32
IFCXIX 0201 64560.51 VENTILCONVETTORI FAN COIL VENTILO-CONVECTEURS GEBLÄSEKONVEKTOREN FCX M M A A N N U U A A L L E E D D I I N N S S T T A A L L L L A A Z Z I I O O N N E E I I N N S S T T A A L L L L A A T T I I O O N N B B O O O O K K L L E E T T M M A A N N U U E E L L D D I I N N S S T T A A L L L L A A T T I I O O N N I I N N S S T T A A L L L L A A T T I I O O N N S S A A N N L L E E I I T T U U N N G G sostituisce - replace remplace - ersetzt: 64560.38/0005

A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

IFCXIX0201

64560.51

VENTILCONVETTORIFAN COILVENTILO-CONVECTEURSGEBLÄSEKONVEKTOREN

FCX

MMMMAAAA

NNNNUUUU

AAAALLLLEEEE DDDD

’’’’IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIIIOOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIIIOOOO

NNNN BBBB

OOOOOOOO

KKKKLLLLEEEETTTT

MMMMAAAA

NNNNUUUU

EEEELLLL DDDD

’’’’IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIIIOOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIIIOOOO

NNNNSSSSAAAA

NNNNLLLLEEEEIIIITTTTUUUU

NNNNGGGG

sostituisce - replaceremplace - ersetzt:

64560.38/0005

Page 2: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

AERMEC S.p.A.I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44Tel. (+39) 0442 633111Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566www.aermec.com - [email protected]

FCXDichiarazione di conformità

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostraesclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto èconforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive:

- Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE -93/44 CEE - 93/68 CEE;

- Direttiva bassa tensione 73/23 CEE;

- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/36 CEE.

Declaration of conformity

We declare under our own responsability that the aboveequipment complies with provisions of the followingStandards:

- Equipment Standard 89/392 CEE and amandments 91/368 CEE - 93/44 EEC - 93/68 EEC;

- Low voltage Standard 73/23 EEC;

- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/36 EEC.

AERMEC S.p.A. partecipa al Programma diCertificazione EUROVENT. I prodotti interessa-ti figurano nella Guida EUROVENT deiProdotti Certificati.

AERMEC S.p.A. partecipe au Programme deCerification EUROVENT. Les produits figurentdans l’Annuaire EUROVENT des ProduitsCertifiés.

AERMEC S.p.A. is partecipating in the EURO-VENT Certification Programme. Products are aslisted in the EUROVENT Dyrectory of CertifiedProducts.

AERMEC S.p.A. is am Zertifikations - programmEUROVENT beteil igt. Die entsprechendgekennzeichneten Produkte sind im EURO-VENT - Jahrbuch aufgefürt.

Certificat de conformiteNous, signataires de la présente, certifions sous notre propreresponsabilité, que l’appareil en objet est conforme aux sui-vantes Directives:

- Directive appareil 89/392 EEC e modifications 91/368 EEC -93/44 EEC - 93/68 EEC;

- Directive basse tension 73/23 EEC;

- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/36 EEC.

KonformitätserklärungWir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daßdiese Geräte den Vorschriften:

- Vorschrift Geräte 89/392 EWG und entersprechendeergänzungen 91/368 EWG - 93/44 EWG - 93/68 EWG;

- Niederspannung - Vorschrift 73/23 EWG;

- Funkentstörung - Vorschrift EMC 89/36 EWG.

GARANZIA DI 3 ANNILa garanzia è valida solo se l’apparecchio è venduto ed installato sul territorio italiano. Il periodo decorre dalla data d’acquisto com-provata da un documento che abbia validità fiscale (fattura o ricevuta) e che riporti la sigla commerciale dell’apparecchio. Il documen-to dovrà essere esibito, al momento dell’intervento, al tecnico del Servizio Assistenza Aermec di zona.Il diritto alla garanzia decade in caso di:– interventi di riparazione effettuati sull’apparecchiatura da tecnici non autorizzati;– guasti conseguenti ad azioni volontarie o accidentali che non derivino da difetti originari dei materiali di fabbricazione.AERMEC Spa effettuerà la riparazione o la sostituzione gratuita, a sua scelta, delle parti di apparecchiatura che dovessero presentaredifetti dei materiali o di fabbricazione tali da impedirne il normale funzionamento. Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzio-ne di parti dell’apparecchio, non modificano la data di decorrenza e la durata del periodo di garanzia. Le parti difettose sostituite reste-ranno di proprietà della AERMEC Spa.Non è prevista in alcun caso la sostituzione dell’apparecchio. La garanzia non copre le parti dell’apparecchio che risultassero difettosea causa del mancato rispetto delle istruzioni d’uso, di un’errata installazione o manutenzione, di danneggiamenti dovuti al trasporto, didifetti dell’impianto (es: scarichi di condensa non efficienti).Non sono coperte, infine, le normali operazioni di manutenzione periodi-ca (es: la pulizia dei filtri d’aria) e la sostituzione delle parti di normale consumo (es: i filtri d’aria).Le agenzie di Vendita Aermec ed i Servizi di Assistenza Tecnica Aermec della vostra provincia sono negli Elenchi telefonici dei capo-luoghi di provincia - vedi “Aermec” - e nelle Pagine Gialle alla voce “Condizionatori d’aria - Commercio”.

Bevilacqua, 1/1/2002 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing DirectorLuigi Zucchi

Page 3: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

3

IIII NNNNDDDD

IIII CCCCEEEE ••••

CCCCOOOO

NNNNTTTTEEEENNNN

TTTTSSSS ••••

IIIINNNN

DDDDEEEEXXXX ••••

IIIINNNN

HHHHAAAA

LLLLTTTTSSSSVVVV

EEEERRRR

ZZZZEEEEIIII CCCC

HHHHNNNNINFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION

INFORMATIONS GENERALES • ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2CARATTERISTICHE • FEATURES • CARACTERISTIQUES • EIGENSCHAFTENDati dimensionali • Dimensions • Dimensions • Abmessungen 4Schemi elettrici • Wiring diagrams • Schemas eléctriques • Schaltplane 8Configurazione dei modi di funzionamento (ACT) • Operating mode configuration (ACT)Configurationdes modes de fonctionnement (ACT) • Konfiguration funktions modus (ACT) 20MISURE DI SICUREZZA • SAFETY MEASURES • MISURES DE SECURITE • SICHEREITSMAßNAHMENTrasporto • Carriage • Transport • TransportSimboli di sicurezza • Safety symbol • Simboles de securite • Sicherheitssymbole 15INSTALLAZIONE • INSTALLATIONImballo • Packing • Emballage • VerpackungInstallazione dell’unità • Unit installation • Installation de l’unité • Installation des GerätesCollegamenti elettrici • Electrical connections • Raccordements electriques • Elektrische anschlüsse 16Impostazioni (FCX-ACT) • Settings (FCX-ACT) • Réglages (FCX-ACT) • Einstellungen (FCX-ACT) 20Autotest (FCX-ACT) 22Rotazione batteria • Rotating the coil • Rotation de la batterie • Idrehen der batterie 23

Figure • Figures • Figure • Zeichnungen 25USI IMPROPRI • IMPROPER USES • USAGE IMPROPES • UNSACHGEMÄßER GEBRAUCH 29PROBLEMI • PROBLEM • PROBLEME • PROBLEM 30

Page 4: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

4

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

A

B 220

���

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN (mm)

FCX - A / ACT / ACB / AS

A

B 220

FCX - U

Mod. 17 - 22 - 32 - 42 - 50 Mod. 62 - 82 - 102

Mod. FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX 62 FCX 82 FCX 102

A 563 563 563 563 563 688 688 688

B 640 750 980 1200 1200 1320 1320 1320

C 105 105 105 105 105 125 125 125

PesoWeight

kg 13 15 20 24 24 34 34 35PoidsGewicht

Mod. FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX 62 FCX 82 FCX 102

A 520 520 520 520 520 590 590 590

B 640 750 980 1200 1200 1320 1320 1320

PesoWeight

kg 13 15 20 24 24 34 34 34PoidsGewicht

Peso ventilconvettore senza zoccoli • Weight of fan coil without feetPoids ventilo-convecteur sans pieds • Gewicht Gebläsekonvektor ohne Sockel

Page 5: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

5

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNNDATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN (mm)

48 258 117 258

36 258 105 258

D E

B

C

A

100min.

100min.5 5

24x9

GF

FCX-P 17 - 22 - 32 - 42 - 50

FCX-U 17 - 22 - 32 - 42 - 50 FCX-U 62 - 82 -102

FCX-P 62 - 82 -102

Mod. FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX 62 FCX 82 FCX 102

A 640 750 981 1201 1201 1322 1322 1322

B 445 555 786 1006 1006 1127 1127 1127

C 490 600 831 1051 1051 1172 1172 1172

D 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5

E 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5

F 144,5 144,5 144,5 144,5 144,5 144,5 144,5 144,5

G 103,5 103,5 103,5 103,5 103,5 103,5 103,5 103,5

In caso di inversione degli attacchi idraulici, scambiare tra loro le seguenti quote: D con E, F con G.In case of inversion hydraulic connections, invert D with E, F with G.

En cas d’inversion des raccords hydrauliques, inverser les cotes D avec E, F avec G.Bei der Anschlüßenumstellung, die Quoten D und E, F und G, miteinander auswechseln.

