View
218
Download
3
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Holzarchitektur und Holzbau aus Finnland - Architecture et construction en bois finlandaises
Citation preview
WOOD | HOLZ | BOISH
OLZ
AR
CH
ITE
KT
UR
UN
D H
OLZ
BA
U A
US
FIN
NL
AN
DA
RC
HIT
EC
TU
RE
ET
CO
NST
RU
CT
ION
EN
BO
IS F
INLA
ND
AIS
ES
2/14
FRDE
OUR BEST IDEAS COME FROM CUSTOMER WORKSHOPS
Even though we have decades of experience of serving our customers in the construction business, we still always involve you in the planning. Th at’s why you can rely on both processes - yours and ours - fi tting together seamlessly. We even involve our customers in developing new products. After all, who could know your needs better than you? www.metsawood.com
INHALT | TABLE DES MATIERES 2/14
18
44
64
LEITARTIKEL | EDITORIAL
5 Neuer Beton | The new concrete
NEUES | NOUVEAUTÉS
6 Mehr Konkurrenz für Dachelemente, Mehrstöckige Holzhäuser immer beliebter Das größte Holzhaus Europas, Das höchste Holzhaus Finnlands
Concurrence pour les éléments de toiture, Immeubles en bois en hausse, Le plus grand d’Europe, Le plus haut de Finlande
PROJEKTE | PROJETS
8 Die Kirche der Schatten | L’église des ombres Vesa Honkonen Architects
14 Maijaniitty Architects Rudanko, Kankkunen
18 Ultran-Ruin Casagrande Laboratory
24 Villa Frida Heikkinen-Komonen Architects
28 Haus M-M | Maison M-M Tuomas Siitonen Oy
32 Haus, Riihi | Maison Riihi OOPEAA
38 Rudolf Steiner Schule | Ecole Rudolf Steiner, Bois-Genoud Localarchitecture Ratio Bois Sarl
44 Kierre Wood Program 2013–2014
ANZEIGEN | PUUINFO COMMUNIQUE
51 Holz hat eine erholsame und beruhigende Wirkung | Le bois est vivifiant et apaisant
AUS HOLZ | EN BOIS
54 Vrimmel, Pasi Aalto, Per Christian Stokke
56 Adieu für komplizierte Fassadenmodernisierungen! Meilleures rénovations extérieurests
58 Durch Baumpflanzung CO²-Emissionen kompensieren Planter des arbres, neutraliser les émissions
DEMNÄCHST | A VENIR
60 Salamanteri, K2S arkkitehdit
62 Holz-Wohnblock | Bloc d’immeubles en bois, Graani, Tuula Mäkiniemi
PROFIL | PROFIL
64 Antti Haapasalmi
66 Projektbeteiligte | Credits
PUU 2/14 3
Wir bitten Sie Abonnements und Adressänderungen
mit dem Formular auf der Website http://www.
puuinfo.fi/puu-lehti/subscription einzureichen.
Die Zeitschrift erscheint dreimal im Jahr.
Abonnementpreise (drei Ausgaben): 32 € innerhalb
Europas und 36 € außerhalb Europas.
Die Zeitschrift wird den Mitgliedern der Verbände SAFA,
RIL, SI, SIO, TKO, RKL und RTY kostenlos geliefert.
Abonnements et changements d’adresse
Nous vous prions d’effectuer les abonnements au
magazine et les changements d’adresse à l’aide du
formulaire prévu à cet effet sur le site Internet
www.puuinfo.fi/puulehti.
Ce magazine paraît trois fois par an.
Le prix de l’abonnement est 32 € + TVA en
Europe et 36 € hors d’Europe.
L’abonnement est gratuit pour les membres ordinaires
et les membres étudiants de SAFA, RIL, RIA, SI, SIO,
TKO, RKL et RTY aux adresses à domicile.
