4
1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar für den Absender Copy for sender 1 Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift, Land) Sender (name, address, country) MIE˛DZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY INTERNATIONALER FRACHTBRIEF INTERNATIONAL CONSIGNMENT CMR N o Niniejszy przewo ´z podlega postanowieniom konwencji o umowie mie ˛dzynarodowej przewozu drogowego towaro ´w (CMR) bez wzgle ˛du na jaka˛kolwiek przeciwna˛ klauzule ˛. Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen- teiligen Abmachung den Bestimmungen des Übereinkommens über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR) This carriage is subject notwithstanding any clause to the contrary, to the Convention on the Contract for the international Carriage of goods by road (CMR) 2 Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Consignee (name, address, country) 16 Przewoz ´nik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Frachtführer (Name, Anschrift, Land) Carrier (name, address, country) NR REJ : / 3 Miejsce przeznaczenia (miejscowos ´c ´, kraj) Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land) Place of delivery of the goods (place, country) 17 Kolejni przewoz ´nicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land) Successive carriers (Name, address, country) 4 Miejsce i data zaladowania (miejscowos ´c ´, kraj, data) Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum) Place and date taking over the goods (place, country, data) 18 Zastrzez ˙enia i uwagi przewoz ´nika Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer Carrier’s reservations and observations 5 Zala˛czone dokumenty Beigefügte Dokumente Documents attached 6 Cechy i numery Kennzeichen und Nammern Marks and Nos 7 Ilos ´c ´ sztuk Anzahl der Packstücke Number of packages 8 Sposo ´b opakowania Art der Verpackung Method of packing 9 Rodzaj towaru Bezeichnung des Gutes Nature of the goods 10 Numer statystyczny Statistiknummer Statistical number 11 Waga brutto w kg Bruttogewicht in kg Groos weight in kg 12 Obje ˛tos ´c ´ w m3 Umfang m3 Volume in m3 Numur UN Nummer UN Number UN Patrz punkt 9 Bez.s.Nr.9 Look point 9 Klasa Klasse Class Grupa pakowania Verpackung gruppe The packing group (ADR*) 13 Instrukcje nadawcy Anweisungen des Absenders Sender’s instructions 19 Postanowienia specjalne Besondere Vereinbarungen Special agreements 20 Do zaplacenia Zu zahlen vom: To be paid by Nadawca Absender Sender Waluta / Währung / Currency Odbiorca Empfänger Consignee Przewoz ´ne / Fracht / Carriage charges Bonifikaty / Ermässigungen Deductions Saldo / Zuschläge / Balance Doplaty / Nebengebühren / Supplem. charges Koszty dodatkowe / Sonstiges / Miscellaneous Ubezpieczenie Razem / Gesamtsumme /Total to be paid 14 Postanowienia odnos ´nie przewoz ´nego Frechtzahlungsanweisungen Instruction as to payement for carriage Przewoz ´ne zaplacone / frei / Carriage paid Przewoz ´ne nieoplacone / Unfrei / Carriage forward 21 Wystawiono w dnia Ausgefertigt in am Established in on 15 Zaplata / Rückerstattuung / Cash on deliver 22 23 24 Przesylke ˛ otrzymano / Gut empfangen / Goods recived Miejscowos ´c ´ dnia Ort am Place on Podpis i stempel nadawcy Unterschrift und Stempel des Absenders Signature and stamp of the sender Podpis i stempel przewoz ´nika Unterschrift und Stempel des Frachtführers Signature and stamp of the carrier Podpis i stempel odbiorcy Unterschrift und Stempel des Empfängers Signature and stamp of the consignee Wzo ´r CMR / IRU / Polska z 1976 dla mie ˛dzynarodowych przewozo ´w drogowych odpowiada ustaleniom, kto ´re zostaly dokonane przez Mie ˛dzynarodowa˛ Unie ˛ Transportu Drogowego / IRU /. Do wypelnienia pod odpowiedzialnos ´cia˛ nadawcy Auszufüllen unter der Verantwortung des Absenders To be completed on the sender’s responsibility 1 – 15 wla˛cznie oraz einschliesslich including and 19 + 20 + 22 Rubryki obwiedzione tlustymi liniami wypelnia przewoz ´nik Die mit fett gedruckten Linien eingerahmten Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden. The spaces framed with heavy lines must filled in by the carrier. * W przypadku przewozu towaro ´w niebezpiecznych, opro ´cz ewentualnego posiadania zas ´wiadczenia, nalez ˙y podac ´ w ostatnim wierszu: klase ˛, liczbe ˛ oraz w danym przypadku litere ˛. * Bei gefährlichen Gütrn ist, ausser der eventuellen Bescheinigung, auf der letzten Linie der Rubrik anzugeben: die Klasse, die Ziffer, sowie gegebenenfalls der Buchstabe. * In case of dangerous goods mention, besides the possible certification,on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter , if any.

