2
3-089-241-02 (1) 2004 Sony Corporation Printed in Japan リチャージャブルバッテリーパック Rechargeable Battery Pack この説明書は100%古紙再生紙とVOC (揮発性有機 化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. 電話のおかけ間違いにご注意ください。 ■テクニカルインフォメーションセンター ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談の 窓口です。 電話: 0564-62-4979 受付時間: 月~金曜日 午前9時~午後5(ただし、年末、年始、祝日を除く) お電話される際に、本機の型名(NP-FF51/FF71/ FP50)をお知らせください。より迅速な対応が可能 になります。 お問い合わせ窓口のご案内 ソニー株式会社 141-0001 東京都品川区北品川6-7-35 日本語 お買い上げいただきましてありがとうございます。 安全のために この表示の注意事項を守らないと極 めて危険な状況が起こり、その結果 大けがや死亡にいたる危害が発生し ます。 この表示の注意事項を守らないと思 わぬ危険な状況が起こり、その結果 大けがや死亡にいたる危害が発生す ることがあります。 この表示の注意事項を守らないと、 感電やその他の事故によりけがをし たり周辺の家財に損害を与えたりす ることがあります。 ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し かし、電気製品はすべて、まちがった使いかたをする と、火災や感電などにより人身事故になることがあり危 険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ い。 m 安全のための注意事項を守る この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読 みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管 してください。 万一、異常が起きたら 変な音・においがしたら、煙が出たら、異常に 温度が上がったら、 m すぐにバッテリーをはずし、テクニカルインフォメー ションセンターにご相談ください。 バッテリーから液が漏れたら、 m すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に引 火して発火、破裂の恐れがあります。 目に入った場合は、こすらずにすぐに水道水などの多量 なきれいな水で充分に洗ったあと、医師の治療をうけて ください。 液を口に入れたり、なめた場合、すぐに水道水で口を洗 浄し医師に相談してください。 液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してく ださい。 下記の注意事項を守らないと火災破裂によ 死亡大けがなどの人身事故が生じます。 ソニー製専用充電器以外では充電しない。 火の中に入れない。ショート(短絡)させたり、分解しな い。電子レンジやオーブンなどで加熱しない。コインや ヘアピン、ネックレスなどの金属類と一緒に携帯、保管 すると#3の端子(図のA)に接触し、ショート(短絡) することがあります。 火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置した り、充電したりしない。 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でぬれ たバッテリーを充電したり、使用しない。 下記の注意事項を守らないと火災などにより 死亡大けがの原因となります。 ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下させる などの強い衝撃を与えない。 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッ テリーをぬらさない。 乳幼児の手の届かない所に置き、口に入れないよう注意 する。万一飲み込んだ場合、ただちに医者に相談してく ださい。 下記の注意事項を守らないとけがをすることが あります。 ビデオ機器などに取り付けたあと、バッテリー本体を 持ってビデオ機器を持ち運ばない。 (インフォリチウム)バッテ リーとは “インフォリチウム”システムに対応した機器との間 で、バッテリーの使用状況に関するデータ通信をする機 能をもった新しいタイプのリチウムイオンバッテリーで す。 “インフォリチウム”バッテリーには ロゴ の表記がある“インフォリチウム”対応機器との組み合 わせをおすすめします。 “インフォリチウム”対応機器と組み合わせて使用する と、バッテリー残量時間*が「分単位」で表示されます。 * 残量時間は、使用状況や環境により正しく表示されない 場合があります。“インフォリチウム”対応でない機器 でお使いになった場合は、通常の表示になります。 InfoLITHIUM(インフォリチウム)はソニー株式会社の 商標です。 使用上のご注意 バッテリーは使用する機器に確実に取り付けてくださ い。 使用する機器の取扱説明書もあわせてご覧ください。 高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故障 の原因になることがあります。 端子部分(図のA)にゴミや砂などの異物が入らない ように注意して使ってください。 充電について ご使用になる前には、専用の機器で必ずバッテリーを充 電してください。(ACアダプター/チャージャー NP- FF51:AC-VF50/BC-TRFなど、NP-FP50:AC- VQP10/BC-TRPなど) 充電のしかたと充電時間については、充電器の取扱説明 書をご覧ください。 周囲の温度が1030℃の範囲で、満充電まで充電する ことをおすすめします。この温度以外では、効果的な充 電ができないことがあります。 バッテリーの上手な使いかた 安心してより長くご使用いただくために、バッテリーを ポケットなどに入れて暖かくしておき、撮影の直前、お 使いになる機器に取り付けることをおすすめします。 撮影または再生中は、こまめに電源スイッチを切るよう にしてください。撮影スタンバイ状態や再生一時停止中 でもバッテリーは消費しています。 撮影には予定撮影時間の23倍の予備バッテリーを準 備して、事前に試し撮りをしましょう。 バッテリーの残量表示について バッテリーの残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場 合は、再度満充電してください。残量が正しく表示され ます。ただし長時間高温で使用したり、満充電で放置し た場合や、使用回数が多いバッテリーは正しい表示に戻 らない場合があります。撮影時間の目安としてお使いく ださい。 バッテリーの保管方法について バッテリーを長期間使用しない場合でも、機能を維持す るために1年に1回程度満充電にして、使用する機器で使 い切ってから、湿度の低い涼しい場所で保管してくださ い。 バッテリーの寿命について バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、 時間が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低下 します。使用できる時間が大幅に短くなった場合は、寿 命と思われますので新しいものをご購入ください。 寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリーごとに 異なります。 録画・記録内容の補償について 万一、バッテリーなどの不具合によって録画や記録、再 生がされなかった場合、録画・記録内容の補償について はご容赦ください。 リチウムイオン電池は、リサイクルできま す。不要になったリチウムイオン電池は、金 属部にセロハンテープなどの絶縁テープを 貼ってリサイクル協力店へお持ちください。 充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイ クル協力店については有限責任中間法人 JBRCホームページ http://www.jbrc.net/hp/contents/ index.htmlを参照してください。 NP-FF51 最大電圧:DC 8.4 V 公称電圧:DC 7.2 V 容量:5.6 Wh (780 mAh) 使用温度:0 ℃~40 最大外形寸法:40.8 × 12.5 × 49.1 mm 質量:約 45 g NP-FF71 最大電圧:DC 8.4 V 公称電圧:DC 7.2 V 容量:11.2 Wh 1 560 mAh使用温度:0 ℃~40 最大外形寸法:40.8 × 24.1 × 49.1 mm 質量:約 90 g NP-FP50 最大電圧:DC 8.4 V For the customers in the United States and Canada Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION. THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003. CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800- 822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient. RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio son reciclables. Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano. Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al número gratuito 1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/ Precaución: No utilice baterías de iones de litio dañadas o con fugas. 注意を促す記号 公称電圧:DC 7.2 V 容量:4.9 Wh (680 mAh) 使用温度:0 ℃~40 最大外形寸法:31.8 × 18.5 × 45.0 mm 質量:約 45 g 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが ありますが、ご了承ください。 A NP-FF51 取扱説明書 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni d’uso Manual de instruções Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации 使用說明書 使用说明书 사용설명서 A NP-FP50 A NP-FF71 • Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. This means the time that the battery pack can be used is shorter in cold places. For longer and more reliable use, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before shooting. • Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and do a trial recording before the actual recording. • If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the remaining battery time is correct. Note, however, that the remaining battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or left in a fully charged state, or if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time. How to store the battery pack If the battery pack is not to be used for a long time, do the following procedure once per year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery. 2. Discharge on your electronic device. 3. Remove the battery from the device and store it in a dry, cool place. Battery life • The battery life is limited and its capacity drops little by little with use and with time. If the remaining battery time is considerably shortened, the probable cause is that the battery pack is reaching the end of its life. Replace with a new battery pack. • The battery life varies in each battery pack according to the storage and operating conditions and environment. No compensation for contents of the recording Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not possible due to a malfunction of the battery pack or other devices. You don’t have to discharge the battery pack before recharging. Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity. Specifications NP-FF51 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.6 Wh (780 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 40.8 × 12.5 × 49.1 mm (w/h/d) (1 5/8 × 1/2 × 1 15/16 in.) / Mass: Approx. 45 g (1.6 oz.) NP-FF71 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V / Capacity: 11.2 Wh (1 560 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 40.8 × 24.1 × 49.1 mm (w/h/d) (1 5/8 × 31/32 × 1 15/16 in.) / Mass: Approx. 90 g (3.2 oz.) NP-FP50 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V / Capacity: Approx. 4.9 Wh (680 mAh) / Dimensions: Approx. 31.8 × 18.5 × 45 mm (1 5/16 × 3/4 × 1 13/16 in.) / Mass: Approx. 45 g (1.6 oz.) Design and specifications are subject to change without notice. Français Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony. Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec un appareil électronique compatible. Sony recommande d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant la marque . Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas la marque , l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil. « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation. Précaution à prendre • Afin d’éviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornes de la batterie au contact d’objects métalliques. • Laissez la batterie à l’écart du feu. • Ne laissez jamais la batterie à la température supérieure à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. • N’exposez pas la batterie à l’humidité. • N’exposez pas la batterie à des chocs d’origine mécanique. • Ne court-circuitez pas les bornes (Voir l’illustration A). • N’ouvrez pas ou ne transformez pas la batterie. • Fixez correctement la batterie à l’appareil électronique. • Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples informations. Recharge de la batterie • Utilisez le chargeur spécifié ou un appareil avec fonction de recharge seulement. • Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F) pour que la batterie se recharge efficacement. Emploi optimal de la batterie • Rechargez la batterie avant de l’utiliser. • Les performances de la batterie diminuent à basse température, c’est pourquoi dans un lieu froid son autonomie sera inférieure à la normale. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est conseillé de: – Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir au chaud et l’insérer seulement avant de filmer. • Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’e nregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. • Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez complètement la batterie une nouvelle fois. de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Il n’est pas toujours possible d’obtenir une indication exacte, même après la recharge, si la batterie a été exposée pendant longtemps à de très hautes températures, ou si elle a été fréquemment utilisée ou laissée complètement chargée sans être vidée. Le temps indiqué doit servir à titre de référence seulement. Comment recharger la batterie Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant un certain temps, effectuez les opérations suivantes au moins une fois dans l’année pour qu’elle continue de fonctionner correctement. 1. Rechargez complètement la batterie. 2. Déchargez la batterie sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un endroit sec et frais. Autonomie de la batterie • La batterie a une durée de service limitée. L’autonomie de la batterie diminue à long terme. Lorsqu’elle est nettement inférieure à la normale, c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, achetez une nouvelle batterie. • La durée de service d’une batterie dépend des conditions d’utilisation, de rangement et de l’environnement. Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement Le contenu de l’enregistrement ne peut être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil. Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la charger. La charge de la batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée n’affecte en rien la capacité originale de la batterie. Fiche technique NP-FF51 Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V / Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V / Capacite: 5,6 Wh (780 mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions: Env. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 × 1/2 × 1 15/16 po.) / Masse: Env. 45 g (1,6 on.) NP-FF71 Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V / Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V / Capacite: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions: Env. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 × 31/32 × 1 15/16 po.) / Masse: Env. 90 g (3,2 on.) NP-FP50 Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V / Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V / Capacite: Env. 4,9 Wh (680 mAh) / Dimensions: Env. 31,8 × 18,5 × 45 mm (1 5/16 × 3/4 × 1 13/16 po.) / Masse: Env. 45 g (1,6 on.) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Deutsch Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Vielen Dank für den Kauf der Sony-Akkubatterie. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Der „InfoLITHIUM“ ist ein Lithium-Ionen-Akku, der seinen Ladezustand an ein kompatibles elektronisches Gerät übermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendung des „InfoLITHIUM“ für elektronische Geräte, die die Markierung tragen. Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Geräten verwenden, die nicht die Markierung tragen, wird die restliche Akkukapazität in Minuten nicht angezeigt.* * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen das Gerät eingesetzt wird, ist die Anzeige möglicherweise nicht ganz präzise. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Bitte stets beachten • Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden. Durch Kurzschluß kann es zu Unfällen kommen. • Halten Sie den Akku von Feuer fern. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonne geparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlung auftreten können. • Achten Sie darauf, daß der Akku nicht naß wird. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus. • Schließen Sie die Kontakte nicht kurz (Siehe Abb. A). • Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht. • Bringen Sie den Akku fest am Videogerät an. • Informationen zum Laden des Akkus und zur Ladedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung des Geräts. Für optimalen Betrieb des Akkus • Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät oder ein Gerät mit Ladefunktion. • Laden Sie den Akku möglichst bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. In diesem Temperaturbereich läßt sich der Akku optimal voll laden. Verwenden des Akkus • Laden Sie den Akku vor der Verwendung. • Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sich die Akkukapazität und damit die Betriebszeit. Beachten Sie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeit sicherzustellen: – Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Körpernähe, damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie ihn erst unmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein. • Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Sie sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion. • Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass die Akkurestzeit in folgenden Fällen nicht stimmt: Wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein voll geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird und wenn ein Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig. Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt. Aufbewahrung des Akkus Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine Leistungsfähigkeit behält. 1. Laden Sie den Akku ganz auf. 2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz leer ist. 3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz auf. Lebensdauer des Akkus • Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je häufiger der Akku verwendet wird, umso mehr verringert sich die Kapazität. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. • Die Lebensdauer des Akkus hängt von der Einsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen und den Lagerbedingungen ab. Kein Anspruch auf Schadensersatz Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines defekten Akkus oder eines defekten Geräts nicht ausgeführt werden konnte. Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht. Technische Daten NP-FF51 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität: 5,6 Wh (780 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 45 g NP-FF71 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 90 g NP-FP50 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität: ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Abmessungen: ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Gewicht: ca. 45 g Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Español Muchas gracias por la adquisición de esta batería Sony. Descripción del paquete de batería “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” es un paquete de batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo. Sony recomienda utilizar el paquete de batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean la marca . Si utiliza un paquete de batería con un equipo electrónico que no posea la marca , la capacidad restante de la misma se indicará en min* * La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que se emplee el equipo. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Tenga en cuenta lo siguiente • Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite que objetos metálicos, como un collar, entren en contacto con los terminales de la bateria. • Mantenga la batería alejada del fuego. • No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a 60 °C como en el interior de un automóvil estacionado al solo o a la luz solar directa. • Mantenga la batería seca. • No exponga la batería a golpes. • No cortocircuite los terminales (Consulte la ilustración A). • No desarme ni modifique la batería. • Fije la batería con seguridad al equipo de vídeo. • Para más información, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo. Carga de la batería • Cargue la batería con el cargador o el equipo con función de carga especificado. • Para permitir que la batería se cargue eficazmente, le recomendamos cargarla completamente en un ambiente con una temperatura de 10 °C a 30°C. Utilización efectiva de la batería • Cárguela antes de utilizarla. • El rendimiento de la batería se reducirá en ambientes de baja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de utilización de la batería se reducirá en lugares fríos. Le recomendamos lo siguiente para poder utilizar la batería durante más tiempo: – Coloque la batería en un bolsillo, cerca de su cuerpo, para calentarla e instálela en su videocámara antes de comenzar a videofilmar. • Hágase con baterías para dos o tres veces el tiempo de videofilmación pensada, y haga pruebas antes de la videofilmación real. • Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que el indicador de batería restante muestre la indicación correcta. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de la batería restante correcta puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas, si se deja completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería restante como el tiempo aproximado de videofilmación. Almacenamiento de la batería Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al año para mantener la función apropiada. 1. Cargue completamente la batería. 2. Descárguela en su equipo electrónico. 3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y guárdela en un lugar seco y fresco. Duración de la batería • La duración de la batería es limitada. La capacidad de la batería se irá reduciendo a medida que la utilice, y que vaya transcurriendo. Cuando la duración de la batería se acorte considerablemente, es posible que su vida útil se haya acabado. Compre una batería nueva. • La duración de la batería variará dependiendo de cómo se almacene, de las condiciones de operación, y del medio ambiente. No se indemnizará por el contenido de las grabaciones No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto batería u otros dispositivos. No es necesario descargar el paquete de batería antes de recargarlo. El hecho de cargarlo aunque disponga de cierta capacidad no afectará a la capacidad original. Especificaciones NP-FF51 Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media: cc 7,2 V / Capacidad: 5,6 Wh (780 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf) / Masa: Aprox. 45 g NP-FF71 Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media: cc 7,2 V / Capacidad: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (an/al/prf) / Masa: Aprox. 90 g NP-FP50 Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media: cc 7,2 V / Capacidad: Aprox. 4,9 Wh (680 mAh) / Dimensiones: Aprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Masa: Aprox. 45 g Diseño y especificaciones sujetos a cambion sin previo aviso. Nederlands Voor de klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaar batterijpak. Wat is een "InfoLITHIUM" batterijpak Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithium-ionen batterij die tijdens de werking het gebruikstempo kan doorgeven aan hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Sony raadt het gebruik van "InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronische apparatuur met het beeldmerk. Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuur zonder het beeldmerk zal deze apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.* * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is het mogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Neem vooral de volgende aanwijzingen in acht • Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals een ketting of een sleutelbos in aanraking komen met de aansluitcontacten. • Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte. • Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan temperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat. • Houd het batterijpak steeds droog. • Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor mechanische schokken. • Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (Zie afbeelding A). • Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te passen voor andere doeleinden. • Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video- apparatuur. • Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uw video-apparatuur. Opladen van het batterijpak • Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader of apparaat met oplaadfunctie. • Voor effectief opladen van het batterijpak en de beste werking dient u het batterijpak volledig op te laden bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C. Effectief gebruik van het batterijpack • Laad het batterijpak voor het gebruik op. • De werking van de batterij wordt minder bij lage temperaturen. In een koude omgeving zal het batterijpak dus minder lang meegaan. Voor een langdurig probleemloos gebruik raden wij u het volgende aan: – Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d. zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pas vlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op de camcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen. • Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt. • Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nog voldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpak opnieuw volledig op, dan zal de batterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduur tonen. Soms kan echter niet de juiste batterijspanning getoond worden, als het batterijpak geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld of langdurig in volledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als het batterijpak erg intensief is gebruikt. De aangegeven resterende batterij-gebruiksduur is geen absoluut gegeven, maar een benadering van de beschikbare gebruiksduur. Juiste opslag van het batterijpak Om een batterijpak in goede staat te houden als u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal per jaar als volgt op te frissen. 1. Laad het batterijpak volledig op. 2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere elektronische apparatuur. 3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge, koele omgeving. Levensduur van een batterij • De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en de gebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduur van een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk is afgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eind van zijn nuttige levensduur naderen, Koop dan a.u.b. een nieuw batterijpak. • De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak is afhankelijk van de omstandigheden waaronder het wordt bewaard en gebruikt. Geen vergoeding voor schade aan opnamen Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is ten gevolge van een storing van het batterijpak of andere apparatuur, wordt in geen geval een schadevergoeding uitgekeerd. U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladen voordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl de batterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geen gevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit. Technische gegevens NP-FF51 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit: 5,6 Wh (780 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (b/h/d): Ca. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm / Gewicht: Ca. 45 g NP-FF71 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (b/h/d): Ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm / Gewicht: Ca. 90 g NP-FP50 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit: Ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Afmetingen : Ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Gewicht: Ca. 45 g Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Svenska Tack för inköpet av Sonys Laddningsbara batteri. Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri ”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med kompatibel elektronisk utrustning kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Sony rekommenderar att ett ”InfoLITHIUM”-batteri används tillsammans med produkter som bär märket . Om batteriet används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär märket , så kommer återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.* * Indikeringen är inte alltid korrekt och varierar beroende på i vilken miljö utrustningen används. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Observera följande • Se till att inte några metallförmål kommer i kontakt med batteriets poler, för att undvika olycka på grund av kortslutning. • Håll batteriet borta från eld. • Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen eller i direkt solljus. • Förvara batteriet torrt. • Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar. • Kortslut inte batteripolerna (Se illustration A). • Plocka aldrig isär och försök inte modifiera batteriet. • Montera batteriet ordentligt på videoprodukten ifråga. • Vi hänvisar till laddarens och videoutrustningens bruksanvisningar angående ytterligare information. Att ladda batteriet • Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan produkt med laddningsfunktion. • För att möjliggöra att batteriet laddas effektivt rekommenderar vi att batteriet fulladdas i en lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C. Effectiv användning av batteriet • Ladda batteriet före användning. • Batteridrifttiden blir kortare när det är kallt. Följ de nedanstående anvisningarna för att sörja för längre inspelningstid: – Förvara batteriet i en ficka så att det hålls varmt. Montera det på videokameran strax innan du börjar filma. • Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma. • Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridrifttid visar att batteriet har tillräcklig kapacitet för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om det används ofta. Indikeringen för återstående batteridrifttid skall uppfattas som ungefärlig inspelningstid. Förvaring av batteriet Om batteriet inte ska användas under en längre tid, utför då följande procedur en gång per år så att korrekt funktion bibehålls. 1. Fulladda batteriet. 2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga. 3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det på en torr, sval plats. Batteriets livslängd • Batteriets livslängd är begränsad. Batterikapaciteten sänks gradvis när videokameran används. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Var god köp ett nytt batteri. • Batteriets livslängd varierar beroende på hur batteriet förvaras, enligt inspelningsförhållandena och den miljö där videokameran drivs med batteriet. Ingen ersättning för uteblivna eller tagna bilder Innehållet i en inspelning ersätts inte om det inte går att ta eller visa bilder på grund av fel i batteriet eller annan utrustning. Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar om det. Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar. Tekniska data NP-FF51 Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning / Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts likströmsspänning / Kapacitet: 5,6 Wh (780 mAh) / Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C /Dimensioner: Ca. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 45 g NP-FF71 Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning / Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts likströmsspänning / Kapacitet: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C /Dimensioner: Ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 90 g NP-FP50 Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning / Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts likströmsspänning / Kapacitet: Ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Dimensioner: Ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Vikt: Ca. 45 g Rätt till ändringar förbehålles. Italiano Grazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony. Il blocco batteria “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati relativi al suo consumo di energia con apparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usare blocchi batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi elettronici dotati del marchio . Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del marchio , la capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.* * L’indicazione è più o meno esatta a seconda delle condizioni e dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato. “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation. Assicurarsi di osservare quanto segue • Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, non permettere che oggetti metallici come catenine vengano in confatto con i terminali batteria. • Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco. • Non esporre mai il blocco batteria a temperature superiori a 60 °C, come in un’auto parcheggiata al sole o dove batte direttamente il sole. • Tenere asciutto il blocco batteria. • Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa meccanica. • Non cortocircuitare i terminali (vedere l’illustrazione A). • Non smontare o modificare il blocco batteria. • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio elettronico. • Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del dell’apparecchio elettronico per ulteriori informazioni. Carica del blocco batteria • Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzione di carica specificato. • Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamo di caricare completamente il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C. Uso efficace del blocco batteria • Caricare prima dell’uso. • Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti a bassa temperatura. Per questo motivo il tempo di impiego disponibile con il blocco batteria è inferiore in luoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per un uso senza problemi per un tempo più lungo: – Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo e inserirlo nell’apparecchio elettronico appena prima di iniziare le riprese. • Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguire riprese di prova prima di passare a quelle effettive. • Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria mostra che esiste ancora energia sufficiente, caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che sia indicato il tempo rimanente del blocco batteria corretto. Notare però che l’indicazione di tempo rimanente corretta a volte non può essere ripristinata se il blocco batteria viene usato ad alte temperature per lungo tempo o viene lasciato nello stato completamente carico o se il blocco batteria viene usato frequentemente. Considerare l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria come un tempo di ripresa approssimativo. Conservazione del blocco batteria Se il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo, usare il seguente procedimento una volta all’anno per mantenere un funzionamento corretto. 1. Caricare completamente il blocco batteria. 2. Scaricarlo sull’apparecchio elettronico. 3. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e riporlo in un luogo fresco e asciutto. (continua sul retro) English Thank you for purchasing Sony rechargeable battery pack. What is the “InfoLITHIUM” battery pack The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible electronic device about its battery consumption. Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic device having the mark. If you use this battery pack with electronic device not having the mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.* * The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the device is used under. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Be sure to observe followings • To prevent accidents from a short-circuiting, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Keep the battery pack away from fire. • Never expose the battery pack to temperatures above 60 °C (140 °F), such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Keep the battery pack dry. • Do not expose the battery pack to mechanical shock. • Do not short the terminals (See illustration A). • Do not disassemble or modify the battery pack. • Attach the battery pack securely to the electronic device. • Refer to the operating instructions of the electronic device for further details. Charging the battery pack • Use only the specified charger or device with the charging function. • To charge the battery efficiently, we recommend fully charging it in an ambient temperature of 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F) . Effective use of the battery pack • Charge before using.

