40
1 ¿Debería estar ¿Debería estar ¿Debería estar ¿Debería estar el el el el Nombre “ ombre “ ombre “ ombre “Jehová Jehová Jehová Jehová” En En En En el Nuevo el Nuevo el Nuevo el Nuevo Testamento? Testamento? Testamento? Testamento? laverdadtj

Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

Embed Size (px)

DESCRIPTION

un libro para leer

Citation preview

Page 1: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

1

¿Debería estar ¿Debería estar ¿Debería estar ¿Debería estar el el el el NNNNombre “ombre “ombre “ombre “JehováJehováJehováJehová””””

EnEnEnEn el Nuevo el Nuevo el Nuevo el Nuevo Testamento?Testamento?Testamento?Testamento?

laverdadtj

Page 2: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

2

¿Debería estar el

Nombre “Jehová”

En el Nuevo

Testamento?

laverdadtj

Page 3: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

3

Índice

1) Jehová en el Nuevo Testamento 4

2) [El nombre] “Jehová” nunca se ha hallado en ningún

manscrito Del Nuevo testamento 6

3) Evidencia de que Nunca Apareció 10

4) Justificación de la Watchtower para Incluírlo 12

5) George Hovard 21

6) Versión Hebrea de Mateo 24

7) El Efecto de Añadirle a la Biblia 26

8) ¿Por qué no se Incluyó? 31

Conclusión 38

Page 4: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

4

1

Jehová en el Nuevo Testamento

La Watchtower dice que hay pruebas que la palabra "Jehová"

estaba originalmente en el Nuevo Testamento, pero que fue

removida sin dejar un rastro. Esto socava la integridad de la Biblia

entera, puesto que si una palabra tan importante ha sido

removida, ¿qué más fue removido o cambiado? Por otro lado, si

"Jehová" nunca apareció en el Nuevo Testamento, el significado

de varias escrituras clave en la Traducción del Nuevo Mundo

cambian.

Este artículo considerará lo siguiente:

• ¿Fue apropiado que la Traducción Del Nuevo Mundo

(TNM) incluyera Jehová en el Nuevo Testamento?

• ¿Es importante que usemos la palabra "Jehová" hoy?

El libro Proclamadores (editado por los Testigos de Jehová) p.99 dice lo

sieguiente:

"Algo que emocionó a los asambleístas fue saber que esta traducción

[TNM] volvió a poner el nombre de Jehová en el lugar que le correspondía en

el texto principal, unas 237 veces, desde Mateo hasta Revelación."

El problema fundamental de la TNM es esta inserción de la palabra

"Jehová" 237 veces en el Nuevo Testamento. La Watchtower justifica esta

inserción diciendo que todos los manuscritos conocidos Del Nuevo

Testamento son inexactos. Esto es vitalmente importante porque decir

Page 5: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

5

Tal cosa significa que no creen en la integridad de la Biblia. Si Dios no

pudo prevenir que se removiera su propio nombre Del Nuevo

Testamento, y eso sin que las personas que lo hicieron dejaran un rastro,

entonces, ¿Qué más no pudo prevenir El que se cambiara? Por otro lado,

si lo que dice la Watchtower es incorrecto, y la palabra "Jehová" nunca

apareció en el Nuevo Testamento, esto hace que la doctrina Watchtower

sea incorrecta por las siguientes dos razones:

• Crearon un sentido falso de la importancia de ocupar la palabra

"Jehová"

• Cambiaron el significado de escrituras importantes del Nuevo

Testamento

Page 6: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

6

2

El nombre “Jehová” nunca se ha

hallado en ningún manscrito Del

Nuevo testamento

El Nuevo Testamento es una de las obras Antiguas más atestiguadas que

existen. El Journal of Biblical Literature (Periódico de la Literatura Bíblica)

Vol. 87 p.184 ha listado 5255 fragmentos Griegos del Nuevo Testamento

conocidos. El Tetragramatón no aparece en el Nuevo Testamento sea

como YHWH o como cualquiera de las transliteraciones Griegas, tales

como PIPI, YAW, o Iabe en si quiera uno de estos manuscritos antiguos

del Nuevo Testamento. Esto, a pesar de que existen "algunos fragmentos

de papiro de las Escrituras Griegas Cristianas que se remontan hasta

mediados del siglo segundo." (w82 3/15 p.23, Inglés, w82 1/12 p.13,

Español).

Cuando está intentando generar confianza en la Biblia, la Watchtower

afirma que el Nuevo Testamento está completo sin omisiones - y no

habla de la creencia que tienen de que la palabra más importante ha

desaparecido sin ningún rastro - de acuerdo a ellos.

Page 7: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

7

"No se muestra ninguna variación notable o fundamental ni en el Antiguo

Testamento ni en el Nuevo. No hay omisiones ni añadiduras importantes en los

pasajes, ni variación alguna que afecte hechos ni doctrinas

vitales." (Razonamiento a Partir de las Escrituras p. 67 Publicado por los

Testigos de Jehová)

"No solo hay millares de manuscritos que se pueden comparar, sino que los

manuscritos bíblicos de gran antigüedad que se han hallado en las últimas

décadas hacen que el texto griego se remonte hasta alrededor del año 125 E.C.,

solo a un par de décadas de la muerte del apóstol Juan, que tuvo lugar cerca de

100 E.C. Estas pruebas procedentes de los manuscritos suministran firme

seguridad de que ahora tenemos un texto griego confiable en forma

refinada." (Toda Escritura es Inspirada de Dios y Provechosa p.319)

La historia cambia cuando tratan de explicar por qué la Sociedad

Watchtower ha añadido la palabra Jehová al Nuevo Testamento,

diciendo que hubo se removió YHWH del Nuevo Testamento durante

el segundo siglo.

"En algún tiempo durante el siglo II o III E.C. los escribas eliminaron el

Tetragrámaton tanto de la Septuaginta como de las Escrituras Griegas

Cristianas y lo reemplazaron con Ký·ri·os, “Señor”, o The·ós, “Dios”."

(Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras - Con

Referencias p.1564 Apéndice 1D El Nombre Divino en las Escrituras

Griegas Cristianas)

No hay ninguna prueba en absoluto para apoyar lo que dicen, puesto

que no se ha hallado si quiera un documento antiguo del Nuevo

Testamento que contenga YHWH. Varios manuscritos que están

Page 8: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

8

disponibles son de esta época (Segundo o Tercer Siglo). El Papiro 47 es

de antes de 300 A.D. y contiene cuatro usos de Kyrios que se hallan en

Revelación, los cuales la TNM los traduce como Jehová. El Papiro 66 es

de alrededor del año 200 A.D. y contiene parte del libro de Juan (Escrito

en el año 98 A.D.), y contiene cinco ocasiones de "Señor" que aparecen

en la TNM como "Jehová". Algunos manuscritos fechan de sólamente 25

años después que Juan los escribió, pero ningún manuscrito contiene

YHWH.

Page 9: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

9

Page 10: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

10

3

Evidencia de que

Nunca Apareció

Hay mucha evidencia de que YHWH nunca apareció en el Nuevo

Testamento. La más obvia es la ausencia de YHWH en todos los 5,000

manuscritos Griegos del Nuevo Testamento que se han encontrado.

Hay evidencia muy importante que se puede encontrar en lo que

escribieron algunos de los Cristianos primitivos. A éstos se les llama los

Padres Apostólicos y los Padres Prenicenos, los cuales escribieron desde

el tiempo de los Apóstoles hasta el tercer siglo. Entre ellos está Policarpo

de Esmirna, quien estudió con el Apóstol Juan y Justino Mártir quien

vivió desde el año 110 al año 165 A.D. Sus escritos extensos son una

fuente de información en la Iglesia primitiva incluyendo cómo se fue

formulando la doctrina de la Trinidad y cómo se decidió el Canon

Bíblico. Sin embargo, en lo que escribieron no se habla de que se estaba

removiendo el nombre de Dios de las Escrituras. Si hubiera habido una

conspiración mundial para remover YHWH de todos los manuscritos

del Nuevo Testamento, lo más seguro es que hubiera habido algún tipo

de debate entre estos escritores.

Además, sus obras no contienen YHWH cuando citan de las Escrituras

del Nuevo Testamento. Por ejemplo, en Contra Herejías, Ireneo

cita Mateo 1:20; 4:10 y Romanos 11:34, cada vez utilizando la palabra

Page 11: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

11

Señor en vez de Jehová. Clemente (se le menciona en Filipenses 4:3)

escribió la Epístola de Clemente a los Corintios entre los años 75 y 110

A.D., y ocupó Kyrios cuando citaba del Antiguo Testamento. (Véase 1

Clemente 13:5 que cita Ezequiel 33:11.)

Justino Mártir se convirtió al Cristianismo alrededor del año 150 A.D.,

sólamente unos 50 años después de que se completó la Biblia. El tenía

acceso a algunas de las primeras copias del Nuevo Testamento. Sin

embargo en su obra La Segunda Disculpa, Capítulo VI, escribió:

"Pero al Padre de todos, que no ha sido engendrado, no se le da ningún nombre.

Porque por cualquier nombre que se Le llame, El tiene como Su persona mayor

la persona que Le da Su nombre. Pero estas palabras, Padre, y Dios, y Creador,

y Señor, y Dueño, no son nombres, pero apelaciones derivadas de Sus buenos

actos y funciones."

Justino Mártir mostró que los Cristianos se referían al Padre ocupando

apelaciones, pero no un nombre tal como Jehová.

El historiador del primer siglo Josefo confirma que el Nombre Divino no

se estaba pronunciando en el tiempo de Jesús:

"Mientras que Dios le declaró [a Moisés] Su santo Nombre, el cual nunca había

sido antes revelado a los hombres; el cual ya no es legal que yo lo pronuncie."

(Josefo, Antiguedades 2:12:4)

Dado que no tenemos los originales de lo que escribieron los escritores

de la Biblia, siempre existe la posibilidad de decir que YHWH apareció

en la copia original. Sin embargo, la gran mayoría de la evidencia

muestra que YHWH no estaba en los originales. Si la Watchtower dice

que Dios permitió que hombres quitaran su nombre "YHWH" y que no

se ha encontrado prueba de su existencia en el Nuevo Testamento hasta

Page 12: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

12

el día de hoy, ¿cómo podría alguien tener alguna confianza en lo que

dice cualquier parte del Nuevo Testamento?

El Nuevo Testamento es uno de los documentos de la antiguedad más

atestiguados. La razón principal por la que alguien confía en el Nuevo

Testamento es su convicción de que Dios se aseguró que la Biblia que

tenemos ahora es exacta. Si el uso del nombre Jehová es tan

immportante, uno se puede preguntar por qué la palabra nunca aparece

en ningún documento conocido del Nuevo Testamento. Si Dios inspiró

y protegió la Biblia, manteniendo la Biblia exacta en toda la historia, ¿por

qué no aparece su nombre en los manuscritos más antiguos Griegos o

en la primerísima Biblia, la Vulgata Latina del 5to siglo?

Page 13: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

13

4

Justificación de la Watchtower

Para Incluírlo

Sin tener prueba para incluirlo, la Watchtower ocupa cuatro hipótesis

para justificar su declaración de que el Tetragramatón fue removido del

Nuevo Testamento:

• Que está en las "versiones J"

• Teoría de que las citas del Antiguo Testamento deberían de

contener YHWH

• Teoría de George Howard

• La posibilidad de que Mateo fue escrito originalmente en Hebreo

-Las -Versiones J Hebreas

La evidencia más importante para apoyar la inserción de Jehová en el

Nuevo Testamento de la Traducción del Nuevo Mundo son las

versiones J de la Biblia. Desde el año 1385 de nuestra era en adelante, los

Page 14: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

14

manuscritos del Nuevo Testamento Griegos empezaron a ser traducidos

a ciertas versiones Hebreas que incluían YHWH. Es esencial entender

que estas no tienen conexión alguna con las Escrituras Hebreas o con los

manuscritos del Antiguo Testamento y que no fueron traducidas hasta

más de mil años después de la muerte de Jesús.

Estas versiones se numeran J1 a J27. Dos versiones a las que se refiere

comúnmente la Traducción del Nuevo Mundo son J7 y J18.

J7 fue traducida del texto Griego de la Biblia King James en 1599.

J18 fue traducida en 1885 y fue impresa por la Sociedad Trinitaria

Bíblica en Londres.