Exemplar für den Absender Copy for sender 1 CMR Nspedycje.pl/images/artykuly/2007/pliki/cmr_1171137298.pdf · 1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar für den Absender Copy for sender

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Exemplar für den Absender Copy for sender 1 CMR Nspedycje.pl/images/artykuly/2007/pliki/cmr_1171137298.pdf · 1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar für den Absender Copy for sender

1 Egzemplarz dla nadawcyExemplar für den AbsenderCopy for sender

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)

MIEDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR No

Niniejszy przewoz podlega postanowieniom konwencji o umowie miedzynarodowej przewozudrogowego towarow (CMR) bez wzgledu na jakakolwiek przeciwna klauzule.

Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)

16 Przewoznik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (name, address, country)

NR REJ : /

3 Miejsce przeznaczenia (miejscowosc, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)

17 Kolejni przewoznicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (Name, address, country)

4Miejsce i data załadowania (miejscowosc, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)

18Zastrzezenia i uwagi przewoznikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations

5Załaczone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached

6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos

7 Ilosc sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages

8 Sposob opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing

9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods

10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number

11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg

12 Objetosc w m3Umfang m3Volume in m3

Numur UNNummer UNNumber UN

Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9

KlasaKlasseClass

Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group

(ADR*)

13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions

19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements

20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by

NadawcaAbsenderSender

Waluta / Währung/ Currency

OdbiorcaEmpfängerConsignee

Przewozne / Fracht/ Carriage charges

Bonifikaty / ErmässigungenDeductions

Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid

14 Postanowienia odnosnie przewoznegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage

Przewozne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewozne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on

15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver

22 23 24 Przesyłke otrzymano / Gut empfangen/ Goods recived

Miejscowosc dniaOrt amPlace on

Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewoznikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee

Wzor CMR / IRU / Polska z 1976 dla miedzynarodowych przewozow drogowych odpowiada ustaleniom, ktore zostały dokonane przez Miedzynarodowa Unie Transportu Drogowego / IRU /.

Do

wyp

ełni

enia

pod

odpo

wie

dzia

lnos

cia

nada

wcy

Aus

zufü

llen

unte

rde

rV

eran

twor

tung

des

Abs

ende

rsT

obe

com

plet

edon

the

send

er’s

resp

onsi

bilit

y1

–15

wła

czni

eor

azei

nsch

liess

lich

incl

udin

gan

d19

+20

+22

Rub

ryki

obw

iedz

ione

tłust

ymil

inia

miw

ypeł

nia

prze

woz

nik

Die

mit

fett

gedr

uckt

enLi

nien

eing

erah

mte

nR

ubrik

enm

üsse

nvo

mF

rach

tführ

erau

sgef

üllt

wer

den.

The

spac

esfr

amed

with

heav

ylin

esm

ust

fille

din

byth

eca

rrie

r.

*W

przypadkuprzew

ozutow

arowniebezpiecznych,

oproczew

entualnegoposiadania

zaswiadczenia,

nalezypodac

wostatnim

wierszu:

klase,liczbe

orazw

danymprzypadku

litere.*

Beigefährlichen

Gütrn

ist,ausser

dereventuellen

Bescheinigung,

aufder

letztenLinie

derR

ubrikanzugeben:

dieK

lasse,die

Ziffer,

sowie

gegebenenfallsder

Buchstabe.

*In

caseof

dangerousgoods

mention,

besidesthe

possiblecertification,on

thelast

lineof

thecolum

nthe

particularsof

theclass,

thenum

berand

theletter

,if

any.

Page 2: Exemplar für den Absender Copy for sender 1 CMR Nspedycje.pl/images/artykuly/2007/pliki/cmr_1171137298.pdf · 1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar für den Absender Copy for sender

2 Egzemplarz dla odbiorcyExemplar für den EmpfängerCopy for consignee

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)

MIEDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR No

Niniejszy przewoz podlega postanowieniom konwencji o umowie miedzynarodowej przewozudrogowego towarow (CMR) bez wzgledu na jakakolwiek przeciwna klauzule.

Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)

16 Przewoznik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (name, address, country)

NR REJ : /

3 Miejsce przeznaczenia (miejscowosc, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)

17 Kolejni przewoznicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (Name, address, country)

4Miejsce i data załadowania (miejscowosc, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)

18Zastrzezenia i uwagi przewoznikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations

5Załaczone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached

6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos

7 Ilosc sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages

8 Sposob opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing

9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods

10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number

11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg

12 Objetosc w m3Umfang m3Volume in m3

Numur UNNummer UNNumber UN

Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9

KlasaKlasseClass

Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group

(ADR*)

13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions

19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements

20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by

NadawcaAbsenderSender

Waluta / Währung/ Currency

OdbiorcaEmpfängerConsignee

Przewozne / Fracht/ Carriage charges

Bonifikaty / ErmässigungenDeductions

Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid

14 Postanowienia odnosnie przewoznegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage

Przewozne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewozne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on

15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver

22 23 24 Przesyłke otrzymano / Gut empfangen/ Goods recived

Miejscowosc dniaOrt amPlace on

Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewoznikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee

Wzor CMR / IRU / Polska z 1976 dla miedzynarodowych przewozow drogowych odpowiada ustaleniom, ktore zostały dokonane przez Miedzynarodowa Unie Transportu Drogowego / IRU /.

Do

wyp

ełni

enia

pod

odpo

wie

dzia

lnos

cia

nada

wcy

Aus

zufü

llen

unte

rde

rV

eran

twor

tung

des

Abs

ende

rsT

obe

com

plet

edon

the

send

er’s

resp

onsi

bilit

y1

–15

wła

czni

eor

azei

nsch

liess

lich

incl

udin

gan

d19

+20

+22

Rub

ryki

obw

iedz

ione

tłust

ymil

inia

miw

ypeł

nia

prze

woz

nik

Die

mit

fett

gedr

uckt

enLi

nien

eing

erah

mte

nR

ubrik

enm

üsse

nvo

mF

rach

tführ

erau

sgef

üllt

wer

den.

The

spac

esfr

amed

with

heav

ylin

esm

ust

fille

din

byth

eca

rrie

r.

*W

przypadkuprzew

ozutow

arowniebezpiecznych,

oproczew

entualnegoposiadania

zaswiadczenia,

nalezypodac

wostatnim

wierszu:

klase,liczbe

orazw

danymprzypadku

litere.*

Beigefährlichen

Gütrn

ist,ausser

dereventuellen

Bescheinigung,

aufder

letztenLinie

derR

ubrikanzugeben:

dieK

lasse,die

Ziffer,

sowie

gegebenenfallsder

Buchstabe.

*In

caseof

dangerousgoods

mention,

besidesthe

possiblecertification,on

thelast

lineof

thecolum

nthe

particularsof

theclass,

thenum

berand

theletter

,if

any.

Page 3: Exemplar für den Absender Copy for sender 1 CMR Nspedycje.pl/images/artykuly/2007/pliki/cmr_1171137298.pdf · 1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar für den Absender Copy for sender

3 Egzemplarz dla przewoznikaExemplar für den FrachtführerCopy for carrier

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)

MIEDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR No

Niniejszy przewoz podlega postanowieniom konwencji o umowie miedzynarodowej przewozudrogowego towarow (CMR) bez wzgledu na jakakolwiek przeciwna klauzule.

Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)

16 Przewoznik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (name, address, country)

NR REJ : /

3 Miejsce przeznaczenia (miejscowosc, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)

17 Kolejni przewoznicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (Name, address, country)

4Miejsce i data załadowania (miejscowosc, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)

18Zastrzezenia i uwagi przewoznikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations

5Załaczone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached

6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos

7 Ilosc sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages

8 Sposob opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing

9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods

10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number

11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg

12 Objetosc w m3Umfang m3Volume in m3

Numur UNNummer UNNumber UN

Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9

KlasaKlasseClass

Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group

(ADR*)

13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions

19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements

20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by

NadawcaAbsenderSender

Waluta / Währung/ Currency

OdbiorcaEmpfängerConsignee

Przewozne / Fracht/ Carriage charges

Bonifikaty / ErmässigungenDeductions

Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid

14 Postanowienia odnosnie przewoznegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage

Przewozne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewozne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on

15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver

22 23 24 Przesyłke otrzymano / Gut empfangen/ Goods recived

Miejscowosc dniaOrt amPlace on

Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewoznikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee

Wzor CMR / IRU / Polska z 1976 dla miedzynarodowych przewozow drogowych odpowiada ustaleniom, ktore zostały dokonane przez Miedzynarodowa Unie Transportu Drogowego / IRU /.

