76
2 2008 - reisimisest jõudu saav pitoreskne kunstnik ANNA LITVINOVA- MERILO - великолепный художник, черпающий силы из путешествий АННА ЛИТВИНОВА- МЕРИЛО - reisimisest jõudu saav pitoreskne kunstnik ANNA LITVINOVA- MERILO - великолепный художник, черпающий силы из путешествий АННА ЛИТВИНОВА- МЕРИЛО Таллинн – Владивосток. На поезде через Евразию Tallinn - Vladivostok. Rongiga läbi Euraasia Северная Ривьера пробуждается от долгого сна Põhjamaa Riviera virgub pikast talveunest

Go Express 2/2008

  • Upload
    go-rail

  • View
    236

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Anna Litvinova-Merilo - reisimisest jõudu saav pitoreskne kunstnik ■ Põhjamaa Riviera virgub pikast talveunest ■ Tallinn-Vladivostok. Rongiga läbi Euraasia

Citation preview

Page 1: Go Express 2/2008

22008

- reisimisest jõudu saav pitoreskne kunstnik

ANNALITVINOVA-

MERILO

- великолепный художник, черпающий силы из путешествий

АННА ЛИТВИНОВА-

МЕРИЛО

- reisimisest jõudu saav pitoreskne kunstnik

ANNALITVINOVA-

MERILO

- великолепный художник, черпающий силы из путешествий

АННА ЛИТВИНОВА-

МЕРИЛО

Таллинн – Владивосток.На поезде через Евразию

Tallinn - Vladivostok.Rongiga läbi Euraasia

Северная Ривьера пробуждается от долгого сна

Põhjamaa Rivieravirgub pikast talveunest

Page 2: Go Express 2/2008

ОТЕЛЬ ALESSANDRO SPA EMERAUDE SPA LANZA HAIR STUDIO РЕСТОРАН АФЕ "ARABELLA"ВОДНО ЦЕНТР И БАНЙ К"MEZZO"Й

Одна улыбка может изменить мир. Мыжелаем Вам дать больше. Мы желаемВам всем счастье и здоровя. Посколькувода приносит здоровье как телу, так идуху, так от этого можно всем улыбаться.

Нoвый экс люсивный SPA - ОТЕЛЬ И АКВАПАРК в центре Раквере!Uus eksklusiivne SPAA koos hotelli ja veekeskusega Rakvere kesklinnas!

к

Üks naeratus võib muuta maailmaMeie soovime anda rohkem. Meie soovime,et iga inimene oleks terve ja õnnelik. Sestvesi toob tervise nii kehale kui vaimule, sestnii saame panna inimesed naeratama.

Parkali 4, Rakvere www.aqvahotels.ee [email protected] tel 326 0000

Page 3: Go Express 2/2008

[email protected]

РАСПРОСТРАНИТЕЛИ В Таллинне: Go Travel • Via Hansa • Westexpress • Balti Silver Reisid • Wris • Baltic Tours • Eventus Group • Tapa Autobussipark • Estravel • Karol • Reisiekspert • Estonian Holidays • EstinTour • Kaleva Travel В Тапа: Tapa Autobussipark В Москве: Альфа Интерцентр • Жаркофф-тур • СатМаркет • Диалог • Лас-Флорес • Веди тур • Star Line Travel В Риге: Go Travel • TAS Baltics

Пассажирский поезд Go Rail Таллинн-Москва-Таллинн включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) сидячий вагон и вагон-ресторан.

В поездные составы можно включать вагон бизнес класса - Императорский Салон.

Билет можно забронировать до 45 суток до отправления поезда. При бронировании оператор сообщает клиенту конкретную дату оформления билетов.

Балтийский вокзал в Таллинне, 1.этаж, кассы открыты ежедневно 8-19

Билетная касса в Нарве, Вакзали 23, кассы открыты ежедневно 10-14, 15-21

Продажа билетов:

быстро | удобно | безопасно | выгодно | экологично

ТАЛЛИНН

Тапа

Йыхви

Нарва

Ивангород

Кингисепп

Волосово

Бологое

Тверь

МОСКВА

Раквере

лучшийлучшийвыбор!выбор!

Железная дорогаЖелезная дорога

Page 4: Go Express 2/2008

sisukord содержание

Tallinna sündmused

Tallinn avab linna „kiiksuga“ ideedele

Pildista kultuuri!

Moskva sündmused

Tallinn-Vladivostok. rongiga läbi Euraasia

Põhjamaa riviera virgub pikast talveunest

kerli kõiv ehitab unistustest reaalsust

Anna Litvinova-Merilo - reisimisest jõudu saav pitoreskne kunstnik

sõudmismeistrite parim preemia on puhkus

Põhjamaa sügis – värvikaim aeg uitamiseks

Valge inimene pole indias kunagi üksi

saatkonnad ja konsulaadid. Turismiinfo. Helistamine

Travel shop

Cобытия в Таллинне

Таллинн открывает двери «сумасшедшим» идеям

Запечатли культуру!

Cобытия в Москве

Таллинн – Владивосток. на поезде через евразию

северная ривьера пробуждается от долгого сна

Керли Кыйв строит из грез реальность

анна Литвинова-Мерило - великолепный худож-ник, черпающий силы из путешествий

Лучшая премия для мастеров спорта по академи-ческой гребле – это отпуск

северная осень – самое красочное время для прогулок

Белый человек в индии никогда не остаётся в одиночестве

Посольства и консульствa. Туристическая инфор-мация. Звонки

Travel Shop

Go ExpressTel 631 0050, Faks 631 0001 [email protected] Toompuiestee 37, Tallinn 10133

Toimetaja: silvia Pärmann keeletoimetaja: Avatar kujundaja: Timo Tamm kaardid: regio

Reklaam [email protected]

VäljaandjaAs Gorail, Toompuiestee 37 Tallinn 10133, Estonia

Trükk PrintBest

Go Express ilmub 2 korda aastas. Ajakiri Go Express on autorikaitse objekt.

Toimetus ei vastuta reklaamide sisu ja keelekasutuse eest.

Go ExpressТел+372 631 0050, Факс 631 [email protected]Тоомпуйестее 37, Таллинн 10133

редактор: сильвия ПярманнПереводчик: AvatarВерстка: Тимо ТаммКарты: Regio

Реклама[email protected]

Изданиеао Go Rail, Тоомпуйестее 37, Таллинн, 10133, Эстония

Go Express выходит два раза в год и является объектом авторского права.

редакция не отвечает за содержание рекламы и использование языка.

10

14

16

18

20

25

32

34

40

44

52

56

62

4 Go Express, 2/2008

Page 5: Go Express 2/2008

БЕСПЛАТНО: Посещение музеев и

достопримечательностей Проезд на городском

общественном транспорте Городская экскурсия на автобусе,

велосипеде или пешком Bход в один из популярных

ночных клубов Таллинна

СКИДКИ: В магазинах, в ресторанах При посещение спа, боулинга

и гоу-картинга

Mеста продажи в Таллиннe:

Центры туринформации, oтeли, аэропорт, вокзал.

Дополнительная информация:

Стоимость TC в 2008 году : 6 ч 24 ч 48 ч 72 ч

Для взрослых 130 EEK 350 EEK 400 EEK 450 EEK 8 EUR 22.5 EUR 26 EUR 29 EUR

Для детей 65 EEK 175 EEK 200 EEK 225 EEK(до 14 лет) 4 EUR 11.25 EUR 13 EUR 14.5 EUR

Часть перечисленных услуг не действует при использовании 6-часовой Tallinn Card.

Tallinn Card – это городской билет, с помощью которого мож-но познакомиться со всем лучшим, что может предложить Таллинн. С помощью карточки можно воспользоваться бес-платными или льготными предложениями почти на 100 объ-ектах города.Тallinn Сard – это доступный и экoномный способ познако-миться с историей и культурой Эстонии и Таллинна, углу-биться в мир искусства и дизайна, провести время с семьей или просто отдохнуть и расслабиться.Понятие туристического льготного билета сущесвует в Европе довольно долго. Тallinn Сard в Таллинне появилась в 1998 году и с каждым годом у нее появляется все больше поклонников.

Наиболее посещаемые объекты с ТС:

City Tour - это возможность ознакомиться как со старой, так и с новой частью Таллинна. В распоряжении участников экс-курсии аудио-гид на 10 языках, в т. ч. и на русском, и прекрас-ный обзор с высоты двухэтажного автобуса.

Таллиннская официальная городская экскурсияЭкскурсия длится 2,5 часа и состоит из автобусной и пешеход-ной частей. Экскурсии на русском языке проводятся в дека-бре и январе.

Таллиннский городской музей Самая современная музейная экспозиция в Таллинне разме-стилась в средневековом купеческом доме и знакомит с исто-рией города с XIII века до наших дней.

Музей Нигулисте Музей находится в церкви XIII века и его экспозиция посвя-щена церковному искусству. Здесь находятся средневековые надгробные плиты, уникальные алтари и фрагмент уникаль-ной картины Бернта Нотке «Танец смерти».

Церковь Олевисте Церковь была построена в XIII веке и предположительно до конца XIX века считалась самым высоким сооружением в мире. В летнее время можно совершить головокружительное восхождение по винтовой лестнице на смотровую площадку церковной башни.

Кадриоргский дворец и парк Экстравагантный образец монаршей щедрости – дворцовый ансамбль в стиле барокко, с величественным интерьером, в окружении парка с фонтанами, был построен Петром I в по-дарок супруге Екатерине I.

Художественный музей KUMUГлавное здание Эстонского Художественного музея, пора-жающее своей величественностью, призвано привлечь всех, кого интересует эстонское искусство и культура.

Bесь городс одной карточкой!

Page 6: Go Express 2/2008

Go Express, 2/20086

HEA rEisijA!Go railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal!

keskkonnasäästlikud ja turvalised rongireisid muutuvad järjest populaarsemaks kogu Eu-roopas. Eriti puhkusele sõites, kui lennukiiruse kaaluvad üles huvitavad vaated, hea seltskond ning mõnusad ajaveetmisvõimalused rongis – puhkus algab juba enne sihtkohta jõudmist.

ka Go rail püüab pidevalt rongisõitu muga-vamaks ja meeldivamaks muuta. restoran pakub lisaks tavamenüüle võimalust oma erisoovidele vastav laud juba enne reisi ära tellida – ja menüü osas ei sea me mitte min-geid piiranguid. ka loosime me kõigi restorani külastajate vahel aasta alguses välja tasuta edasi-tagasi reisi Moskvasse või Tallinna.

Pakume nüüdsest võimalust endale sõidu ajaks laenutada DVD mängija – lemmikfilme vaadates möödub reis veelgi kiiremini ja mee-leolukamalt.

kuid kellel mõlguvad mõttes maailmas ringi sõitvad eksklusiivsed reisirongid, siis sel ta-suks proovida reisimist imperaatori salongis. Vagunis on läbi mõeldud viimne kui üks detail alates toitudest, personali rõivastusest kuni logodega käterättide ja kommipaberiteni. Go raili imperaatori salongi idee pole mitte just ülemäärane luksus, vaid soov viia reisija kor-raks romantilisse keskkonda, lasta tal mängi-da ajalugu ja reisida aristokraadina.

Vagunis on salong, 3 kupeed (ühes neist ka-heinimese voodi) ja duširuum. kogu reisi vältel hoolitsevad teie eest kaks vagunisaatjat, kes tagavad eriti personaalse teeninduse.

Go rail on osa Eesti ühest suurimast turis-mi- ja transpordiettevõtete grupist Go Group, mille eesmärgiks on pakkuda kõiki reisimise-ga seonduvaid tooteid ja teenuseid. Tallinnas

pakub raudteejaama ning vanalinna vahetus läheduses mugavat ööbimisvõimalust Go Ho-tel shnelli. Ükskõik millise reisisooviga võib pöörduda reisibüroosse Go Travel, mille büroo Tallinnas asub samuti kohe Balti jaamas. Go Busi bussid pakuvad mugavat ühendust Eesti linnade vahel ja mitmes linnas ning võimalik on ka busse tellida.

Go raili rongid on mugavaimaks võimaluseks Tallinna ja Moskva vahel reisimiseks ning sa-muti Põhja-Eestisse sõitmiseks.

Meeldivat reisi!

Alar PinselTegevjuhtGo rail

Экологичные и безопасные поездки на по-ездах становятся все популярнее по всей европе. особенно, когда вы отправляе-тесь в отпуск: достоинства аэрофлота с избытком компенсируют интересные виды из окна поезда, приятная компания и воз-можности интересно провести время в по-езде – отдых начинается уже до приезда к месту назначения.

Go Rail постоянно стремится сделать пре-бывание в поезде все более удобным и приятным. ресторан предлагает кроме обычного меню возможность уже перед рейсом заказать стол, отвечающий инди-видуальным пожеланиям – в отношении меню не накладывается никаких ограни-чений. Кроме того, среди всех посетите-лей ресторана в начале года мы разыгры-ваем также бесплатную поездку в Москву или Таллинн в оба конца.

отныне имеется возможность на время поездки взять напрокат DVD-плейер – за просмотром любимых фильмов поездка пройдет еще быстрее и с лучшим настро-ением.

если у кого-то вертятся в голове мысли о курсирующих в мире эксклюзивных пас-сажирских поездах, то ему стоит попро-бовать поездку в вагоне «императорский салон». В вагоне-салоне продумано всё до последней детали, начиная с блюд и одежды персонала и заканчивая логоти-пом на полотенцах, домашними тапочка-ми и конфетными обертками. идеей Go Rail для императорского салона было не столько чрезмерная роскошь, сколько желание переместить на короткое время пассажира в романтическую среду, дать разыграться его историческому воображе-нию, представить себя путешествующим аристократом.

В вагоне имеется салон, 3 купе (в одном из них – двухместная кровать) и душевое помещение. на протяжении всей поездки к вашим услугам два проводника, которые обеспечат вам персональное обслужива-ние на самом высоком профессиональ-ном уровне.

Go Rail входит в крупнейшую группу транспортно-туристических предприятий

Go Group, целью которых является пред-ложение всех связанных с путешествиями продуктов и услуг. В Таллинне Go Group предоставляет гостиничные услуги в оте-ле Go Hotel Shnelli, расположенном рядом с железнодорожным вокзалом в непосред-ственной близи от старого города. При желании совершить любое путешествие можно обратиться в турбюро Go Travel, в Таллинне оно также расположено рядом с Балтийским вокзалом. Поездки между городами Эстонии удобно совершать ав-тобусами Go Bus, во многих городах эти автобусы можно заказать.

Поезда Go Rail являются самым удобным видом сообщения между Таллинном и Москвой, а также для поездок на север Эстонии – Пыхья Ээсти.

Приятного путешествия!

алар Пинсельисполнительный директорGo Rail

УВажаеМый Пассажир!Компания Go Rail рад приветствовать вас на борту своих поездов!

Page 7: Go Express 2/2008

• Salatid• Võileivad• Praed• Karastusjoogid ja alkohoolsed joogid• Kupeesse tellimise võimalus• E etellimisel erimenüüd

• • • • • •

Restoranvagun -

[email protected]

Kõigi restorani klientide vahel loosime välja edasi-tagasi pileti Moskvasse või Tallinna!

- !

Page 8: Go Express 2/2008
Page 9: Go Express 2/2008
Page 10: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200810

Legendaarne “The Phantom of the Opera” Tallinnas

4. 5, 6. ja 7.detsembril saku suurhallis

Neljal õhtul 4. 5, 6. ja 7.detsembril etendub saku suurhallis ivan jacobsi “The Phantom of the opera”. Gaston Leroux surematu ro-maani põhjal loodud muusikali Ameerika al-gupärand. Esmakordselt on Tallinna publikul võimalus näha lavatähti muusikalimaailma metropolist - Broadwaylt koos orkestri ja lava-tehnilise poolega ¬ kujunduse, valguse, kos-tüümide ja tehnikaga. Legendaarse lavastaja ja koreograafi Joseph Pattoni lavaversioon on ülimenukalt gastroleerinud nii Põhja- kui Lõu-na-Ameerikas, Aasias ning Lääne- ja kesk-Euroopas. Tippsolistidena kuuluvad trupi koosseisu Brannon Hall-Garcia (Fantoom), robin Leigh Massie (Christine), Beth sacks (Carlotta) ja teised nimekad lauljad, kes on täitnud peaosi paljudes tipplavastustes. Laul-jatele lisaks kuulub muusikalisse koosseisu ka 18-liikmeline tippmuusikutest koosnev orkester eesotsas dirigent jeffrey Buschba-umiga. Lavastuse jaoks Ameerikast kaasa toodav tehniline pool ¬- lava, dekoratsioo-nid, heli, valguspark ja teised tehnilised sead-med on aga sedavõrd keeruline, et ületab jüri Makarovi kinnitusel oma komplitseerituselt kõik varasemad Eestis toimunud suurprojek-tid, David Copperfieldi oma kaasa arvatud. Gaston Leroux “oope-rifantoomi” dramaatili-ne süžee on inspireeri-nud mitmeid heliloojaid. Tallinnas nähtav ivan jacobsi muusikal on neist esimene ja Amee-rikas väga menukas. Eesti publik on tuttav Andrew Lloyd Webberi loodud “ooperifantoo-mi” kinoversiooniga ja mullu sügisel siinse-te lavajõudude poolt Linnahallis etendatud Maury Yestoni ja Arthur kopiti “Fantoomiga”. “seega ootab publikut saku suurhallis ees täiesti uus kohtumine tuttavate tegelaste ja tuttava teemaga,” ütles jüri Makarov. www.sakusuurhall.ee

TALLiNNA sÜNdMusEd

Grand Tour. Eesti kunstnikud Itaalias

kuni 5.aprillini 2009 kuMus

Alates 18. sajandist oli mõistel grand tour kunstnike professionaaliks kujunemise loos kindel koht. see tähistas erialaste põhioskus-te omandamisele järgnenud õppereisi, esialgu itaaliasse klassikalise kunstipärandi radadele. kuna reisi ei võtnud ette ainult kunstnikud, vaid inimesed väga erinevatelt erialadelt, kujunes sellest harituse üks eeltingimusi. Nüüdseks on kuulsa sõnapaari tähendusruum mõõtma-tult avardunud. Näitusel uuritakse 19.-20. sajandi Eesti kunsti abil seda, kuidas grand touri sihtpunktid ja tõlgendus on aja jooksul muutunud. www.ekm.ee/kumu

Эстонские художники в Италии

до 5 апреля 2009 в KUMU

начиная с 18 столетия, понятие «grand tour» имело конкретное место в профес-сиональном становлении художников. оно означало следующую за освоением основ профессионального мастерства учебную поездку, прежде всего в италию, - по пути классического художественного наследия. Это стало одной из предпосылок обра-зованности, поскольку подобные рейсы предпринимали не только художники, но и люди самых разных профессий. В наше время пространственное значение извест-ного словосочетания стало неизмеримо шире. При помощи эстонского искусства 19-20 столетий, выставка исследует то, как изменялись пункты назначения и трактов-ка «grand tour» с течением времени.

