Canto Del Príncipe Ígor_dossiers

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1

    El Canto del prncipe gor [Relato de la campaa del prncipe gor, hijo de Sviatoslav, nieto de Oleg] Qu os parece, hermanos, dar comienzo en palabras antiguas1 al triste relato2 de la campaa de gor, de gor hijo de Sviatoslav? Que comience este canto, pero como las historias de nuestro tiempo y no a la manera de Boyn3. Pues Boyn el sabio cuando quera elevar a alguien un canto 4, dejaba correr su mente por el rbol 5, cual lobo gris, por la tierra y cual guila celeste, bajo las nubes. Y recordaba Boyn, como deca, las pendencias de los primeros tiempos. Lanzaba entonces diez halcones sobre una bandada de cisnes 6: y el cisne que se vea atrapado cantaba ste el canto primero al viejo Yaroslav 7, al valiente Mstislav,

    quien mat con su espada a Rededia ante las huestes kasogas 8, y al hermoso Romn, hijo de Sviatoslav 9 Pues Boyn, hermanos, no lanzaba diez halcones contra la bandada de cisnes, sino colocaba sus diestros dedos sobre las vivas cuerdas 10 y eran ellas las que lanzaban glorias a los prncipes. ** * Comencemos, pues, hermanos, este relato desde el viejo Vladmir 11 hasta el gor de hogao, quien fortaleci su saber con la fuerza,

    afil su corazn con el valor

  • 2

    y, llenndose de espritu guerrero, dirigi sus huestes valerosas hacia la tierra poloviana, por la tierra rusa. *** Mir entonces gor al claro sol y vio a sus guerreros cubiertos por la oscuridad 12. Y dijo gor el prncipe

    a su compaa: Oh, compaeros y hermanos! Ms vale caer muerto que cautivo; montemos pues, hermanos, en nuestros caballos veloces y contemplemos el Don azul. El discernimiento del prncipe cedi ante el deseo

    el ansia del alcanzar el Gran Don ocult el presagio. Quiero romper mi lanza 13 dijo en la frontera del campo poloviano y, o bien caer en el combate, con vosotros, mis rusos, o beber de mi yelmo el agua del Don 14. ** * O Boyn, ruiseor de los viejos tiempos! T s que hubieras cantado aquellas campaas, cabalgando, ruiseor, por el rbol del pensamiento alzndote con la razn hasta las nubes, trenzando la gloria con las dos mitades de nuestro tiempo 15, corriendo por la senda de Troyn 16 por campos y montes.

  • 3

    As habra que haber cantado el nieto de Veles 17 la cancin de gor: No es la tempestad la que ha arrastrado a los halcones a travs de los anchos campos. Son las bandadas de cornejas las que vuelan hacia el gran Don. O quiz habra empezado a cantar de este modo, Boyn el sabio, el nieto de Veles18: Los caballos relinchan allende Sula 19, resuena la gloria en Kev; trinan las trompetas en Nvgorod 20, se alzan los estandartes en Putivl! 21 gor aguarda al amado hermano Vsvolod 22 y le dice Vsvolod, el toro fiero 23: Un solo hermano tengo, una sola luz clara, y eres t, gor! Ambos somos hijos de Sviatoslav! Ensilla, pues, hermano, tus raudos corceles, que los mos ya estn prestos, ensillados en Kursk de antemano. Y mis kurianos son guerreros avezados, envueltos al son de las trompetas acunados bajo los yelmos y alimentados de la punta de las lanzas; conocen bien los caminos, se saben las caadas; tensos estn ya sus arcos, abiertas las aljabas, afilados los sables, y cabalgan cual lobos grises por el campo buscando honra para s y gloria para el prncipe. ** * Puso entonces gor el prncipe su pie en el estribo dorado 24

  • 4

    y cabalg por el campo abierto. El sol interpuso en su camino las tinieblas y la noche despert a las aves con los gemidos de la tormenta; reson el silbido de las fieras se estremeci Div 25, clam desde la copa del rbol y mand aviso a las tierras ignotas: al Volga, a la costa, a las tierras de Sula, y a Surozh y a Korsn 26 y a ti, dolo de Tmutarakn 27! Y los polovianos, corriendo por caminos no hollados se dirigieron hacia el gran Don: gritan los carros en la medianoche cual cisnes en su huida! ** * E gor conduce sus guerreros hacia el Don! ** * Ya adivinan sus desdichas las aves en los robledales; los lobos llaman a la tormenta por los barrancos; con sus garlidos las guilas sealan los despojos a las alimaas y los zorros ladran a los escudos encarnados 28. ** * Oh, Tierra rusa, ya has quedado tras los altos! ** * Lenta llega la noche, pierde su luz el Ocaso

  • 5

    cubren las tinieblas los campos. Se ha dormido el canto del ruiseor y despierta el parloteo de las cotorras. Los rusos cierran los grandes campos con sus escudos encarnados, buscando honra para s y gloria para el prncipe. ** * 130De temprano el viernes aplastaron a los infieles polovianos y, esparcidos cual flechas por el campo, capturaron a las hermosas doncellas polovianas. Y con ellas el oro y sedas y ricos terciopelos. Con mantos, capas y pellizas cubrieron el barro de pantanos y humedales, y con todo gnero de alhajas polovianas. El asta encarnada, el blanco pendn, la borla encarnada y el punzn de plata fueron para el valiente Sviatoslav! Duerme en el campo el valeroso nido de Oleg 29. Qu lejos ha volado! Y no naci para verse agraviado ni por halcn ni guila real ni por ti cuervo negro, impos polovianos! Gzak corre cual lobo gris Y Konchak 30 le seala el camino hacia el Gran Don. * * * Al da siguiente, muy temprano Las albas sangrientas anuncian la luz;

  • 6

    las negras nubes avanzan del mar, quieren cubrir los cuatro soles 31, y en ellas centellean azules los rayos. Ha de retumbar con gran fuerza el trueno, han de llover flechas desde el Gran Don! Aqu se han de quebrar las lanzas, aqu se han de romper las espadas sobre las corazas polovianas sobre el ro Kayala 32, junto el Don el Grande! * * * Oh, tierra rusa, te hallas ya tras los altos! * * * Y ya los vientos, nietos de Striborg 33, rocan desde el mar con flechas contra las aguerridas tropas de gor. La tierra retumba, los ros corren turbios, el polvo cubre los campos y las banderas dicen: los polovianos avanzan desde el Don y desde el mar, y han rodeado por todas partes a las huestes rusas. Los hijos del demonio han cerrado el campo con sus gritos y los valientes rusos les ha cerrado el paso con sus escudos encarnados. * * * Vsvolod, el Toro fiero! Te hayas en medio de la batalla, cubres con tus flechas a los guerreros y tu espada de acero retumba en las corazas! All hacia donde t cabalgues ,

