86
BBHS-0979-R06/Aralık 2013 Paran burada değerli. ingbank.com.tr 0850 222 0 600 Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi Consumer Banking Services Agreemert Teselsülsüz Hesap / Tenants in common Teselsüllü Hesap / Joint tenancy account Müşterek Hesap mı? Is it joint account? Evet / Yes Hayır / No Müşteri Adı Soyadı: Client’s First & Last Name: Müşteri No: Client’s Number:

Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Paran burada değerli.

ingbank.com.tr0850 222 0 600

Bireysel BankacılıkHizmetleri Sözleşmesi

Consumer Banking Services Agreemert

Teselsülsüz Hesap / Tenants in commonTeselsüllü Hesap / Joint tenancy account

Müşterek Hesap mı?Is it joint account?

Evet / YesHayır / No

Müşteri Adı Soyadı:Client’s First & Last Name:

Müşteri No:Client’s Number:

Page 2: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

Değerli Müşterimiz,Dear Esteemed Customer,

Sizi yepyeni ve samimi bir bankacılık dünyası ile tanıştırmak istiyoruz. Daima en iyi ve en doğru hizmeti sunabilmek için durmadan yenileniyor, kendimizi geliştiriyoruz. Deneyimli çalışanlarımız ve uluslararası tecrübemizle ihtiyaçlarınıza cevap verebilecek uygun çözümler üretiyoruz. Şu anda imzaladığınız Sözleşmenin kapsamı hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz:We would like to introduce you a brand new and intimate banking world. We are continuously adapting and improving ourselves in order to offer the right and the best possible services at all times. Thanks to our experienced staff and international experience, we offer solutions best suited to your needs. We would like to inform you about the scope of the Agreement you are about to sign at the present:

İmzaladığınız Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi (BBHS) Bankamızdan sağlayacağınız bireysel ürün ve hizmetlerin koşullarını, uygulama usullerini, karşılıklı olarak hak ve yükümlülüklerimizi içermektedir.The Consumer Banking Services Agreement (CBSA), executed by and between you and our Bank, covers the terms and conditions for the consumer products and services, which you will receive from our Bank, as well as any requirements for implementation of the same, and the mutual rights and obligations of both parties.

Sözleşmenin imzalı bir nüshası, müşteri temsilciniz tarafından size teslim edilecektir.An executed counterpart of the agreement shall be delivered to you by your customer representative.

Bu Sözleşme ile;This agreement sets and describes the scope of:

- TL/yabancı para mevduat, - TL/foreign currency deposit,

- Repo,- Repo,

- Likit hesap,- Liquid account,

- Hesaplar arası havale, virman,- Remittance and transfer between the accounts,

- Diğer bankalara yapılacak yurtiçi TL para transferleri-EFT,- Domestic money transfers-EFT to the other banks,

- Hesabınıza keşide ettiğiniz çekler, - The cheques drawn by your party to your account,

- Kambiyo senetleri,- Bills of exchange,

- Sigorta işlemleri,- Insurance transactions,

- Kiralık kasa uygulamaları,- Practices relating to rental safe deposit box,

Page 3: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

2

- Otomatik ödeme (fatura vb) ve düzenli ödeme talimatları, - Automatic payment (bills etc.) and regular payment orders,

- Destek hesap (Kredili Mevduat Hesabı),- Support account (Overdraft Account),

- Banka ve kredi kartı işlemleri gibi ürün ve hizmetler ile- Products and services such as banking and credit card transactions and

- Alternatif dağıtım kanallarından (ATM, İnternet, Telefon Bankacılığı vb) alacağınız hizmetin kapsamını belirledik.- The services you may receive through the alternative distribution channels (ATMs, Internet, Telephone Banking etc.).

Talep ettiğiniz ürün ve hizmetlere ilişkin Başvuru formlarında yer alan açıklamalara dikkat çekmek isteriz. Ürün ve hizmetin tüm özellikleri, ücret ve komisyon tarifesi müşteri temsilciniz tarafından size açıklanacaktır. Tereddüt ettiğiniz, açıklanmasını istediğin hususları müşteri temsilcinize sorabilirsiniz.We would like to draw your attention to the explanations and remarks specified on the Application forms regarding the products and services which you request. Our Customer Representative will advise you about all features, fees and commission tariff of the products and the services. Our Customer Representative will help you if you have any doubts, or require any matter to be clarified.

Eğer yurt dışında ikamet ediyorsanız, sayfa 21 Madde 28’de yer alan boş kısmı doldurmanızı ve size kolaylıkla ulaşabileceğimiz iletişim bilgilerinizi bildirmenizi rica ediyoruz.

ING Bank Anonim Şirketi, Sicil Numarası 269682, İşletme Merkezi; İstanbul (Merkez Adresi: Reşitpaşa Mahallesi, Eski Büyükdere Caddesi No: 8, 34467 Sarıyer/İstanbul), İnternet Sitesi Adres: www.ingbank.com.tr

İşbu sözleşme metnine, içeriğini incelemek ve bilgi edinmek üzere www.ingbank.com.tr adresinden ulaşabilirsiniz.

If you are residing abroad, we hereby request you to complete the blank section available under Article 28 on page 21, and to communicate your contact details to provide readily convenience to establish contact with you.

ING Bank Anonim Sirketi (ING Bank Inc.), Registration Number 269682, Principal Office: Istanbul (Head Office: Resitpasa Mahallesi, Eski Buyukdere Caddesi No: 8, 34467 Sariyer/Istanbul), Website: www.ingbank.com.tr

The text of this Agreement is available on www.ingbank.com.tr for review and information purposes.

Page 4: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

3

ING BANK A.Ş. BİREYSEL BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİING BANK CONSUMER SERVICES AGREEMENT

1. Taraflar: 1. The Parties:

Bu sözleşme ING Bank A.Ş. (bundan böyle ‘Banka’ olarak anılacaktır) ile Müşteri arasında aşağıdaki konuları içermek üzere imzalanmış bulunmaktadır.This Agreement is executed by and between ING Bank A.S. (hereinafter shall be referred to as the “Bank”) and the Customer who signed the present agreement (hereinafter shall be referred to as the “Customer”) to incorporate the following matters.

2. Sözleşme Hakkında Müşterinin Bilgilendirilmesi ve İçeriğini Öğrenme İmkanı Sağlanması:2. Information of the Customer about the Agreement and Providing the Customer with the Opportunity to Get Acquainted with Its Contents:

Müşterilerin, Banka’nın her şubesinden güncel Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi’nin bir örneğini edinmek, içeriğini incelemek ve bilgilenmek hakkı mevcuttur. Ayrıca güncel Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi’nin bir örneği Banka’nın internet sitesinde de Müşteri incelemesine hazır bulundurulmaktadır. The customers shall have the right to obtain a copy of the current version of the Consumer Banking Services Agreement from any branch of the Bank, to examine its content, and to get acquainted therewith. Furthermore, a copy of the current version of the Consumer Banking Services Agreement is made available on the website of the Bank for review by Customers.

3. Sözleşmenin Kapsamı ve Bütünlüğü: 3. Scope and Integrity of the Agreement:

Bu sözleşme Müşteri’ye sunulacak bireysel bankacılık hizmetlerine ilişkin hükümleri içermektedir.This Agreement contains the terms and conditions concerning the consumer banking services which will be offered to the Customer.

Müşteri, işbu sözleşmeyi imzalamakla giriş hükümlerine, ortak hükümlere ve yararlanacağı ürünlerin özel hükümlerine tabi olacağını ve sözleşmenin, tüm ek ve formlarla birlikte bir bütün teşkil ettiğini kabul etmektedir. By signing this agreement, the Customer agrees that s/he shall be subject to the provisions of the preamble, the common provisions as well as the provisions specific to the products from which s/he will benefit, and that the Agreement constitutes a whole together with all the annexes and forms thereof.

Sözleşme hükümleri, Müşteri adına Banka’nın tüm şubeleri nezdinde açılmış ve açılacak bütün hesapları ve Müşteri’ye sunulan bütün bankacılık hizmetlerini kapsar. Sözleşmenin imza tarihinden önceki tarihte açılmış olan hesaplar da bu Sözleşmeye tabi olacaktır. The provisions of the Agreement are applicable to all accounts opened or to be opened in the name of the Customer with any and all Branches of the Bank as well as to all the banking services offered to the Customer. The accounts opened prior to the signing of the Agreement shall also be governed by this Agreement.

4. Tanımlar: 4. Definitions

Aşağıdaki kelimeler bu sözleşmede karşılarındaki anlamı taşımaktadırlar.The following terms, as used in this Agreement, shall have the following meanings;

Akdi/Kredi Faizi: İşbu Sözleşme içindeki kredi ürünlerine Müşteri’nin ürünü kullandığı an itibariyle uygulanan faizi, ilgili kredinin “Banka ve Kredi Kartları Hakkındaki Kanun” hükümlerine tabi olması halinde ise TCMB tarafından belirlenecek akdi faiz oranını,Contractual/Loan Interest: shall mean the interest charged to the loan products under this Agreement as of the moment the Customer starts using the product; and shall mean the contractual interest rate to be determined by the Central Bank of the Republic of Turkey in case the loan in question is subject to the provisions of the “Law on the Debit Cards and the Credit Cards”;

Page 5: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

4

ATM: Müşteri’nin Kart ve şifresini kullanarak işlem yapabildiği elektronik işlem makinelerini,ATM: Shall mean the electronic transaction machines, through which the Customer may conduct transactions by using his/her Card and Code;

Banka: ING Bank A.Ş.’yi,Bank: shall mean ING Bank A.S.;

Başvuru Formu / Talimat Mektubu: Bu sözleşmenin ayrılmaz parçası niteliğindeki talimat ve formları, Application Form / Instruction Letter: shall mean the forms and the instructions, which constitute an integral part of this Agreement;

Elektronik Bankacılık Hizmetleri: Telefon Bankacılığı, WAP, SMS, ATM, Internet, PC, Web, TV, Kiosk gibi elektronik ortamlar aracılığı ile sunulacak bankacılık hizmetlerini,Electronic Banking Services: shall mean the banking services to be provided via electronic media such as Telephone Banking, WAP, SMS, ATM, Internet, PC, Web, TV, Kiosk etc.;

Hesap: İşbu sözleşme çerçevesinde açılan her türlü Tasarruf/Ticari Mevduat/ Döviz Tevdiat Hesaplarını,Account: Shall mean any and all kinds of Savings/Commercial/Foreign Currency Deposit Accounts opened in accordance with this Agreement;

Hesap Özeti / Hesap Ekstresi: İşbu sözleşme kapsamındaki hesaplarla ilgili alacak borç hareketlerini gösterir dökümü,Account Statement: Shall mean the breakdown of the debit movements of the account under this Agreement;

IBAN (Uluslararası Banka Hesap Numarası): Müşteri’nin Banka nezdindeki hesaplarının Uluslararası İSO Standartlarına uygun olarak Banka tarafından üretilmiş veya üretilecek karşılığıdır. IBAN (İnternational Bank Account Number) ancak Banka tarafından üretilebilir ve değiştirilebilir, IBAN (International Bank Account Number): shall mean the equivalent number of Customer’s accounts held with the bank, which is generated or to be generated by the Bank in accordance with the International ISO Standards. IBAN (International Bank Account Number) may only be generated and replaced by the Bank;

Kuruluşlar: Müşteri’nin başvuru formunda belirttiği ve/veya Banka’ca adlarına havale yapılması için protokol imzalanmış kuruluşları,Institutions: Shall mean the institutions stated by the Customer on the application form and/or with which a protocol is signed for remittance in their name by the Bank;

Müşteri: Bu sözleşmeyi imzalayan ve bu sözleşme çerçevesinde işlem yapmaya yetkili bulunan gerçek ve tüzel kişileri,Customer: Shall mean the real and legal persons, who sign this Agreement and are authorized to perform transactions within the framework of this Agreement;

Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık hizmetlerinden yararlanması için Kart Hamili’nin Banka’nın sağladığı ortamlardan edindiği / değiştirdiği, kişiye özel ve gizli numarayı,

Code: Shall mean the personal and confidential number provided by the Bank to the Card Holder along with the Card and the Debit Card or obtained / changed by the Card Holder through the media provided by the Bank for use in electronic banking services;

Taksitli Satış: Banka’nın Kart Hamili İşyeri’ne verdiği yetki doğrultusunda, taksitli kart ürünleri ile yapılan alışverişlerin Kart Hamili İşyeri tarafından alışveriş tutarının eşit ve birden fazla takside bölünerek vadelere ayrılması ve taksitlerin vadeleri geldikçe hesap bildirim cetvellerine borç olarak kaydedilen satış tipini,Installment Sale: Shall mean the type of sales, in which the shopping made by use of the installment card products are divided into multiple equal installments by the Card Holder Merchant, in line with the authorization granted by the Bank to the Card Holder Merchant, where the installments are debited on the account statements upon maturity;

Page 6: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

5

Temerrüt Faizi: Kredi alacaklarında, temerrüt tarihinde bu Sözleşmeye tabi kredilere uygulanan en yüksek akdi faizin %100 fazlasını; hizmete ilişkin ücret/komisyon/masraf vb. alacaklarının ödenmesinde temerrüde düşülmesinde temerrüt tarihinde bu sözleşmeye tabi kredilere uygulanan en yüksek akdi faizin %100 fazlasını; kredi ve hizmet dışında kalıp da bu sözleşme gereğince doğabilecek alacağın ödenmesinde temerrüde düşülmesi durumunda ise temerrüt tarihinde bu sözleşmeye tabi kredilere uygulanan en yüksek akdi faizin %100 fazlasını;Default Interest: Shall mean – with respect to the loan receivables - the interest amount of more than 100% of the highest contractual interest charged at the date of default to the loans subject to this Agreement; in case of default in the payment of fees/commissions/costs and other similar receivables relating to the services, default interest shall mean the interest amount of more than 100% of the highest contractual interest charged to the loans subject to this Agreement at the date of default; in case of default in the payment of receivables, which are out of the scope of loans and services, but which may arise pursuant to this Agreement, default interest shall mean the interest amount of more than 100% of the highest contractual interest charged to the loans subject to this Agreement at the date of default;

ilgili krediler için düzenlenmiş özel hükümler arasında temerrüt faizinin yer alması halinde bu hükümdeki temerrüt faizini; in case the special provisions applicable to the relevant loans include a provision for default interest, default interest shall mean the default interest provided under such provision;

ilgili kredi türünün “Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun” hükümlerine tabi olması halinde akdi faizin % 30 fazlasını; in case the relevant type of loan is subject to the provisions of the “Law on the Protection of Consumers”, default interest shall mean the interest amount of more than 30% of the contractual interest;

ilgili kredinin “Banka ve Kredi Kartları Hakkındaki Kanun” hükümlerine tabi olması halinde ise TCMB tarafından belirlenecek gecikme faiz oranını, in case the relevant loan is subject to the provisions of the “Law on the Debit Cards and the Credit Cards ”, default interest shall mean the overdue interest rate to be determined by the Central Bank of the Republic of Turkey;

TKHK: 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’u veya yerine geçecek kanunu ifade eder. LPC: Shall mean the Law 4077 on the Protection of Consumers or any succeeding laws;

Toplam Borç: Hesap Kesim Tarihi’nde düzenlenen Kredi Kartı Hesap Özeti’nde yer alan ve Son Ödeme Tarihi’ne kadar ödenmesi gereken toplam borç tutarını,Total Debt: Shall mean the total amount of debt which must be paid until the Due Date as stated on the Credit Card Account Statement issued on the Cutoff Date;

Vadeli Satış: Banka’nın Kart Hamili İşyeri’ne verdiği yetki doğrultusunda, taksitli kart ile yapılan satışlarda Banka’nın satış bedelleri üzerine belli oranda bir vade farkı ekleyerek bulunan yeni tutarı birden fazla eşit vadeye ayırarak işyerine bildirdiği ve bulunan yeni tutarın bildirilen vadelerde Banka’nın Hesap Özeti’ne sıra ile borç kaydedildiği alışveriş tipini ifade eder. Term Sale: Shall mean the type of sales, in which the amount, calculated by the Bank by adding a certain late charge on the price of sales performed using the installment card in line with the authorization granted by the Bank to the Card Holder Merchant, is divided into multiple equal installments, and notified to the merchant, which installments are debited in the Account Statement by the Bank in sequence at the notified maturities.

Page 7: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

6

Bölüm 1Section 1

ORTAK HÜKÜMLERCOMMON PROVISIONS

1. Müşteri Talimatları: 1. Instructions by the Customer:

Müşteri’nin Banka’ya ileteceği bütün bildirim, talimat ve emirlerin yerine getirilmelerinde hiçbir tereddüde yer vermeyecek tarzda açık ve yazılı olmaları gerekir. Aksi takdirde Banka bunları yerine getirmekle yükümlü değildir. All notifications, instructions and orders to be submitted to the Bank by the Customer must be in writing and clear so that any doubt in fulfilling such instruction could be avoided. Otherwise, the Bank shall not be obliged to fulfill the same.

2. Faks ile İşlem Yapılması:2. Instructions to be sent via Fax:

2.1 Müşteri bu maddenin, bu sözleşme çerçevesinde yararlanacağı hizmetler dolayısıyla yapılacak her türlü bankacılık işleminin kendisinin Banka’ya göndereceği faks talimatı ile yapılmasının usul ve esaslarını düzenlediğini, işbu madde gereğince faks talimatı ile gerçekleştireceği işlemlerde talimatlarını Banka’ya yazılı olarak bildireceği faks numaralarından göndereceğini, bu numaraların değişmesi halinde yeni faks numaralarını Banka’ya Noter kanalıyla bildirmekle yükümlü olduğunu, bu bildirimde bulunmaması halinde işbu faks numaralarından Banka’ya gönderilen talimatların kendisinden sadır olmuş sayılacağını; Banka’ya ulaşacak ve Banka’nın faks cihazlarından alınacak faks çıktıları üzerinde sistem tarafından oluşturup basılan faks numaralarının işbu numaralarla örtüşmemesi veya faks üzerinde hiç numara yazılı olmaması halinde Banka’nın faks talimatını işleme almayabileceğini, gönderilen faks talimatlarının gerçekte bu numaralar dışında bir başka cihazdan gönderilip gönderilmediğinin Banka’nın makul bir araştırma ile saptayamadığı durumlarda, bu talimatı uygulamaya koymayabileceğini,2.1 The customer hereby agrees that this article regulates the principles and procedures regarding the fulfillment of any and all banking transactions by virtue of the services from which the Customer will benefit under this Agreement, upon the instructions the Customer will send to the Bank via fax; that, pursuant to this article, the Customer shall send such instructions via the fax number, about which the Customer shall notify the Bank in writing, in respect of all transactions to be performed by virtue of fax instructions; that the Customer shall be obliged to serve a notification to the Bank through the agency of a notary public to inform the Bank for any changes to such fax numbers; in case of failure to notify the Bank about any such change, that the instructions to be sent to the Bank via such fax numbers shall be considered to have been sent by the Customer; that the Bank may not act upon a fax instruction in the event the fax numbers printed by the system on the fax printouts of the Bank’s fax devices as submitted to or received by the Bank do not correspond to such numbers or in the event that no number is specified at all on the fax; the Bank may not act upon any instruction where the Bank may not, by a reasonable investigation, determine whether or not a fax instruction is sent from a device other than such numbers;

2.2 Banka’ya göndereceği faks talimatlarının tüm sayfalarını imzalayacağını, ve faks talimatının gönderilmesinden sonra en geç 5 (beş) iş günü içerisinde talimat aslını mutlaka Banka’ya ileteceğini, bu yükümlülüğe uymaması halinde, Banka’nın bundan sonra gönderilecek faks talimatlarını işleme almama hakkına sahip olduğunu; faks talimatını aldığında, kendisinin yazılı teyidini beklemeksizin talimatın gereğini yerine getirebileceği gibi, haklı bir nedenin olması kaydıyla faksla iletilen talimatın gereğini yerine getirmeme hakkına sahip olduğunu, kendisine gönderilen faks talimatında yer alan imzaları, Müşteri’nin Banka nezdinde bulunan imza örnekleriyle karşılaştırırken makul derecede özen göstermekle yükümlü olduğunu, 2.2. that the Customer shall sign all pages of the fax instructions as might be sent to the Bank, and shall absolutely deliver the original of the instruction to the Bank within 5 (five) business days at the latest after sending the fax instruction; that, in case of failure to comply to this obligation, the Bank shall be entitled to not to act upon any fax instructions to be sent thereafter; that, upon receiving the Customer’s fax instruction, the Bank may either fulfill what is required by the instruction or abstain from the fulfillment thereof, provided that there is a justified reason; that the Bank shall be obliged to show reasonable care in comparing the signatures available on the fax instructions with the Customer’s specimen signatures held by the Bank;

2.3 Yapılan işlemlerin kendisine hesap özetiyle bildirilmesinden sonra, hesap özetine itiraz etmemesi halinde, söz konusu hesap özetinde yer alan faks talimatıyla yapılmış işlemleri kabul etmiş sayılacağını,2.3 that - in case the Customer does not raise an objection to the account statement after the transactions fulfilled are notified to

Page 8: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

7

the Customer by the account statement - the Customer shall be deemed to have acknowledged the transactions fulfilled by virtue of the fax instructions available in the account statement;

2.4 Banka’nın faks talimatları ile yapılabilecek işlemler için gerektiğinde haklı nedenlerin mevcut olması kaydıyla, tayin edilecek bir üst limit belirleyerek, bu limiti aşan tutardaki işlemler için ıslak imzalı talimat sunulmasını şart koşma, bu limit üzerindeki işlem taleplerini red etme ve yerine getirmeme hakkına haiz olduğunu; Banka’nın gerek kendisinin gerek müşterinin güvenliği için olası sahtecilik teşebbüslerine karşı her zaman tek taraflı olarak faks talimatlarını işleme alma uygulamasına son verebileceğini, 2.4. Provided that there should be justified causes, that the Bank shall, where necessary, be entitled to determine an upper limit in respect of the transactions to be completed based on the fax instructions, to require the submission of a wet-signed instruction for the transactions exceeding such limit, to refuse to fulfill or abstain from fulfilling the requests of transactions, the amount of which exceed such limit; that the Bank may always and unilaterally terminate such practice of performing banking transactions upon fax instructions at any time to avoid forgery attempts for the security of the Bank and its customers;

2.5 Kendisi ile Banka arasında akdedilen iş bu sözleşme uyarınca faks talimatları ile gerçekleştirilecek işlemlerle ilgili olarak, Banka’nın defter ve kayıtlarının, Banka’ya faks sistemi ile gönderilen talimatlarda Banka’nın faks cihazından çıkan talimat mektuplarının, Banka’nın bilgisayar kayıtları, mikrofilm ve mikro fişlerinin ve Banka’ya ait her türlü belgenin HMK 193/1 maddesi gereğince yazılı delil olacağını kabul ve beyan etmektedir. 2.5 Pursuant to the Agreement executed by and between the Customer and the Bank, in connection with the transactions to be performed via fax instructions, the books and records of the Bank, instruction letters submitted to the Bank via fax system as received by the Bank’s fax device, Bank’s computer records, microfilms and micro-slips and any and all documents of the Bank shall be written evidence pursuant to the Article 193/1 of the Code of Civil Procedure.

2.6 Oluşabilecek arıza vesair teknik sebepler ile müşteri talimatının yerine getirilememesinden ve/veya gecikmeye uğramasından Banka sorumlu değildir. 2.6 The Bank shall not be liable for non-fulfillment and/or delay of the fulfillment of the customer instructions due to any malfunctions or other similar technical reasons.

3. Elektronik Posta ile İşlem Yapılması: 3. Instructions to be sent via Electronic Mail:

3.1 Müşteri’nin işbu sözleşme ile ilgili hususlarda talimatlarını Banka’ya elektronik posta aracılığıyla da iletmesi mümkündür. Müşteri elektronik posta aracılığıyla gerçekleştireceği işlemlerde talimatlarını Banka’ya Müşteri Bilgi Formu’nda belirtilen elektronik posta adresinden göndereceğini, bu adresin değişmesi halinde yeni elektronik posta adresini Banka’ya yazılı olarak bildirmekle yükümlü olduğunu, bu bildirimde bulunmaması halinde anılan formda yer alan elektronik posta adresinden Banka’ya gönderilen talimatların kendisinden sadır olmuş sayılacağını; gönderilen elektronik postanın gerçekte Müşteri’ye ait olup olmadığını Bankanın makul bir araştırma ile saptayamadığı durumlarda, bu talimatı uygulamaya koymayabileceğini kabul eder. 3.1 The Customer may also submit her/his instructions relating to the matters under this Agreement via electronic mail. In respect of the transactions as the Customer will initiate upon the instruction via electronic mail, the Customer agrees that s/he shall submit the instructions to the Bank via the electronic mail mentioned in the Customer Information Form; that the Customer shall be obliged to serve a notice in writing to the Bank in case of any changes to such electronic mail; that in case of failure to do so, the instructions to be sent from the electronic mail in the said form shall be considered to have been sent by the Customer; that the Bank may choose not to act upon the instruction where it is impossible – by a reasonable investigation- to determine whether or not the electronic mail in fact belongs to the Customer.

3.2 Müşteri, elektronik posta aracılığıyla işlem yapmayı tercih etmesi halinde, Banka’nın işlemi talimatı aldığı anda gerçekleştirebileceği gibi, haklı bir nedenin olması kaydıyla elektronik posta ile iletilen talimatın gereğini yerine getirmeme hakkına sahip olduğunu kabul eder.3.2. The Customer, in the event s/he prefers to perform transactions upon the instructions via electronic mail, agrees that the Bank will be entitled to either perform the relevant transaction immediately after receiving the instruction, or to abstain from performing the transaction as required by the instruction submitted via electronic mail provided that, however, the Bank has a just cause thereto.

3.3 Talimatın elektronik posta aracılığıyla gönderilmesinden sonra en geç 5 (beş) iş günü içerisinde talimat aslını mutlaka Banka’ya ileteceğini, bu yükümlülüğe uymaması halinde, Banka’nın bundan sonra elektronik posta aracılığıyla gönderilecek

Page 9: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

8

talimatlarını işleme almama hakkına sahip olduğunu kabul eder. 3.3. The Customer agrees that the original copy of the instruction shall absolutely be delivered to the Bank within 5 (five) business days at the latest, after submission of the instruction via electronic mail; that in case of failure to comply with this obligation, the Bank shall be entitled to not to act upon the instructions to be submitted thereafter via electronic mail.

3.4. Yapılan işlemlerin kendisine hesap özetiyle bildirilmesinden sonra, hesap özetine itiraz etmemesi halinde, söz konusu hesap özetinde yer alan elektronik posta ile iletilmiş talimatlarla yapılmış işlemleri kabul etmiş sayılacağını kabul eder.3.4. The Customer also agrees that, in case the Customer does not raise an objection to the account statement after the transactions fulfilled are notified thereto by the account statement, the Customer shall be deemed to have acknowledged the transactions fulfilled by virtue of the instructions sent via electronic mails as available in said the account statement.

3.5 Banka’nın elektronik posta talimatları ile yapılabilecek işlemler için gerektiğinde haklı nedenlerin mevcut olması kaydıyla, tayin edilecek bir üst limit belirleyerek, bu limiti aşan tutardaki işlemler için ıslak imzalı talimat sunulmasını şart koşma, bu limit üzerindeki işlem taleplerini red etme ve yerine getirmeme hakkına haiz olduğunu; talimat aslı sonradan iletilmek üzere elektronik posta talimatını işleme alma şeklindeki uygulamanın mutad bir uygulama haline gelmesi durumunda Banka’nın güvenlik ve olası sahtecilik teşebbüslerine karşı her zaman tek taraflı olarak elektronik posta talimatlarını işleme alma uygulamasına son verebileceğini kabul eder.3.5. The Customer agrees that, provided that there are justified causes, the Bank shall, where necessary, be entitled to determine an upper limit in respect of the transactions to be completed based on the instructions sent via electronic mail, to require the submission of a wet-signed instruction for the transactions exceeding such limit; provided that the original copy of the instruction shall be submitted thereafter, the Bank may at any time and unilaterally terminate the practice of conducting transactions upon instructions sent via electronic mails in order to avoid forgery attempts for the security of the Bank and its customers where the practice of acting upon the transactions based on the instructions sent via electronic mail becomes a customary practice.

3.6 Oluşabilecek arıza vesair teknik sebepler ile müşteri talimatının yerine getirilememesinden ve/veya gecikmeye uğramasından Banka sorumlu değildir. 3.6 The Bank shall not be liable for non-fulfillment and/or delay of the fulfillment of the customer instructions due to any malfunctions or other similar technical reasons.

4. Elektronik Bankacılık Hizmeti: 4. Electronic Banking Services:

4.1. Banka müşterinin güvenliği için teknik her türlü tedbiri alacaktır. Müşteri’nin Telefon Bankacılığı ile yapacağı işlemler dahil Banka’ca verilecek Elektronik Bankacılık hizmetleri, Müşteri’ye donanım ve yazılım temini konusunda bir Banka taahhüdü oluşturmamaktadır. Resmi makamların, bu konudaki yetkilerini kullanarak yapacakları kontroller konusunda Müşteri, Banka’ya yetki vermiş sayılır. Müşteri, Elektronik Bankacılık ile Banka’ca kendisine sunulan hizmetleri bir diğer şahsa kullandırmayacağını beyan, kabul ve taahhüt eder. Müşteri, Elektronik Bankacılık aracılığı ile verilen hizmetlerden yararlanırken Banka tarafından kendisine bildirilen veya tavsiye edilen ilke ve “güvenlik kuralları”na uyacağını, doğabilecek riskleri bildiğini, internet bankacılığı kullanıcı kodu ve şifrelerinin virüslü programlarla ele geçirilebileceğini, bu nedenle işlem yaparken anti virus programları dahil, teknolojik gelişmeler çerçevesinde gerekli her türlü güvenlik önlemini almadığı takdirde, doğabilecek tüm zararlardan sorumlu olacağını, kabul eder. Donanım/cihazların Banka’ca sağlanması halinde Müşteri bunların mülkiyetinin Banka’ya ait olduğunu, kabul ve taahhüt eder.4.1. The Bank shall take any and all kinds of technical measures to ensure the security of the Customer. The Electronic Banking Services to be offered by the Bank, including the transactions to be performed by the Customer through Telephone Banking, do not constitute a commitment by the Bank with respect to the supply of hardware and software to the Customer. The Customer shall be considered to have authorized the Bank in respect of the controls to be performed by the Official Authorities based on their powers in relation thereto. The Customer hereby declares, agrees and warrants that s/he shall not allow any other third person to use the services offered to the Customer by the Bank through Electronic Banking. The Customer agrees that during the use of Electronic Banking Services s/he shall act in accordance with the principles and “security rules” notified or advised thereto by the Bank; that s/he understands the risks which may arise; that the user code and passwords for internet banking may be taken away by use of virus programs and that, therefore, the Customer itself shall be liable for any and all damages which may arise while performing transactions, due to his/her failure to take all the required security measures in line with technological developments, including anti-virus programs. In the event the equipment/devices are supplied by the Bank, the Customer agrees and warrants that such equipment/devices shall remain the property of the Bank.

Page 10: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

9

4.2 Müşteri, Elektronik Bankacılık aracılığı ile, güvenlik adımlarından geçirilmiş olan “şifre” ve “kullanıcı bilgileri” aracılığı ile imzası olmaksızın işlem yapacağını beyan, kabul ve taahhüt eder. Müşteri, Elektronik Bankacılık aracılığı ile sunulan hizmetlerden yararlanmak için kendisine verilen “şifre” ve “kullanıcı bilgileri”nin gizliliği için maksimum özen göstereceğini, kabul ve taahhüt eder.4.2. The Customer declares, agrees and warrants that, in Electronic Banking, s/he shall initiate transactions without signature by means of using the “code” and the “user information”, which are passed through security steps. The Customer agrees and warrants that s/he shall pay maximum care and attention for the confidentiality of the “code” and “user information” provided to him/her for using the services offered to him/her via Electronic Banking.

4.3 Elektronik Bankacılık hizmetleri ile ilgili gerekli önkoşulları yerine getirmeyen veya parasal sonuç doğuran işlemlerde şahsi hesap bakiyeleri ve fon, ücret komisyon ve masraflar için dahil yeterli olmayan Müşteri’nin verdiği talimatların yerine getirilmemesinden Banka sorumlu değildir.4.3. The Bank shall not be liable for the non-performance of any orders placed by a Customer where the conditions precedent for Electronic Banking services are unfulfilled or where the personal account balance is not sufficient to meet the funds, fees, commissions and expenses for transactions, which lead to any monetary consequences.

4.4 Müşteri, Banka tarafından Elektronik Bankacılık aracılığı ile sunulan hizmetlerin kendisi tarafından kullanımı sırasında üçüncü kişilere ve/veya Banka’ya zarar vermesi halinde, söz konusu zarardan bizzat sorumlu olacaktır.4.4. The Customer shall be personally liable for any losses which may be incurred by third parties and/or the Bank during the provision of the services offered by the Bank via Electronic Banking.

4.5 Banka, makul gerekçelerin mevcut olduğu durumlarda Müşteri’ye önceden bildirimde bulunmaksızın Elektronik Bankacılık aracılığı ile sunulan hizmetlerin kapsamını daraltabilir, tamamen durdurabilir. Müşteri, bu nedenlerle uğrayabileceği zarar ve kayıplar için hiçbir şekilde Banka’ya rücu etmeyeceğini kabul ve taahhüt eder.4.5. The Bank may limit the scope of any services offered through Electronic Banking, or may suspend any such services entirely, without serving any prior notice to the Customer, in case of presence of any reasonable grounds thereto. The Customer agrees and warrants in advance that it shall not recourse to the Bank in any manner whatsoever for any losses or damages s/he may incur for such reasons.

4.6 Müşteri, oluşabilecek arıza vesair teknik sebepler ile bu hizmetlere son verilmesi ya da hizmetin kesintiye uğramasından, gecikmesinden, donanım/yazılımdan dolayı oluşabilecek hatalar ve zararlardan ve üçüncü şahısların kendisine ait bilgilere erişiminden Banka’ya yüklenecek bir kusurun bulunmadığını kabul etmektedir.4.6. The Customer agrees that the Bank shall not be liable for termination or outage of such services due to any malfunction or other technical reasons, or for errors or losses which may occur due to hardware/software or for access of third parties to his/her information.

4.7 Müşteri, Banka’nın Elektronik Bankacılık aracılığı ile sunmuş olduğu hizmet ve ürünler ile ilgili materyali Banka’nın izni olmaksızın kullanmayacak, Banka tarafından verilen yazılımların telif hakkı Banka’ya ait olacak, bu yazılımları hiçbir şekilde çoğaltıp dağıtmayacaktır.4.7. The Customer agrees that s/he shall not use the materials related to the services and products provided by the Bank via Electronic Banking, without the consent of the Bank, and that the copyrights of the software provided by the Bank shall remain the property of the Bank, and that s/he shall not reproduce or distribute such software in any manner whatsoever.

4.8 18 yaşından küçüklerin veya vesayet altındaki kişilerin Elektronik Bankacılık Hizmetlerinden yararlanabilmeleri kanuni temsilcilerinin onayı ile mümkündür.4.8. The persons under the age of 18, or those under guardianship may utilize from the Electronic Banking Services only upon the approval of their legal representatives.

4.9 Müşteri’nin vefat ettiğine ilişkin Banka’ya yazılı bildirim yapılıp, Banka tarafından talep edilen belgeler sunulmadıkça, Müşteri’nin vefatından sonra, müşteriye ait “şifre” ve “kullanıcı bilgileri”nin kullanılması suretiyle bu madde çerçevesinde yapılacak işlemler nedeniyle Banka’nın hiçbir sorumluluğu olmayacaktır.4.9. Unless a notice in writing is served to the Bank about the decease of the Customer, and the documents and certificates required by the Bank are submitted, the Bank shall not be liable in any manner whatsoever for any transaction which may be performed using the customer’s “code” and “user information” in accordance with this article after the decease of the Customer.

Page 11: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

10

4.10 Müşteri’nin Elektronik Bankacılık aracılığı ile sunulan hizmetlerle ilgili olarak yapmış olduğu yabancı para işlemlerinin TL’ye veya TL’den yabancı paraya çevrilmesinde ya da dövizler arasında arbitraj yapılması hallerinde Banka’nın kurları uygulanır.4.10. The rates of the Bank shall be applicable in conversion of the Customers transactions in foreign currencies in relation with the services provided via Electronic Banking into TL or from TL into foreign currencies, or upon arbitrage among currencies.

4.11 Müşteri, Bankalar Kanunu ve mevzuat uyarınca sır kapsamındaki bilgilerinin, Elektronik Bankacılık hizmetlerinin ifası için, Banka tarafından görevlendirilmiş üçüncü şahıslara verilmesine ve ayrıca, rızası alınmaksızın (aleyhinde zarara meydan vermeyecek şekilde) işlemlerin işbu üçüncü şahıslarca yapılmasına peşinen muvafakat ettiğini kabul, beyan ve taahhüt eder.4.11. The Customer agrees, declares and warrants that the information under the scope of secrecy in accordance with the Banks Law and legislation may be provided to third parties designated by the Bank for the performance of electronic Banking services, and that, also, the Customer consents in advance that such transactions may be performed by third parties without his/her consent (in a manner not causing any loss or damage against the Customer).

4.12 Müşteri Banka’nın kendisine, elektronik ortamlar aracılığı ile duyuru ve/veya bildirim yapabileceğini kabul eder. İşlem anında ATM gibi elektronik işlem birimleri ile işlemin yapıldığı mecra/ünitede yapılan duyuru ve/veya bildirimler haricinde, işbu duyuru ve/veya bildirimler, “Banka Tarafından Yapılacak Bildirimler” madde hükümlerine tabidir. 4.12. The Customer agrees that the Bank may serve announcements and/or notifications to him/her by and through any electronic media. Except for the announcements and/or notifications made at the moment of the transaction on the channel/unit, where the transaction is performed by and through any electronic units such as ATM, such announcements and/or notifications shall be governed by the provisions of the Article which reads as “Notifications to be Served by the Bank”.

4.13. Müşteri, Banka’nın ilgili birim, şube ve Müşteri iletişim Merkezi aracılığı ile Bankacılık işlemleri yapmak istediğinde, işlem yaparken/telefon aracılığı ile verdiği talimatların, yaptığı konuşmaların ve beyanların bir ses alma cihazı ile kaydedilmesine ve bu kayıtların Banka’nın uygun göreceği kişi ve kurumlara iletilmesine muvafakat ettiğini, kabul ve taahhüt eder.4.13. The Customer agrees and warrants that, when s/he intends to initiate Banking transactions via the Bank’s Customer Call Center, the instruction s/he gives while performing transactions via phone, and the dialogues and statements will be recorded by a voice recorder, and that s/he consents that such records may be given to the persons and institutions which are deemed to be appropriate by the Bank.

4.14. Müşteri, Banka’dan İnternet Sitesi, SMS, Mobil Bankacılık, Telefon Bankacılığı kanalından menü kanalı ve temsilci yardımı ile veya şube çalışanı aracılığı ile elektronik bankacılık şifresini almayı kabul eder.4.14. The Customer hereby agrees to obtain the electronic banking password from the Bank, either through the menu channel by means of the Website, SMS Mobile Banking, Telephone Banking channel and as assisted by the representative, or by means of the staff members of the branch.

5. Belgelerin İbrazı:5. Submission of the Documents:

Müşteri kendisinin işbu Sözleşme çerçevesinde yapacağı işlemler ile ilgili olarak Banka tarafından kendisinden istenebilecek her türlü belgeyi ibraz edeceğini, sözleşmenin imzalanması sırasında veya sonra verdiği belgelerde vaki olabilecek değişiklikleri Banka’ya derhal yazılı olarak bildirmeyi kabul etmektedir.The Customer agrees that s/he shall present and submit any and all documents which may be requested by the Bank in relation to the transactions s/he performs in accordance with this Agreement, and that s/he shall promptly notify the Bank of any changes which may be made to the documents submitted during and after signing the Agreement.

6. Belge ve Bilgilerin Doğruluğu: 6. Accuracy of the Documents and Information:

Müşteri, İşbu Sözleşme kapsamındaki tüm ürün ve hizmetler için dolduracağı her türlü Başvuru Formu /Talimat Mektubu’nda yer alan bilgilerin ve ibraz edeceği belgelerin gerçeğe uygun ve doğru olduklarını, bu bilgilerde meydana gelebilecek değişiklikleri Banka’ya derhal bildireceğini kabul ve taahhüt etmektedir.The Customer agrees and warrants that the information specified on any and all kinds of Application Forms/Instruction letters which s/he will fill in, and all documents s/he shall present for the products and services under this Agreement, shall be accurate and true, and that s/he shall notify the Bank promptly of any change to such information.

Page 12: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

11

7. Hizmetlerde ve Sözleşmede Değişiklik:7. Changes to the Services and the Agreement:

7.1 Müşteri, Banka’nın bu Sözleşme konusu hizmetleri kendisine sunması ile ilgili olarak nedenlerini göstermek kaydıyla uygulama değişikliği yapabileceğini, hizmete ara verebileceğini, tamamen durdurabileceğini kabul etmektedir.7.1. The Customer agrees that the Bank may change the practices relating to the provision of the services to the Customer under this Agreement, and may suspend or fully stop the services, provided that the related causes thereto are indicated.

7.2 Müşteri, Banka’nın, işbu Sözleşmedeki şart ve hükümlerde herhangi bir zamanda yaptığı değişiklikleri kendisine işbu Sözleşmede yer alan “Banka Tarafından Yapılacak Bildirimler” madde hükmü uyarınca duyuracağını, duyuru tarihinden başlayarak 15 (onbeş) gün içerisinde herhangi bir itirazda bulunmadığı, özellikle bu sözleşmenin sona erdirilmesini talep etmediği takdirde değişiklikleri onaylamış sayılacağını kabul etmektedir.7.2. The Customer hereby agrees that the Bank shall notify the Customer of any amendments made by the Bank at any time to the terms and conditions and provisions of this Agreement, pursuant to the clause “Notifications To Be Served by the Bank” under this Agreement; and that it shall be deemed to have approved any such amendments if it does not raise any objections within a period of 15 (fifteen) business days to start as of the date of any such notification, and if, in particular, it does not ask for termination of this Agreement.

8. Suç Gelirlerinin Aklanmasının Önlenmesi:8. Prevention of Laundering of Criminal Revenues:

8.1 Taraflar Banka’nın “Suç Gelirlerinin Aklanması”, “Terörün Finansmanı” ve “Yolsuzluk” ile mücadele konularında gerek ulusal gerekse uluslararası mevzuat düzenleme ve kurallarda öngörülen hususlardan hareketle riskli olarak kabul edeceği iş ilişkileri ve işlemlerden ötürü gerekli her türlü tedbiri almaya yetkili olduğunu, Banka’nın risk kapsamına giren konulara ilişkin ulusal mevzuat ve uluslararası kuruluşlarca getirilen tavsiye, ilke, standart ve rehberleri takip ederek gerekli geliştirme/uyarlama çalışmaları yapabileceğini, bu çerçevede Banka’nın riskli olarak değerlendireceği herhangi bir iş ve/veya işleme hiçbir suret ve sıfatla taraf olmayacağını, işbu nedenle riskli olarak addedilen iş ve işlemler sebebi ile burada sayılanlarla sınırlı olmamak kaydı ile Banka’nın ödemeleri gerçekleştirmeyeceğini, havaleleri işleme almayacağını, gelen havaleleri mahrecine iade edebileceğini ve yine burada sayılanlarla sınırlı olmamak kaydı ile çeşitli finansal enstrümanları düzenlemeyebileceğini, ihbar ve teyit etmeyeceğini, finansal enstrümanlar tahtında herhangi bir ödeme yapmayabileceğini kabul etmişler ve mutabık kalmışlardır.8.1.The Parties have acknowledged and agreed that considering the matters stated in both national and international legislative regulations and rules on the prevention of “Laundering of Criminal Revenues”, “Financing of Terrorism” and “Corruption”, the Bank shall be authorized to take any and all necessary measures against relationships and transactions which it may deem as risky, and that the Bank may pursue the suggestions, principles, standards and guidelines of the national legislation and the international institutions, and make necessary improvements/adaptation on matters within the scope of such risk, and within the framework, the Bank shall not be party to any act and/or action which it may deem as risky in any manner and by any means whatsoever, and for this reason the Bank may decline any action including but not limited to, not to perform the payments, not to process the remittances and return any incoming remittances, and including but not limited to not to prepare, or not notify or not confirm various financial instruments and to decline to make any payments under financial instruments, due to any acts and actions which are considered to be risky.

8.2 Müşteri Suç Gelirlerinin Aklanmasının Önlenmesine ilişkin mevzuat uyarınca üçüncü kişi adına/hesabına işlem yaptığında, Banka’ya bunu ayrıca yazılı olarak beyan edeceğini ve adına/hesabına işlem yaptığı üçüncü kişinin kimlik ve iletişim bilgilerini ilgili mevzuat çerçevesinde Banka’ya ibraz edeceğini; aksine yazılı bir beyanı olmadığı takdirde, işbu sözleşme kapsamında yapılan iş ve işlemlerin kendisi adına/hesabına yapıldığını kabul eder.8.2 The Customer agrees that in accordance with the legislation on the Prevention of Laundering of Criminal Revenues, the Customer shall, when s/he performs transactions on behalf/account of third parties, represent this to the Bank separately in written form, and provide the ID and contact information of the third party, on behalf of whom s/he performs the transaction, to the Bank within the framework of the relevant legislation; and that any acts and actions performed under this Agreement shall be deemed to have been performed for and on account of the Customer himself/herself unless otherwise is instructed in written form.