FCX - A / ACT / ACB / AS / U / P

Installazione con supporti AMP (accessori) • Installation with AMP brackets (accessories)Installation avec supports AMP (accessories) • Installation mit AMP halterung (zubehöre)

Page 6: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

6

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

���

���

� �

�� ��

����

���

� �������� � ��

���

�� �

���

C 5050

BA (FCX-P)

9 x 20

388

21641 101

4914

4

4585

30 30

21696 60

197

453

453

25

FCX 17 - 22 - 32 - 42 - 50

FCX 62 - 82 - 102

3 R 3 R + 1 R

3 R 3 R + 1 R

Attacchi batteria (femmina) • Coil connection (female)Raccords batterie (femelle) • Anschlüsse des Warmetäuschers (Innengewinde)

Mod. FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX 62 FCX 82 FCX 102

3 R 1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”

1 R 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”

Mod. FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX 62 FCX 82 FCX 102

A 452 562 793 1013 1013 1147 1147 1147

B 412 522 753 973 973 1122 1122 1122

C 330 440 671 891 891 1102 1102 1102

PesoFCX A-U 13 15 20 24 24 34 34 34Weight

Poids (kg)

FCX P 11 13 18 22 22 33 33 33Gewicht

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN (mm)

Page 7: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

7

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

41

404

142

194

153

88

260

96

408

155

194

153

88

323

96

519

156

194

170

108

378

41

526

148

194

170

108

273

FCX 17 ÷ 50 3R FCX 62 ÷ 102 3R

FCX 17 ÷ 50 1R FCX 62 ÷ 102 1R

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN (mm)

Page 8: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

CRE = Contattore resistenza elettricaElectric heater contactorContacteur résistance eléctriqueEl. Heizregister-Schutz

F = Fusibile • Fuse • Fusible • Sicherung

IG = Interruttore generale • Main switchInterupteur général • Hauptschalter

M = Morsettiera • Terminal boardBoitier • Klemmleiste

MS = Microinterruttore griglia • Louvre microswitchMicro-interrupteur grille • Mikroschalter Gitter

MV = Motore ventilatore • Fan motorMoteur ventilateur • Ventilatormotor

RE = Resistenza elettrica • Electric heaterRésistance électrique • Elt. Heizregister

SA = Sonda ambiente • Room sensorSonde ambiante • Raumtemperaturfuhler

SC = Scheda di controllo • Electronic control boardPlatine de contrôle • Steuerschaltkreis

SW = Sonda minima temperatura acquaWater low temperature sensorSonde eauFühler Wassertemperatur

TR = Trasformatore • TransformerTransformateur • Transformator

TSR = Termostato a riarmo automaticoAutomatic resetting thermostatThermostat à réarmement automatiqueThermostat automatischer Entriegelung

TSRM = Termostato a riarmo manualeManual resetting thermostatThermostat à réarmement manuelThermostat manueller Entriegelung

VCF = Valvola solenoide • Solenoid valveVanne solenoide • Magnetventil

VC = Valvola solenoide caldo • Solenoid valve hotVanne magnétique chaud • Magnetventil Heizbetrieb

VF = Valvola solenoide freddo • Solenoid valve coldVanne magnétique froid • Magnetventil Kühlbetrieb

= Componenti non forniti • Components not suppliedComposants non fournis • Nicht lieferbare Teile

=Componenti forniti optional • Optional componentsComposants en option • Optionsteile

=Collegamenti da eseguire in locoOn-site wiringRaccordements à effectuer in situVor Ort auszuführende Anschlüsse

AR = Arancio • Orange • Orange • OrangeBI = Bianco • White • Blanc • WeissBL = Blu • Blue • Bleu • BlauGR = Grigio • Grey • Gris • GrayMA = Marrone • Brown • Marron • BraunNE = Nero • Black • Noir • SchwarzRO = Rosso • Red • Rouge • RotVE = Verde • Green • Vert • GrünVI = Viola • Violet • Violet • Violet

8

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE

LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE

M

5 6 7 8 L N 1

M1

MV

BL NE MA RO

2

MAX

3

MED

4

MIN

230 V 50 Hz

IG L N

Sez. 1,5 mm2

M

5 6

MS

7 8 L N 1

M1

MV

BL NE MA RO

2

MAX

3

MED

4

MIN

230 V 50 Hz

IG L N

Sez. 1,5 mm2

FCX - U (escluso 62 - 82 - 102) Universale senza comandiFCX - U (except 62 - 82 - 102) Universal, without controlsFCX - U (sauf 62 - 82 - 102) Universel sans commandesFCX - U (62 - 82 -102 überbrückt) Universalgerät ohne

Steuerungen

FCX - AS Mobile alto senza comandiFCX - P Senza mobile senza comandi

FCX - U (solo 62 - 82 - 102) Universale senza comandi

FCX - AS Tall cabinet without controlsFCX - P No cabinet, without controls

FCX - U (only 62 - 82 - 102) Universal, without controlsFCX - AS Meuble haut sans commandesFCX - P Sans meuble sans commandes

FCX - U (62 - 82 - 102 seulement)Universel sans commandes

FCX - AS Standgerät ohne SteuerungenFCX - P Ohne Verkleidungsmöbel, ohne Steuerungen

FCX - U (nur 62 - 82 -102)Universalgerät ohne Steuerungen

Page 9: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

9

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

SC

1

M1

MV

BL NE MA RO

2

MAX

1

0

3 2

1

3

MED

4

MIN

N1

L2

230 V 50 Hz

IG LN

Sez. 1,5 mm2

��

��

����

����

���

����

��

��������

��

��

��

��

� �

��

��

��

���

��

��

��

!

���

��

��

��

�� �"

��

�� �� �� ��

FCX - A Mobile alto con commutatoreFCX - A Tall cabinet with switch

FCX - A Meuble haut avec commutateurFCX - A Standgerät mit Umschalter

FCX - ACT Mobile alto con termostato elettronico multifunzioneFCX - ACT Tall cabinet with multifunction electronic thermostat

FCX - ACT Meuble haut avec thermostat électronique multifonctionsFCX - ACT Standgerät mit elektronischem Multifunktions Thermostat

M

5 6

VCF

7 8 L N 1

M1

MV

BL NE MA RO

2

MAX

3

MED

4

MIN

SC

M1

NNPELY1V3V2V1

M2

0 1

1 2 3

JP1

EXT INT

230V 50Hz

IG L N

Sez. 1,5 mm2

DL1

PT1

DL2

SA

FCX - ACB Mobile alto con termostato elettronicoFCX - ACB Tall cabinet with electronic thermostat

FCX - ACB Meuble haut avec thermostat électroniqueFCX - ACB Standgerät mit elektronischem Thermostat

Page 10: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

10

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

SW

SC

Y1V3V2V1M

NNPEL

N

MSAMSW

M1 2 3 4

T °C

OFF/VEL

IG L N

230V 50Hz

M V1

BL NE MA RO

MAX

MED

MIN

BLGR

ROMA

NE

Sez. 1,5 mm2

SA

PE

EX

Y2

E X

VF

VC

5 6 7 8 L N

VIBI

MS

M

SW

SC

Y1V3V2V1M

NNPEL

N

MSAMSW

M1 2 3 4

T °C

OFF/VEL

M V1

BL NE MA RO

MAX

MED

MIN

BLGR

ROMA

NE

Sez. 1,5 mm2

SA

PE

EX

Y2

E X

VF

5 6 7 8 L N

VIBI

C0

11

RX

TSRE

CRE

TSRM

RX

8

6

4

2

2

C

IG L N230V 50Hz

IG L N230V 50Hz

MS

M

PXL4 + FCX - AS / FCX - P / FCX - U4 tubi con termostato elettronico multifunzione • 4 tubes with multifunction electronic thermostat

4 tuyaux avec thermostat électronique multifonctions • 4 Röhren mit elektronischem Multifunktions Thermostat

SW

SC

Y1V3V2V1M

NNPEL

N

MSAMSW

M1 2 3 4

IG L N

230V 50Hz

M V1

BL NE MA RO

MAX

MED

MIN

Sez. 1,5 mm2PE

EX

Y2

E X

VF

VC

5 6 7 8 L N

OFF/VEL

T °C

MS

SA

M

Pannello montato a bordo macchina • On board mounted panelPanneau sur l'appareil • Bedienfelder am Gerät

Pannello montato a parete • Wall-mounted panelPanneau inst. murale • Bedienfelder an Wand

PXL4 + FCX - AS / FCX - P / FCX - U2 tubi e resistenza RX con termostato elettronico multifunzione • 2 tubes and electric heater with multifunction electronic thermostat2 tuyaux avec résistance RX avec thermostat électronique multifonctions • 2 Röhren mit Widerstand RX mit elektroni-

schem Multifunktions Thermostat

SW

SC

Y1V3V2V1M

NNPEL

N

MSAMSW

M1 2 3 4

T °C

M V1

BL NE MA RO

MAX

MED

MIN

Sez. 1,5 mm2

SA

PE

EX

Y2

E X

VF

5 6 7 8 L N

C0

11

RX

TSRE

CRE

TSRM

RX

8

6

4

2

2

C

IG L N230V 50Hz

IG L N230V 50Hz

OFF/VEL

MS

M

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS only on FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32 - 42 - 50U • MS only on FCX 17 - 22 - 32 - 42 - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U

Pannello montato a bordo macchina • On board mounted panelPanneau sur l'appareil • Bedienfelder am Gerät

Pannello montato a parete • Wall-mounted panelPanneau inst. murale • Bedienfelder an Wand

Page 11: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

11

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

��

��

� �� ���

�����

������

� � � � � � � � !

����

�""��

� �

���������

���

� �

�� �� �� ��

���

��

���

��

��

����

� �

�#�$� %��&&�

��

��

SW

SC

Y1V3V2V1MEX

NNPEL

N

MSAMSW

M 5 6 7 8 L N 1 2 3 4

T °C

OFF/VEL

PE

IG L N

230V 50Hz

VCF

M V1

BL NE MA RO

MAX

MED

MIN

E X

MS

Sez. 1,5 mm2

M

SA

PXL2I + FCX - AS / FCX - P / FCX - Ucon termostato elettronico multifunzione • with multifunction electronic thermostat

avec thermostat électronique multifonctions • mit elektronischem Multifunktions Thermostat

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50 U • MS only on FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U

PXL2E + FCX - AS / FCX - P / FCX - Ucon termostato elettronico multifunzione • with multifunction electronic thermostat

avec thermostat électronique multifonctions • mit elektronischem Multifunktions Thermostat

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50 U • MS only on FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50 U

Pannello montato a bordo macchina • On board mounted panelPanneau sur l'appareil • Bedienfelder am Gerät

Pannello montato a parete • Wall-mounted panelPanneau inst. murale • Bedienfelder an Wand

Page 12: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

12

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

M

5 6

VCF

7 8 L N 1

M1

MV

BL NE MA RO

2

MAX

3

MED

4

MIN

M1

12345678

M2

0 1

1

1

2

2 3

JP1

EXT INTSA

230V 50HzIG L N

MS

Sez. 1,5 mm2

SC

PXB + FCX - AS / FCX - P / FCX - U con termostato a funzioni ridotte • with reduced-function thermostat

avec thermostat à fonctions réduites • mit Thermostat mit eingeschränkten Funktionen

��

��

����

����

���

����

��

��������

��

��

��

��

� �

��

��

��

���

��

��

��

!