  • 7

    con tu refulgente yelmo de oro, all yacen las infieles cabezas polovianas. Tu espada forjada ha partido los yelmos varos, Vsvolod, el Toro fiero! Qu herida teme, hermanos, quien ha olvidado el honor y riqueza, y de la ciudad de Cherngov el dorado trono paterno y de su querida, deseada hermosa Glbovna las costumbres y modos? * * * Pasaron los tiempos de Troyn 34, quedaron atrs los aos de Yaroslav, como las campaas de Oleg, Oleg 35, hijo de Sviatoslav. Aquel Oleg forj con su espada las disputas y sembr de flechas la tierra. En la ciudad de Tmutarakn su sonido ya lo oa el viejo, el Gran Yaroslav 36, y el hijo de Vsvolod, Vladmir 37, cada maana se tapaba los odos en Cherngov 38 A Bors 39 hijo de Viacheslav las alabanzas lo condujeron al Juicio y sobre la hierba tendieron su verde sudario al valiente y joven prncipe por la ofensa de Oleg. A aquel mismo ro Kayala Sviatopolk mand traer a su padre entre caballos ambladores magiares 40 a la Santa Sofa de Kiev 41. Entonces, en tiempos del malhadado Oleg, se sembraban y crecan las disputas, y se malograban las conquistas del nieto de Dazhbog 42 . En las peleas de los prncipes se abreviaba la vida de los hombres. Entonces raro era or por las tierras rusas las voces de los labradores y ms resonaban los graznidos de los cuervos que se repartan los cadveres, y las urracas parloteaban a su modo disponindose a volar tras sus presas. * * *

  • 8

    Esto suceda en aquellas batallas y campaas, pero de una como sta nunca antes se haba odo! Desde la maana temprano hasta la noche desde la noche hasta el alba vuelan las flechas forjadas, resuenan espadas y yelmos se quiebran las lanzas de acero 43 sobre el campo ignoto, en medio de la tierra poloviana. La negra tierra sembrada estaba de huesos bajo las pezuas y regada de sangre y el dolor brotaba de la tierra rusa. * * * Qu rumor me llega, qu taido oigo a lo lejos temprano antes del alba? gor da media vuelta a sus huestes 44 , pues siente piedad por su amado hermano Vsvolod. Combatieron un da, combatieron otro y al tercero hacia el medioda cayeron las enseas de gor 45. Aqu los dos hermanos 46 se separaron junto a la orilla del raudo Kayala: all no bast el vino sangriento 47; all acabaron su banquete los rusos valientes; dieron de beber a sus compadres, pero ellos cayeron por la tierra rusa. Se mustia la hierba de piedad y los rboles se inclina de amargura hasta el suelo. * * * Y llegaron, hermanos, tiempos de tristeza, el desierto cubri las huestes. Se alz el dolor 48 entre las tropas del nieto de Dazhbog, entr cual doncella en las tierras de Troyn 49 y bati sus alas de cisne

  • 9

    sobre el mar azul junto al Don; y en su batir ahuyent los tiempos de abundancia. Ces la lucha de los prncipes contra los infieles, pues dijo el hermano al hermano: "Esto es mo y esto tambin". Y comenzaron los prncipes de lo pequeo decir que "grande es" y a forjar la discordia entre ellos mismos. Y los infieles empezaron a llegar de doquier, victoriosos, a la tierra rusa. * * * Oh, lejos vol el halcn hacia el mar, dando muerte a las aves! No resucitarn las valerosas huestes de gor! Pla por l Karna y Zhelia 50 cabalg por la tierra rusa derramando fuego sagrado en el cuerno ardiente. Rompieron en llanto las mujeres rusas, salmodiando: Ya no podremos, amados nuestros, ni imaginaros con la mente, ni pensaros con la razn, ni veros con los ojos, ni siquiera acariciar vuestro oro y plata. * * * Y gimi, hermanos, Kev de dolor y Cherngov de los ataques La amargura se derram por la tierra rusa; corri abundante la tristeza por toda la tierra rusa. Mientras los prncipes forjaban sus propias disputas, los infieles, con sus victorias invadiendo la tierra rusa cobraban como tributo una ardilla por hogar 51. * * * Pues aquellos dos valientes hijos de Sviatoslav

  • 10

    gor y Vsvolod, ya despertaron la traicin de los infieles con sus disputas, querellas que en su tiempo aplacara a su padre, el temible Gran Prncipe Sviatoslav 52, quien, armado de su ira, aos ha, en pie sus poderosas huestes y en alto aceradas espadas, bati y atac la tierra poloviana 53, aplast colinas y barrancos, enturbi ros y lagos, sec torrentes y cinagas. Y expuls como un vendaval al infiel Kobiak 54 de las orillas del mar, de entre las frreas y poderosas huestes polovianas. Cay Kobiak en la ciudad de Kev, en las mazmorras de Sviatoslav Y germanos y venecianos, griegos y moravos cantaban entonces la gloria de Sviatoslav y le reprochaban al prncipe gor quien perdi todas sus riquezas en el fondo del ro Kayala, ro poloviano, derramando el oro ruso. Y entonces el prncipe cambi la silla dorada por la silla del esclavo. Se apenaron las murallas de las ciudades y se ensombreci la alegra. * * * He aqu que Sviatoslav tuvo un sueo oscuro en Kiev, en las montaas. "Por la noche me vistieron cont el prncipe- con una sbana negra sobre un lecho de cedro, y llenaron mi copa con vino azul mezclado con amargura; de las aljabas vacas de los infieles extranjeros vertieron sobre mi pecho gruesas perlas 55 y me acariciaron. Ya las tejas del techo se hallaban sin caballete 56

  • 11

    sobre mi torre de tejado dorado. Desde el atardecer toda la noche los cuervos grises graznaban junto a Plesensk, el bosque junto al ro Kin se alzaba con una empalizada y me llevaron los cuervos hacia el mar azul" 57 Y dijeron los boyardos al prncipe: "El dolor ha colmado tu mente, prncipe; pues dos halcones han abandonado 58 el dorado trono paterno para conquistar la ciudad de Tmutarakn o bien beber con su yelmo agua del ro Don. Las espadas de los infieles las alas han cortado a los dos halcones y a ambos han atado con argollas de hierro." * * * Todo se torn oscuro al tercer da Dos soles se pusieron, dos columnas de fuego se apagaron, y con ellas dos jvenes medias lunas 59 Oleg y Sviatoslav se envolvieron en la oscuridad, se sumergieron en el mar y despertaron gran coraje entre los enemigos de Oriente 60. En el ro Kayala las tinieblas cubrieron la luz, los polovianos se extendieron por la tierra rusa cual camada de guepardos 61. Ya cay la vergenza sobre la gloria y golpe la violencia sobre la libertad y se arroj Div sobre la tierra. Las hermosas muchachas godas 62 cantaron en la orilla del mar azul haciendo sonar el oro ruso cantando los tiempos del rey Buz 63 y clamando venganza por la derrota de Shurkn 64. Y nosotros, compaa, hemos perdido la alegra.