9. Hesap Özeti / Hesap Ekstresi:

Page 13: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

12

9. Account Statement:

Müşteri açıkça talep etmedikçe bu sözleşme kapsamındaki hizmetlerle ve hesaplarla ilgili olarak belirli bir dönemi kapsayan bir hesap özetinin / hesap ekstresinin kendisine gönderilmeyeceğini kabul eder. Ancak Banka uygulamasına bağlı olarak ve Banka ihtiyarında kendisine hesap özeti gönderilmesi halinde, hesap özetini aldığı tarihten itibaren 1 (bir) ay içinde noter kanalıyla veya taahhütlü mektupla itirazda bulunmadığı taktirde, bakiyeyi onaylamış sayılacağını kabul etmektedir. Banka, Müşteri’nin açık yazılı talebi halinde, Banka’ya bildirmiş olduğu elektronik posta adresine hesap özeti gönderebilir. İşbu halde Müşteri de hesap özetinde kendisine bildirilecek adrese yukarıda belirtilen süre içerisinde itiraz hakkına sahiptir. The Customer agrees that, unless expressly requested by the Customer, no account statement shall be submitted thereto, which covers a certain period in relation to the services and accounts under this Agreement. The Customer, however, agrees that, in the event that an account statement is sent to the Customer according to Bank’s own practice, or at the discretion of the Bank, s/he shall be deemed to have approved the balance unless s/he raises an objection through the agency of a notary public or by reply paid letter within 1 (one) month following the date s/he receives the account statement. The Bank, in case of written request by the customer, may send account statement to the electronic mail address, which the Customer has notified to the Bank. In such case, the Customer shall be entitled to object to the account statement within the prescribed time via the address to be notified thereto in the account statement.

10. Banka Tarafından Yapılacak Bildirimler: 10. Notifications to be Served by the Bank:

10.1 Müşteri, işbu sözleşme ile ilgili hususlarda Banka’nın, müşteriye ulaşmada en elverişli olarak gördüğü ve Müşteri’nin Banka’ya bildireceği güncel SMS, e-posta, telefon ve/veya iletişim adresi gibi kanallardan biri aracılığıyla kendisine bildirimde bulunabileceğini; işbu iletişim bilgilerinde herhangi bir değişiklik olması halinde Banka’yı yazılı olarak bilgilendireceğini kabul etmektedir. Müşteri, Banka’ya bildirdiği iletişim bilgilerinin (adres, telefon numarası, e-posta adresi veya müşteriye ulaşılmasını sağlayan her türlü iletişim bilgisi) herhangi biri üzerinden kendisine ulaşılamadığı takdirde, Banka’nın her türlü güncel iletişim bilgilerini, hiç bildirmemiş olsa dahi tespit etmeye yetkili olduğunu kabul eder. Müşteri, Banka’nın kendisine ait güncel iletişim bilgilerini tespit ederken, telefon numarası bilgilerinin, kimlik bilgilerinin veya tespit için gerekli olan her türlü bilgilerinin 3. kişilerile paylaşılmasına muvafakat ettiğini kabul ve beyan eder. Banka, tespit ettiği yeni iletişim bilgilerini işbu madde kapsamında müşterilere yapacağı bildirimlerde kullanabilecektir.10.1. The Customer hereby agrees that the Bank shall be entitled to determine and identify its any and all kinds of current contact details, even if any such details have not been communicated to the Bank by the Customer; in the event that the Bank cannot establish contact with the Customer through any contact details, which have been communicated by it to the Bank (address, telephone number, e-mail address or any such other contact details enabling establishment of contact with the Customer). The Customer hereby agrees that it hereby consents to disclosure of its telephone number details, identity details and information or any and all kinds of such other details and information, required for such determination, to any third persons and parties by the Bank during the course of determination and identification of any of its current contact details. The Bank may make use of any such new contact details, determined and identified by the same, at any and all communications and notices to be performed and communicated by it to the customers.

10.2 Banka tarafından gerek Müşteri’ye, gerekse müşteriyle birlikte müteselsil kefillere ve diğer teminat vermiş olanlara yapılacak her türlü bildirim ve/veya duyurular, Müşteri’nin özellikle bu bildirim ve/veya duyuruların hangi yolla gönderilmesi gerektiğine ilişkin Banka’ya ilettiği yazılı bir talebi yok ise, bildirimlerin ve/veya duyuruların hangi yolla gönderileceğini tercih hakkı Banka’ya ait olacaktır. 10.2. In respect of any and all notifications and/or announcements to be served by the Bank both to the Customer and to the joint and several sureties and other guarantors together with the customer, the Bank shall reserve the right to choose through which channels such notifications and/or announcements will be served especially if the Customer does not serve a written notification to the Bank about which channels such notifications and/or announcements should be served.

10.3 Banka’nın,(a) Müşteri’nin Banka’ya yazılı olarak bildirdiği veya daha sonra bildireceği elektronik posta adresine elektronik posta yoluyla,(b) Müşteri’nin Banka’ya yazılı olarak bildirdiği / bildireceği adresine noter vasıtasıyla, (c) Müşteri’nin Banka’ya yazılı olarak bildirdiği / bildireceği adresine İadeli taahhütlü mektupla, (d) Müşteri’nin Banka’ya yazılı olarak bildirdiği / bildireceği cep telefonu numarasına SMS yoluyla,(e) Müşteri’nin Banka’ya yazılı olarak bildirdiği / bildireceği faks numarasına faks yoluyla, İşin aciliyetini, posta giderini ve mahiyetini göz önünde bulundurarak, yukarıda sayılan bildirim yollarından birini veya bir kaçını

Page 14: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

13

tercih ederek, buna göre Müşteri’ye gerekli bildirimleri ve/veya duyuruları yapma hakkına sahip olduğu taraflarca beyan ve kabul edilmiştir. 10.3. The Parties agree and declare that the Bank, considering the urgency, mail costs and nature of the matter, shall be entitled to choose any one or several of the following services of notification, and accordingly, to serve the required notifications and/or announcements to the Customer;(a) By means of sending electronic mail to the electronic mail address, which the Customer notified or will subsequently notify to the Bank in writing,(b) Through the agency of a notary public to the address, which the Customer notified or will subsequently notify to the Bank, (c) By means of sending a reply paid letter to the address, which the Customer notified or will subsequently notify to the Bank, (d) By means of sending SMS to the mobile telephone number, which the Customer has communicated or will communicated to the Bank, in writing;(e) By means of sending to the fax number, which the Customer notified or will subsequently notify to the Bank.

10.4 Müşteri, itirazlarını, bildirimin kendisine ulaştığı veya talimat veya emrin yerine getirilip getirilmediğini öğrenebileceği andan başlayarak 15 (onbeş) gün içinde Banka’ya ulaştırmak zorundadır.10.4. The Customer shall be obliged to submit its objections to the Bank within a period of 15 (fifteen) business days to start as of the moment when the notification is received by the Customer or when it becomes aware that whether the instruction or order is fulfilled or not.

11. Havale veya EFT Talimatı: 11. Remittance or EFT Orders:

11.1 Havale veya EFT emrinde lehdarın kimlik bilgileri, açık adresi, havale meblağı ve havalenin veya EFT’nin ne şekilde yapılacağı çok açık bir biçimde yer almalıdır.11.1. Any order for remittance or EFT must clearly contain the ID details, street address of the beneficiary, the remittance amount and the fashion of performance of the remittance or EFT.

11.2 Havale veya EFT bedellerinin doğrudan lehdara ödenmesi veya ödenmek üzere muhabire gönderilmesi ile Banka’nın her türlü sorumluluğu sona erer.11.2. Any and all kinds of liabilities of the Bank shall cease upon the payment of the remittance or EFT amounts directly to the beneficiary, or upon sending of the same to the correspondent for payment.

11.3 Müşteri, hesabına gelecek havalelerin veya EFT’lerin Müşteri’ye ihbarda bulunmadan Banka tarafından kabulünü ve adına açılmış/açılacak hesabına alacak kaydedilmesini kabul eder.11.3 The Customer hereby agrees that any incoming remittances or EFTs to its account may be accepted by the Bank, and credited to its account opened/to be opened in its name, without notifying the Customer.

11.4 Banka, havale veya EFT talimatında belirtilen hesap müsait değilse, Müşteri’nin Banka nezdindeki diğer hesaplarının müsait olup olmadığını araştırmakla yükümlü değildir.11.4. In the event that the account mentioned on the order for the remittance or EFT is not available, then the Bank shall not be obliged to inquire whether the other accounts of the Customer held with the Bank are available or not.

11.5 Havalenin veya EFT’nin lehdarları tarafından kabul edilmemesi, hesabın müsait olmaması, Müşteri hesabına haciz/tedbir konulması, havale lehdarının hesabı kapatmış olması veya havale talimatının geç verilmesi gibi sebeplerle havalenin lehdarına geç ulaşması veya hiç ulaşamamasından Banka sorumlu olmayacaktır. İşbu Sözleşmede yer alan “Suç Gelirlerinin Aklanmasının Önlenmesi” maddesi hükümleri saklıdır.11.5. The Bank shall not be held liable for non-acceptance of remittance or EFT by the beneficiary, or for unavailability of the account, or attachment or injunction on Customer’s account, or closure of account of remittance beneficiary, or for late receipt or non-receipt of remittance due to reasons such as late delivery of remittance order. The provisions of the Article “Prevention of the Laundering of Criminal Revenues” under this Agreement shall be reserved.

11.6 EFT işlemlerinin 16.00’dan sonra gerçekleştirilmesi halinde işlem Geç EFT statüsünde değerlendirilecek olup Şube, ATM, İnternet, Mobil ve Telefon Bankacılığı ile Banka’nın müşteriye sunacağı diğer ödeme kanallarından Banka, Geç EFT işlemi için Müşteri’den ek bir ücret talep edecektir, ücreti tahsil edememesi halinde işlemi gerçekleştirmeyecektir.11.6. If any EFT transaction is performed after 16:00, then such transaction shall be considered as an After-Hours EFT; and the

Page 15: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

14

Bank shall request an extra fee for the After-Hours EFT through its Branches, ATM, the Internet, Mobile and Telephone Banking and such other payment channels made available to the Customer by the Bank; and the Bank shall not perform such transaction, if the fee thereof could not be collected by the same.

12. Müşteri’nin Banka Nezdindeki Birden Fazla Hesapları Arasında Virman:12. The Transfers Between Any Multiple Accounts of the Customer held with the Bank:

Müşteri’nin Banka’da birden fazla hesabı varsa Banka, Müşteri’nin talimatı olmaksızın bu hesaplar arasında dilediği şekilde ve zamanlarda her türlü virmanı yapabilir, bu hesapları birleştirebilir. Banka doğmuş/doğacak hak ve alacakları için hesabın tamamını bloke edebilir, arbitraj yapmayabilir, rehin, hapis, takas, mahsup haklarını kullanabilir.If the Customer has multiple accounts with the Bank, the Bank may perform any transfer between such accounts at any time and in any manner, or merge such accounts, without the instruction of the Customer. The Bank may block the entire account, and may not perform arbitrate, or may exercise its right of lien, detention, set-off or offset for its claims and receivables accrued / to be accrued.

13. Sigorta Kapsamındaki Mevduat: 13. Deposit under Insurance Coverage:

Bakanlar Kurulu’nun 01/06/2000 tarih, 2000/682 sayılı kararının yürürlüğe girdiği 01/06/2000 tarihinden başlayarak açılan ya da yenilenen hesaplara uygulanmak üzere, Banka tarafından gerçek kişiler adına açılmış olan ve münhasıran çek keşide edilmesi dışında ticari işlemlere konu olmayan Türk Lirası, döviz, depo ve kıymetli maden cinsinden; tasarruf mevduatı ile tasarruf mevduatı niteliğini haiz hesaplarının anaparaları ile bu hesaplara ilişkin faiz reeskontları toplamının, 100 bin Türk Lirasına kadar olan kısmı, Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonu (TMSF) tarafından sigorta edilmiştir. Sigorta kapsamındaki mevduat limitlerinde yapılacak değişiklikler Müşteri hesaplarına aynen yansıtılacaktır. As applicable to the accounts opened or renewed as of 01/06/2000, the date when the Cabinet Decision No. 2000/682, dated 01/06/2000 entered into force, the sum of principals of savings deposit and accounts with savings deposit characteristics, which are opened by the Bank in the name of real persons in Turkish Liras or foreign currencies, or deposits or precious metals, which are not subject to commercial transactions except for exclusively drawing of cheques, and the interest discounts on such accounts, are insured by the Savings Deposit Insurance Fund (SDIF) up to 100 thousand Turkish Liras. The changes to the deposit limits under the insurance coverage shall be fully reflected on the Customer’s accounts.

14. Zamanaşımı Uygulamaları: 14. Prescription Practices:

14.1 Banka’nın emanetinde bulunan hisse senedi ve tahviller, yatırım fonu katılma belgeleri, çek karnesi teslim edilmemiş dahi olsa çek karnesi verdiği Müşteri adına açılan mevduat hesaplarında bulunan tutarlar, havale bedelleri, mevduat, alacak ve emanetlerin zamanaşımı süresi sonuna kadar işleyecek faizleri ile katılma hesabına ilişkin kar payları da dahil olmak üzere her türlü mevduat, emanet ve alacaklardan; Müşteri’nin en son talebi, işlemi, herhangi bir yazılı talimatı tarihinden başlayarak on yıl içinde aranmayanlar zamanaşımına uğrar. 14.1. The deposits, custodies and receivables held with the Bank, including equities and bonds, mutual fund units, amounts in deposit accounts opened in the name of the Customer to whom a cheque book is given even if the cheque book is not delivered, and remittance accounts, deposits, receivables and custodies, and interests and dividends on participation accounts accruing until prescription time, which are not sought within ten years from the Customer’s latest request, transaction, or written instruction shall drop due to prescription.

14.2 Banka, bir takvim yılı içinde zamanaşımına uğrayan ve tutarı 50 Türk Lirası ve üzerindeki her türlü mevduat, emanet ve alacaklara sahip olan Müşteriyi, başvuruda bulunmadığı takdirde hesaplarının Fona devredileceği hususunda, izleyen takvim yılının Ocak ayı sonuna kadar iadeli taahhütlü mektupla uyarmak zorundadır. Söz konusu mevduat, emanet ve alacaklar ile tutarı 50 Türk Lirasının altındaki her türlü mevduat, emanet ve alacaklar Şubat ayının başından itibaren bankanın kendi internet sitesinde liste halinde dört ay müddetle ilan edilir. Banka, söz konusu listelerin kendi internet sitesinde ilan edildiği hususunu, Şubat ayının onbeşinci gününe kadar ülke genelinde yayım yapan ve ilan talebi tarihinde Basın İlan Kurumu listelerindeki tirajı en yüksek ilk beş gazeteden ikisinde Basın İlan Kurumu aracılığıyla iki gün süreyle ilan eder. İnternet sitelerinde ilan edilen listeler, bankalar tarafından eşzamanlı olarak ayrıca Kuruluş Birliklerine ve Fona gönderilir. Kuruluş Birlikleri ve Fon bu listeleri Mayıs

Page 16: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

15

ayının sonuna kadar konsolide edilmiş olarak kendi internet sitesinde yayınlar. 14.2. The Bank shall be obliged to warn the Customer with any deposit, custody or receivables equal to or above 50 Turkish Liras, which drop due to prescription within one calendar year, through a registered and reply paid mail, until the end of January of the following calendar year, about the fact that his/her account will be transferred to the Fund if no application is made. Such deposits, custodies and receivables and any and all kinds of deposits, custodies and receivables lesser than 50 Turkish Lira shall be announced on the website of the Bank for a period of four months as of the the beginning of February. The Bank shall announce that the mentioned lists are announced on its own website, for a period of two days through the Press Announcement Institution, by placing such announcement on any two of the top five newspapers, the circulations of which rank at the top on the lists of the Press Announcement Institution as of the date of any such request for announcement, and which are country-wide circulated, until the fifteenth day of February. The lists announced on the websites shall also be forwarded concurrently to the Organization Associations and the Fund by the banks. The Organization Associations and the Fund shall announce such lists on their own websites on consolidated basis until the end of May.

14.3 İlan edilen zamanaşımına uğramış her türlü mevduat, emanet ve alacaklardan Haziran ayının onbeşinci gününe kadar Müşteri veya mirasçıları tarafından aranmayanlar, faiz ve kar payları ile birlikte Haziran ayı sonuna kadar Fonun Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası’ndaki veya Fon kurulu tarafından belirlenecek Banka nezdindeki hesaplarına devredilir. Banka, bu durumu, Müşteri’nin kimlik bilgileri, adresleri ve haklarının faiz ve kar payları ile birlikte ulaştığı tutar gösterilmek suretiyle düzenlenecek bir liste ile devir tarihinden itibaren bir hafta içerisinde Fona bildirmekle yükümlüdür. Söz konusu mevduat, emanet ve alacaklar, faiz ve kar payları ile birlikte devir tarihi itibariyle Fon tarafından gelir kaydedilir. Kiralık kasalardaki kıymetler için zamanaşımı, kasa kira bedelinin en son tahsil edildiği ya da kasanın en son açıldığı tarihten itibaren başlar.14.3. Any and all kinds of deposits, participation funds, custodies and receivables, the dates of expiry of which have elapsed as announced, which have not been sought and claimed either by the Customer or any of its heirs until the fifteenth day of June, shall be transferred to the Fund’s accounts held with the Central Bank of the Republic of Turkey, or to the accounts held with the Bank, to be determined by the Fund’s Board, along with any interests and dividends thereon. (...) The prescription in respect of any assets available inside any safe-deposit boxes shall commence as of the date, on which the fee for any such safe-deposit box has been collected recently, or the date, on which any such safe-deposit box has been initially opened.

14.4 Ergin olmayanlar adına ve yalnızca bunlara ödeme yapılmak kaydıyla açtırılan hesaplarda, zamanaşımı süresi, kişinin ergin olduğu tarihte işlemeye başlar. Yetkili merciler tarafından üzerine blokaj konulan hesaplarda zamanaşımı süresi blokajın konduğu tarihte durur. Zamanaşımı süresi, hesaptaki blokajın kaldırıldığı tarihten itibaren işlemeye devam eder.14.4 For the accounts opened in the name of those below the adult age, and on condition of making payment to them only, the prescription time starts on the date, when the persons reaches the adult age. In respect of the accounts, which are blocked by the competent authorities, the prescription time shall be suspended as of the date when such accounts are blocked. The prescription time shall resume as of the date when the blockage on the account is removed.

15. Mevduat Hesabının Çekilmesi Veya Bir Başka Banka Hesabına Aktarılması: 15. Withdrawal of Deposit Account or Transfer to Another Bank Account:

15.1 5411 sayılı Bankacılık Kanunu’nun (Kanun) Mevduata İlişkin Hükümler Madde 61’e göre; 4721 sayılı Türk Medenî Kanununun rehinlere ve hapis hakkına, 6098 sayılı Türk Borçlar Kanununun alacağın devir ve temlikine, takasa dair hükümleri ile diğer kanunların verdiği yetkiler ve koyduğu yükümlülükler saklı kalmak şartıyla, Müşteri’nin mevduat sahibi olarak kendisine ödenmesi gereken tutarları geri alma hakkı hiçbir suretle sınırlandırılamaz. Müşteri ile kredi kuruluşları arasında vade ve ihbar süresi hakkında kararlaştırılan şartlar saklıdır. 15.1. In accordance with the Provisions regarding Deposits of the Article 61 of the Banking Law No.5411 (the “Law”); provided that the provisions of Turkish Civil Code No. 4721 on pledges and rights of detention, and of the Code of Obligations No. 6098 on the transfer and assignment of receivables, and offset, and authorizations granted and the obligations imposed by other laws are reserved, the Customer’s right to reclaim the amounts payable to him/her as deposit account holder may not be limited in any manner whatsoever. The terms agreed upon by and between the Customer and the credit institutions in respect of term and notice period shall be reserved.

15.2 Müşteri mevduatını bizzat kendisi çekebileceği gibi, Banka tarafından kabul edilebilir bir talimat ile bir başkasını da mevduatını çekebilmesi için yetkilendirebilir veya 5411 Sayılı Kanunun 60.maddesi hükümleri saklı kalmak kaydıyla, kendisinin ya da bir başkasının Türkiye’de veya Banka’ya vereceği talimatla Türkiye’de veya yurtdışında kurulu bir başka banka nezdindeki hesabına aktarabilir. Vadeli hesabın vadesi dolmadan önce mudinin veya temsilcisinin bakiyeyi çekme veya yurt içindeki veya

Page 17: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

16

yurt dışındaki bir hesaba aktarma talebi, Banka’nın onayına tabidir.15.2. The customer may either withdraw his/her deposit personally by himself/herself, or authorize anyone acceptable to the Bank to withdraw his/her deposit by an instruction, or transfer to another account held with another bank established in Turkey or abroad by an instruction given by himself/herself or other banks to the Bank, save for the provisions of the Article 60 of the Law No.5411 are reserved. Requests to withdraw or transfer of the balance of a time account by the depositor or his/her representative before maturity to another account in Turkey or abroad shall be subject to the approval of the Bank.16. Hareketsiz Hesaplar:16. Dormant Accounts:

16.1 Kesintisiz olarak, en az 180 gün süreyle hareket görmeyen hesaplar, hareketsiz hesap kabul edilir. 16.1. Any account, which have no movements continuously for a period of at least 180 days, shall be considered as a dormant account.

16.2 Banka, bu hesaplarla ilgili olarak müşteriye 30 gün içinde ilave maliyete katlanmaksızın hesabı kapatma hakkının bulunduğunu aksi takdirde Banka’nın ücret tahakkuk ettirebileceğini ve/veya hesabı kapatabileceğini 10. maddede düzenlenen yöntemlerle bildirir. Müşteri bu hakkını kullanmadığı takdirde Banka hesaba ücret tahakkuk ettirebilir ve/veya hesabı kapatabilir.16.2. The Bank shall inform the Customer that it shall be entitled to close any such account without incurring any extra costs, within 30 days; and that otherwise the Bank may have any fees accrued to any such accounts and/or may close the same, in accordance with the methods set out under Article 10. In the event that the Customer does not exercise such right, then the Bank may have any fees accrued on any such account and/or may close the same.

17. Hizmetlerin Başka Şubeye Devri: 17. Transfer of the Services to another Branch:

Hiçbir süre ve mevduat ortalaması ile bağlı kalınmaksızın Müşteri’nin hesaplarının bulunduğu şubenin kapanması veya başka bir şubeye devredilmesi halinde Müşteri, Banka’nın bildirimde bulunarak, hesap bakiyesini hesapların devrolduğu şubede veya herhangi bir şubede takip etmeye yetkili olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder.The Customer agrees, declares and warrants that, in case the accounts under this Agreement is dormant for at least one year, or balance remains below a level unilaterally set by the Bank, the Bank shall be entitled to close such accounts, and upon closure of the branch keeping such account or transfer to another branch, regardless of any time or deposit average, the Bank shall be entitled to maintain the account balance of the Customer at the transferee branch or any other branch.

18. Valör:18. Value Date:

Valör, işlemin yapılacağı veya faizin işlemeye başlayacağı günü ifade eder. Hesaba yatırılan para için alacak faizi , paranın yatırıldığı tarihi izleyen ilk iş günü, hesaptan çekilen para için faiz, paranın çekildiği gün işlemeye başlar. Vadeli hesabın açılmasında valör, paranın hesaba yatırılmasını takip eden ilk iş günüdür. Virman talimatı ile yapılan ödemelerde valör, borç kaydının yapıldığı hesap için aynı gün, alacak kaydının yapıldığı hesap için izleyen ilk iş günüdür. EFT yoluyla gelen havalelerde bedelin hesaba alacak kaydedilmesinde valör, bedelin Bankanın muhabir hesabına alacak geçtiği tarihi izleyen ilk işgünüdür. Hesaba alacak kaydının yapıldığı durumlarda valör veya valörün hesap edileceği gün hafta sonu veya diğer tatil günlerine rastlarsa valör, tatil bitimini izleyen ilk işgünüdür. Müşteri, valör tarihinin belirlenmesinde yürürlükteki mevzuat ve Banka’nın kendi uygulamaları doğrultusunda işlem yapacağını kabul eder. Müşteri’nin yabancı para birimi üzerinden yapacağı her türlü işlemde, işlem gününde Banka tarafından belirlenen kur uygulanır.Value Date means the day when the transaction will be initiated, or when the interest will start accruing. The interest for the money deposited to the account shall start accruing in the first business day following the date when the money is deposited, and the interest for the money withdrawn from the account shall start accruing on the day when the money is withdrawn. In respect of opening time account, the value date shall be the first business day following the date when the money is deposited to the account. In respect of the payments made upon (bank) transfer order, the value date shall be the same day for the debited account, and shall be the following first business day for the credited account. In respect of the transfers incoming via EFT, the value date in debiting the amount to the account shall be the first business day following the date when the amount is credited with to the bank’s correspondent account. In cases where the account is credited with, the value date or the day when the value date will be calculated coincides with weekend or any other holiday, the value date shall be the first business day following the end of the holiday. The Customer agrees that s/he shall act in accordance with the applicable legislation and the Bank’s own

Page 18: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

17

practices in respect of the determination of the value date. In respect of any and all kinds of transactions to be performed by the Customer on the basis of any foreign currencies, the foreign exchange rate, determined by the Bank on the date of any such transaction, shall apply.

19. Ücret, Masraf, Komisyon, Sigorta Giderleri, BSMV, Damga Vergisi ve Diğer Yükümlülükler: 19. Fees, Expenses, Commissions, Insurance Premiums, BITT, Stamp Duty and Other Liabilities:

19.1. Müşteri, işbu Sözleşmede yer alan ve daha sonra eklenebilecek hizmet/işlem/ürünler nedeni ile gereken her türlü masraf, hesap işletim ücreti, yatırım ürünü transfer ücreti, her türlü hesap özeti, ekstresi, hesap cüzdanı, rapor, belge, SMS ile bildirim ve her türlü evrakın gönderim masrafı ile mevduat ve hesaba ilişkin bir hizmet karşılığı alınacak ücret, vergi, vergi benzeri diğer maliyükümlülükler, kurtaj, komisyon ve sigorta primlerinin kendisine ait olduğunu kabul eder. Müşteri, Banka’nın bunları talebe ve tahsile yetkisi bulunduğunu, ayrıca Banka’nın söz konusu yükümlülükleri herhangi bir şekilde herhangi bir makam ve mercie ödemek durumunda kalması halinde talep üzerine derhal, nakden Banka’ya ödemeyi, bu ödemeler ile Banka’nın komisyon, ücret ve her türlü alacağını kendi hesabından takas ve mahsup yoluyla re’sen tahsile de yetkili olduğunu kabul ve taahhüt eder.19.1 The Customer hereby agrees that any and all kinds of expenses, which are due and payable in relation to and/or in connection with any services/transactions/products given in this Agreement, or may be added afterwards, and any account maintenance fees, investment product transfer fees, any and all kinds of account statements, bank statements, account books, reports, documents, as well as costs of any notices to be sent by means of SMS, and any costs for sending any documents, and any fees, taxes and any such other financial liabilities similar to taxes, brokerage fees, commissions and insurance premiums to be charged and collected in consideration of any deposits and/or accounts, shall be borne and paid by it. The Customer hereby agrees and warrants that the Bank shall be entitled to charge and collect the foregoing, and that it shall pay any of the mentioned liabilities to the Bank, forthwith and in cash, upon the demand of the Bank, if the Bank becomes obliged to pay any of such liabilities to any authority or such other authorized body in any manner whatsoever; and that the Bank shall also be entitled to collect any such payments and commissions, fees and any and all kinds of such other receivables by means of offset and set-off through the account of the Customer ex officio.

19.2. Müşteri, hesabına yatırılacak para ve yapılacak işlemlerin gerektirdiği Damga Vergisinin kendisi tarafından karşılanacağını, kanunen Banka’ca ödenmesi gereken Damga Vergisi karşılığı, BSMV ile birlikte Banka’ya ödemeyi kabul ve taahhüt eder.19.2 The Customer hereby agrees and warrants that any Stamp Tax, which will become due and payable either in relation to and/or in connection with any monies to be deposited to its account, or any transactions to be performed, shall be borne and paid by it, and that it shall pay any provision of any Stamp Tax, which is required to be paid by the Bank by virtue of the law, to the Bank along with the BITT.

19.3. Müşteri hesap açılışı tarihini takip etmek suretiyle hesap işletim ücreti olarak her takvim yılında ayda bir olmak üzere TL cinsinden açılmış hesaplar için Banka tarafından şube ve elektronik ortamlar aracılığı ile duyurulan güncel tarifede belirtilen TL tutarı ve buna bağlı BSMV, KKDF kesintilerini, Banka’nın, re’sen hesabından mahsuben yetkili olduğunu, hesabında bu tutarlara yetecek bakiye bulunmadığı takdirde bu tutarları Banka’nın ilk talebinde derhal, nakden ve tamamen ödeyeceğini ve Banka’nınsöz konusu tutarları arttırma yetkisi bulunduğunu kabul ve taahhüt eder. Döviz cinsinden açılmış hesaplar için Banka tarafından şube ve internet kanallarında duyurulan güncel tarifede belirtilen TL tutarın hesap işletim ücreti tahsilat tarihindeki Banka gişe kurlarına göre karşılığı kullanılacaktır.19.3 The Customer hereby agrees and warrants that the Bank shall be entitled to collect the amount in TL, specified on the current tariff announced by the Bank through its branches and by means of any electronic mediums, and any deductions for BITT, RUSF amounts associated therewith, in respect of any accounts opened in TL, to the credit of the customer, as the account maintenance fee, for once a month during each calendar year, ex officio, by following the date of opening of the accounts; and that it shall pay any such amounts fully and in cash upon the first demand of the Bank, if the balance of its account is not available for any such amount; and that the Bank shall be entitled to increase any such amounts. In respect of the amount in TL, specified on the current tariff announced by the Bank either by means of its branches or through the Internet for any accounts opened in any foreign currencies; the equivalence of such amount, converted as per the foreign currency rates applicable at the cash-desks of the Bank on the date of collection of the account maintenance fee shall apply.

19.4. Müşteri, Banka’nın diğer şubeleri veya Muhabirleri aracılığıyla tahsil edilmek üzere Banka’ya tevdi ettiği senetler nedeniyle ödemek zorunda olacağı her türlü gider ve masrafları ve bu sözleşme kapsamındaki işlemler ile ilgili tüm vergi, fon, gider ve masrafları derhal Banka’ya ödemeyi, Banka’nın bu alacağını, re’sen ve peşinen hesabına borç kaydetmeye yetkili olduğunu, söz konusu senetlerin üzerinde hapis ve rehin hakkı bulunduğunu, tahsil edilen bedellerinin Banka’ya rehinli olduğunu kabul ve

Page 19: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

18

taahhüt eder.19.4 The Customer hereby agrees and warrants that it shall forthwith pay any and all kinds of costs and expenses, for which it will be obliged to pay due to any bonds/notes delivered by it to the Bank to be collected either by the other branches or the Correspondents of the Bank, and any and all kinds of taxes, funds, costs and expenses either in relation to and/or in connection with any transactions corresponding to the scope of this Agreement; and that the Bank shall be entitled to credit any such receivables to the account of the Customer ex officio and in advance; and that such bonds/notes are subject to the right of retention and detention; and that any such collected amounts are pledged for the favor of the Bank.

19.5. Müşteri, Banka’nın 30 gün önceden 10. maddede düzenlenen şekilde bildirimde bulunarak, yürürlükteki mevzuat çerçevesinde müşteriden tahsil edilen faiz, masraf ve komisyon oranlarını ve miktarlarını değiştirebileceğini, söz konusu yükümlülüklere ilişkin oranlar ve tutarlar ile ilgili güncel bilgiye Banka Şubeleri, Banka internet (web) adresi ve telefon bankacılığı ile de ulaşılabileceğini kabul etmektedir. Mevzuatta aksi açıkça öngörülmediği sürece 30 günlük sürenin dolmasından itibaren 15 (onbeş) gün içerisinde ilgili ürün veya hizmetten vazgeçtiğine ilişkin iptal talebini Banka’ya iletmediği takdirde Müşteri bu değişiklikleri kabul etmiş sayılacaktır.19.5. The Customer hereby agrees that the Bank shall be entitled to amend and to modify the rates and amounts of any interests, expenses and commissions in accordance with the applicable legislation, by serving a notice to the Customer 30 days in advance as set out under Article 10; and that any current details and information regarding the rates and amounts in relation to such obligations are made available to it by means of the Branches of the Bank, the website of the Bank and through telephone banking. The Customer shall be deemed to have accepted any such amendments and modifications unless it has forwarded its request for cancellation to the Bank stating that it has waived from the relevant product or service, within a period of 15 (fifteen) days as of the expiry of such period of 30 days.

20. Temerrüt Faizi: 20. Default Interest:

Müşteri, Banka’nın işbu Sözleşme konusu işlemler, hizmetler veya krediler nedeniyle ve doğmuş ve doğacak tüm alacaklarını Banka’nın ilk yazılı talebi üzerine talepte belirtilen süre içinde, nakden, def’aten veya hesaben ödemeyi, aksi takdirde temerrüt faizi , gider vergisi, fon ve diğer masrafları ödemeyi, işbu Sözleşmeden doğacak borçların tahsili hususunda Banka’nın mahkeme veya icra dairelerinde kanuni takibat yapmak mecburiyetinde kalması halinde, yasal tüm masrafları ve anapara, faiz, komisyon, avukatlık ücretini ve bunun gider vergisini ceza ve tevkif evleri harcı ile tahsil harcını Banka’ya ödemeyi, Banka’nın ihtiyati tedbir veya ihtiyati haciz talebinde bulunması halinde teminat yatırmasına gerek bulunmadığını, teminat yatırmak zorunda kalması halinde teminat mektubu komisyonlarını, nakit teminatta nakit teminatın faizini ödemeyi kabul ve taahhüt eder. Müşteri, sözleşmenin imza tarihinde ya da hizmetin / işlemin / kredinin alındığı tarihte mevcut olmayan ancak mevzuat değişikliği nedeniyle sonradan gelebilecek maddi sorumlulukların kendisine ait olduğunu kabul ve taahhüt eder. The Customer agrees and warrants that s/he shall pay, in cash, at once and on account, to the Bank any and all receivables of the Bank, which arisen or may arise in connection with the transactions, services or loans subject to this Agreement, upon first written demand of the bank and within the time period stated in such demand; that, otherwise, s/he shall pay any default interest, excise tax, fund and other expenses; in case the Bank becomes obliged to perform legal proceedings before courts or enforcement offices with regard to the collection of debts which may arise from this Agreement, that s/he shall pay to the Bank all legal costs and the principal, the interests, commissions, attorney fees as well as excise costs thereof, penitentiary charges and charges to accrue for collection; in case the Bank requests for preliminary injunction or preliminary attachment, that the Bank shall not be required to deposit security, and in case the Bank is obliged to deposit security, that s/he shall pay the commissions of letter of guarantee, and the interest of cash guarantee in case of cash guarantee. The Customer agrees and warrants that material liabilities, which do not exist at the date of signing the agreement or the date when the transaction / service / loan is received, but which may arise due to any change to legislation shall be incumbent on the Customer.

21. Banka’nın Rehin Takas ve Mahsup Hakkı: 21. Bank’s right of Lien, Offset and Set-off:

Müşteri, bu sözleşme çerçevesinde yapılan işlemler nedeniyle Banka’nın yapacağı her türlü ödemenin kendisi tarafından karşılanacağı ve bu nedenle doğmuş ve doğacak borçlarının teminatını teşkil etmek üzere; Banka’nın yurt içinde ve dışında bütün şubelerinde ve iştiraklerinde adına açılmış ve açılacak her türlü hesaplarının, bakiyelerinin ve doğmuş ve doğacak her türlü alacağının; adına gelecek ve kendisi tarafından yapılacak havale tutarlarının, kendisine ait olup da Banka’da bulunan bütün senetler ve emtiayı temsil eden belgelerin, konşimentoların, hisse senetlerinin ve tahvillerin, hamiline ve nama yazılı mevduat

Page 20: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

19

sertifikalarının, bunların kuponlarının ve diğer kıymetli evraklarının, Banka’nın emanetine alınan ve alınacak veya Banka nezdinde bulunabilecek sermaye piyasası araçlarının, altın, mal ve eşyaların üzerinde Banka’nın hapis hakkı bulunduğunu ve bunların ve bütün alacaklarının ve hesaplarının Banka’ya rehnedilmiş olduğunu, muaccel olup olmadığına bakılmaksızın hapis hakkı kullanabileceğini, muacceliyet halinde Banka’ca takas/mahsup edilebileceğini, borsada veya haricen satılabileceğini, bu hususta Banka’nın yetkili olduğunu; ayrıca, Banka’nın, kendisine (Müşteri’ye) ait olan ve olacak tüm paraları, açılmış/açılacak bütün mevduat hesapları, bloke hesapları, kendisinin her ne nedenle doğmuş olursa olsun doğmuş veya doğacak tüm borçlarına karşılık Banka’nın hapis ve mahsup etmek, kıymetli evraklarına, sermaye piyasası türev araçlarına el koymak yetkisine sahip olduğunu; Banka’nın kendisine ait paraları kısmen ya da tamamen bloke bir hesaba aktarmaya yetkili olduğunu kabul ve taahhüt eder.The Customer agrees and warrants that s/he shall bear all the expenses which may be incurred by the Bank in respect of the transactions performed under this Agreement as the security of all debts incurred or to be incurred; that the Bank shall have the right of detention on the balances of all accounts opened or to be opened with the Bank’s all branches or affiliates at home or abroad, and all his/her receivables accrued or to be accrued, and the remittance amounts incoming in his/her name or made by him/her, and all bills and all documents representing commodities, bills of lading, share certificates and bonds, bearer or nominative certificates of deposit, coupons thereof and other valuable papers of the Customer kept by the Bank, and capital market instruments, gold, goods and properties taken/to be taken in custody of the Bank or may be kept by the Bank, and that all these and all of his receivables and accounts are pledged with the Bank, and may be set-off/offset by the Bank without any notification, whether due and payable or not; that the Bank may sell the same at the exchange or over the counter at any time for any price, and that the Bank shall be authorized on this matter; that, further, the Bank shall be entitled to detain and offset all monies of the Customer, all deposit accounts, blocked accounts opened or to be opened, and seize customer’s valuable papers, capital market derivative instruments, against all debts incurred or to be incurred for any reason whatsoever; that the Bank shall be exclusively entitled to transfer customer’s monies fully or partially to a blocked account and whether to pay interest on blocked account or not, and set the interest rate.

22. Vefat Durumu: 22. Decease of the Customer:

Müşteri’nin vefat ettiğine ilişkin Banka’ya yazılı bildirim yapılıp, Banka tarafından talep edilen belgeler sunulmadıkça vefattan sonra, Müşteri’ye ait şifrenin kullanılması suretiyle Sözleşme’deki bankacılık hizmetleri kapsamında çekilecek paralar ve yapılacak tüm işlemler nedeniyle Banka’nın hiçbir sorumluluğu olmayacaktır.Unless a notice in writing is served to the Bank in respect of the decease of the Customer, and the documents/certificates required by the Bank are submitted after the decease of the Customer, the Bank shall not be held liable in any manner whatsoever for any withdrawal of money and any transaction which may be performed by using the customer’s code within the framework of the banking services under this Agreement.

23. Temsilciyle İşlem: 23. Transactions Performed through a Legal Representative:

23.1 Reşit olmayan veya ehliyeti sınırlandırılmış olan Müşteri’ye, Sözleşme’yi yasal temsilcinin Müşteri adına imzalaması kaydıyla hesap açılabilir. Evlilik birliği devam ederken, anne veya baba veli sıfatı ile çocuk adına açılan hesapta işlem yapabilir. Anne veya babadan birinin vefatı halinde sağ kalan, boşanma halinde ise mahkemece velayet tevdi edilen anne veya baba, çocuk adına açılan hesapta işlem yapabilecektir. Yasal Temsilci, Banka tarafından Müşteri adına açılan hesaba bağlı olarak verilen şifrenin yalnızca kendisi tarafından kullanılacağını,şifrenin Müşteri’nin kendisi veya üçüncü bir kişi tarafından kullanılarak işlem yapılması halinde, Banka’nın herhangi bir sorumluluğu bulunmadığını ve Müşteri tarafından gerçekleştirilen işlemlerden kendisinin sorumlu olduğunu kabul eder. 23.1. The underage Customer or the Customer with limited qualification may be allowed to open an account, provided that the Agreement should be signed by the legal representative on behalf of the Customer. Transactions may be performed on an account opened in the name of the child as his/her mother or father, while the marriage community continues. In case of decease of either the father or the mother, the surviving one may perform transactions on the account, which is opened in the name of the child; likewise, in case of a divorce, the father or the mother, who is entrusted the guardianship, may perform transactions on such account opened in the name of the child. The Legal Representative agrees that the code provided for the account, which is opened with the Bank in the name of the Customer, shall be used exclusively by himself/herself; in case of any transaction performed by the Customer itself or any other third party by using the code, that the Bank shall have no responsibility, and that the Legal Representative itself shall be liable for the transactions performed by the Customer.

Page 21: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

20

23.2 Yasal temsilci, Müşteri adına hesaplarda işlem yaparken mevzuata uygun olarak hareket etmek, vasi/kayyım tayin edildiklerine ilişkin mahkeme kararını ibraz etmek ve Banka’nın gerekli gördüğü hallerde ilgili mahkemenin iznini almak zorundadır. Müşteri adına hareket eden yasal temsilci Sözleşme’de düzenlenen Müşteri’nin yükümlülüklerinin aynen kendisi için de geçerli ve bağlayıcı olduğunu ve yetkisini aşarak yapabileceği işlemlerden şahsen sorumlu olduğunu kabul eder.23.2. The Legal Representative, while performing transactions on accounts in the name of the Customer, shall be obliged to act in accordance with the applicable legislation, to submit the court order evidencing that they are appointed as guardian and to obtain the permission of the relevant court where deemed necessary by the Bank. The Legal Representative acting on behalf of the Customer agrees that the obligations of the Customer under the Agreement shall be applicable and binding for the Legal Representative and that s/he shall be personally liable for the transactions s/he may perform by overriding his/her authority.

24. Delil Niteliği: 24. Evidential Contract:

Taraflar, işbu Sözleşme kapsamındaki ürün ve hizmetler ile tüm iş ve işlemlerden doğacak uyuşmazlıklarda Banka’ya ait defter, kayıt, belge, mikrofilm, bilgisayar ve ses kayıtları ile Banka yetkilileri ile kendisi arasında yapılan yüzyüze görüşmeler ve telefon görüşmeleri sırasında Banka yetkilileri tarafından tutulan yazılı kayıtların HMK 193/1 maddesi uyarınca yazılı delil olacağını kabul etmişlerdir. The Parties hereby agree that, in any dispute that may arise from all products, services, acts and actions under this Agreement, the Bank’s books, records, documents, microfilms, computer and voices records and written records maintained by the Bank officials during the face to face meetings and phone dialogues between the Bank officials and the Customer shall serve as evidence in accordance with the Article 193/1 of the Code of Civil Procedures.

25. Geçersizlik:25. Invalidity/Unenforceability:

Bu sözleşmenin herhangi bir hükmünün geçersizliği sözleşmenin tümünün geçersizliğine yol açmayacaktır. Bir hükmün uzun süredir uygulanmamış olması o hükmün taraflarca geçersiz sayıldığı anlamına gelmeyecektir.In the event that any provision of this Agreement becomes invalid, void and unenforceable for any reason whatsoever, such invalidity and unenforceability shall not lead to the invalidity and unenforceability of the whole agreement. In the event that any provision of this Agreement is not exercised for a long period, this shall not be construed that such provision is considered invalid by the parties.

26. Sözleşmenin Süresi ve İfa Yeri:26. Term of the Agreement and the Place of Execution/Performance:

İşbu Sözleşme süresiz olup; bu Sözleşmeden doğan bütün borçların ifa yeri, hesabın nezdinde açıldığı Banka Şubesinin yasal ikametgahının bulunduğu yerdir.This Agreement is of sine die nature; and the place of execution/performance for any and all liabilities arising from this Agreement shall exclusively be the location of legal domicile of the Bank’s Branch, where the account is opened with.

27. Sözleşmenin Feshi ve Hesabın Kapatılması: 27. Termination of the Agreement and Closing of the Account(s):

27.1 Taraflar diğer tarafa yazılı bildirimde bulunarak işbu Sözleşmeyi sona erdirme, hesapların tamamını veya bir kısmını kapatma hak ve yetkisine sahiptir. Ancak böyle bir durumda gerek Müşteri’nin ve gerekse Banka’nın, birbirlerine olan borçlarını tamamen ödemeleri gerekmektedir. Banka’ca hesaplar kapatıldığı takdirde, Müşteri, kendisinin Banka’ya olan doğmuş/doğacak borçlarının tamamını, derhal Banka’ya ödeyeceğini, Müşteri’nin de bu sözleşmeye bağlı olarak Banka’nın doğmuş ve doğacak her türlü alacağının karşılanmış olması kaydıyla sözleşmeyi feshedebileceğini; 27.1. The Parties shall be entitled to terminate this Agreement, to close the accounts either in whole or partially, by serving a notice in writing to the other. However, in such a case both the Customer and the Bank shall be obliged to pay any and all liabilities and debts owed to each other, in full. In the event that the accounts are closed by the Bank, then the Customer hereby agrees and warrants that s/he shall pay any and all liabilities and debts, which have arisen/will arise against the Bank in full and

Page 22: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

21

immediately to the Bank; and that the Customer may terminate the Agreement provided that any and all kinds of receivables of the Bank, which have arisen or will arise in connection with the agreement, are covered and paid by the Customer;

27.2 işbu Sözleşmeden doğan sermaye piyasası faaliyetleri, altın alım satımına aracılık ve saklama hizmetlerinde ise taraflardan her birinin, iadeli taahhütlü olarak yazılı feshi ihbar ile fesih ihbarının diğer tarafa tebliğ edildiği tarihten itibaren 5 (beş) işgünü içerisinde, Müşteri’nin varsa Banka’ya olan borçlarını ödemek suretiyle menkul kıymetleri Banka’dan alması gerektiğini, aksi takdirde Banka’nın bu menkul kıymetlerin saklanmasına ilişkin olarak doğabilecek her türlü masrafları Müşteri’den talep etme hakkı olacağını ve bu masraflar Banka’ya ödenmediği sürece bahse konu menkul kıymetler üzerinde hapis hakkını kullanabileceğini ve bunları Müşteri’ye teslim etmeyebileceğini kabul ve taahhüt ederler. 27.2. The Parties also agree and warrant that, in respect of the capital market instruments, brokerage and custody services, upon a notice in writing for termination to the other party by registered and reply paid letter served by parties; the Customer is required to pay its debts to the Bank and receive the securities from the Bank within 5 (five) business days following the date of the termination notice; that otherwise, the Bank shall reserve the right to claim any and all costs to arise in relation to the retention of such securities, and that the Bank may exercise its right of retention on the mentioned securities until such costs are paid to the Bank, and may choose not to submit such to the Customer.