200809133089241021

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Sony ACC-DVP Accu oplader | 0,71 mb | Dansk, Deutsch, English, Espanôl, Français, Italiano, Nederlands, Português, Suomi, Svenska

Citation preview

  • 3-089-241-02 (1)

    2004 Sony Corporation Printed in Japan

    Rechargeable Battery Pack

    100VOC ()Printed on 100% recycled paper usingVOC (Volatile Organic Compound)-freevegetable oil based ink.

    0564-62-4979 95

    NP-FF51/FF71/FP50

    141-00016-7-35

    m

    m

    m

    ()#3(A)()

    **

    InfoLITHIUM A AC NP-FF51:AC-VF50/BC-TRFNP-FP50:AC-VQP10/BC-TRP 1030 2311

    JBRChttp://www.jbrc.net/hp/contents/index.html

    NP-FF51DC 8.4 VDC 7.2 V5.6 Wh (780 mAh)0 40 40.8 12.5 49.1 mm 45 gNP-FF71DC 8.4 VDC 7.2 V11.2 Wh 1 560 mAh0 40 40.8 24.1 49.1 mm 90 gNP-FP50DC 8.4 V

    For the customers in the United Statesand CanadaNote:This equipment has been tested and found to comply withthe limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15of the FCC Rules. These limits are designed to providereasonable protection against harmful interference in aresidential installation. This equipment generates, uses,and can radiate radio frequency energy and, if notinstalled and used in accordance with the instructions,may cause harmful interference to radio communications.However, there is no guarantee that interference will notoccur in a particular installation. If this equipment doescause harmful interference to radio or television reception,which can be determined by turning the equipment offand on, the user is encouraged to try to correct theinterference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and

    receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit

    different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV

    technician for help.You are cautioned that any changes or modifications notexpressly approved in this manual could void yourauthority to operate this equipment.

    THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THEFCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THEFOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICEMAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANYINTERFERENCE RECEIVED, INCLUDINGINTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIREDOPERATION.

    THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIESWITH CANADIAN ICES-003.CET APPAREIL NUMRIQUE DE LA CLASSE B ESTCONFORME LA NORME NMB-003 DU CANADA.

    RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIESLithium-Ion batteries are recyclable.You can help preserve our environmentby returning your used rechargeablebatteries to the collection and recyclinglocation nearest you.For more information regarding recycling ofrechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, orvisit http://www.rbrc.org/Caution: Do not handle damaged or leakingLithium-Ion Batteries.

    RECYCLAGE DES ACCUMULATEURSAUX IONS DE LITHIUMLes accumulateurs aux ions de lithiumsont recyclables.Vous pouvez contribuer prserverlenvironnement en rapportant les pilesuses dans un point de collection etrecyclage le plus proche.Pour plus dinformations sur le recyclage desaccumulateurs, tlphonez le numro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),ou visitez http://www.rbrc.org/Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs auxions de lithium qui sont endommages ou qui fuient.

    RECYCLADO DE BATERIAS DEIONES DE LITIOLas bateras de iones de litio sonreciclables.Usted podr ayudar a conservar elmedio ambiente devolviendo las baterasusadas al punto de reciclaje mas cercano.Para ms informacin sobre el reciclado de bateras,llame al nmero gratuito 1-800-822-8837, o visitehttp://www.rbrc.org/Precaucin: No utilice bateras de iones de litiodaadas o con fugas.

    DC 7.2 V4.9 Wh (680 mAh)0 40 31.8 18.5 45.0 mm 45 g

    A

    NP-FF51

    Operating InstructionsMode demploiBedienungsanleitungManual de instruccionesGebruiksaanwijzingBruksanvisningIstruzioni dusoManual de instruesBruksanvisningKyttohjeet

    A

    NP-FP50

    A

    NP-FF71

    Battery pack performance decreases in low-temperaturesurroundings. This means the time that the battery packcan be used is shorter in cold places. For longer andmore reliable use, we recommend that you keep thebattery pack warm, for example in your pocket, andonly insert it in your electronic device just beforeshooting.

    Have spare battery packs handy for two or three timesthe expected recording time, and do a trial recordingbefore the actual recording.