���

��

��

����

�"

��

�� �� �� ��

��

PTI + FCX - AS / FCX - P / FCX - Ucon termostato elettronico multifunzione • with multifunction electronic thermostat

avec thermostat électronique multifonctions • mit elektronischem Multifunktions Thermostat

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50 U • MS only on FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50 U • MS only on FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U

Page 13: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

13

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

��

��

��

���

���

���

� �

��

���������

���

���

���

��

� � �

���

��

��������

��

��

��

��

��

���

���

��

��

��

��

��

��

���

��

��

�!�

��"���

��

��

��

��

��

��

� �

� �

�� �� �� ��

��

��

��

���

���

���

� �

��

���������

���

���

���

��

� � �

���

��

��������

��

��

��

��

��

���

���

��

��

��

��

��

��

���

��

��

�!�

��"���

��

��

��

��

��

��

� �

� �

�� �� �� ��

PXLM + FCX - Ucon termostato elettronico multifunzione • with multifunction electronic thermostat

avec thermostat électronique multifonctions • mit elektronischem Multifunktions Thermostat

Pannello montato a bordo macchina • On board mounted panelPanneau sur l'appareil • Bedienfelder am Gerät

Pannello montato a parete • Wall-mounted panelPanneau inst. murale • Bedienfelder an Wand

Page 14: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

14

CCCCAAAA

RRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII CCCC

HHHHEEEE ••••

FFFFEEEEAAAATTTTUUUU

RRRREEEESSSS ••••

CCCCAAAA

RRRRAAAA

CCCCTTTTEEEERRRR

IIII SSSSTTTTIIII QQQQ

UUUUEEEESSSS ••••

EEEEIIII GGGG

EEEENNNN

SSSSCCCCHHHH

AAAAFFFFTTTTEEEENNNN

M

5 6 7 8 L N 1

M1

MV

BL NE MA RO

2

MAX

3

MED

4

MIN

SC123456

0

1

1

2 3

230 V 50 HzIG L N

MS

Sez. 1,5 mm2

PX2 + FCX - AS / FCX - P / FCX - Ucon commutatore a distanza • with remote switchavec commutateur à distance • mit Fernumschalter

MS presente solo su FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50 U • MS only on FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50UMS seulement pour FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U • MS nur für FCX 17U - 22U - 32U - 42U - 50U

1L 2 3 4 5 6 7

SCHEMA DI COLLEGAMENTO MOTORE FCX - PO • FCX - PO MOTOR WINDING SCHEMESCHEMA DE RACCORDEMENT MOTEUR FCX - PO • MOTOR-ANSCHLUßSCHEMA FCX-PO

CO

MU

NE

- B

L

MIN

. VEL

. - R

O

MED

. VEL

. - M

A

MA

X. V

EL. -

NE

NE

GRBI

VE

GI

BL

AR

RO

MA

Le velocità disponibili sono numerate da1 a 7 in ordine decrescente di velocità

Available speeds are numbered from 1 to7 following a speed decreasing order

Les vitesses disponibles sont numeratées de 1à 7 en ordre de vitesse décroissante

Die verfügbaren Drehzahlen sind von 1 zu 7mit abnehmender Drehzahlstufe numeriert

Page 15: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

15

MMMMIIII SSSS

UUUURRRR

EEEE DDDD

IIII SSSSIIII CCCC

UUUURRRR

EEEEZZZZZZZZAAAA

•••• SSSS

AAAAFFFFEEEETTTTYYYY MMMM

EEEEAAAA

SSSSUUUU

RRRREEEESSSS ••••

MMMMIIII SSSS

UUUURRRR

EEEESSSS DDDD

EEEE SSSS

EEEECCCCUUUU

RRRRIIII TTTT

EEEE ••••

SSSSIIII CCCC

HHHHEEEERRRR

EEEEIIII TTTT

SSSSMMMM

AAAAßßßßNNNN

AAAAHHHH

MMMMEEEENNNNTRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT

123456

35 Kg

NON bagnare • Do NOT wetCRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen

NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasportoDo NOT leave loose packages during transportATTACHER les emballages pendant le transport

Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren

Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia perconoscere il numero di macchine impilabili

Stacking: control the packing for the arrow position to know the num-ber of machines that can be stacked

Empilement: vérifier sur l’emballage la position de la flèche pour con-naître le nombre d’appareils pouvant être empilés

Stapelung: Anhand der Position des Pfeiles an der Verpackung kontrol-lieren, wieviele Geräte stapelbar sind

NON calpestare • Do NOT trampleNE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten

NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg.DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg.

NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 35 Kg.Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 35 Kg überschreitet.

SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE • SICHERHEITSSYMBOLE

Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo!!!Tensione Temperatura Organi in movimento Togliere tensione

Danger: Danger: Danger: Danger: Danger!!!Power supply Temperature Movings parts Disconnect power line

Danger: Danger: Danger: Danger: Danger!!!Tension Température Organes en mouvement Mettre hors tension

Gefahr ! Gefahr ! Gefahr ! Gefahr ! Gefahr!!!Spannung Temperatur Rotierende Teile Spannung abschalten

Page 16: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

16

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN IMBALLOI ventilconvettori vengono spediti con imballo standardcostituito da gusci di polistirolo espanso e cartone.

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀIl ventilconvettore deve essere installato in posizione tale daconsentire facilmente la manutenzione ordinaria (puliziadel filtro) e straordinaria, nonchè l’accesso alla valvola disfiato dell’aria sulla fiancata del telaio (lato attacchi).Per installare l’unità procedere come segue:a) Estrarre il filtro dell’aria (solamente nelle versioni FCX -

AS-ACT-ACB).b)Togliere il mantello svitando le viti (Figg. 6 e 7), ovvero il

pannello di chiusura anteriore nel caso delle versionipensili di grandezza da 17 a 50.

c) In caso di installazione a parete delle versioni FCX -AS-ACT-ACB, si mantenga una distanza minima dal pavimento di 80mm. In caso di installazione a pavimento per mezzo deglizoccoli, si faccia riferimento alle istruzioni a corredodell’accessorio.

d)Per il fissaggio al muro o al soffitto usare dei tasselli adespansione (non forniti) come indicato in Figg. 8 e 9.Per le versioni pensili, nel caso si utilizzi l’accessorio sup-porti (AMP), procedere come segue :

- montare i 4 supporti (1 di fig. 11) ai lati dell’apparecchioinserendo nell’apposita feritoia la linguetta superiore e fissan-do la parte inferiore al frutto per mezzo delle viti a corredo;

- fissare a soffitto le flange (2) mediante tasselli ad espan-sione (non forniti); per le posizioni relative tra flange efrutto si vedano i dati dimensionali.

e) Effettuare i collegamenti idraulici.La posizione e il diametro degli attacchi idraulici sonoriportati nei dati dimensionali.Si consiglia di isolare adeguatamente le tubazionidell’acqua o di installare l’apposita bacinella ausiliaria diraccolta condensa, disponibile come accessorio, per evitaregocciolamenti durante il funzionamento in raffreddamento.In caso di installazione orizzontale, montare il raccordodi scarico della condensa fornito a corredo secondoquanto illustrato in figura 12. Si abbia cura di sigillare consilicone la connessione tra bacinella e raccordo.La rete di scarico della condensa deve essere opportuna-mente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo damantenere lungo il percorso un’adeguata pendenza(min.1%). Nel caso di scarico nella rete fognaria, si consi-glia di realizzare un sifone che impedisca la risalita di cat-tivi odori verso gli ambienti.

f) Effettuare i collegamenti elettrici secondo quanto riportatonegli schemi elettrici.

g) Solo FCX ACT: per modificare le impostazioni del termo-stato elettronico agire sui Dip-Switch posti all’interno delpannello (fig. 1).

h)Rimontare l'involucro, o il pannello di chiusura anteriore,senza dimenticarsi di connettere la sonda ambiente chedeve sporgere verso l’esterno di circa 3 mm dal portason-da e deve essere saldamente fissata con l’apposito blocca-sonda (fig.6) (se presenti).

i) Riposizionare il filtro dell’aria.

COLLEGAMENTI ELETTRICIATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento,assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita.ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione deiventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguitisolo da personale specializzato.CARATTERISTICHE DEI CAVI DI COLLEGAMENTOUsare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K con isolamento300/500 V incassati in tubo o canalina.Tutti i cavi devono essere incassati in tubo o canalina finchènon sono all’interno del ventilconvettore.I cavi all’uscita dal tubo o canalina devono essere posizio-nati in modo da non subire sollecitazioni a trazione o tor-

PACKINGThe units are shipped in cardboard box standard packingand polystirene shells.

UNIT INSTALLATIONThe fancoil should be installed in such a way as to facilitateroutine (filter cleaning) and special maintenance operations,as well as access to the air breather valve on the side of theunit frame (connector side). To install the unit, proceed as follows:a)Extract the air filter (FCX A-AS-ACT-ACB models only).b)Remove the housing by loosening the screws (Figures 6

and 7), or the rear cover panel in the case of wall models,sizes 17 to 50.

c)In the case of wall-mounted FCX A-AS-ACT-ACB units,keep a minimum clearance of 80 mm from the floor. Inthe case of floor-mounted units on bases, refer to theinstructions supplied with the accessory.

d)Use expansion plugs (not supplied) to secure the unit tothe wall or ceiling, as shown in figures 8 and 9. To install hanging units with the AMP brackets, proceedas follows:

- fit the 4 brackets (1 in Fig. 11) to the sides of the unit;insert the upper tab in the slot, then secure the lower partto the contact block by means of the screws supplied;

- secure the flanges (2) to the ceiling by means of expan-sion plugs (not supplied); for the positions between theflanges and the contact block, see the dimensional data.

e)Make hydraulic connections.Refer to the dimensional data for the position and diame-ter of the hydraulic connectors.Insulate water lines adequately or fit the condensate drai-nage tray (available as an accessory) to prevent drippingduring cooling applications.In case of horizontal installation, fit the condensatedischarge pipe (supplied separately) following the indica-tions shown in picture 12. The connection between pipeand drip tray must be sealed with silicone.The condensate drainage system should be of an adequa-te size and be positioned to favour runoff (min. 1%slope). If condensate is discharged into the sewagesystem, install a siphon to prevent return of unpleasantodour into the room.

f) Make the electrical connections as shown in the wiringdiagrams.

g)FCX ACT only: to modify the electronic thermostat set-tings set in a different way the Dip - Switches inside thepanel (Fig. 1).

h)Remount the cover, or the front pannel, connect theambient probe (which should protrude outwards byapproximately 3 mm from the holder); secure the latterwith the locking device (fig.6) (if present).

i) Refit the air filter.

ELECTRICAL CONNECTIONSCAUTION: make sure that electrical power to the machinehas been turned off before making electrical connections.CAUTION: wiring operations and installation of the fancoiland relative accessories should be performed by speciali-sed personnel only.CONNECTION CABLE SPECIFICATIONSUse H05V-K or N07V-K type with 300/500 V insulationpiped or ducted.All cables must be piped or ducted until they are not placedinside the fan coil.The cables coming out of the pipe/duct must not be subjec-ted to stretch or twist. They must be protected from weatherconditions.Stranded wires may only be used in connection with termi-nating sleeves. It must be ensured that all individual wiresare correctly inserted in the sleeve.For all connections refer to the wiring diagrams supplied with

Page 17: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

17

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNNEMBALLAGELes convecteurs soufflants sont expédiés dans un emballage stan-dard composé de coques en polystyrène expansé et en carton.