соБыТия В ТаЛЛиннеЛегендарный «Призрак оперы» в Таллинне

4, 5, 6 и 7 декабря в саку суурхалль

Четыре вечера ¬4, 5, 6 и 7 декабря в саку суурхалль будет идти «Призрак оперы» ивана якобса. ¬ американский подлинник мюзикла, созданного на основе бессмерт-ного романа Гастона Леру. Впервые тал-линнская публика сможет увидеть звезд сцены метрополии музыкального мира – Бродвея, вместе с оркестром, сцени-ческим оформлением, костюмами и тех-никой. сценическая версия легендарного постановщика и хореографа джозефа Пат-тона успешно гастролировала по север-ной и Южной америке, азии, Западной и Центральной европе. В качестве ведущих солистов в состав труппы входят Брэннон Халль-Гарция (Призрак), робин Лей Масси (Кристина), Бет сакс (Карлотта) и другие известные исполнители, которые солиро-вали во многих знаменитых постановках. Кроме исполнителей в состав мюзикла входит оркестр под руководством дирижёра джеффри Бушбаума, состоящий из 18 ве-дущих музыкантов. Техническая часть по-становки, привозимая из америки ¬- сцена, декорации, звук, парк освещения и прочие технические установки, - настолько слож-ная, что, по утверждению Юрия Макарова, превосходит в сложности все ранее прохо-дившие в Эстонии крупномасштабные про-

екты, включая дэвида Коппер-фильда. драматический сюжет «При-зрака оперы» Гастона Леру в д о х н о в л я л многих компози-торов. ожидае-мый в Таллинне мюзикл ивана якобса – первый из них и очень успешный в аме-рике. Эстонская публика знакома с киноверсией «Призрака опе-ры», созданной Эндрю Ллойд Веббером, и с «Призрак ом» Мори йестон и артура Копит, представленном

местными постановщиками прошлой осе-нью в Горхолле. «Так что в саку суурхалль эстонскую публику ждёт абсолютно новая встреча со знакомыми героями и знакомой темой», говорит Юрий Макаров.

www.sakusuurhall.ee

Page 11: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 11

Pronksiöö sündmused jõuavad teatrilavale

Esietendus novembris 2008

Noor Peterburi näitekirjanik ja lavastaja Boris Pavlovitš lavastab Tallinnas Vene teatris näi-dendit „sooL. uusima aja Eesti 12 laulus”. kolmest ajast, mis erutavad inimesi – mine-vikust, olevikust ja tulevikust – on etenduse loojad valinud keskmise. Muidugi on teatrile omasem tegelemine kauge möödanikuga. Aga mõnikord võtab ta endale julguse rääkida sellest, mis leiab aset täna, praegu, mis juhtus üks minut tagasi, kolm päeva tagasi, üks aas-ta tagasi. oma töösse on lavastaja kaasanud vene ja eesti ajakirjanikke, sotsiolooge, ühis-konna-ja kultuuritegelasi. Tema ülesandeks pole mitte ainult juhtunu mõtestamine, vaid selle ülekandmine esteetilistesse kategooria-tesse ehk võitlevate poolte vahelise dialoogi, konflikti, vaidluse viimine teisele tasandile.Näidendi dokumentaalne struktuur võimaldab sündmustele läheneda kõige erinevamatest vaatepunktidest, luua sügavus, osutada tule-vikule. Õigupoolest peaks see etendus saama omamoodi mälestusmärgiks sündmustele, mis vabariiki vapustasid.

Eesti-Vene koostöös valmib uus «Buratino»

kinodes 2009. aasta kevadel

Eesti – Vene koostöös valmib kaasajastatud film «Buratino», mis filmitakse Peterburis ja Kroonlinnas, eriefektid ja montaaž tehakse Eestis. Puupoissi kehastab rakvere noormees Mikk Nurga, kellele see on esimene filmiroll. Kaas-ajastatud „Buratino“ on laste- ja noortefilm puupoisist, kes veidra kokkusattumuse läbi üksiku naisterahva Maria Carlo pojana sün-nib. Teismeline Buratino elab müüriga ka-heks jaotatud linna vaeses, räpases ja lust-likus osas oma kaltsakatest sõpradega lollusi ja bändi tehes, kuni linna puhtasse, rikkasse ja ilusasse ossa kerkib pilvelõhkuja. Pilvelõh-kuja kuulub kurjale Carabas Barabasile (jaan rekkor), kes linnast erinevate vahenditega puupoissi otsima hakkab. jaht puust poisile viib Buratino kokku aga Carabas Barabasi helesiniste juustega kaunitarist tütre Malvina-ga, kellesse vaene poiss silmapilkselt armub. Carabas Barabas ja tema käsilased kass Ba-silio, rebane ning duremar on aga järjekind-lad, sest Carabas Barabasi plaan puupoisi abil maailm vallutada tuleb teoks teha.

Tallinna Pimedate ööde Filmifestivali direktor ja üks „Buratino” produtsentidest Tiina Lokk sõnas, et uus „Buratino” ongi täiesti uus lugu, vanemast linateosest on tuttavad vaid nimed ja karakterid: „Tegemist ei ole ei adaptsiooni ega ekraniseeringuga. Ühelt poolt on tege-mist lustaka noorte looga, teisalt mõistuju-tuga täiskasvanutele. Ei tahaks hetkel ha-kata lugu ümber jutustama. jätaks vaatajaile avastamisrõõmu.”kaasaegne „Buratino” jõuab kinoekraanile 2009. aasta kevadel.„Buratino” režissöör on Rasmus Merivoo, operaator Aleksander kornejev, kunstnikud Natalia Gotpergina ja Ljudmila Vesjelova. Produtsendid dimitri kabanovski, sergei ka-banovski, Mati sepping ja Tiina Lokk. Filmi toodavad Planeta Kino ja Estinfilm. Mängivad nii eesti kui ka vene näitlejad.

События «Бронзовой ночи» приш-ли на театральную сцену

Премьера в ноябре 2008

Молодой петербуржский сценарист и по-становщик Борис Павлович ставит на сцене русского театра в Таллинне пьесу „соЛЬ. новейшая Эстония в 12 песнях. из трех времен, которые волнуют человека – про-шлого, настоящего и будущего – создатели спектакля выбирают серединное. Конеч-но, театру привычнее иметь дело с чем-то давно минувшим. но иногда он берет на себя смелость говорить о том, что проис-ходит сегодня, сейчас, что было минуту назад, три дня назад, год назад.В своей ра-боте он задействовал русских и эстонских журналистов, социологов, общественных и культурных деятелей. его задача – не только осмысление произошедшего, но и перенесение его в эстетические категории - в диалог воинствующих сторон, конфликт, переведение спора на другой уровень.документальная структура пьесы позво-ляет подойти к событиям с самых разных точек зрения, создать глубину, показать будущее. собственно говоря, данная по-становка должна стать своего рода памят-ником потрясшим республику событиям.

В совместном эстонско-российском проекте готовится новый «Буратино»

В кинотеатрах, весной 2009 года

В совместном эстонско-российском проек-те готовится современная версия фильма «Буратино», который снимается в Петер-бурге и Кронштадте, а спецэффекты и мон-таж будут сделаны в Эстонии.

деревянного мальчика будет воплощать Микк нурга - юноша из раквере, для ко-торого это будет первая роль в кино. со-временный «Буратино» - детский и юно-шеский фильм о деревянном мальчике, который, по необыкновенному стечению обстоятельств, рождается сыном одинокой женщины Марии Карло. Подросток Бура-тино живёт, дурачась со своими друзьями-оборванцами и создавая с ними ансамбль, в бедной, грязной и весёлой части города, разделённого стеной надвое, пока в чистой, богатой и красивой его части не появляется небоскрёб. небоскрёб принадлежит злому Карабасу Барабасу (яан реккор), который разными способами пытается найти дере-вянного мальчика. охота на деревянного мальчика сводит Буратино с дочкой Кара-баса Барабаса Мальвиной – красавицей с голубыми волосами, в которую бедный мальчуган влюбляется с первого взгляда. Карабас Барабас и его пособники Кот Бази-лио, Лиса и дуремар действуют настойчи-во, поскольку хотят выполнить план Кара-баса Барабаса – завоевать мир с помощью деревянного мальчика.

директор Таллиннского фестиваля «Чёр-ные ночи» и один из продюсеров нового «Буратино» Тийна Локк заявила, что фильм является абсолютно новой историей, от старой картины унаследованы только зна-комые имена и герои: «Это не адаптация и не экранизация. с одной стороны, это весё-лая молодёжная история, с другой, притча для взрослых. Мне бы не хотелось сейчас начинать пересказывать историю. давайте оставим зрителям радость открытия».современный «Буратино» выйдет на ки-ноэкран весной 2009 года.

режиссёр «Бурати-но» расмус Меривоо, оператор александр Корнеев, художники наталия Готпергина и Людмила Веселова. Продюсеры дмитрий Кабановский, сергей Кабановский, Мати сеппинг и Тийна Локк. Производители филь-ма Планета Кино и Estinfilm. играют как эстонские, так и рус-ские актёры.

Lavastaja Boris PavlovitšПостановщик Борис Павлович

Režissöör Rasmus Merivoo (vasakul)режиссёр расмус Меривоо (слева)

Page 12: Go Express 2/2008
Page 13: Go Express 2/2008
Page 14: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200814

TALLiNN AVAB LiNNA „kiiksuGA“ idEEdELE2011. aastal Euroopa kultuu-ripealinnaks olev Tallinn soovib täita aasta lennukatel ja julgetel ideedel põhinevate sündmustega.

idee käivitada Euroopa kultuuripealinnade projekt sündis 1985. aastal, mil Euroopa Ühenduse kultuuriministrid otsustasid, et igal aastal võiks üks Euroopa linn näidata oma mitmekesist kultuurielu. Liikumise algatajaks oli kreeka kultuuriminister Melina Mercouri.

2005. aastast kannavad kultuuripealinna tiitlit juba korraga kaks linna, nagu näiteks tänavu stavanger Norras ja Liverpool inglismaal. Tal-linnal on au jagada tiitlit soome linna Turuga, kellega meid seob nii meri kui sarnane keel ja kultuuriruum.

Kultuuripealinn – sündmus nagu olümpiamängud

Euroopa kultuuripealinn tähendab aasta aega kestvat suursündmust kogu Eestile. Varase-mast saab paralleeli tuua vaid purjeregatiga, mis toimus Tallinnas 1980. aasta suveolüm-pia raames. selleks puhuks sai Tallinn täies-ti uue kuue – rajati palju uut, mida sai pika perioodi vältel pidada Tallinna sümboliteks ja mida uhkusega linna külalistele näidati – uus peapostkontor, hotell olümpia, purjespordi-keskus, Linnahall.

Euroopa kultuuripealinna ettevalmistused mõ-juvad linnapildile nagu 1980. aasta purjere-gatt.

Kultuurikilomeeter mere ääres

Tallinn on end ikka merelinnaks pidanud. kuid

tõsi on see, et kui Pirita tee ja paar avalikku randa välja arvata, ei taju inimene Tallinnas ol-les, et tegemist on merelinnaga. Mere ääres asub sadamate infrastruktuur, tavalisel ini-mesel pole sinna asja. kultuuripealinn soovib seda muuta ja anda mere tallinlastele ja linna külalistele tagasi. seetõttu on unistuseks luua rannapromenaad, mida me ise kutsume kul-tuurikilomeetriks.

Ah et miks kultuurikilomeeter? sest tegemist oleks jalakäijatele ja jalgratturitele pühendatud piirkonnaga, mis ühendab rannajoone äärde jäävaid kultuuriasutusi – alternatiivse kultuu-ri kodu kultuurikatel, Tallinna Ülikool oma mitmete hoonetega, suure kontserdikohana tuntud Linnahall, uus rahvusvahelise konkur-siga rajatav linnavalitsuse hoone, ajalooline kalamaja elurajoon jne. Me näeme, et sellele teele mahub veel kultuuriasutusi, kohvikuid, mis võimaldaksid mõnusat äraolemist koos peredega. Loodame, et see on üks püsiva-maid pärandusi, mida Euroopa kultuuripealin-na aasta Tallinnale anda saab.

Vaimne jõukatsumine iseendaga

Eelkõige tähendab kultuuripealinna aasta ko-haliku kultuuri tippvormi ajamist, mida oleks hea pakkuda nii kohalikele kui ülejäänud maa-ilmale. kumbki publik on meile võrdselt oluline. seetõttu peab kultuuriaasta programm tulema enneolematu, ootamatu, julge, igaühele mida-gi pakkuv ja uut standardit rajav. ideid prog-rammiks võib esitada igaüks, aga olgu see siis esitajale vaimseks jõukatsumiseks iseendaga, nii nagu ka spordis end pidevalt tõestada ja ületada tuleb!

Tallinnas on 2011. aastal palju nii vaadata kui kogeda. seega tasub selleks aastaks puhkust planeerides kindlasti Tallinnat silmas pidada!

Euroopa kultuuripealinnad

1985 Ateena1986 Firenze1987 Amsterdam1988 Lääne-Berliin1989 Pariis1990 Glasgow1991 dublin1992 Madrid1993 Antverpen1994 Lissabon1995 Luksemburg1996 kopenhaagen1997 Thessaloniki1998 stockholm1999 Weimar2000 reykjavik, Bergen, Helsingi, Brüs-sel, Praha, krakow, santiago de Com-postela, Avignon, Bologna2001 Porto, rotterdam2002 Brügge, salamanca2003 Graz2004 Genf, Lille2005 Cork2006 Patras2007 sibiu, Luksemburg2008 Liverpool, stavanger2009 Linz, Vilnius2010 istanbul, Pécs, Essen2011 Tallinn, Turu2012 Guimaraes, Maribor

Merilin Pärli

Page 15: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 15

Таллинн, который станет куль-турной столицей европы в 2011 году, желает наполнить год со-бытиями, основывающимися на пылких и смелых идеях.

идея запустить проект культурных столиц европы появилась в 1985 году, когда ми-нистры культуры совета европы решили, что каждый год один из европейских горо-дов мог бы демонстрировать разнообра-зие своей культурной жизни. инициатором движения выступила министр культуры Греции Мелина Меркури.

начиная с 2005 года, титул культурной столицы носят сразу два города, как, на-пример, в нынешнем году ставангер в норвегии и Ливерпуль в англии. Таллинну выпала честь разделить титул с финским городом Турку, с которым нас связывает не только море, но и схожесть языка и культурного пространства.

Культурная столица – событие, равное олимпийским играм

Звание культурной столицы европы озна-чает для всей Эстонии широкомасштаб-ное событие, которое будет длиться целый год. из ранних событий можно провести параллель только с парусной регатой, ко-торая проходила в Таллинне в 1980 году в рамках летних олимпийских игр. По этому случаю, Таллинн полностью изменил свой облик – было создано много нового - того, что стало символом Таллинна на долгие

годы и что с гордостью демонстрирова-лось гостям города – новая почтовая кон-тора, отель «олимпия», центр парусного спорта, Горхолл.

Подготовка культурной столицы европы окажет на облик города то же влияние, что и парусная регата 1980 года.

Километр культуры на морском побережье

Таллинн считается всё же морским горо-дом. Правда, если не считать дорогу Пи-рита и пару общественных пляжей, чело-век, находящийся в Таллинне не поймет, что имеет дело с морским городом. на морском побережье находится портовая инфраструктура, обычному человеку там нечего делать. Культурная столица име-ет целью изменить это и вернуть море жителям Таллинна и гостям города. Так существует намерение создать променад вдоль берега, который мы назовём кило-метром культуры.

а почему километр культуры? Потому что зона для пешеходов и велосипедистов объединила бы культурные учреждения в зоне береговой черты – комплекс альтер-нативной культуры «Культурный котёл», Таллиннский Университет с его много-численными зданиями, известное место проведения концертов - Горхолл, новое здание Городской управы, создаваемое на основе международного конкурса, исторический жилой район Каламая и т.д. Мы предвидим, что на этом отрезке поместятся еще учреждения культуры, кафе, которые предоставят возможность

приятно провести время всей семьёй. на-деемся, что это станет одним из самых долговременных наследий, которое год культурной столицы европы сможет оста-вить Таллинну.

Духовная проба своих сил

Прежде всего, год в качестве культурной столицы европы означает приведение местной культуры в её наивысшую фор-му, которую будет возможно продемон-стрировать как местному населению, так и остальному миру. и та, и другая публи-ка для нас в равной мере важна. По этой причине, программа года культуры долж-на быть несравненной, неожиданной, смелой, предлагающей что-либо каждому и создающей новые стандарты. идеи для программы может представить каждый и пусть это станет духовной пробой сил предъявителя, где ему, как и в спорте, придётся постоянно доказывать себе и преодолевать себя!

В 2011 году в Таллинне можно будет много чего увидеть и многому научиться. Поэто-му следует обязательно включить посе-щение Таллинна при планировании отпу-ска на этот год!