  • 12

    Entonces el gran Sviatoslav dej caer sus palabras doradas de lgrimas mezcladas y dijo: Ah, hijos mos gor y Vsvolod! Temprano empezasteis a sembrar las rencillas en la tierra poloviana en busca de vuestra gloria. Pero no habis vencido con honor ni con honor vertisteis la sangre de los infieles. Vuestros corazones valientes son de fuerte hierro fundido, pero estn forjados en el arrebato. Qu le habis hecho a mis canas plateadas? Ya no veo el poder del fuerte, del rico del seor de muchos guerreros, de mi hermano Yaroslav 65, con los boyardos de Cherngov, con sus jefes guerreros, con los tatranos, los shelbiros, los topchakos, los revugos y los olberos 66 Pues estos, sin escudo, con sus cuchillos en las botas y gritos vencen a los enemigos, llamado la gloria de los antepasados. Pero os dijisteis: "Mostremos solos nuestro valor, hagamos nuestra la gloria de antao que ya repartiremos la futura entre los nuestros!" Pero dnde se ha visto que un viejo se torne joven? Cuando el joven halcn muda la pluma aleja a las aves a gran altura, pues no permite que ofendan su nido. Qu desgracia la ma! Los prncipes no me ayudan: han llegado malos tiempos. Ya en las cercanas de Rmov 67 se grita bajo las espadas polovianas, y Vladmir se halla cubierto de heridas.

  • 13

    Desgracia y dolor para este hijo de Gleb68 ! Gran prncipe Vsvolod 69! Ser posible que no puedas volar desde lejos en tus pensamientos para cuidar del dorado trono paterno? Si t puedes vaciar el Volga con tus remos 70 y el Don secar con tu yelmo! Si estuvieras aqu las esclavas no valdran ms de una moneda y los esclavos ni eso siquiera 71. Pues t eres capaz de lanzar en tierra lanzas vivas, a los valerosos hijos de Gleb .72 * * * T, bravo Ririk, y David! 73 No fueron vuestros guerreros los que con sus yelmos dorados nadaban entre la sangre? No es vuestra valerosa compaa la que brama como toros fieros heridos por espadas al rojo sobre un campo ignoto? Poned, pues, seores, el pie en el estribo dorado para luchar contra la ofensa de este tiempo, por la tierra rusa, por las heridas de gor el alocado hijo Sviatoslav! * * * T, prncipe Yaroslav Osmosmisl Galitski! 74 Alto te alzas sobre tu trono forjado de oro que sostienes los montes de Hungra 75 con tus huestes de hierro, cortando el camino al rey 76 , cerrando las puertas al Danubio lanzado tu poder ms all de las nubes, juzgando a tus sbditos hasta el Danubio. En otras tierras temen tu ira, y abres las puertas de Kiev 77 ,

  • 14

    y disparas desde el dorado trono paterno contra los sultanes de tierras lejanas, lanza, entonces, tus flechas, mi seor, contra Konchak, el esclavo infiel, por la tierra rusa, por las heridas de gor, el alocado hijo de Sviatoslav! * * * Y t, bravo Romn, y t Mstislav! 78 El pensamiento valiente lleva a vuestra mente hacia la hazaa. Alto te elevas a la hazaa en tu arrojo, tal el halcn que asciende con los vientos en valiente vuelo a la caza de un ave. Pues llevis redes de hierro bajo vuestros yelmos latinos. Merced a ellos se estremeci la tierra y a muchos pases, de Oriente, de Lituania, a Yatvagos, Deremelas 79 y a los polovianos sus lanzas han quebrado y sus cabezas han doblegado bajo sus espadas de acero. * * * Pero ya, o prncipe gor, se ha apagado la luz del sol y el rbol para su desgracia ha perdido las hojas: siguiendo los ros Ros y Sula se han repartido las ciudades 80 . Y no resucitarn las valerosas huestes de gor! El Don, prncipe, te llama y llama a los prncipes a la victoria. Los hijos de Oleg, prncipes valientes, se han presentado a la batalla...

  • 15

    * * * Ingvar y Vsvolod y los tres hijos de Mstislav 81 , halcones de noble nido! 82 No habis hecho vuestros los dominios por derecho de victoria! Dnde estn, entonces, vuestros yelmos dorados y las lanzas polacas y los escudos? Cerrad las puertas al campo con vuestras flechas afiladas por la tierra rusa, por las heridas de gor, el bravo hijo de Sviatoslav! * * * Ya el Sula no corre con sus aguas argentinas hacia la ciudad de Pereyaslavl, y el Dvina fluye cual marisma para aquellos temibles moradores de Polotsk bajo los gritos de los infieles. Slo Iziaslav, el hijo de Vasilko 83 , hizo sonar sus sonoras espadas contra los yelmos lituanos, afirm la gloria de su abuelo Vseslav 84, y l mismo bajo los bermejos escudos sobre la hierba ensangrentada fue abatido por las espadas lituanas con su cantor preferido, y ste cant 85: "A tu compaa, prncipe, la han vestido con sus alas las aves, y las fieras su sangre han lamido!" No estuvo aqu el hermano Briachislav, ni el otro Vsvolod 86 . As, en soledad, abandon su alma perlada

  • 16

    su cuerpo valiente a travs del collar dorado 87. Se ahogaron las voces, se apag la alegra y sonaron los clarines de la derrota! * * * Todos los nietos de Yaroslav y de Vseslav! 88 Inclinad vuestros estandartes, envainad vuestras espadas melladas, pues os habis visto privados de la gloria de los abuelos. Pues con vuestras querellas habis atrado a los infieles a la tierra rusa en busca de la fortuna de Vseslav. Pues las discordias han trado la opresin de la tierra poloviana! * * * En el sptimo siglo de Troyn ech Vseslav a suertes la muchacha que le resultara amada. Con su astucia se apoy en los caballos y cabalg a la ciudad de Kev y con la lanza alcanz el trono dorado de Kev. Huy de ellos como fiera salvaje A medianoche de la ciudad de Blgorod 89 , envuelto en azules tinieblas y alcanz la fortuna, tras tres intentos abri las puertas de Nvgorod, destruy la gloria de Yaroslav y corri cual lobo hasta el Nemiga desde Dudutki 90 . * * * En el Nemiga las gavillas se tienden con cabezas y se muelen con cadenas de hierro, en la era se entrega la vida