INSTALLATION DE L'UNITELe ventiloconvecteur doit être installé dans une positionpermettant d'effectuer aisément la maintenance ordinaire(nettoyage du filtre) et extraordinaire et d'accéder à la sou-pape d'évent de l'air sur le côté du châssis (côté raccords).Pour installer l'unité, procéder comme suit :a) Retirer le filtre de l'air (dans les versions FCX A-AS-ACT-

ACB seulement).b)Retirer la carrosserie en dévissant les vis (Fig. 6 et 7), ou

le panneau de fermeture avant dans le cas des versionssuspendues dans les modèles de 17 à 50.

c) En cas d'installation murale des versions FCX A-AS-ACT-ACB, maintenir une distance minimum au sol de 80 mm.En cas d'installation au sol au moyen des socles, faireréférence aux instructions accompagnant l'accessoire.

d)Pour la fixation au mur ou sur plafond, utiliser des chevillesà expansion (non livrées) comme indiqué sur les Fig. 8 et 9.Pour les versions suspendues, si on utilise l'accessoiresupports (AMP), procéder comme suit:

- monter les 4 supports (1 Fig. 11) sur les côtés de l'appareilen introduisant la languette supérieure dans la fente pré-vue à cet effet et en fixant la partie inférieure au châssis àl'aide des vis fournies de série;

- fixer les brides (2) sur le plafond à l'aide de chevilles àexpansion (non livrées); pour les positions relatives entrebrides et châssis, voir les dimensions.

e) Effectuer les raccordements hydrauliques.La position et le diamètre des raccords hydrauliques sontindiqués dans les dimensions.Il est conseillé d'isoler correctement les tuyauteries del'eau ou d'installer le bac auxiliaire de récupération de lacondensation, disponible comme accessoire, pour éviter leségouttements durant le fonctionnement en refroidissement.En cas d’installation horizontale, monter le raccord d’écoule-ment des condensats fourni avec l’appareil comme le montrela fig.12. Il faudra avoir soin de scéller avec du silicone le rac-cordement entre le bac et le raccord. Le réseau d’évacuationde la condensation doit être convenablement dimensionné etles tuyauteries positionnées de façon à maintenir une pentecorrecte (min. 1%) le long du parcours. En cas d’évacuationdans les égouts, il est conseillé de réaliser un siphon empê-chant les mauvaises odeurs de remonter dans les locaux.

f) Effectuer les raccordements électriques comme indiquésur les schémas électriques.

g) FCX ACT seulement: Pour modifier les set-up du thermo-stat électronique sur les Dip-Switch montés à l’intérieurdu panneau (Fig. 1).

h)Remonter la carrosserie sans oublier de connecter lasonde de température ambiante qui doit ressortir d'envi-ron 3 mm du porte-sonde et qui doit être solidementfixées au moyen du dispositif de blocage prévu à cet effet(fig. 6) (s’ils sont présents).

i) Remettre le filtre de l’air.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUESATTENTION: avant d’effectuer une quelconque interven-tion, s’assurer que l’alimentation électrique est coupée.ATTENTION: les raccordements électriques, l'installationdes ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doiventêtre exécutés que par du personnel spécialisé.CARACTERISTIQUES DES CABLES DE RACCORDEMENTUtiliser des câbles du type H05V-K ou N07V-K avec isolation300/500 V en une conduite ou une goulotte.Tous les câbles doivent être insérés dans des conduites ou gou-lottes tant qu'ils se trouvent à l'intérieur du ventilo-convecteur.A la sortie de la conduite ou de la goulotte, les câbles doi-vent être positionnés de façon à ne subir aucune sollicita-tion telles que tractions ou torsions et de toutes façons ilsdoivent être protégés des agents atmosphériques.

VERPACKUNGDie Gebläsekonvektoren werden in einer Standardverpackungaus Polystyrol-Schutzschalen und Karton geliefert.

INSTALLATION DER EINHEITDer Einbau des Gebläsekonvektors soll die regelmäßige(Filterreinigung) und außerplanmäßige Wartung sowie denZugriff des Entlüftungsventils auf Rahmenseite(Anschlußseite) problemlos gestatten.Die Einheit wird folgendermaßen installiert:a) Luftfilter ausziehen (nur in Ausführungen FCX A-AS-ACT-

ACB).b) Gehäuse bzw. vordere Abdeckung in Deckenmodellen

Größe 17 bis 50 durch Losdrehen der Schrauben (Abb. 6,7) abnehmen.

c) Bei Wandinstallation der Ausführungen FCX A-AS-ACT-ACB ist eine Bodenhöhe von mindestens 80 mm vorge-schrieben. Für Bodeninstallationen auf Sockel wird auf diebeiliegenden Zubehöranleitungen verwiesen.

d) Zur Wand- und Deckenbefestigung mit (nicht beigestell-ten) Dübeln gemäß Abb. 8, 9 vorgehen.Bei Deckenmodellen mit Zubehör AMP wie folgt verfahren:

- die 4 Halter (1 in Abb. 11) mit der oberen Lasche in denentsprechenden Schlitz einschieben, die Unterseite mitden mitgelieferten Schrauben am Innenteil anschrauben.

- Flansche (2) mit (nicht beigestellten) Dübeln an derDecke befestigen. Daten zur relativen Position vonFlanschen und Innenteil finden Sie unter Abmessungen.

e)Wasseranschlüsse vornehmen.Lage und Durchmesser der Wasseranschlüsse, vgl.Abmessungen.Wasserleitungen entsprechend isolieren bzw. zusätzlicheKondensatwanne (Sonderzubehör) zum Tropfschutz imKühlbetrieb installieren.Bei horizontaler Installation, die separatmitgelieferteVerschraubung für den Kondensatablass wie nach Abb.12 montieren. Bitte die Verbindung Kondensatwanne -Verschraubung mit Silicon versiegeln.Das Kondensatablaßnetz muß genau bemessen und dieLeitungen so verlegt werden, daß während des gesamtenVerlaufs eine ausreichende Neigung (min. 1%) vorhandenist. Bei Ablaß in das Abwassernetz wird die Ausführungeines Siphons empfohlen, der das Hochsteigen unange-nehmer Gerüche in die Räume vermeidet.

f) Die Stromanschlüsse wie in den Schaltplänen dargestelltausführen.

g)Nur bei FCX ACT: Um die Einstellungen des elt.Thermostats zu verändern, die Dip Schalter auf derPlatine benutzen (Abb. 1).

h)Das Gehäuse wieder anbringen. Vorher nicht vergessen,den Raumfühler anzuschließen, der am Fühlerhalter umca. 3 mm nach außen überstehen und stabil mit dem ent-sprechenden Befestigungselement (Abb. 6) festgezogen wer-den muss.

i) Den Luftfilter wieder einsetzen.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEACHTUNG: vor dem Beginn der Arbeiten überprüfen, obdie Stromversorgung abgeschaltet ist.ACHTUNG: der Stromanschluss sowie die Installation derGebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur vonqualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. MERKMALE DER ANSCHLUSSKABELBei Verlegung im Rohr oder im Kanal Kabel vom Typ H05V-K oder N07V-K mit Isolierung 300/500 V verwenden.Alle Kabel bis zum Gebläsenkonvektor müßen im Rohr oderim Kanal eingelassen sein.Die Kabel, die vom Rohr oder vom Kanal ausgehen, müßenunter keine Zugkraft oder Drehung untergestellt sein und aufjeden Fall müßen sie gegen Witterungseinflüsse geschützt sein.Litzen dürfen nur in Verbindung mit Aderendhülsenverwendet werden. Dabei ist sicherzustellen, dass sich alleLitzendrähte sauber in der Hülse befinden.

Page 18: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

18

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN sione e comunque protetti da agenti esterni.Cavi a trefolo possono essere usati solo con capicorda.Assicurarsi che i trefoli dei fili siano ben inseriti.Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredodell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla lineadi alimentazione un interruttore magnetotermico 2A 250V (IG).Ogni pannello comandi può controllare un solo ventilconvettore.Il luogo di montaggio deve corrispondere al grado di prote-zione IP30 del pannello comandi e essere scelto in modoche il limite di temperatura ambiente massimo e minimovenga rispettato 0÷45°C (<85% U.R.).Il pannello comandi non può essere montato su una paretemetallica, salvo che questa sia collegata alla presa di terra inmodo permanente.I pannelli comandi sono composti unicamente di circuitielettrici collegati alla tensione di rete di 230V; tutti gliingressi per le sonde e comandi devono perciò essere corri-spondentemente isolati per questa tensione.I pannelli dotati di termostato elettronico sono tutti corredati disonda di minima temperatura dell’acqua, ad accezione del PXB.La sonda di minima temperatura dell’acqua consente di fer-mare automaticamente la ventilazione, qualora la tempera-tura dell’acqua in ingresso alla batteria scenda sotto i 39°C.Nel caso sia installata la valvola a tre vie, la sonda di minimatemperatura dell’acqua dev’essere spostata dalla sua sedenella batteria, al tubo di mandata a monte della valvola.L’eventuale spostamento della sonda dell’acqua comportala necessità di sostituire la stessa con l’accessorio sondaSW3, dotato di un cavo con lunghezza adeguata.ATTENZIONE: la sonda è dotata di doppio isolamento per-chè è sottoposta ad una tensione di 230Vac.Per l’abbinamento dei pannelli comandi a distanza con iventilconvettori versione FCX-U deve essere rispettato loschema elettrico relativo, inserendo in serie all’alimentazio-ne del pannello il microinterruttore (MS) già presenteall’interno del pannello stesso, che controlla l’apertura dellagriglia di mandata.Nei pannelli comandi PXL2I, PXL2E, PXL4 e PXLM è possibi-le collegare alla morsettiera interna (EX), un contatto esternoche consente il controllo remoto del ventilconvettore.I termostati elettronici multifunzione, sono forniti pronti afunzionare in configurazione standard, ma consentonoall’installatore di adeguarli alle necessità specifichedell’impianto agendo sui Dip-Switch interni.Le funzioni personalizzabili possono variare da modello amodello, per questo consigliamo di consultare i relativimanuali.Nelle versioni pensili con motore potenziato (PO), sceglien-do i collegamenti opportuni sulla morsettiera applicata sulmotore, si abilitano al funzionamento tre velocità a sceltadelle sette disponibili. In fabbrica i collegamenti vengonoeseguiti come illustrato nello schema di pag. 14.ATTENZIONE: verificare se l’installazione é stata eseguitain modo corretto. Per FCX-ACT è necessario eseguire la funzione Autotestper accertare il funzionamento del ventilatore, delle valvo-le e della resistenza.