ТаЛЛинн оТКрыВаеТ дВери «сУМасшедшиМ» идеяМ

Культурные столицы Европы

1985 афины1986 Флоренция1987 амстердам1988 Берлин1989 Париж1990 Глазго1991 дублин1992 Мадрид1993 антверпен1994 Лиссабон1995 Люксембург1996 Копенгаген1997 салоники1998 стокгольм1999 Веймар2000 рейкьявик, Берген, Хельсинки, Брюссель, Прага, Краков, сантьяго-де-Компостела, авиньон, Болонья2001 Порто, роттердам2002 Брюгге, саламанка2003 Грац2004 женева, Лилль2005 Корк2006 Партас2007 сибиу, Люксембург2008 Ливерпуль, ставангер2009 Линц, Вильнюс2010 стамбул, Пекс, Эссен2011 Таллинн, Турку2012 Гимараес, Марибор

Мерилин Пярли

Page 16: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200816

PiLdisTA kuLTuuri!

Esimeseks võimaluseks Tallinna kultuuripea-linna-aasta nägu kujundada oli osaleda fo-tokonkursil, kuhu laekunud fotodest kujunes fotopank, millega iseloomustatakse Tallinna kultuuri nii Eestis kui väljaspool.

sA Tallinn 2011 korraldas läbi kogu suve väl-

danud fotokonkursi „Pildista kultuuri“, mille eesmärk oli kutsuda elanikkonda üles mõtes-tama ja pildistama kultuuri enda ümber. kon-kursile saadeti üle 1100 foto, mis defineerisid kultuuri väga erinevast vaatevinklist.

konkursi võitjad selgusid internetihääletusel.

Первой возможностью сформировать не-кие представления о предстоящем годе Таллинна как культурной столицы европы стало участие в фотоконкурсе. из сним-ков, присланных на конкурс, была состав-лена электронная база фотографий, кото-рая характеризует таллиннскую культуру как в Эстонии, так и за рубежом.

Целевое учреждение «Таллинн 2011» организовало длившийся всё лето фото-

конкурс «Запечатли культуру». его целью было призвать население страны осмыс-лить и сфотографировать окружающую нас культуру. на конкурс было прислано более 1100 фотографий, авторы которых продемонстрировали очень разное виде-ние культуры.

Победители конкурса были выбраны в ре-зультате интернет-голосования.

ЗаПеЧаТЛи КУЛЬТУрУ!

iii koHT - Hanno Valdmann. “Endine punkarite skvatt, praegune kasside paradiis”III МесТо - Ханно Вальдманн. «Бывшие развалины, ныне кошачий рай»

Page 17: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 17

i koHT - kalmer Allik. “Vanad mehed tahavad koju”I МесТо - Кальмер аллик. «старики хотят домой»

ii koHT - Eduard Zentsik. ”jõhvi”II МесТо - Эдуард Зенчик. «йыхви»

Page 18: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200818

MoskVA sÜNdMusEdсоБыТия В МосКВеMoskva lähistel algas vormeliraja ehitus

Venemaale hakati ehitama täiesti uut ringra-da, mille ehitustööd algasid septembris. Vene meedia andmetel peaks ringrada, mis asub 128 km kaugusel Moskvast, valmima 2010. aastal, vahendab f1.sponets.ee.sakslasest arhitekti Hermann Tilke poolt projekteeritud ringrada ehitatakse väikelin-na Volokolamski lähistele. Endine A1-ringi ja Bahreini rahvusvahelise ringraja tegevjuht Hans Geist hakkab samalaadset projekti juhtima ka Venemaal.Moskva ringrada peaks suutma tulevikus võõrustada Vormel 1 ja MotoGP võistlusi.

Vassili Blažennõi peakirik valiti üheks Venemaa maailmaimeks

internetis ja sms-i teel oma hääle andnud 25 143 000 inimese abiga selgusid sel suvel Ve-nemaa seitse maailmaimet. Venemaa imesid asuti otsima pärast seda, kui 2007. aastal oli Euroopas lõppenud seitsme uue maailmaime konkurss, mille seas ei olnud ühtegi Venemaa vaatamisväärsust. seitsme Vene ime hulka valiti ka Moskvas asuv ja oma arvukate värviliste sibulakuplite-ga kuulsaks saanud Vassili Blažennõi peakirik Punasel väljakul.Legendi järgi torgati selle loojal pärast ehitise valmimist silmad välja, et ta ei saaks enam ku-nagi midagi nii kaunist luua. Valitsejaks oli siis ivan iV, lisanimega julm.seitsme Vene maailmaime hulka valiti veel Elbruse mägi (5642 meetrit), Vene tsaaride park Peterhof Peterburi lähedal, Baikali järv ida-siberis, Volgogradis asuv Mamai kurgaan ja selle kohal seisev 102 meetri kõrgune kodumaa Ema kuju, mis püstitati suure isa-maasõja ühe võtmelahingu stalingradi lahingu auks, Geisrite org kamtšatkal ja komimaa tohutud, 30-42 meetrit kõrged murenenud kaljud Man-Pupu-Njeri kõrgendikul.

Неподалёку от Москвы началось строительство трассы уровня Формулы 1

В сентябре в россии началось строитель-ство совершенно новой автотрассы. По данным российских средств массовой информации трасса, которая распола-гается на расстоянии 128 км от Москвы, должна быть готова в 2010 году, передаёт f1.sponets.ee.Трасса будет построена по проекту не-мецкого архитектора Германа Тильке неподалёку от небольшого города Воло-коламска. Ханс Гайст, бывший генераль-ный менеджер австрийского автодрома A1-ринг и трассы в Бахрейне, был при-глашён руководить аналогичным проек-том и в россии.В будущем московская автотрасса смо-жет принять соревнования Формулы 1 и MotoGP.

Собор Василия Блаженова выбран одним из семи чудес России

с помощью 25 миллионов 143 тысяч чело-век, принявших участие в голосовании по интернету и посредством SMS-сообщений, этим летом определились семь чудес рос-сии. К поиску чудес россии решено было приступить после того, как в 2007 году в европе закончился конкурс семи новых чудес света, в числе которых не оказалось ни одной российской достопримечатель-ности. В число семи чудес россии вошёл и москов-ский собор Василия Блаженова на Красной площади, известный своими многочислен-ными красочными луковичными куполами.По легенде создателю собора после завер-шения строительства приказали выколоть глаза, чтобы он больше никогда не смог создать что-либо подобное этому собору по его красоте. У власти тогда находился иван IV, прозванный Грозным.В число семи чудес россии вошли так-же гора Эльбрус (5642 метра), парк рос-сийских царей Петергоф неподалёку от санкт-Петербурга, озеро Байкал в восточ-ной сибири, расположенный в Волгограде Мамаев курган и возвышающаяся на нём 102-метровая статуя родины-матери, по-строенная в честь победы в ключевой бит-ве Великой отечественной войны под ста-линградом, долина гейзеров на Камчатке и великаны республики Коми – столбы вы-ветривания высотой от 30 до 42 метров на плато Мань-Пупу-нёр.

Hans Geisti juhitud ringrada Bahreinis

Page 19: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 19

Никулин продолжает жить в цирке на Цветном бульваре

имя Юрия никулина способно заставить каждого трогательно улыбнуться. «Бри-льянтовая рука» и «Кавказская пленница» в своё время даже в Эстонии причислялись к разряду культовых фильмов, не говоря уже о россии. но на самом деле наиболь-шей любовью Юрия никулина всегда поль-зовался цирк, а совсем не кино, принёсшее ему широкую известность. и хотя старого мастера не увидеть больше ни на арене цирка, ни в новых фильмах, его незримое присутствие ощущается по-всюду. он умер в 1997 году, но в Москве, в цирке никулина его идеи продолжают жить и по сей день. на афишах цирк никулина именуется «Цирк на Цветном бульваре», но во всём мире и в россии он известен всем как «Мо-сковский цирк».Труппа цирка обычно насчитывает поряд-ка 300 человек, представлены все тради-

ционные цирковые жанры. Цирк особенно гордится своими животными, вряд ли где в мире найдётся большее количество та-ких замечательных животных, собранных в одном месте. «но мы в нашем цирке стремимся не к футуристским решениям, а скорее к классическому совершенству», - говорит руководитель Максим никулин, сын основателя цирка.Цирк расположен в старейшем в горо-де здании, построенном специально для цирка, и первым его руководителем на протяжении многих лет был именно Юрий никулин. К тому времени, когда уже пре-старелый Юрий никулин пригласил своего сына Максима вести дела цирка, тот уже окончил факультет журналистики и уже создал свою собственную серию передач на телевидении. После смерти отца Мак-сим стал новым директором. стоимость билетов в цирк составляет от 200 до 2000 рублей.http://www.circusnikulin.ru

Nikulin elab edasi tsirkuses Tsvetnoi bulvaril

juri Nikulini nimi paneb igaühe heldinult mui-gama. “Briljantkäsi” ja “kaukaasia vang” olid omal ajal Eestiski kultusfilmi seisuses, Vene-maast rääkimata. kuid tegelikult oli Nikulini suurimaks armastuseks tsirkus ja mitte kino, mis tõi talle kuulsuse. Ehkki vanameistrit enam tsirkuselaval ega uutes filmides ei näe, on ta siiski tajutavalt olemas. Ta suri 1997. aastal, kuid Moskvas elavad tema mõtted edasi Nikulini tsirkuses. Müürilehtedel kannab Nikulini tsirkus nime Na Tsvetnom bulvare, aga kogu maailmas ja ka Venemaal tuntakse seda ikka Moskva tsirku-sena.

Tsirkuse palgal on tavaaegadel 300 inimest ning esindatud on kõik traditsioonilised tsirku-sežanrid. Eriti uhke on tsirkus oma loomade üle, maailmas paremaid neist selles vallas väga palju ei ole. „Aga meie tsirkus ei püri mitte futuristlike lahenduste, vaid pigem klas-sikalise täiuslikkuse poole,” on öelnud oma isa rajatud tsirkust juhtiv Maksim Nikulin.Tsirkus asub linna kõige vanema tsirkuse ko-hale ehitatud majas ja selle esimeseks juhiks oli aegade muutudes just juri Nikulin. Tema poeg Maksim õppis hoopis ajakirjandust ja tegi juba televisioonis oma saatesarja, kui vanaks jäänud isa kutsus ta tsirkust vedama. Pärast isa surma saigi Maksimist uus direktor. Piletihinnad tsirkusesse on 200-2000 rubla.http://www.circusnikulin.ru

ПОЗВОЛЬТЕ

РУССКОЙ КУХНЕ

ОЧАРОВАТЬ ВАС.

В ГАРМОНИИ С ХОРОШИМ

ОБС ЛУЖИВАНИЕМ

РУССКАЯ КУХНЯ

ПОДОБНА

ПРЕКРАСНОМУ

МУЗЫКА ЛЬНОМУ

ПРОИЗВЕДЕНИЮ.

РЕСТОРАН

TCHAIKOVSKYСИМФОНИЯ РУССКОЙ КУХНИ

ЖДЕМ ВАС ПН-ПТ 12-15 И 18-23,

СБ-ВС 12-23, ВЕНЕ 9, ТАЛЛИНН

БРОНИРОВАНИЕ ПО ТЕЛЕФОНУ 6000 610

WWW.TELEGRAAFHOTEL.COM

Page 20: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200820

raudtee on tuleviku transpordivahend, vähe-malt arvavad nii Euroopa Liidu juhid. ja mitte ainult nemad. raudtee eelisarendamist näe-me jaapanis, Hiinas ja mujalgi.

iseenesest pole neis mõtetes midagi uut. juba 19. sajandil peeti raudteed majanduse ja sõ-janduse selgrooks, teistest riikidest alati mõ-nevõrra maas Tsaari-Venemaa andis koleda paugu aastatel 1901 – 1908: valmis (mõned osad siiski veidi hiljem) maailma pikim raud-tee, mida hiljem hakati kutsuma Transsibiks. Alguspunkt oli toona Nikolai (täna Moskva) vaksal pealinnas Peterburis, lõpp Port Artu-ris, Vene valduses Hiinas. ookeanist ookea-nini nagu ka kuulus Transcontinental railway Ameerikas.

Nüüd loetakse alguspunktiks jaroslavli vak-salit Moskvas, lõpp on Vladivostokis, kokku 9289 raudset kilomeetrit.

kuidas see funktsioneerib? Terve sajandi vana, kas kõlbab veel sõitmiseks? Ehk on ära kulunud? otsustasime maailmarändur Tiit Pruuliga järele proovida.

istusime 3. septembril Tallinnas rongi, Tiidul kaasas pika toruga fotoaparaat, minul vee-rand tosinat tühja märkmikku. Tegime siin-seal vahepeatusi, Vladivostokki jõudsime 17. septembril, elusad ja terved, tuju okei. Teele jäi Venemaa kümnest suuremast linnast seit-se: Moskva, Nižni Novgorod, Kaasan, Jeka-terinburg, omsk, Novosibirsk, krasnojarsk. Ületasime kuuest suuremast jõest viis: Volga, irtõšš, ob, jenissei ja Amuur, olime Baika-li ääres ja tutvusime budismiga. ja peami-ne – nägime elu, suhtlesime inimestega. Tiit plõksutas täis fotoaparaadi mälukaardid, minu märkmikesse ei jäänud ainukest tühja lehe-külge.

2009. aasta kevadel näeb ilmavalgust selle reisi põhjal valminud foto- ja juturaamat. Mida targemat me ikka selle pealkirjaks oskaksime ja saaksime panna kui „Tallinn-Vladivostok. Läbi Euraasia“?

Visioonääride peades on ellu äratatud vahe-peal lennunduse tormilise kasvu tõttu unu-nenud, ent juba enne Esimest maailmasõda sündinud idee rajada Pariis – New York raud-tee. see kulgeks Põhja-Venemaa, siberi ja Alaska kaudu, läheks kas üle Beringi väina või selle alt.

kui superraudtee valmis saab, eks siis ole jälle sõitmist.

TALLiNN –VLAdiVosTok. roNGiGA LäBi EurAAsiA

reis Tallinnast Vladivostoki poole algas Go raili Tallinn-Moskva rongis. Teel olles jõudis kirjanik ja maailmarändur olev remsu (paremal) uurida Go raili vedurijuhilt Gennadi Zujevilt, kuidas rongi juhitakse.

Путешествие из Таллинна во Владивосток началось в поезде Таллинн-Москва компании Go Rail. В пути писатель и путешественник олев ремсу (справа) решил узнать у машиниста Геннадия Зуева, как же водить поезда.

olev remsu

Page 21: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 21

железная дорога является транспортным средством будущего, по крайней мере, так считают руководители европейского союза. и не только они. Предпочтитель-ное развитие железной дороги мы видим в японии, Китае и в других странах.

В этих идеях по сути дела нет ничего ново-го. Уже в 19 веке железная дорога счита-лась костяком экономики и военного дела, всегда немного отстающая от других го-

сударств царская россия дала страшный залп в 1901 – 1908 годах: была построена (некоторые части все же немного позже) самая длинная в мире железная дорога, которую позже стали называть Трансси-бом.

Пунктом отправления был в то время ни-колаевский вокзал (в настоящее время Московский) в столице санкт-Петербурге, пункт назначения в Порт артуре, находя-щемся во владении россии в Китае. от океана до океана, как и знаменитая же-лезная дорога Transcontinental Railway в америке. Теперь пунктом отправления считается ярославский вокзал в Москве,

пункт назначения во Владивостоке, всего 9289 железных километров.

Как она функционирует? имеющая веко-вой возраст, пригодна ли она для езды? Может быть она изношена? Мы решили это проверить с путешественником по миру Тийтом Пруули.

3 сентября мы сели в Таллинне на поезд, Тийт взял с собой фотоаппарат с длинным

объективом, я взял четверть дюжины пу-стых записных книжек. Мы делали прива-лы то тут, то там, во Владивосток прибыли 17 сентября, живы и здоровы, настроение нормальное. на пути остались семь из десяти крупных городов россии: Москва, нижний новгород, Казань, екатеринбург, омск, новосибирск, Красноярск. Мы пере-секли пять из шести крупных рек: Волга, иртыш, обь, енисей и амур, побывали возле Байкала и познакомились с буддиз-мом. и главное – повидали жизнь, пооб-щались с людьми. Тийт нащелкал до пре-дела карты памяти фотоаппарата, в моих записных книжках не осталось ни одного пустого листа.

ТаЛЛинн – ВЛадиВосТоК. на ПоеЗде ЧереЗ еВраЗиЮ олев ремсу

Mungad ivolga kloostris Burjaatias, siberi föderaalringkonnas. Burjaatia on Venemaa budausuliste keskus, ivolga klooster kuulub Tiibeti budismi gelugi koolkonda, mis on levinud kogu Burjaatias.

Монахи иволгинского дацана в Бурятии, в сибирском федеральном округе. Бурятия является центром буддизма в россии. иволгинский дацан относится к школе Тибетского буддизма Гелуг, которая распространена во всей Бурятии.

Балтийский Вокзал, Тоомпуйестее 37, Таллинн

тел. +372 631 0116, 631 0117, 631 0118 [email protected] www.gotravel.ee

Собираетесь в деловую поездку или отдохнуть? Наш многолетний опыт и наличие надежных партнеров – гарантия удовлетворения на самом высоком уровне всех запросов, касающихся Вашего путешествия.

Предлагаем Вам●● Организацию проведения конференций● Тематические туристические пакеты – активный отдых, экскурсионные и романтические туры● SPA и лечебные туры ● Экскурсии для школьников●● Бронирование отелей ● Билеты на самолеты, паромы, автобусы и поезда● Аренду автомобилей● Оформление виз и страховок● Трансферы● Услуги гида

ПосПосетите наше бюро на первом этаже Балтийского вокзала в Таллинне или любой офис Go Travel в Таллинне, Тарту, Пярну, Йыгева, Вильянди, Раквере, Хаапсалу и Курессааре.

В организации рейсов в Эстонии Вам поможетагентство Go Travel!