Herausgeber | Editeur
Puuinfo Oy, PL 381, 00131 Helsinki
tel. +358 9 686 5450, [email protected]
Aikakauslehtien Liiton jäsenlehti
ISSN-L 0357-9484, ISSN 0357-9484, ISSN 2243-0423
Anzeigenverkauf | Publicités
Puuinfo Oy, Henni Rousu
tel. +358 40 554 8388
Chefredakteur | Rédacteur en chef
Pekka Heikkinen, tel. +358 50 377 3786
Redaktionssekretär | Secrétaire de rédaction
Lauri Korolainen
Layout und DTP | Mise en pages
Laura Vanhapelto
Julkaisuosakeyhtiö Elias, www.jelias.fi
Übersetzungen | Traductions
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Druckerei | Imprimeur
Forssaprint, ISO 14001
WOOD | HOLZ | BOIS
Puuta kunnioittavia pintakäsittely ratkaisuja kohteisiin,
joissa puupinnan ulkonäkö, kulutuskesto ja luonnolliset
ominaisuudet ovat etusijalla
www.osmocolor.com
PUU 2/14 5
LEITARTIKEL | EDITORIAL
NEUER BETON
LE NOUVEAU BÉTON
Pekka HeikkinenArchitect SAFA
Übersetzungen | Traductions Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
En feuilletant le nouveau numéro consacré au bois de la revue d’ar-chitecture allemande Detail (De-tail 1+2/2014), j’ai tout à coup
compris que presque chaque bâtiment qui y était présenté était en bois lamellé-croisé (CLT). On dirait que cette nouvelle méthode de construction a véritablement fait une per-cée en Europe.
UNE MAISON mitoyenne située au centre de Londres, à proximité de Tower Bridge, une maison individuelle dans la campagne aut-richienne, le plus haut immeuble en bois du monde qui se trouve en Norvège et beaucoup d’autres bâtiments intéressants ont été présen-tés dans cette revue. Comme M. Alex de Rij-
ke, architecte et professeur britannique, l’a si bien dit « Le bois est le nouveau béton » – quel que soit le type de bâtiment.
Dans le style européen, les panneaux de bois lamellé-croisé sont employés d’une ma-nière détendue en exploitant leurs bonnes ca-ractéristiques thermiques. Le principe semble être une approche simple, sous forme de « château de cartes », d’un design complexe.
La première usine de bois lamellé-croisé de Finlande lancera ses activités à la fin de cet été à Kuhmo. Il y a en Finlande déjà une demande pour les panneaux massifs, mais ils sont pour le moment importés des autres pays européens. Espérons que les poids-lourds commenceront à l’avenir à circuler dans l’autre direction.
EN FINLANDE, il faut encore actuellement justifier l’emploi du bois. Et souvent le dé-fenseur du bois a le dessous dans les discus-sions. Mon collègue universitaire M. Matti Kuittinen pense que cela devrait être l’inver-se : il faudrait déclarer la quantité des maté-riaux de construction non renouvelables et très bien justifier l’emploi des matériaux qui chargent l’environnement.
Selon M. Kuittinen, la Belgique a déjà fait un pas dans la bonne direction. Un calcul de l’empreinte carbone doit être joint à la demande de permis de construire. Je suis convaincu que le reste de l’Europe suivra l’exemple de la Belgique. n
Als ich im Heft 1+2/2014 (Bau-en mit Holz) der deutschen Detail-Zeitschrift blätter-te, begriff ich plötzlich, dass fast alle in dem Heft vorge-
stellten Gebäude aus kreuzverleimtem Holz (KLH, CLT) gebaut waren. Es sieht also da-nach aus, dass sich diese neue Bauweise in Europa durchgesetzt hat.
IN DEM HEFT wurden neben dem Stadthaus im Zentrum von London, direkt neben der Tower Bridge, einem Einfamilienhaus auf dem Land in Österreich und dem in Norwe-gen stehenden weltweit höchsten Holzhoch-haus zahlreiche andere interessante Gebäude vorgestellt. Der britische Architekt und Pro-
fessor Alex de Rijk sagt es treffend: „Holz ist der neue Beton“ – unabhängig vom Typ des Gebäudes.
Bei der Anwendung der KLH-Platten nach europäischem Muster war, unter Be-rücksichtigung der guten wärmetechnischen Eigenschaften von Holz, eine Leichtigkeit zu spüren. Das Prinzip schien zu sein, ein ein-faches „Kartenhaus“ mit einem komplexen Plan zu errichten.
Im Spätsommer 2014 wird in Kuhmo das erste KLH-Werk Finnlands eröffnet. Eine Nachfrage nach KLH-Platten gibt es in Finn-land bereits, aber bisher mussten sie aus Eu-ropa importiert werden. Hoffentlich werden die LKWs zukünftig in die entgegengesetzte Richtung fahren.