28. Müşteri’ye noter vasıtasıyla veya iadeli taahhütlü mektupla yapılacak tebligatlar için yasal ikametgahı: 28. The legal address for notifications to be served to the Customer through the agency of a notary public or by reply paid letter:

Müşteri aşağıda bildirdiği adresinin yasal ikametgah adresi olduğunu ve bu adrese gönderilecek tebligatlar tebliğ edilemese dahi, anılan adrese ulaşmış olduğu tarihin kendisine tebliğ tarihi sayılmasını kabul ettiğini, bu sözleşmenin yapılmasından sonraki adres değişikliklerini yazılı olarak veya noter aracılığıyla Banka’ya bildirmediği takdirde önceki adrese yapılacak her türlü tebligatın kendilerine yapılmış sayılacağını; kendisi yurtdışında ikamet etmekte ise bu Sözleşme’den doğabilecek ihtilaflar nedeniyle kendisine Türkiye’de yapılacak her türlü tebligat için……………………………………………………………………….. ………………………………………… ’nı tebellüğe yetkili temsilci olarak tayin ettiğini ve aşağıdaki adresi Türkiye’deki tebligat adresi olarak gösterdiğini, bu adrese yapılacak tebligatın bila tebliğ dönse bile kendisine yapılmış sayılacağını ve temsilcinin şahsında ve tebligat adresinde bir değişiklik vukuu halinde keyfiyetin yazılı olarak Banka’ya bildirileceği tarihe kadar önceki temsilci ve tebligat adresine yapılacak tebligatın geçerli olacağını kabul ve taahhüt eder.The Customer agrees and warrants that the address provided below is his/her legal domicile address, and that, the date of arrival of any and all notifications sent to the said address, even if not served, to the said address shall be deemed the date of notification; that, in case the Customer does not notify the Bank in writing or through the agency of a notary public, of any changes to such address, all notifications to be served to the previous address before such change shall be deemed to have been notified to the Customer; in case the Customer is residing abroad, that s/he has appointed ................................................................................................ as his/her representative to receive any and all notifications to be served thereto in Turkey for any disputes to arise from this Agreement, and that s/he indicates the following address as his/her legal notification address in Turkey; that any notifications to be served to such address - even if returned without notification - shall be deemed to have been served thereto; and in case of any changes to the legal notification address, that the notifications to be served to the previous representative and the legal notification address shall be deemed to be valid and effective until such change is notified to the Bank in writing.

Yetkili Temsilci Legal Representative

Adresi:…………………………………………………………………………………………………………………………………Address:…………………………………………………………………………………………………………………………………

Page 23: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

22

Bölüm 2Section 2

ÖZEL HÜKÜMLERSPECIAL PROVISIONS

EK 1.a MEVDUAT HESABIANNEX 1.a DEPOSIT ACCOUNT

Tanımlar:Definitions:

Aşağıda yer alan;The following terms shall have the following meanings:

Teselsüllü Müşterek Hesap: Hesap sahiplerinden her birinin ayrı ayrı işlem yapabildiği ortak hesabı,Joint Tenancy Account: shall mean the account, on which each one of the account holders may perform transactions separately;

Teselsülsüz (Birlikte İşlem Yapılması Zorunlu) Müşterek Hesap sahiplerinin ancak birlikte işlem yapabildikleri ortak hesabı ifade eder. Müşterek Hesap Sahiplerine ve Müşterek Hesap Kullanım Koşullarına ilişkin bilgiler Müşterek Hesap Kullanım Taahhütnamesi’nde yer almaktadır.Tenants in Common: shall mean the account, on which the account holders may perform the transactions only jointly. Details regarding the Joint Account Holders and the Terms and Conditions for Use of Joint Accounts are available in the Letter of Undertaking for Use of Joint Accounts.

1. Banka, Müşteri nezdindeki hesaplarının alacaklı bakiyesine mevzuat ve Banka uygulamaları çerçevesinde cari faiz oranını uygulamayı kabul etmektedir. Banka, cari faiz oranlarını değiştirmeye ve müşteriye ihbara gerek kalmaksızın değişiklik tarihinden itibaren uygulamaya yetkilidir. Bu değişikliği kabul etmeyen Müşteri bunu öğrendiği tarihten itibaren bir hafta içinde hesabını kapatmaya yetkili olup bu takdirde değişiklik kendisine uygulanmaz. Müşteri, vadeli mevduat hesap açılışlarında Banka tarafından bir alt limit belirlenebileceğini, bu limitin altındaki mevduatına vadesiz mevduat faizi verilebileceğini ve hesabın bundan böyle vadesiz mevduat olarak işletileceğini kabul eder. Bu uygulamayı kabul etmeyen müşteri bunu öğrendiği tarihten itibaren bir hafta içinde hesabını kapatmaya yetkilidir. Vadesiz alacaklı cari / vadesiz döviz tevdiat hesabına faiz tahakkuk ettirildiği takdirde bu faizler yıl sonlarında anaparaya eklenecektir. Mevduat hesaplarında faiz hesaplamasında, küsuratlı bir rakamın ortaya çıkması halinde rakam, virgülden sonraki iki haneye yuvarlanacak ve yeni faiz hesaplaması bu rakam üzerinden yapılacaktır. 1. The Bank agrees to apply current interest rate on the credit balance of the accounts held with it, within the framework of the applicable legislation and the Bank’s own practices. The Bank shall be entitled to change the current interest rates, and to apply the same as of the date of change without notifying the customer. The Customer, who does not agree to such change, shall be entitled to close his/her account within one week as of the date s/he becomes aware of such change, and in such case s/he shall not be subject to the change. The Customer agrees that the Bank may set a lower limit in respect of opening time deposit accounts, and may provide current account interest to deposit accounts under such limits, and that account shall be maintained as current account thereafter. The Customer, who does not agree to such practice, shall be entitled to close his/her account within one week as of the date s/he become aware of such fact. In case interest is accrued on demand credit current / demand foreign currency deposit account, such interest shall be added to the principal at year-ends. In the event a fractional figure is found when calculating the deposit interests, this figure shall be rounded to the two digits following the coma, and the new interest calculation shall be made over this amount.

2. Vadeli hesaplarda Müşteri tayin edilen vadeden önce Banka’nın muvafakatı olmadan yatırdığı paranın bir bölümünü veya

Page 24: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

23

tamamını çekme hakkına sahip değildir. Kısmi vade bozumunun nispetini ve vade müddeti içinde kaç defa yapılabileceğini belirlemeye Banka yetkilidir. Kısmen vadesi bozulan hesaplarda, vadesi bozulan kısma vadesiz faiz oranı uygulanır. Kısmi vade bozumundan sonra hesapta kalan tutara, faiz dilimi değişmemiş olması kaydıyla başlangıçta belirlenen şartlar uygulanır. Faiz dilimi değişmişse, hesapta kalan tutara, o dilim için Şubece ilan edilen faiz oranı uygulanır. Vadeli hesapların yenilenmesi halinde, Müşteri tarafından herhangi bir itirazda bulunulmadığı müddetçe sözleşme de yenilenmiş sayılacaktır. Şu kadar ki O/N (gecelik)mevduatlar iş günlerinde bir gün vadeli mevduat esasına göre çalışırken, hafta sonu veya resmi tatil günlerinde vadesi tatilden sonraki ilk iş günü olacak şekilde bağlanacaktır.2. In respect of the time accounts, the Customer shall not be entitled to withdraw the full or part of the amount s/he deposited before the set Maturity without the consent of the Bank. The Bank shall be authorized to set the rate of partial disposal and how many times it can be performed within the maturity period. In respect of the accounts which are partially disposed, the demand interest rate shall be applicable on the disposed part. The amount remaining after the partial disposal shall be governed by the conditions set forth in the beginning, provided that the interest segment is not changed. If the interest segment is changed, the interest rate announced by the Branch for such segment shall be applied to the amount remaining on the account. In the event the time deposit accounts are renewed, the Agreement shall also be considered to have been renewed unless an objection is raised by the Customer. Insofar, during the business days, the O/N (overnight) deposits shall be transacted as deposits with a maturity term of one day, and in respect of the transactions made at weekends or official holidays, the maturity date shall be the first business day following such holiday.

3. Müşteri’nin, vadesiz mevduat hesabı ve özel cari hesap sözleşmelerinde mevduatını geri alma hakkı bulunmaktadır. Vadeli hesabındaki tutarlara Kanunun 144 üncü maddesi uyarınca belirlenecek azami miktar ve oranlar dahilinde uygulanacak faiz oranı, Kanunun anılan maddesi hükümleri saklı kalmak kaydıyla vade sonuna kadar değiştirilemeyecek olup, vadesinde kapatılmayan hesaplar, Müşteri’nin yeni vade sonunun hafta sonu tatiline gelmesi ve bu vadenin ilk iş gününe ötelenmesi hususunda talimat vermesi durumunda yeni bir vade, söz konusu talimatın verilmemesi durumunda ise aynı vade ve yenileme tarihinde geçerli olan faiz oranı üzerinden yenilenmiş sayılacaktır. Müşteri’nin, Banka’dan talep hakkı hesabın vadesinin bittiği tarihteki birim hesap değeri veya faiz oranı üzerinden hesaplanan tutarda olacaktır.3. The Customer is entitled to reclaim his/her deposit in demand deposit accounts and special current account agreements. The interest rate applicable on the amounts in time account within the maximum amount and rates to be set in line with the Article 144 of the Law shall not be changed until maturity, save for the provisions of the said article of the Law, and any account not closed at maturity shall be considered to have been renewed at the interest rate prevailing on the renewal date, and with a new term where the Customer gives an instruction on postponement of the maturity to the first succeeding business day if the new maturity corresponds to a weekend or with the same terms if no such instruction is given. The Customer’s claim from the Bank shall be the unit account value on the maturity of the account or the amount calculated over the interest rate.

Müşteri vadeli hesaplarda kendisine sunulan farklı temdit tiplerinden birini tercih edeceğini, herhangi bir tercihte bulunmazsa genel bankacılık uygulaması çerçevesinde mevcut vade ile temdit uygulanacağını kabul eder. The Customer agrees that s/he shall choose one of the different extension types offered thereto, and that an extension with the existing terms shall be applied within the framework of general banking practice if the Customer does not choose an extension type.

4. Teselsüllü Müşterek Hesaplarda, hesap sahiplerinden her biri, Banka nezdindeki Müşterek Vadeli/Vadesiz Mevduat/Yatırım Hesapları üzerinde tek başına tasarrufta bulunmaya, bütün yetkileri tek başına kullanmaya yetkili olup ,bu sebeple doğacak sonuçlardan sorumlu olmayı önceden kabul ve taahhüt ederler. Ancak, hesaptan ödeme yapılabilmesi için, Banka talep ettiği takdirde hesaba ait cüzdanların ibrazı şarttır. Teselsülsüz Müşterek Hesaplarda, hesap sahipleri Banka nezdindeki Vadeli/Vadesiz Mevduat veya Yatırım Hesapları üzerinde tek başına tasarrufta bulunamaz. Banka, teselsüllü ve teselsülsüz müşterek hesaplar üzerinde yapılan işlemler için hesap sahiplerinden birine hesap özeti göndererek diğer hesap sahiplerini durumdan haberdar etmiş sayılır. Teselsüllü veya Teselsülsüz Müşterek Hesap sahipleri ellerindeki cüzdanları kaybettikleri takdirde durumu derhal Banka’ya bildirmeyi, aksi halde yapılacak hatalı ödemelerden dolayı Banka’nın sorumlu olmayacağını kabul ederler. Teselsüllü veya Teselsülsüz Müşterek Hesap sahipleri, hisseleri tutarlarını Banka’ya bildirmemişlerse, hisselerin eşit olduğu kabul edilir ve Banka yetkili makamlara bildirimde bulunurken dahi müşterek hesap sahiplerinin payını eşit saymaya mezun ve yetkilidir. Banka’nın, müşterek hesap sahiplerinin herhangi birinden bir alacağının bulunması halinde, hesap sahiplerinin payının eşit olup olmadığına bakılmaksızın, Banka hesabın tamamını bloke etmeye ve/veya alacağına mahsup etmeye yetkilidir. Hesap sahiplerinden birinin ölümü halinde, diğer hesap sahipleri Banka’nın kendilerine yaptığı ödemelerden dolayı Vergi Dairelerine ve ölenin mirasçılarına karşı doğabilecek her türlü sorumluluğun kendilerine ait olduğunu kabul ederler. Müşteri tarafından aksine yazılı bir talimat verilmediği sürece müşterek hesap, teselsüllü müşterek hesap olarak kabul edilir.

Page 25: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

24

4. In Joint Tenancy Accounts, it is agreed and warranted in advance that either account holder shall be authorized to dispose on his/her own the Joint Time/Demand Deposit/Investment Accounts held with the Bank, and to exercise all authorization on his/her own, and to be liable for consequences of such actions. However, for the payment from the account, submission of the account books shall be obligatory upon Bank’s request. In Tenants In Common, none of the account holders may dispose the Time/Demand Deposit or Investment Accounts held with the Bank, on their own. By sending an account statement to any one of the account holders, the Bank shall be considered to have notified all other account holders about the transactions on the joint tenancy accounts and tenancy in common accounts. Joint Tenancy Account or Tenants In Common Account Holders agree to promptly notify the Bank if they lose the account book, otherwise the bank shall not be liable for any erroneous payment. Unless the Joint Tenancy Account or Tenants In Common Account holders have notified the Bank on their amounts of share, the shares shall be deemed to be equal, and the Bank shall be allowed and entitled to consider the shares of the joint account holders equal while notifying competent authorities. The Bank shall be entitled to block the entire account and/or offset against its receivables if the Bank has any receivable from any of the joint account holders, regardless of whether the shares of account holders are equal or not. In case of decease of any of the account holders, other account holder(s) agree to be fully liable for the payments made by the Bank to them, to the Tax Offices and the heirs of the deceased holder. Unless otherwise is instructed by the Customer, joint accounts shall be considered as joint tenancy accounts.

5. Yabancı Paralar Üzerinden Açılan Hesaplarla ilgili bütün ödemeler ve işlemler hesabın para cinsi üzerinden yürütülür. Müşteri’nin aksine bir talimatı yoksa, hesabın para cinsinden başka bir para cinsi ile hesaba giren paralar, Banka’nın belirleyeceği kur uygulanarak hesabın para cinsine çevrilir. Kur değişikliklerinin sonuçları Müşteri’ye aittir. Hesaba giren paralar ve hesaptan yapılan tüm ödemelerde işlemin yapıldığı gün Banka tarafından belirlenen kur uygulanır. Müşteri, arbitraj yapılması halinde, arbitraj komisyonu almak hakkını Banka’ya verdiğini kabul ve taahhüt eder. Müşteri; Banka nezdindeki hesabı müsait olmadığı halde yabancı para alım satım talimatının yerine getirilmeyebileceğini, Banka’ca talimatın yerine getirilmesi halinde ise aynı gün itibariyle ödemede bulunması kaydıyla geçerli olacağını, aksi takdirde yapılan işlemin iptal edilmesi nedeniyle doğacak Banka alacağını ve her türde zararı masraflar dahil defaten ödeyeceğini kabul ve taahhüt eder.5. Any and all payments and transactions regarding the Accounts Opened in Foreign Currencies shall be performed in the currency of that accounts. Unless otherwise is instructed by the Customer, any monies deposited to such accounts in any currency other than the currency of that account shall be converted into the currency of the account on the basis of the then current exchange rate to be determined by the Bank. Any consequences of any changes to the exchange rates shall be incurred by the Customer. The exchange rate determined by the Bank at the date, on which the transaction is performed, shall apply in respect of any monies deposited to the account, as well as any payments performed from the account. The Customer hereby agrees and warrants that, in case of any arbitrage, it grants the right to receive the arbitrage commission to the Bank. The Customer hereby agrees and warrants that any order for buying or selling any foreign currencies may not be fulfilled if the balance amount of its account held with the Bank is unavailable, and upon fulfillment of the order by the Bank, it shall be valid on the condition of payment as of the same date, otherwise it shall pay in a single sum, the Bank’s receivables and all losses including expenses arising due to cancellation of the transaction.

6. Müşteri, talimatından aksi açıkça anlaşılmadıkça, şube ve web dışı kanallardan vermiş olduğu talimatların yerine getirilebilmesi için veya adına vadesiz hesap açılmasının zorunlu olduğu hallerde, Banka’nın işbu sözleşme çerçevesinde adına vadesiz hesap açma yetkisi olduğunu kabul eder. 6. Unless otherwise is clearly understood from the instruction, the Customer agrees that the Bank shall be entitled to open a demand account under this Agreement, where it is necessary for the fulfillment of the instructions given by the Customer through non-branch and non-web channels or where it is compulsory to open a demand account in the name of the Customer.

EK1.b LİKİT HESAPANNEX 1.b LIQUID ACCOUNT

1. Likit Hesabın amacı; Likit Hesaptan yapılacak olan tüm borç hareketlerinde kullanılabilir bakiye (vadesiz bakiye+ müşterinin talep ettiği ING Bank Yatırım Aracı Değeri+Varsa Destek Hesap (KMH) Kullanılabilir Limiti) kontrolü ile işlem yapılmasıdır. Banka, gerekli gördüğü takdirde Likit Hesap ürününün içeriğini ve işleyişini değiştirmeye ve otomatik fon alımını kısıtlamaya, sınırlandırmaya ve durdurmaya yetkilidir. Müşteri tarafından ING Bank Yatırım Aracının bozulmasına gerek kalmadan bozum/nakde çevirme işlemleri sistem tarafından otomatik olarak yapılacak olup, Müşteri’nin her an nakit para çekme ihtiyacının ve borç hareketlerinin kolaylıkla karşılanabilmesi sağlanacaktır.1. The purpose of the Liquid Account is to perform transactions by checking available balance (demand balance + ING Bank Investment Fund Value + Support Account (ODA) (if an) in all debit movements from the Liquid Account. The Bank shall be

Page 26: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

25

entitled to change/modify the contents and functioning of the Liquid Account product, and to restrict, limit and cease automatic buying of funds, when and if it deems required. Transactions for conversion/encashment shall be performed automatically by the system without requiring the Customer to convert/encash ING Bank Investment Instrument; and thereby it shall be ensured that the needs of the Customer to withdraw any cash at any time, and the debt movements of the same are readily covered.

2. Banka, Likit Hesap açıldıktan sonra Likit Hesap alt limitini serbestçe değiştirebilir. Banka’ca alt limit yükseltildiği ve Müşteri bu limit farkını tamamlamadığı taktirde bu fark, Banka’ca miktarın yeterli olması şartıyla, mevcut fonların veya yatırım araçlarının satılması suretiyle karşılanacaktır.2. After opening a Liquid Account, the Bank may freely change the lower limit of the Liquid Account. In case the Bank raises the lower limit and the Customer fails to top up such limit gap, such gap will be met by the Bank by selling the existing funds or investment instruments if the amount is sufficient.

3. Müşteri, Banka nezdinde adına açılacak Likit Hesabın Banka tarafından kendisine sunulacak ve Başvuru Formunda belirtilecek talimata göre yatırım araçlarında kullanmak hususunda Banka’yı tamamen yetkili kılmaktadır.3. The Customer hereby fully authorizes the Bank to use the Liquid Account, which will be opened with the Bank, on financial instruments to be provided thereto by the Bank and to be stated in the Application Form.

4. Banka, Müşteri’nin kendisine herhangi bir ihbarda bulunmaksızın değiştirebileceği miktarda bir “Likit Hesap işletme Ücreti” ve komisyonu tahakkuk ettirecek ve bunları kendisinin hesabından resen tahsil edecektir.4. The Bank shall accrue a “Liquid Account Maintenance Fee” and commission at an amount which it may change without notifying the Customer, and collect these automatically from the Customer’s account.

EK 1.c ING TURUNCU HESAPANNEX 1.c ING ORANGE ACCOUNT

1. ING Turuncu Hesap O/N (gecelik) vadeli mevduat özelliklerine sahip bir tasarruf hesabıdır.1. ING Orange Account is a savings account with O/N (daily) deposit features.

2. ING Turuncu Hesap’a dilenen sıklıkta para yatırılıp, dilenen sıklıkta para çekilebilir. Hesaptan para çekme veya hesaba para yatırma işlemleri, çalışma günleri içinde şubelerden veya internet/çağrı merkezi aracılığıyla EFT/havale sisteminin işlediği saatler arasında yapılabilecektir.2. The Customer may deposit or withdraw money to/from the Orange Account at any frequency. Deposit or withdraw transactions may be conducted from the branches or through the internet/call center, during business days between the hours when EFT/remittance system is operating.

3.Tatil günlerinde hesaptan para çekilmesi/hesaba para yatırılması halinde çekilen/yatırılan tutar için faiz geliri elde edilemeyecektir.3. In case the Customer deposits with or withdraws money from the Orange Account on holidays, no interest revenue shall be obtained from such amount deposited/withdrawn.

4. ING Turuncu Hesap’a herhangi bir düzenli ödeme ya da fatura ödemesi bağlanamaz. EFT/havale işlemi yapılabilir, ancak ileri tarihli EFT/havale talimatı verilemez.4. ING Orange Account may not be linked to a regular payment or bill payment. While EFT/remittance transactions may be conducted with this account, no forward dated EFT/remittance instructions may be given.

5. Banka, ING Turuncu Hesap için bir alt limit belirleyebilecek, Müşteri bu limitin altında kalan ING Turuncu Hesap bakiyesini alt limit tutarına tamamlamadığı takdirde hesabına faiz işletilmeyecektir. ING Turuncu Hesap bakiyesinin alt limitin üzerinde bir bakiye olması durumunda da Banka, alt limit tutarına kadar olan bakiyeye faiz vermeyebilecektir.5. The Bank may set out a lower limit for ING Orange Account, and unless the Customer rounds up the balance of its ING Orange Account to such lower limit, no interest shall be applicable on its account. Even in cases where the ING Orange Account has a balance higher than the lower limit, the Bank may choose not to apply interest to the amount, which constitutes the part of the balance below the lower limit.

6. Banka, ING Turuncu Hesap ile ilgili kampanya yapabilir ve kampanya kapsamında hesap açtıran müşterilere Hoşgeldin Faizi verebilir. Banka’nın böyle bir kampanya yapması halinde, Banka’nın belirleyeceği bir süreyle, hesapta bulunan tutar için

Page 27: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

26

“ Hoşgeldin faiz oranı” işleyecektir. Müşteri, Hoşgeldin faizinden sadece kampanya dönemlerinde ve sadece bir kez ve ilk kez hesap açtırırken yararlanabilecektir. Hoşgeldin faiz oranının uygulanma süresi, hesapta bakiye olmasa dahi hesabın açılması ile başlar. Hesaba para yatırılmadığı günler için, müşteri herhangi bir faiz talebinde bulunamaz. Kampanya dönemindeki Hoşgeldin faiz oranı işleme süresi bittikten sonra, hesaba verilecek gecelik faiz oranları, Banka’ca güncellenecektir.6. The Bank may carry out a campaign for the ING Orange Account, and may offer a “Welcome Interest” for the customers, who open accounts within the scope of the campaign. In the event the Bank organizes such a campaign, the “Welcome Interest rate” shall apply to the amount kept at the account for a period to be determined by the Bank. The Customer may make use of the “Welcome Interest” during the campaign periods only, and only once, while opening an account for the first time. The effective period of the “Welcome Interest” rate shall commence at the time of opening the account, even when there is no balance in the account. The Customer may not claim any interest for the days when no cash is deposited to the account. After the end of the effective term of the “Welcome Interest” rate applied during the campaign period, the interest rate to apply on the account shall be updated by the Bank.

7. ING Turuncu Hesap’ta müşterilere uygulanan faiz oranı, Banka tarafından TCMB’ye bildirilen “asgari” ve “azami faiz oranları” arasında kalmak şartıyla, ING Turuncu Hesaplardaki müşteri mevduatının toplam büyüklüğüne ya da birikim özelliği olup olmadığına göre farklılık gösterebilir. Banka, mevduat hesaplarına uygulayacağı asgari faiz oranlarını, şubelerinde ve internet sitesinde ilan eder. ING Turuncu Hesap sahibi müşteriler, hesaplarına uygulanan faiz oranlarını internet bankacılığı, telefon bankacılığı ve şubelerden öğrenebilirler. 7. The interest rate offered to the customers for ING Orange Account may vary depending on the total amount of the deposits of the customers available in ING Orange Accounts, or on the fact that whether such accounts are granted with the saving feature, or not, provided that such interest rate shall remain at a rate between the “minimum” and the “maximum interest rates” communicated by the Bank to the Central Bank of the Republic of Turkey.

8. Bir müşteri, Banka’nın belirlediği sayıda ING Turuncu Hesap açabilir. Hesaplara uygulanacak faiz oranı tüm bu hesapların toplam bakiyesi ve ilk açılan ING Turuncu Hesap’ın koşulları dikkate alınarak belirlenir. İlk açtırılan ING Turuncu Hesap sonrasında açılan ING Turuncu Hesaplar, bu ilk açılan hesaba bağlı olarak işleyecektir.8. Any customer may have ING Orange Accounts opened at the number to be determined by the Bank. The interest rate to be applied to any such accounts shall be determined by considering the total amount of the balance of all such accounts, as well as the terms and conditions applicable to the initially opened ING Orange Account. Any ING Orange Accounts, which will be opened subsequent to the initially opened ING Orange Account, shall run being subject to the initially opened account.

9. ING Turuncu Hesap faiz hesaplamasında küsuratlı bir rakamın ortaya çıkması halinde, rakam virgülden sonraki iki haneye yuvarlanacak ve yeni faiz hesaplaması bu rakam üzerinden yapılacaktır.9. In case a fractional figure is found when calculating the ING Orange Account interests, this figure shall be rounded to the two digits following the coma, and new interest calculation shall be made over this amount.

10. ING Turuncu Hesap sahiplerinin İnternet/Mobil ve Telefon Bankacılığı’nda işlem yapabilmeleri için gereken tanımlamaları yapılacaktır.10. The required identifications shall be ensured in order to enable the ING Orange Account holders to perform transactions via Internet/Mobile and Telephone Banking.

ING Turuncu Hesap Birikim Özelliği:Savings Feature Granted For ING Orange Account:

ING Turuncu Hesap’ta düzenli olarak birikim yapılabilmesi için vadesiz hesaptan veya ING Bank kredi kartından düzenli birikim talimatı verilebilecektir.An order for regular savings may be given either through the drawing account or the credit card issued by ING Bank in order to enable regular saving in ING Orange Account.

1. Vadesiz hesaptan talimat verilmesi halinde;1. If the order is given to transfer money from a drawing account;

i. Düzenli birikim tutarı, belirlenen aktarım tarihinde Banka’nın belirlediği saat (halen 18:00) sonrası vadesiz hesaptan ING Turuncu Hesap’a geçer ve ertesi işgünü faiz almaya başlar.

Page 28: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

27

i. The amount of the regular savings will be transferred from the drawing account to the ING Orange Account after the specific time determined by the Bank (18:00, at the present) on the date determined for such transfer; and shall receive interest on the immediate next business day.

ii. Vadesiz hesapta belirlenen toplam düzenli birikim tutarının bulunması gerekmektedir. Düzenli birikim tutarının eksik olması durumunda ING Turuncu Hesap’a herhangi bir aktarım gerçekleşmez.ii. It is required that such drawing account has the determined amount of the total regular savings available. In the event that the amount of the regular savings is short-coming, then no transfer will be performed to the ING Orange Account.

2. Kredi kartından talimat verilmesi halinde;2. If the order is given to transfer money from the credit card;

i. Düzenli birikim tutarı ekstre kesim tarihinde kredi kartına yansıtılır ve Müşteri’nin vadesiz hesabında blokaja alınır. Son ödeme tarihinde harcamalara ait asgari ödeme tutarı ve birikim tutarı toplamının ödenmesi halinde ING Turuncu Hesap’ta bekleyen ilgili tutarın blokajı çözülür. Hesap kesim tarihi ile Son Ödeme Tarihi süresince, ING Turuncu Hesap’ta blokajda bulunan birikim, başka herhangi bir işleme konu edilemez, Müşteri tarafından çekilemez.i. The amount of the regular savings will be reflected on the credit card balance as of the Cutoff Date of the statement, and will be blocked on the drawing account of the Customer. In the event that the total of the minimum payment amount pertaining to the expenditures, and the amount of the savings are paid on the due date, then the blocked amount available at the ING Orange Account will be released. The savings available as blocked at the ING Orange Account may not be subjected to any transactions during the period between the Cutoff Date and the Due Date. The Customer may not withdraw such amount.

ii. Kart borcunun tamamının veya asgari ödeme tutarı ve birikim tutarı toplamının ödenmemesi durumunda vadesiz hesapta bloke olarak bekleyen tutar kredi kartına iade edilir, ING Turuncu Hesap’a o dönem için aktarım yapılmaz.ii. In the event that the entire of the credit card debt or the total of the minimum payment amount and the total amount of the savings are not paid; then the outstanding amount available at the drawing account as blocked will be restored to the credit card. No transfer will be performed to the ING Orange Account for that period.

iii. Kart borcuna karşılık kısmi ödeme yapılan hallerde ödemelerin sıralaması, (1) kredi kartına ait minimum ödeme miktarı, (2) ING Turuncu Hesap’ta birikim için verilen talimat tutarı, (3) kredi kartına ait diğer ödeme tutarları şeklinde olacaktır.iii. In case of any partial payment(s) against the credit card debt, the sequencing of the payments shall be as follows; (1) the minimum payment amount pertaining to the credit card, (2) the amount of the order given for the savings at the ING Orange Account, (3) the other payment amounts pertaining to the credit card.

iv. Kredi kartı limitinin yetersiz olduğu hallerde düzenli aktarım o dönem için gerçekleşmez.iv. In the event that the limit of the credit card is not available, then the regular transfer shall not be effectuated for that period.

3. Banka işlem başına veya talimat başına sabit veya işlemin belli bir oranında komisyon alabilir.3. The Bank may charge a fixed or a prorate commission per each transaction or per each order.

4. Veli/vasi aracılığı ile küçükler adına açılan hesaplarda, veli/vasinin kredi kartı kullanılarak verilen “düzenli birikim tutarı”nın talimat süreleri Müşteri’nin aksine talebi olmaması durumunda, hesap sahibinin reşit olması ile son bulacaktır.4. In respect of the accounts, which have been opened for the minors (non-adults) through the parent(s)/legal guardian(s) thereof, the periods of the orders for the “regular savings amount” given by making use of the credit card(s) of the parent(s)/legal guardian(s), shall expire upon such account holders’ reaching the lawful age, unless otherwise is requested by the Customer.

Page 29: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

28

EK 1.d YATIRIM HESABIANNEX 1.d INVESTMENT ACCOUNT

Tanımlar:Definitions

Aşağıda yer alan;The following terms shall have the following meanings:

Yetkili Aracı Kurum: SPK mevzuatı uyarınca, bir sözleşme ile Bankaya acentelik yetkisi veren aracı kurumu ifade eder. Authorized Brokerage House: shall mean the brokerage house, which has authorized the Bank as an agency under an agreement, in accordance with the Capital Markets Board legislation.

1.Yatırım Hesabı, yetkili aracı kurumun veya Müşteri’nin vereceği emirler çerçevesinde, sermaye piyasası araçlarının, Banka’nın acenta sıfatıyle, Sermaye Piyasası Kanunu ve ilgili mevzuata uygun olmak kaydıyla, Müşteri’nin nam ve hesabına veya Banka’nın namına Müşteri’nin hesabına, alım satımı işlemlerinde kullanılan hesabı ifade eder. Banka, Müşteri’nin yapacağı sermaye piyasası işlemlerinde kullanılmak üzere, Türk Lirası ve yabancı para cinsinden hesaplar açabilir. Yatırım hesabı mevduat niteliği taşımaz, dolayısıyla mevduata tanınmış olan güvencelere tabi değildir, üzerine çek keşide edilemez, hesaptaki alacak bakiyelere faiz tahakkuk ettirilmez.1. The Investment Account shall mean the account used in trading capital market instruments in accordance with the Capital Markets Law and the relevant legislation, with agency capacity of the Bank, for and on account of the Customer or in the name of the Bank on account of the Customer. The Customer may open accounts in Turkish Lira or foreign currency for use in capital market transactions s/he shall perform. The investment account does not have deposit characteristics, and therefore it is not subject to the assurances granted to the deposit; no check may be drawn thereon and no interest shall be accrued on credit balance of the account.2.Banka’nın SPK Araçları alım/satım işlemlerinden doğacak borç ve yükümlülüklerini Müşteri, talimatı vereceği iş günü ilgili Banka’nın şubelerine ödeyecek ve yerine getirecektir. Ödemede gecikme halinde Müşteri temerrüt faizi ile birlikte ödemeyi kabul eder. 2. The liabilities and the obligations of the Bank arising from trading of the CMB instruments shall be paid to the Bank branches and discharged by the Customer on the business day when the instruction will be given. The Customer agrees that, in case of delay in payment, s/he shall pay the same together with the default interest.

3. Sermaye piyasası araçlarının alım emirlerinden sonuçlanmamış olanların karşılığını teşkil eden meblağlar üzerine bloke kaydı konulacaktır. Banka’ca henüz yerine getirilmemiş emirler için öncelikle yazılı iptal talimatı verilmediği sürece bloke kaydı konulmuş meblağlar üzerinde Müşteri’nin tasarruf hakkı olmayacaktır.3. The amounts, which constitute the unfulfilled purchase orders of capital market instruments, shall be blocked. The Customer shall have no right of disposal on the blocked amounts until providing an instruction on writing for the orders not yet fulfilled by the Bank.

4. Yatırım hesabında emanet olarak kalan hisse senetleri ile ilgili rüçhan hakkının kullanımı için belirlenen sürenin sona ermesinden en az 15 gün önce Müşteri Banka’ya aksine yazılı bir talimat vermediği takdirde; bu konuda karar verme yetkisi Banka’ya ait olacaktır. Müşteri’nin yatırım/vadesiz alacaklı cari hesabındaki, bakiyenin yeterli olmaması ve rüçhan hakkının kullanılmaması nedeniyle Banka’nın hiçbir sorumluluğu bulunmayacaktır. Müşteri, rüçhan hakkının kullanımının değerlendirilmesi konusunda Banka’nın hak ve yetkisini kabul eder. Sermaye artışında rüçhan hakkının kullanım süreleri ve buna ilişkin işlemler tamamen Müşteri tarafından izlenecektir. Banka Müşteri’yi bilgilendirmek amacıyla ihbarname gönderip göndermemekte serbesttir.4. Unless the Customer serves an instruction in writing stating otherwise to the Bank at least 15 days prior to the expiry of the term for the exercise of pre-emptive right on equities kept in custody on the investment account, the Bank shall be entitled to decide on the matter. The Bank shall not be liable in any manner whatsoever for failure to exercise the preemptive right due to insufficient balance in the Customer’s investment/demand current credit account. The Customer agrees that the Bank is entitled and authorized to exercise such pre-emptive right in favor of the Bank. In capital increases, the exercise period of the pre-emptive rights and the related processes shall be fully followed by the Client. The Bank shall be free about whether or not to send a notice

Page 30: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

29

in order to inform the Customer.

5. Banka, Müşteri’nin vereceği alım/satım talimatlarını, nedenlerini göstermek suretiyle yerine getirmekten kaçınabilir.5. The Bank may abstain from fulfilling the buy/sell instructions/orders of the Customer by showing the reasons thereof.

6. Müşteri, SPK mevzuatına uygun olmak kaydıyla yukarıda belirtilen tüm hizmetlerin yerine getirilmesinde Banka’yı tam yetkili kıldığını kabul eder.6. The Customer agrees that the Bank is fully entitled and authorized in respect of the fulfillment of all services stated above, provided that it be in accordance with the CMB legislation.

7. Banka, Yatırım Hesabı’nda Müşteri adına emanet olarak kalan sermaye piyasası araçlarını fiyat farkı doğurmayacak şekilde mislen iadeye yetkilidir.7. The Bank is authorized to return in kind the capital market instruments kept in custody in the Investment Account in the name of the Customer, in a manner not causing any price difference.

8. Müşteri adına alım/satımı yapılan sermaye piyasası araçlarının yasaklı/sahte olması veya kuponunun rüçhan hakkı bedelsiz hisse senedi alma haklarının eksik bulunmasından, Banka’nın, hiçbir kusuru bulunmadığı takdirde sorumluluğu bulunmayacaktır.8. Except for the cases of negligence, the Bank shall not be liable in any manner whatsoever due to the capital market instruments traded in the name of the Customer being prohibited/fake, or the coupons or pre-emptive rights, bonus issue rights benefit deficient.

9. Yatırım ürünleri, anaparanın kısmen veya tamamen kaybı da dahil çeşitli yatırım riskleri içerebilir. Hatta müşterinin yatırdığı para kaybını dahi karşılamayabilir. Müşteri, yatırım ürünlerinin geçmişteki performansının, gelecekteki performans için gösterge olmayacağını, yatırım ürününe yatırım yapmanın garantili bir gelir öngörmediğini peşinen kabul eder. Banka ve personeli, mevzuat değişikliği v.b. sebeplerle Müşteri hesabında oluşacak zararlardan sorumlu değildir ve belirli bir getiriyi vaat etmemektedir. Banka ve personeli, yatırım ürünlerinin güvenilirliğini ve performansını garanti etmemektedir.9. Investment products may be subject to various investment risks, including partial or entire loss of the principal. It may even not cover the money loss invested by the customer. The customer agrees in advance that the past performance of the investment products shall not serve as an indication for their future performance, and that investment in an investment product does not anticipate a guaranteed profit. Neither the bank nor its personnel shall be liable for any losses to occur on the Customer account for any reasons such as amendment of the legislation etc., and no specific profit is promised. Neither the bank nor its personnel guarantee the reliability or the performance of the investment products.

Müşteri, işlem öncesi yatırım ürünlerine ait yatırım risklerini alabileceğini, ürünün işleyiş esaslarını, hukuksal, vergisel ve muhasebesel özelliklerini kabul ettiğini peşinen kabul eder.The Customer agrees in advance that s/he may take investment risks pertinent to the investment product before the transaction, and that s/he accepts the operational principles of the product as well as its legal, tax and account related features.

10. Müşteri, yabancı sermaye piyasası araçlarındaki kur riski, ek/yeni vergi tahakkuk riski, sermaye ve döviz hareketlerine kısıtlama getirilmesi, kıymetlerin teslim alınamaması gibi riskleri bildiğini kabul ve beyan eder.10. The Customer agrees and declares that s/he is aware of the risks in foreign capital market instruments such as currency risk, additional/new tax accrual risk, or restriction on capital and currency movements, or failure to receive the assets.11. Yatırım Hesabının kapatılması halinde, hesapta bulunan sermaye piyasası araçları müşteri tarafından teslim alınıncaya kadar bunlar için Banka’nın belirleyeceği saklama ücreti alınır. Banka’nın rehin / hapis hakkı saklıdır.11. In case of closure of the Investment Account, custody fee set by the Bank shall be collected until the capital market instruments in the account are received by the Customer. The Bank reserves the right of lien/detention.

12. Yatırım Hesaplarına tevdi edilecek veya Müşteri adına Banka’ca satın alınacak sermaye piyasası araçlarının nakli, sigortalı olarak yapılacak ve sigorta giderleri ile BSMV Müşteri’ye ait olacaktır. Müşteri sigortasız sevki talep ettiği takdirde doğabilecek rizikolardan Banka’nın hiç bir sorumluluğu olmayacaktır.12. The capital instruments deposited with the Investment Accounts or purchased by the Bank in the name of the Customer shall be transferred under insurance coverage, and insurance expenses and BITT shall be borne by the Customer. The Bank shall not be liable for any manner whatsoever for the risks that may arise in case the Customer requests uninsured transfer.

Page 31: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

30

13. Sermaye piyasası araçlarının satışı ile ilgili olarak işlem anında yürürlükte bulunan oranda ve tutarda her türlü komisyon ve BSMV Müşterinin Banka nezdinde bulunan herhangi bir hesabından Banka’ca re’sen tahsil edilecektir. Müşteri Yatırım Hesabı işlemleri ile ilgili olarak Banka’nın ilan edeceği tarife üzerinden ücret ve bu tutara tekabül eden BSMV ödemeyi kabul eder.13. All commissions and BITT at the rate and amount in effect at the time of the deal in relation with the sale of capital instruments shall be collected by the Bank directly from any account of the Customer held with the Bank. The Customer agrees to pay the fee over the tariff announced by the Bank for the Investment Account transactions, and the corresponding BITT.

14. Müşteri; Banka ile yapacağı sermaye piyasası araçları alım satım işlemleri sırasında, sehven oluşabilecek fiyat, oran, tutar ile ilgili hatalarda Bankanın tek taraflı iptal yetkisi olduğunu peşinen kabul eder.14. The Customer agrees in advance that, while carrying out trading of capital market instruments with the intermediation of the Bank, the Bank shall have a right of unilateral annulment in case of any errors with regard to the price, rate and amount.

EK 1.e REPO- TERS REPO İŞLEMLERİ ANNEX 1.e REPO – REVERSE REPO TRANSACTIONS

1. Devlet Tahvilleri, Hazine Bonoları, Banka Bonoları, Hazine Müsteşarlığı tarafından ihraç edilen dış borçlanma araçları ve gelire endeksli senetler, Özelleştirme İdaresi Başkanlığı ve Toplu Konut İdaresi Başkanlığı’nca ihraç edilen borçlanma senetleriyle, mahalli idareler ve bunlarla ilgili idare, işletme ve kuruluşların Sermaye Piyasası Kanunu uyarınca ihraç ettikleri borçlanma senetleri, Varlığa dayalı menkul kıymetler dahil olmak üzere menkul kıymetler borsaları veya teşkilatlanmış diğer piyasalarda işlem gören veya borsada tescil edilmiş olan borçlanma senetleri, Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankasınca ihraç edilen likidite senetleri, BIST tarafından belirlenen ve BIST pazarlarında repo ve ters repo işlemlerine konu olacak hisse senetleri ve Kira sertifikaları (kısaca “Borçlanma Araçları”)’nın, geri alma taahhüdüyle Müşteri’ye satılması (repo) veya geri satma taahhüdüyle Müşteri’den satın alınması ters repodur.1. Repo is the act of selling to the Customer, under repurchase commitment, of the Government Bonds, Treasury Bonds, Bank Bills, foreign bonds and bills issued by the Under Secretariat of Treasury and profit bills, debt securities issued by the Privatization Administration and Housing Development Administration (of Turkey), the debt securities issued by local administrations and the administrations, units and organizations relating thereto based on the Capital Market Law, and the debt securities, which are traded stock exchanges or other organized markets, or registered in the stock exchange, including asset backed securities, the liquidity securities issued by the Central Bank of the Republic of Turkey, the share certificates, which are determined by the Istanbul Stock Exchange (BIST) and which will be subject to repo and reverse repo transactions in Istanbul Stock Exchange markets and the Lending certificates (in short “Debt Securities”) and reverse repo is the repurchase thereof from the Customer under reselling commitment.

2. Her Repo/Ters Repo işleminin özel şartları ve koşulları, BANKA’nın iki suret halinde düzenleyeceği ve bir suretini işlem tarihinde MÜŞTERİ’ye teslim edeceği işlem dekontunda belirtilecektir. Borsa’da yapılacak işlemlerde yalnızca içeriği Borsa’ca belirlenecek taahhütname verilerek işlem gerçekleştirilebilecektir2. The special terms and conditions of each Repo/Reverse Repo transaction shall be indicated in the transaction receipt, which will be issued in two copies by the BANK and one copy of which shall be submitted to the CUSTOMER on the date of transaction. In respect of the transactions at the Exchange, the transactions may be performed by providing an undertaking, the content of which shall be determined only by the Exchange.