  • 17

    y se aventa el alma del cuerpo. El Nemiga sus orillas sangrientas no se sembraron con buenas semillas, se sembraron con los huesos de los hijos rusos. * * * El prncipe Vseslav reparta justicia entre los hombres, reparta ciudades a los prncipes pero l por las noches corra cual lobo. Desde Kev llegaba antes del gallo a Tmutarakn. Al gran dios Jors91 se le cruz cual lobo en el camino. En su honor en Polotsk sonaron a maitines las campanas de Santa Sofa. Y l oy en Kev el taido 92. aunque su alma sabia habitaba un cuerpo valiente, a menudo sufra de males. Dedicada a l hace tiempo el sabio Boyn recit este canto profundo: "Ni el sabio, ni el hbil, ni la criatura ms adivina , su suerte lograr evitar. * * * Oh, ha de gemir la tierra rusa, al recordar los tiempos primeros y los primeros prncipes! A aquel viejo Vladmir 93 no se lo poda clavar en las montaas de Kev: y ya veis, hoy tambin se han alzado los estandartes de los Riuriquidas y otros, los de Davdov; Pero no ondean sus banderas al unsono 94 Las lanzas cantan! * * *

  • 18

    [Lamento de Yaroslavna] Se oye la voz de Yaroslavna 95 sobre el Danubio que, cual ave sin nombre, canta de temprano. Volar cual ave por el Danubio 96 , mojar mi manga de seda en el ro Kayala, secar al prncipe las sangrientas heridas de su cuerpo consumido. Yaroslavna llora de temprano en Putivl sobre la muralla y clama: Oh viento, viento alado! Por qu, seor, siembras en mi contra? Por qu lanzas flechas enemigas sobre tus alas ligeras contra los guerreros de mi amado? No te basta acaso soplar bajo las nubes acariciando los barcos sobre el mar azul? Por qu, seor, has esparcido mi dicha por la hierba? Yaroslavna llora de temprano en la ciudad de Putivl sobre la muralla y clama: Oh Dnepr, ro sagrado, t te has abierto camino entre las montaas rocosas a travs de las tierras polovianas. T, que has acunado las tropas de Sviatoslav hasta el nido de Kobiak 97 , trae en tus olas a mi amado, para que no vierta yo mis lgrimas en el mar de temprano. Yaroslavna llora de temprano en Putivl sobre la muralla y clama Oh sol, tres veces claro! Para todos eres hermoso y das calor! Por qu, seor, has lanzado tus rayos ardientes sobre los guerreros de mi amado? En el rido campo has doblado de sed sus arcos y has cubierto de dolor sus aljabas?

  • 19

    Se encresp el mar a medianoche, Se alzaron torbellinos con las nubes. Dios seala el camino al prncipe gor, de la tierra poloviana, a la tierra rusa al dorado trono del padre. * * * Se apag en la noche el crepsculo. gor duerme, gor vela. gor mide con la mente el campo, del gran Don al pequeo Dones. A medianoche silb Ovlur 98 a su caballo tras el ro, mand al prncipe hacerse cargo: No ha de estar en prisin gor el prncipe! Clam, retumb la tierra, Susurr la hierba, se agitaron las tiendas polovianas . corri gor el prncipe cual armio hacia el juncal cual blanco somormujo hacia el agua. Mont sobre el veloz corcel y baj de l cual lobo gris. Y corri hacia las bocas del Dnets y vol cual halcn bajo las nubes, cazando gansos y cisnes para el almuerzo, la comida y la cena. Y si gor volaba cual halcn, Ovlur corra cual lobo, sacudindose el fro roco: pues ambos reventaron sus caballos. * * * El Dnets dice: Oh, prncipe gor!

  • 20

    No es poca tu grandeza, tan grande es como el odio a Konchak y la alegra de la tierra rusa!. A lo que gor contesta: Oh, Dnets! No es poca tu grandeza por haber cuidado del prncipe en tus olas, por haber extendido la verde hierba sobre tus plateadas orillas, por haberlo vestido con clidas nieblas a la sombra del rbol verde; por haber cuidado como el ave en el agua, como la gaviota en la corriente, como el pato contra el viento. No es as, dice el prncipe, el ro Stugna 99 : pues escaso es su curso tras tragarse otros ros y arroyos, mas se ensancha en sus bocas y llevse al joven prncipe Rostislav. En la oscura orilla del Dnepr llora la madre de Rostislav por su joven hijo. Si mustian las flores de la tristeza y hasta el rbol se inclina de pena contra el suelo. * * * No son urracas las que graznan: son Gzak y Konchak que siguen la huella del gor. Entonces las cornejas no graznaban, las chovas callaban, y las urracas no abran boca. Slo las culebras se deslizaban. Mientras los picoverdes sealan con sus golpes el camino hacia el ro y con sus trinos alegres los ruiseores anuncian la maana.

  • 21

    * * * dice Gzak a Konchak: Si el halcn vuela a su nido, alcancemos al muchacho con nuestras flechas doradas. Pero Konchak le dice al Gzak: Si el halcn vuela a su nido, atrapemos al chiquillo con una hermosa doncella100 . * * * Y le dijo Gzak a Konchak: Si lo atrapamos con una muchacha hermosa, nos quedaremos sin presa y sin muchacha hermosa y las aves nos atacarn en el campo poloviano. * * * As contaron Boyn y Jodina, cantores de Sviatoslav, de los viejos tiempos de Yaroslav, los preferidos por el prncipe Oleg 101 : Desdichada la cabeza sin hombros y pobre del cuerpo sin cabeza. As le ocurre a la tierra rusa sin gor. * * * El sol brilla en el cielo, y el prncipe gor, en la tierra rusa. Las doncellas cantan en el Danubio y se oyen mar all hasta Kev. gor marcha por Borchev 102 a la iglesia de la Madre de Dios de la Torre. Se alegran los pueblos, son dichosas las ciudades.

  • 22

    * * * Tras cantar en honor de los viejos prncipes luego procede cantar a los jvenes: * * * Gloria a gor hijo de Sviatoslav, a Vsevolod, toro fiero y a Vladmir hijo gor! * * * Larga vida a prncipes y compaa en su lucha cristiana contra los invasores infieles! * * * Gloria a los prncipes y la compaa! Amn! Traduccin de Ricardo San Vicente