the appliance and specified in this documentation.To protect the unit from the risk of short circuits, fit a 2A250V overload switch (IG) on the main power line.Each control panel can control a single fancoil.Make sure that the installation site of the control panel has aprotection degree of IP30. The assembling place must bechosen so that the max. and min. room temperature limit isrespected 0÷45°C (<85% U.R.). Do not install the control panel on metallic walls, unlessthey are permanently earthed.The control panel comprises electrical circuits that are to be con-nected to a power supply of 230V only; all probe and controlinputs must therefore be accordingly insulated for this voltage.Panels fitted with electronic thermostats are supplied withminimum water temperature probe, with the exception ofthe PXB.The minimum water temperature probe automatically shutsdown ventilation when the inlet water temperature to thecoil drops below 39°C.If a three-way valve has been installed, move the minimumwater temperature probe from its seat in the coil to the deli-very pipe upline of the valve.Any movement of the water probe requires its replacementwith the SW3 probe (accessory), fitted with a cable ofappropriate length.CAUTION: given that it is powered to 230 VAC, the probehas double insulation.When installing remote control panels with FCX-U versionfancoils, observe the relative wiring diagram; configure themicroswitch (MS) in the panel (controlling the opening ofthe delivery grille) in series on the panel power supply.In the case of PXL2I, PXL2E, PXL4 and PXLM fitted with on-board electronic thermostat, an external contact allowingremote control of the fancoil can be connected to the inter-nal terminal board (EX).Multifunction electronic thermostats are supplied ready tooperate in standard configuration, though can be adjustedto the specific operating requirements by means of the inter-nal dip-switches.Customised functions vary between models; for this reason,consult the relative manuals.

Hanging versions with extra-strength motor (PO): select theappropriate connections on the motor terminal board toenable three of the seven speeds available. The connectionsare made by the manufacturer as shown in the diagram onpage 14.

CAUTION: check if installation is correct. For FCX-ACT Autotest is necessary to check if fan, VCFvalve and RE electricl heater work properl.

Page 19: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

19

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNNLes câbles tressés doivent être seulement utilisés pour desterminaux avec douilles. Il faut s’assurer que chaque fil dela tresse soit correctement inséré dans la douille.Pour tous les raccordements, suivre les indications des sché-mas électriques qui accompagnent l’appareil et la présentedocumentation.Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, monter undisjoncteur magnétothermique (IG) de 2 A 250V sur la ligned'alimentation.Chaque panneau de commande peut contrôler un seul ven-tiloconvecteur.Le lieu de montage doit correspondre au degré de protec-tion IP30 du panneau de commande et doit être choisid’une façon que la limite de temperature ambient max. etmin. soit respectée 0÷45°C (<85% U.R.).Le panneau de commande ne peut pas être monté sur uneparoi métallique, à moins que cette dernière ne soit rac-cordée de façon permanente à la prise de terre.Les panneaux de commande se composent uniquement de cir-cuits électriques raccordés à la tension de réseau de 230V; tou-tes les entrées prévues pour les sondes et les commandes doi-vent donc être isolées en correspondance pour cette tension.Les panneaux munis d'un thermostat électronique disposenttous d'une sonde de minima de la température de l'eau, àl'exception du PXB.La sonde de minima de température de l'eau permet d'arrêterautomatiquement la ventilation, au cas où la température del'eau descendrait au-dessous de 39 °C à l'entrée de la batterie.Si le système est muni d'une vanne à trois, la sonde de minimade température de l'eau doit être déplacée de son logement dela batterie au tuyau de refoulement situé en amont de la vanne.L'éventuel déplacement de la sonde de l'eau implique lebesoin de la remplacer par une sonde SW3 (accessoire)munie d'un câble d'une longueur appropriée.ATTENTION: la sonde possède une double isolation parcequ'elle est soumise à une tension de 230Vca.Pour associer des panneaux de commande à distance avecdes ventiloconvecteurs version FCX-U, il est nécessaire derespecter le schéma électrique relatif, en insérant en sériepar rapport à l'alimentation du panneau le micro-interrup-teur (MS) présent à l'intérieur du panneau, qui contrôle l'ou-verture de la grille de refoulement.Dans les panneaux de commande à thermostat électroniquemontés sur les PXL2I, PXL2E, PXL4 et PXLM, il est possible deraccorder au bornier interne (EX), un contact externe qui assu-re le contrôle à distance du ventiloconvecteur.Les thermostats électroniques multifonctions sont fournis prêtsà fonctionner en configuration standard. Toutefois, ils permet-tent à l'installateur de les adapter aux conditions spécifiquesde l'installation en agissant sur les commutateurs dip internes.Les fonctions personnalisables peuvent varier de modèle enmodèle. Il est donc conseillé de consulter les manuels relatifs.Dans les versions suspendues avec moteur majoré (PO), enchoisissant les raccordements appropriés sur le bornierappliqué sur le moteur, on habilite au fonctionnement troisvitesses au choix parmi les sept vitesses disponibles. Enusine, les raccordements sont effectués comme illustré surle schéma de la page 14.ATTENTION: contrôler que l’installation a été faite correctement.Pour FCX-ACT il est nécessaire d’exécuter la fonctionAutotest pour vérifier le fonctionnement du ventiloconvec-teur, des vannes VCF et de la résistance électrique RX.

Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgeliefer-ten und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänenausgeführt werden.Zum Schutz der Einheit vor Kurzschlüssen an derVersorgungsleitung eine Sicherung F 2A 250V (IG) anbringen.Jedes Bedienfeld dient zur Steuerung nur einesGebläsekonvektors.Der Installationsort muss der Schutzklasse IP30 desBedienfelds entsprechen. Der Montage-Ort muss so gewähltsein, dass die obere Arbeitstemperatur-Grenze nicht über-schritten und die unterer Arbeitstemperatur-Grenze nichtunterschritten wird 0÷45°C (<85% U.R.).Das Bedienfeld darf nicht an einer Metallwand montiertwerden, es sei denn, diese ist permanent geerdet. Die Bedienfelder bestehen ausschließlich aus elektrischenSchaltungen zum Anschluss an eine Netzspannung von230V; alle Eingänge für Sonden und Steuerungen müssendaher für diese Spannung isoliert sein. Die Bedienfelder mit elektronischem Thermostat sind mitAusnahme des PXB alle mit Mindest-Wassertemperatursondeausgestattet. Die Mindest-Wassertemperatursonde gestattet, dieLüftung automatisch zu stoppen, falls die Wassertemperatur amEinlauf des Registers unter 39°C sinkt. Falls ein Dreiwegventil installiert ist, muss die Mindest-Wassertemperatursonde aus ihrer ursprünglichen Einbaulageim Register entfernt, und an der Auslassleitung vor demVentil eingesetzt werden. Bei der eventuellen Versetzung der Wassersonde mussdiese durch die Sonde SW3 (Zubehör) ersetzt werden, diemit einem Kabel passender Länge ausgestattet ist. ACHTUNG: die Fühler sind doppelt isoliert, da sie mit 230 VWechselstrom versorgt werden.Bei der Kombination der Fernsteuerungs-Bedienfelder mitden Gebläsekonvektoren der Ausführung FCX-U muss derentsprechende elektrische Schaltplan beachtet, und derbereits im Bedienfeld vorhandene Mikroschalter (MS), derdie Öffnung des Ausblasgitters steuert, mit derStromversorgung des Bedienfelds seriengeschaltet werden. Bei den an den Geräten PXL2I, PXL2E, PXL4 und PXLM mon-tierten Bedienfelder mit elektronischem Thermostat kann ander internen Klemmleiste (EX) ein externes Kontaktgliedangeschlossen werden, das die Fernbedienung desGebläsekonvektors gestattet. Die elektronischen Multifunktions-Thermostate werdenbetriebsbereit in Standardkonfiguration geliefert; derInstallateur kann sie jedoch mit Hilfe der internen Dip-Schalter an die spezifischen Anforderungen der Anlage anpas-sen. Die vom Benutzer definierbaren Funktionen können vonModell zu Modell variieren, deshalb empfehlen wird, in derjeweiligen Gebrauchsanweisung nachzuschlagen.In den hängenden Ausführungen mit verstärktem Motor(PO) wird durch die geeigneten Anschlüsse auf der Motor-Klemmenleiste der Betrieb von drei der insgesamt siebenDrehzahlstufen aktiviert. Die Anschlüsse erfolgen werkseitignach Schaltbild auf Seite 14.VORSICHT: Anhand der Funktion (nur für FCX-ACT)Autotest kann die korrekte Installation (Funktion desVentilators, des Ventils VCF und der Elt. Heizung RX) über-prüft werden.

Page 20: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

20

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

AAAA

CCCCTTTT

��

���

CONFIGURAZIONE FCX-ACT • FCX-ACT SETTING • CONFIGURATION FCX-ACT • KONFIGURATION FCX-ACT

Fig. 1

FCX-ACT IMPOSTAZIONI DIP-SWITCHDa eseguire in fase di installazione solo da personale spe-cializzato.Agendo sui Dip-Switch (figg. 1 e 2) all’interno del termostatootterremo le seguenti funzionalità:Dip 1 (Default OFF )Valvola di intercettazione:-se assente impostare OFF-se presente impostare ONDip 2 (Default OFF )Posizione della sonda temperatura acqua:-con sonda a valle della valvola o valvola 2 vie impostare OFF,-con sonda a monte della valvola o valvola 3 vie impostare ON-la combinazione Dip.1 ON con Dip.2 OFF è sconsigliata,può trovare applicazione solo in caso di installazione suimpianti che utilizzano solo 2 vie preesistenti.Dip 3 (Default OFF)Gestione valvola:-per Valvola Ottimizzata impostare OFF-per Valvola Normale impostare ONDip 4 (Default OFF)Correzione Sonda a Caldo per compensare il surriscalda-mento della strutttura metallica:-correzzione ottimizzata impostare OFF-correzzione fissa impostare ONDip 5 (Default OFF)Abilitazione modo Caldo in base alla temperaturadell’acqua:-per modo Caldo Normale (39°C) impostare OFF-per modo Caldo Ridotto (35°C) impostare ONDip 6 (Default OFF)Abilitazione modo Freddo in base alla temperaturadell’acqua:-per modo Freddo Normale (17°C) impostare OFF-per modo Freddo Ridotto (22°C) impostare ON