Estas versiones del Nuevo Testamento no pueden ser utilizadas como

prueba de que YHWH estaba en el texto original dado que la primera

de estas versiones no apareció sino hasta el siglo 14. Fueron traducidas

partiendo de manuscritos Griegos a los que tenemos acceso hoy,

documentos que utilizaron Señor y no YHWH.

Cuando ocupan la palabra "Jehová" los traductores de la Traducción del

Nuevo Mundo usan las versiones J como justificación, prefiriendo éstas al

Griego antiguo. Para dar un ejemplo, considere la nota al pie de la

página de la Traducción del Nuevo Mundo - Con Referencias para Mateo

1:24. Dice:

24* Ky; J1-4,7-14,16-18,22-24

Page 15: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

15

Para el lector que no está informado en cuanto al tema, parece que hay

18 fuentes que le dan soporte a "Jehová" y pocas que le dan soporte a

"Señor". En realidad hay muchísimas fuentes que le dan soporte a que

la palabra que aparecía originalmente era Kyrios, o Señor. Más

importantemente, mientras que las versiones J son traducciones que

sólamente llegan hasta el siglo 14, las fuentes que tienen "Señor", como

por ejemplo "B", que significa en las referencias de la Traducción del

Nuevo Mundo al manuscrito del Vaticano MS no. 1209, datan de hasta

antes del 4to siglo.

¿Por qué le pusieron los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo

más confianza a las palabras que aparecieron en traducciones de la

Biblia que fueron escritas de mil a dos mil años después de la muerte de

Jesús, en vez de los manuscritos antiguos Griegos en los que se basaron

estas traducciones? Esto es similar a que un traductor decida incluír el

texto dudoso de 1 John 5:7, tal como aparece en la versión King James,

"Porque hay tres que dan testimonio en el cielo, el Padre, la Palabra, y el

Santo Fantasma: y estos tres son uno," prefiriendo esto que lo que

realmente aparece en los manuscritos Griegos.

Por otro lado, la Watchtower no es consistente al ocupar las versiones J.

Algunas de las versiones J fueron hechas por Trinitarios, e incluyen

YHWH para darle soporte a la idea de que Jesús es Jehová. Por esta

razón, la TNM no incluye Jehová en más de 50 lugares donde las

versiones J sí lo incluyen.

Por ejemplo, J7 y J8 traducen 1 Pedro 3:15 así:

"Santifiquen a Jehová (que es el Cristo) en sus corazones”

Otros versos donde aparece el Tetragramatón en las versiones J pero no

como Jehová en la Traducción del Nuevo Mundo son:

Page 16: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

16

1 Corintios 12:3

(J-14) "...nadie puede decir que “Jesús es el Señor Jehová”, excepto por el

Espíritu Santo."

(TNM): "nadie puede decir: “¡Jesús es Señor!”, salvo por espíritu santo.”

2 Timoteo 1:18

(J-7,8,13,14,16,17,18,22,23,24) "El Señor Jehová le conceda a él que pueda

hallar misericordia de parte del Señor Jehová en aquel día.”

(TNM): "Que el Señor le conceda hallar misericordia de parte de Jehová en

aquel día."

Citando el Antiguo Testamento

La Watchtower afirma que restaúra a su propio lugar el nombre Jehová

cuando los escritores Cristianos citaban del Antiguo Testamento. Esta

afirmación está basada totalmente en especulación, puesto que no hay

evidencia de que ese fue el caso en los manuscritos antiguos Griegos.

Es espeluznante el examinar lo que afirman que hicieron los traductores

de la Watchtower comparado con lo que hicieron en práctica:

Page 17: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

17

"El Comité de la Traducción del Nuevo Mundo dice en “Restitución del

Nombre Divino”: “Para saber dónde fue reemplazado con las palabras

griegas Κύριος y Θεός el nombre divino, hemos determinado dónde han

citado versículos, pasajes y expresiones de las Escrituras Hebreas los

escritores cristianos inspirados, y entonces nos hemos remitido al texto

hebreo para ver si el nombre divino aparece allí o no. De esta manera

hemos determinado la identidad que se ha de dar a Ký·ri·os y The·ós, y

con qué personalidad relacionarlos”.

El Comité [de traducción de la Biblia de los Testigos de Jehová] explica

a continuación:

“Para no pasarnos de los límites del traductor al campo de la exégesis, hemos

obrado con gran cautela respecto a verter el nombre divino en las Escrituras

Griegas Cristianas, y siempre hemos considerado cuidadosamente las

Escrituras Hebreas como fondo o antecedente. Hemos buscado acuerdo con

nosotros en las versiones hebreas para confirmar nuestra traducción”.

Este acuerdo o conformidad con las versiones hebreas existe en los 237

casos en los que el Comité de la Traducción del Nuevo Mundo ha empleado el

nombre divino en el texto de su traducción."(Perspicacia para Comprender

Las Escrituras Volumen 2 p.1002-1003 Publicado por los Testigos de

Jehová)

La Traducción Interlinear del Reino (Kingdom Interlinear Translation)

(Editada y Publicada por los Testigos de Jehová) de 1985, p.11, de igual

manera dice que la criteria para ocupar el Nombre Divino en el Nuevo

Testamento era para reemplazar las palabras Griegas Kyrios y Theos con

Jehová cada vez que los escritores Cristianos hacían una cita del Antiguo

Testamento donde apareciera "Jehová":

"El traductor moderno tiene razones válidas para ocupar el nombre divino como

un equivalente de ("kurios") y ("theos"), es decir, en lugares donde los

Page 18: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

18

escritores de las Escrituras Griegas Cristianas citan versos, pasajes, y

expresiones de las Escrituras Hebreas o de la LXX (Septuaginta Griega) donde

el nombre divino aparece."

Al lector se le lleva a la conclusión de que cada inclusión de "Jehová" en

el Nuevo Testamento tiene apoyo de una cita del Antiguo Testamento.

Sin embargo una examinación de las 237 veces que se introduce revela

lo siguiente:

• Sólo 76 veces está Jehová incluído por una cita directa del Hebreo.

• En 78 otras ocasiones las Escrituras no son citas, pero referencian

pasajes Hebreos que hablan acerca de Jehová.

• 83 veces la Traducción del Nuevo Mundo ha incluído Jehová sin

tener soporte alguno de las Escrituras Hebreas.

Al re-examinar la cita de arriba del libro Perspicacia revela que la

verdadera base para incluír las 237 ocurrencias es las versiones Hebreas

J y no lasEscrituras Hebreas del Antiguo Testamento.