IN FINNLAND muss die Anwendung von Holz in Gebäuden noch begründet werden. Und oft gerät der Befürworter von Holz ins Hintertreffen. Laut meinem Universitäts-kollegen Matti Kuittinen müsste dies um-gekehrt sein: die Menge nicht erneuerbaren Baumaterialien müsste gemeldet und die Anwendung von umweltbelastenden Mate-rialien genau begründet werden.
Laut Herrn Kuittinen hat Belgien diesen Schritt bereits gewagt. Dort wird dem An-trag auf Baugenehmigung eine Berechnung des CO²-Fußabdruckes beigefügt. Ich bin davon überzeugt, dass das restliche Europa diesem Beispiel bald folgen wird. n
Bild
| P
ho
to:
An
ne
Kin
nu
nen
NEUES | NOUVEAUTES
Mehr Konkurrenz für Dachelementeu Stora Enso und Puumerkki haben eine Ele-
mentlösung für die Realisierung von Dächern
von großen Gebäuden entwickelt. Durch die An-
wendung von Dachelementen kann ein Dach
in allen Jahreszeiten schnell und sicher verlegt
werden. Bei der Lösung kommen sowohl Massi-
vholz (CLT) als auch Leichtbau in Frage.
Diese Module werden aus standardisierten
Konstruktionen im Werk hergestellt. Komplett
vorgefertigte Dachelemente beinhalten gestri-
chene Traufen, benötigte Dachdurchführungen
und Rauchklappen. Die Maximallänge der Ele-
mente beträgt 39 Meter und die Maximalbreite 4
Meter. Die Elemente werden im Werk von Stora
Enso in Pälkäne hergestellt.
Concurrence pour les éléments de toiture
Stora Enso et Puumerkki ont mis au point une
solution modulaire pour construire des toits
sur de grands bâtiments. Un toit en éléments
préfabriqués se construit rapidement en toute
sécurité en toutes saisons. On a le choix entre
une structure en bois lamellé-croisé (CLT) et une
structure légère.
Les modules sont fabriqués en usine à partir
de structures standardisées. Les éléments entiè-
rement finis comprennent des avant-toits peints,
toutes les ouvertures nécessaires et des portes
d’extraction de fumées. La longueur maximum
des éléments est de 39 mètres et la largeur de
quatre mètres.
INFO: Miikka Vainio, Puumerkki Oy
+358 40 574 7991
Mehrstöckige Holzhäuser immer beliebteruDie Entwicklung im Holzbau wird in der Baus-
tatistik immer sichtbarer. Laut Informationen
über Baugenehmigungen in Finnland hat Holz
als Tragwerkmaterial in mehrstöckigen Häusern
sowie Büro- und öffentlichen Gebäuden im Jahr
2013 gut abgeschnitten.
Die Anzahl mehrstöckiger Holzhäuser ist um
das 1,5-fache gestiegen. Baugenehmigungen
wurden für knapp 750 Wohnungen in mehr-
stöckigen Holzhäusern bewilligt, und somit stieg
deren Marktanteil auf über 4,5 %. Dagegen wer-
den in Schweden jährlich ca. 1.000 Wohnun-
gen in mehrstöckigen Holzhäusern fertiggestellt,
was einem Marktanteil von ca. 10 % entspricht.
Da der Bau von Einfamilien- und Ferienhäu-
sern abgenommen hat, ist der Anteil von Holz
als Baumaterial gesunken. Holz ist der Markt-
führer als Fassadenmaterial, Beton dagegen als
Rahmenmaterial.
Im Bereich Sanierung und Modernisierung
wächst dafür der Markt für Holz, wobei dem Sa-
nierungsbau eine größere Rolle zukommt. Gro-
ßes Entwicklungspotential beim Holzbau gibt es
bei der Kundenorientierung, dem Service sowie
bei der Verkürzung der Bauzeit.
Immeubles en bois en hausse
Le développement de la construction en bois
commence à se voir dans les statistiques du sec-
teur du bâtiment. Selon les informations sur les
permis de construire, le bois s’en est bien tiré en
2013 comme matériau pour les ossatures des
immeubles résidentielles et de bureaux ainsi que
des lieux de réunion.