Page 22: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200822

Весной 2009 года увидит свет книга с рас-сказами и фотографиями, составленная на основании этого путешествия. Какой более умудренный заголовок мы сумели и смогли бы присвоить, чем «Таллинн-Владивосток. Через евразию»?

В головах мечтателей возродилась забы-тая между тем из-за стремительного раз-вития авиации, но появившаяся уже до Первой мировой войны, идея соорудить железную дорогу Париж-нью-йорк. она проходила бы через северную россию, сибирь и аляску, а также проходила бы через Берингов пролив или под ним.

если супер-железная дорога будет по-строена, то можно будет опять поездить.

Plakat Arbatil: Lenin Moskvas aastal 2008.

Плакат на арбате: Ленин в Москве в 2008 г.

Kuidas tellida?Täites taotluse internetis

www.godiscover.ee/tellimine

Saates e-kirja [email protected]

Postkontorites üle Eesti

1

2

3

Seikle koosreisiajakirjaga

GoDiscover!

Seikluslikud reisikirjad Eestist ja kaugemalt

Praktilised nõuanded matkajale

Fotoreportaažid

Rahvusköögid

Seiklussport

Uudised, raamatuarvustused,

ristsõna

REISIAJAKIRI

Page 23: Go Express 2/2008
Page 24: Go Express 2/2008
Page 25: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 25

PÕHjAMAA riViErA VirGuB PikAsT TALVEuNEsTPisut kohmakas ja uje hiigla-suur taani dogi nuusib Narva- jõesuus sadamas laevade üm-ber uudishimulikult ringi. karv läigib siidiselt ja kaelarihm kiis-kab päikese käes. Ehkki napilt aastane, on ta mööda näitusi läbi rännanud juba mitu riiki.

roostetavad laevad Narva-jõesuu sadamas pole mitu aastat oma kaikoha äärest liikunud. Vanad, kulunud, kunagi kindlasti omamoodi elegantsedki asukad on kaotanud igasuguse huvi maailma ja merede vastu.

see on osa „Põhjamaa riviera” argipäevast – kilomeetreid pikk imeilus liivarand, männi-mets, rannaäärsed luksuslikud villad jagamas kurba naabrust tühjalt seisvate tondilossidega. Modernsed seqwayd ja lagunevad kalapaadid, uhiuued kiiskavad autod ja M-72 sõbralikult parklakohti jagamas.

Eesti üks vanimad kuurortlinnu Narva-jõesuu on tegelikult uuele elule ärkamas. kõigest 200 km kaugusel Tallinnast, 13 km Narvast ja 155 km Peterburist ei saa elu kuigi kauaks soiku jääda – kui suvitajatele on välja pakkuda 12 kilomeetrit puhta valge liivaga supelranda, männid ja spaa-hotellid.

Peterburi ja Moskva koorekihi armastatud su-vituskoht kujunes Narva-jõesuust kujunes pä-rast Balti raudtee avamist, enne oli seal väike Hungerburgi kaluriküla. raudtee tõi suvitama suue hulga nii vene kui ka eesti loomeinimesi, materjali ja ehitajaid nooblite pitsornamendiga mauri ja vene stiilis puitvillade jaoks. Paraku tuleb tunnistada, et praegu on puitpitsiga ehi-tud majad pigem hääbuv ilu, sest nii mitmedki arhitektuurimälestised lagunevad.

Endisaegsetelt piltidelt nähtud hiilgust kohtab linnas vähe. kesklinna paigaldati eelmisel aas-tal uhke supelvanker, millega kuurordi hiilge-aegadel rannamõnusid nautima sõideti. 19. sajandi lõpust alates viisid hobused jõukamad daamid supelvankriga otse merre, vankris sai riideid vahetada ja supelda.

Vanker on kui õnnetoov talisman, mis muu hulgas peaks aitama kunagise Põhjamaa ri-viera kuulsusele uut elu sisse puhuda. ja või-malust raudteed mööda Narvani või maanteed pidi mugavalt rahulikku kuurordisse tulla ongi taasavastamas paljud.

see aasta on viinud Narva-jõesuu on mõned-mõttes põnevale teelahkmele, linn on taas astumas samme kuulsuse ja edu suunas, aga täpsed sihid on veel paika seadmata. Aga sõita tasub Narva-jõesuusse juba praegu, nautima puutumatut loodust ja rahulikku at-mosfääri.

Narva-jõesuu rand 1930. aastatel

Tsaariaegsed suvilad ootavad korrastajaid ja uusi puhkajaid

Page 26: Go Express 2/2008

Чуть неуклюжий и стеснитель-ный громадный датский дог с любопытством обнюхивает борта стоящих в порту нарва-йыэсуу морских судов. шерсть дога отливает шелком, в лучах солнца блестит его ошейник. Псу всего-то около года, но он уже успел побывать на выстав-ках, и не в одной стране мира.

а вот ржавеющие корабли в порту нарва-йыэсуу уже давно не покидали своих мест у причала. Постаревшие, потрепанные, когда-то, несомненно, по-своему элегант-ные обитатели причала потеряли всякий интерес к окружающему их миру и морям.

Все это частичка будней «северной ри-вьеры» – километры протяженного чудес-ного пляжа, сосновый лес, стоящие на берегу шикарные виллы в грустном сосед-стве с пустующими бывшими дворцами, населенными призраками. Последние мо-дели скутеров Segway и разваливающие-ся рыбацкие лодки, мирно делящие меж-ду собой парковку новейшие сверкающие автомобили и старенькие M-72.

В действительности же один из старейших курортных городов – нарва-йыэсуу, начи-нает возрождаться к новой жизни. Застой в жизни города, расположенного всего на расстоянии 200 км от Таллинна, 13 км от нарвы и 155 км от Петербурга, не может более продолжаться - ведь к услугам дач-ников и отдыхающих имеются 12 км пля-жей c чистейшим белым песком, сосны и SPA-отели.

Курорт нарва-йыэсуу стал любимейшим местом отдыха для сливок общества Пе-тербурга и Москвы после открытия Бал-

тийской железной дороги, раньше на этом месте находилась маленькая рыбацкая деревня Хунгербург. Появление железной дороги вызвало значительный приток в нарва-йыэсуу как русской, так и эстонской, творческой интеллигенции. сюда стали доставляться материалы и съезжаться строители фешенебельных деревянных вилл, украшаемых кружевным орнамен-том в мавританском и русском стиле. Увы, но необходимо признать, что сейчас дома с деревянным кружевом скорее портят красоту этих мест, поскольку большинство этих архитектурных памятников постепен-но превращается в руины.

Того величия и блеска, запечатленного на рисунках и фотогра-фиях того времени, сейчас в городе почти не встретишь. В центре города в прошлом году уста-новили щегольскую купальную конскую повозку, в которой во времена процве-тания курорта пу-блика отправлялась за пляжными удо-вольствиями. начи-ная с конца 19 века, лошади доставля-ли состоятельных дам прямо к морю, в повозке можно было переодеться и искупаться.

Эта купальная по-возка станет играть для города роль талисмана удачи, который в числе прочего должен по-мочь вдохнуть но-

вую жизнь в когда-то знаменитую север-ную ривьеру. Возможность отдохнуть на спокойном курорте, без проблем доехав до нарвы по железной дороге или по шос-се, начинают вновь открывать для себя всё больше и больше людей.

нынешний год застал нарва-йыэсуу на интереснейшем для него, в некотором смысле, перепутье. Город вновь начал де-лать шаги к былой известности и успеху, при этом точные цели предстоящего пути пока не определены. однако поехать в нарва-йыэсуу, чтобы насладиться окру-жающей город нетронутой природой и его безмятежной атмосферой, стоит уже сей-час.

сеВерная риВЬера ПроБУждаеТся оТ доЛГоГо сна

26 Go Express, 2/2008

Page 27: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 27Meresuu Spa & Hotel • Aia 48A, Narva-Jõesuu 29023, Ida-Virumaa, Estonia • тел. +372 357 [email protected] • www.meresuu.ee

MERESUU Spa & Hotel это:SPA-Hotel и Wellness-центр – современный комплекс, построенный с 2008 году и находящийся в живописном месте на побережье Финского залива, в одном из старейших курортных городов Эстонии Нарва-Йыэсуу. Meresuu SPA & Hotel находится на расстоянии всего 200 км от Таллинна, 155 км от Санкт-Петербурга и 20 км от порта Силламяэ, куда с апреля 2008 года начнут прибывать круизные лайнеры из Котка (Финляндия).

MERESUU Spa & Hotel это четырехзвездочный отель, с высоким уровнем обслуживания, предлагающий своим посетителям:

109 комнат • во всех номерах есть, телевизор, телефон, систем кондициони-

рования воздуха, мини-бар, личный сейф, соединение с интернетом • номера для гостей с особыми потребностями (для аллергиков, инвалидов)

SPA и Wellness-центр • современный комплекс с бассейнами и банями – плавательный бассейн, детский бассейн, массажные бассейны. Четыре бани – ароматическая, паровая, финская и солевая. • процедуры Wellness-центра – более 30 видов процедур даже для самых требовательных клиентов • солярий на песке – для загара и наслаждения летней погодой круглый год • тренажерный зал и залы для групповых тренировок

4 зала для конференций и совещаний • с необходимой техникой, крупнейший из залов вмещает до 110

человек

Ресторан, паб, лобби-бар

А также:• детская игровая комната – аттракционы, возможность просмотра

фильмов и активных развлечений • ежедневная вечерняя развлекательная программа • аренда велосипедов, походы по живописным местам, прогулки на

яхте, экскурсии по окрестным достопримечательностям • места для парковки автомобилей и автобусов • при необходимости, организация транспорта из Нарвы и Силламяэ

будет открыт в июне 2008 года

Page 28: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200828

Tallinnas kauba tänaval asuvas As Ühinenud depoode depoos saavad diiselrongid Balti riikide ühtede parimate reisivagunite remontijate ning ümberehitaja-te käe all uue väljanägemise.

As Ühinenud depood on Eesti suurim, As Edelaraudtee gruppi kuuluv veeremi remon-di ettevõte, mille põhitegevusalaks on reisi-vagunite, diiselrongide ja vedurite remont-, taastusremont- ja renoveerimistööde ning raudteeveeremi agregaatide remonttööde teostamine.

Viimase nelja-viie aasta jooksul tehtud re-konstrueerimistööde maht ulatub 700-800 miljoni kroonini. Lisaks Eesti reisirongidele on Ühinenud depood remontinud, rekonstruee-rinud ja ümber ehitanud ka Venemaa, Läti ja Leedu vaguneid ning vedureid.

Ühinenud depoodes käivad värskenduses ka kõigi Eesti sadamates tegutsevate terminali-de ning operaatorite vedurid. Nii on Ühinenud depoode kliendiks näiteks Eos, sillamäe sa-dam ning kunda Trans.

„Meie eesmärk on kujuneda Baltimaade juh-tivaks raudteeveeremi remondi ettevõtteks,“ räägib As Ühinenud depoode juhataja Gun-nar Zirk 2001. aastal loodud ettevõtte sihti-dest.

Lähiaastatel loodab remondifirma hankida käibelisa Lätist, Leedust ja Poolast, kus on leitud mitmeid koostööpartnereid. Läbirääki-mised jätkuvad ka Venemaa suunal. Vene-maa oktoobriraudteele on sisustatud näiteks kaks laboratooriumivagunit ja rustranspordile postivaguneid.

Ühinenud depoodes on renoveeritud ja sisus-tatud ka kõik As Goraili Tallinn-Moskva rongi koosseisu kuuluvad vagunid. Muu hulgas ka viiele-kuuele inimesele privaatsemat sõiduvõi-

malust pakkuv imperaatori salong, mis valmis 2002. aastal. Vagunis on kolm kupeed – hõ-bedane, sinine ja roheline – ning nendesse mahub kokku kuus täiskasvanud inimest. siseku jundus telliti disainibüroost Pere ja Muru. inspiratsiooni koguti soo me riiklikus raudteemuuseumis seisvatest Vene tsaaride rongidest. Näi teks värvide valikul on lähtutud Alek sander ii omaaegsest salongist. Va gu nis on läbi mõeldud viimne kui üks de tail alates toitudest, personali rõivastusest kuni logodega käterättide, toa tuhvlite ja kommipaberiteni.

oma tasemelt on see võrreldav lennuga äri-klassis, kogu vaguni peale on kaks eraldi teenindajat ning vagunis on erimenüü. impe-raatori salong haagitakse rongi külge ainult tellitud reisideks.

ka on Ühinenud depoode töömeeste käe all oma välimuse ja sisustuse saanud 20 isteko-haga restoranvagun. renoveeriti veesüsteem ja köögitehnika, vagun muudeti helikindla-maks.

Asile Ühinenud depood kuulub lisaks Tallin-nas asuvatele Tallinn-Väike diiselrongide ja vedurite depoole ning Telliskivi reisivagunite depoole ka Tartu diiselrongide depoo.

As Ühinenud depood teostab veeremi re-

monti, kasutades kaasaegset tehnoloogiat ning materjale. Ettevõttel on veeremi (reisiva-gunite) remondi teostusõigus ja templimärgid nr 790 ja A24, kinnitatud MPs-telegrammiga 22. märtsil 2002, ning raudteeveeremi re-mondi tegevusluba, väljastatud Eesti Vabariigi Majandus- ja kommunikatsiooniministeeriumi poolt 22. juulil 2004.

ÜHiNENud dEPood ANNAVAd VAGuNiTELE uuE ELu

As Ühinenud depood kauba 3a, 11312 TALLiNN, Eesti Tel. +372 6285222, Faks +372 6285485 [email protected] www.depood.ee

Page 29: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 29

стараниями лучших ремонтни-ков и специалистов по рекон-струкции пассажирских вагонов депо Aо Ühinenud Depood, расположенного по улице Кауба в Таллинне, дизельные поезда балтийских республик приобре-тают новый облик.

Aо Ühinenud Depood, которое входит в группу Aо Edelaraudtee, – это крупнейшее в Эстонии предприятие по ремонту под-вижного состава, основная деятельность которого – ремонт, восстановительный ре-монт и обновление пассажирских вагонов, дизельных поездов и локомотивов, а так-же ремонт агрегатов железнодорожного подвижного состава.

За последние четыре-пять лет объем вы-полненных работ по реконструкции под-вижного состава достиг 700-800 миллио-нов крон. Кроме пассажирских поездов Эстонии предприятие Ühinenud Depood ремонтировало, реконструировало и пе-рестраивало вагоны и локомотивы из рос-сии, Латвии и Литвы.

Кроме того, на предприятии производится модернизация локомотивов, действующих на терминалах и у операторов всех портов Эстонии. Так, клиентом Ühinenud Depood являются, к примеру, EOS, Sillamäe Sadam и Kunda Trans.

«наша цель - стать ведущим предприяти-ем по ремонту железнодорожного подвиж-ного состава балтийских стран», – говорит о целях созданного в 2001 году предпри-ятия руководитель ао Ühinenud Depood Гуннар Цирк.

В ближайшие годы ремонтная фирма на-деется увеличить оборот за счет заказов от предприятий Латвии, Литвы и Польши, где у неё появились несколько партнеров по сотрудничеству. Ведутся переговоры и с некоторыми российскими компаниями. для российской октябрьской железной дороги, например, уже были оборудованы два вагона-лаборатории, а для рустран-спорта - почтовые вагоны.

Фирмой Ühinenud Depood были осущест-влены работы по реконструкции и созда-нию интерьеров для всех вагонов состава поезда Таллинн-Москва Aо GoRail. В их числе был и построенный в 2002 году вагон

«императорский салон», предназначен-ный для приватной поездки пяти-шести человек. В вагоне три купе – серебряное, синее и зеленое, в них могут разместиться до шести взрослых пассажиров.

разработка интерьера этого вагона была заказана в дизайнерском бюро „Pere ja Muru”. на создание внутреннего убран-ства вагона авторов идеи вдохновили по-езда российских царей, выставленные в Государственном железнодорожном музее Финляндии. например, при выборе цвето-вых решений дизайнеры исходили из цве-товых предпочтений оформления салона во времена императора александра II. В

вагоне продумано всё до последней дета-ли, начиная с блюд, одежды персонала и заканчивая логотипом на полотенцах, до-машними тапочками и конфетными оберт-ками.

По своему уровню вагон можно сравнить с самолетом бизнес-класса: обслуживание ведут два отдельных проводника, состав-ляется специальное меню. «император-ский салон» цепляется к поезду только на заказанные рейсы.

Под руками умельцев предприятия Ühinenud Depood новый облик и интерьер приобрел вагон-ресторан на 20 мест. В ва-гоне была обновлена система водоснаб-жения и кухонная техника, улучшена его звукоизоляция.

В состав Aо Ühinenud Depood кроме депо дизельных поездов и локомотивов Таллинн-Вяйке и депо пассажирских поез-

дов Теллискиви, находящихся в Таллинне, входит также Тартуское депо дизельных поездов.

Aо Ühinenud Depood производит ремонт подвижного состава, используя совре-менные технологии и материалы. Пред-приятие обладает правом проведения ре-монта подвижного состава (пассажирских вагонов) и штемпельными знаками № 790 и A24, утвержденными телеграммой МПс от 22 марта 2002 года, а также разреше-ние на ремонтную деятельность, выдан-ное Министерством экономики и комму-никаций Эстонской республики 22 июля 2004 года.

В ÜHInEnUD DEPOOD ВаГоны оБреТаЮТ ноВУЮ жиЗнЬ

Page 30: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200830

В кусовые ощущения, полученные в нашем солнечном ресторане с большими окнами, надолго остаются в памяти. Под чутким руководством нашего шеф-повара Александра Федина создаются настоящие шедевры кулинарии, подаваемые как на поздний завтрак, неторопливый обед, так и на роскошный ужин.

Получите истинное удовольствие

гостиница три сестрыресторан

THREE SISTERS HOTEL PIKK 71 / TOLLI 2 TALLINN ESTONIA+372 630 6300 WWW.THREESISTERSHOTEL.COM

Энциклопедический справочник

«ЭСТОНИЯ» cамый полный фактический материал по следующим разделам:

• государство и общество• природа• история• экономика• спорт• наука• образование

768 ст., илл.