Más de 80 veces la TNM ha usado "Jehová" sin tener ningún apoyo del

Antiguo Testamento. Por otro lado, hay también ocasiones cuando

la Traducción del Nuevo Mundo ha decidido no ocupar la palbra Jehová

cuando los escritores Cristianos citaron del Antiguo Testamento, y esto

que las versiones J sí lo hicieron. Esta inconsistencia existe porque incluír

Jehová en estos textos contradecería doctrina Watchtower. Por ejemplo,

Isaías 45:22-24 dice:

"Diríjanse a mí y sean salvos, todos ustedes [los que están en los] cabos de la

tierra; porque yo soy Dios, y no hay ningún otro. Por mí mismo he jurado —de

mi propia boca en justicia ha salido la palabra, de modo que no volverá— que

ante mí toda rodilla se doblará, [a mí] toda lengua jurará, y dirá: ‘De seguro en

Jehová hay plena justicia y fuerza."

Page 19: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

19

Esto está parafraseado en Romanos y en Filipenses. Mientras que

en Romanos se inserta Jehová en la TNM, en Filipenses no lo hace,

puesto que hacerlo resultaría en hacer que Jesús sea igual a Jehová.

Romanos 14:11: "porque está escrito: “‘Tan ciertamente como que vivo yo —

dice Jehová—, ante mí toda rodilla se doblará, y toda lengua hará

reconocimiento abierto a Dios’”.

Filipenses 2:9-11: "Por esta misma razón, también, Dios lo ensalzó a un

puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de todo

[otro] nombre, para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que

están] en el cielo y de los [que están] sobre la tierra y de los [que están] debajo

del suelo,  y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Señor para la

gloria de Dios el Padre."

1 Tesalonisenses 4:16,17 se refiere a Salmos 47:5. En esta ocasión la TNM

decidió no seguir las versiones J.

Salmos 47:5 "Dios ha ascendido con gozoso gritar, Jehová con el sonido del

cuerno."

1 Tesalonisenses 4:16,17:

(J-7,8,13,14,24) "Porque el Señor Jehová mismo descenderá del cielo con un

grito, con la voz del arcángel, y con la trompeta de Dios: y los muertos en Cristo

se levantarán primero: Entonces nosotros que estamos vivos y permanecemos

seremos arrebatados junto con ellos en las nubes, para reunirnos con el Señor

Jehová en el aire, y entonces estaremos por siempre con el Señor Jehová."

(TNM) "porque el Señor mismo descenderá del cielo con una llamada

Page 20: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

20

imperativa, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, y los que están muertos

en unión con Cristo se levantarán primero. 17 Después nosotros los vivientes

que sobrevivamos seremos arrebatados, juntamente con ellos, en nubes al

encuentro del Señor en el aire; y así siempre estaremos con [el] Señor."

De igual forma, Pedro se refiere a Jesús cuando cita los Salmos. Las

versiones J usan Jehová mientras que en este caso la TNM decide no

hacerlo.

Salmos 34:8: "Gusten y vean que Jehová es bueno; feliz es el hombre

físicamente capacitado que se refugia en él."

1 Pedro 2:3:

(J13, J14) "Si han gustado de la bondad del Señor Jehová"

1 Pedro 2:3-4 (TNM) "con tal que hayan gustado que el Señor es bondadoso.

Llegando a él como a una piedra viva, rechazada, es verdad, por los hombres,

pero escogida, preciosa, para con Dios,"

Salmos 102:25 se cita en Hebreos en referencia a Jesús. En este verso en

Hebreos, es el Padre que está hablando a Jesús. Las versiones J tienen al

Padre refiriéndose a Jesús como Jehová, algo que la TNM obviamente

ha decidido evitar hacer.

Hebreos 1:10

(J-8)"Tú, Señor Jehová, en el principio verdaderamente puso la fundación de la

Tierra y los cielos son la obra de tus manos."

(TNM) "Y: “Tú en [el] principio, oh Señor, colocaste los fundamentos de la

tierra misma, y los cielos son [las] obras de tus manos."

También compare Zacarías 14:3-4 con Hechos 1:11,12

Page 21: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

21

5

George Howard

En 1977, George Howard publicó una tesis mostrando que el Antiguo

Testamento retuvo YHWH en algunas versiones de la Septuaginta

Griega. Estos manuscritos pudieran haber sido algunos de los cuales los

escritores Cristianos citaron. El teorizó que estos escritores Cristianos,

por ende, probablemente ocuparon YHWH en el Nuevo Testamento. La

Sociedad Watchtower promueve su teoría como si fueran hechos.

Hay tres errores con esto:

1. La tesis de Howard no examinó el uso de YHWH en el Nuevo

Testamento, sino que el uso de YHWH en el Antiguo Testamento.

2. Howard concluye su tesis con una teoría que YHWH

probablemente apareció en el Nuevo Testamento, y la Sociedad

Watchtower ha decidido presentar esto como un hecho.

3. La tesis de Howard contradice el concepto de la Watchtower de

que YHWH no fue removido de la Septuaginta sino hasta el

segundo siglo después de Jesús.

Considere cómo presenta las cosas la TNM, Edición con Referencias:

Page 22: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

22

"Acerca del uso del Tetragrámaton en las Escrituras Griegas Cristianas, George

Howard, de la Universidad de Georgia, E.U.A., escribió en Journal of Biblical

Literature, vol. 96, 1977, p. 63: “Descubrimientos recientes hechos en Egipto y

en el desierto de Judea nos permiten ver de primera mano el empleo del nombre

de Dios en los tiempos precristianos. Estos descubrimientos son significativos

para los estudios del N[uevo] T[estamento] porque forman una analogía

literaria con los documentos cristianos más primitivos y quizás expliquen cómo

usaron el nombre divino los autores del NT. En las páginas

siguientes presentaremos una teoría de que el nombre divino, יהוה (y

posiblemente abreviaturas de él), estaba originalmente escrito en el NT en

las citas hechas del A[ntiguo] T[estamento] y en alusiones a él y que, andando

el tiempo, fue reemplazado principalmente con el sustitutivo κς [abreviatura

para Ký·ri·os, “Señor”]. Esta eliminación del Tetragrámaton, según nuestro

parecer, creó en la mente de los cristianos gentiles primitivos una confusión en

cuanto a la relación entre el ‘Señor Dios’ y el ‘Señor Cristo’ que se reflejó en la

tradición de MSS del texto mismo del NT”.