    If the power goes off even though the remaining batterytime shows the battery pack has enough power tooperate, charge the battery pack fully again so that theremaining battery time is correct. Note, however, thatthe remaining battery time is sometimes not restored ifused in high temperatures for a long time or left in afully charged state, or if the battery pack is frequentlyused. Regard the remaining battery time shown as theapproximate shooting time.

    How to store the battery packIf the battery pack is not to be used for a long time, do thefollowing procedure once per year to maintain properfunction.1. Fully charge the battery.2. Discharge on your electronic device.3. Remove the battery from the device and store it in a

    dry, cool place.Battery life The battery life is limited and its capacity drops little by

    little with use and with time. If the remaining batterytime is considerably shortened, the probable cause isthat the battery pack is reaching the end of its life.Replace with a new battery pack.

    The battery life varies in each battery pack according tothe storage and operating conditions and environment.

    No compensation for contents of therecordingContents of the recording cannot be compensated for ifrecording or playback is not possible due to a malfunctionof the battery pack or other devices.

    You dont have to discharge the battery pack beforerecharging.Charging while some capacity remains does not affectthe original battery capacity.

    SpecificationsNP-FF51Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.6 Wh (780 mAh) /Operating temperature: 0 C to 40 C (32 F to 104 F) /Dimensions: Approx. 40.8 12.5 49.1 mm (w/h/d)(1 5/8 1/2 1 15/16 in.) / Mass: Approx. 45 g (1.6 oz.)NP-FF71Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: 11.2 Wh (1 560 mAh) /Operating temperature: 0 C to 40 C (32 F to 104 F) /Dimensions: Approx. 40.8 24.1 49.1 mm (w/h/d)(1 5/8 31/32 1 15/16 in.) / Mass: Approx. 90 g (3.2 oz.)NP-FP50Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: Approx. 4.9 Wh (680 mAh)/ Dimensions: Approx. 31.8 18.5 45 mm(1 5/16 3/4 1 13/16 in.) / Mass: Approx. 45 g (1.6 oz.)Design and specifications are subject to change withoutnotice.

    FranaisMerci pour lachat de cette batterie rechargeable Sony.Quest-ce quune batterie InfoLITHIUM Une batterie InfoLITHIUM est une batterie pouvantchanger des donnes sur sa consommation dnergieavec un appareil lectronique compatible. Sonyrecommande dutiliser une batterie InfoLITHIUM avecles appareils lectroniques portant la marque

    .

    Si vous utilisez cette batterie avec un appareil lectroniquene portant pas la marque , lautonomierestante de la batterie ne sera pas indique en minutes.*

    * Lindication peut manquer de prcision en fonction desconditions et de lenvironnement dutilisation delappareil.

    InfoLITHIUM est une marque dpose de SonyCorporation.Prcaution prendre Afin dviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornes

    de la batterie au contact dobjects mtalliques. Laissez la batterie lcart du feu. Ne laissez jamais la batterie la temprature suprieure

    60 C (140 F), comme en plein soleil ou dans unevoiture gare au soleil.

    Nexposez pas la batterie lhumidit. Nexposez pas la batterie des chocs dorigine

    mcanique. Ne court-circuitez pas les bornes (Voir lillustration A). Nouvrez pas ou ne transformez pas la batterie. Fixez correctement la batterie lappareil lectronique. Reportez-vous au mode demploi de lappareil

    lectronique pour de plus amples informations.Recharge de la batterie Utilisez le chargeur spcifi ou un appareil avec fonction

    de recharge seulement. Il est conseill de recharger la batterie une temprature

    ambiante de 10 C et 30 C (50 F et 86 F) pour que labatterie se recharge efficacement.

    Emploi optimal de la batterie Rechargez la batterie avant de lutiliser. Les performances de la batterie diminuent basse

    temprature, cest pourquoi dans un lieu froid sonautonomie sera infrieure la normale. Pour utiliserplus longtemps la batterie, il est conseill de: Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir auchaud et linsrer seulement avant de filmer.

    Emportez toujours quelques batteries de rechange pourdisposer dun temps de nregistrement suffisant (deux trois fois le temps prvu) et pour pouvoir faire des essaisavant lenregistrement proprement dit.

    Si le camescope steint bien que lautonomie de labatterie soit apparemment suffisante, rechargezcompltement la batterie une nouvelle fois. de sorte quelautonomie restante soit indique correctement. Il nestpas toujours possible dobtenir une indication exacte,mme aprs la recharge, si la batterie a t exposependant longtemps de trs hautes tempratures, ou sielle a t frquemment utilise ou laisse compltementcharge sans tre vide. Le temps indiqu doit servir titre de rfrence seulement.

    Comment recharger la batterieSi vous prvoyez de ne pas utiliser la batterie pendant uncertain temps, effectuez les oprations suivantes au moinsune fois dans lanne pour quelle continue de fonctionnercorrectement.1. Rechargez compltement la batterie.2. Dchargez la batterie sur votre appareil lectronique.3. Retirez la batterie de lappareil et rangez-la un endroit

    sec et frais.Autonomie de la batterie La batterie a une dure de service limite. Lautonomie

    de la batterie diminue long terme. Lorsquelle estnettement infrieure la normale, cest que la dure deservice de la batterie a expir. Dans ce cas, achetez unenouvelle batterie.

    La dure de service dune batterie dpend desconditions dutilisation, de rangement et delenvironnement.

    Aucun ddommagement du contenu delenregistrementLe contenu de lenregistrement ne peut tre ddommagsi la lecture ou lenregistrement est impossible en raisondun dysfonctionnement de la batterie ou dun autreappareil.

    Vous ne devez pas dcharger la batterie avant de lacharger. La charge de la batterie alors quelle nest pascompltement dcharge naffecte en rien la capacitoriginale de la batterie.

    Fiche techniqueNP-FF51Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V /Capacite: 5,6 Wh (780 mAh) / Temprature defonctionnement: 0 C 40 C (32 F 104 F) /Dimensions: Env. 40,8 12,5 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 1/2 1 15/16 po.) / Masse: Env. 45 g (1,6 on.)NP-FF71Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V /Capacite: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Temprature defonctionnement: 0 C 40 C (32 F 104 F) /Dimensions: Env. 40,8 24,1 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 31/32 1 15/16 po.) / Masse: Env. 90 g (3,2 on.)NP-FP50Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V /Capacite: Env. 4,9 Wh (680 mAh) / Dimensions: Env. 31,8 18,5 45 mm (1 5/16 3/4 1 13/16 po.) / Masse: Env.45 g (1,6 on.)La conception et les spcifications peuvent tre modifiessans pravis.

    Deutsch

    Fr Kunden in DeutschlandEntsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladeneBatterien in die Sammelboxen beim Handel oder denKommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,wenn das Gert abschaltet und signalisiert Batterie leeroder nach lngerer Gebrauchsdauer der Batterien nichtmehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen,kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen aboder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

    Vielen Dank fr den Kauf der Sony-Akkubatterie.Was ist ein InfoLITHIUM-Akku?Der InfoLITHIUM ist ein Lithium-Ionen-Akku, derseinen Ladezustand an ein kompatibles elektronischesGert bermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendungdes InfoLITHIUM fr elektronische Gerte, die die

    Markierung tragen.

    Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Gertenverwenden, die nicht die Markierung tragen,wird die restliche Akkukapazitt in Minuten nichtangezeigt.*

    * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denendas Gert eingesetzt wird, ist die Anzeigemglicherweise nicht ganz przise.

    InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der SonyCorporation.Bitte stets beachten Achten Sie darauf, da die Akkukontakte nicht

    kurzgeschlossen werden. Durch Kurzschlu kann es zuUnfllen kommen.

    Halten Sie den Akku von Feuer fern. Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen ber 60 C

    aus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonnegeparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlungauftreten knnen.

    Achten Sie darauf, da der Akku nicht na wird. Setzen Sie den Akku keinen Sten aus. Schlieen Sie die Kontakte nicht kurz (Siehe Abb. A). Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht. Bringen Sie den Akku fest am Videogert an. Informationen zum Laden des Akkus und zur

    Ladedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung desGerts.

    Fr optimalen Betrieb des Akkus Verwenden Sie nur das angegebene Ladegert oder ein

    Gert mit Ladefunktion. Laden Sie den Akku mglichst bei

    Umgebungstemperaturen zwischen 10 C und 30 C. Indiesem Temperaturbereich lt sich der Akku optimalvoll laden.

    Verwenden des Akkus Laden Sie den Akku vor der Verwendung. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sich

    die Akkukapazitt und damit die Betriebszeit. BeachtenSie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeitsicherzustellen: Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Krpernhe,damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie ihn erstunmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein.

    Halten Sie Akkus fr das Zwei- bis Dreifache dergeplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Siesich mit Probeaufnahmen von der einwandfreienFunktion.

    Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl derAkku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, ladenSie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtigeAkkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass dieAkkurestzeit in folgenden Fllen nicht stimmt: Wennder Akku lngere Zeit bei hohenUmgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollgeladener Akku lngere Zeit nicht verwendet wird undwenn ein Akku bereits sehr hufig verwendet wurde.Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig.Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt.

    Aufbewahrung des AkkusWenn Sie den Akku lngere Zeit nicht verwenden, fhrenSie die folgenden Schritte aus, damit er seineLeistungsfhigkeit behlt.1. Laden Sie den Akku ganz auf.2. Betreiben Sie ein Gert mit dem Akku, bis er ganz leer

    ist.3. Nehmen Sie den Akku vom Gert ab, und bewahren

    Sie ihn an einem trockenen, khlen Platz auf.Lebensdauer des Akkus Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je hufiger der

    Akku verwendet wird, umso mehr verringert sich dieKapazitt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch einerelativ geringe Betriebszeit ermglicht, wechseln Sie ihngegen einen neuen aus.

    Die Lebensdauer des Akkus hngt von derEinsatzhufigkeit, den Betriebsbedingungen und denLagerbedingungen ab.