3. Repo işlemlerinde, MÜŞTERİ’ye satılan borçlanma araçları, fiziksel olarak teslim edilmez ve Repo işlemleri MÜŞTERİ’nin hesaplarında kaydi şekilde gerçekleştirilir. Bununla birlikte, Repo işlemlerine konu olan borçlanma araçları, Türkiye Cumhuriyeti Merkez Bankası’nın çıkarttığı yönetmeliklere uygun olarak “depo” edilecektir.3. In repo transactions, the debt securities sold to the CUSTOMER are not delivered physically and the Repo transactions are realized on CUSTOMER’S account in dematerialized manner. However, the debt securities being subject to Repo transactions shall be “deposited” in accordance with the regulations issued by the Central Bank of the Republic of Turkey.Ters Repo işlemlerinde ise, BANKA’nın MÜŞTERİ’den satın aldığı borçlanma araçları, işlem tarihinde BANKA’ya teslim edilecektir. BANKA, Ters Repo işlemiyle satın aldığı borçlanma araçlarını, Repo işleminin vadesinin Ters Repo İşlemi’nin vade tarihini geçmemesi şartıyla, bir Repo işlemiyle tekrar satabilir.In respect of Reverse Repo transactions, the debt securities purchased from the CUSTOMER by the BANK shall be delivered to the BANK on the date of transaction. The BANK may resell the debt securities, which it purchased by Reverse Repo transaction,

Page 32: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

31

by a Repo transaction, provided that the maturity term of the Repo transaction is within the Repo Transaction term.

4. Repo işlemlerinde, BANKA, Dekont koşullarına uygun olarak borçlanma araçlarını işlem tarihinde satmayı ve aynı borçlanma araçlarını vade tarihinde geri satın almayı kabul ve taahhüt eder. Söz konusu işlemde MÜŞTERİ, Dekont koşullarına uygun olarak borçlanma araçlarını işlem tarihinde satın almayı ve aynı borçlanma araçlarını vade tarihinde geri satmayı kabul ve taahhüt eder. 4. In Repo transactions, the BANK agrees and warrants to sell the debt securities at the date of transaction in accordance with the terms and conditions of the Receipt and repurchase the same debt securities on the maturity date. In the mentioned transaction, the CUSTOMER agrees and warrants to buy the debt securities at the date of transaction in accordance with the terms and conditions of the Receipt, and to resell the same debt securities on the maturity date.

Ters Repo işlemlerinde ise, BANKA, Dekont koşullarına uygun olarak borçlanma araçlarını işlem tarihinde satın almayı ve aynı borçlanma araçlarını vade tarihinde geri satmayı kabul ve taahhüt eder. Söz konusu işlemde MÜŞTERİ, Dekont koşullarına uygun olarak borçlanma araçlarını işlem tarihinde satmayı ve aynı borçlanma araçlarını vade tarihinde geri satın almayı kabul ve taahhüt eder.In Reverse Repo transactions, the BANK agrees and warrants to buy the debt securities at the date of transaction in accordance with the terms and conditions of the Receipt, and to resell the same debt securities on the maturity date. In the mentioned transaction, the CUSTOMER agrees and warrants to sell the debt securities at the date of transaction in accordance with the terms and conditions of the Receipt, and to repurchase the same debt securities on the maturity date.

5. Repo işlemlerinde borçlanma araçlarının mülkiyeti MÜŞTERİ’ye geçmekle birlikte getirileri BANKA’ya aittir. Vade tarihinde ise borçlanma araçlarının mülkiyeti kararlaştırılan bedelin ödenmesi şartıyla tekrar BANKA’ya geçecektir.5. In Repo transactions, while the title to the debt securities passes to the CUSTOMER, the earnings belong to the BANK. At the maturity date, the title to the debt securities shall re-pass to the BANK provided that the price agreed upon is paid.

Ters Repo işlemlerinde ise, borçlanma araçlarının mülkiyeti ve her türlü getirisi BANKA’ya aittir. Vade tarihinde borçlanma araçlarının mülkiyeti kararlaştırılan bedelin ödenmesi şartıyla tekrar MÜŞTERİ’ye geçecektir.In Reverse Repo transactions, the title to the debt securities and any earnings thereof shall belong to the BANK. At the maturity date, the title to the debt securities shall re-pass to the CUSTOMER provided that the price agreed upon is paid.6. Repo ile MÜŞTERİ’ye satılan borçlanma araçları herhangi bir nedenle ihtiyati haciz, ihtiyati tedbir uygulanması veya haciz veya rehin veya herhangi bir kısıtlama getirilmesi halinde, BANKA tarafından uygun görülmesi durumunda, borçlanma araçlarının vadede geri alınmasına ilişkin olarak BANKA’nın verdiği taahhüt ortadan kalkar ve bu duruma istinaden Dekont ve saklama makbuzu BANKA’ya karşı hükümsüz hale gelir.6. In case of any provisional attachment, provisional injunction on the debt securities sold to the CUSTOMER by Repo or in case of any attachment or pledge or any restriction thereon, the undertaking provided by the BANK in respect of the repurchase of the debt securities shall be abated if the BANK deems appropriate, and based on this case, the Receipt and the depository receipts shall be null against the BANK.

7. MÜŞTERİ, Repo ve/veya Ters Repo işlemlerine ilişkin taleplerini, ödeme/ tevdi yükümlülüğünü yerine getirmek kaydı ile işlemin yapılmasını istediği gün en geç saat 12:00’ye kadar, yazılı veya sözlü olarak, BANKA’ya ulaştıracaktır. 7. The CUSTOMER shall submit to the BANK his/her requests regarding Repo and/or Reverse Repo transactions by written or oral notification until 12.00 at the latest on the day s/he wants the transaction to be performed, provided that the customer fulfills his/her payment obligation.

8. MÜŞTERİ, Reponun ifasını sağlamak amacıyla Repo bedelini nakden ödeyecek veya işlem günü saat 12:00’den önce BANKA nezdindeki hesabında veya BANKA’nın MÜŞTERİ’ye bildirdiği banka hesabında bulunacak şekilde havale edecektir. Bu şarta uyulmadığı takdirde BANKA, Repo işlemini gerçekleştirip gerçekleştirmemek veya ertesi gün valörü ile gerçekleştirmek inisiyatifine sahip olacaktır.8. The CUSTOMER, in order to ensure the performance of the Repo, shall pay the Repo fee in cash or transfer it to his/her account held with the BANK or to an account to be notified to the CUSTOMER by the BANK until 12.00 on the day of transaction. In case of non-compliance with this obligation, the BANK may choose to either perform or not perform the Repo transaction or to perform it with value day in the following day.

9. Repo işleminde, BANKA, borçlanma aracını alma bedelini MÜŞTERİ’nin BANKA nezdindeki veya işlem bazında bildireceği banka hesabına, masraf ve komisyonları MÜŞTERİ’ye ait olmak üzere alacak kaydedecektir. Müşteri’ye ait ödeme Bankası bir

Page 33: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

32

diğer Banka ise, ödenecek meblağın o Bankanın TCMB nezdindeki hesabında saat 17.00’ye kadar hazır bulundurulması ile ödeme yapılmış sayılır. Ters Repo işleminde ise MÜŞTERİ, mutabık kalınan borçlanma araçları geri alma bedelini, BANKA’in MÜŞTERİ’ye bildirdiği banka hesabına kararlaştırılan vade gününde saat 12:00’ye kadar yatıracaktır.9. In Repo transactions, the BANK shall credit the purchase price of the debt security with the CUSTOMER’S account held with the BANK or to the bank account to be notified on transaction basis, with charges and commissions being born by the CUSTOMER. In case the payer Bank is another Bank, the payment shall be considered to have been made by making the amount to be paid available to the account of that Bank held with the Central Bank of the Republic of Turkey until 17.00. In Reverse repo transactions, the CUSTOMER shall deposit the agreed repurchase price of the debt securities to the bank account, which is notified to the CUSTOMER by the BANK, on the maturity day until 12.00.

10. Müşteri, ters repo işlem vadesinde gerekli ödemede temerrüde düşerse, ters repoya konu olan menkul kıymetlerin işlem değeri ile birlikte, temerrüt faizini, fon ve vergileriyle birlikte cezai şart olarak Banka’ya ödemeyi, işlem vadesinde Banka temerrüde düştüğünde yukarıdaki şekilde hesaplanacak meblağı Müşteri’ye ceza-i şart olarak ödemeyi kabul ve taahhüt eder.10. The Customer agrees and warrants that, upon his/her default in the payment on reverse repo due date, s/he shall pay to the BANK the default interest together with the transaction value of the securities subject to the reverse repo as well as with the fund and taxes as a penalty; in case of BANK’s default in the due date, the BANK agrees and warrants that it shall ensure the payment of the amount, which will be calculated as stated above, to the Customer as a penalty.

11. Repo ve Ters Repo işlemlerinde vade ve buna bağlı faiz oranı taraflarca belirlenecektir. Şu kadar ki, MÜŞTERİ, herhangi bir teklifte bulunmadığı takdirde öngördüğü vadeye göre, faiz oranının ilgili piyasada oluşan rayicin alt ve üst sınırları içerisinde BANKA tarafından belirlenmesini şimdiden kabul eder. 11. In Repo and Reverse Repo transactions, the maturity and the related interest rate shall be determined by the parties. Insofar, the CUSTOMER, unless s/he provides a proposal, agrees in advance that the interest rate will be determined by the BANK in accordance with the anticipated maturity term, within the lower and upper limit of the current value in the relevant market.

12. Banka ile Müşteri arasındaki Repo ve Ters Repo işlemlerinde burada hüküm bulunmayan hallerde, Sermaye Piyasası Kanunu ve ilgili mevzuat hükümleri ile genel hükümler uygulanır.12. For the cases, for which no provision is contained herein in respect of the Repo and Reverse Repo transactions between the Bank and the Customer, the provisions of the Capital Markets Law and the relevant legislation shall be applicable.

13. İşbu Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi hükümleri ile Sermaye Piyasası Kanunu ve ilgili mevzuatındaki repo ve ters repoya ilişkin hükümlerin çelişmesi halinde sermaye piyasası kanunu ve ilgili mevzuat öncelikle uygulanacaktır. 13. In case of any conflict between the provisions under this Consumer Banking Services Agreement and the Capital Markets Law and the relevant legislation, the capital markets law and the relevant legislation shall prevail. EK 1.f GÜNLÜK PAKETANNEX 1.f DAILY PACKAGE

1. ING Günlük Paketi, Vadesiz TL Mevduat Hesabı, Destek Hesap, ING Kredi Kartı, ING Nakit Kart, Telefon ve Internet Bankacılığı kullanıcı kodu ve Paket Hesabına bağlı Otomatik Fatura Ödeme Talimatlarından oluşur. ING Günlük Paket sahibi, paket hesabı için hesap işletim ücreti, ING Kredi Kartı yıllık üyelik aidatı, ATM, Internet/Mobil ve Telefon Bankacılığı’ndan yapacağı EFT/Havaleler için ücret ödemez. 1. ING Daily Package consists of TL Drawing Account, Support Account, ING Credit Card, ING Debit Card, and Telephone and Online Banking user code Automatic Bill Payment Instructions linked to the Package Account. ING Daily Package holders shall not pay any account maintenance fee for the package account, ING Credit Card annual fee and the EFT/Remittances to be performed through ATM, Internet/Mobile and Telephone Banking.

2. Müşteri’nin Paket sahibi olmak ve avantajlarından faydalanması için pakete başvurarak paket kapsamındaki tüm ürünlere sahip olması şartı aranır. Paket başvurusunda bulunan, ancak paket içindeki kredi kartı ve/veya Destek Hesap’ın tahsisi Banka tarafından uygun bulunmayan müşteriler, paket sahibi olamaz ve paket avantajlarından faydalanamaz. 2. In order for the Customer to have this Package, and make use of the advantages offered thereby, the Customer shall be required to apply for the package, and to have all the products offered under the scope of the package. The Customers, who applied for the package but are not found qualified for the assignment of the credit card and/or Support Account within the

Page 34: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

33

package, may not possess this package, and may not make use of the advantages offered therewith.

3. Aşağıda belirtilen durumlarda herhangi bir ihtara gerek olmaksızın müşterinin paket sahipliği sona erer ve paket avantajlarından faydalanamaz;3. In the following circumstances, package ownership of the customer shall terminate and the customer may not make use of the advantages offered with the package thereafter;

i) Paket içindeki ürünlerden birinin (Vadesiz TL Mevduat Hesabı, Destek Hesap, ING Kredi Kartı, ING Nakit Kart, Otomatik Fatura Ödeme Talimatı) Banka veya Müşteri tarafından herhangi bir sebeple iptal edilmesi halinde, i) In case any of the products within the page (TL Drawing Account, Support Account, ING Credit Card, ING Debit Card, Automatic Bill Payment Order) is cancelled by the Bank or the Customer by any reason,

ii) Paket başvurusu onayının bildirildiği SMS ve/veya e-posta gönderim tarihinden itibaren 1 ay içinde, ING Günlük paket hesabına otomatik fatura ödeme talimatı şartının bildirilen adette yerine getirilmemesi halinde, ii) In case the automatic bill payment order linked to the ING Daily Package is not performed in the number specified within 1 month as of the date of sending SMS and/or e-mail, by which the package application approval is notified,

iii) Müşteri tarafından verilen otomatik fatura ödeme talimatına konu faturanın/faturaların 6 ay boyunca hiçbirinin otomatik ödeme yöntemiyle ödenmemesi durumunda. iii) In the event that any of the bill(s) subject to the automatic bill payment order given by the Customer is not paid for a period of 6 months by means of the automatic payment method.

4. Müşteri’nin ING Günlük Paket başvurusunun onaylanmaması veya iptali durumunda, paket kapsamındaki ürün ve hizmetlerde Banka’nın standart ücret tarifesi geçerlidir. 4. In case the application of the Customer for the ING Daily Package is not approved or is cancelled, the standard tariff rates of the Bank shall be applicable for the products and services within the scope of the package.

5. ING Günlük Paket başvuru sahibinin kredi kartı aylık ödeme tutarı, son ödeme gününde otomatik olarak Destek Hesabın bağlı olduğu ING Günlük Paket vadesiz TL mevduat hesabından, hesap bakiyesinin müsait olmadığı durumlarda ise Destek Hesaptan tahsil edilir.5. The credit card monthly payment sum of the ING Daily Package applicant shall be automatically collected from ING Daily Package TL drawing account, which is linked to the Support Account, or from the Support Account in case of unavailability of the account balance.

6. ING Günlük Paket başvurusuyla birlikte vadesiz TL mevduat hesap açılır, başvuru reddedilse de ING Nakit Kart başvuru formunda yer alan adrese gönderilir. Ancak başvurusunda mevcut hesabını kullanacağını belirten Müşterilere ayrıca hesap açılmaz, mevcut geçerli ING Nakit Kartı olan müşterilere ING Nakit Kart gönderimi yapılmaz. 6. Upon the application for ING Daily Package, a TL drawing account shall be opened, even if the application is refused, the ING Cash Card shall be sent to the address given in the application form. However, for the customers who stated in the application that they will use their existing accounts, no separate account shall be opened, and the customers with a valid ING Debit Card shall not be sent an ING Debit Card.

7. ING Günlük Paket sahibinin Bankamızda mevcut herhangi bir Destek Hesap limiti olması halinde, ayrıca ikinci bir Destek Hesap limiti tanımlanmaz ve müşterinin mevcut Destek Hesabının bağlı olduğu vadesiz TL mevduat hesabı Paket hesabı olarak belirlenir. Ancak, Banka tarafından uygun görülmesi halinde mevcut Destek Hesap limiti güncellenebilir. 7. In case the ING Daily Page applicant has an existing Support Account limit held with our Bank, no separate Support Account will be defined and the TL drawing account, which is linked to the existing Support Account of the customer, shall be determined as the Package account. However, in case it is deemed to be appropriate by the Bank, the existing Support Account limit may be updated.

8. ING Günlük Paket başvuru sahibinin geçerli ING Kredi Kartı olması halinde, müşteriye ikinci bir kredi kartı tanımlanmaz. Müşteri’nin mevcut ING Kredi Kartı otomatik ödeme talimatının paket hesabından farklı bir hesapta olması halinde ise ilgili otomatik ödeme talimatı paket başvurusuyla birlikte Paket hesabına otomatik olarak aktarılır.8. In case the ING Daily Package applicant has already a valid ING Credit Card, no secondary credit card shall be defined for

Page 35: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

34

the customer. In the event that the existing ING Credit Card automatic bill payment order of the customer is defined on a different account other than the package, the relevant automatic payment order shall be automatically transferred to the Package Account upon the application for the package.

9. ING Günlük Paket başvuru sahibinin hesabı, ING Nakit Kart ve kredi kartı ile ATM ve POS aracılığıyla yapılan işlemlerde önceliklendirilir, farklı banka ATM’lerinden yapılan işlemlerde sadece paket hesabı görüntülenebilir.9. The account of the ING Daily Package application shall be prioritized in transactions performed through ING Debit Card and credit card as well as ATM and POS; in transactions performed from different bank ATMs, only the package account may be viewed.10. Otomatik ödeme talimatı verildikten sonra ilk birkaç fatura, kurumun özelliğine, güncel faturanın ödenme durumuna ve talimatın verilme tarihine göre farklılık gösterdiğinden sistemde görülmeme ihtimalinden dolayı müşteri tarafından takip edilmelidir. Otomatik ödeme talimatına istinaden faturaları ödenen kurum/kuruluştan kaynaklanan sebeplerle (sistemlerin arızalanması, sistemlerin çalışmaması vb) veya talimatların geç verilmesi/geç işleme konması gibi sebeplerle faturaların kısmen ya da tamamen zamanında ödenmemesi ve bundan doğacak zararlardan Banka, hiçbir şekilde sorumlu değildir. 10. Following the order for automatic payment, the first several bills should be followed up by the customer due to the possibility that the system may not recognize the bill as it varies depending on the characteristic of the organization/institution and the date of order placement. The Bank shall not be responsible in any manner whatsoever for the partial or entire failure to ensure the payment of the bills in a timely manner due to reasons arising from the institution/organization, the bills of which are paid based on the automatic payment, (system failure, non-operation of the systems etc.) or delayed order placement /delayed processing.

11. ING Günlük Paket hesabına verilen, otomatik fatura ödeme talimatlarının aylık toplam ödenen tutarının %2’si kadar bonus bir sonraki ay ING Kredi Kartına yüklenir. ING Bonus Kredi Kartına yüklenecek aylık bonus tutarının 10 TL’yi aşması halinde, Müşteri’nin ING Bonus Kredi Kartına 10 TL yükleme yapılacaktır. Yüklenen bonusların 3 aylık süre içerisinde kullanılması gerekmektedir, bu süre içerisinde kullanılmayan bonuslar silinecektir. Müşteri’nin ING Günlük Paket sahipliğinin sona ermesi halinde, belirtilen uygulama da geçerliliğini yitirecektir.11. A bonus of 2% of the total amount paid in a month of all automatic bill payment orders given to the ING Daily Package account shall be deposited to the ING Credit Card in the following month. If the monthly amount of the bonus to be deposited to the ING Bonus Credit Card exceeds TL 10, then TL 10 shall be deposited to the ING Bonus Credit Card of the Customer. Any such deposited bonus is required to be used within a period of 3 months; any bonus not used within the mentioned period shall be removed. In case the Customer is no longer a holder of ING Daily Package, the mentioned practice shall also become null and void.

12. ING Günlük Paket içeriğinde yer alan ürünler için müşteriye tanınan, (ücret dâhil) tüm muafiyetleri/ faydaları belirlemek ve değiştirmek Bankanın inisiyatifinde olup; Banka paket içeriğinde ve koşullarında dilediği zaman dilediği değişiklikleri yapma ve programı sona erdirme hakkına sahiptir. Banka bu değişikliklerle ilgili olarak müşteriyi önceden bilgilendirir. 12. The BANK shall be entitled to identify and change any and all exemptions/benefits (including fee) defined to the customer for the products within the ING Daily Package as well as to apply changes at any time to the content and conditions of the package and to terminate the program. The Bank shall provide prior information to the customer in respect of such changes.

13. Müşteri işbu paket sahipliğini, Banka’ya vereceği yazılı talimatı ile dilediği zaman sona erdirebilir.13. The Customer may terminate this package ownership at any time, at his/her discretion, by serving a written instruction to the Bank.

EK 1.g ING FON BİRİKTİREN HESAP ve ING FON PAKETİ HESABI ANNEX 1.g ING FUND SAVING ACCOUNT and FUND PACKAGE ACCOUNT 1. ING Fon Biriktiren Hesap, düzenli olarak ING Bank A.Ş. Yatırım fonlarına yatırım yapılmasını sağlayan bir hesap türüdür. Müşteri, Banka nezdindeki vadesiz hesabından ya da Banka’nın Kredi Kartından düzenli fon birikimi yapılması için talimat verebilir.1. ING Fund Saving Account is an account type which provides for investing in ING Bank A.Ş. Mutual Funds on regular basis. The Customer may instruct for saving funds on regular basis either from her/his drawing account held with the Bank, or from the Credit Card of the Bank.

2. ING Fon Paketi Hesabı; Müşteri’nin toplu olarak Banka’ya yatıracağı parayı, getiri ve risk beklentilerine uygun gruplandırılmış

Page 36: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

35

yatırım fonlarına otomatik olarak dönüştürerek yatırım yapmasını sağlayan bir hesap türüdür. 2. ING Fund Package Account is an account type which enables the Customer to invest by automatically converting the amount of money, which s/he will deposit to the Bank in whole, to mutual funds grouped as appropriate to her/his expectations for return and risk.

3. ING Fon Biriktiren Hesap ve ING Fon Paketi Hesabı kapsamında Müşteri, risk ve getiri beklentilerine uygun olarak Banka tarafından doğrudan ya da çeşitli mecralarda duyurulmak suretiyle sunulacak hazır fon paketlerinden birini tercih edebilir ya da seçilen yatırım fonları ile kendi serbest seçimini oluşturabilir.3. Within scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package Account, the Customer may prefer any of the available fund packages to be offered by the Bank either directly or through various channels, or may build up her/his own free selection through any selected mutual funds, as appropriate to her/his expectations for risk and return.

4. Müşteri, ING Fon Biriktiren Hesap ve ING Fon Paketi Hesabı kapsamında sunulan hazır fon paketlerinin içeriklerine Banka’nın internet adresinden ve Banka şubelerinden ulaşabilecektir. Banka’nın, ING Fon Biriktiren Hesap ve ING Fon Paketi Hesabı kapsamında sunulan hazır fon paketlerinin içeriğini, fonların yüzdesel dağılımını ve hesap açılış alt ve üst limitlerini değiştirme hakkı saklıdır. Müşteri, paket içeriği değiştiğinde düzenli alımların Banka tarafından değiştirilen yeni içerik üzerinden yapılmasına muvafakat etmiştir.4. The Customer may access to the contents of the available fund packages offered within the scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package Account, through the website and the branches of the Bank. The Bank shall be entitled to alter the contents of the available fund packages offered within the scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package Account, as well as the percentage breakdown of the funds, and the lower and the upper limits for account opening. The Customer has agreed and consented that any regular purchasing shall be performed on the basis of the recent contents as altered by the Bank, in case of any alteration of the contents of the package.

5. Müşteri, ING Fon Biriktiren Hesap ve ING Fon Paketi Hesabı dahilinde ilgili hesapların kullanımı, açılış şartları, işleyişi, operasyonu ve sair unsurlarına dair Banka’nın; süre, vade, tutar gibi hususlarda değişiklik ve sınırlama getirme hakkının bulunduğunu ve bu hususların bildirimini ya da duyurulmasını müteakip bu sınırlama ve değişikliklerin ilgili hesapların işleyişinde derhal uygulanmasına muvafakatinin bulunduğunu kabul ve beyan eder. 5. The Customer hereby agrees and declares that the Bank shall be entitled to alter/amend and limit any matters such as term, date of maturity and amount, in relation to use of the relevant accounts within the scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package Account, the terms and conditions for opening of such accounts, as well as functioning and operation of, and such other similar matters concerning the same; and that s/he has consented to the immediate practice of such limitations and amendments/alterations with regards to functioning of the relevant accounts following any notice or announcement of such matters.

6. Banka; ING Fon Biriktiren Hesap ve ING Fon Paketi Hesabı kapsamında fon alımı amacıyla seçilen fon hesabı için, Müşteri adına, Müşteri’nin mevcut hesapları dışında ayrı bir vadesiz hesap açacak olup, açılacak bu hesap yalnızca fon alımı için kullanılacaktır.6. The Bank shall open a drawing account other than the existing accounts of the Customer, for the fund account selected for purchasing funds within the scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package Account, for and on behalf of the Customer, and shall use such account only for purposes for purchasing funds.

7. ING Fon Biriktiren Hesap’ta düzenli fon alımı için Müşteri’nin Vadesiz Türk Lirası Hesabı seçmesi durumunda, Müşteri’nin belirleyeceği tarihte fon alımı yapılacak tutarlar verilen talimat tarihinden sonraki işgünü fon alımı amacıyla yatırım fonlarının normal valör işleyişine göre işleme alınacaktır. 7. In the event that the Customer selects Turkish Lira Drawing Account for purchasing funds on regular basis at ING Fund Saving Account, then the amounts to be utilized for purchasing funds at the date to be determined by the Customer shall be processed as per operation of ordinary value date of the mutual funds for purchasing funds at the next business day following the date of instruction/order of the Customer.

8. ING Fon Biriktiren Hesap’ta düzenli fon alımı için Müşteri’nin Banka’nın Kredi Kartını seçmesi durumunda, kredi kartı hesap kesim tarihinden 1 gün önce, Müşteri’nin belirleyeceği tutar karttan tahsil edilecek olup, Müşteri’nin son ödeme tarihinde belirttiği tutarın %100’ünü ödemesi ya da kredi kartında yeterli bakiye bulunması durumunda fon alınması amacıyla belirtilen tutar ING Fon Biriktiren Hesabına aktarılacak, ertesi işgünü fon alımı amacıyla yatırım fonlarının normal valör işleyişine göre işleme

Page 37: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

36

alınacaktır. Müşteri’nin kredi kartı son ödeme tarihinde belirttiği tutarın tamamını yatırmaması ya da kredi kartında yeterli bakiye bulunmaması durumlarında fon alımı gerçekleşmeyecektir. Bakiyenin tamamının mevcut bulunmaması durumunda kısmi ödeme ve alım gerçekleştirilmeyeceğini Müşteri kabul etmiştir.8. In the event that the Customer selects the Credit Card of the Bank for purchasing funds on regular basis at ING Fund Saving Account, then the amount to be determined by the Customer shall be collected through such credit card 1 day prior to the cutoff date of statement of such credit card; and if the Customer pays 100% of such determined amount on the payment due date, or the balance of her/his credit card is available, then such determined amount shall be transfered to ING Fund Saving Account for purchasing funds, and shall be processed as per ordinary operation of value dates of the mutual funds in order to purchase funds on the next business day. In the event that the Customer does not deposit such determined amount in full on the payment due date of the credit card, or if the balance of the credit card of the Customer is not available then, no funds shall be purchased. The Customer has agreed and acknowledged that no partial payment and purchase shall be performed if the entire of the balance is not available.

9. ING Fon Paketi Hesabı’nda, fon alımı için Müşteri’nin belirleyeceği tarihte fon alımı yapılacak tutarlar, verilen talimat tarihinden sonraki işgünü fon alımı amacıyla yatırım fonlarının normal valör işleyişine göre Banka tarafından işleme alınacaktır. Fonun alım tarihinde Müşteri’nin hesabında fon alım talimatında belirtilen tutar kadar bir bedel bulunmaması ya da eksik bulunması durumunda fon alımı gerçekleştirilmeyecektir. Bakiyenin tamamının mevcut bulunmaması durumunda kısmi ödeme ve alım gerçekleştirilmeyeceğini Müşteri kabul etmiştir.9. The amounts at ING Fund Package Account, to be utilized for purchasing funds at the date to be determined by the Customer, shall be processed by the Bank as per operation of ordinary value date of the mutual funds for purchasing funds at the next business day following the date of instruction/order of the Customer. In the event that the balance of account of the Customer does not suffice for the amount determined on the instruction/order to purchase funds given by the Customer, on the date of purchase of funds, or if such balance is deficient, then no funds shall be purchased. The Customer has agreed and acknowledged that no partial payment and purchase shall be performed if the entire of the balance is not available.

10. ING Fon Biriktiren Hesap ve ING Fon Paketi Hesabı kapsamında sunulan ING Bank A.Ş. Yatırım Fonları, ING Portföy Yönetimi A.Ş. tarafından yönetilmektedir. Banka’nın, yönetimi gerçekleştirecek kurumu/kuruluşu değiştirme hakkı saklıdır. Müşteri; ilgili fonlara yatırım yapmadan önce, Banka’nın internet sitesinde ve şubelerinde bulunacak fon izahnamesinde ve iç tüzüğünde açıklanan hususları göz önünde bulunduracağını ve işbu izahname ve içtüzüklerde belirtilen hüküm ve şartlarla alımların yapılmasına muvafakat ettiğini beyan eder.10. ING Bank A.Ş. Mutual Funds offered within the scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package Account are being managed by ING Portföy Yönetimi A.Ş. The Bank shall be entitled to replace the institution/organization to manage such funds. The Customer hereby declares that s/he shall consider the matters disclosed on the prospectus and by-laws of the fund to be present on the website and at the Branches of the Bank, prior to investing in the mentioned funds, and that s/he has consented to purchasing in accordance with the terms and conditions specified in these prospectus and by-laws.

11. ING Fon Biriktiren Hesap ve INGFon Paketi Hesabı kapsamında sunulan ING Bank Yatırım Fonları ilgili vergi mevzuatına tabi olup, ilan edilen oranlarda ve koşullarda yönetim ücretine tabidir. Müşteri işbu oran ve koşullarda belirlenmiş/belirlenecek tüm bedelleri ödemeyi peşinen kabul ve taahhüt eder. 11. ING Bank Mutual Funds offered within the scope of ING Fund Saving Account and ING Fund Package are governed by the relevant tax legislation, and are subject to management fee at the announced rates and as per the terms and conditions thereof. The Customer hereby agrees in advance and warrants that s/he shall pay any and all amounts determined/to be determined as per such rates and terms and conditions.

EK 1.h VADESİZ ALTIN MEVDUAT HESABIANNEX 1.h DRAWING GOLD DEPOSIT ACCOUNT

1. Vadesiz Altın Hesabı; Müşteri’nin, gram bazında fiziki teslimat olmaksızın, Banka’dan hesabına kaydi olarak altın almasını sağlayan bir vadesiz mevduat hesabı türüdür. 1. Drawing Gold Account is a type of drawing account enabling the Customer to buy gold from the Bank as registered to her/his account, without any physical delivery, on the basis of grams.

2. Müşterinin Banka’dan Vadesiz Altın Mevduat Hesabı açılması talebine istinaden Banka, Müşteri’ye ayrıca faiz getirisi olmayan vadesiz bir hesap tanımlayacak ve bu kapsamda Müşteri’nin altın alım satım işlemleri işbu açılan hesap üzerinden

Page 38: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

37

gerçekleştirilebilecektir. 2. Upon request of the Customer to open a Drawing Gold Account from the Bank, the Bank shall identify a drawing account without any additional interest yield, and the Customer may perform trading of gold through such opened account.

3. Müşteri, vadesiz altın mevduat hesabının açılışını müteakip Banka’ya talimat göndermek veya elektronik bankacılık hizmetlerini kullanmak suretiyle Banka’dan altın alım satım işlemlerini gerçekleştirebilecektir.3. Following opening of drawing gold account, the Customer may perform gold trading transactions through the Bank, either by sending an order/instruction thereto to the Bank, or by making use of electronic banking services.

4. Müşteri’nin yapacağı alım satım işlemlerinde Banka’nın belirleyeceği gram cinsinden altın fiyatları esas alınacaktır. Altın alım satım işlemleri 1 g = 1000/1000 saflıkta 1XAU olarak gerçekleştirilecektir. Mevzuat gereklilikleri, piyasa koşulları ya da Banka uygulamaları kapsamında Banka’nın Müşteri’ye bildirimde bulunmak kaydı ile işlem koşullarını değiştirme hakkı saklıdır.4. The prices applicable per one gram of gold, as determined by the Bank, shall serve as the basis for any trading transactions to be performed by the Customer. Gold trading transactions shall be performed as 1 g = 1XAU with a refinement of 1000. The Bank shall be entitled to change the terms and conditions for trading provided that it serves a notice to the Customer, in accordance with statutory requirements, market conditions or the practices of the Bank.

5. Müşteri’nin altın alım satım işlemleri, en az 1 gram olmak üzere belirlenen cinsteki altının 1 gram ve katları olarak yapılabilecektir. Banka’nın Müşteri’ye bildirimde bulunmak kaydı ile bir gün içinde yapılabilecek altın alım satım adedine sınır getirme hakkı saklıdır. Müşteri bu hususları kabul, beyan ve taahhüt eder. 5. The Customer may perform trading of gold either at least in 1 gram or its folds, on the basis of the determined type of gold. Provided that it serves a notice to the Customer, the Bank shall be entitled to limit the number of trading of gold which may be performed in a single day. The Customer hereby agrees, declares and warrants the foregoing matters.

6. Müşteri, altın alım satım işlemini yaparken Banka nezdinde kendisi için açılmış olan TL/USD/EUR/GBP cinsinden hesapları kullanmak zorundadır. 6. During performance of any trading of gold, the Customer shall be obliged to use the accounts which have been opened for her/his favor with the Bank either in TL/USD/EUR/GBP.

7. Müşteri; altın satın alma işlemini yaparken Banka’nın internet sitesinde günlük olarak yayınladığı Ek 1.h.4’te belirlenen nitelikteki altının gram ya da ons fiyatı üzerinden işbu satın alımı yapmış olacağını, bu yönüyle altın satın alımı işleminde satıcının Banka, alıcının ise Müşteri olacağını ve bu işlemin hiçbir şekilde Borsa’dan bir altın alım satım işlemine aracılık işlemi sayılmayacağını kabul, beyan ve taahhüt etmiştir. 7. The Customer has agreed, declared and warranted that while s/he buys gold, s/he shall have bought such gold at the prices, which are announced daily on the website of the Bank, for the gold of the quality determined in Annex 1.h.4, either in grams or ounces; and that in respect of such purchasing, the seller shall be the Bank, and the buyer shall be the Customer; and that such transaction/trading shall not be deemed and/or considered as an intermediation for trading through the Exchange in any manner whatsoever.

8. Müşteri; işbu sözleşme kapsamında yapılacak altın alım işlemlerinde Banka’nın hiçbir surette Müşteri’ye fiziki teslimat yapmayacağını, kendisinin Banka’dan fiziki teslimat talep etme hakkının olmadığını, bu işlemlerin Türk Borçlar Kanunu’nun 561 ve devamındaki maddelerinde düzenlenen bir vedia akdi olmadığını, Banka’nın Müşteri’ye bir kıymetli madeni saklama hizmeti sunmadığını, bu anlamda Banka’dan yalnızca belirli bir tarihte (o tarihte münhasıran Banka’ca yayınlanan Altın Alış fiyatı üzerinden) Banka’ya geri satma hakkının bulunduğunu ve geri satmak istemesi halinde Banka’nın tek yükümlülüğünün bu alış fiyatı üzerinden hesaptaki altını müşteriden satın alarak satış tutarını TL/USD/EUR/GBP hesabına iade etmekten ibaret olduğunu, altın alım satım işlemlerinin yalnızca kaydi olarak gerçekleştirilmesine muvafakat ettiğini, gayrikabili rücu kabul ve beyan etmiştir. 8. The Customer has irrevocably agreed and declared that the Bank shall not perform any physical delivery to the Customer in respect of any trading of gold to be performed in accordance with and under this agreement; and that s/he shall not be entitled to request any physical delivery from the Bank; and that such transactions shall not operate as a contract of mandate set out under Article 561 and the subsequent articles of Turkish Code of Obligations; and that the Bank does not offer custody services for any precious metals to the Customer; and that, accordingly, s/he shall be entitled to sell back to the Bank only at a certain date (at the Buying Rate for Gold announced exclusively by the Bank at that date), and that if s/he would wish to sell such gold back to the Bank, then the sole obligation of the Bank would be to refund the sales amount to the account of the Customer in TL/USD/EUR/

Page 39: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

38

GBP by buying such Gold available at the account from the Customer at such buying rate; and that s/he consents to performance of gold trading transactions only as registered.

9. Müşteri; hesabında, talep ettiği altın satın alma işlemini karşılayacak tutarda bakiye olmaması halinde Banka’nın satın alma işlemini gerçekleştirmeyeceğini bildiğini kabul ve beyan eder. 9. The Customer hereby agrees and declares that s/he is aware of the fact that the Bank shall not perform selling if there is no sufficient balance available at her/his account to cover the buying requested by her/him.

10. Müşteri; altın alım satım işlemlerinin Banka’nın münhasıran belirleyeceği işgünü saatleri içinde yapılacağını, bu saatler dışında verilmiş talimatların bir sonraki işgünü ve o işgününde açıklanan Altın Alım Satım fiyatları üzerinden yapılacağını kabul, beyan ve taahhüt eder. 10. The Customer hereby agrees and warrants that s/he shall perform trading of Gold only within the business days and business hours to be determined exclusively by the Bank; and that any orders/instructions to be given outside such hours shall be performed at the next business day and at the Buying-Selling Rates for Gold announced at such day.

11. Banka; başta yürürlükteki yasal mevzuatta oluşabilecek değişiklikler olmak üzere, gerek görmesi halinde Müşteri’ye bildirimde bulunmak koşulu ile, açılan altın hesabını kapatma hakkına sahiptir. Altın hesabının herhangi bir surette kapatılması halinde, Banka Müşteri’nin altın hesabında kayıtlı bulunan altını hesap kapama tarihinde geçerli olan ve yayınlamış olduğu alım satım tutarları üzerinden paraya çevirerek müşterinin mevcut TL/USD/EUR/GBP hesabına aktaracak, Müşteri’nin Banka nezdinde hiçbir açık hesabı yok ise nakden ödeyecek ya da tevdi mahali tayin ettirecektir. 11. The Bank shall be entitled to close any such opened gold account, provided that it serves a notice thereto to the Customer, if it deems required, in particular in case of any change in the then applicable statutory regulations. If the gold account is closed for any reason whatsoever, the Bank shall liquidate the gold available and registered at/to the gold account of the Customer on the basis of the buying-selling rates applicable then and announced by the Bank at the date of closing of such account; and shall transfer such amount to the available TL/USD/EUR/GBP account of the customer; and shall, either pay such amount in cash or designate a place of deposit, if the Customer does not have any available account with the Bank at then.

EK 1.i ING ARA ÖDEMELİ MEVDUAT HESABIANNEX 1.i ING INTERIM PAYMENT DEPOSIT ACCOUNT

1. ING Ara Ödemeli Mevduat Hesabı, 1 yıl ve uzun vadeli, Banka’nın belirlediği aralıklarla ara dönem faiz ödemeli mevduat hesabıdır. Banka’nın belirlediği seçeneklerden Müşteri’nin talebine göre sabit faizli (vade sonuna kadar faiz oranı değişmez) veya güncel faizli (faiz ödemesinin gerçekleştirildiği ara dönemlerde faiz oranı o tarihte geçerli olan oranlarla revize olur) olarak açılabilir.1. ING Interim Payment Deposit Account is a deposit account enabling payment of interest at the time intervals to be determined by the Bank, for a period of either 1 full year or with longer maturity dates. This account may be opened either with a fixed-rate interest (in which the interest rate shall not vary until the maturity date), or with a current interest rate (in which the interest rate shall be revised as per the rates applicable at that dates with regards to the interim periods when the interest is paid), depending on the request of the Customer to be selected among the options determined by the Bank.

2. ING Ara Ödemeli Mevduat Hesabı’ndan, vade içerisinde para çekmek mümkün değildir. Para çekilmek istenmesi halinde hesap ancak, Banka’nın muvafakati olması kaydıyla kapatılabilir. Böyle bir durumda, Müşteri’ye o tarihe kadar ara dönem ödemesi yapılmadıysa açılış tarihinden hesabın kapandığı tarihe kadar hesabın kapandığı tarihteki vadesiz mevduat faiz oranından, ara dönem faiz ödemesi yapılmışsa yapılan brüt faiz ödemeleri ana paradan kesildikten sonra yine hesabın kapandığı tarihtekivadesiz mevduat faizi üzerinden işlem yapılarak, ilgili tutar müşteriye ödenir.2. No monies may be withdrawn during the course of the maturity from the ING Interim Payment Deposit Account. If the Customer wishes to withdraw any monies, the account may be closed only upon the consent of the Bank. In such case, if no interim period payment has been paid to the Customer until that date, then the interest payment shall be performed to the Customer on the basis of the interest rate applicable to the demand deposits on the date, on which the account is closed, to run as of the date of opening of the account until the time of closing of the same; and if an interim period payment has been paid to the Customer, then the interest payment shall be performed to the Customer after any performed gross interest payments are deducted from the principal amount, and on the basis of the interest rate applicable to the demand deposits on the date, on which the account is closed.

Page 40: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

39

3. Vade içerisinde ve ara ödeme dönemlerinde hesaba para yatırılamaz.3. No monies may be deposited to the account during the maturity period or within the interim payment periods.

4. Hesabın vadesi geldiğinde hesap kapatılarak ilgili tutar Müşteri’nin Banka nezdindeki vadesiz mevduat hesabına aktarılır.4. Upon maturity of the account, the account shall be closed; and the amount shall be transfered to the drawing account of the Customer held with the Bank.

EK 1.j ING TURUNCU ÇOCUK HESABIANNEX 1.j ING ORANGE ACCOUNT FOR KIDS

1. ING Turuncu Çocuk Hesabı, veli/vasi tarafından küçük (Müşteri) adına açılabilen ve veli/vasi tarafından hesap üzerinde hesap özellikleri kapsamında bankacılık işlemlerinin yapılabildiği bir mevduat hesabıdır.1. ING Orange Account For Kids is a deposit account, which can be opened by the parent(s)/legal guardian(s) on behalf of the minor (non-adult) (the Customer), and which enables performance of banking transactions as per the features granted by such account by the parent(s)/legal guardian(s).

2. ING Turuncu Çocuk Hesabı, ING Turuncu Hesap’ın çalışma prensiplerine sahip birikim özelliği ile çalışan bir hesaptır. ING Turuncu Çocuk Hesabı açılmadan önce ING Turuncu Hesap açılmışsa yeniden “Hoş geldin faizi” adı altındaki kampanya faiz oranından yararlanılması mümkün değildir.2. ING Orange Account For Kids is an account functioning with the feature to enable savings, vested with the principles for functioning of the ING Orange Account. If an ING Orange Account has been opened before an ING Orange Account For Kids is opened, then it is not possible to utilize from the campaign interest rate offered under the name of “Welcome Interest Rate”, once more.

3. ING Turuncu Çocuk hesabı üzerinde, küçüğün reşit olması ve reşit olduğunu Banka’ya tevsik etmesi ile birlikte veli/vasinin tasarruf hakkı sona ermektedir.3. The right of disposition of the parent(s)/legal guardian(s) to be exercised on the ING Orange Account For Kids shall expire upon the time on which the minor (non-adult) reaches the full legal age and such fact is certified to the Bank.

4. ING Turuncu Çocuk Hesabı’nda veli/vasi tarafından yapılan tüm işlemler ve veli/vasiye ait bilgiler, hesapta tasarruf yetkisi bulunan diğer veli/vasiler tarafından, tüm işlem detayları ile birlikte görüntülenebilecek olup, ING Turuncu Çocuk Hesabı’nda işlem yapan veli/vasiler bu hususa muvafakat etmektedirler.4. Any and all kinds of transactions, performed on the ING Orange Account For Kids by any one the parents/legal guardians, and any and all details and information pertaining to such parent/legal guardian, shall be viewed along with any and all details regarding any such transaction by the other parent/legal guardian who is also entitled to the right of disposition on such account; and any parents/legal guardians to perform any transactions on the ING Orange Account For Kids hereby express their explicit consent to such fact.

EK 2 ÇEKLE İŞLEYEN HESAPLARANNEX 2 ACCOUNTS OPERATED ON CHECKS

1. Müşteri’nin hesabı üzerine keşide ettiği çeklerin ibrazında karşılığının bulunmaması halinde, çek karşılığının, Müşteri’nin vadeli hesapları da dahil olmak üzere, Banka nezdindeki diğer hesaplarından çekle işleyen hesaba virman yapılmak suretiyle ödenmesinde Banka yetkili olacaktır. Bununla birlikte Müşteri, bu yetkisini kullanmaması nedeni ile Banka’ nın hiçbir sorumluluğunun bulunmadığını kabul ve beyan eder.1. In case the checks drawn by the Customer on the account are uncovered, the Bank shall be entitled to pay the amount of checks by transferring from the Customer’s other account held with the bank including the time deposit accounts of the Customer. In addition, the Customer agrees and declares that the Bank shall not be responsible for failure to exercise such right.

2. Müşteri’nin hesabı üzerine keşide ettiği çeklerin ibrazında karşılıksız çıkmasından sonra Müşteri tarafından veya üçüncü kişilerce anılan hesabına para yatırılması halinde karşılıksız çıkan çekleri, tüm sorumluluk Müşteri’ye ait olmak üzere hamile ödemeye Banka yetkili olacaktır.2. Upon depositing of money on the account by the Customer or by third parties after the checks drawn by the Customer on the account being uncovered, the Bank shall be entitled to pay the bad checks to the holder, at full responsibility of the Customer.

Page 41: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

40

3. Banka haklı sebeplerin varlığı halinde çek defterlerinin iadesini talep edebilir. Müşteri Banka’nın talebini öğrendikten sonra ihtarla verilen süre içinde çek defterlerini iade etmediği takdirde Banka’nın bu yüzden uğrayacağı zararı Banka’nın ilk yazılı talebinde derhal ödeyecektir.3. The Bank may at any time request for the return of the check books returned provided that it has any justified grounds thereto. If the Customer fails to return the checkbooks within one week after becoming aware of the Bank’s request, s/he shall pay the losses incurred by the Bank due to such cause, promptly upon the first demand in writing of the Bank.

4.Kullanılmayan ya da hesabın kapatılması halinde o tarihe kadar kullanılmamış olan çek yaprakları veya defterleri Banka’ya geri verilecektir.4. Any unused check leaves or books, or unused until closure of the account shall be returned to the Bank.