FCX-ACT DIPSWITCH CONFIGURATIONConfiguration of dipswitches must only be carried out byqualified personnel during unit installation.Adjust the dipswitches (figures 1 + 2) inside the thermostatfor the following functions:Dipswitch 1 (Default OFF )Shut-off valve:- if not fitted, set to OFF- if fitted, set to ONDipswitch 2 (Default OFF )Water temperature probe:- if probe is below valve or 2-way valve is fitted, set to OFF- if probe is above valve or 3-way valve is fitted, set to ONCombination of Dip.1 ON with Dip.2 OFF is not recom-mended (used only for installation on two units using onlypre-existing 2-way valves).Dipswitch 3 (Default OFF)Valve control:- for Optimised valve, set to OFF- for Normal valve, set to ONDipswitch 4 (Default OFF)Probe (Heating) correction to compensate overheating ofmetal structure:- for optimised correction, set to OFF- for fixed correction, set to ONDipswitch 5 (Default OFF)Enable Heating mode according to water temperature:- for Normal Heating mode (39°C), set to OFF- for Reduced Heating (35°C), set to ONDipswitch 6 (Default OFF)Enable Cooling mode according to water temperature:- for Normal Cooling (17°C), set to OFF- for Reduced Cooling (22°C), set to ON

Page 21: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

21

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

AAAA

CCCCTTTT

�'((#�)'*#��'*+,�'--)&)��,-,�.���� ���������������������'((#/-)'*�0'*+#�'1-)&)02#�.���� ����������������

�#0-)'*#�3,43'4,�'--)&)��,-,�.���� �������������������#0-)'*�3,**#�'1-)&)02#�.���� ��������������������

�5)4)-,�)'*#��,4+'��'(&,4#�.���������������������������,4)+,-)'*�/6,4#7(�*'(&,4#�.���� ����������������

��

��

�'*+,��/87,�0744'�0/,&5),-'(#�'�3,43'4,�,���3)#�.� � ����!���"���������#��������������$%"�&�������'*+#�#,7�07(�492/6,*:#7(�'7�3,**#�;���3')#0�.��,00#(<=64#(�,7<��>(&#-,70/6#(�'+#(��?�#:#�#*-)4

,43'4,�+)�)*-#(/#--,�)'*#�,00#*-#�.������!���''������,**#�+9)*-#(/#1-)'*�,50#*-2�.�(������������������

�5)4)-,�)'*#�"(#++'��'(&,4#�.���������������������������,4)+,-)'*�(,<(,@/6)00#&#*-�*'(&,4�.���� �����()���������

�'((#�)'*#��'*+,�<)00,�.�*���������������������'((#/-)'*�0'*+#�<)A#�.�*��������������!������+)�����

�#0-)'*#�3,43'4,�*'(&,4#�.�*����������������������#0-)'*�3,**#�*'(&,4#�.�*��������������!������+)�����

�5)4)-,�)'*#��,4+'��)+'--'�.����������!���������������,4)+,-)'*�/6,4#7(�(2+7)-�.����!�������������������

�'*+,��/87,�,��'*-#�+#44,�3,43'4,�'�3,43'4,�,���3)#�.� � ����!����������'�������������,%-�&�������'*+#�#,7�#*�,�&'*-�+#�4,�3,**#�'7�3,**#�;���3')#0�.�-�����')���������������������,%-����������

,43'4,�+)�)*-#(/#--,�)'*#�1(#0#*-#�.�*�!���''�����������������(20#*/#�+#�4,�3,**#�+9)*-#(/#1-)'*�.����������������"�����

�5)4)-,�)'*#�"(#++'��)+'--'�.����������!���������������,4)+,-)'*�(,<(,@/6)00#&#*-�(2+7)-�.����!��������(.���������

/�0 �������������'��������1�+�����&����������1�2��'��!������������3!�����1�-������������!���

��

���

� � � � � �

CONFIGURAZIONE FCX-ACT• FCX-ACT SETTING • CONFIGURATION FCX-ACT • KONFIGURATION FCX-ACT

Fig. 2

FCX-ACT REGLAGES DES COMMUTATEURS DIPA faire exécuter au cours de l'installation uniquement pardu personnel spécialisé.En agissant sur les commutateurs dip (Fig. 1 et 2) situés àl'intérieur du thermostat, on obtient les fonctions suivantes :Dip 1 (Default OFF )Vanne d'arrêt:-si absente, régler OFF-si présente, régler ONDip 2 (Default OFF )Position de la sonde de température de l'eau:- avec une sonde en aval de la vanne ou avec une vanne à2 voies, régler OFF,- avec une sonde en amont de la vanne ou avec une vanneà 3 voies, régler ON;- la combinaison Dip.1 ON avec Dip.2 OFF est déconseil-lée; elle ne peut être appliquée qu'en cas d'installation surles systèmes utilisant uniquement deux voies préexistantes.Dip 3 (Default OFF)Gestion de la vanne:- pour la Vanne Optimisée, régler OFF- pour la Vanne Normale, régler ONDip 4 (Default OFF)Correction de la sonde en Chauffage pour compenser la sur-chauffe de la structure métallique :- correction optimisée, régler OFF- correction fixe, régler ONDip 5 (Default OFF)Validation mode Chauffage en fonction de la températurede l'eau:- pour mode Chauffage Normal (39°C), régler OFF- pour mode Chauffage Réduit (35°C), régler ONDip 6 (Default OFF)Validation mode Rafraîchissement en fonction de la tempé-rature de l'eau :- pour mode Rafraîchissement Normal (17°C), régler OFF- pour mode Rafraîchissement Réduit (22°C), régler ON

FCX-ACT EINSTELLUNG DES DIP-SCHALTERSDiese Einstellung muss bei der Installation von einerFachkraft vorgenommen werden.Mit den DIP-Schaltern (Abb. 1 u. 2) im Temperaturreglerwerden folgende Funktionen aktiviert:Dip-Schalter 1 (Voreinstellung OFF )Absperrventil:- falls nicht montiert, auf OFF schalten- falls montiert, auf ON schaltenDip-Schalter 2 (Voreinstellung OFF )Position des Wassertemperaturfühlers:- Temperaturfühler hinter dem Ventil oder Zweiwegeventil -auf OFF schalten,- Temperaturfühler vor dem Ventil oder Dreiwegeventil - aufON schalten.- Die Kombination Dip-Schalter 1 auf ON und Dip-Schalter 2auf OFF ist nicht empfehlenswert. Sie wird nur bei Installationenin bestehende Anlagen mit nur 2 Leitungen verwendet.Dip-Schalter 3 (Voreinstellung OFF)Ventilsteuerung:- Ventil mit optimiertem Betrieb: auf OFF schalten- Ventil mit Normalbetrieb: auf ON schaltenDip-Schalter 4 (Voreinstellung OFF)Bei Heizbetrieb Korrektur des Temperaturfühlers zurKompensation der Wärmeausdehnung des Metallgehäuses:- Optimierte Korrektur: auf OFF schalten- Korrektur mit Festwert: auf ON schaltenDip-Schalter 5 (Voreinstellung OFF)Freigabe des Heizbetriebs in Funktion derWassertemperatur:- für normalen Heizbetrieb (39 °C) auf OFF schalten- für reduzierten Heizbetrieb (35 °C) auf ON schaltenDip-Schalter 6 (Voreinstellung OFF)Freigabe des Kühlbetriebs in Funktion derWassertemperatur:- für normalen Kühlbetrieb (17 °C) auf OFF schalten- für reduzierten Kühlbetrieb (22 °C) auf ON schalten.

Page 22: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

AUTOTEST-FUNKTION Die Autotest-Funktion muss ausgeführt wer-den, um den einwandfreien Betrieb desGebläses sowie der Ventile und desHeizelements nachzuweisen.Der Ablauf der Autotest-Funktion ist wie folgt:1) Wahlschalter (B) in Mittelstellung.2) Wahlschalter (A) in Stellung OFF.

3) Mit Wahlschalter (A) rasch die folgende Sequenz schal-ten:AUTO →→ OFF →→ V1 →→ OFF →→ V2 →→ OFF →→ V3 →→ OFF.Hiermit wird der AUTOTEST-Modus eingeschaltet, dieFUCHSIAFARBENE LED blinkt.4) Mit Wahlschalter (A) in Stellung AUTO das Ventil ein-schalten. Die gelbe Led (D) blinkt zyklisch jeweils einmal.5) Mit Wahlschalter (A) in Stellung V1 die MindestdrehzahlV1 einschalten. Die gelbe Led (D) blinkt zyklisch jeweilszweimal.6) Mit Wahlschalter (A) in Stellung V2 die mittlereDrehzahlstufe V2 einschalten. Die gelbe Led (D) blinkt zyk-lisch jeweils dreimal.7) Mit Wahlschalter (A) in Stellung V3 die HöchstdrehzahlV3 einschalten. Die gelbe Led (D) blinkt zyklisch jeweilsviermal.Der Autotest-Modus bricht automatisch nach einer Minute ab.

AUTOTESTIl est nécessaire d'exécuter la fonctionAutotest pour contrôler le fonctionnement duventilateur, des vannes et de la résistance.La séquence de l'Autotest est la suivante:1) Sélecteur (B) sur la position centrale.2) Sélecteur (A) sur la position OFF.3) A l'aide du sélecteur (A), exécuter rapide-ment la séquence:AUTO →→ OFF →→ V1 →→ OFF →→ V2 →→ OFF →→ V3 →→ OFF.A ce moment donné, on accède au mode AUTOTEST, laLED FUCHSIA clignote.4) Le sélecteur (A) étant sur la position AUTO, la vanne s'al-lume. La led jaune (D) exécute des cycles de 1 clignote-ment.5) Le sélecteur (A) étant sur la position V1, la vitesse mini-male V1 est lancée. La led jaune (D) exécute des cycles de2 clignotements.6) Le sélecteur (A) étant sur la position V2, la vitesse moyen-ne V2 est lancée. La led jaune (D) exécute des cycles de 3clignotements.7) Le sélecteur (A) étant sur la position V3, la vitesse maxi-male V3 est lancée. La led jaune (D) exécute des cycles de4 clignotements.La fonction Autotest s'interrompt automatiquement au boutd'une minute.

AUTOTESTÉ necessario eseguire la funzione Autotest per accertare ilfunzionamento del ventilatore, delle valvole e della resi-stenza.La sequenza di Autotest è la seguente:1) Selettore (B) in posizione centrale.2) Selettore (A) in posizione OFF.3) Agendo sul selettore (A), eseguire velocemente la sequenza:AUTO →→ OFF →→ V1 →→ OFF →→ V2 →→ OFF →→ V3 →→ OFF.A questo punto si entra in modo AUTOTEST, il LED FUCSIAlampeggia.4) Con il selettore (A) in posizione AUTO si accende la val-vola. Il led giallo (D) esegue cicli di 1 lampeggio.5) Con il selettore (A) in posizione V1 si accende la velocitàminima V1. Il led giallo (D) esegue cicli di 2 lampeggi.6) Con il selettore (A) in posizione V2 si accende la velocitàmedia V2. Il led giallo (D) esegue cicli di 3 lampeggi.7) Con il selettore (A) in posizione V3 si accen-de la velocità massima V3. Il led giallo (D) ese-gue cicli di 4 lampeggi .La modalità Autotest si interrompe automatica-mente dopo un minuto.