    Kein Anspruch auf SchadensersatzEs besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn dieAufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines defektenAkkus oder eines defekten Gerts nicht ausgefhrtwerden konnte.

    Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nichtvollstndig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen,whrend noch eine gewisse Restladung vorhanden ist,so verringert sich die Kapazitt des Akkus dadurchnicht.

    Technische DatenNP-FF51Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung /Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /Kapazitt: 5,6 Wh (780 mAh) / Betriebstemperatur:0 C bis 40 C / Abmessungen: ca. 40,8 12,5 49,1 mm(B/H/T) / Gewicht: ca. 45 g

    NP-FF71Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung /Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /Kapazitt: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Betriebstemperatur:0 C bis 40 C / Abmessungen: ca. 40,8 24,1 49,1 mm(B/H/T) / Gewicht: ca. 90 gNP-FP50Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung /Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /Kapazitt: ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Abmessungen: ca. 31,8 18,5 45 mm / Gewicht: ca. 45 gnderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

    EspaolMuchas gracias por la adquisicin de esta batera Sony.Descripcin del paquete de bateraInfoLITHIUMInfoLITHIUM es un paquete de batera de iones de litioque puede intercambiar datos con equipos electrnicoscompatibles acerca de su consumo. Sony recomiendautilizar el paquete de batera InfoLITHIUM con equiposelectrnicos que posean la marca .

    Si utiliza un paquete de batera con un equipo electrnicoque no posea la marca , la capacidad restantede la misma se indicar en min*

    * La indicacin puede no ser precisa en funcin de lacondicin y el entorno en los que se emplee el equipo.

    InfoLITHIUM es una marca comercial de SonyCorporation.Tenga en cuenta lo siguiente Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite

    que objetos metlicos, como un collar, entren encontacto con los terminales de la bateria.

    Mantenga la batera alejada del fuego. No exponga nunca la batera a temperaturas superiores

    a 60 C como en el interior de un automvil estacionadoal solo o a la luz solar directa.

    Mantenga la batera seca. No exponga la batera a golpes. No cortocircuite los terminales (Consulte la ilustracinA).

    No desarme ni modifique la batera. Fije la batera con seguridad al equipo de vdeo. Para ms informacin, consulte el manual de

    instrucciones del equipo de vdeo.Carga de la batera Cargue la batera con el cargador o el equipo con

    funcin de carga especificado. Para permitir que la batera se cargue eficazmente, le

    recomendamos cargarla completamente en un ambientecon una temperatura de 10 C a 30C.

    Utilizacin efectiva de la batera Crguela antes de utilizarla. El rendimiento de la batera se reducir en ambientes de

    baja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de utilizacinde la batera se reducir en lugares fros. Lerecomendamos lo siguiente para poder utilizar la bateradurante ms tiempo: Coloque la batera en un bolsillo, cerca de su cuerpo,para calentarla e instlela en su videocmara antes decomenzar a videofilmar.

    Hgase con bateras para dos o tres veces el tiempo devideofilmacin pensada, y haga pruebas antes de lavideofilmacin real.

    Si la alimentacin se desconecta aunque el indicador debatera restante seale que sta tiene energa suficientepara funcionar, vuelva a cargarla completamente paraque el indicador de batera restante muestre laindicacin correcta.Sin embargo, tenga en cuenta que la indicacin de labatera restante correcta puede no restablecerse si seutiliza a altas temperaturas, si se deja completamentecargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo debatera restante como el tiempo aproximado devideofilmacin.

    Almacenamiento de la bateraCuando no vaya a utilizar la batera durante muchotiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al aopara mantener la funcin apropiada.1. Cargue completamente la batera.2. Descrguela en su equipo electrnico.3. Extraiga la batera de su equipo electrnico y gurdela

    en un lugar seco y fresco.Duracin de la batera La duracin de la batera es limitada. La capacidad de la

    batera se ir reduciendo a medida que la utilice, y quevaya transcurriendo. Cuando la duracin de la batera seacorte considerablemente, es posible que su vida til sehaya acabado. Compre una batera nueva.

    La duracin de la batera variar dependiendo de cmose almacene, de las condiciones de operacin, y delmedio ambiente.

    No se indemnizar por el contenido de lasgrabacionesNo se indemnizar por el contenido de las grabaciones sila grabacin o la reproduccin no son posibles debido aun funcionamiento incorrecto batera u otros dispositivos.

    No es necesario descargar el paquete de batera antesde recargarlo. El hecho de cargarlo aunque dispongade cierta capacidad no afectar a la capacidad original.

    EspecificacionesNP-FF51Tensin de salida mxima: cc 8,4 V / Tensin de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: 5,6 Wh (780 mAh) /Temperatura de funcionamiento: 0 C a 40 C /Dimensiones: Aprox. 40,8 12,5 49,1 mm (an/al/prf) /Masa: Aprox. 45 gNP-FF71Tensin de salida mxima: cc 8,4 V / Tensin de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: 11,2 Wh (1 560 mAh) /Temperatura de funcionamiento: 0 C a 40 C /Dimensiones: Aprox. 40,8 24,1 49,1 mm (an/al/prf) /Masa: Aprox. 90 gNP-FP50Tensin de salida mxima: cc 8,4 V / Tensin de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: Aprox. 4,9 Wh (680 mAh) /Dimensiones: Aprox. 31,8 18,5 45 mm / Masa: Aprox.45 gDiseo y especificaciones sujetos a cambion sin previoaviso.

    Nederlands

    Voor de klanten in NederlandGooi de batterij niet weg maar lever deze in als kleinchemisch afval (KCA).

    Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaarbatterijpak.Wat is een "InfoLITHIUM" batterijpakHet "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithium-ionenbatterij die tijdens de werking het gebruikstempo kandoorgeven aan hiervoor geschikte elektronischeapparatuur. Sony raadt het gebruik van"InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronischeapparatuur met het beeldmerk.

    Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuurzonder het beeldmerk zal deze apparatuurde resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.*

    * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgevingwaarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is hetmogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is.

    "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van SonyCorporation.Neem vooral de volgende aanwijzingenin acht Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te

    zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals eenketting of een sleutelbos in aanraking komen met deaansluitcontacten.

    Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte. Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan

    temperaturen boven 60 C, zoals in de volle zon of ineen afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.

    Houd het batterijpak steeds droog. Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor

    mechanische schokken. Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (Zie

    afbeelding A). Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te

    passen voor andere doeleinden. Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video-

    apparatuur. Zie voor nadere bijzonderheden de

    gebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uwvideo-apparatuur.

    Opladen van het batterijpak Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader

    of apparaat met oplaadfunctie. Voor effectief opladen van het batterijpak en de beste

    werking dient u het batterijpak volledig op te laden bijeen omgevingstemperatuur tussen de 10C en 30C.

    Effectief gebruik van het batterijpack Laad het batterijpak voor het gebruik op. De werking van de batterij wordt minder bij lage

    temperaturen. In een koude omgeving zal hetbatterijpak dus minder lang meegaan. Voor eenlangdurig probleemloos gebruik raden wij u hetvolgende aan: Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d.zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pasvlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op decamcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen.

    Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voortwee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maakook proefopnamen voor u de uiteindelijke opnamemaakt.

    Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl debatterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nogvoldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpakopnieuw volledig op, dan zal debatterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduurtonen. Soms kan echter niet de juiste batterijspanninggetoond worden, als het batterijpak geruime tijdachtereen aan hitte is blootgesteld of langdurig involledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als hetbatterijpak erg intensief is gebruikt. De aangegevenresterende batterij-gebruiksduur is geen absoluutgegeven, maar een benadering van de beschikbaregebruiksduur.

    Juiste opslag van het batterijpakOm een batterijpak in goede staat te houden als u het eentijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal perjaar als volgt op te frissen.1. Laad het batterijpak volledig op.2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere

    elektronische apparatuur.3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge,

    koele omgeving.Levensduur van een batterij De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de

    batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en degebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduurvan een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk isafgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eindvan zijn nuttige levensduur naderen, Koop dan a.u.b.een nieuw batterijpak.

    De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak isafhankelijk van de omstandigheden waaronder hetwordt bewaard en gebruikt.

    Geen vergoeding voor schade aanopnamenWanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is tengevolge van een storing van het batterijpak of andereapparatuur, wordt in geen geval een schadevergoedinguitgekeerd.

    U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladenvoordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl debatterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geengevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit.

    Technische gegevensNP-FF51Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit: 5,6 Wh (780 mAh) / Gebruikstemperatuur:Van 0 C tot 40 C / Afmetingen (b/h/d): Ca. 40,8 12,5 49,1 mm / Gewicht: Ca. 45 gNP-FF71Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Gebruikstemperatuur:Van 0 C tot 40 C / Afmetingen (b/h/d): Ca. 40,8 24,1 49,1 mm / Gewicht: Ca. 90 gNP-FP50Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit: Ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Afmetingen : Ca. 31,8 18,5 45 mm / Gewicht: Ca. 45 gWijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden, zonder kennisgeving.

    SvenskaTack fr inkpet av Sonys Laddningsbara batteri.Vad r ett InfoLITHIUM-batteriInfoLITHIUM r ett laddningsbart litiumjonbatteri somvid anvndning tillsammans med kompatibel elektroniskutrustning kan frmedla uppgifter om batterietsterstende kapacitet. Sony rekommenderar att ettInfoLITHIUM-batteri anvnds tillsammans medprodukter som br mrket .

    Om batteriet anvnds tillsammans med en elektroniskprodukt som inte br mrket , s kommerterstende batterikapacitet inte att anges i minuter.*

    * Indikeringen r inte alltid korrekt och varierar beroendep i vilken milj utrustningen anvnds.