5. Müşteri’nin, hesabına alacak kaydedilmek üzere temlik veya tahsil cirosu ile Banka’ya teslim edeceği hamili bulunduğu çeklerin bedellerini, Banka provizyon almadan, söz konusu bedelleri tahsil ettikten sonra veya tahsil etmeden önce müşterinin hesabına alacak kaydetmeye yetkilidir. Müşteri, söz konusu çeklerin, üzerinde yazılı düzenleme tarihine göre hesaplanacak kanuni ibraz süresi içinde elektronik takasa ya da hesabın bulunduğu Banka Şubesi’ ne ibraz edileceğini ve çeklerin keşide edildikleri hesapta/hesaplarda karşılıkları olmadığının çeklerin ibrazında öğrenilmesinden ya da çeklerin üzerinde yazılı düzenleme tarihine göre hesaplanacak kanuni ibraz süresine kadar karşılığın çekilmesinden dolayı Banka’nın herhangi bir sorumluluğu olmayacağını kabul, beyan ve taahhüt eder. 5. The Bank shall be authorized to credit with the Customer’s account for the amounts of checks to be given for endorsement in full or for collection for crediting on his/her account, without obtaining provision, or before or after collecting the amounts. The Customer agrees, declares and warrants that the mentioned checks shall be presented to electronic clearing or to the Bank’s Branch, where the account is held with, within the legal period of representation, and that the Bank shall have no liability from becoming aware that the accounts, on which the checks will be drawn, have no enough money or the check is honored until the legal period of representation, which will be calculated based on the written drawing date on the checks.

Ayrıca Müşteri, temlik ve tahsil cirosu ile Banka’ ya ciro ve tevdi ettiği çeklerin, Banka tarafından, çeklerin üzerinde yazılı düzenleme tarihinden önce dahi takasa ya da hesabın bulunduğu Banka Şubesi’ ne ibraz edilebileceğini ancak bu husustaki inisiyatifin yalnızca Banka’ ya ait olduğunu ve ayrıca çeklerin, üzerinde yazılı düzenleme tarihine göre hesaplanacak kanuni ibraz süresi içinde elektronik takasa ya da hesabın bulunduğu Banka Şubesi’ ne ibraz edilmemesi ve ibrazını müteakip zamanaşımı sürelerinin dolması nedeni ile Banka’nın herhangi bir sorumluluğu olmayacağını kabul, beyan ve taahhüt eder. The Customer also agrees, declares and warrants that the checks endorsed or paid to the BANK by endorsement in full or endorsement for collection shall be submitted to the clearing or to the Bank’s Branch, where the account is held with, even before the drawing date written on the checks, but only the Bank shall be entitled on this matter, and that Bank shall have no responsibility in respect of non-representation of the checks to the electronic clearing or to the Bank’s Branch, where the account is held with, within the legal period of representation, which will be calculated based on the drawing date specified thereon, and in expiry of the prescription period following the representation.

6. Müşteri, keşide ettiği çekin / çeklerinin, ibrazında kısmen karşılığının bulunması durumunda, söz konusu kısmi karşılık tutarının Banka tarafından hesapta hamil lehine bloke edileceğini bildiğini ve bu bedelin kendisine ödenmesini Banka’ dan talep edemeyeceğini beyan ve kabul eder.6. The Customer hereby agrees and declares that, in case the check/checks drawn by the Customer are partially covered on presentation, such amount for partial covering may be blocked on the account in the name of the holder and that s/he shall not claim the payment of such amount to himself/herself.

7. Müşteri’nin hamili bulunduğu, bedeli tahsil edildiğinde hesabına alacak kaydedilmek üzere temlik veya tahsil cirosu ile Banka’ya teslim edeceği çeklerin, postada geçecek süre içinde ibraz müddetinin dolması ve çekten cayılması durumunda doğabilecek sonuçlardan Müşteri sorumlu olacaktır. Postada ortaya çıkabilecek gecikmeler ile çekin postada kaybolmasından doğan sonuçlardan Banka sorumlu olmayacaktır. Çeklerin kaybı halinde yapılması gerekebilecek yasal iptal işlemlerini yürütmek yükü müşteriye ait olup, Banka’ nın bu kapsamda da herhangi bir sorumluluğunun bulunmadığını Müşteri kabul eder.7. The Customer shall be responsible for any consequences to arise in case the representation periods of checks, which are held by the Customer, and will be submitted to the Bank in endorsement in full or endorsement for collection, expire due to the time to elapse in mailing or in case of stopping payment. The Bank shall not be liable for the consequences arising from the

Page 42: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

41

delays in mailing or checks’ getting lost in the mail. The burden of conducting legal cancellation proceedings, which may be required in case the checks are lost, shall be incumbent on the Customer, and the Customer agrees that the Bank shall have no responsibility in this respect.

8. Müşteri’nin hesabına alacak kaydedilmek üzere temlik veya tahsil cirosu ile vermiş bulunduğu çeklerin hesabına kaydedilmesinden doğan karşılık, işbu Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi’ nin Banka’nın rehin takas ve mahsup hakkını düzenleyen maddesi uyarınca, Müşteri’ nin doğmuş ve doğacak tüm borçlarının teminatını teşkil etmek üzere Müşteri tarafından Banka’ ya rehnedilmiş olup, çek bedelleri Banka tarafından Müşteri’nin hesabına borç kaydedilerek borcuna mahsup edilecektir.8. The amount arising from recording of checks held by the Customer and submitted thereby with endorsement in full or endorsement for collection for crediting with the Customer’s account has been pledged by the Customer to the Bank as a guarantee for all debts of Customer arisen or to arise, in accordance with the article of this Consumer Banking Services Agreement, which regulates the right of lien, Offset and Set-off, and the check amounts shall be credited with the Customer’s account by the Bank and shall be offset with the debt.9. Müşteri, Banka’ca provizyon alınmaksızın hesabına alacak kaydedilmek üzere temlik veya tahsil cirosu ile vereceği hamili bulunduğu çeklerin muhatap şubelere gönderilmesi sırasında postada kaybolması veya herhangi bir nedenle zayi olması veya karşılıksız çıkması ihtimaline karşılık, alacak kaydedilen miktar üzerinde Banka’nın muvafakati olmadıkça tasarruf etmeyecek ve Banka Müşteri’nin hesabına alacak kaydedilen meblağı kendisine kullandırıp kullandırmamaya yetkili olacak, bu meblağ Banka’ya rehinli olacaktır. 9. The Customer shall not dispose the amount credited with his/her account without the consent of the Bank, against the possibility of checks, which are given under endorsement in full or for collection to be credited by the Bank on his/her account without obtaining provision, being lost in mail during dispatch to the respondent branches, or for the same being lost for any reason or being uncovered, and the Bank shall be authorized to allow the Customer to use the amount credit on his/her account or not, and such amount shall be pledged to the Bank.

10. Müşteri, gerek talebine istinaden Banka tarafından düzenlenen keşide çeklerinin, gerekse imzalı veya imzasız diğer çeklerin rızası veya adına çek düzenlenen 3. kişinin rızası dışında herhangi bir şekilde elden çıkması halinde (kaybolma, çalınma, zorla alınma gibisinden) veya çekte sahtekarlık ve tahrifat yapılması durumunda bu hususu çeklerin alındığı şubeye, keşide çekleri için çekde muhatap olarak belirtilen şubeye gecikmeye yer vermeksizin en çabuk vasıta ile bildirecektir. Çek defterlerinin muhafazasından ve çeklerin kaybından ötürü her türlü sorumluluk Müşteri’ye aittir.10. If either the drawn checks issued by the Bank on Customer’s demand or signed or unsigned checks are gone out of Customer’s possession in any manner without his/her will or the will of 3rd party in whose name the check is drawn (such as loss, being stolen, seizure) or if there is fraud or distortion on the check, the Customer shall notify the branch s/he had received the check from, or the branch stated on the check as respondent in drawn checks, by the fastest means of communication without any delay. All responsibility with respect to the protection of the checkbooks and the loss of checks shall rest with the Customer.

11- Müşteri, kendisi adına çek düzenlemek üzere bir başkasını temsilci veya vekil olarak tayin edemeyeceğini, temsilcisi veya vekili tarafından kendi adına çek düzenlenmesi hâlinde, bu çekten dolayı hukukî ve cezaî sorumluluğun kendisine ait olacağını ve Banka’ nın da bu kapsamda, çek üzerindeki imzanın Müşteri’ye ait olduğunu kabul ederek işlem yapmaya yetkili olduğunu kabul ve beyan eder.11-The Customer agrees and declares that s/he may not appoint someone else as representative or agent to make out a check for himself/herself, and in case a check is made out for the Customer by the representative or the agent, the legal and penal responsibility with reference to such check shall be incumbent on the Customer, and that the Bank shall be entitled to act upon by presuming that the signature on the check belongs to the Customer.

12- Müşteri, ticarî işletmesiyle ilgili iş ve işlemlerinde, tacir olmayan kişinin çek defterini kullanmayacağını, kullanması durumunda ise bu husustaki hukuki ve cezai sorumluluğun münhasıran kendisine ait olacağını kabul ve beyan eder.12- The Customer agrees that s/he shall not use the check book of non-tradesmen in transactions and procedures relating to its business organization, and in case of failure to act in compliance with the foregoing, that all legal and penal responsibility shall be incumbent thereon.

13- Müşteri’nin, hamiline çek defteri yaprağını kullanmadan hamiline çek düzenlediğini tespit etmesi halinde Banka, mevcut delilleriyle birlikte durumu, tespit tarihinden itibaren en geç bir hafta içinde Cumhuriyet başsavcılığına ve Gelir İdaresi Başkanlığına bildirmekle yükümlü olup. Müşteri, bu aykırılığı içeren her bir çekle ilgili olarak, mevzuatın öngördüğü idari para cezası ile cezalandırılacağını ve bu husustaki tüm sorumluluğun kendisine ait olduğunu bildiğini beyan eder.

Page 43: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

42

13- The Customer declares that s/he understands that, in case it is discovered that the Customer has made out a check to its holder without using the check book leave, the Bank shall be obliged to notify such circumstance to the Office of the Chief Public Prosecutor and to the Revenue administration; and that the Customer shall be subjected to the administrative fines prescribed under the legislation with respect to each check being subject to such breach, and that all responsibility with respect thereto shall be incumbent thereon.

14- Müşteri, Banka tarafından çek yapraklarının iade edilmesinin veyahut Banka sorumluluk tutarının depo edilmesinin istenilmesi halinde, verilen süre içinde ya çek yapraklarını Banka’ya iade edeceğini, iade edememesi halinde ise çek yapraklarından kaynaklanan banka sorumluluk tutarı Banka’ya depo etmeyi kabul ve taahhüt etmiştir. 14. The Customer has agreed and warranted that, in case the return of the check leaves are demanded by the Bank or the depositing of the Bank’s liability amount is requested, s/he shall either return the check leaves within the time provided or that s/he shall pay the Bank’s liability amount resulting from check leaves in case of Customer’s failure to return thereof.

EK 3 TAHSİL İÇİN BANKA’YA TEVDİ EDİLEN KAMBİYO SENETLERİ ANNEX 3 BILLS OF EXCHANGE DELIVERED TO THE BANK FOR COLLECTION

1.Banka, kendisine tahsil edilmek üzere tevdi edilen kambiyo senetlerinin tutarını Müşteri’nin hesabına kesin ödeme ve tahsilden sonra işleyecektir. Banka’nın ödeme ve tahsilden önce kambiyo senetlerinin tutarını Müşteri’nin hesabına işlemesi, Müşteri’ye bu tutar üzerinde herhangi bir tasarruf hakkı vermez.1. The Bank shall process the amount of bills of exchange delivered to it for collection on the Customer’s account following the final payment and collection. If the Bank enters the amount of any bill of exchange before payment and collection on Customer’s account, this shall not grant the Customer the right to dispose such amount.

2. Banka, ödeme ve tahsilden önce hesaba işlenen kambiyo senetlerinin tutarını her zaman ve özellikle bunlar ödenmemişse veya ödenmeden geri gelmişse, hesaptan çıkarmaya yetkilidir.2. The Bank shall be authorized to take back the amount of bills of exchange entered on the account before payment and collection, at any time and particularly if the same are unpaid or returned without payment.3. Banka, kambiyo senetlerini ibraz, ihbar veya protesto etmemesinden, rücu hakkını kullanmamasından veya tüm bu işlemlerde gecikmesinden, bir kusuru bulunmadığı takdirde sorumlu değildir. Özellikle Müşteri’nin talimatının ya da kambiyo senetlerinin metninin eksik, yetersiz veya çelişkili olması veya kambiyo senetlerinin vadesinden önce ibraz edilmesine elverişli bir zamanda Banka’ya tevdi edilmemesi durumlarında veya Müşteri’den kaynaklanan ya da mücbir sebeplerle ibraz, protesto, ihbar, ihtar ya da rücu hakkının kullanılmasını zorlaştıran hal ve şartlarda, Banka ibraz etmede, protesto çekmekte, ihbar ve ihtarda bulunmakta, rücu hakkını kullanmakta ve hakların muhafazası için gerekli diğer yasal işlemlerde olabilecek eksiklik, sakatlık ve gecikmelerden sorumlu değildir.3. The Bank, through no fault thereof, shall not be liable for failure to present, notify or protest the bills of exchange, or failure to exercise its right to recourse or delay in all such processes. Particularly in cases where the Customer’s instruction or the text of bill of exchange is incomplete, insufficient or inconsistent or the bills of exchange is not delivered with the Bank in a time available for presentment prior to maturity, or under circumstances making presentment, protest, notice, notification or exercise of recourse right difficult, the Bank shall not be responsible for any deficiency, defectiveness or delays in presentment, protesting, serving notice or notification, or exercising the right of recourse or in other legal procedures required for protecting the rights.

4.Banka’nın muhataba (senet borçlusuna) bir ihbarname göndermesi, ibraz ödevini yerine getirmiş sayılması için yeterlidir. Banka bu ihbarı normal posta ile ya da uygun göreceği başka bir yoldan gönderebilir. Banka, ihbarnamenin yolda kaybolmasından, gecikmesinden, muhatabın ihbarnameyi teslim almaktan kaçınmasından sorumlu değildir.4. The Bank’s sending a notice to the respondent (debtor of the bill) shall be enough to consider that the Bank has fulfilled its duty of presentment. The Bank may send such notice via normal mail or any other means the Bank may deem appropriate. The Bank shall not be liable for loss of the notice on the way, or for delay, or abstinence of the respondent to receive the notice.

5.Banka, ibraz ettiği kambiyo senetlerini, vadelerinde ödenmezse protesto etmeye, ihbar ve ihtarda bulunmaya yetkilidir. 5. The Bank shall be entitled to protest, or serve notice or notification if the bills of exchange it presents are unpaid when due.

6. Kambiyo senetlerinin kaybolması halinde, iptale ilişkin yasal işlemleri yaptırma yükümlülüğü müşteriye aittir. 6. In case of loss of the bills of exchange, the obligation to ensure the conduct of the legal proceedings relating to the cancellation shall rest with the Customer.

Page 44: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

43

7.Banka yasal gereklere uygun olarak düzenlenmeyen kambiyo senetlerinden veya kambiyo senetlerindeki silinti, kazıntı, çıkıntı ve eklerden, imza taklidi veya sahtekarlıklardan sorumlu olmayıp, bundan dolayı Banka’ya karşı ilgili tarafların ileri sürebilecekleri taleplerin sonuçları Müşteri’ye aittir7. The Bank shall not be liable for the bills of exchange, which are not issued in accordance with the legal requirements, or any deletion, scraping, overhang or appendices, signature imitations or frauds on the bills of exchange, and the consequences of claims which may be alleged against the Bank for the same by relevant parties shall be borne by the Customer.

EK 4 KİRALIK KASALARA İLİŞKİN HÜKÜMLER ANNEX 4 PROVISIONS RELATING TO SAFE DEPOSIT BOXES

1. Banka, işbu sözleşme ile adı geçen Müşteri’ye, Şube / Şubelerimizde kiralayacağı kasalar için, Müşteri’nin Kasa bilgileri, Banka tarafından Bankacılık Sistemine girilerek, ekranda belirtilen numaralı kasayı, yine belirtilen tarihte başlamak üzere, Banka’ca belirlenen ve her dönem (3 ay, 6 ay, 1 yıl vb.) için peşin ödenecek olan kiralama ücreti ve depozito bedeli karşılığında, aşağıdaki koşullarda kiralamıştır.1. The Bank hereby rents the safe deposit box, the number of which is viewed on the screen, to the mentioned Customer in consideration of the rental fee and the deposit charge, determined by the Bank, and to be paid in advance for each period (3 months, 6 months, 1 year, etc.) on the basis of the below given terms and conditions, to start as of the mentioned date, after the Safe-Deposit Box details of the Customer are entered to the Banking System by the Bank, in respect of any safe-deposit boxes to be rented at the Branch(es) to the Customer by the Bank.

2.Kiralanan kasa ancak para, belgeler, mücevherler, hisse senedi, tahvil ticari senetler ve diğer taşınabilir değerlerin saklanması için kullanılabilir. Banka güvenlik önlemleri açısından Müşteri’nın önünde kasanın içindekileri yoklamak hakkına sahiptir. Bu yolda Banka’nın her isteğinde Müşteri hazır bulunmaya mecburdur.2. The rented safe deposit box may be used only for keeping money, documents, jewelry, share certificates, bonds, commercial bills and other moveable assets. The Bank shall be entitled to examine the contents of the box before the Customer for security purposes. In such case, the Customer is obliged to be present upon every request of the Bank.3. Müşteri, Banka’nın kiralık kasa muhteviyatından sorumlu olmayacağını kabul eder.3. The Customer agrees that the Bank shall not be liable for the contents of the safe deposit box.

4. Kasanın kiralanmasında, Müşteri’nin teslim aldığı ve birbirinin aynı olan ve Sözleşme’nin sona ermesinde geri verilmesi gereken anahtarlardan birinin veya ikisinin kaybolması halinde Müşteri derhal Banka’ya yazılı şekilde haber vermeye mecburdur. Her iki anahtarın kaybolması halinde, Müşteri’nin huzuruyla ve kilidi kırmak suretiyle Banka kasasının açılması yoluna gidilecektir. Yalnız anahtarların biri kaybolacak olursa kasanın kilidi değiştirilecektir. Kilidin bu suretle değiştirilmesi veya kırılmasının gerektiği durumlarda tamirat için yapılacak masraflar Müşteri’ye aittir.4. The Customer is obliged to notify the Bank promptly in writing, upon loss of one or both of the identical keys received by the Customer during the rental of the safe deposit box, which must be returned upon the expiry and/or termination of the Agreement. In case both keys are lost, the Bank may choose to open the box by breaking the lock before the Customer. In case only one of the keys is lost, the key of the safe deposit box shall be changed. In cases where it is required to so change the key or break the lock, the repair expenses shall be incumbent on the Customer.

5. Kiracı kiraladığı kasayı başkasına kiralayamaz, devredemez ve müştereken kiralamadıkça başkasıyla müştereken kullanamaz. Bu hükme aykırılık nedeniyle Banka’nın doğrudan veya dolaylı her türlü zarar, ziyan isteme hakkı saklıdır.5. The person, who rented the safe deposit box, may not sublet, nor transfer the safe deposit box to others, and may not use it jointly unless rented jointly. The Bank shall reserve the right to claim any direct or indirect losses and damages to be incurred by the Bank due to failure to act in accordance with this provision.

6. Müşteri kiraladığı kasanın kendi adına diğer bir kişi tarafından kullanılabilmesi için Banka’nın vereceği örneğe göre düzenlenecek bir vekaletname ile bu kişiye yetki verebilir. Bununla birlikte vekaletnameyi kullanacak kişinin Banka’ya tanıtılması ve Banka’ca uygun görülmesi gerekir. Bu vekaletname Banka’nın ilgili memuru huzurunda düzenlenecek müvekkil ile vekil tarafından imza olunduktan sonra Banka’nın izni de vekaletname üzerine kaydedilir. Kiracı, aynı zamanda birden fazla kişiye vekaletname veremez.6. The Customer may authorize any person to use the rented safe deposit box on behalf of himself/herself by virtue of a power of attorney to be issued according to the sample to be provided by the Bank. Nevertheless, the person to act based on power of attorney must be introduced to the Bank, and be acceptable to the Bank. After such power of attorney is issued before the Bank’s

Page 45: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

44

related officer and signed by the principal and proxy, the Bank’s permission shall also be annotated on the power of attorney. The tenant may not authorize more than one person at once.

7. Müşteri veya vekili kasa dairesine girerken her seferinde, ziyaretle ilgili Banka sisteminden düzenlenen formu imzalamakla yükümlüdür. 7. At any and each access to the safe deposit box room, the Customer or its agent shall be obliged to sign the form issued through the relevant system of the Bank in relation to any such visit.

8. Kira Sözleşmesi, sona erme tarihinden önce Banka ve Müşteri tarafından feshedilmediği veyahut Müşteri her iki anahtarı iade etmediği takdirde, aynı süre için kendiliğinden yenilenmiş olacaktır. Her halde Müşteri’nin kasayı kullanabilmesi için kira bedelinin peşin olarak ödenmesi gerekir. Banka, müşteriye kira bitim süresinden en geç 15 gün önce, uygun bulduğu bir yolla ve özellikle müşterinin cep telefonuna SMS (kısa mesaj) göndermek suretiyle sürenin dolacağını, kira bitim tarihinden önce kiralık kasanın bulunduğu Banka Şubesine gelerek kira sözleşmesini sona erdirmesi ve anahtarları iade etmesi gerektiğini,belirtilen sürede kira sözleşmesini sona erdirmez ve anahtarları iade etmez ise, kira bedelinin muaccel olacağını ve bir sonraki döneme ait kasa kirasının müşterinin hesabından Banka’ca resen tahsil edileceğini bildirecektir. Tahsilat, Müşteri’nin vadesiz hesaplarında bakiye bulunmaması halinde depozitodan karşılanacaktır. Her ikisinde de bakiye olmaması halinde kira bedeline kira bitim tarihini izleyen iş günü temerrüt faizi işlemeye başlayacak ve tüm alacak muaccel olacaktır. Ancak kısmi tahsilat yapılmayacaktır.8. The Rental Contract shall be automatically renewed for the same term unless terminated by the Bank or the Customer or both keys are returned by the Customer before expiry. In any case, the rental fee must be paid in advance in order for the Customer to use the safe deposit box. At least 15 days prior to the expiry of the rental period, the Bank shall notify the customer by means it deems appropriate, and particularly by sending an SMS (short message) to the customer’s cell phone, stating that the rent is about to expire, and that before the expiry of the rental period s/he must come to the Bank Branch, where the safe deposit box is kept and terminate the rental contract and return the keys, and in case she fails to terminate the rental contract and return the keys within the specified time, the rental fee shall be due and the rental fee of the safe deposit box for the following period shall be collected automatically by the Bank from Customer’s account. In case there is no balance in Customer’s demand account, the collection shall be ensured from the deposit. In case both have no balance, the default interest shall start accruing on the business day following the rental expiry date and all receivables shall be due. However, no partial collection shall be made.9. Eğer Müşteri, Kira Sözleşmesi’nin bitmesi tarihinden itibaren üç ay içinde anahtarları geri vermez ve kira bedelini ödemezse Banka’nın Sulh Mahkemesinde kasanın tahliyesi için dava açmaya veya bir noter önünde kasayı açtırmaya ve sair yasal yollara müracaat ederek Müşteri’den olan alacağına karşılık olmak üzere kasa içindekileri almaya ve saklamaya ve karşılık olarak sakladıklarını uygun, şekilde satmaya hakkı vardır.9. In the event that the Customer does not return the keys and pay the rental fee within three months from the expiry date of the Rental Contract, the Bank shall be entitled to litigate for discharge of the safe deposit box at the Court of Peace or have the safe deposit box opened before a notary and to take and keep the content against its receivables from the Customer by referring to other remedies, and sell the content thereof in an appropriate manner.

10. Müşteri, sona erme tarihinde Sözleşme’yi fesheder ve kasanın anahtarını geri vermezse anahtarları teslim edeceği tarihe kadar geçecek sürenin kira bedelini ödemeye mecburdur.10. In the event that the Customer terminates the Contract on the expiry date, but does not return the keys, s/he shall be obliged to pay the rental fee for the period to elapse until the return of the keys.

11.Banka, müşteri’nin bir cari hesabı varsa, tüm kira taksitlerini hesaba borç kaydetme suretiyle tahsile yetkilidir.11. If the customer has a current account, the Bank shall be authorized to collect all rent installments by debiting the account.

12.Müşteri’nin kiralık kasasına haciz konulduğuna dair icra dairesinden bir yazı veya Genel Müdürlükten talimat alınırsa, haciz derhal kiralık kasalar kartonuna not edilir. Müşteri’nin veya vekilinin müracatında kasanın açılmasına müsaade edilmez.12. In the event that there is a letter from the enforcement officer or the Headquarters that the Customer’s safe deposit box is seized, such seizure shall be annotated promptly on the safe deposit box log. The Customer or his/her proxy shall not be allowed to open the safe deposit box.

13.Banka, kira bedelinin henüz geçmemiş olan süreye ait bölümünü geri vererek işbu Kira Sözleşmesi’ni bir haftalık bir süre tanıyarak feshetmek hakkına sahiptir. Fesih tarihinden itibaren onbeş gün içinde Müşteri anahtarları Banka’ya iade etmek ile yükümlüdür.13. By refunding the part of the rental fee not yet accrued, the Bank shall be entitled to terminate this Rental Agreement by

Page 46: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

45

granting a one-week period. The Customer shall be obliged to return the keys to the Bank within fifteen days as of the date of termination.

14. Aksi kararlaştırılmadıkça, birden çok kişilere ortaklaşa kiralanan kasalar için kiralık kasa dairesine bunlardan herhangi birisi yalnız olarak da girebilir.14. Unless agreed otherwise, in respect of the safe deposit boxes rented jointly, any of such persons may enter the safe deposit box room alone.

15. Müşteri, vekil tayin ettiği takdirde kasa anahtarını / anahtarlarını dilerse vekiline verebilecektir. 15. If the Customer appoints a proxy, s/he may give the key /keys of the safe deposit box to such proxy.

16. Kiralık kasa sahibinin ölümü halinde Banka’ca ölüm olayı öğrenildikten sonra en geç 15 gün içinde Vergi Dairesi’ne bilgi verilir, kiralık kasanın üzerine ve kartona not konur. 7338 sayılı Veraset ve İntikal Vergisi Kanunu’nun ilgili maddeleri uyarınca Sulh Hukuk Hakimliklerinin yapacağı tespit hariç Vergi Dairesi’nin yetkili bir memuru bulunmadıkça kasanın açılmasına ve memur huzurunda tespit edilmedikçe muhteviyatının mirasçılar veya vekilleri veya kanuni temsilcileri tarafından alınmasına izin verilmez. Veraset ve İntikal Vergisinin ödendiğine dair Vergi Dairesi’nden makbuz alan veya belge ibraz eden varislere veraset ilamına istinaden kasadaki kıymetler teslim edilir.16. In case of decease of the safe deposit box tenant; the Bank shall inform the relevant Tax Office no later than 15 days following becoming aware of any such decease; and an annotation shall be attached on the safe deposit box and the logbook. Pursuant to the relevant articles of the Inheritance and Succession Law No.7338, the heirs or agents or legal representatives shall not be allowed to open the safe deposit box or take the contents therein, without the presence of, and the determination to be conducted by an authorized officer of the Tax Office, except for the determination to be conducted by the Offices of Judges of the Civil Courts of Peace. The assets in the safe deposit box shall be delivered to the heirs on the basis of certificate of inheritance, upon presentation of the receipt to be obtained from the Tax Office stating that the payment of Inheritance and Succession Tax has been made.

17. Şubenin adres değiştirmesi veya başka bir şubeye devrolması / şube ile birleşmesi halinde, Banka’nın kasayı da Müşteri’yi bilgilendirmek suretiyle yeni adresine nakletmek hakkı saklıdır.17. In case the Branch address has changed or is transferred to another branch / merged with a branch, the Bank shall reserve the right to transfer the safe deposit box to the new address through proper information of the Customer.

18. Kiracı, işbu sözleşme dolayısıyla ödenmesi gereken gider vergisi ile halen mevcut veya ileride konulabilecek her türlü vergi, resim, harç ve giderlerin kendisine ait olduğunu kabul eder.18. The tenant agrees that the excise duty, and all existing or future taxes, duties, charges and expenses payable by reason of this agreement shall be borne thereby.

EK 5 FATURA VEYA DÜZENLİ ÖDEME HİZMETLERİNE İLİŞKİN HÜKÜMLER ANNEX 5 PROVISIONS RELATING TO BILLS OR REGULAR PAYMENT SERVICES

1. Müşteri, bu hizmete ilişkin abone ücreti, kayıt ücreti, sigorta primi, mal bedeli, fatura bedeli gibi bazı kişi/kuruluşlara karşı doğmuş ve doğacak olan tüm borçlarının bu konuda Talimat Mektubu/ Başvuru Formu aracılığıyla vermiş olduğu talimatı gereğince bu kişiler/kuruluşların Banka’ya bildirdiği tarihlerde ve belirttiği tutarlarda müşterinin şube nezdindeki hesabından veya bu hesabıyla bağlantılı Destek Hesap’tan (KMH) kesilerek Banka’ca ilgili kişiler ve/veya kuruluşlara düzenli olarak ödenmesini veya ilgili kişiler/kuruluşların Banka nezdindeki hesabına aktarılmasını kabul ve taahhüt eder.1. The Customer agrees and warrants that all debts incurred or to be incurred towards some persons/institutions such as subscription fee, registration fee, insurance premiums, price of goods, bills amount related to this service, shall be deducted by the Bank at the amount and on the dates notified by such persons/institutions to the Bank, from his/her account or the Support Account (ODA) associated with such accounts which are held with the branch, and paid regularly to the related persons and/or institutions or transferred to the accounts of persons/institutions held with the Bank in accordance with the institution s/he has given through Instruction Letter / Application Form on this matter.

2. Müşteri, fatura bedelinin Banka’ya yanlış bildirilmesi ve Banka’ca havalenin bu tutarlar üzerinden yapılması durumunda Banka’dan hiçbir alacak veya tazminat talep etmeyeceğini kabul ve taahhüt eder.2. The Customer agrees and warrants that s/he shall not claim any receivable or compensation from the Bank in case the bills

Page 47: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

46

amount is notified inaccurately to the Bank and in case the Bank performs remittance at such amounts.

3. Müşteri hesabının bakiyesi fatura bedellerinin tamamını ödemeye yetmediği taktirde, kısmi ödeme mümkün olmadığından ödenmemesinin sonuçlarından Banka sorumlu olmayacaktır.3. In case the balance of Customer’s account is unavailable to pay the entire bill amount, the Bank shall not be liable for any consequences of non-payment as no partial payment could be ensured.

4. Banka ile ilgili kişiler ve/veya kuruluşlar arasında imzalanmış bulunan sözleşme veya protokol sona erdiğinde; bu kişi ve/veya kuruluşlara o tarihten itibaren Banka’ca ödeme yapılmayacaktır. Bu hususta Banka Müşteri’yi, Müşteri’nin Banka’ya bildirdiği iletişim kanallarından bilgilendirecektir.4. Upon termination of the agreement or the protocol signed by and between the Bank and related persons and/or institutions, no payment shall be made by the Bank to such persons and/or institutions as of such date. The Bank shall inform the Customer on this matter through the means of communication notified to the Bank by the Customer.

5. Müşteri bu hizmetlerden faydalanmayı sona erdirmek istiyorsa, son ödeme veya havale tarihinden önceki ay içinde yazılı olarak Banka’ya müracaat etmelidir.5. If the Customer wishes to terminate benefiting from such services, s/he must apply to the Bank in writing within the month prior to due date of the payment or remittance.

6. Müşteri ilgili kuruluşlar hakkındaki her türlü şikayetlerini ilgili kuruluşlara iletecektir. 6. The Customer shall direct all complaints about the relevant institutions to such institutions.

7. Müşteri, otomatik ödeme talimatı verdikten sonraki birkaç ay, faturaların otomatik olarak ödenip ödenmediğini kontrol ile yükümlüdür.7. The Customer shall be obliged to check whether the bills are paid automatically or not for several months after giving automatic payment order.

EK 6 DESTEK HESAP HİZMETLERİNE İLİŞKİN HÜKÜMLER ANNEX 6 PROVISIONS RELATING TO SUPPORT ACCOUNT SERVICES

Tanımlar:Definitions

Aşağıda yer alan; The following terms shall have the following meanings:

Destek Hesap (Kredili Mevduat Hesabı-KMH): Limit dahilinde kredi kullandırılabilen ve borç bakiyesi verebilen vadesiz mevduat hesabını,Support Account (Overdraft Account – ODA): shall mean the drawing account, through which loans may be made available, and which provides debt balance within the limits.

POS: Kartla yapılan işlemlerin otokontrolünü yapan ve Banka’dan otorizasyon alan özel terminali ifade eder. POS: shall mean the special terminal which automatically checks the transactions performed using the Card, and receives the authorization from the Bank.

1. Müşteri, kendisine KMH tanımlanmasına ilişkin açık talebi olmak kaydıyla, Banka’nın, uygun gördüğü bir vadesiz hesap üzerine Destek Hesap (KMH) tanımlayabileceğini kabul eder. Müşteri’nin vadesiz tasarruf mevduat hesabı, Destek Hesap (KMH) şeklinde işlemeye başladığı takdirde, Müşteri Banka’nın, kredi limitini ve kullandırım şartlarını belirlemeye, belirlenen limiti kullandırıp kullandırmamaya, tahsis edilen limiti azaltıp, çoğaltmaya, veya iptal etmeye; kredinin muaccel kılınmasına yetkili olduğunu, Banka’ca kredi limiti değiştirildiğinde, Banka tarafından yapılan bildirim eline ulaşmasa bile Banka’ca bildirilen limit değişikliğine bildirim tarihinden itibaren uyacağını, tahsisli limiti aşan kredi kullanmayacağını, Destek Hesap’tan (KMH) doğan borcunu Banka’nın belirlediği şartlarla ödemekle yükümlü olduğunu kabul ve taahhüt eder.1. The Customer hereby agrees that the Bank may identify a Support Account (ODA-Overdraft Account) on a drawing account

Page 48: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

47

as deemed appropriate by the Bank, provided that the Customer has expressly requested identification of the ODA for the same. If the Customer’s demand savings deposit account starts operating as a Support Account (ODA), the Customer agrees and warrants that the Bank shall be entitled to set the credit limit and terms of making credit available, whether or not the set limit will be made available, and to increase or decrease or cancel the allotted limit, and to render the credit due, and that upon change of credit limit by the Bank, s/he shall comply with the limit change notified by the Bank as of the date of notification even if s/he does not receive the notification served by the Bank, and that s/he shall not raise an objection alleging that s/he is not aware of such changes, and that s/he shall be obliged to pay his/her debt arising from the Support Account (ODA) under the terms and conditions set forth by the Bank.

2.Destek Hesabın (KMH) teselsüllü müşterek hesap şeklinde çalışması durumunda, diğer hesap sahiplerinin Destek Hesabı (KMH) kullanmalarından doğacak tüm sonuçlardan müştereken ve müteselsilen sorumlu olduklarını kabul ve taahhüt ederler.2. In case the Support Account (ODA) is operated as a joint tenancy account, the account holders agree and warrant that they shall be liable jointly and successively for all consequences of use of the Support Account (ODA) by other account holders.

3. Faiz, Fon, BSMV, Masraf ve Komisyon Uygulaması: Müşteri; işbu Sözleşme uyarınca, kredinin kullanılma tarihinden itibaren, Bankanın ilan ettiği aylık Destek Hesap (KMH) faiz oranında kredi faizi, faiz üzerinden KKDF, BSMV ödemeyi, Banka’nın faiz oranlarını değiştirmeye yetkili olduğunu, faiz oranlarındaki mevzuatın gerektirdiği değişikliklere derhal uyacaklarını kabul ve beyan eder. Destek hesap tek çekim ve/veya taksitli kullanımından doğan faiz, masraf ve komisyonlar ile ekstre gönderimi halinde ilgili masraf ve komisyonlar, Banka tarafından bildirilecek ve/veya duyurulacaktır. Müşteri yapılacak bildirim ve/veya duyurular çerçevesinde söz konusu bedelleri ödemeyi taahhüt eder. 3. Interest, Fund and BITT, Cost and Commission Practice: The Customer agrees and declares that, in accordance with this Agreement, and as of the date of using the credit, s/he shall pay the loan interest at the monthly Support Account (ODA) interest rate announced by the Bank, and RUSF and BITT over the interest, and that the Bank shall be entitled to change the interest rates at any time on its own discretion, and that they shall comply with changes in interest rates required by the legislation. The interest, costs and commissions arising from single withdrawal and/or installment through the Support account as well as the relevant costs and commissions in case of sending extract shall be determined and/or announced by the Bank. The Customer agrees and warrants to pay the said fees in accordance with the notices and/or announcements to be made.

4. Müşteri; Destek Hesabının (KMH) vadesiz tasarruf mevduatı hesabına bağlantılı olarak açılacağını, açık talebi olması kaydıyla nakit ihtiyacı, POS ile alışverişler, kredi kartı, fatura/otomatik/düzenli ödeme talimatları ve havale/virman talimatları (talimatlardan doğan masraf ve komisyonlar da dahil olmak üzere) ve müşterinin kullandığı kredi taksitlerinin (konut, taşıt, ihtiyaç gibi) ödenmesi, kredi sigorta priminin hayat ve hayat dışı diğer tüm sigorta primlerinin ödenmesi, eğer varsa Bireysel Emeklilik Sisteminin tahsilatları ve Bankacılık işlemlerinden kaynaklanan diğer ödemeler ile ilgili olarak devreye gireceğini, kredinin kullanılması, faiz tahakkuku, kredi tahsilatlarının (anapara, faiz, fon ve vergi) yapılışı konusunda Banka’nın yürürlükteki mevzuat ve kendi uygulamaları doğrultusunda işlem yapacağını, kredi limitinin aşılması, tahakkuk dönemi sonunda oluşan anapara, faiz, fon ve verginin ödenmesinde gecikilmesi durumunda yürürlükteki mevzuat doğrultusunda, Banka’nın limiti sıfırlaması, sözleşmeyi feshetmesi ve Müşteri hesabının kanuni takibe aktarılması gibi sonuçları olacağını kabul ve taahhüt eder.4. The Customer hereby agrees and warrants that the Support Account (ODA) shall be opened in connection with its demand savings deposit account, and that it shall function for the cash needs, shopping via POS, credit card, bills/automatic/regular payment orders and remittance/(bank) transfer orders (including the costs and commissions arising from the instructions) and the payment of the installments of the loans made use of by the customer (housing loan, vehicle loans and consumer loans etc.), the payment of loan insurance premium, any and all other insurance premiums, whether life or non-life insurance, the collections of the Individual Pension System, if any, and the other payments resulting from the Banking transactions, provided that the Customer has expressly forwarded a request for any of the foregoing; and that the Bank shall act and proceed in accordance with the then applicable legislation and its own practices with respect to the making use of loans, interest accrual and loan collections (principal, interest, fund and tax); and that, in case the loan limit is exceeded, and the payment of the principal, interest, fund and tax accruing as of the end of the accrual period is delayed, there might be some consequences such as the Bank’s setting the limit to zero, terminating the Agreement and subjecting the Customer’s account to the legal proceedings.

5. Müşteri bu sözleşme uyarınca kabul ve taahhüt ettiği yükümlülüklerden herhangi birini zamanında yerine getirmemesi, aleyhinde yasal yollara başvurulması, herhangi bir beyan ve teyidinin ya da verdiği bir belge ya da bilginin doğru olmadığının anlaşılması, mali durumunda Banka’nın takdirine göre olumsuz gelişmeler olması ve benzeri haller de Banka alacağını muaccel hale getirebilecektir.5. In cases including but not limited to the Customer’s failure to ensure a timely fulfillment of any of his/her obligations agreed and

Page 49: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

48

warranted in accordance with this agreement, or initiation of legal proceedings against him/her, or it becoming understood that any of his/her representations or confirmations or document or information given is inaccurate, or adverse developments in his/her financial status on the discretion of the Bank or in similar circumstances, the Bank may make its receivables due.

6.Temerrüt Faizi: Müşteri; Muaccel olan borca ödeme gününe kadar Banka’ya temerrüt faizi ile bu faiz üzerinden hesaplanacak KKDF, BSMV, vesair vergi, fon, harç ve diğer masrafları ödemeyi beyan, kabul ve taahhüt eder.6. Default Interest: The Customer declares, agrees and warrants to pay default interest for the debt due until the debt is paid as well as RUFS, BITT and other taxes, funds, charges and other expenses to be calculated over such interest.

7. Müşteri, Banka tarafından lehine açılmış / açılacak olan Destek Hesaplarının (KMH) teminatı olmak ve bu kredilerle ilgili hesabın kapatılmasına, bu kredilerden doğan Bankanın her türlü alacaklarının tahsiline kadar devam etmek üzere, Banka Şubeleri nezdinde hesaba yatan maaş, ikramiye, temettü, kıdem tazminatı ve her türlü hak ve alacaklarının borcu karşılamaya yeterli bir miktarını Banka’ya temlik ettiğini ve Banka’nın bu hesaptan, muaccel olan borçlarına karşılık gelen tutarları mahsup etme hakkı bulunduğunu beyan ve taahhüt eder. 7. The Customer declares and warrants that s/he has assigned to the Bank some portion of the salary, bonus, dividend, severance pay deposited on his/her account held with the Bank Branches and all his claims and receivables, which portion is sufficient to cover the debts, as security for the Support Accounts (ODA) opened/to be opened in his/her favor by the Bank, and which will be maintained until the closure of the account associated with such credits, or collection of Bank’s all receivables arising from such credits, and that the Bank is entitled to offset the amounts corresponding to the debts due from such account.

8. Müşteri; muaccel olan borca, ödeme gününe kadar, Bankanın temerrüt tarihindeki destek hesabına ( KMH) uyguladığı faiz oranının % 30 fazlası ile bulunacak olan oran üzerinden temerrüt faizi ile bu faiz üzerinden hesaplanacak KKDF, BSMV ve sair vergi, fon, harç ve diğer masrafları ödeyecektir. Şu kadar ki, KMH hesaplarında uygulanacak azami akdi ve gecikme faiz oranları, 2/4/2006 tarihli ve 26127 sayılı Resmî Gazete’de yayımlanan Kredi Kartı İşlemlerinde Uygulanacak Azami Faiz Oranları Hakkında Tebliğ’in (Sayı: 2006/1) 3’üncü maddesinde belirlenen akdi ve gecikme faiz oranlarını veya bu oranlarda değişiklikyapılması halinde değişen oranları geçemez.8. The Customer shall pay the default interest on his/her debts due, at the rate calculated as 30% in excess of the interest rate applicable by the Bank on Support Accounts (ODA) as of the default date, until actual payment date, as well as RUSF, BITT, and other taxes, funds, charges and other costs to be calculated over such accounts. Insofar, the maximum contractual and default interest rates to apply for the overdraft accounts (ODAs) may not exceed the contractual and default interest rates, speficied under Article 3 of the Communique Regarding the Maximum Interest Rates To Apply For the Credit Card Transactions (Number:2006/1), promulgated on the Official Journal, dated 2/4/2006, issue 26127, or any such changed rates in case of any changes to such promulgates rates.

EK 7 BANKA KARTINA İLİŞKİN HÜKÜMLER ANNEX 7 PROVISIONS RELATING TO DEBIT CARD

Tanımlar:Definitions:

Aşağıda yer alan; The following terms shall have the following meanings:

Asistans Hizmetleri: Kart Hamili’nin okuyup kabul ettiği şartları, kapsamı ve kullanım şekli, teminat ve limitleri ilgili broşürde açıklanan yardım ve hizmetlerin bütününü,Assistance Services: shall mean the entire assistance and services, the terms, scope and the usage, benefits and limits of which are described under the related leaflet read and accepted by the Card Holder.

Ek Kart Hamili: Kart Hamili (veya Müşteri’nin) yazılı talimatı ile kendi hesabından ve aynı limit dahilinde tasarrufta bulunabilen, kendisi ile birlikte müşterek ve müteselsil borçlu olan kişiyi,Additional Card Holder: shall mean the person, who may dispose of the account of the Card Holder (or the Customer) upon written instruction of the Card Holder, within the same limit, who shall be the debtor jointly and successively with him/her.

Kart Hamili: İşbu Ek bakımından Kart Hamili; talebi halinde adına verilen banka kartını doğrudan kullanma yetkisine sahip ve bu

Page 50: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

49

sözleşmeyi müşteri sıfatı ile imzalayan kişiyi, Card Holder: shall mean the person, who has the direct authority to use the debit card provided upon his/her request, and who signs this agreement as customer.

Nakit Kart (Banka Kartı): Müşteri’ye şifre ile birlikte verilen, Müşteri’nin mevduat hesabına ulaşmasını sağlayan yurt içinde / yurt dışında geçerli olan Kartları (kısaca Banka Kartı),Cash Card (Debit Card): shall mean the Cards, which are delivered to the Customer together with a code/password, and which enable the Customer to access its deposit account, and which are valid both at home and abroad (hereinafter, shall be briefly referred to as the “Debit Card”).

Nakit Ödeme (Çekme) Belgesi: Nakit çekme karşılığında düzenlenip Kart Hamili / Ek Kart Hamili’nce imzalanan veya ATM’lerden nakit çekme halinde ATM’nin ürettiği belgeyi, ifade eder. Cash Payment (Withdrawal) Slip: shall mean the slip issued and signed by the Cardholder /Additional Cardholder against cash withdrawal, or issued by ATM upon cash withdrawal through ATM.