  • 23

    1 Notas y comentarios (a cargo de Liudmila Navtanvich) Tradicionalmente estas palabras antiguas se traducen literalmente y entonces la primera frase se dira que se contradice con el texto que sigue. Sin embargo, por un lado, ambos trminos en la lengua rusa antigua stari y slovo tenan muchos significados, de modo que las dos palabras juntas se podan entender de muy diversas maneras. En concreto, uno de muchos significados poda ser a la vieja usanza, es decir, como es costumbre, como es debido. Por otro lado, tampoco el sentido literal de expresin antigua contradice la frase siguiente, por cuanto la primera frase expresa una pregunta ms bien retrica, a la que se le supone una respuesta negativa: no, empezaremos a la nueva manera. 2 Triste relato tambin permite diferentes lecturas. La palabra trudni en ruso antiguo permite tanto la interpretacin de triste como guerrero 3 Boyn presumiblemente se trata de un poeta y cantor de la corte del prncipe. En el Slovo se mencionan varios prncipes rusos a los que ste cant, hecho del que se puede concluir que Boyn estaba estrechamente relacionado con los antepasados de gor y vivi a mediados del siglo XI y principios del XII. 4 elevar un canto - ensalzar a alguien. 5 dejaba correr su mente por el rbol - algunos investigadores consideran que inicialmente en el texto no apareca la palabra misl, es decir pensamiento, sino mis, que en ruso antiguo significa ardilla. Entonces el texto pierde su carcter metafrico convirtindolo en dejaba correr cual ardilla por el rbol. Esta versin se inscribe mejor en el contexto en el que se dice que cuando Boyn quera ensalzar a alguien se dejaba llevar (por la fantasa) cual ardilla por el rbol, cual lobo por la tierra y cual guila bajo las nubes. 6 Lanzaba entonces diez halcones sobre una bandada de cisnes este largo fragmento tambin permite una doble interpretacin. Se puede entender tambin de este modo: entonces soltaba diez halcones sobre una bandada de cisnes y el primero (de los halcones) que alcanzaba su presa era el primero en cantar la gloria.. 7 Yaroslav - Yaroslav el Sabio, gran prncipe de Kev desde 1019 a 1054. Bajo su mando la Rus de Kev logr la unidad poltica y alcanz su mximo esplendor. Aqu el epteto viejo al parecer no slo significa el de tiempos pretritos, refirindose al siglo XI, sino tiene el matiz de el mayor, es decir el jefe supremo. 8 Mstislav, quien mat con su espada a Rededia - Mstislav, hermano de Yaroslav el Sabio gobern las tierras de Tmutarakn y de Cherngov. El texto se refiere a la batalla de 1022 entre las tropas de Mstislav y las del prncipe kazogo Rededia (el de los kazogos era un grupo tnico mixto abjazo-adigueo que durante los siglos XI-XV se asentaba en el Cucaso norte y en Kubn. Uno de los tantos pueblos enfrentados a los prncipes rusos.) Antes de la batalla Rededia ret a duelo a Mstislav del que sali vencedor este ltimo. 9 Romn Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav forma que acostumbramos a emplear en la traduccin por razones de estilo) nieto de Yaroslav el Sabio, prncipe de Tmutarakn, muerto por los polovianos en 1079 10 sus diestros dedos sobre las vivas cuerdas Boyn acompaaba su canto tocando un instrumento musical, al parecer un gusli, instrumento popular de cuerda, una especie de

  • 24

    arpa que, apoyada plana en las rodillas del intrprete, se toca pulsando las cuerdas con las manos. 11 El viejo Vladmir las opiniones de los investigadores no coinciden en identificar al personaje. O bien se trata de Vladimiro I Krsnoye Slnishko (el Sol Hermoso, fallecido en 1015, es durante su reinado cuando el pas adopt el cristianismo) o bien es Vladmir Monmaco (1053-1125). 12 cubiertos por la oscuridad se acostumbra a interpretar la expresin como una referencia al eclipse solar que se produjo, segn las crnicas, el 1 de mayo de 1185. Segn las creencias de la poca el eclipse es un augurio funesto; premonicin que gor ignor, circunstancia que trajo consigo la derrota. 13 romper mi lanza en el Slovo se dan muchas frmulas acuadas (expresiones metafricas) muy tpicas en el gnero de los relatos de guerra. Aqu romper la lanza es iniciar el combate. 14 beber de mi yelmo el agua del Don se trata de otra de estas frmulas, que significa vencer al enemigo que se halla en el territorio por donde corre el ro. 15 con las dos mitades de nuestro tiempo la expresin se puede entender como la gloria primera y postrera en el desarrollo cronolgico de la narracin, es decir desde el viejo Vladmir hasta nuestro prncipe gor. 16 Troyn - se trata de una divinidad pagana rusa. Corriendo por la senda de Troyn se comprende metafricamente trasladndose muy lejos con la imaginacin 17 el nieto de aquel - as parece literalmente en el texto ruso antiguo, de manera que no queda claro a quien se refiere con aquel. Unos creen que se trata de gor, y entonces, se traduce como nieto de Oleg, pero otros creen que se trata de Boyn, y en este caso el nieto de aquel es el nieto de Veles, por cuanto algo ms adelante Boyn se denomina nieto de Veles 18 el nieto de Veles Veles es una de las divinidades paganas rusas, protector de la ganadera. Gracias a esta mencin de Boyn como nieto de Veles en el Slovo, los investigadores llegan a la conclusin de que Veles era tambin la divinidad protectora del arte de la poesa y de la msica. 19 Sula - un afluente del Dnepr tras el cual se extenda la estepa poloviana. La expresin de los caballos relinchan tras Sula simboliza la victoria sobre los polovianos que se produjo un ao antes de la campaa de gor. 20 las trompetas en Nvgorod - se refiere a Nvgorod Seversk (de Norte, en relacin a Kev), ciudad situada junto al ro Desna, capital del principado de Seversk, desde donde gor comenz su campaa. 21 Putivl se halla al sur de Nvgorod Seversk, y all gobernaba el hijo de gor Vladmir que se uni con sus tropas a su padre. 22 Vsvolod Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav, (1155-1196)), hermano carnal de gor, prncipe de Trbchevsk y Kursk.