• литература• искусство• театр• кино• медиа• народная культура и др.

Издание осуществлено при финансовой поддержке Целевого учреждения по интеграции неэстонцев.

KINO SINU KUPEESLaenutame DVD mängijaid 3 tundi 50 krooni Kogu reisi ajaks 100 krooni Küsi restoranvagunist!

КИНО В ТВОЁМ КУПЕ

DVD проигрыватели в прокат 3 часа 50 крон На весь рейс 100 крон Спроси в вагон-ресторане!

UUDIS НОВИНКА

Page 31: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 31

Page 32: Go Express 2/2008

kErLi kÕiV EHiTAB uNisTusTEsT rEAALsusT„Go try, go fly so high and you'll be walking on air..“ lau-lavad nii Euroopa kui ka usA teismelised püüdlikult koduse videokaamera ees ja riputavad oma etteaste kiirelt YouTube’i üles – selle loo puhul on klikid ja populaarsus garanteeritud.

Lugu on pärit noorte uue iidoli – ja ka paljude täiskasvanute lemmiku – Eesti väikelinna Elva kunagise mässumeelse tüdruku kerli kõivu debüütalbumilt „Love is dead“.

2002. aastal „Fizz superstaari“ võidu järel pi-kaks ajaks avalikkuse eest kadunud lauljatar ilmus taas publiku ette sel aastal. debüütal-bum lennutas ta kohe kontserdipubliku ette, mis mitu korda suuremad tema kodulinna Elva elanike arvust. kerli on nimetatud ka tä-navusel MTV Video Music Awardsil Best Pop

Video (Parim pop-video) kategoorias auhinna nominendiks – võitja selgub 6. novembril.

Praeguseks aga ei ole 21aastane kerli enam see inimene, kes üritab olla karm rokkar. Tema laulude sisud on vahetanud teemat ja osaliselt ka muusika, mis taustaks mängib.

Nagu kerli on väga otsekoheselt välja öelnud, ei viitsi enam laulda sellest, kuidas ta oli pilves või purjus. Tegelikult polnud ta ise olnud ku-nagi pilves ega purjus. Praeguse edu on kerli

oma sõnul saavutanud täieliku pühendumuse-ga.

"inimesed on kõikvõimsad, me suudame kõi-ke, kui oma mõtted õigesti programmeerida ja asjade nimel vaeva näha," arvab ta, "ja siis meid testitakse sellel teekonnal, mida suure-mad unistused, seda suuremad katsumused ja ohvrid."

kui küsisin kerlilt, et kellele on tema muusika peamiselt suunatud, vastab ta pärast väikest

jens raavik

mõttepausi, et tema laulud on loodud inimes-tele. "inimene on inimene, mitte teismeline, keskealine ega vanur." Aga eks ta nii vist ongi, sest vaid teismeliste nõudmisel ei tuleks ju igast raadiojaamast tema laule, järelikult on kerlil olemas ka kuulajaskond, kes hommikuti autoga tööle sõites teda kuulavad või kiiktoolis muusikataktis õõtsuvad. Praegu on nii mõnegi raadiojaama hititabeli esimesel kohal just kerli laul "Walking on Air". kuid kerli enda jaoks on kõik tema laulud kui omaenda lapsed. Nad on ühtemoodi olulised ja armsad, olenemata, kuidas maailm neid näeb ja vastu võtab.

kuid laulja elu ei ole olnud lihtne. kerli tun-dis, et koostöö plaadifirmaga ei sujunud, kuna nende jaoks olid tema unistused liiga suu-red – muusikatöösturid ei uskunud, et Eesti väikelinnatüdruku oma laulude jaoks piisavalt turgu oleks. kerli ei paindunud järjekordseks mainstream popartistiks, ta tegi visalt tööd ja pööras asjad ümber.

kogu selle koormuse all mõtleb noor lauljatar vähemalt korra nädalas tagasi Eestisse pöör-duda. "Aga lihtsalt, et "ma ei viitsi" pole piisav argument," mõtleb kerli siis, "rohkem mõtlen sellele, kas suudan koguaeg endast rääkida ja seda suurt mängu mängida ja kuidas see mu elueesmärgiga kokku sobib."

südames pole kerli suurlinnatüdruk, isegi mit-te lihtsalt linnatüdruk, vaid lihtne maatüdruk.

"Linn mulle tegelikult üldse ei meeldi, inime-sed on maa katnud asfaldiga ja töötavad päe-vad otsa, et osta endale paremaid ja ilusamaid asju, ma ei saa sellest aru," on kerli arvamus ümbritsevast.

kogu kuulsuse- ja poppstaarijutt ajavad kerlil tema enda sõnul südame pahaks. Ta tahab tegelikult vaid muusikat teha ja midagi siirast inimesteni tuua. Hetkeunistused on neiul vaid õnnelik olla ja iga päev paremaks inimeseks saada. Lisaks Euroopa ja Ameerika publikule tahaks ta üles astuda jaapani kuulajate ees. Ta usub, et jaapanlastele võivad tema visuaal-selt lummavad muusikavideod meeldida.

kodumaale esinema kavatseb ta naasta nii-pea kui võimalik. kuid hetkel ei leia kerli oma 25-tunniste tööpäevade kõrvalt aega mille-legi. ja kui jääb vaba aega üle, üritab neiu selle pühendada oma lähedastele ja hobidele. Enda sõnul ümbritseb ta ennast vaid inimes-tega, kes teda läbi ja lõhki tunnevad. Ning nende arva-mus ongi ainus, mis kerlile kor-da läheb, teised rääkigu, mis ta-havad.

32 Go Express, 2/2008

Page 33: Go Express 2/2008

КерЛи КыйВ сТроиТ иЗ ГреЗ реаЛЬносТЬ«Go try, go fly so high and you'll be walking on air..» старательно поют как европейские, так и американские подростки перед домашней видеокамерой и быстро вывешивают свое вы-ступление в YouTube – в случае этой песни клики и популяр-ность гарантированы.

Песня входит в дебютный альбом «Love is Dead» нового идола молодежи – и люби-мицы многих взрослых – бывшей мятеж-ной девочки Керли Кыйв из маленького Эстонского городка Эльва.

Певица, исчезнувшая на долгое время из поля зрения общественности после побе-ды на конкурсе «Fizz Superstaar» в 2002 году, вновь появилась перед публикой в этом году. дебютный альбом сразу вывел ее на сцену перед концертной публикой, которая по численности несколько раз превысила количество жителей ее род-ного города Эльва. Керли также названа номинантом премии нынешнего конкурса MTV Video Music Awards в категории Best Pop Video (лучшее поп-видео) – победи-тель выяснится 6 ноября.

В настоящее время 21-летняя Керли уже не тот человек, который пытается быть крутым рок-певцом. Поменялась тема со-держаний ее песен, а частично и сопрово-дительная музыка.

Как Керли очень откровенно сказала, ей больше неохота петь о том, как она была под кайфом или пьяная. на самом деле она сама никогда не была под кайфом или пьяная. Теперешнего успеха Керли по ее словам достигла вследствие абсолютной целеустремленности.

«Люди всемогущие, мы можем все, если свои мысли правильно программировать и приложить усилия во имя каких-то вещей, - считает она, - и тогда нас будут испыты-вать на этом пути. Чем больше мечты, тем больше испытаний и жертв».

Когда я спросил у Керли, кому в основ-ном предназначается ее музыка, она отвечает после небольшой паузы на размышление, что ее песни созданы для людей. «Человек - это человек, не подросток и не человек среднего или преста-

релого возраста». Это по-видимому имен-но так, поскольку по требованию только подростков не стали бы звучать на каждой радиостанции ее песни, следовательно Керли имеет свой круг слушателей, кото-рые утром по пути на работу слушают ее в машине или качаются в кресле-качалке в такт ее музыки. сейчас первое место таблицы хитов многих радиостанций за-нимает именно песня Керли «Walking On Air». но для самой Керли все ее песни как ее собственные дети. они одинаково важ-ны и любимы, независимо от того, как мир их видит и воспринимает.

но жизнь певицы была непростой. Керли чувствовала, что сотрудничество со зву-козаписывающей фирмой не складыва-лась, поскольку для них ее мечты были слишком большими – представители му-зыкальной индустрии не верили, что для собственных песен девушки из малого городка нашелся бы достаточный рынок. Керли не опустилась до очередного поп-артиста основного течения, она упорно трудилась и все перевернула.

При всей этой нагрузке молодая певица планирует хотя бы раз в неделю возвращаться в Эстонию. «а просто потому, что «мне лень» - это недостаточ-ный аргумент, - считает Керли, - думаю боль-ше о том, смогу ли я все время говорить о себе и играть в эту большую игру, а также как это увязывается с моей целью в жизни».

В душе Керли не чувствует себя девуш-кой боль-шого го-рода,

даже не просто городской девушкой, а простой деревенской девушкой.

«Город мне на самом деле совсем не нра-вится, люди покрыли землю асфальтом и работают целыми днями, чтобы покупать себе самые лучшие и красивые вещи – я этого не понимаю», - выражает свое мне-ние Керли об окружающем мире.

от всяких разговоров о славе и поп-звезде Керли, по ее словам, становится дурно. она в действительности только хочет создавать музыку и довести до человека что-то искреннее. сегодняшние мечты де-вушки – быть счастливой и каждый день становиться лучше. Кроме выступления перед европейской и американской пу-бликой она хотела бы выступить и перед японскими слушателями. она верит, что японцам могут понравиться ее визуально обворожительные музыкальные видео.

Возвратиться выступать на родину она собирается по возможности скорее. но в данное время при рабочих днях, продол-жающихся 25 часов в сутки, Керли ни на что не находит время. а если и остается свободное время, то девушка старается посвятить его своим близким и любимым занятиям. По ее словам, она окружает себя только людьми, которые знают ее «вдоль и поперек». их мнение и является единственным, что для Керли что-то зна-чит, другие пусть говорят, что хотят.

йенс раавик

Page 34: Go Express 2/2008

isikupärase stiili, elurõõmsa, värviküllase ja kohati crazy värvigammaga silma jäänud kunstnik Anna Litvinova- Merilo jaoks on koloriidil erine-vate meeleolude väljendamisel sümboolne tähendus.

Peterburis sündinud ja oma kunstikooli õppe-jõust ema kõrval esimesed tööd loonud Anna ei ole eales kahelnud, et temast justnimelt elukutseline kunstnik saab, mitte näiteks iluui-sutaja või tantsija – alad, millega ta samuti ak-tiivselt tegelenud on ning mille esteetika teda praeguseni paelub.

Vabast tahtest parimaks

Lapsepõlvekodust said Anna jaoks aluse standardid kogu eluks: seal käisid sageli ema tudengid ja kolleegid, samuti külastasid nad ise teiste kunstnike uhkeid ateljeesid, osalesid

vestlusringides ning loomisprotsessides. Tihti pakiti võileivad kaasa ja oldi lausa terved päe-vad Ermitaažis, kus tulevane kunstnik üritas joonistusbloki lehtedele hariliku pliiatsiga taba-da võimalikult palju tol ajal talle huvi pakkunuid objekte: antiikseid vaase, lahinguvarustuses sõjahobuseid, täisrelvastuses rüütleid ...

„Andsin endast kõik, et saada heaks juba lap-seeas, ent samas ei toimunud see mingi met-siku pingutuse tulemusel, vaid kuidagi mõnu-ga. Vaba tahe on see, mis mind läbi õpingute on viinud, olgu tulemuseks siis keskkooli hõ-bemedal või Eesti kunstiakadeemia lõpetami-ne cum laude. Õpingud Erkis (kunstiakadee-mias – toim) olid sedavõrd huvipakkuvad, et kesklinna sõitsin esimese ja tagasi koju, linna teise otsa, viimase öise bussiga – terved päe-vad möödusid kunsti keskel,” meenutab Anna oma kunstnikuks kujunemise lugu.

Kasulik kogemus

Erkis õppimise kolmandal kursusel kutsuti Anna Tallinna kunstikooli õpetajaks. Lisaks võimalusele olla oma endiste auväärt õpeta-

jate kolleeg andis see periood talle tagasi va-hepeal kõikuma löönud enesekindluse, mille põhjustas tunne, et teised tudengid oleksid justnagu tugevamad ja temast ees ... „Tõe-näoliselt sellepärast, et ma ei osanud siis veel hästi eesti keelt ning see tekitas minus frust-ratsiooni. Näis, nagu oleks teiste keeleoskus tippu jõudmisel justkui eeliseks. Nüüd ma muidugi enam nii ei arva, ehkki keele õppisin korralikult ära,” avaldab kunstnik.

Töötades õpetajana, koges ta, et on võimeline inimesi muutma ja neid tugevamaks tegema. „Nägin, kuidas mõned minu õpilased hakkasid maalima pareminigi kui ma ise – nägema mi-nust enam värve ja värvinüansse. see aga ei tekitanud minus kadedust, vaid pigem uhkust – tekkis võimas tunne, et suudan õpetada ja oma oskusi jagada. Näha oma õpilast tunne-tamas värve, neelatamas, kui ta näeb mingit erilist ainusobivat tooni, erutumas ühest või teisest rakursist, nautimas vaadet, pöördesse minemas võimalusest jäädvustada paberile roostes traktor, kujutades palgivirna klants-kommide kuhjana, ihates ja leides seda mo-menti, seda miskit, millest õnne korral sünnib-ki kunst. on õpilasi, kes vajavad valget luike tiigil, et pintsli haaramine oleks õigustatud, ent minul on olnud õnn omada just selliseid õpi-lasi, kelle sees toimub kunst kogu aeg, neile tuleb ainult näidata, kuidas see energia õigesti kanaliseerida.”

rEisiMisEsT jÕudu sAAV PiTorEskNE kuNsTNik

Anna Merilo Marokos valminud maalide näituse avamisel

34 Go Express, 2/2008

Page 35: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 35

Mõnedki Anna Litvinova-Merilo õpilastest on nüüd samuti kunstiakadeemia tudengid ning siiani oma õpetajale tänulikud, et ta nendega südamest ja palju tegeles ning et avas nende silmad sellele, kuidas pintsel käes elu nauti-da. Nüüd, aastaid hiljem, on Anna nii mõnelgi korral juhtunud ajakirjandusest lugema, et on maailmanimega meistrite kõrval noorte loo-tustandvate kunstnike iidol ja eeskuju. see teeb tal südame soojaks ...

Iga teos kui esietendus

Maalimise protsess on Annale kui hea kirglik tants. „Tahtes jätta parima mulje eelkõige ju iseendale, teen seda nii, et tunneksin, et olen-gi maailma parim. Ei saa maalida ennast pet-tes, pean eelkõige iseenda vastu aus olema – et kõik meeldiks, sobiks ja pakuks huvi, et emotsioon oleks õige ... ja ka aeg.” kunstnik

tunnistab, et hetkedel, mil tal on pigem tuju koos sõpradega head veini juua ning mõtteid vahetada, on maalimisest parem loobuda. „Ei saa minna tantsima kaheldes, kas üldse tahad parasjagu tantsu lüüa või on hoopis malemän-gu isu. Minu õpetaja dolores Hoffman, nähes kuidas ma kollaaže koostan, küsiski, et kas ma olen tantsija ... selles on tõde täiesti ole-mas, täidan ma ju ka tantsides ruumi sarna-selt, nagu oma lõuendile rütmi ja koreograafia loon. Maalimine olgu kirglik, tempokas – see ei ole puude kiikumine tuules! Maalimise aeg on showtime, sooritus, võitlus esteetika parimas võtmes, isegi siis, kui vaatajaid pole – ning seda on hiljem töödes tunda. Minu tööd ei ole konserv, nad on alati värsked või ma ei alus-tagi neid. Mul pole ebaõnnestunud tantsu ega luhtunud maali. samadel põhjustel ei meeldi mulle oma töödest ei koopiaid teha ega neid

muul viisil tiražeerida ... Iga töö on esietendus. Ma ei taha korrata! Ma ei saaks olla näitleja, kelle mäng võib küll viiekümnendal etendusel olla parim, kuid on ikkagi pelgalt kordamine. kordus on minu jaoks kaotus. Minu tööd on kordumatud, mis õnneks jäävad visuaalselt al-les ning õnnelikumad saavad need endale.”

Reisimine annab energiat

Paaril viimasel aastal on kunstniku kodu- ja loomekohaks olnud saaremaa, kuid koos abikaasaga on otsustatud, et kuna laste koo-liikka jõudes tuleb paratamatult paikseks jää-da, kasutatakse praegu võimalust talviti kogu perega reisida ning intensiivselt tööd teha. „kuna ma pole siiani leidnud ideaalset nippi, kuidas – olles seejuures nii hea ema kui ka hea kunstnik – laste kõrvalt loominguga te-geleda, on selline kombinatsioon ennast iga-

ti õigustanud: kahe aasta eest elasime pool aastat Marokos, eelmise talve san Franciscos ja Mehhikos. reisides saan endale lubada, et ei pea kohe kööki vaaritama tõttama, kui loometants algamas – molbert lahti ja värvi-purgid avatud. uus ümbrus ja huvitavad näod annavad jõudu nii enese kokkuvõtmiseks ja maalimiseks kui ka paratamatu koduse rutiini-ga möödaminnes toimetulemiseks. suviti olen kodus aga paraku ikka rohkem pereema-tee-nindaja kui kuulus kunstnik,” kirjeldab Anna ning lisab, et normaaltingimustes on see, kuhu maalima minna, tema jaoks siiski se-kundaarne küsimus, tähtsam on aeg. „kui on aega, siis võin siinsamas kuressaares värvi-katest naabrivanameestest teha seeria, mida Londoniski piinlik näidata pole. samuti tunnis-tan, et mingil hetkel saavad ju siinsed rannad üles maalitud ning pealegi eelistan soojalem-

belise taimena eksootikat nii maastike kui ka tüpaažide osas. Kui pakute mulle võimalust, et maaliksin Gröönimaa elanikke, olen nõus, kuid äkki teeksime seda Malaisias, palun!”