1. İş bu sözleşmeyi imzalamak ile Müşteri, Banka’ca kendisine Banka Kartı tahsis edilmesini ve bu kartın adresine gönderilmesini ya da şubeden teslim edilmesini ve kart hamili olarak sorumluluğunun, kartın zilyetliğine geçtiği veya fiziki varlığı bulunmayan kart numarasının öğrenildiği andan itibaren başlayacağını kabul ettiğini beyan eder. Müşteri ve / veya Ek Kart hamillerinin kendilerine imza karşılığı verilen Kartı ve özel şifreyi kullanmak suretiyle; para çekme, şifre değiştirme, Banka Kartına bağlı hesapları arasında virman yapma gibi Bankacılık hizmetleri için, Banka’nın doğrudan Kart Hamili olduğu ulusal/uluslararası Kart sistemlerinin bu Kartlar için hizmete açtığı/açacağı ATM’ler aracılığı ile Banka’ca tanınan limitler dahilinde gerçekleştirilecek bütün işlemlerin kendisi/Ek Kart Hamillerinin imzası karşılığı olmadan yapılacağını, yapılan işlemlerin Banka nezdindeki defter, belge, tutanak ve bilgisayar kayıtları ile ispat edileceğini kabul eder.1. By signing this Agreement, the Customer declares that s/he acknowledges that a Debit Card will be provided thereto by the Bank, and such card will be sent to his/her address or the delivery will be made through the agency of the Branch, and that his/her responsibility as the card holder shall commence as of the moment s/he has the possession of the card, or the card number with no physical existence is notified to her/him. The Customer and/or the Additional Card Holder agree that all transactions conducted using the Card and the special code, which is provided to them against their signature, for Banking services such as money withdrawal, changing code, transfer amongst accounts associated with the Debit Card within the limits designated by the Bank, via ATMs provided/to be provided for such Cards by the national/international Card systems, with which the Bank is a direct Card Holder, shall be performed without signature of the Customer / Additional Card Holders, and such transactions may be evidenced only by books, documents, records and computer records maintained by the Bank.

2. Müşteri, kendisine/Ek Kart hamiline verilen Banka Kartını ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerini güvenli bir şekilde korumak ve bu bilgilerin başkaları tarafından kullanılmasına engel olacak önlemleri almakla yükümlüdür. Müşteri, kendisine/Ek Kart hamiline verilen Banka Kartının ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerin kaybedilmesi, kaybolma, çalınma, zorla alınma gibi herhangi bir şekilde elden çıkması veya iradesi dışında gerçekleşmiş herhangi bir işlemi öğrenmesi halinde, bu hususu derhal Banka’ya bildirecektir. 2. The Customer shall be obliged to secure the Debit Card provided thereto/Additional Card Holder(s) as well as the code information required for using the card, and to take required measures to prevent the use of such information by unauthorized third parties. In the event that the Customer finds out that the Debit Card provided to the Customer itself /Additional Card Holder(s) or the code information required to use the card are lost, or got out of its possession for any reason such as getting lost, getting stolen or seizure or in the event s/he becomes informed of any transaction realized beyond his/her will, the Customer shall immediately inform the Bank of such circumstance.

Kart Hamili, Banka’ya yapacağı bildirimden önceki yirmidört saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararlardan yüzelli Türk Lirası ile sınırlı olmak üzere sorumlu olup, hukuka aykırı kullanımın, kendisinin ağır ihmaline veya kastına dayanması veya bildirimin yirmidört saat içinde yapılmaması hallerinde bu sınırın uygulanmayacağını kabul etmektedir., Kartın ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerinin kaybolması veya çalınması halinde Banka Kartı Hamilinin yapacağı bildirimden önceki yirmidört saatten önce gerçekleştirilen işlemlerden kart hamilinin sorumludur.The Card Holder agrees that s/he shall be liable - the liability being limited to one hundred and fifty Turkish Lira - for the damages or losses resulting from illegal use within the 24-hour period prior to Customer’s notification to the Bank, and in case the illegal use results from his/her material negligence or intentional act or the notification is not served within twenty four hours, the said limit for liability shall not be applicable. In the event the card or the code information required for the use of the card are lost or stolen, the

Page 51: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

50

Card Holder himself/herself shall be liable for the transactions realized prior to the notification period of 24 hours, during which the customer shall serve notice.

Kart Hamili, ilgili sigorta prim bedelini ödemek koşuluyla bildirimden önceki yirmidört saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararla ilgili yasal sorumluluk tutarı için sigorta yaptırılmasını talep edebilecektir.The Card Holder may request the insuring for the legal liability relating to the losses resulting from illegal use in the period of twenty four hours before the notification,provided that s/he ensures the payment of the relevant insurance premium.

3. Herhangi bir şekilde Müşteriye/Ek Kart Hamiline fazla ödeme yapıldığı tesbit edilir ise, müşteri bunu derhal iade etmeyi, kabul ve taahhüt eder.3. In case it is found in any manner whatsoever that extra payment is made to the Customer /Additional Card Holder(s), the Customer agrees and warrants to return such extra amount immediately.

4. Müşteri, Banka’ya karşı doğacak borçlarının güvencesi olmak üzere Banka tarafından kabul edilebilir nitelikte her türlü şahsi, ayni ve nakdi teminatı vermeyi, aksi takdirde Banka Kartının iptal edileceğini kabul ve taahhüt eder.4. The Customer agrees and warrants to place all personal, in kind and cash security acceptable to the Bank as security for his/her debts that may arise against the Bank, that otherwise, the Debit Card may be cancelled.

5.Müşteri, ölümünden, hacir altına alınmasından sonra Banka Kartı ve şifresi kullanılarak yapılacak işlemler nedeniyle Banka’ya yazılı bildirim yapılmadığı sürece Banka’nın hiç bir sorumluluğunun olmadığını, kabul ve taahhüt eder.5. The Customer agrees and warrants that the Bank shall not be liable in any manner whatsoever for any transaction using his/her Debit Card and code after his/her decease or becoming incapacitated.

6. Yabancı para cinsinden yapılan işlemlerde bankaca uygulanacak kur şu şekilde belirlenecektir: 6. In respect of the transactions performed in foreign currencies, the rate applicable by the Bank shall be as follows;

Yurtdışı işlemlerde TL ve YP arasındaki dönüşüm kurları hesaptan otorizasyonun alındığı günkü Bankamız Gişe Döviz satış kuruna %5 ilave edilerek yapılacaktır. For the transactions performed abroad, the conversion rates between TL and Foreign Currency shall be performed by adding 5% to our Bank’s Selling Rate of Exchange on the day the authorization is received from the account.

7. Kart hamili, adresinde meydana gelen değişiklikleri, değişiklik tarihinden itibaren onbeş gün içinde Banka’ya bildirmekle yükümlü olup, adres değişikliğini söz konusu süre zarfında Banka’ya bildirmemesi halinde eski adresine yapılacak bildirimler geçerli olacaktır.7. The Card Holder shall be obliged to notify the Bank of any changes to his/her address within fifteen days as of the date of occurrence of such change, and in case the Card Holder does not notify the Bank of any such notice, the notifications to be served to the previous address thereof shall be valid.

8. Kart Hamillerinden işbu Sözleşmede yer alan ücret, komisyon, masraf ve vergiler dışında herhangi bir isim altında ödeme talep edilemeyecek ve hesabından kesinti yapılamayacaktır.8. No payment may be demanded from the Card Holder, nor any deduction may be made from the account thereof other than the fees, commissions, costs and taxes provided under this Agreement.

9. Feshe ilişkin olarak işbu sözleşmenin Ortak Hükümleri altında yer alan “Sözleşmenin Feshi ve Hesabın Kapatılması” madde hükmü uygulanacaktır.9. With regard to the termination, the provisions under the article “Termination of the Agreement and Closure of the Account” as provided under Common Provisions of this Agreement shall be applicable. EK 8 KREDİ KARTINA İLİŞKİN HÜKÜMLER ANNEX 8 PROVISIONS RELATING TO CREDIT CARD

Tanımlar:Definitions

Page 52: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

51

Aşağıda yer alan; The following terms shall have the following meanings:

Asistans Hizmetleri: Kart Hamili’nin okuyup kabul ettiği şartları, kapsamı ve kullanım şekli, teminat ve limitleri ilgili broşürde açıklanan yardım ve hizmetlerin bütününü,Assistance Services: shall mean the entire assistance and services, the terms, scope and the usage, benefits and limits of which are described under the related leaflet read and accepted by the Card Holder.

Asgari Ödeme Tutarı: Kredi Kart Limiti 15.000 TL sına kadar olan kredi kartları hakkında, dönem borcunun yüzde yirmibeşinden, kredi kart limiti 15.000 TLsından 20.000 TLsına kadar olan kredi kartları hakkında dönem borcunun yüzde otuzundan, kredi kart limiti 20.000 TLsı ve üzerinde olan kredi kartları hakkında dönem borcunun yüzde kırkından ve yeni tahsis edilen kredi kartlarında kullanım başlangıcı tarihinden itibaren temerrüde düşürülmemek için ödenmesi zorunlu asgari tutarı bir yıllık sürenin dolmasına kadar dönem borcunun yüzde kırkından aşağı olamamak üzere, bankanın dilerse bu miktardan az olmamak üzere belirleyebileceği ve son ödeme tarihinde ödenmesi gereken asgari tutarı, bir takvim yılı içersinde en fazla üç defa ,dönem borcunun yüzde ellisine kadar ödeme yapılan kredi kartlarının limitleri dönem borcunun tamamının ödenmesine kadar arttırılamaz ve bu tür kartlar nakit kullanıma kapatılır.Minimum Payment Amount: shall mean the minimum payment, which corresponds to twenty five percent of the current debt for the credit cards with a limit of up to TL 15,000, to thirty percent of the current debt for the credit cards with a limit of from TL 15,000 up to TL 20,000 and to forty percent of the current debt for the credit cards with a limit of TL 20,000 and over, and which refers to the minimum payment amount which must be made to prevent going into default as of the commencement date of use for the credit cards currently provided, and which may be determined by the bank providing that it is no lesser than forty percent of the current debt up until the elapse of one-year period. The limits of the credit cards, for which the payment is made up to the fifty percent of the current debt for maximum three times in a calendar year, shall not be increased until the current debt is paid fully and such cards shall be closed to cash use.

Azami Harcama Limiti (Kredi Kartı Limiti): Banka’ca belirlenerek Kredi Kartı Hamillerince harcamalarda ve nakit çekiminde aşılmaması (Kredi Kartı Limiti) gereken tutarı,The Maximum Expenditure Limit (Credit Card Limit): shall mean the amount set by the Bank, which must not be exceeded by the Credit Card Holders in expenditures and in cash withdrawals.

Ek Kart Hamili: Kart Hamili (veya Müşteri’nin) yazılı talimatı ile kendi hesabından ve aynı limit dahilinde tasarrufta bulunabilen, kendisi ile birlikte müşterek ve müteselsil borçlu olan kişiyi,Additional Card Holder: shall mean the person, who may dispose of the account of the Card Holder (or the Customer) upon written instruction of the Card Holder, within the same limit, who shall be the debtor jointly and successively with him/her.

Gecikme Faizi: Hesap Özetinde bildirilen Asgari Ödeme Tutarının Son Ödeme Tarihinde Ödenmemesi halinde ya da kısmi ödenmesi halinde, son ödeme gününden ödeme tarihine kadar, asgari tutarın ödenmeyen kısmına ya da hiç ödememe halinde asgari ödeme tutarının tamamına yürütülen ve uygulanan oran sınırları 5464 Sayılı Yasa ile belirlenmiş bulunan faizi,Default Interest: shall mean the interest, the rate limitations of which are prescribed by the Law No. 5464, and which is charged to the non-paid part of the minimum payment in case the Minimum Payment Amount, which is stated in the Account Statement, is not paid in the Final Date of Payment or paid partially, or to entire amount of the minimum payment amount in case the minimum payment amount is not paid at all.

Hesap Kesim Tarihi: Kredi Kartı Hamillerinin Kredi Kartı ile bir önceki hesap kesim tarihinden itibaren yapmış olduğu işlemlere ait borç ve alacak kayıtlarının düzenlendiği tarihi,Cutoff Date: shall mean the date, on which the debit and credit entries for the transactions performed by the Credit Card Holders using the Credit Card as of previous cutoff date, are issued.

Kart Hamili: Talebi halinde adına verilen kredi kartını doğrudan kullanma yetkisine sahip ve bu sözleşmeyi Müşteri sıfatıyla imzalayan kişiyi,Card Holder: shall mean the person who signs this Agreement as Customer, and who is authorized to directly use the credit card provided in his/her name upon his/her request.

Kredi Kartı/Ek Kart: Banka’nın Kart Hamili’ne ve/veya Ek KartHamili’ne tanıdığı azami kredi limiti dahilinde yurt içinde ve/veya

Page 53: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

52

yurt dışında mukim işyerlerinde kullanılmak için veya yüzyüze yapılmayan ve harcama belgesi imzalanmaksızın tamamlanan işlemlerin de yapılmasına yönelik olarak çıkartılan, yapılan anlaşmaya bağlı olarak banka kartı olarak da kullanılabilen, kredi kartları ve diğer özel plastik kartlar, (işbu sözleşmede kısaca Kart olarak anılacaklardır),Credit Card/Additional Card: shall mean the credit cards and other special plastic cards of the Bank, which are issued to the Cardholder and/or the Additional Cardholder for use in merchants based in Turkey and/or abroad or performing the transactions, which are not conducted face to face, and completed without signing an expenditure slip, within the designated maximum credit limit, which may also be used as debit card subject to the agreement entered, (hereinafter referred to as Card).

Kredi Kart Hamilleri: Kart Hamili ve Ek Kart Hamili için ortak olan hükümlerde, Kart Hamili ve Ek Kart Hamilini,Credit Card Holders: shall mean the Card Holder and Additional Card Holder in the provisions, which are common for the Card Holder and the Additional Card Holder.

Kredi Kartı Hesap Özeti: Kredi kartları için, Kart Hamili’ne gönderilmekle Ek Kart Hamili için de bağlayıcı olan, hesap detayları, alacak borç bilgileri ve Banka’nın kararına göre, uygulanmaya başlayacak faiz, ücret vb. her türlü değişikliği gösteren, elektronik posta yolu ile de gönderilebilen hesap dökümünü,Credit Card Account Statement: shall mean the breakdown of the Credit Card accounts, which show the account details, credit and debit information and all changes related to the applicable interest, fees etc. based on the Bank’s decision, which become binding for the Additional Card Holder by notification of the Card Holder and which may be sent via electronic mail.

Kredi Kartı Sigorta Prim Bedeli: Kartın kaybolması ya da çalınması halinde, kart hamilinin yapacağı bildirimden önceki 24 saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımından doğan zararlarda, kart hamilinin sorumlu olduğu tutarın da sigorta kapsamına alınması için kart hamili tarafından ödenen bedeli Credit Card Insurance Premiums: shall mean the amount payable by the card holder for insurance coverage of the amount, for which the card holder is responsible, in case of losses arising from illegal use of the card within 24 hours prior to the notification by the card holder, where the card is lost or stolen.

Kredi Kart Sistemleri: Kart Hamili İşyeri Sözleşmesi yapma yetkisi veren Visa, Eurocard/Mastercard gibi uluslararası kuruluşları,Credit Card Systems: shall mean the international organizations such as Visa, Eurocard/Mastercard, which gives the authority to enter into Card Holder Merchant Agreement.

Nakit Ödeme (Çekme) Belgesi: Nakit çekme karşılığında düzenlenip Kart Hamili / Ek Kart Hamili’nce imzalanan veya ATM’lerden nakit çekme halinde ATM’nin ürettiği belgeyi,Cash Payment (Withdrawal) Slip: shall mean the slip issued and signed by the Cardholder /Additional Cardholder against cash withdrawal, or issued by ATM upon cash withdrawal through ATM.

POS: Kartla yapılan işlemlerin otokontrolünü yapan ve Banka’dan otorizasyon alan özel terminali,POS: shall mean the special terminal which automatically checks the transactions performed using the Card, and receives the authorization from the Bank.

Sanal Kart: Kredi Kartı Hamillerinin internet, telefon, mail order gibi iletişim araçlarını kullanarak, fiziken karta ihtiyaç duyulmayan alışverişlerde kullanılmak üzere Kart’a bağlı olarak ek kart niteliğinde verilen ve yukarıda belirtilen alanlar dışında kullanılamayan Kredi Kartını,Virtual Card: shall mean the Credit Card, which are given to the Credit Card Holders, as an additional card subordinate to the Card, for use in shopping via communication means such as the internet, telephone, mail order, which do not require a physical card and which cannot be used other than fields mentioned above.

Üye İşyeri: “Kart Hamili İşyeri Sözleşmesi” imzalamış olan gerçek veya tüzel kişileri,” ifade eder.Merchant: shall mean real or legal persons which have signed a “Card Holder Merchant Agreement”.

1. BANKA, kredi kartını asıl KART HAMİLİ’ne teslim eder veya teslim edilmesini sağlar. EK KART ile yapılan işlemlerden doğan her türlü borçtan EK KART HAMİLİ de KART HAMİLİ ile birlikte müştereken ve müteselsilen sorumludur. KART’ın arka yüzündeki yetkili imza bandı, KART’ın üzerindeki adı yazılı olan KART HAMİLİ veya EK KART HAMİLİ tarafından KART teslim alındığında hemen imzalanır. KART’ın KART HAMİLİ veya EK KART HAMİLİ tarafından imzalanmamasından doğacak olan her türlü mali, hukuki ve cezai sorumluluk KREDİ KART HAMİLLERİ’ne aittir. KREDİ KARTI HAMİLLERİ’nin sorumlulukları BANKA

Page 54: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

53

tarafından kendilerine tahsis edilmiş KART’ı ve şifreyi, KART HAMİLİ’nin teslim alması ile, ayrıca fiziki olarak KART’ın varlığını gerektirmeyen (örneğin sanal kart ile yapılan) işlemlerde, sadece KART numara ve/veya şifresinin herhangi bir işlemde kullanımı ile başlar. BANKA, kredi kartı almak üzere yapılan başvuruları değerlendirir ve kart verilme süresini belirler. 1. The BANK shall deliverthe credit card to the actual CARD HOLDER, or shall ensure the delivery thereto. ADDITIONAL CARD HOLDER shall also be jointly and successively liable along with the CARD HOLDER for all debts arising from the transactions performed with the ADDITIONAL CARD. The authorized signature strip at the back of the CARD must be signed by the CARD HOLDER or ADDITIONAL CARD HOLDER whose name is specified on the front face of the CARD, promptly upon delivery of the CARD. All financial, legal and penal liability that may arise from absence of CARD HOLDER’S or ADDITIONAL CARD HOLDER’S signature on the CARD shall be incumbent on the CREDIT CARD HOLDERS. The Liability of the CREDIT CARD HOLDERS starts with the receipt by the CARD HOLDER of the CARD and code designated for him/her by the BANK and for the transactions physical existence of CARD is not required (e.g. via virtual card), starts by the use of only the CARD number and/or code in any transaction. The BANK shall review the applications for credit cards and determine the period of providing a card.

2. Kredi Kart Hamili Kartının kaybolması ya da çalınması durumunda derhal telefonla bankaya bildirimde bulunacaktır. Akabinde yazı ile bunu teyit edecektir. Aksi takdirde 5464 sayılı Kanunun öngördüğü hükümler çerçevesinde işlem yapılacaktır. 2. The Credit Card Holder shall provide an immediate notice to the Bank by a phone call in case the card is lost or stolen. Thereafter, it shall be confirmed in writing. Otherwise, the actions shall be taken in accordance with the provisions required by the Law No.5464.

Müşteri, kendisine/Ek Kart Hamiline verilen Banka Kartını ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerini güvenli bir şekilde korumak ve bu bilgilerin başkaları tarafından kullanılmasına engel olacak önlemleri almakla yükümlüdür. Müşteri, kendisine/Ek Kart Hamiline verilen Banka Kartının ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerin kaybedilmesi, kaybolma, çalınma, zorla alınma gibi herhangi bir şekilde elden çıkması veya iradesi dışında gerçekleşmiş herhangi bir işlemi öğrenmesi halinde, bu hususu derhal Banka’ya bildirecektir.The Customer shall be obliged to secure the Debit Card provided thereto/Additional Card Holder(s) as well as the code information required for using the card, and to take required measures to prevent the use of such information by unauthorized third parties. In the event that the Customer finds out that the Debit Card provided to the Customer itself /Additional Card Holder(s) or the code information required to use the card are lost, or got out of its possession for any reason such as getting lost, getting stolen or seizure or in the event s/he becomes informed of any transaction realized beyond his/her will, the Customer shall immediately inform the Bank of such circumstance.Kartın ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerinin kaybolması ve çalınması halinde Banka Kart Hamilinin yapacağı bildirimden önceki 24 saatten önce gerçekleştirilen işlemlerden kart hamili sorumlu olduğunu kabul etmektedirIn the event the card or the code information required to the use card are lost or stolen, the Bank agrees that the responsibility with regard to the transactions performed prior to the 24-hour, during which the card holder shall provide a notification, shall be incumbent on the card holder.Kart Hamili, Banka’ya yapacağı bildirimden önceki yirmidört saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararlardan yüzelli Türk Lirası ile sınırlı olmak üzere sorumlu olup, hukuka aykırı kullanımın, kendisinin ağır ihmaline veya kastına dayanması veya bildirimin yirmidört saat içinde yapılmaması hallerinde bu sınırın uygulanmayacağını kabul etmektedir.The Card Holder agrees that s/he shall be liable – the liability being limited to one hundred and fifty Turkish Liras – for the damages or losses resulting from illegal use within the 24-hour period prior to Customer’s notification to the Bank, and in case the illegal use results from his/her material negligence or intentional act or the notification is not served within twenty four hours, the said limit for liability shall not be applicable.

KREDİ KARTI HAMİLİ’nin 5464 Sayılı Yasa Kapsamında sorumlu olduğu tutarın da tazmini konusunda talepte bulunabilmesi için sigorta prim bedelini ödemiş olması şarttır. Prim ödenmediği taktirde BANKA’nın, KART HAMİLİ’nin sorumlu olduğu bu tutarı tazmin yükümlülüğü bulunmamaktadır. KART HAMİLİ ilgili sigorta prim bedelini ödemek koşuluyla bildirimden önceki 24 saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararla ilgili yasal sorumluluk tutarı için sigorta yaptırılmasını talep edebilecektir. Nakit çekim işlemleri ve şifreli işlemler sigorta kapsamı dışındadır. Bildirim tarih ve saati ile ilgili ihtilaf halinde, aksi ispatlanmadığı sürece BANKA kayıtları esas alınır. BANKA tarafından kartın yenilenmesi halinde KREDİ KART HAMİLLERİ doğacak kart bedeli ve diğer masrafları peşinen ödemeyi ve/veya KART HAMiLi hesabına resen borç kaydedilmesini kabul ederler.In order for the CREDIT CARD HOLDER to claim the compensation of the amount s/he is responsible pursuant to the Law No.5464, s/he shall be required to have paid the insurance premiums. In case the premium is not paid, the BANK shall not be liable to compensate the amount, for which the CARD HOLDER is liable. The CARD HOLDER may request the insuring for the

Page 55: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

54

legal liability relating to the losses resulting from illegal use in the period of twenty four hours before the notification, provided that s/he ensures the payment of the relevant insurance premium. The transactions of cash withdrawal and transactions made by entering code shall not be covered by the insurance. In case of any dispute about the date and time of notification, the Bank’s records shall have provenance unless otherwise is proven. Upon renewal of the card by the BANK, CREDIT CARD HOLDERS agree to pay any card fee and other expenses in advance and/or the same will be debited on the CARD HOLDER’S account, at the discretion of the BANK.

3. Nakit Çekim Limiti doğrudan doğruya BANKA tarafından belirlenir. Kart hamilinden talep alınmadıkça kart limitleri artırılmayacaktır. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ nakit çekme işlemlerinde BANKA’nın belirleyeceği limitleri aşmamayı ve nakit çekme işlemi esnasında BANKA tarafından kendisine talep ettiğinden fazla ödeme yapılması halinde, fazla olan bu tutarı BANKA’ya derhal geri ödemeyi taahhüt eder. BANKA, KREDİ KARTI HAMİLİ’ne nakit kredi limitini duyurmak suretiyle günün koşullarına ve KART HAMİLİ’nin durumuna göre azaltma yetkisine sahiptir. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, BANKA’ca imkan tanınan elektronik bankacılık hizmetleri aracılığı ile veya sair şekilde düzenli ödeme/fatura ödemeleri/otomatik ödemelere ilişkin başvuru talimatı verdiği takdirde, ilgili ödemenin BANKA’ca yapıldığı tarihte, provizyon (onay) alınmak suretiyle KART hesabının BANKA’ca resen borçlandırılacağını, kabul ve beyan eder. KREDİ KARTI HAMİLLERİ; KART hesabından nakit çekme işleminde ve nakit özelliği taşıyan diğer işlemlerde aldığı nakit kadar KART hesabına aynı gün borç kaydı yapılacağını, valörün aynı gün olacağını ve işlem tarihinden itibaren o tarihte geçerli olan orandan nakit çekim ücreti, faiz ve faiz üzerinden de KKDF ve BSMV tahakkuk ettirileceğini kabul ve taahhüt eder. 5464 sayılı Kanunun 26ncı maddesi uyarınca nakit kullanıma ilişkin borçlar hakkında, faizin başlama tarihi olarak işlem tarihi esas alınacaktır. KREDİ KARTI HAMİLLERİ, tatil günlerinde yapacakları nakit çekme işleminin valörünün tatil gününden önceki son işgünü olacağını kabul ederler. BANKA’nın ve anlaşmalı bulunduğu kredi kartı sistemlerinin üyesi kuruluşlara ait ATM’ler aracılığı ile nakit çekme işleminden doğan ihtilaflarda, tarafların belge ve kayıtları esas alınır. Aynı şekilde KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, BANKA’nın ATM’leri ile nakit yatırdıkları takdirde beyan edecekleri meblağ ile BANKA yetkililerince zarfın açılması sırasında tutulacak tutanak arasında farklılık olması halinde; aksine bir neden olmaksızın BANKA yetkililerince tespit edilen tutarın esas alınacağını, kabul ve taahhüt ederler.3. Cash Withdrawal Limit shall be set directly by the BANK. No increase of limit shall be applied to the cards unless the card holder submits a request thereto. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agrees and warrants not to exceed the limits as may be set by the BANK in cash withdrawal transactions, and to return the amount in excess to the BANK immediately in case any payment exceeding the amount s/he requested is made thereto by the BANK. The BANK shall be entitled to decrease the cash credit limit depending on the then current conditions and status of the CARD HOLDER by providing a notice in relation thereto. The CARD HOLDER and/or ADDITIONAL CARDH OLDER agrees and declares that, if s/he provides an application order for regular payment/bill payments/automatic payments via the electronic banking services provided by the BANK or otherwise, the CARD shall be debited by the BANK on its own discretion, on the date of related payment by the BANK, by obtaining provision (approval). The CREDIT CARD HOLDERS agree and warrant that, in respect of the cash withdrawals from the CARD account on the same day, and the value date shall be the same day, and cash withdrawal fee, interest at the prevailing rate, and RUSF and BITT over the interest, shall be accrued from the transactions date. Pursuant to the Article 26 of the Law No. 5464, the transaction date shall be the basis for accrual of interest for debts related to use of cash. The CREDIT CARD HOLDERS agree that the value date for cash withdrawal on holidays shall be the last business day prior to the holiday. In respect of any disputes which may arise in cash withdrawals via ATMs of the BANK or of credit card system member institutions, which have an agreement with the BANK, the documents and records of the parties shall have provenance. Likewise, the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree and warrant that, in cases where they deposit cash at the BANK’S ATMs, if the amount they state is different from the minutes maintained by the BANK officials during opening of the envelope, the amount determined by the BANK officials shall have provenance.

4. Harcama Belgesinin Düzenlenmesi: KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, Harcama Belgesi düzenlemelerine imkan olmayan alışveriş ve işlemlerin, ancak BANKA kayıtları ile ispat edilebileceğini ve bunun bir delil sözleşmesi niteliğinde olduğunu ve satış, nakit çekme veya teslim belgesi bulunmadığı gibi itirazlar öne sürerek BANKA’ya karşı bu sözleşmeden kaynaklanan edimlerinin ifasından kaçınamayacaklarını beyan ve kabul ederler.4. Issuance of the Expenditure Slips: The CARD HOLDERS and/or the ADDITIONAL CARD HOLDERS hereby agree that any shopping and transaction, where issuance of an Expenditure Slip is not possible, may be evidenced only by the BANK’S records, and that this constitutes an evidential contract, and that they may not abstain from performing the obligations arising from this Agreement against the BANK on assertion that there is no document of sale, cash withdrawal or delivery.

5. Alacak Belgesi, Banka kartı veya Kredi kartı kullanılarak alınmış olan malın iadesi veya hizmetin alımından vazgeçilmesi veya yapılan işlemin iptali halinde kart hamilinin hesabına alacak kaydedilmek üzere üye işyeri tarafından düzenlenen belgedir.

Page 56: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

55

5. The Credit Slip means the document, which is issued by the merchant in order to credit with the cardholder’s account in case the goods, which is purchased by use of the debit card or the credit card is returned or in case the service buying is withdrawn or the transaction is cancelled.

6. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, ATM’lerden veya şubelerden BANKA’nın belirlediği limitler dahilinde çektikleri ya da mal ve hizmet alımlarında harcama yaptıkları tutarlar kadar borçlandıklarını ve bu borcu ikrar ettiklerini ve bu tutarların KART hesabına faiz, KKDF, BSMV vb. ile birlikte BANKA tarafından resen borç kaydedileceğini, sonra varsa Alacak Belgelerinin KART hesabına alacak kaydını kabul ve taahhüt ederler. Dönem borcunun bir kısmının son ödeme tarihine kadar ödenmesi halinde kalan hesap bakiyesi üzerinden, hesap kesim tarihinden itibaren, faiz hesaplanır. Kalan hesap bakiyesine asgari tutar ve üzerinde ödeme yapılması durumunda akdi faiz, asgari tutarın altında ödeme yapılması durumunda ise asgari tutarın ödenmeyen kısmı için gecikme faizi, kalan hesap bakiyesinin asgari tutarı aşan kısmı için akdi faiz uygulanır. Temerrüt hali de dahil olmak üzere faiz hesaplamalarında bileşik faiz uygulanmaz. Nakit kullanımına ilişkin borçlar ve nakit kullanımı kapsamında değerlendirilecek tüm işlemler için faiz işlem tarihi itibariyle hesaplanacaktır. Uygulanacak akdi ve gecikme faiz oranları T.C. Merkez Bankası tarafından belirlenen azami oranların üstünde olmayacaktır. KART HAMİLLERİ BANKA’nın belirlediği ücret faiz ve vergileri vs., BANKA’ya ödemeyi kabul ve beyan ederler. Oran ve miktarlarda yapılacak değişiklikler KART HAMİLLERİ’ne Hesap Özeti ile bildirilecektir. 6. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree and warrants that they are indebted at the amount of their withdrawal or expenditure on goods or services at ATMs or branches within the limits set by the Bank on the CARD account along with the interest, RUSF, BITT etc., and the Credit Slips, if any, will be credit with their CARD account. In case partial payment of the current debt is made until the final date of payment, the interest shall be accrued on the remaining account balance as of the cutoff date. Upon payment of minimum amount or above of the remaining account balance, the contractual interest shall be accrued, however, upon payment below the minimum amount, overdue interest shall accrue on the unpaid part of the minimum amount, and the contractual interest shall accrue on the part of the remaining account balance exceeding the minimum amount. No compound interest shall be applicable in interest calculations including the cases of default. The debts relating to use of cash and all transactions that fall under the scope of cash use, the interest shall be calculated as of the date of transaction. The applicable contractual and overdue interest rates shall not be above the maximum rates set by the Central Bank of the Republic of Turkey. The CARD HOLDERS agree and declare to pay the BANK the fees, the interests etc. determined by the BANK as well as any fees. Any change in rates and amounts shall be notified to the CARD HOLDERS via Account Statement.

7. BANKA; Yabancı para üzerinden gerçekleştirilen işlemlerle ilgili olarak, KART’ın dahil bulunduğu yabancı KART (VISA/MASTERCARD) kuruluşlarınca uygulanan pariteler üzerinden hesaplanan yabancı para tutarı üzerinden bildirilen her türlü borç kaydını, hesap kayıt tarihinde bu işlemler için kendi kullanacağı Kur ve Kambiyo Gider Vergisi ile komisyonunu Türk Lirası’na çevirmeye ve KART hesabına resen borç kaydetmeye veya KREDİ KART HAMİLLERİ’nden yabancı para veya Türk Lirası üzerinden talebe ve bunları kredi kartı hesap özetine yansıtmaya yetkilidir. BANKA’nın, Kredi KARTI alacağını yabancı para üzerinden talep etmesi halinde tutar, KREDİ KARTI HAMİLLERİ tarafından Türk Lirası olarak ödenmek istenirse fiili ödeme günündeki BANKA efektif satış kuru esas alınarak ödenir. Ayrıca kartın ilgili bulunduğu uluslararası kuruluş ve sistemlerce kartın kullanımı ile ilgili olarak BANKA’ya bildirilecek masraf, ek ödeme ve komisyonlar da vergi, resim, harç ve fon gibi feri’leri ile birlikte BANKA’ca yukarıdaki esaslar çerçevesinde Türk Lirası’na çevrilerek KART hesabına borç kaydedilecek veya yabancı para üzerinden de hesap özetine yansıtabilecektir.7. In respect of the transactions performed in foreign currencies, the BANK shall be authorized to convert all debit entries declared in foreign currency as calculated over the currency rates applicable by the CARD’S member foreign CARD (VISA/MASTERCARD) organizations, into Turkish Lira along with the Foreign Exchange Excise Duty and commissions using its own rate for such transactions on the account recording date, and debit the same on the CARD account on its own discretion, or to claim the same from the CREDIT CARD HOLDERS in foreign currency or Turkish Lira, and reflect the same on the credit card account statement. In case the BANK claims its Credit Card receivables in foreign currency, and the amount is paid by the CREDIT CARD HOLDERS in Turkish Lira, it shall be paid on the basis of Bank’s effective selling rate on the actual date of payment. Furthermore, any expense, additional payments and commissions declared by the card member international organizations and systems to the BANK in relation to the use of the card, and appurtenances such as taxes, duties, charges and funds shall also be converted into Turkish Lira by the BANK within the framework of the above principles, debited on the CARD account, or reflected on the account statement and claimed from the CREDIT CARD HOLDERS in terms of foreign currency.

8. BANKA, azami harcama limitlerini günün şartlarına ve/veya KART HAMİLİ’nin mali durumuna göre artırıp azaltmak suretiyle değiştirebilir ve bu değişiklik KART HAMİLİ’ne HESAP ÖZETİ ile bildirilir. Azami harcama limitinin arttırılabilmesi için kart hamilinin talebi olmalıdır. KART HAMİLİ’nden talep alınmadıkça kart limiti arttırılmayacaktır. Limit artışları, artışın gerçekleşeceği tarihten onbeş gün öncesinde yapılacak bildirime kart hamilince itiraz edilmemesi halinde geçerlidir. KART HAMİLİ ve/veya EK KART

Page 57: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

56

HAMİLİ, Kanunun 9 uncu maddesi uyarınca belirlenecek kredi kartı limitinin BANKA’nın insiyatifi dışında KART HAMİLİ’nin harcamalarıyla aşılması halinde veya tahsis edilen limitin yüzde %20 sini geçmemesi ve bir sonraki hesap döneminde kapatılması koşuluyla, bir takvim yılında ikiden fazla olmamak üzere, kart limitinde aşım olması halinde aşılan tutar için işlem tarihi ile ödeme tarihi arasındaki süre için Bankanın kullanmış olduğu akdi faiz oranlarının üzerinden faiz ve yasal kesintilerin hesaplanacağı, KART Hesabına borç kaydedileceğini kabul eder. BANKA, limit aşımı halinde kart hesabını kapatıp sözleşmeyi feshederek KART’ı geri isteme hakkına sahiptir. BANKA, birden fazla KART’ı tek bir KART hesabına bağlayabilir ve bu kartlar için tek bir azami harcama limiti belirleyebilir. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, BANKA’nın azami harcama limiti içinde nakit çekme ve bunun dışındaki işlemlerin limitini ayrı ayrı belirleyip KART HAMİLİ’ne HESAP ÖZETİ ile bildirmesi halinde, genel olarak azami harcama limiti müsait olsa dahi, tek tek bu limitlere uyacaklarını ve uymamalarından doğacak sorumluluğun kendilerine ait olacağını kabul ve taahhüt ederler.8. The BANK may change the maximum expenditure limits by increasing or decreasing based on the prevailing conditions and/or CARD HOLDER’S financial status, and such change shall be notified to the CARD HOLDER via ACCOUNT STATEMENT. Card Holder’s request is mandatory for increasing the maximum expenditure limit. The card limit shall not be increased unless requested by the CARD HOLDER. The card limit shall be increased unless the cardholder raises an objection to the notification which will be served fifteen days prior to the date when the limit increase shall be effected. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree that, if the credit card limit to be determined in accordance with the Article 9 of the Law is exceeded by the CARD HOLDER’S expenditures beyond the initiative of the BANK or if the card limit is exceeded, not more than twice in a calendar year, provided that the designated limit is not exceeded by more than 20% and closed in the following account period, the interest and legal deductions shall be calculated at the contractual rates applicable by the BANK for the exceeded amount for the period from the transaction date and the payment date, and debited on the CARD account. The Bank shall be entitled to close the card account and terminate the agreement and reclaim the CARD. The Bank may link multiple CARDS to a single CARD account, and set a single maximum expenditure limit for such cards. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree and warrant that, if the BANK sets separate limits for cash withdrawal and other transactions within the maximum expenditure limit, and notify to the CARD HOLDER via the ACCOUNT STATEMENT, they shall comply with such limits separately even if the maximum expenditure limit is available generally, and they shall be responsible for the consequences of non-compliance.

9. KART HAMİLİ, talimatlarını faks, elektronik bankacılık veya BANKA’nın kurduğu telefon sistemi aracılığı ile gönderebilecektir. BANKA, KART HAMİLİ’nin gönderdiği ve her sayfasında KART HAMİLİ’nin imzasını taşımayan faks talimatlarını işleme koymama hakkına sahiptir BANKA, faks talimatının aslının kendisine gönderilmemesi halinde veya faks, telefon veya elektronik bankacılık aracılığı ile gönderilen talimatların taraflar arasında imzalanan işbu sözleşmeye aykırı olduğunu tespit ettiği takdirde işlem yapmama hakkına sahiptir. KART HAMİLİ, Elektronik Bankacılık ve BANKA’nın kurduğu telefon sistemi aracılığı ile güvenlik adımlarından geçirilmiş olan şifre ve kullanıcı bilgileri ile vereceği talimatların doğruluğunu ve yukarıda belirlenen koşulları içeren talimatların BANKA ile olan uyuşmazlıklarda delil oluşturacağını beyan ve kabul eder.9. The CARD HOLDER shall be able to send his/her instructions via fax, electronic banking or the telephone system established by the BANK. The BANK shall be entitled not to process any fax instruction sent by the CARD HOLDER, which does not contain Card Holder’s signature on each page. If the original copy of fax instruction is not sent to the BANK or if it is understood that the instructions sent via fax, telephone or electronic banking is in contradiction with this Agreement signed between the parties, the Bank shall be entitled to not perform the transactions. The CARD HOLDER declares and agrees that the accuracy of the instructions s/he will submit using the codes and user information passed through the security steps via Electronic Banking and BANK’S telephone system, and any instruction with the characteristics mentioned above shall constitute conclusive evidence in any dispute with the BANK.

10. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, KART’ın yurt içinde veya yurt dışında kullanımından dolayı hesaba yapılacak tüm borç ve alacak kayıtlarının Hesap Kesim Tarihi’nde HESAP ÖZETİ’ne dökülerek sözleşmede beyan ettiği adresine, gönderilir. Yurtdışında yapılan alışveriş ve nakit avans işlemleriniz TL’ye dönüştürülerek hesap özetinizde döviz cinsi ve ve tutarı da bildirilerek belirtilir. Bu harcamalar, işlem günü Bankamız döviz satışı kuru üzerinden TL’ye çevrilir. Para birimi USD olmayan ülkelerde yapılan işlemlerlerde uluslararası kartlı ödeme sistemleri kuralları gereği %1,25 dönüşüm komisyonu uygulanır. KART HAMİLİ, yazılı olarak talep etmesi halinde, BANKA’nın da kabulü şartıyla, HESAP ÖZETİ’nin adresine değil, BANKA’ya olarak bildireceği email adresine, mobil telefonuna, faksına gönderilmesini kabul ve taahhüt eder.KART HAMİLİ’nin borca itirazı, yapması gereken ödemeyi durdurmaz. Ayrıca ekstrenin ulaşmaması halinde KART HAMİLİ, borcunu BANKA’nın diğer kanalları aracılığıyla öğrenmeye özen göstermek zorundadır.10. All debit and credit entries on the account due to use of the CARD in Turkey or abroad shall be listed on the ACCOUNT STATEMENT on the Cutoff Date, and the ACCOUNT STATEMENT shall be sent to the address given within the agreement. Your shopping and cash advance transactions shall be converted into TL, and shall be specified in your account statement by showing

Page 58: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

57

the currency and/or the amount. Such expenditures shall be translated into TL over the foreign exchange selling rate of our BANK on the day of transaction. In respect of the transactions performed in the countries, where the currency is not USD, a conversion commission by 1.25% shall be applicable due to the rules of international card payment system. The CARD HOLDER agrees and warrants that, upon his/her written request and upon the BANK’S approval, the ACCOUNT STATEMENT may be sent to their e-mail address, mobile phone or fax, which is sent to the Bank in writing rather than to the address. The CARD HOLDER’S objection to the debt shall not cease the payment, which is required to be performed by her/him. Besides, if the account statement is not received, the CARD HOLDER is obliged to get informed about his/her debt from the BANK’S other channels.

11. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, GEÇiCi KART ile yapılan harcamalar ve nakit çekimlerden doğan borçları da dahil olmak üzere, KART kullanımından doğan ve HESAP ÖZETİ’nde bildirilen asgari tutarı Son Ödeme Tarihi’ne kadar ödemekle yükümlüdür. KREDİ KART HAMİLLERİ, yapacakları ödemelerde KART numarasının verilmemesi veya eksik bilgi nedeniyle ödemenin KART hesabına eksik ve/veya yanlış yansımasından, buna benzer çıkabilecek ihtilaflardan BANKA’nın kusuru olmadığı takdirde sorumlu olmayacağını kabul ve taahhüt ederler. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, kendilerine HESAP ÖZETİ’nde belirtilen oran ve şartlarda faiz, KKDF ve BSMV uygulanmasını kabul ederler. BANKA Sözleşmede ve faiz oranlarında yapılacak değişiklikleri KART HAMİLİ’ne Hesap Özetinde bildirilir. Bu değişiklikler bildirimin yapıldığı döneme ilişkin son ödeme tarihinden itibaren hüküm ifade eder. KART HAMİLİ ve EK KART HAMİLİ’nin son ödeme tarihinden sonra kartı kullanmaya devam etmeleri halinde sözleşmede meydana gelen değişikliklerin kabul edildiği addolunur. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, KART ile Nakit Çekme işleminde Nakit Çekim Ücreti alınacağını ve işlem tutarı üzerinden faiz, KKDF ve BSMV’nin BANKA tarafından nakit çekme tarihinden itibaren uygulanacağını kabul eder. Son Ödeme Tarihi’ne kadar KREDİ KARTI HAMİLLERİ’nin mal ve/veya hizmet alımı ve/veya nakit çekme işlemi, mal veya hizmet alımından kaynaklanan taksitli ve/veya vadeli alışveriş yapmasından ve/veya KART’ın herhangi bir şekilde kullanımından doğan ve kendisine HESAP ÖZETİ ile bildirilen borcu sözleşmede kendisine tanınan imkanlar çerçevesinde kredilendirdiği takdirde tespit olunan veya sonradan değiştirilecek olan azami hadleri geçmemek kaydıyla, yetkili merciiler tarafından tayin edilen oranlarda faiz, temerrüt faizi, KKDF ve BSMV ödemeyi kabul eder. Vergi ve diğer masrafların oranlarında yetkili merciiler veya BANKA tarafından değişiklik yapılması halinde KART HAMİLİ, yeni vergi oranlarının değişiklik tarihinden itibaren faiz oranlarındaki değişikliğin ise Hesap Özeti ile bildirilmesinden 30 gün sonra uygulanmasını kabul eder. KREDİ KARTI HAMİLLERİ faiz artırımına ilişkin bildirim tarihinden itibaren en geç altmış gün içinde tüm borcunu ödeyerek Kredi Kartı’nı kullanmaya son verdiği taktirde faiz artışından etkilenmeyecektir. Aksi halde faiz artışını kabul etmiş sayılır. BANKA faiz, komisyon ve masraflarda yapacağı değişikliği HESAP ÖZETİ’nde gösterir. KREDİ KARTI HAMİLLERİ tarafından yapılan harcamaya esas tarih, alışverişin yapıldığı ve taksit ve/veya vadelere bölündüğü günün tarihi olup, işbu tarih, harcamaya konu ilgili alışverişin Harcama Belgesi kopyasında kayıtlıdır. KREDİ KARTI HAMİLLERİ, kartlarını kullanarak yapmış oldukları alışverişlerden, borç tamamen kapatılıncaya kadar, KART herhangi bir nedenden dolayı iptal edilmiş ve/veya geçerlilik süresi dolmuş olsa dahi sorumludur. Bu durumda BANKA, geçerlilik süresi dolan ve yenilenmeyen KART’larla ilgili olarak vadeli borçlarından dolayı KREDİ KARTI HAMİLLERİ’ne Hesap Özeti göndermeye devam eder. KART HAMiLi, bu vadeli borçlarını sözleşmede düzenlenen hükümlere göre Hesap Özeti’nde gösterilen tarihlerde ödemek zorundadır. Herhangi bir sebepten dolayı KART HAMİLİ’nin işbu taksitlerden birbirini izleyen herhangi ikisini ödemediği takdirde ilgili mevzuat gereğince borcun tamamı muaccel olur ve KREDİ KART HAMİLİ aleyhinde yasal işlemlere başlar ve muaccel olan tüm borçlar takip tutarına dahil edilir, borç muacceliyet tarihinden tamamen kapatılıncaya kadar temerrüt faizi işletilir. Aynı durum sözleşmenin herhangi bir nedenden dolayı feshi, kredi değerliğini yitirme veya Kredi Kartı’nın iptali durumunda da geçerlidir. Banka’nın Taksitli ve Vade Farklı satışlar için yetki verdiği bir veya birden fazla Üye işyeri ile arasında mevcut olan sözleşmenin feshi durumunda, KART HAMİLLERİ o Üye işyeri/ Üye işyerlerinden Taksitli veya Vade Farklı işlem Yapmayı Talep edemez. Kart hamili kredi kartı işlemlerinin teminatı olarak Bankaya Gayrimenkul ipoteği verebilir, motorlu taşıt, nakit mevduat, döviz tevdiatı, altın gibi menkulleri rehnedebilir veya bir alacağını temlik edebilir. Borcun ödenmemesi halinde BANKA , işbu teminatlara herhangi bir ihbar ve ihtara gerek kalmaksızın başvurabilir ve alacağını tahsil edebilir. Borcun tamamen ödenmesi ve kredi ilişkisinin sona ermesi halinde kefiller ile rehin verenlerin hakları ayrık kalmak üzere, teminat iade edilir11. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER shall be obliged to pay - until the Final Date of Payment- the minimum amount arising from the use of the CARD and stated in the ACCOUNT STATEMENT, including the debts relating to the expenditures and cash withdrawals made with the PROVISIONAL CARD. The CREDIT CARD HOLDERS agree and warrant that the BANK, through no fault thereof, shall not be responsible for incomplete and/or inaccurate reflection of any payment on the CARD account due to the failure to submit the CARD number or incomplete information in payments, and for any similar dispute. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree that the interest, RUSF and BITT shall be applicable at the rates and under the conditions stated in the ACCOUNT STATEMENT thereto. The BANK shall notify any amendment/changes to the Agreement and to the interest rates, to the CARD HOLDER via the Account Statement. Such changes shall take effect from the payment due date related to the period of the notification. If the CARD HOLDER and ADDITIONAL CARD HOLDER continue to use the card after the payment due date, it shall be presumed that the changes to the agreement are accepted

Page 59: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

58

thereby. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree that a Cash Withdrawal Fee shall be applicable in Cash Withdrawals using the CARD, as well as an interest, RUSF and BITT out of the transaction amount shall be applicable by the BANK as of the cash withdrawal date. If the CREDIT CARD HOLDERS’ purchase of goods and/or services and/or cash withdrawals until the Due Date, or shopping in installments and/or term-shopping arising from purchase of goods or services, and/or the debt arising from any use of the CARD, which are notified to him/her via ACCOUNT STATEMENT is credited within the framework of the benefits provided to him/her, then s/he agrees to pay interest, default interest, RUSF and BITT at the rates designated by the competent authorities, provided that it should not exceed the maximum rates, which are set and may be changed thereafter. In case of any changes to the rates of tax and other expenses by competent authorities or by the BANK, the CARD HOLDER agrees that such new tax rates shall be applicable as of the date of change, while the changes to interest rates shall be applicable after 30 days from notification via Account Statement. The CREDIT CARD HOLDERS shall not be affected from any increase in rates if they pay all their debt and cease to use the Credit Card within maximum sixty days from notification of the rate hike. Otherwise, they shall be considered to have accepted the rate hike. The BANK shall indicate any change to the interests, commissions and expenses within the ACCOUNT STATEMENT. The underlying date of expenditure by the CREDIT CARD HOLDERS is the date of shopping and on which it is divided into installments and/or terms, and such date is recorded on the Expenditure Slip of the shopping underlying the expenditure. The CREDIT CARD HOLDERS shall be responsible for the shopping they perform using their cards, until the debt is fully settled, even if the CARD is cancelled for any reason or expired. In such case, the BANK shall continue to issue Account Statement to the CREDIT CARD HOLDERS for the term debts arising from expired and non-renewed CARDS. THE CARD HOLDER shall be obliged to pay such term debts on the dates shown in the Account Statement in accordance with the provisions regulated under this Agreement. In case the CARD HOLDER fails to pay any two consecutive installments for any reason, the entire debt shall become due in accordance with the relevant legislation, and legal proceedings shall be initiated against the CREDIT CARD HOLDER, and all the debts due shall be included in the proceeding amount, and default interest shall accrue to the debts due until full settlement. The same shall also be applicable for the termination of the agreement, or loss of creditworthiness or cancellation of the Credit Card for any reason. Upon termination of the existing agreement of the Bank executed with one or more Merchant(s) authorized by the Bank for Installments and Sales with Late interest, the CARD HOLDERS may not request such Merchant / Merchants to enter into Installments or Sales with Late Interest. The Card Holder may give any real estate pledge to the Bank as a security for the credit card transactions; and may pledge movable properties such as any motor vehicles, cash deposit, foreign exchange deposits or collect any one of its receivables. In case of failure to pay the debt, the BANK may refer to such securities and collect its receivable without the need for any notice or warning. In case the debt is fully paid and the credit relation is terminated, the security shall be returned except that the rights of the sureties and pledgers shall be reserved.

12. BANKA, ancak yazılı ve BANKA’nın Telefon Bankacılığı kanalı ile yapacağı sözlü bildirimin BANKA’ya ulaşmasından sonra kartı geçersiz kılacak işlemleri başlatabilecektir. Kredi Kartı Hamilleri’nin bu bildirimin BANKA’ya ulaştığı tarihe kadar yapılmış olan harcama ve nakit çekmelerden kaynaklanan borçtan doğan sorumlulukları devam eder. Kredi Kart Hamilleri, elektronik ortamda yapacakları alışverişler veya BANKA’nın internet hizmeti sunması sırasında herhangi bir zamanda oluşabilecek arıza vb. teknik sebepler ile bu hizmetlerin sunulmasına ara veya son verilmesinden yahut hizmetin kesintiye uğramasından, keza yazılım ve donanım veya internet sunucusundan kaynaklanan aksaklıklar nedeniyle doğacak zararlardan BANKA’nın kusuru olmaması kaydıyla sorumlu olmayacağını kabul ve beyan ederler. KART HAMİLİ, KART’ın kullanımı sonucu kendilerine verilecek ödüller nedeni ile doğacak her türlü vergi ve harçların kendisine ait olduğunu ve BANKA’nın bu tutarları KART’ına borç kaydetmeye yetkili olduğunu kabul ve beyan eder. KART HAMİLİ’nin asgari ödeme tutarını Son Ödeme Günü’nde ödememesi veya BANKA’nın, KART HAMİLİ’nin kusuru nedeni ile herhangi bir sebeple hesabı kapatarak KART’ı iptal etmesi durumunda, kazanılmış olan ödüller kullanılamaz.12. The BANK may initiate processes to render the card invalid only after the BANK’S receipt of written notification or verbal notification via BANK’S Telephone Banking channel. The Credit Card Holder’s liability for the debts arising from expenditure and cash withdrawals until receipt of such notification by the BANK shall remain in effect. The Credit Card Holders agree and declare that the BANK – through no fault thereof - shall not be liable for any loss that may arise from any malfunction etc. technical causes at any time during shopping in electronic media or provision of internet services by the BANK, and suspension or cessation or interruption of such services, or interruptions caused by the software or hardware or the internet server. The CARD HOLDER agrees and declares that s/he shall be liable for any tax and charge that may arise due to awards granted to him/her as a result of using the Card, and the BANK shall be authorized to debit such amounts on his/her CARD. The Awards won cannot be used if the CARD HOLDER fails to pay the minimum payment amount until the Final Date of Payment or if the BANK closes the account and cancels the CARD for any reason due to the CARD HOLDER’S negligence.

13. Kart, belirli bir işyerinde ya da belirli bir marka mal / hizmet alımı şartıyla verilmeyip, uluslararası kart kuruluşlarının

Page 60: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

59

düzenlemelerine tabi olduğundan, BANKA; Kart ile alınacak mal veya hizmetlerin cinsi, niteliği, içeriği, miktarı, bedeli, garantisi, nakli, taksit tutarı ve sayısı, ayıplı çıkması, iptali iadesi vesair konularda anlaşmazlık olduğu taktirde herhangi bir sorumluluk kabul etmediği gibi aracı ve taraftar da değildir ve bu konuda herhangi bir araştırma yapmak yada garanti vermekle de yükümlü tutulamaz. Banka mal ya da hizmet alımından doğacak uyuşmazlıklardan, mal ya da hizmetin ayıbından, hiç ya da gereği gibi ifa/teslim edilmemesinden sorumlu değildir. Bu nedenlere dayalı olarak Banka’ya karşı bu sözleşmeden doğan borçların ödenmesi aksatılamaz ya da def’i olarak Banka’ya karşı ileri sürülemez.13. As the Card is subject to the regulations of international card institutions, and not given on the condition of use at a certain merchant or for the purchase of certain goods/services, the BANK neither assumes any responsibility in case of any dispute on matters such as the nature, characteristics, content, amount, price guarantee, transport, installment amount and numbers, defectiveness, cancellation, return et cetera, of the goods or services to be purchased using the CARD, nor is an intermediary or party to such dispute, and cannot be obliged to investigate such matter or offer a guarantee. The Bank shall not be liable for any dispute arising from purchase of goods or services, or any defect of goods or services, of non-delivery/performance or improper delivery/performance. The payment of debts against the Bank arising from this Agreement may not be suspended on the basis of such reasons, nor may be asserted as defense against the Bank.

14. BANKA, tüm hak ve borçları ile birlikte işbu sözleşmeyi veya KART HAMİLİ’nden olan alacaklarını üçüncü kişilere temlik edebilir, bu sözleşmeden kaynaklanan tüm hak ve alacaklarını bir başka kuruluşa devredebilir ve rehnedebilir, ileride yetki vereceği başka bir kuruluş vasıtasıyla KART işlemlerini yürütebilir. 14. The BANK may assign this agreement or its receivables from the CARD HOLDER along with all rights and debts to third parties, or may transfer or pledge all of its claims and receivables arising from this agreement to another institution, or conduct its CARD operations via another institution it may authorize in the future.

15. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, BANKA’ya karşı doğmuş ve doğacak tüm borçlar için BANKA’nın merkez ve tüm şubelerinde mevcut olan ve olabilecek her türlü hak ve alacakları, mevduat hesapları, blokeli POS bedelleri döviz tevdiat hesapları, bloke hesapları üzerinde BANKA lehine rehin hakkı tesis ettiğini herhangi bir şekilde BANKA nezdinde bulunabilecek her türlü kıymetli evrak, kıymetli madenler ve Sermaye Piyasası Kurumu Türev Araçları üzerinde BANKA’nın rehin ve hapis hakkı olduğunu, BANKA’nın ihbarda bulunmadan BANKA’da mevcut her türlü alacakları, Destek Hesap (KMH) dahil her türlü hesapları veya tahsil edilen kıymetli evrak bedelleri ile takas ve mahsup hakkının olduğunu, KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ tarafından yapılan ödemelerin mahsubunda BANKA’nın Borçlar Kanunu‘na göre uygulama yapma yetkisi bulunduğunu ve yine BANKA’nın, lehine gelmiş olan havaleleri ihbarda bulunmadan adına kabul etmeye yetkili olduğunu kabul eder. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ’nin BANKA tarafından hesaplanan borca ve hesaplama yöntemine itirazı ödemeyi durdurmaz. KART HAMİLLERİ’nin banka personeli olması halinde Banka’dan aldıkları her türlü maaş, ücret, ikramiye, prim, ihbar veya kıdem tazminatı, izin ücreti vs.olmak üzere yukarıda sayılan türden her türlü hak ve alacağının Banka lehine rehinli olduğunu kabul ile BANKA’nın dilediği şekilde hapis ve mahsup hakkına sahip olduğunu kabul ederler. 15. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree that, s/he has established the right of lien in favor of the BANK for all debts accrued or to be accrued towards the BANK, on all of his/her claims and receivables, deposit accounts, blocked POS amounts, foreign currency deposit accounts, blocked accounts, whether existing or to be present with the BANK’S headquarters or any branch, and that the BANK has the right of lien and the right of detention on any valuable paper, precious metals or Capital market Derivative Instruments that may be held with the BANK in any manner, and that the BANK has the right to setoff ad offset without notifying, on all or his/her receivables and all accounts including the Support Account (ODA) or collected valuable paper amounts held by the BANK, and that the Bank is entitled to apply the Code of Obligations in offsetting of payments by the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER, and that the BANK is authorized to accept any remittance incoming in his/her favor, in his/her name without any notification. The Objection by the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER on the debt or calculation method by the BANK shall not suspend the requirement for payment. If the CARD HOLDERS are bank’s personnel, they agree that all of their claims and receivables from the Bank as listed above including all salaries, wages, bonus, premiums, notice or severance pays, vacation pay etc. shall be pledged in favor of the Bank, and agree that the Bank shall have the right of detention and right to offset in any manner.

16. KART HAMiLi ve/veya EK KART HAMiLi BANKA’ca belirlenecek tutarda bir defaya mahsus olmak üzere giriş aidatı ile her yıl üyelik aidatlarını (Kart ve/veya Ek Kart Yenileme Ücreti) ödemeyi peşinen kabul ve taahhüt eder. KART’ın yenilenmesi halinde üyelik aidatı KART’ın yenilendiği dönemde KART HAMİLİ’nin KART’ına BANKA tarafından resen borç kaydedilir ve KART HAMİLİ bunu ödemeyi kabul eder. Ayrıca kartın kaybolması veya çalınması halinde yeni verilecek kartlar ve ek kartlar için BANKA’ca tesbit edilen kart bedelini ödemeyi kabul eder. Kullanılmayacak derecede yıpranmış, zedelenmiş ve parçalanmış kartların BANKA’ya teslimi ve bedellerinin ödenmesi karşılığında değiştirilir. KART HAMİLLERİ’nden sözleşmede yer alan ücret,

Page 61: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

60

komisyon, masraf ve vergiler dışında herhangi bir isim altında ödeme talep edilmeyecek ve hesabından kesinti yapılmayacaktır. Uygulanacak tutar ve oranlar şöyledir. ING Bonus Card ve ek kartlar için ilk kart veriliş bedeli 5 TL ‘dir. Kayıp/çalıntı nedeni ile kart yenileme ücreti 5 TL’dir. Ek kartlar da uygulamaya dahildir. Bonus Card için yıllık aidat: 59 TL (Ek Kart için: 30 TL), Bonus Plus Card için yıllık aidat 68 TL (Ek Kart için: 35 TL), Bonus Premium Card için yıllık aidat 79 TL (Ek Kart için: 40 TL)’dir. Bonus Platinum Card’lar 79 TL’dir. Özel Bankacılık kredi kartı için yıllık aidat 79 TL (Ek Kart için: 40 TL)’dir. Nakit çekim işlemlerinde yurt içinde uygulanacak ücret, çekilen kredi tutarının %4+5 TL, Yurtiçi diğer bankalarda %4+7 TL, Yurtdışında ise %3+5 USD olarak uygulanmaktadır. Ayrıca; Kredilendirme ve Nakit Avans Faizi: %2.02, Gecikme Faizi: %2.52, Limit Aşım Faizi: %2.02 KKDF: %15, BSMV: %5 ve Yurtdışı işlemlerden alınan komisyon: USD işlemler hariç %1.25 olarak belirlenmiştir. PTT Online Şube ve Merkezlerinden yapacağınız her bir kredi kartı borç ödemesi için işlem başına 2,5 TL ücret yansıtılmaktadır. Kredi kartınızın gecikmeye girmesi sebebi ile yapılacak SMS gönderileri, mektup ve aramaların her biri 3 TL olarak ücretlendirilerek, bir sonraki hesap özetinize yansıtılacaktır. Basılı kredi kartı ekstreleri için 2,5 TL ücret yansıtılır. Taksitli Avans işlemlerinde, işlem tutarı üzerinden %6+5 TL taksitli avans işlem ücreti yansıtılacaktır. Çekilen taksitli avans tutarına 3-36 ay için tüm vadelerde %2.12 faiz oranı yansıtılacaktır. (Bu orana KKDF ve BSMV dahil değildir.) Taksitin Olsun Komiyon Oranı; 3 Taksit %3.03, 6 Taksit %6.70, 9 Taksit %10.39, 12 Taksit %14.07, 15 Taksit %17.74, 18 Taksit %21.42. Artı Taksitin Olsun Komisyon Oranı; 3 Taksit %3.03, 6 Taksit %6.70, 9 Taksit %10.39, 12 Taksit %14.07. Harcama erteleme kampanyasında, ertelenen harcama tutarı üzerinden %1,79 komisyon tutarı bir sonraki ekstrenize yansıtılır. Faturan Taksitli Olsun Komisyon Oranı; 3 Taksit %3.03, 6 Taksit %6.70, 9 Taksit %10.39, 12 Taksit %14.07, 15 Taksit %17.74, 18 Taksit %21.42. (Bu oranlara BSMV dahil değildir.) Kredi kartından EFT yoluyla yapılacak Borç Transferi için 3-6-9-12 ay vadelerde uygulanacak net faiz oranları Taksitli Avans faiz oranları ile aynıdır. Borç transferi işlemlerinde, işlem tutarı üzerinden %6+5 TL işlem ücreti yansıtılacaktır. (Bu orana KKDF ve BSMV dahil değildir.) Kart Hamilleri, Banka’nın yukarıdaki faiz ve ücretlerin oran miktar ve asgari tutarlarını belirlemeye, arttırıp eksiltmeye tek taraflı yetkili olduğunu, bunlarda yapılacak değişikliklerin Hesap Özeti ile bildirileceğini kabul ederler. Kart hesabı/hesaplarına yapılacak ödemeler öncelikle ücret ve faizlere mahsup edilecektir. KART HAMİLİ talep etmek suretiyle kartı iptal ettirmek ve sözleşmeyi feshetmek hakkına sahiptir. Kartın iptal edilmesine ve sözleşmenin feshine ilişkin KART HAMİLİ’nce yapılan talebin en geç 7 gün içinde BANKA tarafından yerine getirilmesi zorunludur. İşbu maddede belirtilen oran ve tutarlar güncel rakamları temsil etmekteolup süreç içerisinde Banka tarafından revize edilebilir.16. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree and warrant in advance to pay the entry fee and annual membership subscription fee (Card and/or Additional Card Renewal Fee) for once only at the amount determined by the Bank. Upon renewal of the CARD, the membership subscription shall be automatically debited on the CARD HOLDER’S CARD by the BANK in the renewal period of the CARD, and the CARD HOLDER agrees to pay the same. The CARDHOLDER also agrees to pay the card fee determined by the BANK for newly issued cards and additional cards, if the card is lost or stolen. Any card, which is worn out, damaged or broken and, therefore, cannot be used, shall be replaced if delivered to the Bank and the fees are paid. No payment shall be requested from the CARD HOLDER, nor any deduction shall be made from his/her account other than the fees, commissions, expenses and taxes stated in the Agreement. The applicable amounts and rates are as follows; The initial card supply fee for the ING Bonus Card and additional cards shall be TL 5. The card renewal fee for lost/stolen cards shall be TL 5. Additional cards are also subject to the practice. The annual subscription fee for Bonus Card: TL 59 (For Additional card: TL 30), annual subscription fee for Bonus Plus Card is TL 68 (For Additional card: TL 35), annual subscription fee for Bonus Premium Card is TL 79 (For Additional card: TL 40). Bonus Platinum Cards are TL 79. The annual subscription fee for special Banking credit cards is TL 79 (For additional Cards: TL 40). The fee to be applicable for cash withdrawal transactions at home shall be TL 4+5% of the credit amount withdrawn, and TL 4+7% at the other banks at home, and USD 3+5% at abroad. Also, Credit and Cash Advance Interest: 2,02%, Overdue Interest: 2,52%, Limit Exceeding Interest: 2,02% RUSF: 15%, BITT: 5% and the commissions collected from abroad transactions: 1,25% excluding transactions in USD. For each credit card debt payment via PTT (Turkish Post Office Administration) Online Branches and Centers, TL 2.5 fee is reflected per transaction. Any SMS messages and letters to be sent, and any calls to be made due to the fact that the payment of the balance amount of your credit card is delayed, shall be charged TL 3 per any of the same, and shall be reflected on to your next account statement. TL 2.5.- shall be charged for any printed credit card statements. In transactions concerning Advances in installments withdrawn, TL 6+5% transaction fee shall be reflected over the transaction amount. An interest rate of 2.12% shall apply to the amount of advances in installments withdrawn for all maturity dates with regards to 3-36 months. (RUSF and BITT are not included in these rates.) The Commission Rate for “Taksitin Olsun (Pay With Installments)” shall be 3,03% for 3 Installments, 6.70% for 6 Installments, 10,39% for 9 Installments, 14,07% for 12 Installments, 17,74% for 15 Installments, and 21,42% for 18 Installments. The Commission Rate for “Artı Taksitin Olsun (Pay With Extra Installments)” shall be 3,03% for 3 Installments, 6.70% for 6 Installments, 10,39% for 9 Installments, 14,07% for 12 Installments. In expenditure postponement campaign, 1,79% commission over the postponed expenditure amount shall be reflected on your next account statement. The Commission Rate for “Faturan Taksitli Olsun (Pay Your Bill With Installments)” shall be 3,03% for 3 Installments, 6,70% for 6 Installments, 10,39% for 9 Installments, 14,07% for 12 Installments, 17,74% for 15 Installments, and 21,42% for 18 Installments. (BITT is not included in these rates.) For Debt Transfer

Page 62: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

61

to be made from the credit card via EFT, the net interest rates to be applied for 3-6-9-12 month maturity terms shall be the same with the interest rates applicable to the Advance in Installments. In debt transfer transactions, some transaction fee of 6,5% shall be reflected over the amount of transaction. (RUSF and BITT are not included in these rates.) The Card Holders agree that the Bank shall be authorized to unilaterally set, increase or decrease the rates, amounts and minimum amounts of the interest and fees above, and any changed thereto shall be notified via Account Statement. The payments to the card account/accounts shall first be offset against the fees and interest. The CARD HOLDER shall be entitled to have the card cancelled and terminate the agreement by requesting to do so. It is compulsory for the Bank to fulfill the request of the CARD HOLDER for the cancelation of the card and termination of the agreement within 7 days at the latest. The rates and the amounts given under this Article represent the current figures; and may be revised by the Bank during the course of the process.

17. Kartta Kredi ürünü ile kredi kartı alışveriş limitinden ayrı olarak bir kredi kartı limiti tanımlanacaktır. Kartta kredi ürünü ile kredi kartı limiti birbirinden bağımsız olduğundan kredi kullanımları ayrıştırılan limitler dahilinde ayrıca gözetilecek olup, bu limitler tek bir toplam limit altında takip edilecektir. Kartta Kredi limiti, talebiniz doğrultusunda kredi başvurusu anında belirlenecektir. Kartta Kredi kullanımıyla birlikte aylık taksitler kredi kartı hesap özetine yansıyacak ve taksit limiti %100 olarak asgari ödemeye dahil edilecektir. Kredi komisyonu ilk taksitle birlikte ilk seferde kredi kartı hesap özetine yansıtılır. Kartta kredi taksitleri ödendikçe kredi limiti açılır ve yeniden kullanılabilir. BANKA kredi limitini dönemsel olarak gözden geçirip limiti düşürme hakkına sahiptir. Güncel kartta kredi limitinizi ING Bonus Hesap ekstresi, ING Bank Telefon Bankacılığı, ING Bank Internet Şubesi ve Şubelerimizden öğrenebilirsiniz. Kartta Kredide komisyon oranı %4, Kartta Kredide kredilendirme faizi 12-18 ay vadede %1,09, 24-36 ay vadede %1,19, gecikme faizi %2,52, KKDF %15, BSMV %5 olarak belirlenmiştir. İşbu maddede hüküm bulunmayan hususlar sözleşmenin kredi kartı hükümlerine tabidir. İşbu maddede belirtilen oran ve tutarlar güncel rakamları temsil etmekte olup, süreç içerisinde Banka tarafından revize edilebilir. 17. In respect of the card; a credit card limit shall be allocated separately from the shopping limit and the Loan product granted by the card. Due to the fact that the loan product granted by the card, and the credit card limit are independent from each other, the utilization of the loan shall be individually supervised so as to be within granted and allocated limits; and such limits shall be monitored under a single total limit. The Loan Limit on the card shall be determined as of the time of the application for the loan as per your request. Upon the utilization of the Loan on the Card, the monthly installments shall be reflected on to the credit card account statement, and the limit for the installments shall be included to the minimum payment amount as 100%. The loan commission shall be reflected on to the credit card account statement at once upon the accrual of the first installment. The loan limit shall be extended as the installments of the loan on the card are paid, and may be re-utilized. The BANK shall be entitled to periodically review, and to reduce the loan limit. You may get informed about your current loan limit on the card through the ING Bonus Account Statement, ING Bank Telephone Banking, ING Bank Internet Branch, and from our Branches as well. The commission rate for the Loan On Card has been determined as 4%; the loan interest rate for the Loan On Card has been determined as 1.09% for a maturity period for 12-18 months, and 1.19% for a maturity period of 24-36 months, and the overdue interest rate has been determined as 2.52%, and the RUSF has been determined as 15%, and the BITT has been determined as 5% in respect of the same. Any matters, for which no provisions are available and prescribed herein, shall be subject to the provisions of the agreement regarding the credit cards. The rates and the amounts given under this Article represent the current figures; and may be revised by the Bank during the course of the process.

18. Banka’nın Kart’a bağlı düzenleyeceği promosyonlar, işbu sözleşmenin ayrılmaz parçası olup Kart Hamili/Ek Kart Hamili; bu promosyon şartlarına uyacaklarını ve gerek bu promosyonlar gerekse kartın kullanımı ya da bulundurulması neticesinde kazandıkları bonusların/ödüllerin/promosyonların kullanımı için Kart’larının, Banka’ya olan borçları veya Sözleşme’ye aykırı kullanımı nedeniyle Banka tarafından veya kendi talepleri üzerine kullanım dışı bırakılmamış/iptal edilmemiş olması gerektiğini, aksi taktirde ödüllerin kullanılmayan kısmı üzerinde herhangi bir tasarrufta bulunamayacağını ve kapatılan/iptal edilen Banka ve Kredi kartları üzerinde biriken bonusların/ödüllerin/promosyonların Banka tarafından, Müşteri’ye bildirimde bulunularak her bir takvim yılı sonunda silineceğini kabul ve taahhüt ederler. Ayrıca Banka, bir takvim yılı içerisinde kullanılmayan ödül ve bonusları kartın kapalı veya açık olmasına bağlı olmaksızın, Müşteri’ye önceden bildirimde bulunarak bunlara ilişkin son kullanım tarihi belirleyebilecek ve geri alabilecektir. Kart Hamili ve Ek Kart Hamili, nakit çekimi veya bu Sözleşme gereğince nakit çekimi hükmünde olan işlemler için ödül kazanamayacaklardır. Hangi tip kullanımların ödül kazandırıcı kullanım olduğunu belirleme yetkisinin Banka’da bulunduğunu, Banka’ca herhangi bir faiz tahakkuk ettirmeksizin gerçekleştirecekleri taksitli mal ve hizmet alımlarında ödülün, her bir taksit/ödeme vadesinde kazanılabileceğini kabul ve beyan ederler.18. The promotions to be organized by the Bank in connection with the Card shall constitute an integral part of this Agreement, and the Card Holder/Additional Card Holder hereby agree and warrant that they shall act in accordance with the terms and conditions of such promotions, and that the Cards should be free from any cancellation/disuse imposed by the Bank due to debts or use of the cards in contradiction to the Agreement in order for them to be able to use bonuses/awards/promotions they are

Page 63: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

62

granted as a result of using or availability of the card; that, otherwise, they shall have no right of disposal on the non-used part of the awards, and that the bonuses/awards/promotions accumulating on the Bank and the Credit cards, which are blocked/cancelled, shall be deleted at each calendar year-end by the Bank by serving a notification to the Customer. The Bank may also set an expiration date for the awards and bonuses not used within a calendar year, regardless of whether the card is closed or open, by serving a prior notification to the Customer and recollect thereof. No award shall be granted to or won by the Card Holder or the Additional Card Holder for cash withdrawal or other transactions having the force of cash withdrawal under this Agreement. The Card Holders agree and warrant that the Bank shall be entitled to determine which type of card use shall lead to award winning, and that the award may be granted or won in each installment/payment term with respect to transactions of buying goods or services in installments without any interest accrual by the Bank.

19. BANKA, KART HAMİLİ’nin ölümü, iflası, hacir altına alınması, aleyhinde icra-i takibat başlatılması, işbu sözleşmenin hükümlerinden herhangi birini ihlal etmesi veya taraflar arasındaki diğer sözleşmelere aykırılık, kartın kullanılmasındaki aksaklıklar dahil, asgari ödenmesi gereken tutarın ödenmeyerek ilgili yasa gereği muacceliyet işlemine tabi tutulması, limitin aşılması ve bunun gibi BANKA alacağının geri ödenmesini ve sözleşmenin yürütülmesini zora sokacak sair objektif nedenler ile de sözleşmeyi fesih ve bakiyeyi talep edebilir. KART HAMİLİ, yukarıda belirtilen nedenlerden dolayı sözleşmenin feshi durumunda ayrıca ihbara gerek olmaksızın tüm borçlarını derhal ve nakden ödemeyi ve bu sözleşmeden doğan borçlarını gününde ödememeleri halinde BANKA’ca yasal takibe başvurulması halinde aşağıda belirtilen temerrüt faizi, faizin gider vergisi, icra masrafları ve avukatlık ücretini ödemeyi kabul ve taahhüt eder. Talep halinde KART HAMİLLİĞİ’nin sona ermesiyle, bu sözleşme şartlarında KART HAMİLİ’nin ödeme yükümlülükleri doğrultusunda KART hesabı alacak bakiyesi veriyor ise, kart üyeliğinin sona erişinden itibaren en geç iki ay içinde KART HAMİLİ’ne iade edilir. Asgari tutarın son ödeme tarihini takip eden üç ay içinde ödenmemesi durumunda BANKA tarafından KART HAMİLİ’ne yapılacak bildirimden itibaren bir aylık süre içerisinde bu tutarın ödenmemesi ya da Banka Kartı ile Kredi Kartı kullanımından dolayı adli cezaların uygulanması halinde, BANKA tarafından KART HAMİLİ’ne verilen Kredi Kartları iptal edilir ve borcun tamamı ödeninceye kadar yeni kredi kartı düzenlenmez.19. In case of objective reasons that may obstruct the repayment of BANK’S receivables and performance of the Agreement such as non-payment of minimum due amount or being subject to maturity proceeding in accordance with the related law or exceeding limit and likewise, including the decease or bankruptcy of the CARD HOLDER, or becoming incapacitated, or initiation of execution proceedings against, or violation of any of the provisions of this agreement by the CARDHOLDER, or the breach of other agreements between the parties, or problems with respect to the use of the card, the BANK may terminate the agreement and claim the balance. The CARD HOLDER agrees and warrants that, upon termination of the agreement due to reasons mentioned above, s/he shall pay his/her entire debt promptly and in cash without the need for any further notice, and that s/he shall pay the default interest as stated below, and excise duty on the interest and execution costs and attorney fees, if the Bank initiates legal proceedings upon his/her failure to timely pay his/her debts arising from this agreement. With cessation of CARDHOLDING STATUS upon request, if the CARD account has a credit balance according to the CARD HOLDER’S payment obligations under the terms of this agreement, such balance shall be refunded to the CARD HOLDER after two months from cessation of card membership at the latest. If the minimum amount is not paid for three consecutive months following the payment due date, and if such amount is not paid within one month from the notification served by the BANK to the CARD HOLDER, or if judicial penalties are applied due to use of the Debit Card or the Credit Card, the Credit Card given by the BANK to the CARD HOLDER shall be cancelled and no new credit card shall be issued until the debt is paid in full.

20. BANKA, KART HAMİLİ’ne gönderilen Hesap Özeti’nde belirtilen Asgari Tutar’ın Son Ödeme Günü’nde tamamen ödenmemesi halinde, kalan tüm KART borcunun ifasını talep etme hakkına sahiptir. KART HAMİLİ’nin ve/veya EK KART HAMiLi’nin birbirini takip eden iki dönem Hesap Özeti’nde belirtilen Asgari Tutar’ı ödemeyerek gecikmeye düşmesi halinde, KART HAMİLİ ve sözleşmede imzası bulunan diğer sorumlular, alacağın muaccel olduğu tarihten itibaren KART’ın kat edildiği tarihteki Merkez Bankası tarafından yayınlanan Kredi Kart işlemlerinde uygulanacak Azami Gecikme Faizi ve faizin gider vergisini komisyon ücretler vb.’yi ödemeyi kabul ve taahhüt ederler. Uygulanacak akdi ve gecikme faiz oranları T.C. Merkez Bankası tarafından belirlenen azami oranların üstünde olmayacaktır. Bileşik faiz uygulanmayacaktır. İşbu sözleşmeden doğan borçlarının tahsili konusunda KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ ve kefiller aleyhine dava veya icra takibine başvurulduğu takdirde ve BANKA’nın haklı çıkmış olması şartıyla bütün dava ve icra harç ve masrafları, ihtarname masrafı yanı sıra Avukatlık Asgari Ücret Tarifesi’ne göre hesaplanacak avukatlık ücreti ve bunun gider vergisini icraca tahsilatta BANKA’nın ödeyeceği cezaevi harcını da ödemeyi kabul ve taahhüt ederler. Kart Hamili ve/veya EK KART HAMİLİ ve kefiller, Banka’nın ihtiyati tedbir veya ihtiyati haciz talebinde bulunması halinde teminat yatırmamasını kabul eder. Ancak KART HAMİLLERİ ve kefiller yetkili makamlarca teminat istenildiği taktirde diğer bankalardan alınacak teminat mektuplarından doğacak komisyonların kendileri tarafından ödeneceğini kabul ve taahhüt ederler.20. In the event the CARD HOLDER fails to fully pay the Minimum Amount stated in the Account Statement sent to him/her

Page 64: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

63

until Final Date of Payment, the BANK shall be entitled to claim the performance of the entire CARD debit. In case the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER defaults by not paying the Minimum Amount stated in the Account statement for two consecutive periods, then the CARD HOLDER and other responsible parties, who have signed the agreement, agree and warrant to pay the Maximum Overdue Interest applicable in Credit Card transactions as announced by the Central Bank on the cutoff date of the Card. The applicable contractual and overdue interest rates shall not be above the maximum rates set by the Central Bank of the Republic of Turkey. No compound interest shall be applicable. If litigation or enforcement proceedings are initiated against the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER and sureties for collection of the debts arising from this agreement, and if the BANK is justified, the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER agree and warrant to pay all filing fees and enforcement fees and expenses, and warning letter expenses as well as attorney fees to be calculated according to the Minimum Attorney Fee Tariff, and the excise duty thereon, and the penitentiary charges paid by the BANK in collection by the enforcement office. The Card Holder and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER and sureties agree that the Bank shall not deposit security upon its filling for preliminary injunction or preliminary attachment. However, the CARD HOLDERS and sureties agree and warrant that, upon request of security by competent authorities, they shall pay any commission due for the letter of guarantee to be obtained from the other banks.

21. BANKA, KART HAMİLİ’nin lehine olan değişikleri, taraflara herhangi bir ihbarda bulunmaksızın derhal sözleşmeye ilave etmeye ve uygulamaya yetkilidir. Sözleşmede yapılacak diğer değişiklikler kart hamiline hesap özeti ile bildirilir. Bu değişiklikler bildirim yapıldığı döneme ilişkin son ödeme tarihinden itibaren hüküm ifade eder. Bildirimin ait olduğu döneme ilişkin son ödeme tarihinden sonra kartın kullanılmaya devam olunması halinde, sözleşmede meydana gelen değişikliklerin kabul edildiği addolunur. Faiz oranlarının arttırılması durumunda ise bu değişikliğin hüküm ifade edebilmesi için otuz gün önceden KART HAMİLİ’ne bildirilmesi zorunludur. Değişiklikler, Hesap Özeti’nde en az oniki punto harfler kullanılarak belirtilir. KART HAMİLİ faiz arttırımına ilişkin bildirim tarihinden itibaren en geç altmış gün içinde tüm borcunu ödeyip kredi kartını kullanmaya son verdiği taktirde faiz artışından etkilenmez. KART HAMİLİ talep etmek suretiyle kartı iptal ettirmek ve sözleşmeyi feshetmek hakkına sahiptir. KART’ın iptal edilmesine ve sözleşmenin feshine ilişkin KART HAMİLİ’nce yapılan talebin en geç 7 gün içinde Banka tarafından yerine getirilmesi zorunludur.21. The BANK is authorized to promptly append to the agreement and to apply any change in favor of the CARD HOLDER without the need to notify the parties. Any amendment and/or change to the Agreement shall be notified to the card holder via account statement. Such changes shall take effect from the payment due date related to the period of the notification. If the use of the card is continued after the payment due date for the period of notification, the changes to the agreement shall be presumed to be accepted. In case of increase in interest rates, it is compulsory for such changes to be effective that the same is notified to the CARD HOLDER thirty days in advance. The changes shall be stated by using a font size of twelve in the Account Statement. The CARD HOLDER shall not be affected from any increase in rates if s/he pays his/her entire debt and ceases using the card within maximum sixty days from the date of notification on rate hike. The CARD HOLDER shall be entitled to have the card cancelled and terminate the agreement by requesting to do so. It is compulsory for the Bank to fulfill the request of the CARD HOLDER for the cancelation of the card and termination of the agreement within 7 days at the latest.

22. Borcu ödeyen kefiller ile rehin verenlerin halefiyetten doğan yasal hakları saklı kalmak kaydıyla borç ödendiğinde teminat iade edilecektir.22. Save for the legal rights of the sureties and the pledgers, who pay the debt, the collateral/security shall be returned when the debt is paid.

23. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ, BANKA’nın haklı sebeple yetkili kuruluş ve mercilere haklarında bilgi vermesine muvaffakat eder.23. The CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER consent on provision of information by the BANK to any institution or authority for justified clause.

24. KART HAMİLİ’nin gecikmeye düşmesi halinde veya diğer herhangi bir durumda BANKA’nın işbu şart ve koşullar ile sahip olduğu hak ve yetkileri kullanmaması, hiçbir şekilde bu hak ve yetkileri kullanmaktan feragat ettiği anlamına gelmez.24. In cases where the CARD HOLDER falls in default or in any other case, the failure by the BANK to exercise its rights and authorizations under such terms and conditions shall not constitute a waiver from exercise of such rights and authorizations in any manner whatsoever.

25. KART HAMİLİ’nin Hesap Özeti ile kendisine bildirilen borç ve alacak kayıtlarına ilişkin itiraz hakkı saklıdır. Ancak KART HAMİLİ, itirazlarını son ödeme tarihinden itibaren on gün içinde, ve yazılı olarak KART’ını aldığı BANKA Genel Müdürlüğü Kart Hizmetleri Grubu’na (Bankanın kurduğu telefon bankacılığı sistemine) veya Banka Şubesine yapacağını, daha sonraki itirazların

Page 65: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

kabul edilmeyeceğini beyan ve kabul eder. Bu halde Hesap Özeti İcra iflas Kanunun’da belirtilen kesin belgelerden sayılır.25. The CARD HOLDER reserves the right to object to the debit and credit entries notified to him/her through the Account Statement. However, the CARD HOLDER declares and agrees that s/he shall make any objection in writing within ten days from the payment due date, to the Head Office Card Services Group of the Bank, from which s/he has received the CARD (Bank’s telephone banking system), or Bank’s Branch, and any late objection shall not be accepted. In such case, the Account Statement shall be considered one of the conclusive documents stated in the Enforcement and Bankruptcy Law.26. İşbu sözleşme içinde geçen ve KART HAMİLLERİ Kredi Kartı kullanımında imza atılmasını gerektiren tüm işlemlerde KART HAMİLLERİ’nce pinpad aracılığı ile girilen şifre ile elektronik imza da atılabilecektir.26. In respect of all transactions stated in this agreement requiring the signature of the CARD HOLDERS in relation to the use of the Credit Cards, electronic signature may also be entered using the codes entered by the CARD HOLDERS via pinpads.

27. Kart Hamili, adresinde meydana gelen değişiklikleri, değişiklik tarihinden itibaren onbeş gün içinde Banka’ya bildirmekle yükümlü olup, adres değişikliğini söz konusu süre zarfında Bankaya bildirmemesi halinde eski adresine yapılacak bildirimler geçerli olacaktır.27. The Card Holder shall be obliged to notify the Bank of any changes to his/her address within fifteen days as of the date of occurrence of such change, and in case the Card Holder does not notify the Bank of any such notice, the notifications to be served to the previous address thereof shall be valid.

28. Kart Hamillerinden işbu sözleşmede yer alan ücret, komisyon, masraf ve vergiler dışında herhangi bir isim altında ödeme talep edilemeyecek ve hesabından kesinti yapılamayacaktır.28. No payment may be demanded from the Card Holder, nor any deduction may be made from the account thereof other than the fees, commissions, costs and taxes provided under this Agreement.

29. Feshe ilişkin olarak işbu sözleşmenin Ortak Hükümleri altında yer alan “Sözleşmenin Feshi ve Hesabın Kapatılması” madde hükmü uygulanacaktır. 29. With regard to the termination, the provisions under the article “Termination of the Agreement and Closure of the Account” as provided under Common Provisions of this Agreement shall be applicable.

30. Kesintisiz olarak en az 180 gün süreyle hareket görmeyen KART hareketsiz kabul edilir. BANKA, bu KART’la ilgili olarak KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ’ne 30 gün içinde ilave maliyete katlanmaksızın KART’ı iptal ettirme hakkının bulunduğunu, aksi takdirde BANKA’nın ücret tahakkuk ettirebileceğini ve/veya KART’ı kapatabileceğini işbu sözleşmenin Ortak Hükümler bölümünün 10. maddesinde düzenlenen yöntemlerle bildirir. KART HAMİLİ ve/veya EK KART HAMİLİ bu hakkını kullanmadığı takdirde BANKA KART’a ücret tahakkuk ettirebilir ve/veya KART’ı kapatabilir.30. Any CARDS, which have no movements continuously for a period of at least 180 days, shall be considered as a dormant card. The BANK shall inform the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER that it shall have the right to have its/their CARD canceled without incurring any extra costs within a period of 30 days, regarding such CARDS; and that otherwise the BANK may have any fees accrued thereon and/or may close such CARDS, in accordance with the methods set out under Article 10 of the section Common Provisions of this Agreement. If the CARD HOLDER and/or the ADDITIONAL CARD HOLDER do/does not exercise its/their such right(s), then the BANK may have any fees accrued on such CARDS and/or may close the same.

31. KART HAMİLİ’ne tahsis edilmiş olan bireysel kredi kartları bireysel kullanıma yöneliktir. Kredi Kartının ticari amaçlı olarak kullanıldığının, amaç dışı kullanıldığının veya fiktif işlemlere konu edildiğinin Banka tarafından tespit edilmesi halinde, BANKA’nın söz konusu kartı kapatma ve/veya kart limitini ve/veya ticari harcamalardan kazanılan puan, promosyon ve benzeri faydaları iptal etme/geri alma hakkı bulunmaktadır.31. Any individual cards, allocated to the CARD HOLDER, are intended for individual use only. In the event that the Bank detects that the Credit Card is used for commercial purposes, or misused or subjected to any fictitious transactions, then the Bank shall be entitled to confine such card, and/or to cancel/revoke/retrieve the card limit and/or any bonus/credits, special offers/free gifts and such other similar benefits acquired from any commercial expenditures by means of such card.

64

Page 66: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

ING Bank A.Ş. SERMAYE PİYASASI İŞLEMLERİ RİSK BİLDİRİM FORMUING BANK A.S. CAPITAL MARKET TRANSACTIONS RISK NOTIFICATION FORM

Önemli AçıklamaImportant NoticeSermaye / Türev piyasalarında yapacağınız işlemler sonucunda kar elde edebileceğiniz gibi zarar etme riskiniz de bulunmaktadır. Bu nedenle, işlem yapmaya karar vermeden önce, piyasada karşılaşabileceğiniz riskleri anlamanız, mali durumunuzu ve kısıtlarınızı dikkate alarak karar vermeniz gerekmektedir. Bu amaçla, Sermaye Piyasası Kurulu’nun Seri: V No: 46 “Aracılık Faaliyetleri ve Aracı Kuruluşlara İlişkin Esaslar Hakkında Tebliği” nin 13. maddesinde öngörüldüğü üzere “Sermaye Piyasası İşlemleri Risk Bildirim Formu” nda yer alan aşağıdaki hususları anlamanız gerekmektedir.As a result of the Capital Derivative markets transactions, you may not only profit from the transactions, but you have also the risk of loss. Therefore, before making a decision for such trading, you should understand the risks which you may encounter at the market, and make your decisions by taking into account your financial status and constraints. Hence, it is of utmost importance that you understand the following matters as per the “Capital Markets Transactions Risk Notification Form” as provided by Article 13 of the “Communiqué on the Principles Regarding Intermediary Activities and Intermediary Institutions” Serial: V No: 46 of the Capital Markets Board.