    InfoLITHIUM r ett varumrke som tillhr SonyCorporation.Observera fljande Se till att inte ngra metallfrml kommer i kontakt med

    batteriets poler, fr att undvika olycka p grund avkortslutning.

    Hll batteriet borta frn eld. Utstt aldrig batteriet fr temperaturer ver 60 C, som

    kan uppst exempelvis i en bil parkerad i solen eller idirekt solljus.

    Frvara batteriet torrt. Utstt aldrig batteriet fr mekaniska sttar. Kortslut inte batteripolerna (Se illustration A). Plocka aldrig isr och frsk inte modifiera batteriet. Montera batteriet ordentligt p videoprodukten ifrga. Vi hnvisar till laddarens och videoutrustningens

    bruksanvisningar angende ytterligare information.Att ladda batteriet Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med

    annan produkt med laddningsfunktion.

    Fr att mjliggra att batteriet laddas effektivtrekommenderar vi att batteriet fulladdas i enlufttemperatur mellan 10 C och 30 C.

    Effectiv anvndning av batteriet Ladda batteriet fre anvndning. Batteridrifttiden blir kortare nr det r kallt. Flj de

    nedanstende anvisningarna fr att srja fr lngreinspelningstid: Frvara batteriet i en ficka s att det hlls varmt.Montera det p videokameran strax innan du brjarfilma.

    Ta alltid med dig laddade batterier s att de tcker tvtill tre gnger den planerade inspelningstiden. Gr enprovinspelning innan du brjar filma.

    Om strmmen skulle sls av trots att indikeringen frterstende batteridrifttid visar att batteriet hartillrcklig kapacitet fr att anvndas, skall batterietfulladdas igen fr att korrigera indikeringen pbatteriets tidsindikator. Observera emellertid att dettaibland inte terstller korrekt batteriindikering ombatteriet anvnds i hga temperaturer en lngre tid ellernr det fulladdade batteriet fr ligga oanvnt, eller omdet anvnds ofta. Indikeringen fr terstendebatteridrifttid skall uppfattas som ungefrliginspelningstid.

    Frvaring av batterietOm batteriet inte ska anvndas under en lngre tid, utfrd fljande procedur en gng per r s att korrektfunktion bibehlls.1. Fulladda batteriet.2. Ladda ur det p videoprodukten i frga.3. Ta bort batteriet frn utrustningen och frvara det p

    en torr, sval plats.Batteriets livslngd Batteriets livslngd r begrnsad. Batterikapaciteten

    snks gradvis nr videokameran anvnds. Nrbatteridrifttiden blir mycket kortare n vanligt, r dentroliga orsaken till det att batteriets livslngd har gtt ut.Var god kp ett nytt batteri.

    Batteriets livslngd varierar beroende p hur batterietfrvaras, enligt inspelningsfrhllandena och den miljdr videokameran drivs med batteriet.

    Ingen ersttning fr uteblivna eller tagnabilderInnehllet i en inspelning erstts inte om det inte gr att taeller visa bilder p grund av fel i batteriet eller annanutrustning.

    Du behver inte ladda ur batteriet innan du laddar omdet.Batterikapaciteten pverkas inte om du laddarbatteriet fastn viss laddning finns kvar.

    Tekniska dataNP-FF51Maximal utspnning: 8,4 V volts likstrmsspnning /Medelvrde av utgende spnning: 7,2 V voltslikstrmsspnning / Kapacitet: 5,6 Wh (780 mAh) /Arbetstemperatur: Frn 0 C till 40 C /Dimensioner: Ca.40,8 12,5 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 45 gNP-FF71Maximal utspnning: 8,4 V volts likstrmsspnning /Medelvrde av utgende spnning: 7,2 V voltslikstrmsspnning / Kapacitet: 11,2 Wh (1 560 mAh) /Arbetstemperatur: Frn 0 C till 40 C /Dimensioner: Ca.40,8 24,1 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 90 gNP-FP50Maximal utspnning: 8,4 V volts likstrmsspnning /Medelvrde av utgende spnning: 7,2 V voltslikstrmsspnning / Kapacitet: Ca. 4,9 Wh (680 mAh) /Dimensioner: Ca. 31,8 18,5 45 mm / Vikt: Ca. 45 gRtt till ndringar frbehlles.

    ItalianoGrazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabileSony.Il blocco batteria InfoLITHIUMInfoLITHIUM un blocco batteria a ioni di litio che puscambiare dati relativi al suo consumo di energia conapparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usareblocchi batteria InfoLITHIUM con apparecchi elettronicidotati del marchio .

    Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettroniciprivi del marchio , la capacit rimanente delblocco batteria non sar indicata in minuti.*

    * Lindicazione pi o meno esatta a seconda dellecondizioni e dellambiente in cui lapparecchio vieneutilizzato.

    InfoLITHIUM un marchio della Sony Corporation.Assicurarsi di osservare quanto segue Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, non

    permettere che oggetti metallici come catenine venganoin confatto con i terminali batteria.

    Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco. Non esporre mai il blocco batteria a temperature

    superiori a 60 C, come in unauto parcheggiata al sole odove batte direttamente il sole.

    Tenere asciutto il blocco batteria. Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa

    meccanica. Non cortocircuitare i terminali (vedere lillustrazioneA).

    Non smontare o modificare il blocco batteria. Applicare saldamente il blocco batteria allapparecchio

    elettronico. Fare riferimento alle istruzioni per luso del

    dellapparecchio elettronico per ulteriori informazioni.Carica del blocco batteria Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzione

    di carica specificato. Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamo

    di caricare completamente il blocco batteria ad unatemperatura ambiente compresa tra 10C e 30C.

    Uso efficace del blocco batteria Caricare prima delluso. Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti a

    bassa temperatura. Per questo motivo il tempo diimpiego disponibile con il blocco batteria inferiore inluoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per un usosenza problemi per un tempo pi lungo: Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo einserirlo nellapparecchio elettronico appena prima diiniziare le riprese.

    Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta perdue o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguireriprese di prova prima di passare a quelle effettive.

    Se lapparecchio si spegne anche se lindicatore di temporimanente del blocco batteria mostra che esiste ancoraenergia sufficiente, caricare di nuovo completamente ilblocco batteria in modo che sia indicato il temporimanente del blocco batteria corretto. Notare per chelindicazione di tempo rimanente corretta a volte nonpu essere ripristinata se il blocco batteria viene usatoad alte temperature per lungo tempo o viene lasciatonello stato completamente carico o se il blocco batteriaviene usato frequentemente. Considerare lindicazionedi tempo rimanente del blocco batteria come un tempodi ripresa approssimativo.

    Conservazione del blocco batteriaSe il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo,usare il seguente procedimento una volta allanno permantenere un funzionamento corretto.1. Caricare completamente il blocco batteria.2. Scaricarlo sullapparecchio elettronico.3. Rimuovere il blocco batteria dallapparecchio e riporlo

    in un luogo fresco e asciutto.(continua sul retro)

    EnglishThank you for purchasing Sony rechargeable battery pack.What is the InfoLITHIUM battery packThe InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack whichcan exchange data with compatible electronic deviceabout its battery consumption. Sony recommends that youuse the InfoLITHIUM battery pack with electronicdevice having the mark.

    If you use this battery pack with electronic device nothaving the mark, the remaining batterycapacity will not be indicated in minutes.*

    * The indication may not be accurate depending on thecondition and environment which the device is usedunder.

    InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation.Be sure to observe followings To prevent accidents from a short-circuiting, do not

    allow metal objects to come into contact with the batteryterminals.

    Keep the battery pack away from fire. Never expose the battery pack to temperatures above

    60 C (140 F), such as in direct sunlight or in a carparked in the sun.

    Keep the battery pack dry. Do not expose the battery pack to mechanical shock. Do not short the terminals (See illustration A). Do not disassemble or modify the battery pack. Attach the battery pack securely to the electronic device. Refer to the operating instructions of the electronic

    device for further details.Charging the battery pack Use only the specified charger or device with the

    charging function. To charge the battery efficiently, we recommend fully

    charging it in an ambient temperature of 10 C to 30 C(50 F to 86 F) .

    Effective use of the battery pack Charge before using.

  • Italiano(continua dal davanti)Durata del blocco batteria La vita utile del blocco batteria limitata. La capacit del

    blocco batteria cala un poco per volta quanto pi vieneusato e col passare del tempo. Quando il tempo difunzioamento disponibile notevolmente abbreviato,una causa probabile che il blocco batteria ha raggiuntola fine della sua vita utile. Acquistare un blocco batterianuovo.

    La durata utile del blocco batteria varia a seconda dicome viene conservato e delle condizioni di impiego edellambiente per ciascun blocco batteria.

    Nessun risarcimento del contenuto dellaregistrazioneNon previsto alcun risarcimento del contenuto dellaregistrazione nel caso in cui la registrazione o lariproduzione non possa essere effettuata a causa di unmalfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi.

    Non necessario scaricare il blocco batteria prima diricaricarlo. Caricare il blocco batteria quando esisteancora del blocco carica non ha alcun effetto sullacapacit originale del blocco batteria.

    Caratteristiche tecnicheNP-FF51Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscitamedia: CC 7,2 V / Capacita: 5,6 Wh (780 mAh) /Temperatura dimpiego: Da 0 C a 40 C / Dimensioni:Circa. 40,8 12,5 49,1 mm (l/a/p) / Peso: Circa. 45 gNP-FF71Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscitamedia: CC 7,2 V / Capacita: 11,2 Wh (1 560 mAh) /Temperatura dimpiego: Da 0 C a 40 C / Dimensioni:Circa. 40,8 24,1 49,1 mm (l/a/p) / Peso: Circa. 90 gNP-FP50Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscitamedia: CC 7,2 V / Capacita: Circa. 4,9 Wh (680 mAh) /Dimensioni: Circa. 31,8 18,5 45 mm / Peso: Circa. 45 gDisegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifichesenza preavviso.