“Estamos de acuerdo con lo supracitado, con esta excepción: No consideramos

este punto de vista como una “teoría”; más bien, lo vemos como una

presentación de los hechos de la historia en cuanto a la transmisión de los

manuscritos bíblicos." Traducción del Nuevo Mundo de las Santas

Escrituras – Edición con Referencias p.1564 1D El nombre divino en las

Escrituras Griegas Cristianas

Los comentarios de conclusión de la tesis de Howard, los cuales no los

cita la Watchtower, son esclarecedores:

"(2) Observaciones de Conclusión. Los ejemplos de arriba,, son, por

supuesto, sólamente exploratorios en su naturaleza y se presentan aquí

programáticamente. Sin embargo, la evidencia es suficientemente fuerte para

Page 23: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

23

sugerir que la tesis de este documento tiene posibilidades de ser cierta. Nos

hemos refrenado de ser dogmáticos en cuanto al asunto dado que esta tésis es de

naturaleza revolucionaria. En vez de poner las conclusiones en una manera

positiva parece mejor simplemente generar algunas preguntas que sugieren

una necesidad de explicación mayor.”

En su libro “Kyrios o Tetragrama: una Búsqueda Retomada para Hallar

la LXX Original (Kyrios or Tetragram: a Renewed Quest for the Original

LXX)," que se encuentra en Estudios de la Septuaginta en Honor de John

William Wevers (The Septuaginta Studies in Honour of John William Wevers),

Mississauga, Ontario, 1984, p. 85-101, A. Pietersma clama que kurios fue

utilizado originalmente en la Septuaginta y que YHWH fue re-

introducido en algunas revisiones bajo la influencia de Judíos Palestinos.

Algunas copias Griegas que llegan hasta la Edad Media todavía

contienen YHWH.

Las investigaciones de Howard, Pietersma, y otros muestran que

YHWH fue removido de las versiones de la Septuaginta que fueron

utilizadas por no-Judíosantes de los tiempos Cristianos. Los escritores

Cristianos estaban citando de versiones de la Septuaginta que usaron

Kurios en lugar de YHWH. Sin embargo, YHWH aparece en algunas

versiones de la Septuaginta que fueron escritas para los Judíos. Esto

prueba que no hubo una conspiración en el segundo siglo de remover

YHWH de todas las versiones de la Septuaginta (y por ende el Nuevo

Testamento)

Page 24: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

24

6

Versión Hebrea de Mateo

Existe una tradición de que Mateo escribió su evangelio primero en

Hebreo y luego lo re-escribió en Griego, sin embargo esto se puede

debatir. El manuscrito más antiguo que tenemos de un Mateo en hebreo

es de la década de 1380 y no se sabe quien escribió la versión original del

hebreo del cual se basa esta versión. YHWH no aparece en esta

versión, pero en vez ocupa la circumlocución “El Nombre”. La

Watchtower teoriza que Mateo era el autor y que el documento original

ocupaba YHWH en vez de “El Nombre”.

¿Aparece el Tetragrámaton (las cuatro letras hebreas del nombre de

Dios) en el texto hebreo de Mateo copiado por el médico judío del

siglo XIV Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut?

No, no aparece. Sin embargo, dicho texto de Mateo sí utiliza la expresión

hasch·Schém (completa o abreviada) diecinueve veces, como se señaló

en la página 13 de La Atalaya del 15 de agosto de 1996.

“La expresión hebrea hasch·Schém significa “el Nombre”, e indudablemente se

refiere al nombre divino. Por ejemplo, en el texto de Shem-Tob aparece una

forma abreviada de hasch·Schém en Mateo 3:3, donde Mateo citó de Isaías 40:3.

Page 25: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

25

Es razonable llegar a la conclusión de que cuando Mateo citaba un versículo de

las Escrituras Hebreas en el que aparecía el Tetragrámaton, incorporaba el

nombre divino en su Evangelio. [...]Como se indicó anteriormente, el texto de

Mateo copiado por Shem-Tob utiliza “el Nombre” en pasajes donde existen

buenas razones para creer que Mateo en realidad empleó el

Tetragrámaton." Atalaya 15 de agosto de 1997 p.30

Este documento no contiene evidencia de que YHWH apareció en el

Nuevo Testamento. La Watchtower de nuevo extrapola que es

razonable añadirlo. Aún si YHWH hubiera aparecido en la versión

Hebrea de Mateo, dado que este es el único libro del Nuevo Testamento

que es posible que se escribió en Hebreo, el mismo razonamiento no se

puede extender a los otros libros del Nuevo Testamento, los cuales

fueron definitivamente escritos en Griego.

Page 26: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

26

7

El Efecto de Añadirle

A la Biblia

Al añadir la palabra Jehová al Nuevo Testamento, la Watchtower asume

cosas sin pruebas, para poder interpretar la doctrina de cierta manera.

Esta es un serio mal-representación de las Escrituras. La doctrina se debe

formar basándose en las Escrituras; las Escrituras no se deben de

cambiar para apoyar una doctrina.

Insertar la palabra Jehová erróneamente en el Nuevo Testamento

cambia el sentido del mensaje de Jesús a sus seguidores de varias

maneras.

Un cambio importante es que la Watchtower intenta ocupar la palabra

Jehová para probar que sólo los Testigos de Jehová se salvaran. El

libro Razonamiento a partir de las Escrituras dice que el uso del nombre de

Dios es una de las 10 cosas que identifican a la religión verdadera. Las

publicaciones Watchtower citan Romanos 10:13 para mostrar que el uso

de la palabra Jehová es un requerimiento para la salvación.

"Estamos ahora a las puertas de la mayor de todas las tribulaciones, cuando el

viento de tempestad de Jehová eliminará la iniquidad de la faz de la Tierra,

Page 27: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

27

dejando así el camino libre para la instauración de un paraíso de paz eterna.

¿Será usted uno de los que “invoque el nombre de Jehová” fielmente? En tal

caso, ¡regocíjese! Dios mismo le promete la salvación. (Romanos

10:13.)" (Atalaya Diciembre 15 de 1997 p.21 Publicada por los Testigos

de Jehová)

Pero una examinación del Emphatic Diaglott (una Biblia interlinear

Griego-Inglés), publicado por la Sociedad Watchtower [Los Testigos de

Jehová] muestra que la palabra ocupada en este verso no es YHWH pero

es Kyrios (κύριος) - Señor.