AUTOTEST FUNCTIONThis function is designed to check the operation of the fan,valves and heaters.To run the Autotest function, proceed as follows:1) Selector switch B in central position.2) Selector switch A in OFF position.3) Adjust the selector switch A rapidly to obtain the fol-lowing sequence:AUTO →→ OFF →→ V1 →→ OFF →→ V2 →→ OFF →→ V3 →→ OFF.At this stage the unit sets to AUTOTEST mode (PINK LEDflashing).4) With the selector switch A in the AUTO position, thevalve is activated. Yellow LED (D) runs 1-flash cycles.5) With the selector switch A in the V1 position, minimumspeed V1 is activated. Yellow LED (D) runs 2-flash cycles.6) With the selector switch A in the V2 position, themedium speed V2 is activated. Yellow LED (D) runs 3-flash

cycles.7) With the selector switch A in the V3 posi-tion, the maximum speed V3 is activated.Yellow LED (D) runs 4-flash cycles.The Autotest function automatically stops afterone minute.

22

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

AAAA

CCCCTTTT

Fig. 3

Page 23: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

23

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNNROTAZIONE DELLA BATTERIASe per motivi di allacciamenti idraulici, si dovesse ruotare labatteria, dopo aver tolto il mobile o il pannello di chiusuraanteriore, procedere come segue (Fig. 13):– togliere la vite (1) che fissa il pannello comandi (2) (se

presente) alla fiancata destra ed estrarlo staccando i colle-gamenti elettrici;

– togliere la bacinella di raccolta condensa (3)(assente sulleversioni FCX A-AS-ACT-ACB);

– togliere il coperchio di chiusura della batteria (4) svitandole viti;

– togliere le viti che fissano la batteria (5) e quindi estrarla;– rimuovere i semitranciati (6) dalla fiancata destra;– ruotare la batteria (5) e fissarla con le viti precedentemen-

te tolte;– rimontare il coperchio (4), fissandolo con le viti, e i tappi

in plastica (7), forniti a corredo, nei fori lasciati liberidagli attacchi idraulici;tutte le bacinelle sono predisposte per lo scarico della con-densa su entrambi i lati. In caso di installazione verticale,qualora si voglia effettuare lo scarico della condensa sullato destro, é necessario spostare a destra il raccordo discarico (8).

– sfilare i collegamenti elettrici dalla fiancata destra, rimuo-vere il semitranciato e spostare il passacavo (9) da destra asinistra;

– spostare i collegamenti elettrici sul lato sinistro facendolipassare attraverso il passacavo (9);

– spostare la morsettiera (10) ed il cavallotto della messa aterra (11) sul lato sinistro;

– rimontare il pannello comandi sul lato sinistro, e ripristi-nare i collegamenti elettrici (Fig. 15);

– nelle versioni FCX A-AS-ACT-ACB il filtro dell’ariadev’essere adattato alla nuova configurazione modifican-do la posizione del supporto esterno rispetto al telaio delfiltro (Fig. 5): facendo pressione con un cacciavite sullalinguetta (1 Fig. 4) spostare il supporto esterno (2) fino aquando la linguetta supera il dentino (3). Rilasciare quindila linguetta in modo che la posizione relativa tra supportoe filtro sia quella indicata in figura 4.Si precisa che, essendo il frutto dell’apparecchio decen-trato rispetto al mobile di copertura, si devono invertireanche gli zoccoli.

ROTATING THE COILIf connection of utilities to the unit requires rotation of thecoil, remove the cover or the front pannel, then proceed asfollows (Fig. 13):– remove the screw (1) securing the control panel (2) (if

present) to the right side of the unit, then remove it afterelectrical disconnection;

– remove the condensate tray (3) (not present on FCX A-AS-ACT-ACB versions);

– remove the coil cover sheet (4) by removing the screws;– remove the screws securing the coil (5), then remove it;– remove the push-outs (6) on the right side;– rotate the coil (5), then secure it in the new position with

the screws previously removed;– remount the coil cover sheet (4) and secure it with

screws, then insert the plastic plugs (7) supplied in theopenings left free by the hydraulic connections;all trays are designed to collect condensate on both sides.In the case of vertical installation, for condensate drainageon the right side, position the drainage union to the right(8).

– to move condensate drainage to the right of the unit,reverse discharge of the tray (3) (if present), then transferthe drainage line (8) to the right;

– slide out the electrical connections from the right side,remove the push-out, then transfer the cable guide (9)from the right to the left side;

– transfer the electrical connections to the left side throughthe cable guide (9);

– move the terminal block (10) and the ground jumper con-nection (11) to the left side of the unit;

– refit the control panel on the left side, then make the elec-trical connections (Fig. 15);

– on FCX A-AS-ACT-ACB versions modify the air filter to thenew configuration by changing the position of the externalsupport in relation to the filter frame (Fig. 5); press downon the tab (1 Fig. 4) with a screwdriver while moving theexternal support (2) until the tab is over the tooth (3).Release the tab when the position between the supportand the filter is as shown in Fig. 4.Given that the contact block on the unit is off-centre in rela-tion to the cabinet housing, the bases must also be exchan-ged.

Fig. 4

Page 24: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

24

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ROTATION DE LA BATTERIESi, pour des raisons de raccordements hydrauliques, on doittourner la batterie, après avoir retiré la carrosserie, procédercomme suit (Fig. 13):– retirer la vis (1) fixant le panneau de commande (2) (s’il

est présent) sur le flanc droit et retirer le panneau endébranchant les raccordements électriques;

– retirer la tôle de protection de la batterie (pour modèlesFCX - P seulement) et, s’il est présent, le bac de récupéra-tion de la condensation (3);

– retirer la tôle de fermeture de la batterie (4) en dévissant les vis;– retirer les vis fixant la batterie (5) puis l’extraire;– retirer les parties prédécoupés (6) du flanc droit;– tourner la batterie (5) et la fixer avec les vis précédem-

ment retirées;– remettre la fermeture (4), en la fixant avec les vis, ainsi

que les bouchons (7) fournis de série dans les trous laisséslibres par les raccordements hydrauliques;tous les bacs sont prévus pour l'évacuation de la condensa-tion sur les deux côtés. En cas d'installation verticale, si onveut effectuer l'évacuation de la condensation sur le côtédroit, on doit déplacer le raccord d'évacuation (8) à droite.

– si on doit déplacer l’évacuation de la condensation sur lecôté droit, inverser les sorties du bac (3), s’il est présent,et déplacer le raccord d’évacuation (8) à droite;

– dégager les raccordements électriques du flanc droit, reti-rer la partie prédécoupée et déplacer le passe-câble (9) dela droite sur la gauche;

– déplacer les raccordements électriques sur le côté gaucheen les faisant passer à travers le passe-câble (9);

– déplacer le bornier (10) et la borne de la mise à la terre(11) sur le côté gauche;

– remonter le panneau de commande sur le côté gauche eneffectuant les raccordements électriques (Fig. 15);

– sur les FCX A-AS-ACT-ACB adapter le filtre de l’air à la nou-velle configuration en modifiant la position relative du sup-port externe par rapport au châssis du filtre (Fig. 5) en pous-sant avec un tournevis sur la languette (1 Fig. 4) et déplaceren même temps le support externe (2) jusqu’à ce que la lan-guette dépasse la dent (3). Lâcher la languette de façon quela position relative entre support et filtre corresponde à celleindiquée à la figure 4.On précise que, le châssis de l’appareil étant décentré parrapport à la carrosserie, on doit aussi inverser les socles.

IDREHEN DER BATTERIEIst bedingt durch die Anordnung der Wasseranschlüsse dieDrehung der Batterie erforderlich, ist nach Wegnahme derVerkleidung wie folgt zu verfahren (Abb. 13):– Die Schraube lösen (1), die das Schaltfeld (2) (falls vorge-

sehen) an der rechten Seite befestigt und es durchTrennen der elektrischen Anschlüsse herausziehen;

– das Schutzblech der Batterie (nur bei Modellen FCX - P)und, falls vorhanden, die Kondensatauffangschale abneh-men (3);

– das Batterieverschlußblech (4) durch Lösen derSchrauben abnehmen;

– die Befestigungsschrauben (5) der Batterie lösen und sieherausnehmen;

– die Vorstanzungen (6) von der rechten Seite abnehmen;– die Batterie (5) drehen und mit den zuvor abgenomme-

nen Schrauben befestigen;– das Verschlußblech (4) wieder anbringen und mit den

Schrauben befestigen, die mitgelieferten Plastikstöpsel (7)in die freigewordenen Öffnungen einsetzen;sämtliche Wannen sind mit beidseitigem Kondensatablaufausgeführt. Bei vertikaler Installation ist zum rechtsseitigenKondensatablauf der Ablaufanschluß (8) nach rechts zu ver-setzen.

– ist die Versetzung des Kondensatablasses auf die rechteSeite erforderlich, müssen die Wannenablässe (3), fallsvorhanden, umgekehrt werden und der Ablaßanschluß(8) nach rechts versetzt werden;

– die elektrischen Anschlüsse an der rechten Seite herau-sziehen, die Vorstanzung entfernen und denKabeldurchgang (9) von rechts nach links versetzen;

– die elektrischen Anschlüsse durch den Kabeldurchgangführen (9) und nach links versetzen;

– das Klemmenbrett (10) und die Erdungsbrücke (11) nachlinks versetzen;

– das Schaltfeld auf der linken Seite montieren und die elek-trischen Anschlüsse ausführen (Abb. 15);

– nur in FCX A-AS-ACT-ACB den Luftfilter an die neueKonfiguration anpassen; hierzu die Position der externenHalterung gegenüber dem Filterrahmen (Abb. 5) durchDruck mit einem Schraubenzieher auf die Feder (1 Abb.4) verändern, gleichzeitig die externe Halterung (2) ver-schieben, bis die Feder über die Klinke herausragt (3). DieFeder loslassen, die Position zwischen Halterung/Filtermuß der in Abbildung 4 angegebenen Position entspre-chen.Es wird darauf hingewiesen, daß auch die Sockelumzukehren sind, da die Anschlußhalterung des Gerätesin bezug auf das Verkleidungsmöbel nicht zentral ange-bracht ist.