    PortugusGratos pela aquisio da bateria recarregvel Sony.O que o conjunto de bateriasrecarregveis InfoLITHIUMA InfoLITHIUM uma bateria recarregvel de io ltio,capaz de intercambiar dados com equipamentoselectrnicos compatveis acerca do seu consumo de carga.A Sony recomenda a utilizao da bateria recarregvelInfoLITHIUM com equipamentos electrnicos quepossuam a marca .

    Caso utilize esta bateria recarregvel com equipamentoselectrnicos que no possuam a marca , acapacidade de carga restante da bateria no ser indicadaem minutos.*

    * A indicao pode no ser precisa pois depende dascondies e do ambiente em que o equipamento utilizado.

    InfoLITHIUM uma marca comercial da SonyCorporation.Certifique-se de observar os seguintesitens Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito,

    no permita que nenhum objecto metlico, entre emcontacto com os terminais da bateria.

    Mantenha a bateria recarregvel distante do fogo. Nunca exponha a bateria recarregvel a temperaturas

    acima de 60 C, tal como no interior de um automvelestacionado ao sol ou sob a luz solar directa.

    Mantenha a bateria recarregvel seca. No exponha a bateria recarregvel a nenhum choque

    mecnico. No curto-circuite os terminais (Veja a ilustrao A). No demonte nem modifique a bateria recarregvel. Encaixe a bateria recarregvel no equipamento

    electrnico firmemente. Consulte o manual de instrues equipamento

    electrnico quanto a maiores informaes.Carregamento da bateria recarregvel Utilize somente o carregador de baterias especificado ou

    equipamento com a funo de carregamento. Para permitir que a bateria seja carregada

    eficientemente, recomenda-se carreg-la completamentesob uma temperatura ambiente entre 10C e 30C.

    Utilizao efectiva da bateriarecarregvel Recarregue-a antes de utiliz-la. O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas

    temperaturas. Assim, o tempo de utilizao da bateriapode ser encurtado em locais frios. Recomendamosobservar o seguinte para prolongar o seu uso: Coloque a bateria num bolso da sua roupa paraaquec-la com o calor do seu corpo, e insira-a no seuequipamento electrnico imediatamente antes de iniciaras tomadas de cena.

    Tenha baterias de reserva disponveis para duas ou trsvezes o tempo de filmagem planeado, e efectuefilmagens de prova antes de executar as filmagens reais.

    Se a alimentao se desligar, embora o indicador decarga restante na bateria informe que a bateriarecarregvel possui carga suficiente para operar,recarregue completamente a bateria recarregvel demaneira que a informao do indicador de cargarestante da bateria fique correcta. Note, porm, que aindicao correcta de carga da bateria s vezes no restaurada quando a bateria utilizada sobtemperaturas elevadas por um longo tempo, deixada emestado plenamente carregado, ou frequentementeutilizada. Considere a indicao do tempo de cargarestante na bateria como um tempo de filmagemaproximado.

    Como guardar a bateria recarregvelQuando no for utilizar a bateria recarregvel por umlongo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma vezpor ano, para manter o funcionamento apropriado dabateria.

    A

    NP-FF51

    A

    NP-FP50

    A

    NP-FF71

    1. Carregue a bateria completamente.2. Descarregue a sua carga no equipamento electrnico.3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num local

    fresco e seco.Vida til da bateria A vida til da bateria limitada. A capacidade da

    bateria cai pouco a pouco medida que vai sendoutilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de cargadisponvel na bateria ficar consideravelmente encurtado,uma causa provvel o trmino da sua vida til. Nestecaso, adquira uma nova bateria.

    A vida til da bateria varia de acordo com a forma dearmazenamento, as condies de operao e o ambientepara cada bateria recarregvel.

    Sem indemnizaes compensatrias pelocontedo da gravaoO contedo das gravaes no poder ser compensado sea gravao ou a reproduo no for possvel de serrealizada devido a um mau funcionamento da bateriarecarregvel ou de outros dispositivos.

    No tem de descarregar totalmente o conjunto debaterias antes de o recarregar. A existncia de umadeterminada carga no afecta a capacidade de cargaoriginal da bateria.

    EspecificaesNP-FF51Voltagem de sada mxima: 8,4 V CC / Voltage n de sadamdia: 7,2 V CC / Capacidade: 5,6 Wh (780 mAh) /Temperatura de funcionamento: 0 C a 40 C /Dimenses: Aprox. 40,8 12,5 49,1 mm (l/a/p) / Peso:Aprox. 45 gNP-FF71Voltagem de sada mxima: 8,4 V CC / Voltage n de sadamdia: 7,2 V CC / Capacidade: 11,2 Wh (1 560 mAh) /Temperatura de funcionamento: 0 C a 40 C /Dimenses: Aprox. 40,8 24,1 49,1 mm (l/a/p) / Peso:Aprox. 90 gNP-FP50Voltagem de sada mxima: 8,4 V CC / Voltage n de sadamdia: 7,2 V CC / Capacidade: Aprox. 4,9 Wh (680 mAh)/ Dimenses: Aprox. 31,8 18,5 45 mm / Peso: Aprox.45 gDesign e especificaes sujeitos a alteraes sem avisoprvio.

    DanskTak for kbet af den genpladelige batteripakning fra Sony.Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan udveksledata med kompatibelt elektronisk udstyr angendebatteriforbruget. Sony anbefaler, at du anvender"InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk udstyr, som erudstyret med mrket.

    Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr,som ikke har mrket, vil den resterendebatterikapacitet ikke blive angivet i minutter.*

    * Angivelsen kan vre ukorrekt afhngig af under hvilkeforhold og i hvilket milj, udstyret bruges.

    Varemrket "InfoLIHTIUM" ejes af Sony Corporation.Husk at iagttage flgende For at forhindre ulykker forrsaget af en kortslutning,

    m metalgenstande ikke komme i berring med batteri-terminalerne.

    Lad ikke batteriet komme i nrheden af ben ild. Udst aldrig batteriet for temperaturer over 60 C som

    for eksempel i en bil, som er parkeret i solen eller idirekte sol.

    Hold batteriet trt. Udst ikke batteriet for mekaniske std. Undg at kortslutte terminalerne (Se illustrationen A). Batteriet m hverken skilles ad eller forsges ndret. St batteriet godt fast p videoudstyret. Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske

    udstyr angende yderligere information.Opladning af batteriet Oplad batteriet med den specificerede batterioplader

    eller udstyr med en opladefunktion. For at opn en effektiv opladning af batteriet, anbefaler

    vi, at det oplades fuldt i en omgivende temperatur pmellem 10C og 30C.

    Effektiv anvendelse af batteriet Oplad batteriet inden brug. Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er

    den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere underkolde forhold. For problemfri og lngere anvendelseanbefaler vi flgende: Anbring batteriet i en lomme, der er i tt kontakt medkroppen, for at varme batteriet op, og st det frst ivideokameraet umiddelbart fr du begynder at optage.

    Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange denforventede optagetid, og lav prveoptagelser, fr deendelige billeder optages.

    Hvis strmmen straks gr ud, selv om indikatoren fortilbagevrende batteritid angiver, at der er tilstrkkeligbatterispnding tilbage, skal du oplade batteriet heltigen. Den korrekte tilbagevrende batteritid vil bliveangivet. Bemrk dog, at angivelsen af den korrektetilbagevrende batteritid ikke altid vil komme fremigen, hvis batteriet bliver anvendt ved hj temperatur ilngere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, ellerbatteriet har vret hyppigt anvendt. Betragt denangivne tilbagevrende batteritid som den omtrentligopnelige optagetid.

    Korrekt opbevaring af batterietUdfr flgende en gang om ret, hvis batteriet ikke skalanvendes i et lngere tidsrum, sledes at det opretholderkorrekt funktionsstand.1. Oplad batteriet fuldt.2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det p et trt,

    kligt sted.Batterilevetid Batteriet har begrnset levetid. Batteriets kapacitet

    falder lidt efter lidt, efterhnden som du benytter detmere og mere og som tiden gr. Nr den opneligebatteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batterieter ved at vre slidt op. Kb da et nyt batteri.

    Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteriafhngigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdeneog miljet.

    Ingen kompensation for optagelsensindholdDer kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold,hvis optagelse eller afspilning ikke er mulig p grund affejlfunktion af batteriet eller andre anordninger.

    Du behver ikke aflade batteriet fr genopladning.Hvis du oplader, mens der resterer nogen kapacitet,pvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.

    SpecifikationerNP-FF51Max. udgangsspnding: 8,4 V jvnstrm / Middeludgangsspnding: 7,2 V jvnstrm / Kapacitet: 5,6 Wh(780 mAh) / Brugstemperatur: 0 C til 40 C /Dimensioner: Ca. 40,8 12,5 49,1 mm (b/h/d) / Vgt:Ca. 45 gNP-FF71Max. udgangsspnding: 8,4 V jvnstrm / Middeludgangsspnding: 7,2 V jvnstrm / Kapacitet: 11,2 Wh(1 560 mAh) / Brugstemperatur: 0 C til 40 C /Dimensioner: Ca. 40,8 24,1 49,1 mm (b/h/d) / Vgt:Ca. 90 gNP-FP50Max. udgangsspnding: 8,4 V jvnstrm / Middeludgangsspnding: 7,2 V jvnstrm / Kapacitet: Ca. 4,9Wh (680 mAh) / Dimensioner: Ca. 31,8 18,5 45 mm /Vgt: Ca. 45 g

    Vi forbeholder os retten til at ndre design ogspecifikationer uden varsel.