Poco antes de este verso, Romanos 10:9 dice: "Jesús es Señor (Kurios)", y

entonces Romanos 10:13 se refiere a Jesús e identificar a Jesús es un

requerimiento para la salvación.

Otro efecto importante de añadir el Tetragramatón al Nuevo Testamento

tiene que ver con el entendimiento de la Naturaleza de Dios. El nombre de

Jesús en Hebreo es Yahoshua, que significa Yah es Salvación, y hay varias

Escrituras que se refieren a YHWH en el Antiguo Testamento y que fueron

citadas en referencia a Jesús en el Nuevo Testamento, como por ejemplo

cuando Romanos 10:13 aplica Joel 2:30 a Jesús. Estas Escrituras, cuando se

traducen exactamente son indicadores importantes de la unión del Padre

y el Hijo. Esto es difícil de detectar en la Traducción del Nuevo Mundo de

la Biblia. Es una de las anomalías de la Biblia que el Santo Nombre se paró

de ocupar entre el Viejo y el Nuevo Testamento. Cuando alguien lee las

Page 28: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

28

Escrituras tal como fueron escritas originalmente se puede entender lo que

hizo que se desarrollara el entendimiento de la Trinidad y la gran

importancia que tenemos que poner en nuestra relación con Jesús.

Una vez que la inserción espuria de la palabra Jehová se remueve del

Nuevo Testamento, es muy claro que:

Jesús es el nombre del cual se da testimonio:

Hechos 9:15 "Pero el Señor le dijo: “Ponte en camino, porque este hombre me

es un vaso escogido para llevar mi nombre a las naciones así como a reyes y a

los hijos de Israel."

Hechos 1:8 "serán testigos de mí tanto en Jerusalén como en toda Judea, y en

Samaria, y hasta la parte más distante de la tierra”.

Jesús es el nombre que se usa para expulsar demonios:

Marcos 9:38-39 "Juan le dijo: “Maestro, vimos a cierto hombre que expulsaba

demonios por el uso de tu nombre y tratamos de impedírselo, porque no nos

acompañaba”. 39 Pero Jesús dijo: “No traten de impedírselo, porque nadie hay

que haga una obra poderosa sobre la base de mi nombre que pronto pueda

injuriarme;"

Jesús es el tema de las buenas nuevas del reino:

Page 29: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

29

Gálatas 1:7 "Pero no son otras; solo que hay algunos que les están causando

dificultades y que quieren pervertir las buenas nuevas acerca del Cristo."

El nombre de Jesús conlleva la persecución, sin embargo los

Testigos de Jehová dicen que su persecución en el Nombre de

Jehová cumple profecía:

Mateo 24:9 ”Entonces los entregarán a tribulación y los matarán,

y serán objeto de odio de parte de todas las naciones por causa de

mi nombre."

Sólo el nombre de Jesús es el medio de salvación:

Hechos 4:10-12 "[…] séales conocido a todos ustedes y a todo el pueblo de

Israel, que en el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien ustedes fijaron en

un madero, pero a quien Dios levantó de entre los muertos, por este se halla

este hombre de pie aquí sano delante de ustedes. 11 Esta es ‘la piedra que fue

tratada por ustedes los edificadores como de ningún valor, que ha llegado a ser

cabeza del ángulo’. 12 Además, no hay salvación en ningún otro, porque no

hay otro nombre debajo del cielo que se haya dado entre los hombres mediante

el cual tengamos que ser salvos”.

Tal como su nombre implica, el enfoque primordial de los Testigos de

Jehová es de predicar acerca de Jehová cuando el mensaje del Nuevo

Testamento era de ser testigos de Jesús. El enorme énfasis de la

Watchtower en el nombre Jehová distrae del mensaje constante del

Nuevo Testamento acerca del Cristo. Aún cuando citan escrituras como

Page 30: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

30

Hechos 4 la Watchtower de alguna manera logra desviar la atención

desde Jesús a Jehová:

"Yes, "there is no salvation in anyone else, for there is not another name under

heaven that has been given among men by which we must get saved"; and that

applies both to salvation from impending destruction and salvation to eternal

life.-Acts 4:12. Today many are delaying to dedicate themselves to Jehovah God

and to symbolize that dedication by water immersion." (Watchtower 1959 Oct

1 pp.582-583)

El insertar falsamente Jehová en el Nuevo Testamento es una

manipulación importante. Se les hace creer a los Testigos de Jehová que

esto prueba que son la única religión verdadera y que son los únicos que

serán salvados, porque son los únicos que consistentemente invocan el

nombre de Jehová. Sin embargo, una lectura del Nuevo Testamento tal

como fue escrito originalmente resulta en un entendimiento diferente de

esta doctrina. Si los primeros Cristianos no ocuparon el Nombre Divino,

no puede ser un pre-requisito para la salvación.

El saber que la palabra Jehová no aparece en el Nuevo Testamento y

saber que el nombre no fue promovido por Jesús cambia

significativamente el mensaje de la salvación. Se hace claro que

invocar la palabra Jehová no es un requerimiento para la salvación. El

uso excesivo de la palabra Jehová tinta de diferente color el

entendimiento de Jesús de un Testigo de Jehová. Los Cristianos

verdaderos necesitan sentirse cómodos dándole a Jesús el honor que él

se merece como un [sic] Dios y nuestro salvador.

Page 31: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

31

8

¿Por qué no se Incluyó?

En el libroUsted Puede Vivir Para Siempre en un Paraíso en la Tierra

(Publicado por los Testigos de Jehová) p.41 hace el comentario de

que "De la Biblia, donde aparece unas 7.000 veces, aprendemos el nombre de

Dios."

Es digno de notar que YHWH aparece casi 7,000 veces en el Antiguo

Testamento pero nunca en el Nuevo Testamento. Inclusive la

Traducción Interlinear del Reino (Kingdom Interlinear) de la Sociedad

Watchtower y el Emphatic Diaglott no incluyen Jehová en el Nuevo

Testamento.

La Biblia no explica específicamente por qué el Nuevo Testamento no

incluye el Tetragramatón, sin embargo, hay varias razones posibles.