  • 25

    23 Toro fiero smbolo de valenta y arrojo. Los uros (traduccin literal del trmino, una especie de toros salvajes), abundaron en Rusia hasta el siglo XVII. 24 Poner pie sobre el estribo dorado, o poner el pie sobre el estribo es otra de las frmulas de la literatura rusa antigua. Significa emprender la campaa. En su unin al estribo dorado se observa la fusin de elementos tomados de la realidad con los de tipo folclrico. Por un lado los objetos del prncipe acostumbraban a ser de oro o dorados, y por otro, dorado es un epteto folclrico muy extendido. 25 ... reson el silbido de las fieras, se estremeci Div y clam desde la copa del rbol. se trata de un pasaje no del todo claro del texto. La presente traduccin se basa en una conjetura propuesta por gran nmero de estudiosos, pero discordante con al primera edicin del Slovo. Los primeros intrpretes del Slovo interpretaban este pasaje como reson el silbido entre los rebaos de los animales y Div grita desde la copa del rbol. A Div se le acostumbra a tomar por un ser mitolgico enemigo de los rusos. Sin embargo, la palabra div se emplea con frecuencia en la lengua rusa antigua y, al margen de otros significados, tiene tambin el de funesta ave de la noche, como los son la lechuza o el bho. Resulta por tanto del todo lgico entender la palabra div como un bho, en un contexto adems donde se emplea gran cantidad de aves y otros animales. 26 ...y mand aviso a las tierras ignotas: al Volga, a la costa, a las tierras de Sula, y a Surozh y a Korsn! - se trata de las fronteras del territorio que despert ante la noticia de la campaa de gor: un territorio flanqueado por las orillas del Volga, Pomorie la costa del mar de Azov y tal vez las del mar Negro, las tierras ribereas del Sula. Surozh, el actual Sudak en Crimea (en la Edad media un importante centro comercial), Korsn, (la colonia griega Quersoneso en Crimea, cercana al actual Sevastpol) 27 dolo de Tmutarakn seguramente una estatua de los polovianos (un dolo pagano) que se lazaba no lejos de Tmutarakn. La ciudad de Tmutarakn (en griego Tamata/rxa) se hallaba en la pennsula de Tamn; se trataba de una gran ciudad comercial y de un gran valor estratgico; en el siglo XI (antes de pasar a manos de los polovianos) gobernaban Tmutarakn los prncipes de Cherngov. 28 escudos encarnados las excavaciones arqueolgicas y las miniaturas que ilustran los manuscritos antiguos rusos muestran que los escudos de los guerreros rusos eran de color rojo; en el siglo XII tenan forma oval o almendrada 29 el valeroso nido de Oleg - as se denomina los participantes en la campaa, todos ellos descendientes del Oleg Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav). 30 Gzak y Konchak khanes polovianos. 31 los cuatro soles simbolizan los cuatro prncipes que participan en la campaa, gor, su hermano Vsvolod, el hijo de ste Vladmir y Sviatoslav Olgvich (hijo de Oleg) Rilski, sobrino de gor y Vsvolod. 32 sobre el ro Kayala los investigadores no se han puesto de acuerdo sobre el lugar preciso donde se produjo la batalla entre gor y los polovianos. Unos consideran que el nombre del ro Kayala se debe interpretar de manera metafrica como el ro del dolor, de la tristeza, etc. (el sustantivo kayala puede ser un derivado del verbo kayati, que a su vez puede

  • 26

    traducirse como lamentar, llorar la muerte de alguien). Otros prefieren buscar propiamente un ro llamado Kayala e identificarlo con un ro real, o considerar la propia palabra un hidrnimo trquico. 33 nietos de Stribog Stribog era una de las divinidades paganas vetero-eslavas; gracias precisamente por esta mencin en el Slovo se le considera el dios de los vientos. 34 tiempos de Troyn los investigadores divergen en la interpretacin de esta frase, se hace referencia a los tiempos (literalmente: siglos) paganos. 35 ... Oleg Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav) abuelo de gor, prncipe de Tmutarakn y de Cherngov; a l se deben muchos de las rencillas de la poca. 36 al parecer, Yaroslav el Sabio (vase ms arriba) 37 hijo de Vsvolod, Vladmir Vladmir Monmaco (vase ms arriba), enemigo de las disputas. 38 Cuando aquel pona el pie en el estribo dorado cada maana se tapaba los odos en Cherngov - esta frase se interpreta o bien de manera metafrica cuando Oleg emprenda su campaa (de rencillas), el sonido (de las tropas en el combate) era odo por Yaroslav el Sabio (fallecido entonces, pero enemigo de las rencillas) y Vladmir Monmaco (contemporneo de Oleg, tambin contrario a las disputas) se tapaba los odos en Cherngov (donde reinaba), por lo mucho que le molestaba este ruido, o bien se interpreta como una referencia a una campaa especfica, la de Oleg Sviatoslvich (por ejemplo, la que se produjo en 1078) y entonces, recurriendo a algunas conjeturas, estos nombres se atribuyen a otros prncipes. 39 Bors primo hermano de Oleg y su aliado en la campaa de 1078, en la que pereci. 40 caballos ambladores magiares los ambladores (caballos enseados a mover al mismo tiempo ambas patas de uno u otro lado [Amblar - andar moviendo a un tiempo el pie y la mano de un mismo lado - DRAE] eran monturas que se usaba para transportar a los heridos, las parihuelas se ataban entre caballos colocados en fila india, y los ambladores magiares eran especialmente apreciados. 41 ...a la Santa Sofa de Kev Sviatopolk era hijo de Izyaslav, el prncipe de Kev (cado en 1078). Sviatopolk mand trasladar los restos mortales de su padre a Kev, donde lo enterraron en la catedral de Santa Sofa. 42 el nieto de Dazhbog Dazhbog es una de las antiguas divinidades paganas rusas. 43 se quiebran las lanzas de acero (jaralugas) la palabra, que slo aparece en el Slovo, quiz signifique algn gnero de temple del acero. 44 gor da media vuelta a sus huestes referencia a un episodio concreto del combate (descrito tambin en las crnicas): las unidades de mercenarios del bando ruso echaron a correr huyendo, e gor se dirigi al lugar para que regresaran al combate y en ese momento vio a Vsvolod que luchaba desesperadamente. gor no logr dar media vuelta a las tropas que huan y fue apresado por los polovianos en el camino de regreso hacia los suyos. 45 cayeron las enseas de gor expresin que significa que gor perdi la batalla.

  • 27

    46 Aqu los dos hermanos se separaron - Los hermanos se vieron separados en su cautiverio. Los hicieron prisiones diferentes prncipes polovianos. 47 all no bast el vino sangriento metfora de combate, que se interpreta como un banquete. 48 Dolor A veces, en determinados contextos, por obida, que generalmente hoy significa ofensa, se entiende la personificacin de la doncella Obida. En la crnica rusa de Radzivil, ricamente ilustrada, se puede ver en una miniatura una doncella que encarna la desgracia y el dolor 49 en las tierras de Troyn en tierras rusas. 50 Pla por l Karna y Zhelia... Al parecer estamos ante la descripcin potica de una ceremonia funeraria pagana: Karna posiblemente provenga de Karina (en griego karinh), plaidera, sacerdotisa de la muerte que lanza los gritos de pesar por el difunto. Zhelia (del griego penqoj - tristeza), anunciadora de los muertos, que difunde la noticia de la muerte del difunto y reparte sus cenizas; la palabra antigua rusa, traducida aqu como fuego (sagrado), poda significar tambin cenizas, de modo que esta imagen se puede entender tambin como las cenizas que se arrojan. La plaidera iniciaba este ritual pagano (inmediatamente despus de la muerte del difunto) y Zhelia lo conclua comunicando la noticia a los parientes y dispersando las cenizas del difunto. 51 una ardilla por hogar literalmente ardilla, pero tambin puede traducirse por moneda de plata, no obstante, aqu no se trata de una unidad monetaria concreta, ms bien se emplea la frmula presente en las crnicas que significa el pago de un tributo. Pero tambin este fragmento se interpreta de otro modo: los polovianos no cobraban tributos, sino saqueaban a los vencidos, se llevaban consigo a los prisioneros, de manera que la expresin no conviene entenderla como el cobro de un tributo, sino como un smbolo de la humillacin y de los desmanes. 52 el temible Gran Prncipe Sviatoslav era primo hermano de gor y Vsvolod, se le llama padre metafricamente, como la personalidad de ms alta posicin, pues era el gran prncipe de Kev 53 bati y atac la tierra poloviana - se refiere a la campaa victoriosa de Sviatoslav contra los polovianos en el ao 1184 54 Kobiak khan poloviano, hecho prisionero durante la campaa de los prncipes Sviatoslav y Ririk en el ao 1184 55 vertieron sobre mi pecho gruesas perlas segn las creencias populares soar perlas gruesas indica futuras lgrimas 56 Ya las tejas del techo se hallaban sin caballete sobre mi torre de tejado dorado El caballete es la viga que une las tablas del techo de una casa. Ver el caballete roto augura desgracias para la familia que habita la casa. 57 ...toda la noche los cuervos grises graznaban junto al ro Plesensk. El bosque junto al ro Kin se alzaba con una empalizada y me llevaron los cuervos hacia el mar azul se trata de uno de los