Elusad, justkui lõpetamata ...

Tööde puhul on Anna jaoks oluline, et nen-de kaudu edastatav sõnum ka kunstisõbrani jõuaks, teda puudutaks ning tekitaks temas soovi dialoogiks. „Mulle pakub see naudingut – kuulata vaataja arvamust loodud sõnumist,” ütleb ta ning lisab, et seetõttu püüabki (vahel isegi alateadlikult) piltide lõpptulemuse ka sel-liselt kombineerida.

inimeste, maastike ning linnavaadete kujuta-mise loomiskäiku kirjeldab kunstnik nii: „kui alustan maali võõrast inimesest, meeldib mulle protsessi käigus mõelda, kellega tege-

mist võiks olla, ning ära aimata portreteeritava olemust, püüda edasi anda tema espriid, ning info, mida ma sel moel inimesest saan, nii sõnades, kehakeeles kui nähtamatus, kasutan ma maali jaoks ära.

Minu taotluseks ei ole anda eda-si maalitavat objekti üks ühele, vaid just selle olemust. see on põhjuseks, miks minu loodud portreesid vahel karikatuurseiks peetakse, kuid läbini tõetruu portree saamiseks on ju olemas teisi võimalusi ... sama laieneb ka linnavaatele – mis mõte oleks pingutada maalida identne katu-selt avanev pilt, kui selle asemel on võimalik teha foto? Maastiku puhul pean tähtsaks anda eda-si koha valgust, temperatuuri, lõhnu ja helisid. Proovin tuua vaatajani sama meeleolu, mil-les ise loomise hetkel viibisin. Minu esimesel isiknäitusel jätsid paar Muhu maastikku vaataja-

tele mulje, justkui oleks need tööd maalitud džunglis – värvivaliku kirevuse ja kirjususe ning joone tiheduse ja mängulisuse tõttu. kõike on ju võimalik väga erinevalt edasi anda, ent my way (minu viis – toim) on just nii, nagu eespool kirjeldatud.”

Anna põhimõtteks on, et ta ei tee oma töid üle. „Minu pildid on elusad. sel põhjusel näivad mõned tööd justkui lõpetamata, sest hetke laine – sellesama loomingulise võrrandi lahendamine – nõudis justnimelt nii palju „pa-nustamist” lõuendile, kui töös näha on. Lõpe-tan maali siis, kui seal on olemas see miski, mida tahtsin maalida. Minu eesmärgiks ei ole teha ilusat maali, vaid anda edasi seda, mida ma loomise hetkel soovisin näha.”

Anna Litvinova-Merilo

sündinud 1976. aastal Peterburis, kus lõpetas ka laste kunstikooli.

11aastaselt asus elama Eestisse ning jätkas kunstiõpinguid Tallinna kunstikoolis.

1998. aastal lõpetas Eesti kuns-tiakadeemias maali eriala cum laude.

1998–2005 oli Tallinna kunsti-koolis kunstiõpetaja.

Anna Litvinova-Merilo töid on võimalik näha Tallinna kesklin-nas M-Galeriis

Lya Männiste, Kalev Meedia

Good Woman, Maroko

Page 36: Go Express 2/2008

для художницы Анны Литвиновой-Мерило, запом-нившейся всем своим индиви-дуальным стилем, жизнера-достной, красочной и местами безумно яркой цветовой гаммой, выражение различного рода настроений в колорите красок имеет символическое значение.

анна, которая родилась в санкт-Петербурге и начала создавать свои пер-вые работы под присмотром мамы – пре-подавательницы художественной школы – никогда не сомневалась, что из неё получится именно профессиональный ху-дожник, а не, к примеру, фигуристка или танцовщица – увлечения, которым она также уделяла много внимания и эстетика которых до сих пор её привлекает.

Стать лучшей по свободному же-ланию

стандарты, привитые анне в её родном доме, сохранились у неё на всю жизнь. В их доме часто бывали студенты и коллеги её матери, да и сами они не раз посеща-ли роскошные ателье других художни-ков, участвовали в беседах и творческих процессах. Часто они брали с собой бу-терброды и проводили дни напролёт в Эрмитаже, где будущая художница пыта-лась простым карандашом запечатлеть на страницах альбома как можно больше предметов, представлявших для неё в то время интерес: античные вазы, ратных ко-ней в доспехах, рыцарей во всеоружии…

«я делала всё для того, чтобы быть хорошей художницей уже в раннем возрасте, но это не было результа-том какого-то нечеловеческого уси-лия, наоборот, это доставляло мне удовольствие. именно свободное желание всегда сопровождало меня в учёбе, в итоге, школу я окончила с серебряной медалью, а Эстонскую художественную академию - с от-личием. Учиться в академии было настолько интересно, что в центр города я ехала первым, а возвраща-лась домой, на другой конец города, последним ночным автобусом; целы-ми днями меня окружало искусство», - вспоминает анна историю своего становления художницей.

Полезный опыт

Когда анна училась на тре-тьем курсе Эстонской ху-

ВеЛиКоЛеПный ХУдожниК, ЧерПаЮщий сиЛы иЗ ПУТешесТВий

Лия Мяннисте,Kalev Meedia

Анна Литвинова-Мерило

родилась в 1976 году в санкт-Петербурге, где и окончила детскую художественную школу.

В 11 лет переехала жить в Эстонию и продолжила своё обучение в Тал-линнской художественной школе.

В 1998 году с отличием (cum laude) окончила Эстонскую художествен-ную академию по специальности «живопись».

В 1998–2005 годы была преподава-телем Таллиннской художествен-ной школы.

работы анны Литвиновой-Мерило можно увидеть в центре Таллинна в галерее M-Galerii, а также в худо-жественной галерее Würth, находя-щейся недалеко от города.

Фот

о: р

асм

ус й

урка

там

Go Express, 2/200836

Page 37: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 37

дожественной академии, её позвали пре-подавать в Таллиннскую художественную школу. Кроме возможности быть коллегой своих уважаемых учителей, этот период вернул ей пошатнувшуюся к тому време-ни уверенность в себе, вызванную ощу-щением, что другие студенты как будто бы сильнее и успешнее её… «Видимо из-за того, что я ещё не очень хорошо владела эстонским языком, это и было причиной неудовлетворённости. Казалось, что, зная язык, другие имеют больше преимуществ на пути к вершине. Теперь я, безусловно, так не считаю, хотя язык я выучила хоро-шо», - признаётся художница.

работая учительницей, она поняла, что способна менять людей и делать их силь-нее. «я видела, как некоторые мои уче-ники начали рисовать лучше, чем я сама, лучше меня распознавая цвета и их ню-

ансы. Это не вызывало у меня зависти, наоборот, скорее гордость – возникало осознание, что умею учить и передавать свои умения. Видеть, как твой ученик уга-дывает цвет, как взволнованно сглатывает, замечая некий особенный, единственно подходящий в данном случае тон, вдох-новляется тем или иным ракурсом, на-слаждается видом, с восторгом хватается за возможность увековечить на бумаге ржавый трактор, изображает груду брёвен в виде кучи конфет в красочной обёртке, как жаждет найти и находит тот момент, «то самое», из чего, если посчастливится, родится искусство. есть ученики, которым непременно нужен белый лебедь в пруду, чтобы вообще взяться за кисть. однако мне посчастливилось иметь именно та-ких учеников, у которых искусство живёт в душе всё время, им нужно лишь показать,

как правильно дать выход этой энергии».

некоторые ученики анны Литвиновой-Мерило теперь также студенты художе-ственной академии. По сей день они бла-годарны своей учительнице за то, что она много и увлечённо с ними занималась, а ещё, что открыла им глаза на то, как на-слаждаться жизнью, держа в руке кисть. Теперь, годы спустя, анне несколько раз случалось прочесть в прессе, что, наряду с мастерами с мировым именем, она яв-ляется идолом и примером для молодых, подающих надежды художников. Это со-гревает ей душу…

Каждое творение – как премьера

Процесс рисования для анны - словно страстный танец. «стараясь создать хоро-шее впечатление прежде всего для самой себя, я рисую так, чтобы чувствовать, что

я лучшая на свете. я не могу рисовать, обманывая себя. я должна быть честной, прежде всего, перед самой собой – чтобы всё нравилось, подходило, и было инте-ресным, чтобы эмоция была правильной … и время тоже». Художница признаёт-ся, что в моменты, когда она охотнее бы выпила с друзьями хорошего вина и об-менялась мнениями, лучше отказаться от рисования. «нельзя пойти танцевать, га-дая, хочется ли тебе в настоящий момент пуститься в пляс или же поиграть в шах-маты. Моя преподавательница долорес Хоффман, видя однажды, как я состав-ляю коллаж, спросила, не занимаюсь ли я танцами… В этом действительно есть доля правды, ведь я и в танцах похожим образом заполняю пространство, как буд-то задаю своим полотнам ритм и хорео-графию. Процесс рисования должен быть страстным, стремительным – это нельзя

сравнить с покачиванием деревьев на ветру! Время рисования – это showtime, время свершений, борьба в лучшем эсте-тическом ключе, даже когда нет зрителей. Это ведь всё равно потом чувствуется в работах. Мои работы не являются консер-вированными, они всегда свежие, иначе я просто не берусь за них. У меня не бывает неудачного танца или неудавшейся кар-тины. По той же причине мне не нравится делать копии своих работ или тиражиро-вать их каким-либо другим способом. Каж-дая работа - это премьера. я не хочу по-вторяться! я бы не смогла быть актрисой, которая, скорее всего, и станет на пятиде-сятом спектакле играть свою роль лучше, но всё же будет повторяться. для меня по-вторение – это поражение. Мои работы не повторяются, они, к счастью, сохраняются визуально, и более удачливые ценители приобретают их».

Путешествия дают энергию

несколько последних лет домом и местом творчества художницы был остров сааре-маа. но поскольку в будущем, когда дети достигнут школьного возраста, придётся оставаться на одном месте, то вместе с супругом пока было решено использовать возможность каждую зиму путешествовать всей семьёй и интенсивно работать. «По-скольку я до сих пор не нашла идеального решения, как рядом с детьми заниматься творчеством - причём одновременно явля-ясь как хорошей матерью, так и хорошим художником, - такая комбинация себя во всех отношениях оправдала: за два года мы успели пожить полгода в Марок-ко, а прошлой зимой – в сан-Франциско и Мехико. Во время путешествий могу себе позволить не бежать сразу на кух-ню стряпать, а начать танец творчества

roomassaare sadam

Page 38: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200838

– поставить мольберт и открыть баночки с краской. новые окрестности и интерес-ные лица придают сил как для того, чтобы взять себя в руки и начать рисовать, так и для того, чтобы справиться с неизбежной домашней рутиной. а вот летом я дома скорее являюсь мамой-прислугой, чем знаменитой художницей», - говорит анна и добавляет, что при нормальных условиях то, в какую страну мира поехать, для неё всё-таки второстепенный вопрос, намно-го важнее найти для этого время. «если есть время, то я могу тут же, в Курессааре сделать серию картин колоритных сосед-ских стариков, которую и в Лондоне-то не стыдно будет показать. Признаюсь, ведь в какой-то момент и здешние берега най-дут своё отражение в картинах, притом я предпочитаю, будучи теплолюбивым рас-тением, экзотику как в ландшафтах, так и в типажах. если предложите мне возмож-ность нарисовать жителей Гренландии, я не откажусь, но лучше, если это можно было бы сделать в Малайзии!»

Живые и как будто незакончен-ные…

для анны важно, чтобы передаваемые её картинами «послания» достигли лю-

бителя искусства, затронули его сердце и вызвали желание вступить в диалог. «Мне доставляет удовольствие слушать мнение зрителя о том, что он разглядел в картине», - говорит она и добавляет, что на основании этого она как раз и пытается (иногда даже подсознательно) подвести картины к некоему конечному результату.

Творческий процесс изображения людей, ландшафтов и городских видов художница описывает следующим образом: «Когда я начинаю рисовать незнакомого человека, мне нравится в процессе размышлять о том, с кем же я имею дело, угадать истин-ный характер портретируемого, стараясь передать его настроение. информацию, которую я таким образом получаю о че-ловеке, заключённую как в слова, в язык тела, так и во что-то неуловимое, я и ис-пользую для картины.

я не ставлю себе цель передать объект точь-в-точь, а стараюсь отразить именно его сущность. Вот почему написанные мною портреты иногда принимают за кари-катуры, хотя получить всецело правдопо-добный портрет можно ведь и другим спо-собом…то же касается и городских видов – есть ли смысл прилагать массу усилий,

рисуя картину, идентичную виду с крыши, если вместо этого можно сделать фото-графию? рисуя пейзаж, я считаю важным передать освещение места, температуру, запахи и звуки. я пытаюсь донести до зри-теля настроение, в котором сама пребы-ваю в момент творчества. на моей первой персональной выставке у зрителей при виде нескольких пейзажей острова Муху создалось впечатление, будто эти работы были сделаны в джунглях – из-за многооб-разия и яркости цветовой гаммы, а также из-за плотности и игры линий. Ведь всё можно передать очень по-разному, но my way (мой способ – ред.) – именно такой, как говорилось выше».

Принцип анны – никогда не переделывать свои работы. «Мои картины – живые. неко-торые работы выглядят будто бы незакон-ченными оттого, что захлестнувший меня момент – решение того самого, творческо-го уравнения – требовал именно стольких моих «прикосновений» к полотну, сколько их видно в работе. Картину я завершаю тогда, когда в ней появляется «то самое», что мне и хотелось изобразить. я не став-лю цель нарисовать красивую картину, но передать то, что я захотела увидеть в мо-мент творчества».

Conservatory of Flowers, San Fransisco

Page 39: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 39

Page 40: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200840

kui praegu küsida sõudeko-rüfeelt jüri jaansonilt, kes istub järgmistel, 2012. aastal Londonis toimuvatel olümpia-mängudel sõudmiskanalil Eesti võistluspaadis, arvab mees muiates, et vastust tuleb otsida tema jalge alt.

just sealt, jaansoni (43) jalge alt kasvas välja ka tänavune teine Pekingi olümpiamängude paarisaeru kahepaadi hõbe, vanameistrist 14 aastat noorem paarimees Tõnu Endrekson.

Neli aastat tagasi Ateena olümpiamängudelt samuti hõbemedaliga naasnud jaansonit kandis Eesti vastuvõtutseremoonial kätel ei keegi muu kui Endrekson, kes enda sõnul ei osanud tollal veel unistadagi sellest, et järgmi-se suurvõistluse järel on just tema see, keda sõudmislegendiga külg külje kõrval koos poo-diumile kantakse.

sestap lõõbivad nüüd mõlemad mehed, et need, kes järgmiste olümpiamängude eel

Eesti paatkondade koosseisudele panuseid hakkavad tegema, peaksid hoolega enne läbi vaatama jaansoni-Endreksoni jalgealuse, sest tänavu 26. augustil Pärnus ja päev hiljem Tallinnas toimunud pidulikul olümpiakangelas-te vastuvõtuüritusel kandsid neid kätel need noored, kellelt sõudespordis tulevikus suuri tegusid oodatakse.

Spekulatsioonid ei loe

kes eelpool kirjeldatud sõudemeeste nalja täie tõsidusega võtab, jääb ilmselt pika ninaga, sest jaanson ja Endrekson teavad mõlemad, et tippspordis spekulatsioonid ja ennustused ei loe. „Väga palju on arutletud selle üle, kas meie mehed oleksid võinud ikkagi kullale sõita ja miks kõige kallimat medalit ei saadud. Te-gelikkuses olid kõik finaalis sõudnud paatkon-nad võrdväärselt tugevad ja lõpptulemus oleks võinud olla milline iganes, kuid spekuleerimine ei muuda enam midagi,“ arvab Tatjana jaan-son, kes Endreksonile on treener, jüri jaan-sonile lisaks sellele ka abikaasa.

sportlased on tulemusega rahul ja rõhuta-vad, et tegemist oli võidetud hõbeda, mitte kaotatud kullaga. Eriti 43. aastane jaanson, sest sellises eas olümpial teiseks sõuda pole haruldus ainult Eestis, vaid terves maailmas.

“Mul on hea meel, et neli aastat tagasi Tõnu leidsime, noorest mehest on selle ajaga tipp-sportlane kasvanud,” kiidab vanameister.

Ehkki Pekingist kodumaale naastes ootasid sõudjaid arvukad vastuvõtud ja tänuüritused, tunnistab Endrekson, et pidev avalikkuse keskmes olemine on koormav. Tähesära nau-timiseks aega tegelikult ei jäänudki - mehed treenisid edasi septembri lõpus toimuvateks Euroopa meistrivõistlusteks, kuhu ei põruta-tud kahe- vaid neljapaadis.

“Nüüd on lõpuks puhkus, saab sõprade-ga olümpiavõitugi tähistada ja klaase kokku lüüa. seni selleks aega polnud,” ütleb Tatjana jaanson. sportlaselegi on klaas head veini või pokaal šampust lubatud ja treener peab seda terviseprofülaktikaks, sest õige sportla-ne oskab piiri pidada. Viinagi võib võtta, kuid mõistusega.

Kauaoodatud puhkus

“Puhkus tähendab meie jaoks, et plaanijärg-seid treeninguid pole, samas ei oska ükski tipptasemel sportiv inimene niisama istuda, tuleb ennast liigutada,” räägib Endrekson, et parima tahtmisegi juures ei suuda ta sõude-klubist üle nädala-paari eemale hoida.

sÕudMisMEisTriTE PAriM PrEEMiA oN PuHkus

Foto

d: s

canp

ix

Anniki Leppik, Pärnu Postimees

Page 41: Go Express 2/2008

Lisaks sõudjatele ootasid rahulikumat aega pikisilmi ka nende lähedased, sest treeningud ja pidevad välislaagrid on koormavad ka pe-rekonnale. kodust kaugel ollakse rohkem kui sada päeva aastas, vahel kauemgi.