Desde un punto de vista práctico, la razón por la cual YHWH no aparece

en el Nuevo Testamento es porque no estaba siendo pronunciado

activamente en el primer siglo de nuestra era. En parte por respeto y en

parto por miedo de ocupar el nombre de Dios en vano (Exodo 20:7), la

palabra Señor se utilizó en lugar de YHWH por varios cientos de años

antes de Jesús. Parece ser que YHWH ya no estaba en uso común desde

el tiempo de la invasión de Babilonia más de 500 años antes de Jesús, al

menos en los idiomas que no fueran Hebreo. El libro de Daniel se

escribió tanto en Hebreo y Aramáico, y la porción escrita en Aramáico

es la porción más larga. YHWH se ocupa en las porciones Hebreas de

Daniel pero nunca en la porción Aramáica.

Page 32: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

32

Desde tan temprano como el año 250 A.E.C., la traducción de la

Septuaginta Griega del Tanak reemplazó YHWH con 'Kyrios' (Señor).

Por ejemplo, el texto en Hebreo de Levítico 24:16 se cambió de: "Y

cualquiera que blasfeme el nombre de YHWH sin falta se pondrá a la

muerte" a "Y aquel que nombre el nombre del Señor, que el muera la

muerte".

En el libro La Creación de una Traducción Contemporánea (The Making of a

Contemporary Translation) Capítulo 9: HWH Sabaoth: "El Señor

Todopoderoso", Kenneth L. Barker, uno de los traductores de la The

New International Version (Nueva Versión Internacional) dice:

"La palabra Griega kyrios. La anterior es apropiadamente un adjetivo Griego

que significa "teniendo poder o autoridad"; se usa como un nombre, significa

"señor, soberano, maestro, dueño." Esta es la palabra estándar para "Señor" en

la Septuaginta (la traducción antigua al Griego del Viejo Testamento) y en el

Nuevo Testamento."

Jesús con regularidad citaba o parafraseaba pasajes del Antiguo

Testamento. Juzgando por las palabras que Jesús ocupó al citar, o más

regularmente haciendo un resumen de textos del Antiguo Testamento,

parece ser que Jesús ocupaba varias fuentes diferentes, incluyendo el

texto proto-Masorético, el Targum Aramáico, y, más que nada la

Septuaginta Griega (LXX), la cual reemplazó YHWH con la palabra que

se traduce "Señor".

Dado que YHWH no aparece en la gran mayoría de las copias de la

Septuaginta Griega, es lógico que no lo ocupaban Jesús y sus apóstoles.

Aún cuando citaban fuentes Hebreas que tuvieran el Nombre, es poco

probable que Jesús hubiera dicho YHWH en voz alta, puesto que era

ilegal hacerlo. Considere lo que hubiera pasado si Jesús hubiera dicho

este término sagrado. Jesús hubiera estado en conflicto directo con la

tradición de lo sagrado y la ley, y hubiera sido acusado de blasfemia por

los Fariseos. Tal como los Fariseos intentaron hacer que Jesús fuera

Page 33: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

33

arrestado por blasfemia tras haberse llamado el Hijo de Dios, de igual

forma lo hubieran arrestado por utilizar el Nombre Divino. Sin

embargo, Jesús nunca fue acusado de usar el Nombre en las Escrituras.

YHWH era un nombre particularmente de los Judíos. Exodo dice que el

Nombre fue revelado en el tiempo de Moisés, más de 2,500 años después

de la creación de Adán.

Exodo 6:3 "Y yo solía aparecerme a Abrahán, Isaac y Jacob como Dios

Todopoderoso, pero en cuanto a mi nombre Jehová no me di a conocer

a ellos."Al no revelar Su Nombre por casi un tercio de la historia

Page 34: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

34

humana, Dios muestra que en sí mismo el Tetragramatón no es

necesario para la adoración. No era importante para los hombres fieles

de la antiguedad el ocupar Su Nombre, el término "Dios Todopoderoso"

es cómo El quería que se le llamase en aquel entonces. Sólo fue a la

nación Judía que se le fue dado este nombre para identificarlo.

Para el tiempo de Jesús, la palabra Jehová no era aceptable en el uso

común. Al no utilizarlo Jesús evitó ofender a los Judíos que buscaban la

verdad y evitó hacer tropezar a los Gentiles que hubieran identificado

YHWH como una palabra Judía, y por ende la Cristiandad hubiera

paracido ser una religión Judía. Esto pudo Haber inhibido el crecimiento

de la Cristiandad por todo el mundo habitado.

La razón más importante por la cual el decir YHWH ya no era necesario

se puede identificar al leer las palabras de Jesús. ¿Cómo dijo Jesús que

sus discípulos se deberían de referir a Dios? Jesús repetidas veces

instruyó a sus seguidores a llamar a Dios Como nuestro Señor o Padre

Nuestro. (Mat 6:8-18, 7:21, Mar 14:36) y esta es la manera en que los

seguidores de Jesús se deberían de referir a Dios si quieren seguir el

ejemplo de Jesús. En la oración Del Padrenuestro Jesús dijo que

deberíamos orar "Padre Nuestro que estás en los cielos."

Jesús dijo que glorificó el nombre Del Padre. Al indicar que Jesús estaba

glorificando el nombre literal Jehová, se le quita el énfasis de lo que Jesús

realmente glorificó. Aún en la Traducción Del Nuevo Mundo no hay un

texto que diga que Jesús glorificó el nombre de Dios como "Jehová".

Jesús contínuamente se refería a Dios como Padre, aún cuando estaba

hablando de Su Nombre. Ni una sóla vez ocupó el término "Tu Nombre

Jehová". Note lo que realmente dijo Jesús:

Page 35: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

35

Juan 12:27-28 "Ahora mi alma está perturbada, ¿y qué diré? Padre, sálvame

de esta hora. No obstante, por esto he venido a esta hora. 28 Padre, glorifica tu

nombre”. Luego vino una voz del cielo: “[Lo] glorifiqué, y también [lo]

glorificaré de nuevo”."

Juan 14:13 "También, cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, esto lo

haré, para que el Padre sea glorificado con respecto al Hijo."

Juan 17:5-6 "Así que ahora, Padre, glorifícame al lado de ti mismo con la gloria

que tenía al lado de ti antes que el mundo fuera. ”He puesto tu nombre de

manifiesto a los hombres que me diste del mundo."