UyarıWarning

İşlem yapmaya başlamadan önce, çalışmayı düşündüğünüz kuruluşun yapmak istediğiniz sermaye/türev piyasası işlemlerine ilişkin “Yetki Belgesi’’ olup olmadığını kontrol ediniz. Yetki belgeleri, Banka ve aracı kurumlara Sermaye Piyasası Kurulu tarafından verilmektedir. Bankamız yetki belgelerini www.spk.gov.tr veya www.tspakb.org.tr adreslerinden görebilirsiniz. Before commencing any trading, please check whether the institution with which you are planning to work with posses the “Authorization Certificate” for the capital/derivative markets transactions which you would like to perform. The Authorization Certificates are graned to the Banks and the intermediary institutions by the Capital Markets Board. You may check the authorization certificates of our Bank through www.spk.gov.tr or tspakb.org.tr.

Risk BildirimiRisk Notification

İşlem yapacağınız aracı kuruluş ile imzalanacak “Çerçeve Sözleşmesi’’nde belirtilen hususlara ek olarak, aşağıdaki hususları anlamanız çok önemlidir.In addition to the matters specified within the framework agreement to be executed by and between you and the intermediary institution with which you will collaborate, it is of great of importance for you to understand the following matters:

1. Aracı kuruluş nezdinde açtıracağınız hesap ve bu hesap üzerinden gerçekleştirilecek tüm işlemler için Sermaye Piyasası Kurulu, borsalar ve takas merkezleri tarafından çıkartılan ilgili her türlü mevzuat ve benzeri tüm idari düzenleme hükümleri uygulanacaktır.1. For any accounts, which you will open with the intermediary institution, and any transactions to be performed via such account, the provisions of any and all legislation and such other similar administrative arrangement to be issued by the Capital Markets Board, the stock exchanges, clearance houses shall be applied.

2. Sermaye ve Türev Piyasası işlemleri çeşitli oranlarda risklere tabidir. Piyasada oluşacak fiyat hareketleri sonucunda aracı kuruluşa yatırdığınız paranın anaparası da dahil bir kısmını veya tümünü kaybedebileceğiniz gibi, kayıplarınız, yapacağınız işlemin türüne göre yatırdığınız para tutarını dahi aşabilir.2. The Capital and Derivative Market transactions are subject to risk at various levels. You might lose some portion of the principal amount or the entire amount you deposit to the intermediary institution as a consequence of the price fluctuations in the market, and your losses might even exceed the amount the principal amount deposited, depending on the type of the transaction which you will perform.

3. Kredili işlem veya açığa satış gibi işlemlerde kaldıraç etkisi nedeniyle, düşük özkaynakla işlem yapmanın piyasada lehe çalışabileceği gibi aleyhe de çalışabileceği ve bu anlamda kaldıraç etkisinin tarafınıza yüksek kazançlar sağlayabileceği gibi

65

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 67: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

zararlara da yol açabileceği ihtimali göz önünde bulundurulmalıdır.3. It should be considered that because of the leverage effect in the transactions such as low margin trading or short selling, operating in the market with low equity may be either advantageous or disadvantageous and in this perspective, the leverage effect could provide higher gains as it could cause losses.

4. Aracı kuruluşun piyasalarda yapacağınız işlemlere ilişkin tarafınıza aktaracağı bilgiler ve yapacağı tavsiyelerin eksik ve doğrulanmaya muhtaç olabileceği tarafınızca dikkate alınmalıdır.4. Due consideration should be given to the fact that the information and the recommendations, which may be provided to your party by the intermediary institution about the transactions you are intended to conduct in the markets, might be deficient and might require verification.

5. Sermaye ve Türev piyasası araçlarının alım satımına ilişkin olarak aracı kuruluşun yetkili personelince yapılacak teknik ve temel analizin kişiden kişiye farklılık arz edebileceği ve bu analizlerde yapılan öngörülerin kesin olarak gerçekleşmeme olasılığının bulunduğu dikkate alınmalıdır.5. Due consideration should be given to the fact that the technical and the fundamental analysis with regards to the trading of the capital and derivatives markets instruments to be conducted by the authorized staff members of the intermediary institution might differ depending on the analysts, and that the forecasts as per such analysis might not be proven right.

6. Yabancı para cinsinden yapılan işlemlerde, yukarıda sayılan risklere ek olarak kur riskinin olduğunu, kur dalgalanmaları nedeniyle Türk Lirası bazında değer kaybı olabileceği, devletlerin yabancı sermaye ve döviz hareketlerini kısıtlayabileceği, ek ve/veya yeni vergiler getirebileceği, alım-satım işlemlerinin zamanında gerçekleşemeyebileceği bilinmelidir.6. Due consideration should be given to the fact that for the transactions conducted in foreign currencies there is the currency risk in addition to the abovementioned risks, some loss of value on the basis of Turkish Liras may occur, the states may restrict the foreign capitals and the foreign currency fluctuations, may impose any additional and/or new taxes, and that the trading transactions may not be realized on time.

7. Türev Piyasası işlemlerinin birçok çeşidi vardır. İşlem yaparken, yükümlülük almadan önce, hesap yetkilinizle yatırım ihtiyaçlarınızı ve bu sözleşmelere taraf olmanın içerdiği riskler konusunda görüşmelisiniz. 7. There are various types of Derivatives Market transactions. During your trading, before assuming any liability, you should meet with your account official to review your investment needs and the risks born by being a party to such agreements.

8. Türev Piyasası, pozisyonunuza aykırı hareket ederse, çok kısa bir sürede teminatınızı veya mevduatınızı kaybedebilirsiniz. Buna karşılık olarak sizden ek teminat yatırmanız ya da nakit blokaj getirmeniz istenebilir. Bu ek teminatlar kısa zamanda yerine getirilmez ise pozisyonunuz tasfiye edilebilir ve doğacak tüm açıklardan sorumlu olabilirsiniz.8. If the Derivatives Market moves to the contrary of your position, there is the risk that you may lose your margin and deposit within a very short period of time. Additionally, you may be requested to make a down payment or bring cash blockage. If such additional margins are not fulfilled within a short period of time, your position could be liquidated, and you may be liable for any deficits to arise.

9. İşlemlerinize başlamadan önce, aracı kuruluşunuzdan yükümlü olacağınız bütün komisyon ve diğer muamele ücretleri konusunda teyit almalısınız. Eğer ücretler parasal olarak ifade edilmemişse, ücretlerin parasal olarak size nasıl yansıtılacağı ile ilgili anlaşılır örnekler içeren yazılı bir açıklama talep etmelisiniz. 9. You should have all commissions and other transaction fees you will be obliged to pay confirmed by your intermediary institutions in advance of conducting any transactions. If such fees are not expressed in monetary terms, you should request a written explanation which includes legible examples with regards to how such fees would be accrued to you in monetary terms.

İşbu sermaye piyasası işlemleri risk bildirim formu, yatırımcıyı genel olarak mevcut riskler hakkında bilgilendirmeyi amaçlamakta olup, sermaye/türev piyasası araçlarının alım satımından ve uygulamadan kaynaklanabilecek tüm riskleri kapsamayabilir. Dolayısıyla tasarruflarınızı bu tip yatırımlara yönlendirmeden önce dikkatli bir şekilde araştırma yapmalısınız. This risk notification form for capital markets transactions intends to inform the investor about the existing risks in general terms, and may not cover all the risks, which arise from the trading of the capital / derivatives market instruments, and the practice thereof. Therefore, you should conduct a careful inquiry in advance of directing your savings toward such investment instruments.

Yukarıdaki tüm hususları okuyup, anladığımı, özgür iradem ile bu “Sermaye Piyasası İşlemleri Risk Bildirim Formu” nun bir örneğini aldığımı ve bilgilendiğimi kabul ve beyan ederim.I hereby agree and declare that I have fully read and understood all of the matters above, and that I have received a copy of this “Capital Markets Transactions Risk Notification Form” on my free will, and that I been informed.

66

Page 68: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

67

AMERİKALI ŞAHIS VE BEYAN FORMUUS PERSON REPRESENTATION FORM

(a) ABD’de ikamet eden her nevi şahıs;(a) Any person residing in the U.S.;

(b) Amerika Birleşik Devletleri vatandaşları (ve Greencard sahipleri);(b) Citizens of the United States of America (and Green Card holders); and

(c) Kendisini, ING’de hesap açılışı veya ING’nin herhangi bir diğer doğrulama veya benzer durum ve kimlik tespiti sürecinin bir parçası olarak, ABD’de mukim olarak tanımlayan her nevi birey;(c) Any individual who identifies him/herself as a resident of the U.S. as part of the account-opening process with ING or any other verification or similar diligence process of ING; and

(d) (i) ABD’de mukim bir yatırım danışmanı veya yöneticisi aracılığıyla ING ile işlem gerçekleştiren veya talimatlarını ING’ye bu şekilde ulaştıran her nevi birey veya bu tür bireyin ABD’de mukim sair temsilcisi veya (ii) ABD’de menkul kıymetler ile bağlantılı olarak ödeme yapan, kabul eden veya teslimat gerçekleştiren veya bilgi toplayan veya temin eden her nevi birey Amerikalı Şahıs statüsündedir ve yukarıdaki maddeler kapsamında bulunan kişilere ING Bank A.Ş. tarafından menkul kıymete dayalı yatırım hizmeti verilememektedir.(d) Any individual, when (i) ING is dealing with or receives instructions through an investment advisor or manager situated in the U.S., or other representative of such individual situated in the U.S. or (ii) such individual is making or receiving payments or deliveries in connection with securities activities, or providing or receiving information relating to securities activities, in the U.S., are at U.S. Person status; and investment services based on securities are not provided by ING Bank A.S. to the persons who are within the scope of the items above.

Dikkat!Please Note!

Güncel masraf/komisyon listemize ve faiz oranlarımıza www.ingbank.com.tr adresinden, 0850 222 0 660 numaralı telefondan veya şubelerimizden ulaşabilirsiniz.For detailed information about our current expenses commissions list and interest rates, please visit www.ingbank.com.tr, or dial 0850 222 0 600, or visit our branches.

Page 69: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

Müşteri, işbu sözleşmede yer alan Amerikalı Şahıs ve Beyan Formu ile ilgili olarak, aşağıdaki beyanı gereğince işlem yapılmasınıtalep ve kabul eder. Sözleşmenin 63. Sayfasında yer alan, Amerikalı Şahıs ve Beyan Formu maddelerini okuduğumu, Amerikalı Şahıs ve Beyan maddelerindeki tanımlamalar kapsamında bulunmam veya gelecekte herhangi bir maddenin kapsamına girecek şekilde statümde değişiklik olması halinde, durumu ING Bank A. Ş.’ne derhal bildireceğimi, olası değişikliğin ING Bank A. Ş. tarafından tespit edilmesini müteakip, verilen hizmetlerin derhal sonlandırılması da dahil olmak üzere, gerekli işlemlerin yapılması durumunda, tüm sorumluluğun şahsıma ait olduğunu, Bankanızı bu işlemlerle ilgili en geniş anlamda ibra ettiğimi kabul, beyan ve taahhüt ederim.The Customer demands and agrees that, in respect of the US Person Representation Form, action shall be taken uponCustomer’s following representation. I hereby agree, declare and warrant that I have read the provisions of the US Person Representation Form, which is on the page 63. of the Agreement, and that I shall immediately inform ING Bank A.S. about the situation, if I fall into the scope of the definitions specified within the provisions of the US Person Representation Form, or in case of any change to my status which may fall into the scope of any of the provisions therein, in future, and that I shall be entirely liable in case the requisite actions and proceedings, including the immediate cease of the services provided, are fulfilled by ING Bank A.S. upon the determination of any such change by the same, and that I discharge and relieve the Bank at the broadest terms in relation to such actions and proceedings.

5411 Sayılı Bankacılık Kanunu Gereği Müşteri Muvafakatnamesi: Customer Consent Letter Pursuant to the Banking Law No.5411:

Müşteri, Banka nezdindeki bilgi ve belgelerinin aşağıda belirlenen kurum, kuruluş ve taraflarla paylaşılıp paylaşılmaması hususunda işbu madde ile Banka tarafından kendisine seçenek sunulduğunu, bilgi ve belgelerinin paylaşılmasını istemediği takdirde, aşağıda yer alan “muvafakat etmiyorum” seçeneğini işaretleyeceğini, aksi takdirde Banka’nın, resmi mercii vesair kuruluşlardan Müşteri hakkında bilgi ve belge talep etmeye, Banka’nın da kurum ve kuruluşlara, Banka’nın dolaylı ya da doğrudan hissedarlarına, iştiraklerine, bağlı kuruluşlarına, danışmanlarına, hissedarlarının iştirakleri ve bağlı kuruluşlarına, gizlilik anlaşması yapmak muhtariyeti Banka’ya ait olmak üzere hizmet ve/veya danışmanlık aldığı kişi ve kurumlara; Müşteri ile ilgili bilgi ve belgelerin asıllarını ve kopyalarını vermeye yetkili olduğunu, Banka’nın bu madde kapsamında bilgi ve belge paylaşımlarının Türkiye Cumhuriyeti yasaları çerçevesinde müşteri gizliliğinin ihlali anlamına gelmeyeceğini, hesabı ve sair her türlü bilgilerin, bankanın bilgi işlem gereksinimleri veya diğer sebeplerle yurt içi veya dışında herhangi bir yerde saklanabileceğini ve/veya işlenebileceğini kabul, beyan ve taahhüt eder.The Customer agrees, declares and undertakes that the Bank hereby has offered an option to the Customer in relation to whether or not such Customer documents and information retained by the Bank are to be disclosed to following agencies, entities and parties; that if the Customer does not consent to such disclosure, he is required to tick the “I do not give my consent” option below; that otherwise the Bank shall be authorized to ask documents and information about the Customer from governmental agencies and departments; that the Bank shall be further authorized to disclose original copies and duplicates of such Customer information and documentation to agencies and institutions, its direct or indirect shareholders, affiliates, subsidiaries, consultants, affiliates and subsidiaries of shareholders and, provided that it shall be at the Bank’s discretion to enter into confidentiality agreements; to make such disclosures to its service providers or consultants; that such disclosure by the Bank of such documents and information under this paragraph shall not be treated as a violation of the customer privacy under Republic of Turkey Legislations; that the Customer’s account and all other information may be retained and/ or processed at any place at home or abroad due to the Bank’s information process requirements or for other reasons.

Bilgi ve belgelerimin, mevzuatın izin verdiği haller haricinde, paylaşılmasına muvafakat etmiyorum. I do not give my consent to the disclosure of my information and documents except for those circumstances where it is

permitted by the legislation.

Müşteri/Kart Hamili, garantör ve kefiller toplam 28 maddeden oluşan Ortak Hükümler ve 8 ekten oluşan özel hükümler ile 67 sayfadan ibaret olan işbu sözleşmenin tamamını okuduklarını, Sermaye Piyasası İşlemleri Risk Bildirim Formu ve Amerikalı Şahıs ve Beyan Formu da dahil olmak üzere tüm sözleşme hükümlerinin kendilerine anlatıldığını ve bunları değerlendirip anladıklarını, tüm sözleşme hükümlerinin haklarında geçerli olacağını, bu sözleşme şartlarının tümünü okuyarak kabul ettiklerini, serbest

68

Page 70: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

69

iradeleri ile sözleşmeyi imzaladıklarını, her sayfaya imza atmaya gerek olmadığını, imza sahasına atmış oldukları imzanın Banka tarafından imza örneği olarak kabul edileceğini, tüm maddeler üzerinde mutabık kaldıklarını ve sözleşmenin bir suretini aldıklarını kabul ve beyan eder(ler).The Customer/Card Holder, guarantors and sureties hereby agree(s) and declare(s) that they fully read this Agreement, which Is composed of Common Provisions consisting of 28 articles and Special Provisions consisting of 8 Annexes, and 67 pages, that they are informed about all provisions of the Agreement including the Capital Markets Transactions Risk Notification Form and US Person Representation Form, and that they reviewed and understood the same, that all the provisions of the agreement shall be binding for them, that they fully read and accepted all terms and conditions of this Agreement, that they signed the agreement on their own free will, that there is no necessity to sign each page, that the signature they signed on the signature field shall be accepted as a signature sample by the Bank, and that they agreed upon all articles and received a copy of the agreement........ /...... /................ tarihinde okunarak imzalanmıştır. Read and signed on ……/……../……. .

Metinlerin yorumlanmasında çelişki bulunması halinde, işbu Sözleşmenin Türkçe versiyonu esas alınacaktır.In case of any conflict for the interpretation of the texts, Turkish version of this Agreement will prevail.

Müşterinin Ev Adresi/Address of Residence of the Customer: ......................................................................................................................................

..........................................................................................................................................................................................................................................

Müşterinin İşyeri Adı/Adresi/Workplace/Address of the Customer: ..............................................................................................................................

..........................................................................................................................................................................................................................................

Tebligat Adresi/Notification Address: Ev/Home İş/Work Diğer/Other

Adres (Diğer)/Address (Other): .........................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................................

Amerika Birleşik Devletleri (ABD) ile herhangi bir bağlantınız (ABD Vatandaşı olma/Greencard, ABD’de yerleşim, posta, mali adresi veya telefon sahibi olma, ABD ile bağlantısı olan vekili olma durumlarından bir ya da birkaçı) bulunuyorsa yandaki kutuyu işaretleyiniz.I am related to United States of America (U.S.A) (have one or more of the following; U.S citizenship, Greencard, U.S. residential, postal or fiscal address, U.S. phone number, U.S representative/proxy holder)

Mobile Phone Number of the Customer

TIN/EIN (Tax/Employer ID Numbers)TIN/EIN (Vergi/İşveren Numaraları

Müşteri Cep Telefonu Numarası

Yukarıda belirttiğim bilgilerin doğru ve gerçeğe uygun olduğunu beyan ediyorum ve ING Bank A.Ş. Temsilcilerine gerekli görecekleri bilgileri almak üzere çalıştığım diğer bankalara/işverenime ve diğer kaynaklara başvurma yetkisi veriyorum. Aksine yazılı bir talimatım olmadığı sürece, Banka’nın yapacağı bildirim ve/veya duyurularını, işbu formda bildirdiğim iletişim adresim, telefon/cep telefonu numaralarım, e-posta adresim gibi iletişim kanallarından herhangi birini kullanarak tarafıma iletmesini, ayrıca Banka’nın işbu iletişim adreslerime resim, animasyon vs. içeren pazarlama/reklam amaçlı elektronik mesajlar da gönderebileceğini; işbu iletişim bilgilerimin güncel olduğunu ve herhangi bir değişikliği Bankanıza yazılı olarak ileteceğimi kabul ve beyan ederim.

I hereby represent that the information submitted above by my party are accurate and true; and I hereby empower the Representatives/Agents of ING Bank A.S. to establish contact with the other banks, with which I collaborate at the present, and/or my employer, and such other resources, in order to obtain any details and information which may be deemed to be required by them. I hereby agree and represent that the Bank shall communicate any of its notices/notifications and/or announcements by making use any of the communication channels such as my address, telephone/mobile numbers, e-mail address, which I submit on this form, unless I forward an order on the contrary; and that the Bank may also send any electronic messages for marketing/advertisement purposes, covering any pictures/photographs, animation, etc., to such contact details; and that my contact details are current; and that I shall inform the Bank about any changes thereto, in writing.

0

imza/signatureMüşteri/Kart HamiliCustomer/Card Holder

Müşterinin Adı, Soyadı/UnvanıFull Name/Trade Name of the Customer

Tarih/Date

İşbu Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi’nin bir nüshasını teslim aldım.I hereby declare that I received a copy of the agreement.

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 71: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

Müşterek Borçlu Müteselsil KefilJoint and Several Surety

Aşağıda imzası bulunan müşterek borçlu ve müteselsil kefiller,The undersigned joint and several sureties hereby agree and declare that;Açılmaması gereken bir kredinin açılmasına sebebiyet vermenin TCK.m.158/J gereğince suç olduğunu bildiklerini, It is an offence to cause the extension of any loans, which should not be extended, pursuant to the Article 158/J of the Turkish Penal Code,

İşbu Sözleşmeyi müşterek borçlu ve müteselsil kefil olarak imzalamalarında hukuki bir engellerinin bulunmadığını, There is no legal obstacle for their signing this Agreement in capacity of and/or as joint and several sureties,

Kredi açılışlarında, “müşterek borçluluk ve müteselsil kefaletin” ASLİ UNSUR olduğunu ve imzaları altındaki beyanlarının doğru olduğunu, Bankanın bu beyanlara istinaden müşterek borçlu ve müteselsil kefaletlerini kabul ederek, kredi açılışını bu beyanlarına istinaden onaylanmış olduğunu, In respect of loan extentions, “the capacity of being a joint and several surety” is a FUNDAMENTAL ELEMENT, and that their representations underneath their signatures are accurate, that the Bank accepted them as joint and several sureties based on the said representation and approved the loan extention based on the representations,

Kendilerinden GERÇEK KİŞİ müşterek borçlu ve müteselsil kefillerin medeni durumuna göre, aşağıda kendisine sunulan seçeneklerden ilgili seçeneğe ilişkin beyanın imzalanarak alındığını; evli olanların ise eşlerinden aldıkları yazılı izni Banka’ya ibraz ettiklerini, Their representations relating to the relevant one among the options offered thereto below, depending on the marital status of the REAL PERSON joint and several sureties are received after signature; that the married ones have presented to the Bank the written consent they have received from their spouses,

“Müteselsil kefalet” ile “rehinlerin” farklı teminatlar olduğunu; tahsilde tekerrür edilmemesi kaydıyla her ikisine de aynı anda veya farklı tarihlerde müracaat edilebileceğini,“Joint suretyship” and “pledges” are different collaterals; that recourse to both may be ensured at once or on different dates, on the condition of non-repetition of the collection,

Kredi için verilmiş veya verilecek tüm teminatların, Kredi Borçlusunun (Müşteri’nin) borcu için verilmiş teminatlar olduğunu; All collaterals provided or to be provided for the loan are collaterals provided for the debt of the Loan Debtor (Customer),

Kredinin muaccel kılınması halinde “Müşteri” gibi borçtan sorumlu olduklarını beyan ve kabul ederler. They shall be liable for the debt just like the “Customer” in case the credit is rendered due. Kefil Olunan Miktar RAKAMLA (kendi el yazısı ile) :The Amount of Suretyship IN FIGURES (hand written by the surety) :

Kefil Olunan Miktar YAZIYLA (kendi el yazısı ile) :The amount of Suretyship IN LETTERS (hand written by the surety) :

Kefalet Türü (kendi el yazısı ile) : Type of Suretyship (hand written by the surety) :

Kefalet, kefalet tarihinden sonraki borçlarla birlikte önceki kredileri de kapsayacak mı ? (kendi el yazısı ile) :Will the surety cover the previous credits along with the debts after the date of suretyship? (hand written by the surety) :

70

Page 72: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

71

Kefilin medeni durumu aşağıdakilerden hangisidir ? :Which of the following fits the marital status of the surety? :

(a) Evli değilim(a) I am not married

(b) Hakim tarafından ayrılık kararı verilmiştir. Kararı ibraz ediyorum.(b) The judge held for separation. I present the court decision.

(c) Evliyim. Eşimin muvafakatını ibraz ediyorum. (c) I am married. I present my spouse’s consent.

Kefil Olunan Tarih (kendi el yazısı ile) :The date of suretyship (hand written by the surety) :

Kefilin Adresi (kendi el yazısı ile) :Address of the Surety (hand written by the surety) :

Kefilin Adı, Soyadı-Unvanı/Tüzel Kişi Kefilin Unvanı (kendi el yazısı ile) :Full Name - Trade Name of the Guarantor / Trade Name of the Legal Person Guarantor (in handwriting by the concerned) :

Kefilin İmzası Signature of the Surety

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 73: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 74: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

72

Müşterek Hesap Kullanım Taahhütnamesi Letter of Undertaking for Use of Joint Accounts

ING BANK A.Ş. ……..……..……….. Şubesi’nde yer alan ………..……………. No’lu müşterek hesabın kullanım şeklini gösteren işbu Taahhütname, söz konusu müşterek hesap için alınmış olan ve müşterek hesap sahiplerinin her birinin imzasını taşıyan BBHS’nin (Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi) tamamlayıcı unsuru ve ayrılmaz parçası olup; aşağıda adı soyadı, TCKN, müşteri numarası ve imza örnekleri yer alan bizler, müşterek hesabımızın kullanım şekline dair tercihimizi açıkça belirttiğimizi; ancak bizlerden herhangi birimizin ölümü, iflası, şahsi durumu ve hukuki ehliyetinde bir değişiklik olması halinde ve adımıza iflas, haciz tebliğ olunduğu takdirde, o tarihteki faizli bakiye üzerinden ilgilinin payı ayrılarak mezkur hisseye isabet edecek meblağın kanuni işleme tabi tutulmasını ve şahsi durumlarında değişiklik olmayanlara ait bakiye üzerinde her birimizin münferiden yukarıdaki yetkileri kullanmaya devam edeceğimizi, hesabımızın kullanım şeklinde bir değişiklik olması durumunda işbu Taahhütnamenin ve ilgili BBHS’nin güncel yenisini zaman geçirmeksizin imzalayacağımızı; imza aşamasına kadar olan işlemlere mevcut Taahhütname hükümleri dairesinde uygunluk verdiğimizi kabul, beyan ve taahhüt ederiz.This Letter of Undertaking, setting out the fashion of use of the joint account held with the .......................... Branch of ING Bank A.S., with the account number ........................., is supplemental to and an integer part of the CBSA (Consumer Banking Services Agreement), which has been obtained for the mentioned joint account, and which bears the signatures of each of the holders of the joint account; and we, whose full names, Republic of Turkey ID Numbers, and the customer ID Numbers, and the specimen signatures are given below, hereby agree, represent and warrant that we have explicitly expressed our preference regarding the fashion of use of our joint account; and that the amount to correspond to the mentioned share shall be subjected to legal proceedings after the share of the concerned person is allocated out of the interest bearing interest on that date, in case of decease, bankruptcy, any change in the personal status and legal capacity of any of us, and in case of notification of any bankruptcy or sequestration against any of us; and that each of us shall continue to individually exercise the above-mentioned powers and authorities on the balance amount pertaining to the ones, whose personal status have not changed; and that we shall fortwith execute the up-to-date version of this Letter of Undertaking and the CBSA in case of any change to the fashion of use of our account; and that we hereby consent to the transactions to be performed until the execution phase in accordance with the provisions of the present Letter of Undertaking.

Tarih/Date: ……/……/………

Lütfen hesap kullanım şartlarına göre aşağıdaki kutucuklardan birini seçiniz ve gerekli bilgileri giriniz.Please choose any of the below given boxes as appropriate to the terms and conditions for use of the account, and insert the necessary details and information.

Her bir müşterek hesap sahibi ayrı ayrı işlem yapmaya yetkilidir.Each of the joint account holders is individually authorized to perform transactions.

Müşterek hesap sahipleri hepsi birlikte işlem yapmaya yetkilidirler.Joint account holders are collectively authorized to perform transactions.

Müşterek hesap sahiplerinden ……………………………………………,………………………………………….., ……………………………………, ………………………………………….. ayrı ayrı işlem yapmaya yetkilidirler.…………................................, ……………...………………………, …………………………………..,among the joint account holders are individually authorized to perform transactions.

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

*Şube tarafından doldurulacaktır.*To be completed by the Branch.

Müşterek Hesap sahibinin/Particulars of the Joint Account Holder İmzası/SignaturePay/Share (%)

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 75: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 76: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

68

Müşteri, işbu sözleşmede yer alan Amerikalı Şahıs ve Beyan Formu ile ilgili olarak, aşağıdaki beyanı gereğince işlem yapılmasınıtalep ve kabul eder. Sözleşmenin 63. Sayfasında yer alan, Amerikalı Şahıs ve Beyan Formu maddelerini okuduğumu, Amerikalı Şahıs ve Beyan maddelerindeki tanımlamalar kapsamında bulunmam veya gelecekte herhangi bir maddenin kapsamına girecek şekilde statümde değişiklik olması halinde, durumu ING Bank A. Ş.’ne derhal bildireceğimi, olası değişikliğin ING Bank A. Ş. tarafından tespit edilmesini müteakip, verilen hizmetlerin derhal sonlandırılması da dahil olmak üzere, gerekli işlemlerin yapılması durumunda, tüm sorumluluğun şahsıma ait olduğunu, Bankanızı bu işlemlerle ilgili en geniş anlamda ibra ettiğimi kabul, beyan ve taahhüt ederim.The Customer demands and agrees that, in respect of the US Person Representation Form, action shall be taken uponCustomer’s following representation. I hereby agree, declare and warrant that I have read the provisions of the US Person Representation Form, which is on the page 63. of the Agreement, and that I shall immediately inform ING Bank A.S. about the situation, if I fall into the scope of the definitions specified within the provisions of the US Person Representation Form, or in case of any change to my status which may fall into the scope of any of the provisions therein, in future, and that I shall be entirely liable in case the requisite actions and proceedings, including the immediate cease of the services provided, are fulfilled by ING Bank A.S. upon the determination of any such change by the same, and that I discharge and relieve the Bank at the broadest terms in relation to such actions and proceedings.

5411 Sayılı Bankacılık Kanunu Gereği Müşteri Muvafakatnamesi: Customer Consent Letter Pursuant to the Banking Law No.5411:

Müşteri, Banka nezdindeki bilgi ve belgelerinin aşağıda belirlenen kurum, kuruluş ve taraflarla paylaşılıp paylaşılmaması hususunda işbu madde ile Banka tarafından kendisine seçenek sunulduğunu, bilgi ve belgelerinin paylaşılmasını istemediği takdirde, aşağıda yer alan “muvafakat etmiyorum” seçeneğini işaretleyeceğini, aksi takdirde Banka’nın, resmi mercii vesair kuruluşlardan Müşteri hakkında bilgi ve belge talep etmeye, Banka’nın da kurum ve kuruluşlara, Banka’nın dolaylı ya da doğrudan hissedarlarına, iştiraklerine, bağlı kuruluşlarına, danışmanlarına, hissedarlarının iştirakleri ve bağlı kuruluşlarına, gizlilik anlaşması yapmak muhtariyeti Banka’ya ait olmak üzere hizmet ve/veya danışmanlık aldığı kişi ve kurumlara; Müşteri ile ilgili bilgi ve belgelerin asıllarını ve kopyalarını vermeye yetkili olduğunu, Banka’nın bu madde kapsamında bilgi ve belge paylaşımlarının Türkiye Cumhuriyeti yasaları çerçevesinde müşteri gizliliğinin ihlali anlamına gelmeyeceğini, hesabı ve sair her türlü bilgilerin, bankanın bilgi işlem gereksinimleri veya diğer sebeplerle yurt içi veya dışında herhangi bir yerde saklanabileceğini ve/veya işlenebileceğini kabul, beyan ve taahhüt eder.The Customer agrees, declares and undertakes that the Bank hereby has offered an option to the Customer in relation to whether or not such Customer documents and information retained by the Bank are to be disclosed to following agencies, entities and parties; that if the Customer does not consent to such disclosure, he is required to tick the “I do not give my consent” option below; that otherwise the Bank shall be authorized to ask documents and information about the Customer from governmental agencies and departments; that the Bank shall be further authorized to disclose original copies and duplicates of such Customer information and documentation to agencies and institutions, its direct or indirect shareholders, affiliates, subsidiaries, consultants, affiliates and subsidiaries of shareholders and, provided that it shall be at the Bank’s discretion to enter into confidentiality agreements; to make such disclosures to its service providers or consultants; that such disclosure by the Bank of such documents and information under this paragraph shall not be treated as a violation of the customer privacy under Republic of Turkey Legislations; that the Customer’s account and all other information may be retained and/ or processed at any place at home or abroad due to the Bank’s information process requirements or for other reasons.

Bilgi ve belgelerimin, mevzuatın izin verdiği haller haricinde, paylaşılmasına muvafakat etmiyorum. I do not give my consent to the disclosure of my information and documents except for those circumstances where it is

permitted by the legislation.

Müşteri/Kart Hamili, garantör ve kefiller toplam 28 maddeden oluşan Ortak Hükümler ve 8 ekten oluşan özel hükümler ile 67 sayfadan ibaret olan işbu sözleşmenin tamamını okuduklarını, Sermaye Piyasası İşlemleri Risk Bildirim Formu ve Amerikalı Şahıs ve Beyan Formu da dahil olmak üzere tüm sözleşme hükümlerinin kendilerine anlatıldığını ve bunları değerlendirip anladıklarını, tüm sözleşme hükümlerinin haklarında geçerli olacağını, bu sözleşme şartlarının tümünü okuyarak kabul ettiklerini, serbest

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 77: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 78: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

69

iradeleri ile sözleşmeyi imzaladıklarını, her sayfaya imza atmaya gerek olmadığını, imza sahasına atmış oldukları imzanın Banka tarafından imza örneği olarak kabul edileceğini, tüm maddeler üzerinde mutabık kaldıklarını ve sözleşmenin bir suretini aldıklarını kabul ve beyan eder(ler).The Customer/Card Holder, guarantors and sureties hereby agree(s) and declare(s) that they fully read this Agreement, which Is composed of Common Provisions consisting of 28 articles and Special Provisions consisting of 8 Annexes, and 67 pages, that they are informed about all provisions of the Agreement including the Capital Markets Transactions Risk Notification Form and US Person Representation Form, and that they reviewed and understood the same, that all the provisions of the agreement shall be binding for them, that they fully read and accepted all terms and conditions of this Agreement, that they signed the agreement on their own free will, that there is no necessity to sign each page, that the signature they signed on the signature field shall be accepted as a signature sample by the Bank, and that they agreed upon all articles and received a copy of the agreement........ /...... /................ tarihinde okunarak imzalanmıştır. Read and signed on ……/……../……. .

Metinlerin yorumlanmasında çelişki bulunması halinde, işbu Sözleşmenin Türkçe versiyonu esas alınacaktır.In case of any conflict for the interpretation of the texts, Turkish version of this Agreement will prevail.

Müşterinin Ev Adresi/Address of Residence of the Customer: ......................................................................................................................................

..........................................................................................................................................................................................................................................

Müşterinin İşyeri Adı/Adresi/Workplace/Address of the Customer: ..............................................................................................................................

..........................................................................................................................................................................................................................................

Tebligat Adresi/ Notification Address: Ev/Home İş/Work Diğer/Other

Adres (Diğer)/Address (Other): .........................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................................

Amerika Birleşik Devletleri (ABD) ile herhangi bir bağlantınız (ABD Vatandaşı olma/Greencard, ABD’de yerleşim, posta, mali adresi veya telefon sahibi olma, ABD ile bağlantısı olan vekili olma durumlarından bir ya da birkaçı) bulunuyorsa yandaki kutuyu işaretleyiniz.I am related to United States of America (U.S.A) (have one or more of the following; U.S citizenship, Greencard, U.S. residential, postal or fiscal address, U.S. phone number, U.S representative/proxy holder)

Mobile Phone Number of the Customer

TIN/EIN (Tax/Employer ID Numbers)TIN/EIN (Vergi/İşveren Numaraları

Müşteri Cep Telefonu Numarası

Yukarıda belirttiğim bilgilerin doğru ve gerçeğe uygun olduğunu beyan ediyorum ve ING Bank A.Ş. Temsilcilerine gerekli görecekleri bilgileri almak üzere çalıştığım diğer bankalara/işverenime ve diğer kaynaklara başvurma yetkisi veriyorum. Aksine yazılı bir talimatım olmadığı sürece, Banka’nın yapacağı bildirim ve/veya duyurularını, işbu formda bildirdiğim iletişim adresim, telefon/cep telefonu numaralarım, e-posta adresim gibi iletişim kanallarından herhangi birini kullanarak tarafıma iletmesini, ayrıca Banka’nın işbu iletişim adreslerime resim, animasyon vs. içeren pazarlama/reklam amaçlı elektronik mesajlar da gönderebileceğini; işbu iletişim bilgilerimin güncel olduğunu ve herhangi bir değişikliği Bankanıza yazılı olarak ileteceğimi kabul ve beyan ederim.

I hereby represent that the information submitted above by my party are accurate and true; and I hereby empower the Representatives/Agents of ING Bank A.S. to establish contact with the other banks, with which I collaborate at the present, and/or my employer, and such other resources, in order to obtain any details and information which may be deemed to be required by them. I hereby agree and represent that the Bank shall communicate any of its notices/notifications and/or announcements by making use any of the communication channels such as my address, telephone/mobile numbers, e-mail address, which I submit on this form, unless I forward an order on the contrary; and that the Bank may also send any electronic messages for marketing/advertisement purposes, covering any pictures/photographs, animation, etc., to such contact details; and that my contact details are current; and that I shall inform the Bank about any changes thereto, in writing.

0

imza/signatureMüşteri/Kart HamiliCustomer/Card Holder

Müşterinin Adı, Soyadı/UnvanıFull Name/Trade Name of the Customer

Tarih/Date

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 79: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 80: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

70

Müşterek Borçlu Müteselsil KefilJoint and Several Surety

Aşağıda imzası bulunan müşterek borçlu ve müteselsil kefiller,The undersigned joint and several sureties hereby agree and declare that;

Açılmaması gereken bir kredinin açılmasına sebebiyet vermenin TCK.m.158/J gereğince suç olduğunu bildiklerini, It is an offence to cause the extension of any loans, which should not be extended, pursuant to the Article 158/J of the Turkish Penal Code,

İşbu Sözleşmeyi müşterek borçlu ve müteselsil kefil olarak imzalamalarında hukuki bir engellerinin bulunmadığını, There is no legal obstacle for their signing this Agreement in capacity of and/or as joint and several sureties,

Kredi açılışlarında, “müşterek borçluluk ve müteselsil kefaletin” ASLİ UNSUR olduğunu ve imzaları altındaki beyanlarının doğru olduğunu, Bankanın bu beyanlara istinaden müşterek borçlu ve müteselsil kefaletlerini kabul ederek, kredi açılışını bu beyanlarına istinaden onaylanmış olduğunu, In respect of loan extentions, “the capacity of being a joint and several surety” is a FUNDAMENTAL ELEMENT, and that their representations underneath their signatures are accurate, that the Bank accepted them as joint and several sureties based on the said representation and approved the loan extention based on the representations,

Kendilerinden GERÇEK KİŞİ müşterek borçlu ve müteselsil kefillerin medeni durumuna göre, aşağıda kendisine sunulan seçeneklerden ilgili seçeneğe ilişkin beyanın imzalanarak alındığını; evli olanların ise eşlerinden aldıkları yazılı izni Banka’ya ibraz ettiklerini, Their representations relating to the relevant one among the options offered thereto below, depending on the marital status of the REAL PERSON joint and several sureties are received after signature; that the married ones have presented to the Bank the written consent they have received from their spouses,

“Müteselsil kefalet” ile “rehinlerin” farklı teminatlar olduğunu; tahsilde tekerrür edilmemesi kaydıyla her ikisine de aynı anda veya farklı tarihlerde müracaat edilebileceğini,“Joint suretyship” and “pledges” are different collaterals; that recourse to both may be ensured at once or on different dates, on the condition of non-repetition of the collection,

Kredi için verilmiş veya verilecek tüm teminatların, Kredi Borçlusunun (Müşterinin) borcu için verilmiş teminatlar olduğunu; All collaterals provided or to be provided for the loan are collaterals provided for the debt of the Loan Debtor (Customer),

Kredinin muaccel kılınması halinde “Müşteri” gibi borçtan sorumlu olduklarını beyan ve kabul ederler. They shall be liable for the debt just like the “Customer” in case the credit is rendered due. Kefil Olunan Miktar RAKAMLA (kendi el yazısı ile) :The Amount of Suretyship IN FIGURES (hand written by the surety) :

Kefil Olunan Miktar YAZIYLA (kendi el yazısı ile) :The amount of Suretyship IN LETTERS (hand written by the surety) :

Kefalet Türü (kendi el yazısı ile) : Type of Suretyship (hand written by the surety) :

Kefalet, kefalet tarihinden sonraki borçlarla birlikte önceki kredileri de kapsayacak mı ? (kendi el yazısı ile) :Will the surety cover the previous credits along with the debts after the date of suretyship? (hand written by the surety) :

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 81: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 82: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

71

Kefilin medeni durumu aşağıdakilerden hangisidir ? :Which of the following fits the marital status of the surety? :

(a) Evli değilim(a) I am not married

(b) Hakim tarafından ayrılık kararı verilmiştir. Kararı ibraz ediyorum.(b) The judge held for separation. I present the court decision.

(c) Evliyim. Eşimin muvafakatını ibraz ediyorum. (c) I am married. I present my spouse’s consent.

Kefil Olunan Tarih (kendi el yazısı ile) :The date of suretyship (hand written by the surety) :

Kefilin Adresi (kendi el yazısı ile) :Address of the Surety (hand written by the surety) :

Kefilin Adı, Soyadı-Unvanı/Tüzel Kişi Kefilin Unvanı (kendi el yazısı ile) :Full Name - Trade Name of the Guarantor / Trade Name of the Legal Person Guarantor (in handwriting by the concerned) :

Kefilin İmzası Signature of the Surety

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 83: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 84: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

72

Müşterek Hesap Kullanım Taahhütnamesi Letter of Undertaking for Use of Joint Accounts

ING BANK A.Ş. ……..……..……….. Şubesi’nde yer alan ………..……………. No’lu müşterek hesabın kullanım şeklini gösteren işbu Taahhütname, söz konusu müşterek hesap için alınmış olan ve müşterek hesap sahiplerinin her birinin imzasını taşıyan BBHS’nin (Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi) tamamlayıcı unsuru ve ayrılmaz parçası olup; aşağıda adı soyadı, TCKN, müşteri numarası ve imza örnekleri yer alan bizler, müşterek hesabımızın kullanım şekline dair tercihimizi açıkça belirttiğimizi; ancak bizlerden herhangi birimizin ölümü, iflası, şahsi durumu ve hukuki ehliyetinde bir değişiklik olması halinde ve adımıza iflas, haciz tebliğ olunduğu takdirde, o tarihteki faizli bakiye üzerinden ilgilinin payı ayrılarak mezkur hisseye isabet edecek meblağın kanuni işleme tabi tutulmasını ve şahsi durumlarında değişiklik olmayanlara ait bakiye üzerinde her birimizin münferiden yukarıdaki yetkileri kullanmaya devam edeceğimizi, hesabımızın kullanım şeklinde bir değişiklik olması durumunda işbu Taahhütnamenin ve ilgili BBHS’nin güncel yenisini zaman geçirmeksizin imzalayacağımızı; imza aşamasına kadar olan işlemlere mevcut Taahhütname hükümleri dairesinde uygunluk verdiğimizi kabul, beyan ve taahhüt ederiz.This Letter of Undertaking, setting out the fashion of use of the joint account held with the .......................... Branch of ING Bank A.S., with the account number ........................., is supplemental to and an integer part of the CBSA (Consumer Banking Services Agreement), which has been obtained for the mentioned joint account, and which bears the signatures of each of the holders of the joint account; and we, whose full names, Republic of Turkey ID Numbers, and the customer ID Numbers, and the specimen signatures are given below, hereby agree, represent and warrant that we have explicitly expressed our preference regarding the fashion of use of our joint account; and that the amount to correspond to the mentioned share shall be subjected to legal proceedings after the share of the concerned person is allocated out of the interest bearing interest on that date, in case of decease, bankruptcy, any change in the personal status and legal capacity of any of us, and in case of notification of any bankruptcy or sequestration against any of us; and that each of us shall continue to individually exercise the above-mentioned powers and authorities on the balance amount pertaining to the ones, whose personal status have not changed; and that we shall fortwith execute the up-to-date version of this Letter of Undertaking and the CBSA in case of any change to the fashion of use of our account; and that we hereby consent to the transactions to be performed until the execution phase in accordance with the provisions of the present Letter of Undertaking.

Tarih/Date: ……/……/………

Lütfen hesap kullanım şartlarına göre aşağıdaki kutucuklardan birini seçiniz ve gerekli bilgileri giriniz.Please choose any of the below given boxes as appropriate to the terms and conditions for use of the account, and insert the necessary details and information.

Her bir müşterek hesap sahibi ayrı ayrı işlem yapmaya yetkilidir.Each of the joint account holders is individually authorized to perform transactions.

Müşterek hesap sahipleri hepsi birlikte işlem yapmaya yetkilidirler.Joint account holders are collectively authorized to perform transactions.

Müşterek hesap sahiplerinden ……………………………………………,………………………………………….., ……………………………………, ………………………………………….. ayrı ayrı işlem yapmaya yetkilidirler.among the joint account holders are individually authorized to perform transactions.

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

Adı Soyadı/Full Name :

Müşteri No*/Customer ID No*:

*Şube tarafından doldurulacaktır.* To be completed by the Branch.

Müşterek Hesap sahibinin/Particulars of the Joint Account Holder İmzası/SignaturePay/Share (%)

BBH

S-09

79-R

06/A

ralık

201

3

Page 85: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık
Page 86: Bireysel Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi - ing.com.tr · Şifre: Banka’nın Kart Hamili’ne Kart ve Banka Kartı ile birlikte / ayrıca verdiği veya elektronik bankacılık

Ticaret Unvanı: ING Bank Anonim Şirketi; Sicil Numarası: 269682; İşletme Merkezi: İstanbul (Merkez Adresi: Reşitpaşa Mahallesi, Eski Büyükdere Caddesi, No: 8 34467 Sarıyer/İstanbul); İnternet Sitesi: www.ingbank.com.tr