“oleme võimalusel püüdnud lapsi laagritesse kaasa võtta. kui see pole võimalik kooli pärast või muudel põhjustel, on nad vanaemaga,” räägib kahe tütre ema Tatjana.

Vaikselt küpseb jaansonite peas mõte koo-livaheajal Moskvasse sõita, sest Venemaa pealinnast pärit Tatjana igatseb perekonna järele ja lapsedki tahaksid piiri taga elavaid sugulasi näha.

“Viimati käisime neli aastat tagasi rongiga, tüdrukutele oli see elamus omaette. sugu-lased käivad ka meil Pärnus külas, aga kiire graafiku tõttu ei ole võimalik kohtumisaegu alati klappima saada,” jutustab Tatjana. “Õn-neks on nüüd olemas internetitelefon skype ja saab tihedamini kontaktis olla.”

Naise jutu järgi on pere mõlemad tütred suu-red Moskva fännid, sest laps, kes kord on käinud Venemaa tsirkuses ja tivolis, naljalt mööda Eestit rändavate lahjemate versiooni-dega ei lepi.

Tulevikuplaanid lahtised

Tatjana, kes aastatega ära õppinud sorava eesti keele, tunneb end pisikeses suvepealin-nas koduselt.

rannarajooni eramust on sõudeklubisse auto-ga vaid kümne minuti tee, samas kui Moskvas tuli treeningkohta jõudmiseks teinekord üle tunni sõita. jaansonid ja Endrekson unistavad vaid uuest, kaasaegsest sõudekompleksist, sest praegune sõudeklubi “Pärnu” maja on ajale jalgu jäänud ja hoone ümber keerlevad omandivaidlused ähvardavad sõudjad üldse sügisest peavarjuta jätta.

“Meie oleme harjunud, et duši alla minekuks tuleb üle hoovi teise majja joosta ja et põran-

dad jalge all kõiguvad, aga need ei ole tingi-mused, millega noori sõudma meelitada,” on Endrekson veendunud.

Aga noori oleks hädasti vaja ja eriti nüüd, kuid tänu olümpiahõbedale on sõudmine Eesti eliitspordialade sekka tõusnud.

Mis jaansonist ja Endreksonist edasi saab, pole teada. jüri ei julge lubada, et järgmiselgi olümpial aerud haarab, samas on ta kindel, et Endrekson on piisavalt noor, et just siis oma tippvormi jõuda.

“Ma ei hakka välja reklaamima, mis nelja aas-taga juhtub, sest eelmise korra kogemus näi-tas, et plaanid võivad aja jooksul kõvasti muu-tuda,” vihjab jaanson, et esimene plaan peale Ateena olümpiat oli hoopis ühepaadis sõuda. kas ja milline oleks siis seekordne olümpia-tulemus olnud, jääb teadmata, sest korrates varemöeldud sõnu - spordis spekulatsioonid ei loe.

если сейчас спросить у кори-фея академической гребли Юри яансона, кто будет сидеть на следующих, проводимых в 2012 году в Лондоне, олимпийских играх на гребном канале в лод-ке эстонского экипажа, то он, улыбаясь, скажет, что ответ сле-дует искать у него под ногами.

именно оттуда, из под ног яансона (43), вырос второй нынешний серебряный при-зер по академической гребле на лодке-двойке Пекинских олимпийских игр, на-парник Тыну Эндрексон, который на 14 лет моложе «старого мастера».

Четыре года назад на церемонии чество-вания призёров афинских олимпийских игр яансона, завоевавшего тогда также серебряную медаль, нес на руках никто иной как Эндрексон, который, по его сло-вам, в то время не мог и мечтать о том, что после следующего большого соревно-вания именно его вынесут на подиум бок о бок с легендой гребли.

Теперь оба шутят, что те, кто перед сле-дующими олимпийскими играми будут де-лать ставки на состав эстонских экипажей,

должны сначала тщательно рассмотреть, кто под ногами яансона и Эндрексона, по-скольку на состоявшейся нынче 26 авгу-ста в Пярну и днем позже в Таллинне тор-жественной встрече олимпийских героев несли на руках те молодые парни, от кото-рых ждут в будущем больших достижений в академической гребле.

Спекуляции не считаются

Кто всерьез воспринимает вышеприведен-ную шутку гребцов, по-видимому, останет-ся с носом, поскольку яансон и Эндрексон оба знают, что в большом спорте спекуля-ции и предсказания в расчет не принима-ются. «очень много рассуждений было о том, смогли бы наши мужчины все-таки сделать заезд на золотую медаль и по-чему не получили медаль высшего досто-инства. В действительности все экипажи были в финальном заезде в равной мере сильны, и конечный результат мог быть какой угодно, но спекуляции на эту тему больше ничего не изменят», - считает Та-тьяна яансон, которая является тренером Эндрексона, а Юри яансону кроме того и супругой.

спортсмены довольны результатом и под-черкивают, что речь идет о выигранном «серебре», а не о проигранном «золоте». особенно доволен 43-летний яансон, по-скольку в таком возрасте прийти на олим-пиаде вторым в академической гребле

ЛУЧшая ПреМия дЛя МасТероВ сПорТа По аКадеМиЧесКой ГреБЛе – ЭТо оТПУсК

Tatjana Jaanson Pekingis

анники Леппик, Pärnu Postimees

41Go Express, 2/2008

Page 42: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200842

– это редкость не только в Эстонии, но и во всем мире. «я рад, что мы нашли Тыну четыре года назад, из молодого мужчины вырос за это время великолепный спор-тсмен», - хвалит «старый мастер».

Хотя по возвращению из Пекина на родину гребцов ждали многочисленные приемы и мероприятия в знак признательности, Эндрексон признается, что постоянное нахождение в центре внимания для него утомительно. для почивания на лаврах времени фактически не осталось – мужчи-ны продолжили подготовку к чемпионату европы, который состоится в конце сентя-бря, и куда они отправятся не на лодке-двойке, а на лодке-четверке.

«наконец-то наступил отпуск, можно бу-дет отметить с друзьями олимпийскую по-беду и чокнуться бокалами. до сих пор на это не было времени», - говорит Татьяна яансон. спортсменам тоже разрешено выпить бокал хорошего вина или шампан-ского, и тренер считает это профилактикой здоровья, так как настоящий спортсмен знает свою меру. Можно и водки выпить, но с умом.

Долгожданный отпуск

«отпуск для нас означает то, что нет пла-новых тренировок, в то же время ни один человек, занимающийся большим спор-том, не может просто так сидеть, надо двигаться», - говорит Эндрексон. даже при большом желании он не может дер-жаться на расстоянии от гребного клуба больше одной-двух недель.

Кроме гребцов более спокойного време-ни с нетерпением ждали и их близкие, так как тренировки и постоянные заграничные

выезды обременительны и для семьи. Вдали от дома они находятся более ста дней в году, иногда даже дольше.

«При возможности мы пытались брать детей с собой в тренировочные лагеря, но когда это не получается из-за школы или по иным причинам, они остаются с бабушкой», - говорит Татьяна, мама двоих дочерей.

У яансонов в голове потихоньку зреет идея поехать во время каникул в Москву, поскольку уроженка столицы россии Та-тьяна скучает по семье, да и дети хотели бы повидать живущих за границей род-ственников.

«В последний раз мы ездили туда четыре года назад на поезде, на девочек это про-извело большое впечатление. родствен-ники приезжают и к нам в Пярну в гости, но из-за быстрого графика мы не всегда можем состыковать время встречи», - рас-сказывает Татьяна. «К счастью, теперь есть интернет-телефон Skype и можно чаще общаться».

По рассказу женщины обе дочери семей-ства большие фанаты Москвы, потому что ребенок, который хоть раз побывал в рос-сийском цирке и в парке развлечений, про-сто так с более слабыми версиями, разъ-езжающими по Эстонии, не смирится.

Планы на будущее остаются под вопросом

Татьяна, которая с годами освоила беглый эстонский язык, чувствует себя в малень-кой летней столице по-домашнему.

от частного дома, находящегося в пляж-ном районе, до гребного клуба на машине

всего десять минут езды, в то время как в Москве приходилось иной раз добираться до места тренировки больше часа. яан-соны и Эндрексон мечтают о новом, со-временном гребном комплексе, поскольку нынешнее здание гребного клуба «Пярну» устарело, и споры о собственности, про-исходящие вокруг здания, грозят с осени гребцов вообще оставить без крова.

«Мы привыкли, что для того, чтобы при-нять душ, надо бежать через двор в дру-гое здание, и что полы качаются под нога-ми, а это не те условия, которыми можно завлечь молодежь заниматься греблей», - убежден Эндрексон.

а в молодых мы очень нуждаемся особен-но теперь, когда академическая гребля благодаря серебряной медали вошла в эстонский элитный вид спорта.

Что будет дальше с яансоном и Эндрек-соном - неизвестно. Юри не осмеливается обещать, что и на следующей олимпиаде он возьмется за весла, в то же время он уверен, что Эндрексон достаточно молод, чтобы к тому времени достичь своей наи-лучшей формы.

«я не буду рекламировать то, что прои-зойдет за четыре года, поскольку преды-дущий опыт показал, что планы могут со временем сильно измениться», - намека-ет яансон на то, что первым планом по-сле олимпиады в афинах была гребля в лодке-одиночке. Каким бы был в том слу-чае результат нынешних одимпийских игр и был бы он таким же - остается загадкой, так как, повторяя слова, сказанные ранее – в спорте спекуляции в расчет не берут-ся.

jüri jaanson ja Tõnu Endrekson pärast edukat sõitu Pekingis

Page 43: Go Express 2/2008
Page 44: Go Express 2/2008

PÕHjAMAA sÜGis – VärVikAiM AEG uiTAMisEkssügis ei ole kurb aastaaeg. sügis ei ole lihtsalt suve lõpp ja üleminek talve. sügis on mit-meid kordi põnevam aastaaeg kui suvi, mis on üldse kõige igavam ja üksluisem. Erinevalt suvest on sügis kui muutuste keeris.

sügise mitmekesisust võib näha palja silma-ga ning ühe päeva jooksul lausa mitu korda. No näiteks pilved – need justkui kiirustaksid kuhugi, kuigi alles nad vedelesid suvepäeva taevas ja lahkusid ainult õhtuks. Nüüd on neil juba päeval tuli takus, sõites taevalaotuses üksteisega võidu.

Pilveralli toob omanäolisi ilmu: ühe päeva jooksul saab tunda tormi, päikesepaistet, tu-mehalli valgust. Niisugused ilmad on looduses käimiseks parimad. Meie niigi mitmekesise põhjamaise looduse muudavad sügisilmad ja -värvid veelgi rikkalikumaks.

Tekst ja fotod: sven Zacek

Väike-Emajõgi

Go Express, 2/200844

Page 45: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 45

Lähedalt värviline

sügis on ka lähedalt uurides värviline. selle noore vahtra detailid on kõik isevärvi. Ei tea mitmes sügisrüü see talle on? kindlasti mitte esimene, aga kindlasti on neid olnud kõigest loetud arv. Valgus oli müstiline. Tugevad vihmapilved andsid korraks järele ja hetkeks piiluv päike valgustas noort puud. Taustal olevad kuused jäid varju. Valgus oli nii õrn ja seda jätkus vaid korraks. Proovisin hiljem veel samasugust pilti üritada, kuid siis oli vaher taustaga samas valguses ja tulemuseks ei olnud nii hästi värve rõhutav pilt.

Page 46: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200846

Sügisene vaatleja

Händkakk sulandumas sügisesse maastikku. kohati sattusime üksteisest kõigest viie meetri kaugusele. Linnul on nii ideaalne kaitsevärv, et isegi nii lähedalt on teda peaaegu võimatu enne äralendu tähele panna.

Page 47: Go Express 2/2008

сеВерная осенЬ – саМое КрасоЧное ВреМя дЛя ПроГУЛоК

осень – далеко не унылое время года, это не просто конец лета и переход к зиме. осень намного увлекательнее лета – в общем-то, самого скучного и однообразного времени года. В отличие от лета, осень – это словно вихрь изменений.

Текст и фотографии: свен Зачек

Многообразие осени можно наблюдать невооружённым глазом несколько раз на протяжении дня. ну вот, например, обла-ка – они словно спешат куда-то, хотя ещё летом они дни напролёт праздно висели в небе и скрывались лишь к вечеру. Теперь, чуть засветло, у них будто ветер в пару-сах, носятся по небосводу наперегонки друг с другом.

Бег облаков приносит с собой необычную погоду: в течение одного дня можно испы-тать и бурю, и тепло солнечного света, и серый сумрак. Такая погода лучше всего подходит для прогулок на природе. нашу и без того очень разнообразную северную природу осенняя погода и осенние краски делают ещё роскошнее.

Punane kärbseseen

47Go Express, 2/2008

Page 48: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200848

sügisvärvid

Page 49: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 49

Kased udus

sügishommikud on niis-ked, udused ja peagi ka jahedad. Tere tulemast, värvide hooaeg!

Page 50: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200850

Kumu – музей живого искусства

Kumu – Европейский музей года 2008 K U M U

Вейценберги 34 / Валге 1, 10127 Таллинн, ЭстонияОткрыт: oктябрь–апрель ср.–вс. 11.00–18.00;май–сентябрь вт.–вс. 11.00–18.00Тел. +372 602 6000, +372 602 6001; [email protected]

Спонсор года

www.ekm.ee/kumu

Page 51: Go Express 2/2008

Ðàçìåùåíèåñî âñåìè óäîáñòâàìè

60Áîëååïðîöåäóð

ðàçëè÷íûõ

ÑÏÀ

Êðóïíåéøèé â Ýñòîíèè

âîäíûé ïàðê

Spa Tervis

Seedri 6, PärnuEstonia

SPA Tervise Paradiis

Side 14, PärnuEstonia

Tel +372 445 [email protected]

www.spa.ee

Öåíòð ñïà è ñàóíâäîõíîâëÿþùèå íàñëàæäåíèÿ ñàóíàìè

Page 52: Go Express 2/2008

VALGE iNiMENE PoLE iNdiAs kuNAGi ÜksiVarahommik on aeg, mil delhit on kõige liht-sam armastada. Päikesetõusu eel, siis kui taevas on veel jahe ja tume otsekui toonitud klaas, leiab see iga päev tuhandetes inimes-tes sündiv ja surev hiidlinn korraks rahu. Päe-vavalguses võib neid suuri alleesid täita tihe tunglev autodemass otsekui veri trombihai-ge veenis, kuid nüüd on nad lõpuks tühjad. Puiesteede lõpud hajuvad kergesse valgesse uttu ning õhus on kauget suitsuhõngu, usal-duslikku ja lohutavat otsekui õlalepatsutus, ot-sekui lubadus, mille juures pole vaja mingeid sõnu. sellisel aoeelsel tunnil tundub india ko-dune isegi inimesele, kes on siin varem käinud vaid paaril korral.

siis sõidab lennujaamabuss veel mõned kilo-meetrid ja päike tõuseb. juht teeb peatuse ja abivalmid hindud sikutavad mind käisest, sest keskraudteejaam, seletavad nad, on sellest peatusest kiviga visata, kohe nende hüttide taga, teispool neid tiheda võraga suuri rohe-lisi puid. sisenen kohvrit enda järel lohistades agulisse, mida keskelt poolitab teerada – ma-gavad koerad, üksikud kükitavad letargilised inimesed ja väga palju punakat savi. Ent raud-teejaama ei paista kusagilt. see-eest kuu-meneb õhk ruttu ja kui ma vaestelinnaosast lõpuks välja jõuan, on tänavast saanud prae-pann, millel inimesi, lehmi ja koeri vokitakse kerges sita-, pori- ja sojakastmes. Linn müri-seb nüüd aina valjemini, otsekui ülesärritatud herilasepesa. kodutunnet ei ole enam.

Valge inimene ei ole indias kunagi oma murega üksi. Võib olla täiesti kindel, et kui New delhi pearaudteejaama otsides suure ristmiku ääres kasvõi korraks seisma jääd – pühkimaks higi, üritamaks mõelda, puhkamaks hetkeks sellest veerandtsentrilisest porisest nuhtlusest, mida sa veel suhteliselt hiljuti nimetasid hellitavalt oma kohvriks -, kerkib su ees otsekui maast välja väike sinakasmusta naha ja räbaldunud pükstega mees, pargib oma veeuputuseel-se jalgratta sinust umbes kümne sentimeetri kaugusele ning räägib midagi veenvalt hindi keeles. Hetk hiljem põristab tuk-tukil kohale teine samasugune mees, siis kolmas ja loetud sekunditega oled sa surutud lehmade, pori-lompide ja roostetanud autobusside vahelisse tupikusse, mis annab kõigile kohaletulnuile võimaluse sulle midagi seletada või koukida nina ja vaadata silmavalgete välkudes, mis järgmiseks juhtuma hakkab.

Ma ei tunne end enam üldse hästi. kuus-seit-se tundi tagasi sai Ammani lennujaamas puh-vetilaadsest müügipunktist saatusliku impulsi ajel ostetud tikka masala võileib, mis kujutas endast kahte väga valget saiaviilu, mille vahele oli kokkuhoidlikult määritud punast toiduvärvi. otsustades kõhus nüüd tulvavate kõrvetuste ja korinate järgi, ei olnud see aga ikkagi mit-te mingi värv, vaid lihtsalt rotimürk. Teiseks olen ma nüüd olnud öö läbi magamata ning mida enam voolab üle lauba väsimusehigi, seda väiksemaks

jääb mu võime end arusaadavaks muuta.