Un Judío difícilmente hubiera entendido estos textos como que Jesús

estaba glorificando la palabra YHWH. Los Judíos consideraban que el

Padre tenía 7 nombres:

"El número de los nombres divinos que requieren el cuidado especial del escriba

es siete: El, Elohim, Adonai, Yhwh, Ehyeh-Asher-Ehyeh, Shaddai, and eba'ot."

jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=52&letter=N (25/09/2005)

Dado que la palabra YHWH no se estaba pronunciando en voz alta en

el primer siglo, ¿qué hubiera entendido un Judío cuando Jesús dijo que

glorificó el nombre del Padre? Ciertamente no lo entendieron como que

estaba hablando literalmente de la palabra YHWH o cualquiera de los

siete términos que se utilizaban para referirse a Dios. Jesús quizo decir

que estaba glorificando la reputación de Dios.

La definición de la palabra 'nombre' incluye:

Diccionario de la Real Academia Española

(http://lema.rae.es/drae/?val=nombre):

Page 36: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

36

Nombre.

(Del lat. nomen, -ĭnis).

1. m. Palabra que designa o identifica seres animados o

inanimados; p. ej., hombre,casa, virtud, Caracas.

2. m. nombre propio.

3. m. Fama, opinión, reputación o crédito.

4. m. Gram. Clase de palabras con género inherente que puede

funcionar, sola o con algún determinante, como sujeto de la

oración.

5. m. Gram. Tradicionalmente, categoría de palabras que

comprende el nombre sustantivo y el nombre adjetivo.

6. m. Mil. Palabra que se daba por señal secreta para reconocer

durante la noche a los amigos, haciéndosela decir.

De igual manera, la Concordancia de Strong (Strong's Concordance)

explica que 'nombre' (onoma - 3686) incluye "todo lo que cubre el

nombre, todo el pensamiento o sentimiento que se viene a la mente al

mencionar, escuchar, recordar, el nombre, por ejemplo, del rango,

autoridad, intereses, placeres, mando, excelencias, acciones, etc." La raiz

de la palabra 'onoma' es 'ginosko' (1097), que significa:

Page 37: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

37

1. Aprender a conocer, conocer, conseguir un conocimiento, percibir,

sentir

2. llegar a ser conocido

3. conocer, entender, percibir, tener conocimiento de entender,sab

4. Modismo Judío que indica relaciones sexuales entre un hombre y

una mujer

5. Llegar a conocer mejor, saber

Jesús hizo saber las cualidades del Padre. Enfatizó un Dios amoroso,

más bien que enfocarse en las cualidades destructivas y legalísticas tan

fácilmente reconocidas del Yahweh del Antiguo Testamento.

La expresión "Padre" es más íntima que referirse a Dios como Dios

Todopoderoso o ocupar la palabra Jehová. Poder referirse a Dios como

nuestro Padre es un maravilloso privilegio. ¿Se refiere normalmente un

niño a su padre por su primer nombre? No, la relación padre-hijo es

mucho más amorosa e íntima que eso... Una vez que Jesús reveló la

verdad acerca de Jehová, los Cristianos podían entrar en una relación

con Dios basada en una verdadera profundidad de conocimiento e

intimidad, y por ende referirse a El como su Padre. Repetidamente Jesús

ocupó este término e instruyó a sus discípulos que hicieran lo mismo.

Page 38: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

38

Conclusión

La Watchtower presenta la siguiente paradoja: Jehová no se ha

encontrado en el Nuevo Testamento porque éste ha sido modificado,

pero la Biblia ha sido inspirada y preservada exacta por Jehová.

"Así, pues, la erudición suministra razones para confiar plenamente en que

esencialmente la Biblia ha llegado hasta nosotros sin alteraciones."

Despertad! Junio 22 de 1972 p.8 (Inglés), Septiembre 22 de 1972 p.8

(Español)

"¿Por qué, entonces, no aparece el nombre en los manuscritos disponibles de las

Escrituras Griegas Cristianas, o el llamado Nuevo Testamento?Seguramente

porque los manuscritos que hoy tenemos (del siglo III E.C. en adelante) se

hicieron después que se alteró el texto original de los apóstoles y discípulos."

Perspicacia para Comprender las Escrituras - Volumen 2 p.40

El nombre divino aparece casi 7000 veces en el Antiguo Testamento.

Para el tiempo de Jesús, se había removido de la mayoría de las

traducciones del Antiguo Testamento, pero Jesús nunca mencionó ni

criticó que se haya removido el nombre. Dado que esto indica que Jesús

no sentía que era una omisión importante, el que aparezca o no aparezca

Jehová en las traducciones modernas del Antiguo Testamento es una

Page 39: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

39

elección que se deja a la discreción de la traducción en particular. Por

otro lado, dado que Jehová no aparece en el Nuevo Testamento, no debe

ser añadido por traducciones como la TNM.

Dado que Jehová no se ocupó en el Nuevo Testamento, el uso de la

palabra Jehová no puede ser un requerimiento necesario para la

salvación. En vez, el Nuevo Testamento muestra que Jesús es el nombre

por medio del cual viene la salvación. Las palabras de Jesús indican que

a Dios se le debe referir como Señor o Padre.

Para el tiempo de Jesús, YHWH ya no estaba en uso regular. El nombre

divino no aparece en ningún manuscrito conocido del Nuevo

Testamento, indicando que Jesús se mantuvo a la tradición y la ley en

cuanto a no ocupar el Nombre Divino. Al incluír el nombre Jehová en el

Nuevo Testamento, la Sociedad Watchtower se ha tomado libertades

con la Palabra de Dios. Se hizo una suposición para darle peso a la

doctrina Watchtower. El efecto es un entendimiento inexacto de lo que

enseñó Jesús. Afecta la abilidad de raciocinio de un Testigo de Jehová en

cuanto a temas tales como la Trinidad y a entender lo que la Biblia dice

que es el papel de Jesús en la salvación.

Page 40: Deberia Estar Jehová en El Nuevo Testamento Impresion

40

Referencias

Para una examinación más detallada del tema, y para una lista completa

de las 237 veces que aparece Jehová en el Nuevo Testamento de la TNM,

véase el PDF de 360 páginas, de 1.9MB The Tetragrammaton and the

Christian Greek Scriptures (El Tetragramatón y las Escrituras Griegas

Cristianas), disponible sólamente en Inglés.