    SuomiKiitmme tmn ladattavan Sony-akun hankinnasta.Mik on InfoLITIUM akkuInfoLITIUM on litiumioniakku, joka osaa antaayhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen akunvirran kulutuksesta. Sony suosittelee, ett InfoLITIUMakkua kytetn merkill varustettujenelektronisten laitteiden kanssa.

    Jos tt akkua kytetn sellaisen elektronisen laitteenkanssa, jossa ei ole merkki , jljell olevaakun jnnite ei ny minuuteissa.

    * Kameran ilmoittama jljell oleva kyttaika eivlttmtt ole aina tarkka, sill kuvausolosuhteet jakyttymprist saattavat vaikuttaa siihen.

    InfoLITHIUM on Sony Corporationin tavaramerkki.Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla Est metalliesineit koskettamasta akun kontaktipintoja,

    jotta ei synny oikosulkua. Pid akku etll tulesta. l jt akkua alttiiksi yli 60 C: n lmptiloille,

    esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pyskityyn autoontai suoraan auringonpaisteeseen.

    Pid akku kuivana. l jt akkua alttiiksi iskuille. Est akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuavaa A). l pura akkua tai tee siihen muutoksia. Kiinnit akku pitvsti elektroniseen laitteeseen. Katso listietoja elektronisen laitteen kyttohjeesta.Akun lataaminen Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella,

    jossa on lataustoiminto. Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata

    akku tyteen ympristss, jonka lmptila on 10 C- 30 C.

    Akun tehokas kytt Lataa ennen kytt. Akun tehokkuus laskee matalassa lmptilassa. Akun

    kyttaika on kylmss ympristss tavallistalyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pident akunkyttaikaa: Sijoita akku taskuusi niin, ett ruumiinlmpsilmmitt sit. Asenna akku elektroniseen laitteeseenjuuri ennen kuin aloitat laitteen kytn.

    Pid mukanasi vara-akkuja niin, ett ne riittvtaikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaapitemmksi ajaksi. Kuvaa mys koeotoksia ennenvarsinaista kuvausta.

    Jos virta katkeaa, vaikka akun jljell olevan ajanilmaisin nytt akussa olevan tarpeeksi virtaa kyttvarten, lataa akku uudelleen tyteen niin, ett akunjljell olevan ajan ilmaisin nytt oikean ajan. Huomaakuitenkin, ett akun oikea aikanytt ei vlttmttpalaudu, jos kytt akkua pitkn ajan kuumassaympristss, silytt akkua tyteen ladattuna tai kyttakkua jatkuvasti. Akun jljell olevan ajan nyttkannattaa pit keskimrisen kuvausajanilmaisimena.

    Akun silyttminenJos akkua ei aiota kytt pitkn aikaan, tee seuraavattoimet kerran vuodessa, jotta akku silyytoimintakunnossa.1. Lataa akku kokonaan.2. Pura shklaitteella.3. Ota akku pois laitteesta ja pane se siln kuivaan,

    viilen paikkaan.Akun kyttik Akun kyttik on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee

    ajan kuluessa vhitellen kyttesssi sit. Kun akunkyttaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, ontodennkist, ett akku on kyttikns lopussa. Ostauusi akku.

    Akun kyttin pituus riippuu akun silytystavastasek kyttolosuhteista ja -ympristst.

    Tallenteen sislt ei korvataTallenteen sislt ei voida korvata, jos nauhoitus taitoisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden epkunnostajohtuen.

    Sinun ei tarvitse tyhjent akkua, ennen kuin lataatsen uudelleen. Akun lataaminen silloin, kun siin onviel jonkin verran virtaa jljell, ei vaikuta akuntehoon.

    Tekniset tiedotNP-FF51Maks. lhtjnnite: 8,4 V tasavirta / Keskimrinenlhtteho: 7,2 V tasavirta / Teho: 5,6 Wh (780 mAh) /Kyttlmptila: 0 C 40 C astetta / Mitat: Noin 40,8 12,5 49,1 mm (l/k/s) / Paino: Noin 45 gNP-FF71Maks. lhtjnnite: 8,4 V tasavirta / Keskimrinenlhtteho: 7,2 V tasavirta / Teho: 11,2 Wh (1 560 mAh) /Kyttlmptila: 0 C 40 C astetta / Mitat: Noin 40,8 24,1 49,1 mm (l/k/s) / Paino: Noin 90 gNP-FP50Maks. lhtjnnite: 8,4 V tasavirta / Keskimrinenlhtteho: 7,2 V tasavirta / Teho: Noin 4,9 Wh (680 mAh)/ Mitat: Noin 31,8 18,5 45 mm / Paino: Noin 45 gPidtmme oikeuden malli- ja teknisiin muutoksiin ilmanennakkovaroitusta.

    P Sony.

    InfoLITHIUMInfoLITHIUM - - , . InfoLITHIUM , . ,

    , .*

    * .

    InfoLITHIUM - Sony.

    -

    .

    .

    60 , , , .

    .

    . (. A). ,

    .

    .

    .

    , .

    10 30 .

    .

    . . :-

    , , .

    .

    , , , . , , , . , .

    . .1. .2.

    .3.

    .

    .

    . , , . .

    , .

    , - . .

    . .

    NP-FF51 : . 8,4 / : . 7,2 /: 5,6 - (780 -) / : 0 40 C / : . 40,8 12,5 49,1 mm () (//) / : . 45 g ()

    NP-FF71 : . 8,4 / : . 7,2 /: 11,2 - (1 560 -) / : 0 40 C / : .40,8 24,1 49,1 mm () (//) / : .90 g ()

    NP-FP50 : . 8,4 / : . 7,2 /: . 4,9 - (680 -) / :. 31,8 18,5 45 mm () / : .45 g () .

    NP-FF51/FF71/FP50

    Sony

    InfoLITHIUMInfoLITHIUM InfoLITHIUM * InfoLITHIUMSony 60

    A 1030

    1.2.3.

    NP-FF51DC 8.4 VDC 7.2 V5.6 Wh (780 mAh)0 40 40.8 12.5 49.1 mm45 gNP-FF71DC 8.4 VDC 7.2 V11.2 Wh (1 560 mAh)0 40 40.8 24.1 49.1 mm90 g

    NP-FP50DC 8.4 VDC 7.2 V4.9 Wh (680 mAh)31.818.545 mm45 g

    Sony

    InfoLITHIUMInfoLITHIUM InfoLITHIUM *

    InfoLITHIUMSony 60

    A 1030

    1. 2. 3.

    NP-FF51DC 8.4 VDC 7.2 V5.6 Wh (780 mAh)0 40 40.8 12.5 49.1 mm 45 gNP-FF71DC 8.4 VDC 7.2 V11.2 Wh (1 560 mAh)0 40 40.8 24.1 49.1 mm90 gNP-FP50DC 8.4 VDC 7.2 V4.9 Wh (680 mAh)31.818.545 mm45 g

    Sony .InfoLITHIUM ?InfoLITHIUM . Sony

    InfoLITHIUM . .**

    .InfoLITHIUM Sony Corporation .

    . .

    60 C . . . ( A ). . . .

    . 10 C ~ 30 C

    . . .

    . . .

    2 3 .

    . . .

    .1. .2. .3.

    . .

    . . .

    , , .

    .

    . .

    NP-FF51: DC 8.4 V/: DC 7.2 V/:5.6 Wh(780 mAh)/: 0 C ~ 40 C/: 40.8 12.5 49.1 mm(//)/: 45 gNP-FF71: DC 8.4 V/: DC 7.2 V/:11.2 Wh(1,560 mAh)/: 0 C ~ 40 C/: 40.8 24.1 49.1 mm(//)/: 90 gNP-FP50: DC 8.4 V/: DC 7.2 V/: 4.9 Wh(680 mAh)/: 31.8 18.5 45 mm/: 45 g .

    ! "#

    "InfoLITHIUM" !"InfoLITHIUM"$ % & '( ) *

    + ,-$ . /. $ 0 % 12$3 4 ! /5! / "6+ !"InfoLITHIUM"4 &

    - 7 % 12$3- 7 8 % 12$3 4 ! 9:* ; ,**0% @ 18 ) 8 5&12$3A / $0 > B%C

    5D 1!"InfoLITHIUM" E FG H -I *

    5 'G3 J5 8 ,#$ 1#5 0 6 KL. J&% 4+M

    ! @ BN G-+ I 5 ! OD.PQ I 52 1. 3L R 5 ! S 8,'

    1!M T ;7 % ;7 0D6 1 (03 ! OD. U2* V R ! S 8 W > CX @ BN 1#L 6 > 8AY ! RI 5 VZ ' % "D > 8'.[ %8 U$\ R ! @ >&M 52M %8 U$F 3 R3

    D] U$3 % B@M . ^0 0 ! _` ! "6+ ,/

    aQ b 1. 3L c 0 dQ R '' !"#

    /8 !& 1e 3L ) c! 0 ! fLA gDh+

    0 6& ) ! '5h 15 )0 : iDh+ $0:N 15M /k )i l ' "@ 1L! E8

    U$3 RI $!E >&% $c05 m3 0 ! 4W1! 6 f5! !& %8

    ) n ,5 /%+ 0 N.o & ! OD.o>&% &M FG 15 15& d % b p! 15M 0E $+

    D FG ' !& !H FG R ! !M 15M q ) >r RI B s tu 1 ' ! o ,! 0 0E + L3%8 5& v C.- !+ v RI ! !M 6 15M ) :#5+I

    s 3 )U Y=I

    NP-FF71t6 { 0:{ 0 ^ ;0 ! :

    G ;0 !: YI ! aPQX I % aa 1. 3L:D@ 3L Q R Q :L8 c a

    SIX ! a JDo >3 Q )U Y=I NP-FP50

    :{ 0 ^ ;0 ! :t6 { 0! :G ;0 !I % ! PQX YI

    da :L8 a >3 )U ! )%5 WI D@M% >6 .