Posizione finale per lato attacchi idraulici destroFinal position for right hydraulic connections side

Position finale pour côté raccordements hydrauliques droitEndposition für Wasseranschlüsse rechts

Posizione finale per lato attacchi idraulici sinistroFinal position for left hydraulic connections side

Position finale pour côté raccordements hydrauliques gaucheEndposition für Wasseranschlüsse links

Fig. 5

Page 25: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

25

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

����

��

�����

����

Fig. 7

Fig. 6

Fig. 8

Page 26: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

26

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

2

1

Fig. 9

Fig. 11

Fig. 12

��

��

Fig. 10

Page 27: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

27

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

7

9

4 5

6

38

11

10

1

2

Fig. 13

Fig. 14

Page 28: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

28

IIII NNNNSSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAA

ZZZZIIII OOOO

NNNNEEEE ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN ••••

IIIINNNN

SSSSTTTTAAAA

LLLLLLLLAAAATTTTIIII OOOO

NNNN

FCX - ACB

FCX - A

FCX - ACT

FCX - AS - P - PE - U - UE

Fig. 15

Page 29: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

USI IMPROPRI • IMPROPER USES • USAGES IMPROPRES • UNSACHGEMÄßER GEBRAUCH

GU

ER

RA

E P

AC

E

AS

SA

SS

INIO

SU

LL'

OR

IEN

T E

XP

RE

SS

20.0

00 L

EG

HE

SO

TTO

I M

AR

I

MANUTENZIONEIl ventilconvettore AERMEC ècostruito con tecnologie mo-derne che ne assicurano l’effi-cenza ed il funzionamento neltempo.Pertanto l’unica manutenzio-ne che necessita è la puliziadel filtro dell’aria per avere unfunzionamento ottimale delventilconvettore e, soprattutto,per ottenere una corretta filtra-zione dell’aria.È sufficiente pulireperiodicamente il filtro,estraendolo dalla sua sede.Il lavaggio può essere effettua-to con acqua corrente e nor-mali detergenti, occorreasciugare bene il filtro primadi riposizionarlo nella suasede.Una pulizia quindicinale puòessere sufficiente per ambien-ti non eccessivamente polve-rosi.

MAINTENANCEThe AERMEC fancoil is construc-ted with state of the art techno-logy that ensures long-term effi-ciency and operation.The only maintenance requi-red is to clean the air filters,which optimises the fancoilsoperation and, above all,achieves an effective filtrationof the air.It is quite sufficient to periodi-cally wash the filter, by sim-ply sliding it out of its hou-sing.The filter can be washed withtap water and usual deter-gents.Make sure it is dry beforereplacing in its housing.Cleaning every fifteen days isenough for rooms which arenot excessively dusty.

ENTRETIENLe convecteur soufflantAERMEC est construit avecdes technologies modernesqui garantissent son efficacitéet son fonctionnement pourlongtemps.C'est pourquoi, le seul entre-tien qu’il requiert est le net-toyage du filtre à air pour as-surer un fonctionnement op-timal du convecteur soufflantet surtout pour obtenir un fil-trage parfait de l’air.Pour se faire, il suffit de nettoyerpériodiquement le filtre enl’enlevant de son emplacement.Le lavage peut se faire avecde l’eau et des détergents habi-tuels.Bien essuyer le filtre avant dele remettre dans son emplace-ment.Un nettoyage par quinzaineest suffisant pour des locauxqui ne sont pas excessive-ment poussiéreux.

WARTUNGDer Gebläsekonvektor AER-MEC ist nach modernenTechnologien gebaut, die einedauerhafte Leistungsfähigkeitund eine lange Standzeitgewährleisten.Für einen optimalen Betriebdes Gebläsekonvektors ist alseinzige Wartung die regel-mäßige Reinigung des Luft-filters erforderlich, um eineordnungsgemäße Luftfiltrationzu sichern. Der Filter ist für die Reinig-ung auszubauen. Das Spülen des Filtermate-rials kann mit Leitungswasserund normalen Reinigungs-mitteln erfolgen.Der Filter ist vor dem erneu-ten Einsatz sorgfältig zutrocknen.Eine Reinigung alle zweiWochen ist bei nicht über-mäßig staubhaltigen Räumenausreichend.

PERICOLO: Togliere tensione prima d’iniziare le operazioni di pulizia del filtro e/o dell’unità.DANGER: Switch off power supply before cleaning filter and/or unit.DANGER: Couper la tension avant de commencer les opérations de nettoyage du filtre et/ou del'unité.GEFAHR: Vor der Reinigung des Filters und/oder des Gerätes die Stromversorgung abschalten.

PER PULIRE L’UNITÀ:Non indirizzare getti d’acquasull’unità. Può causare scosseelettriche o danneggiare l’unità.Non usare acqua calda, sostanzeabrasive o solventi; per pulirel’unità usare un panno soffice.

TO CLEAN THE UNIT:Do not splash water on the unit.It could result in electrical shockor damage to the product.Do not use hot water, abrasivepowders or strong solvents; toclean the unit use a soft cloth.

POUR NETTOYER L’UNITÉ:Ne pas diriger de jet d’eau endirection de l’unité. Cela peutcauser des chocs électriquesou endommager l’unité.Ne pas utiliser d’eau chaude,de substances abrasives ou desolvants; pour nettoyer l’unité,utiliser un chiffon doux.

REINIGUNG DES GERÄTES:Keine Wasserstrahlen auf dasGerät richten, da Stromschlägeoder Geräteschäden entstehenkönnten. Kein heißes Wasser,Scheuermittel oderLösungsmittel verwenden.Das Gerät mit einem weichenTuch reinigen.

29

Page 30: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

PROBLEMA • PROBLEMPROBLEME • PROBLEMPoca aria in uscitaFeeble air dischargeIl y a peu d’air en sortieSchwacher Luftstrom am Austritt

Non fa caldoIt does not heatPas de chaleurKeine Heizung

Non fa freddoIt does not coolPas de froidKeine Kühlung

Il ventilatore non giraThe fan does not turnLe ventilateur ne tourne pasVentilator Arbeitet nicht

Fenomeni di condensazionesulla struttura esterna dell’appa-recchio.Condensation on the unitcabinetCondensation on theunit cabinetPhénoménes de condensationsur la structure externe del’appareil.Kondenswasserbildung amGerät.

PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSECAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHEErrata impostazione della velocità sul pannello comandi

Wrong speed setting on the control panelMauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandesFalsche Geschwindigkeitseinstellung am BedienpaneelFiltro intasatoBlocked filterFiltre encrasséFilter verstopftOstruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita)Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet)Obstruction du flux d’air (entrée/sortie)Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt)Mancanza di acqua caldaPoor hot water supplyIl n’y a pas d’eau chaudeKein WarmwasserImpostazione errata del pannello comandiWrong setting on control panelMauvaise présélection sur le panneau de commandesFalsche Einstellung am Bedienpaneel

Mancanza di acqua freddaPoor chilled water supplyIl n’y a pas d’eau froideKein Kaltwasser

Impostazione errata del pannello comandiWrong setting on control panelMauvaise présélection sur le panneau de commandesFalsche Einstellung am Bedienpaneel

Mancanza di correnteNo currentl n’y a pas de courantKein StromÈ intervenuta, se presente, la sonda, perchè l’acqua è scesasotto i 35 °C (nel funzionamento invernale)If present, the water sensor has tripped because the temperaturehas dropped below 35 °C (in winter mode)Si elle est présente, la sonde de température de l’eau s’est miseen route car celle-ci est en dessous de 35 °C (fonctionnementhivernal)Es hat, sofern vorhanden, der Warmwassersensor angesprochen,da die Wassertemperatur unter 35 °C gesunken ist (imWinterbetrieb)Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura e umi-dità descritte nel Manuale Tecnico (Limiti di funzionamento).

The limit conditions of temperature and humidity indicated inthe Technical booklets (Operating limits) have been reached.

On a atteint les conditions limite de température et de humiditéindiquées dans le Manuel Tecnique (Limites de fonctionne-ment).Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte(Betriebsgrenzen) anhand der technischen Anleitung.

SOLUZIONE • REMEDYSOLUTION • ABHILFEScegliere la velocità corretta sul pannellocomandiSelect the speed on the control panelChoisir la vitesse sur la panneau de commandesDie Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählenPulire il filtroClean the filterNettoyer le filtreFilter reinigenRimuovere l’ostruzioneRemove the obstructionEnlever l’objet faisant obstructionVerstopfung beseitigenControllare la caldaiaControl the boilerVerifier la chaudièreKaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollierenImpostare il pannello comandiSee control panel settingsPrésélectionner au panneau de commandesRichtige Einstellung am Bedienpaneel vor-nehmenControllare il refrigeratoreControl the chillerVérifier le réfrigerateurKaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kon-trollierenImpostare il pannello comandiSee control panel settingsPrésélectionner au panneau de commandesRichtige Einstellung am Bedienpaneel vor-nehmenControllare la presenza di tensione elettricaControl the power supplyContrôler l’alimentation électriqueKontrollieren, ob Spannung anliegtControllare la caldaia

Control the boiler

Vérifier la chaudière

Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kon-trollieren

Inalzare la temperatura dell’acqua oltre ilimiti minimi descritti nel Manuale Tecnico.

Increase the water temperature beyond theminimum limits indicated in the technicalbooklet.Elever la température de l’eau audelà deslimites minimales indiquées dans le ManuelTecnique.Erhöhung der Wassertemperatur oberhalb derin technischen Anleitung beschriebenenMinimalgrenze.

Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio AssistenzaFor anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediatelyPour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-venteSich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden

30

Page 31: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX
Page 32: A A FCX - Proximususers.skynet.be/...convecteur_aermec/fcx_technique.pdf · AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... FCX 17 FCX 22 FCX 32 FCX 42 FCX 50 FCX

I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momentotutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engage-ment de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tousmoments les données considérées nécessaires à l’amelioration du produit.

Technical data shown in this booklet are not binding.Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatevermodifications deemed necessary to the improvement of the product.Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor,in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohneAnkündigung durchzuführen.

AERMEC S.p.A.I-37040 Bevilacqua (VR) - ItaliaVia Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566www.aermec.com - [email protected]

carta riciclatarecycled paperpapier recyclérecycled Papier

Aermec partecipa al Programma diCertificazione EUROVENT.

I prodotti interessati figurano nella GuidaEUROVENT dei Prodotti Certificati.

Aermec is partecipating in the EUROVENTCertification Programme.

Products are as listed in the EUROVENTDirectory of Certified Products.

Aermec partecipe au Programme deCertification EUROVENT.

Les produits figurent dans l’AnnuaireEUROVENT des Produits Certifiés.

Aermec ist am Zertifikations - ProgrammEUROVENT beteiligt.

Die entsprechend gekennzeichneten Produktesind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.