Do

wyp

ełni

enia

pod

odpo

wie

dzia

lnos

cia

nada

wcy

Aus

zufü

llen

unte

rde

rV

eran

twor

tung

des

Abs

ende

rsT

obe

com

plet

edon

the

send

er’s

resp

onsi

bilit

y1

–15

wła

czni

eor

azei

nsch

liess

lich

incl

udin

gan

d19

+20

+22

Rub

ryki

obw

iedz

ione

tłust

ymil

inia

miw

ypeł

nia

prze

woz

nik

Die

mit

fett

gedr

uckt

enLi

nien

eing

erah

mte

nR

ubrik

enm

üsse

nvo

mF

rach

tführ

erau

sgef

üllt

wer

den.

The

spac

esfr

amed

with

heav

ylin

esm

ust

fille

din

byth

eca

rrie

r.

*W

przypadkuprzew

ozutow

arowniebezpiecznych,

oproczew

entualnegoposiadania

zaswiadczenia,

nalezypodac

wostatnim

wierszu:

klase,liczbe

orazw

danymprzypadku

litere.*

Beigefährlichen

Gütrn

ist,ausser

dereventuellen

Bescheinigung,

aufder

letztenLinie

derR

ubrikanzugeben:

dieK

lasse,die

Ziffer,

sowie

gegebenenfallsder

Buchstabe.

*In

caseof

dangerousgoods

mention,

besidesthe

possiblecertification,on

thelast

lineof

thecolum

nthe

particularsof

theclass,

thenum

berand

theletter

,if

any.

Page 4: Exemplar für den Absender Copy for sender 1 CMR Nspedycje.pl/images/artykuly/2007/pliki/cmr_1171137298.pdf · 1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar für den Absender Copy for sender

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)

MIEDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR No

Niniejszy przewoz podlega postanowieniom konwencji o umowie miedzynarodowej przewozudrogowego towarow (CMR) bez wzgledu na jakakolwiek przeciwna klauzule.

Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)

16 Przewoznik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (Name, address, country)

NR REJ : /

3 Miejsce przeznaczenia (miejscowosc, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)

17 Kolejni przewoznicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (name, address, country)

4Miejsce i data załadowania (miejscowosc, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)

18Zastrzezenia i uwagi przewoznikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations

5Załaczone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached

6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos

7 Ilosc sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages

8 Sposob opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing

9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods

10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number

11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg

12 Objetosc w m3Umfang m3Volume in m3

Numur UNNummer UNNumber UN

Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9

KlasaKlasseClass

Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group

(ADR*)

13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions

19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements

20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by

NadawcaAbsenderSender

Waluta / Währung/ Currency

OdbiorcaEmpfängerConsignee

Przewozne / Fracht/ Carriage charges

Bonifikaty / ErmässigungenDeductions

Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid

14 Postanowienia odnosnie przewoznegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage

Przewozne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewozne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on

15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver

22 23 24 Przesyłke otrzymano / Gut empfangen/ Goods recived

Miejscowosc dniaOrt amPlace on

Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewoznikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee

Wzor CMR / IRU / Polska z 1976 dla miedzynarodowych przewozow drogowych odpowiada ustaleniom, ktore zostały dokonane przez Miedzynarodowa Unie Transportu Drogowego / IRU /.

Do

wyp

ełni

enia

pod

odpo

wie

dzia

lnos

cia

nada

wcy

Aus

zufü

llen

unte

rde

rV

eran

twor

tung

des

Abs

ende

rsT

obe

com

plet

edon

the

send

er’s

resp

onsi

bilit

y1

–15

wła

czni

eor

azei

nsch

liess

lich

incl

udin

gan

d19

+20

+22

Rub

ryki

obw

iedz

ione

tłust

ymil

inia

miw

ypeł

nia

prze

woz

nik

Die

mit

fett

gedr

uckt

enLi

nien

eing

erah

mte

nR

ubrik

enm

üsse

nvo

mF

rach

tführ

erau

sgef

üllt

wer

den.

The

spac

esfr

amed

with

heav

ylin

esm

ust

fille

din

byth

eca

rrie

r.

*W

przypadkuprzew

ozutow

arowniebezpiecznych,

oproczew

entualnegoposiadania

zaswiadczenia,

nalezypodac

wostatnim

wierszu:

klase,liczbe

orazw

danymprzypadku

litere.*

Beigefährlichen

Gütrn

ist,ausser

dereventuellen

Bescheinigung,

aufder

letztenLinie

derR

ubrikanzugeben:

dieK

lasse,die

Ziffer,

sowie

gegebenenfallsder

Buchstabe.

*In

caseof

dangerousgoods

mention,

besidesthe

possiblecertification,on

thelast

lineof

thecolum

nthe

particularsof

theclass,

thenum

berand

theletter

,if

any.