  • 28

    fragmentos ms oscuros y difciles. En la traduccin al ruso moderno se propone una de las interpretaciones posibles, resultado de varias conjeturas fundadas en la primera edicin. Plesensk al parecer es el nombre de algn lugar cercano a Kev; los graznidos son un augurio aciago; Kin es un riachuelo cerca de Kev (en la primera edicin Kisn); y me llevaron (tambin una conjetura) los cuervos hacia el mar azul"- es decir hacia lugares de tristes sucesos. 58 Dos halcones en el folclore ruso los hroes a menudo se comparan con los halcones 59 Dos soles... y dos lunas cuatro luminarias, cuatro protagonistas de la campaa. Los dos soles son gor y Vsvolod; media luna se expresa en ruso con una sola palabra del gnero masculino, que a menudo se emplea en sentido figurado, como tambin la palabra sol, a modo de epteto aplicado a una personalidad destacada; con las denominaciones de medias lunas o crecientes al parecer se hace referencia al hijo de gor, Vladmir y al sobrino Sviatoslav. Se supone que ambos nombres de los jvenes prncipes (en el Slovo, Oleg (?) y Sviatoslav es un aadido tardo en el texto. 60 enemigos de Oriente literalmente jinove en el texto no se sabe a ciencia cierta de quin se trata. El trmino aparece tan slo en el Slovo y la Zadnschina, adonde lleg al parecer provinente del Slovo. Algunos estudiosos creen que jinova es la denominacin de algn pueblo oriental (o el nombre colectivo de los pueblos nmadas de Oriente). Otros, sin embargo, creen que es nombre de los hngaros. Ha habido intentos de explicar la palabra no como un topnimo, sino como el nombre figurado de los pueblos que atacaban a los rusos. 61 cual camada de guepardos - el guepardo es un animal muy veloz. Era un animal conocido en las tierras rusas y los prncipes los empleaban en la caza. 62 Las hermosas muchachas godas se refiere o bien a los godos de Crimea, que poblaban Crimea y Tmutarakn en la pennsula de Tamn, o bien se trata de los moradores de la costa goda, en las islas Gotland del mar Bltico. 63 los tiempos del rey Buz no se entiende muy bien a qu se refiere. Se trata del rey de los antos (antepasados de los eslavos orientales) Bos (Booz), al que le dio muerte el rey de los godos Vinitar en el siglo IV, o puede que se trate de algn khan poloviano 64 Shurkn, o Sharukn khan poloviano que fue derrotado por los prncipes rusos en 1106-1107. Konchak, su nieto, veng la muerte de su abuelo al vencer a los rusos y capturar a gor. Las muchachas godas tal vez canten la antigua derrota de los eslavos orientales y esperan una nueva, la que sufrir gor. 65 mi hermano Yaroslav Yaroslav Vsvolodovich de Cherngov (1140-1198), hermano de Sviatoslav de Kev; Yaroslav particip activamente en las campaas de Sviatoslav, pero en 1180 no quiso intervenir en las campaas contra los polovianos. 66 Nombres de tribus trquicas que se asentaron en los lmites del principado de Cherngov y que se alineaban del lado de los prncipes rusos. 67 Rmov ciudad sobre el ro Sula, conquistado por los polovianos.

  • 29

    68 Vladmir Glbovich prncipe que gobernaba Pereyaslavl; cuando los polovianos asediaron Pereyaslavl, el prncipe luch con gran valor y cay gravemente herido 69 El gran prncipe Vsvolod referencia a Vsvolod Bolshoye Gnezd (Gran nido) (1154-1212), prncipe de Vladmir y Szdal, que en 1180 era una de los prncipes rusos ms poderosos. 70 Si t puedes vaciar el Volga con tus remos se cree que no es slo una hiprbole potica, sino tambin una alusin a un acontecimiento histrico concreto: la campaa victoriosa de Vsvolod en 1183 contra los blgaros del Volga. 71 y los esclavos ni eso siquiera se refiere a que Vsvolod pudo llevarse tantos presos, que stos se podan vender por una miseria. 72 ...los valerosos hijos de Gleb probablemente se refiere a los hijos de Gleb Rostislvich, prncipes de Riazn (que tomaron parte en la campaa de Vsvolod contra los blgaros del Volga de 1183). 73 T, bravo Ririk, y David! hijos de Rostislav: Ririk (fallecido en 1215) se pas toda su vida luchando contra los polovianos y enfrascado en guerras intestinas. David (1140-1197), fue prncipe de Smolensk. 74 Yaroslav Osmosmisl Galitski Yaroslav Vladmirovich de Galitzia, 1130-1187), padre de la mujer de gor (Yaroslavna). El de Galitzia era uno de los principados rusos ms poderosos. Su seudnimo Osmosmisl, formado por los trminos vosem, ocho y misl, pensamiento, se ha interpretado de diversas maneras, por ejemplo: tiene muchos pensamientos (= ocupaciones) , o tiene la inteligencia de ocho hombres. No est excluido que el primer componente, ocho, tenga adems otro significado; para los eslavos el nmero ocho (relacionado con el octavo da) tiene un sentido particular, el de la renovacin 75 montes de Hungra- los Crpatos, la frontera entre el principado de Galitzia con Hungra. 76 cerrando el camino al rey - es decir, el prncipe de Galitzia cerraba el paso del rey de Hungra hacia las tierras rusas. 77 y abres las puertas de Kiev la metfora de abrir las puertas de la ciudad significaba tomarla, someterla; en este caso creemos que se emplea en calidad de hiprbole sobre la capacidad de Yaroslav de Galitzia de llevar a cabo este cometido, es decir sobre su podero. 78 Y t, bravo Romn, y t Mstislav! Romn era prncipe del principado de Vladmir-Volinsk, uno de gobernantes rusos ms enrgicos del siglo XII, famoso por sus campaas contra los polovianos; no est claro de cual de los dos Mstislav de aquel tiempo se trata. 79 Yatvagos, Deremelas - posiblemente los nombres de tribus lituanas. 80 los ros Ros y Sula dos afluentes a ambos lados del Dnepr en el que desembocan ms al sur de Kev, era ros que lindaban con la estepa poloviana. 81 Ingvar y Vsvolod y los tres hijos de Mstislav prncipes de Volinia. 82 halcones de noble nido shestokriltsi (de seis alas) , traducido en la poca sovitica como halcones (fundndose en la observacin cientfica del carcter peculiar de las alas de los