"raudteejaam. kus on keskraudteejaam? kes oskab mind viia raudteejaama?" ütlen närtsi-nult. "Tahan sõita rongiga Agrasse! Millisest raudteejaamast Agra rong väljub?"

kui küsida nii palju erinevaid küsimusi, oleks universumist kena põrgatada tagasi vähemalt üks lihtne ja arusaadav vastus, kuid para-ku kasvab hindikeelne sumin lihtsalt korraks crescendo´ni ja kõik rikšajuhid vehivad kätega eri suundades või karjuvad nappe ingliskeel-seid müügilauseid nagu "What you want", "Money Exchange", "Hotel" ja "Let´s go", sest nende meelest on käes viimane aeg sõidukis-se hüpata ning ruupiaid paremale ja vasakule loopides minema kihutada. Muidugi on rikša-juhtidel õigus, kuid paraku ei suuda mitte kee-gi neist mind veenda selles, et nad suudaks mind ja mu kohvrit viia Agra rongile. Päike paistab lagipähe veel paar kraadi palavamalt kui enne.

Krister Kivi

AGrA AArE: umbes sama kaugel kui Tartu Tallinnast, asub delhist Agra. ja Agral on aare - valge marmorist mausoleum Taj Mahal. Taj Mahal asub laia jõe kaldal, keset rohelist parki ja pika päeva lõpus on Taj Mahali marmor soe, otsekui inimihu. Taj Mahali pärast tasub Agrasse minna.

Krister Kivi on ajalehe Eesti Ekspress ajakirjanik. Reisikiri on katkend tema detsembris ilmuvast raamatust „Seitse imet“.

7 imet

Eesti Ekspressi ajakirjanik Krister Kivi lendas ümber maakera, et näha seitse uut maailmaime: Hiina müür, inkade iidne linn Machu Picchu Peruus, maiade iidne linn Chichen Itza Mehhikos, Kristuse kuju Brasiilias, Rooma kolosseum, Petra kaljulinn Jordaanias ja Taj Mahal Indias.

Raamat jõuab müügile detsembris.

Go Express, 2/200852

Page 53: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 53

БеЛый ЧеЛоВеК В индии ниКоГда не осТаёТся В одиноЧесТВе

раннее утро – это время, когда легче всего полюбить дели. Перед восходом солнца, когда небо ещё прохладное и тёмное, словно тонированное стекло, этот рождающийся и умирающий ежедневно в тысячих людях город-великан ненадолго обретает покой. При свете дня плотная беспорядочная вереница машин движет-ся по этим большим аллеям, словно кровь по забитым тромбами венам, но вот они, наконец, опустели. Концы бульваров рас-творяются в лёгком белом тумане, а в воздухе чувствуется далёкий запах дыма, внушающий доверие и утешающий, слов-но похлопывание по плечу, словно обеща-ние, для которого не нужно слов. В этот предрассветный час индия кажется до-машней даже тем людям, которые раньше

бывали здесь всего пару раз.

и вот автобус ещё на несколько кило-метров удаляется от аэропорта, солн-це встаёт. Водитель делает останов-

ку, и услужливые индусы дёргают меня за рукав, ведь до централь-

ного железнодорожного вокза-ла, объясняют они, отсюда

рукой подать – вон, сразу за хижинами, по ту сторону

тех больших зелёных деревьев с густы-

ми крона-

ми. Волоча следом чемодан, выхожу на окраину города, поделённую надвое тро-пинкой – спящие собаки, сидящие на кор-точках немногочисленные сонные люди, и повсюду очень много красноватой глины, – но вокзала нигде не видно. Тем време-нем воздух быстро нагревается, и когда я, наконец, покидаю квартал бедняков, ули-ца превращается в сковороду, на которой люди, коровы и собаки поджариваются в лёгкой подливке из навоза, грязи и сои. Город гудит всё громче и громче, точно по-тревоженное осиное гнездо. от домашне-го уюта не осталось и следа.

Белый человек никогда не бывает в индии наедине со своей печалью. Можно быть полностью уверенным в том, что если в поисках главного железнодорожного вок-зала нью-дели ты вдруг остановишься вблизи большого перекрёстка – чтобы смахнуть пот с лица, попытаться собрать-ся с мыслями, перевести дух, на мгнове-ние выпустив их рук это двадцатипятикил-лограмовое грязное бремя, которое ты ещё сравнительно недавно ласково назы-вал своим чемоданом – тут, словно из под земли, перед тобой возникнет мужичок с иссиня-чёрной кожей и в потрёпанных штанах, припаркует свой допотопный ве-лосипед чуть ли не в десяти сантиметрах от тебя и убедительно твердит что-то на

хинди. Мгновение спустя, громыхая на своём тук-туке, подкатит дру-

гой такой же мужичок, потом третий, и вот, за считанные секунды ты оказываешься загнан-ным в тупик посреди коров, лужей грязи и

соКроВище аГры: расстояние от дели до агры примерно такое же, как между Тарту и Таллинном. У агры есть сокровище – мавзолей из белого мрамора Тадж-Махал (Taj Mahal). Тадж-Махал располагается на берегу широкой реки, посреди зелёного пар-ка; к концу длинного дня мрамор Тадж-Махала становится тёплым как человеческое тело. агру стоит посетить, чтобы увидеть Тадж-Махал.

Кристер Киви – журналист газеты «Eesti Ekspress». Путевые заметки – это отрывок из его книги «Семь чудес света», которая увидит свет в декабре.

Кристер Киви

Page 54: Go Express 2/2008

ржавых автобусов, что даёт возможность всем прибывшим тебе что-то объяснить, а ещё лучше, поковырять в носу и пона-блюдать, сверкая белками глаз, что же произойдёт дальше.

Мне вообще стало как-то нехорошо. шесть-семь часов назад злой рок заста-вил меня купить в напоминающем буфет продуктовом ларьке аэропорта аммана бутерброд tikka masala, который представ-лял собой два изумительно белых ломти-ка хлеба, между которыми был экономно намазан красный пищевой краситель. судя по изжоге и урчанию в животе, это был никакой не краситель, а всего-навсего крысиный яд. К тому же я провёл всю ночь без сна, и чем больше по лбу стекает пот от накопившейся усталости, тем меньше у меня остаётся сил заставить себя что-то доходчиво объяснять.

«железнодорожный вокзал. Где желез-нодорожный вокзал? Кто может провести меня к железнодорожному вокзалу?» - твержу в отчаянии. «Хочу поехать на по-езде в агру! с какого вокзала идёт поезд на агру?»

После такого количества всевозможных вопросов было бы неплохо получить от Вселенной хоть один простой и внятный ответ, но, увы, индусское жужжание воз-растает просто до крещендо, а водители рикш машут руками в разных направлени-ях или выкрикивают короткие англоязыч-ные реплики-зазывалки наподобие «What you want», «Money Exchange», «Hotel» и «Let´s go», ведь, по их мнению, сейчас самое время прыгнуть в повозку и пом-чаться куда глаза глядят, швыряя рупии направо и налево. Конечно, рикши правы, но, увы, никто из них не может убедить меня в том, что они могут доставить меня и мой чемодан к поезду на агру. солнце печёт макушку ещё на пару градусов жар-че, чем прежде.

Mahtra Hostel

Mahtra 44, Tallinn 13812Phone: +372 621 8828; +372 634 5433

Fax: + 372 658 6765e-mail: [email protected]

www.mahtra.ee

Prices start from 150 EEK/person

Go Express, 2/200854

Page 55: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 55

НОВОГОДНИЙ БАЛ В ТЕАТРЕ «ЭСТОНИЯ» - прекрасная возможность встретить новый год в магической театральной обстановке, наслаждаясь праздничной программой и хорошей музыкой в приятной компании!В I отделении праздничного вечера в исполнении хора мальчиков театра «Эстония» зрители смогут посмотреть юмористическое театрализованное музыкальное ревю «MEN» («Mehed Ei Nuta» - «Мужчины не плачут»). Во II отделении гости бала увидят танцевальное представление «Время» – сплав изобразительного, музыкального и танцевального искусства. Танцуют артисты Национальной оперы, танцевальной студии «Credo» и танцовщики брейк-труппы «Submission». Хореограф: Э. Коротин.

Опера Дж. Верди «БАЛ-МАСКАРАД» – первая премьера нового 2009 года, которая состоится 13 февраля. Постановщик: А. Микк. Опера, полная страстей, любви, политических интриг, коварства и предательства! В центре оперы – сложная личность шведского короля Густава III и история его убийства на придворном бале-маскараде.

«ТРИ МУШКЕТЁРА» Балет Д. Никсона на музыку М. Арнольда по мотивам одноимённого романа А. Дюма. Премьера: 23 апреля 2009 года. Один за всех, и все – за одного! С детства хорошо всем знакомые герои знаменитого романа «Три мушкетёра» оживут теперь на сцене Национальной оперы «Эстония».

С 5 по 13 июня в театре «Эстония» состоится традиционный фестиваль оперы и балета «ЗВЁЗДЫ ЛЕТНИХ НОЧЕЙ». В программе фестиваля: опера Э.-С. Тюйра «Валленберг» в постановке Д. Бертмана, Н. Кунингаса и Э.-Л. Семпер; детский балет Д. Харангозо/Т. Кочака «Белоснежка и 7 гномов»; опера Дж. Верди «Бал-маскарад»; жемчужина балетной классики, балет П. Чайковского/Т. Хярма «Лебединое озеро»; опера Дж. Пуччини «Тоска»; балет «Три мушкетёра». Завершится фестиваль грандиозной оперой Р. Вагнера «Тристан и Изольда» в постановке Н. Кунингаса.

Добро пожаловать в Национальную оперу «Эстония»!

Информация и заказ билетов: в рабочие дни по тел. (+372) 683 1260 и (+372) 506 8361 с 10.00 до 16.00, факс (+372) 683 1246, э-почта: [email protected] , [email protected]. Касса открыта ежедневно с 11 до 19 часов, тел. (+372) 683 1214, (+372) 683 1215НАЦИОНАЛЬНАЯ ОПЕРА «ЭСТОНИЯ» Бульвар Эстония 4, 10148 Таллинн. [email protected], www.opera.ee

Дом, наполнен-ный музыкой!www.opera.ee

Page 56: Go Express 2/2008

Go Express, 1/200856

Page 57: Go Express 2/2008
Page 58: Go Express 2/2008
Page 59: Go Express 2/2008
Page 60: Go Express 2/2008

Гостиницы и паромы Tallink Крупнейший в Балтийском регионе оператор пассажирских паромов AS Tallink Grupp предоставляет услуги пассажиро- и товароперевозок по семи различным маршрутам. Помимо этого, Tallink оперирует торговой маркой Tallink Hotels, к которой относится три отеля: два 4-звёдночных отеля в самом сердце Таллинна - Tallink City Hotel и Tallink Spa & Conference Hotel, а также 3-звёздночный Pirita TOP SPA Hotell, расположенный в 10 минутах езды на автомобиле от центра города.

Гостиницы Tallink Spa & Conference Hotel и Pirita TOP SPA предлагают Вашему вниманию увлекательные новогодние программы!

ЦЕНТРА БРОНИРОВАНИЯ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ: [email protected] • тел. (+ 812) 322 6754 или 603 2192 • www.tallinksilja.ru

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И БРОНИРОВАНИЕ:

Tallink Spa & Conference Hotel [email protected]

тел.(+ 372) 630 1000факс (+ 372) 630 1010Бронируй в интернете: www.hotels.tallink.com

Pirita TOP SPA Hotell [email protected]тел. (+ 372) 639 8822

факс (+ 372) 639 8821www.topspa.ee

Tallink City Hotel [email protected]тел. (+ 372) 630 0800факс (+ 372) 630 0810Бронируй в интернете: www.hotels.tallink.com

Page 61: Go Express 2/2008

Go Express, 2/2008 61

Page 62: Go Express 2/2008

TrAVEL sHoP

Käsitöökommide karp8 kommiga kinkekarp

Коробка конфет ручного изготовленияв коробке 8 конфет

70EEk

175рУБ

Käsitöökommide karp4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp

Коробка конфет ручного изготовленияподарочный набор (4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn)

80EEk

200рУБ

Martsipanist figuur Марципановая фигура 60

EEk150

рУБ

Tee Passion Fruit puitkarbis, 50g

Чай Passion Fruit в деревянной коробочке, 50г

40EEk

100рУБ

Tee nahkkarbisЧай в подарочной кожаной упаковке

220EEk

550рУБ

Mlesna Green Tearoheline tee, 100g

Зелёный чай «Mlesna»100г

60EEk

150рУБ

Go Express, 2/200862

Page 63: Go Express 2/2008

Kadakast võinuga Деревянный нож для масла 60

EEk150

рУБ

KülmkapimagnetEesti rahvuslikes motiivides

Сувенирные магниты c эстонской символикой

40EEk

100рУБ

Suveniirtaldrikkäsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная тарелка с индивидуальной росписью

120EEk

300рУБ

Suveniirkruuskäsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная кружкас индивидуальной росписью

80EEk

200рУБ

Soola- ja pipratooskäsitöö

Солонка и перечницаручная работа

120EEk

300рУБ

Küünlaaluskäsitsi maalitud motiiviga

Подсвечникс индивидуальной росписью

50EEk

125рУБ

40EEk

100рУБ

PudelikorkEesti rahvuslikes värvides, käsitöö

Пробка для бутылки с индивидуальной росписью

Viinapits 5cl Рюмка 5cl

40EEk

100рУБ

Go Express, 2/2008 63

Page 64: Go Express 2/2008

Maniküürikomplektkäärid, küünetangid, pintsetid, küüneviil

Маникюрный комплект

Riieteparanduskomplektkäärid, nõelad, haaknõelad, nööbid, niidid

Дорожный наборнитки, иголки, ножницы

Reisikomplektsilmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi

Дорожный комплект для отдыхаподушка, очки и бируши

140EEk

350рУБ

140EEk

350рУБ

26EEk

65рУБ

Go Express, 2/200864

Page 65: Go Express 2/2008

Hambaharjakomplekthambahari + hambapasta

Комплект для личной гигиенызуб. щётка и зуб. паста

24EEk

60рУБ

Habemeajamiskomplektühekordne žilett + habemeajamisgeel

Комплект для бритьябритвенный станок и гель для бритья

24EEk

60рУБ

ReisisussidТапочки 40

EEk100

рУБ

Käekellplastikust rihmaga

Наручные часы140

EEk350

рУБ

65Go Express, 2/2008

Page 66: Go Express 2/2008

Kaelaskantav reisikottДорожная сумочка 140

EEk350

рУБNokamütsКепка

80EEk

200рУБ

VihmavariЗонтик

80EEk

200рУБ

Teatmeteos “ESTONIA”vene keeles, 768 lk

Энциклопедический справочник «ЭСТОНИЯ»768 ст.

450EEk

1125рУБ

Go Express, 2/200866

Page 67: Go Express 2/2008

TulemasinЗажигалка

Mängukaardid2x 54 kaarti, metallkarbis

Игральные картыв металлической коробке

80EEk

200рУБ

Lauamängudkomplektis on kuus mängu

Настольные игрыВ комплект входит 6 игр

80EEk

200рУБ

20EEk

50рУБ

Võtmehoidja-vileБрелок - свисток

90EEk

225рУБ

67Go Express, 2/2008

Page 68: Go Express 2/2008

Baldessarini Eau de Cologne 75ml, Hugo Boss

860EEk

2150рУБ

Baldessarini Deodorant Stick 70g, Hugo Boss

300EEk

750рУБ

Hugo XY Eau de Toilette 40ml, Hugo Boss

540EEk

1350рУБ

Hugo XY After shave 60ml, Hugo Boss

610EEk

1525рУБ

Hugo XY Deodorant Stick 70g, Hugo Boss

250EEk

625рУБ

68 Go Express, 2/2008

Page 69: Go Express 2/2008

Boss Woman Eau de Cologne 30ml, Hugo Boss

490EEk

1225рУБ

Hugo XX Eau de Toilette 40ml, Hugo Boss

540EEk

1350рУБ

Hugo XX Deodorant 150ml, Hugo Boss

280EEk

700рУБ

69Go Express, 2/2008

Page 70: Go Express 2/2008

Beefeater Dry Gin 5cl 40

EEk100

рУБ

Viru Valge 5cl

40EEk

100рУБ

Vana Tallinn 5cl

40EEk

100рУБ

Martell VS 3cl 44

EEk110

рУБ

Martell VSOP 3cl 54

EEk135

рУБ

Chivas Regal 5cl 60

EEk150

рУБ

Jameson5cl 44

EEk110

рУБ

Ballantine’s 5cl 44

EEk110

рУБ

Suveniirpudelite kinkekomplekt6*5cl

Набор сувенирных бутылок

150EEk

375рУБ

Bacardi 5cl 44

EEk110

рУБ

Go Express, 2/200870

Page 71: Go Express 2/2008

Ararat*****70cl

300EEk

750рУБ

Chivas Regal70cl

550EEk

1375рУБ

71Go Express, 2/2008

Page 72: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200872

Vana Tallinn kinkekomplekt50cl + 2 klaasi

Vana Tallinn подарочный комплект50cl + 2 рюмки

250EEk

625рУБ

Vesi Vittel 33cl 14

EEk35

рУБ

Viru Valge kinkekomplekt50cl + 4 klaasi

Viru Valge подарочный комплект50cl + 4 рюмки

290EEk

725рУБ

Page 73: Go Express 2/2008

Smirnoff Red70cl

250EEk

625рУБ

Smirnoff Black70cl

350EEk

875рУБ

Vana Tallinn50cl

150EEk

375рУБ

73Go Express, 2/2008

Page 74: Go Express 2/2008

Go Express, 2/200874

Mumm Cordon Rouge20cl

176EEk

440рУБ

Cellier des Dauphins Cotes du Rhonerouge / Blanc / rose, 25cl

Jacobs Creek semillon Chardonnay / shiraz Cabernet, 20cl

Bacardi Breezer Tropical Watermelon / Tropical Lime, 275ml

30EEk

75рУБ

70EEk

175рУБ

60EEk

150рУБ

Page 75: Go Express 2/2008
Page 76: Go Express 2/2008

HUGO BOSS, Pärnu mnt 10, Tallinn, tel +372 6484 053HUGO BOSS, Tallinn Airport, tel +372 6058 052

BOSS Orange, Viru keskus, Tallinn, tel +372 6101 486BOSS Orange, Domina Shopping Center, Riia tel +371 276 31142