  • 30

    halcones, formadas se dira que de tres partes cada una, de ah la interpretacin de sextialado referido a este ave. Las traducciones del siglo XIX dejaban sin traducir la expresin shestokriltsi por comprensible. La expresin shestokriltsi se emplea en los textos rusos antiguos como epteto de los serafines, es decir de uno de los tipos de ngeles que se hallaban al servicio del Todopoderoso. Aqu la comparacin de los prncipes con los serafines se puede entender de manera metafrica, como servidores de Dios dispuestos a ejecutar su voluntad. 83 Iziaslav, hijo de Vasilko uno de los prncipes de Polotsk 84 Vseslav Briachislavich, prncipe de Polotsk (muerto en 1101), nieto de Izyaslav de Polotsk (hermano de Yaroslav el Sabio), quien dedic su vida entera a luchar con los descendientes de Yaroslav el Sabio. 85 Uno de los puntos oscuros del Slovo, del que proponemos una de las diversas lecturas. 86 Briachislav y Vsvolod hijos del prncipe de Pootsk Vasilko Volodrevich. 87 abandon su alma perlada, su cuerpo valiente a travs de collar dorado- esta imagen se interpreta casi literalmente: el escote del cuello de las camisas de los prncipes se cosan con oro y piedras preciosas y uno de las denominaciones de este bordado es collar; en la antigedad se crea que el alma abandonaba el cuerpo por la garganta y la boca. 88 Todos los nietos de Yaroslav y de Vseslav esta frase es el resultado de una conjetura (en el texto aparece literalmente Yaroslav y todos los nietos de Vsvolod). La conjetura propuesta permite entender la frase como una llamada a la reconciliacin entre los descendientes de Yaroslav el Sabio y Vseslav de Polotsk, cuyas querellas y enfrentamientos se prolongaron durante cien aos. 89 En el sptimo siglo de Troyn ech Vseslav a suertes la muchacha que le resultara amada. Con su astucia se apoy en los caballos y cabalg a la ciudad de Kev y con la lanza alcanz el trono dorado de Kev. Huy de ellos como fiera salvaje a medianoche de la ciudad de Blgorod una de las interpretaciones de este fragmento poco claro es que trata de una expresin figurada. En concreto, Dmitri Lijachov la traduce as (entre parntesis aadimos sus comentarios): en el sptimo (ltimo) siglo del (dios pagano) Troyn (es decir en las postrimeras de los tiempos paganos), trat Vseslav de conquistar a su amada (prob suerte en la conquista de Kev). Con astucias se apoy en los caballos (que reclamaron los sublevados habitantes de Kev) y cabalg (desde el claro (talado) de los alrededores de la ciudad, donde se hallaba recluido, hacia arriba) hacia la ciudad de Kev y toc con la punta (de la lanza) el trono dorado (del prncipe) de Kev (hacindose con l por poco tiempo, no por derecho de herencia con la lanza, sino con el mstil de la lanza, es decir gracias al enfrentamiento con los suyos. Huy a caballo de ellos (es decir, los habitantes de Kev alzados sus aliados) cual fiera salvaje de Blgorod a medianoche... 90 abri las puertas de Nvgorod ... hasta el Nemiga desde Dudutki se refiere a la toma por parte de Vseslav de la ciudad de Nvgorod en 1067 y a su batalla en el ro Nemiga con los descendientes de Yaroslav, que concluy con la derrota del primero. Dudutki es posible que sea un lugar en los alrededores de Nvgorod. 91 Jors una de las divinidades paganas, presumiblemente el dios del sol.

  • 31

    92 .se le cruz cual lobo en el camino. En su honor en Polotsk sonaron a maitines las campanas de Santa Sofa. Y l oy en Kev el taido... estas lneas se cree que recogen el cautiverio de Vseslav en Kev: sonaban para l las campanas en la catedral de Santa Sofa en Polotsk (la capital de su principado), l en cambio se vea obligado a escuchar estas campanas en la crcel de Kev. 93 Se refiere al Vladmir I Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav) que realiz numerosas compaas contra los enemigos exteriores de los rusos; la frase se entiende de manera metafrica: no hay modo de retenerlo en Kiev por sus frecuentes expediciones. 94 ... hoy tambin se han alzado los estandartes de los Riuriquidas y otros, los de Davdov; pero no ondean sus banderas al unsono. Los prncipes rusos Ririk y Sviatoslav emprendieron una campaa contra los polovianos, que invadieron las tierras rusas tras la derrota de gor; el hermano de Ririk, David, quiso unirse a ste, pero reconsider su idea; de ah la metfora de que las banderas de los prncipes no ondean al unsono. 95 la voz de Yaroslavna la hija de Yaroslav Osmosmisl, la esposa de gor Sviatoslvich. 96 En el folclore eslavo Dunai Danubio puede emplearse para denominar poticamente cualquier ro. 97 T, que has acunado las tropas de Sviatoslav hasta el nido de Kobiak se trata de la campaa de Sviatoslav Vsvolodovich contra los polovianos llevada a cabo con xito en 1184. Kobiak era un khan poloviano. 98 Ovlur es un poloviano que ayud a gor a huir del cautiverio. 99 Stugna: pues escaso es su curso tras tragarse otros ros y arroyos, mas se ensancha en sus bocas y llevse al joven prncipe Rostislav Stugna es un pequeo ro afluente del Dnepr. Rostislav es el hermano pequeo de Vladmir Monmaco, durante la batalla contra los polovianos de 1093, quiso atravesar el ro Stugna y se ahog. 100 Si el halcn vuela a su nido, alcancemos al muchacho con nuestras flechas doradas. Pero Konchak le dice al Gzak: Si el halcn vuela a su nido, atrapemos al chiquillo con una hermosa doncella El hijo de gor Vladmir durante su cautiverio se cas con la hija del khan poloviano Konchak. 101 As contaron Boyn y Jodina, cantores de Sviatoslav, de los viejos tiempos de Yaroslav, los preferidos por el prncipe Oleg - otro de los puntos oscuros del texto. Nuestra traduccin se basa en una de las conjeturas posibles. 102 Brichev es una cuesta que asciende desde la orilla del Dnepr hacia la colina, donde se halla el centro Kiev.