Le nombre des immeubles résidentiels en
bois a augmenté d’une fois et demie. Le permis
de construire a été accordé pour près de 750
immeubles en bois et la part de marché de ces
immeubles est passée à un peu plus de 4,5 %. La
part du bois dans la construction a globalement
diminué, car moins de maisons individuelles et
de résidences secondaires sont actuellement
bâties. Le bois est le leader du marché pour les
revêtements et le béton pour les ossatures.
Le marché des rénovations et des réparations
est en croissance. Les produits de bois jouent un
rôle plus important dans la rénovation que dans
la construction de nouveaux immeubles. La fo-
calisation sur le client, le service et la réduction
de la durée de construction nécessitent encore
une mise au point dans la construction en bois.
INFO: Pekka Pajakkala, +358 400 476 249
Das größte Holzhaus EuropasuSuomen Vuokrakodit Oy und TA-Asumisoikeus
Oy haben den Bau von Europas größtem mehr-
stöckigem Holzhaus in Vantaa in Auftrag gege-
ben. Das Holzhaus, das über 186 Wohnungen
verfügen wird, soll bis zur finnischen Woh-
nungsbaumesse 2015 fertiggestellt sein.
Der Brandschutz der Wohnungen wird auf
höchstem Niveau sein, da in allen Räumlichkei-
ten eine Feuerlöschanlage installiert wird. Die
Wohnungen werden von der ARA (finnisches Fi-
nanzierungs- und Entwicklungszentrum für das
Wohnen) finanziert.
Als Hauptauftragnehmer dieses über 10.000
Quadratmeter großen Bauprojektes ist Raken-
nusliike Reponen Oy. Die Holzelemente wer-
den von Koskisen Oy und VVR Wood Oy her-
gestellt und das Holzmaterial wird von Pölkky
Oy geliefert.
Le plus grand d’Europe
Suomen Vuokrakodit Oy et TA-Asumisoikeus Oy
font construire le plus grand immeuble résiden-
tiel en bois d’Europe à Vantaa. Il y aura 186 ap-
partements dans cet immeuble en bois qui sera
prêt pour la foire de l’habitat de 2015.
Tous les locaux étant dotés de systèmes d’ex-
tinction automatique, le degré de sécurité an-
ti-incendie des appartements sera très élevé.
Cette construction est financée par ARA.
Rakennusliike Reponen Oy est l’entrepre-
neur principal dans ce projet d’une ampleur su-
périeure à 10 000 mètres carrés. Les éléments
en bois sont fabriqués par Koskisen Oy et VVR
Wood Oy. Le matériau en bois est fourni par Pöl-
kky Oy.
INFO: Mika Airaksela, Rakennusliike Reponen
Oy • +358 500 703 113 • Juha Kohonen,
Koskisen Oy Taloteollisuus +358 44 749 7221
• Tero Vesanen, VVR Wood Oy • +358 50 349
1354 • Jouko Virranniemi, Pölkky Oy +358 400
644 999
Das höchste Holzhaus Finnlandsu Lakea Oy hat den Bau von Finnlands höchs-
tem Holzhochhaus in Jyväskylä in Auftrag ge-
geben. Das achtstöckige Haus wird im Herbst
fertiggestellt.
Die Wohnungen sind Mietkaufwohnungen,
die von den Bewohnern durch Mietzahlungen
für sich selbst erworben werden. Das Finanzie-
rungsmodell ist zusammen mit ARA entwickelt.
Insgesamt hat das Holzhaus 150 Wohnungen
und jede Wohnung besteht aus 2 Modulen. Die
Haustechnik wird mit Hilfe von Modulen in den
Treppenhäusern installiert. Jede Wohnung ver-
fügt über eine eigene Feuerlöschanlage sowie
ein eigenes Lüftungssystem. Bei einem Wasser-
schaden z. B. muss nicht in tragende Strukturen
eingegriffen werden, so dass die Feuchtigkeits-
regulierung sichergestellt ist.
Le plus haut de Finlande
Lakea Oy fait construire à Jyväskylä l’immeuble
résidentiel en bois le plus élevé de Finlande. Cet
immeuble de huit étages, le plus haut dans le
quartier d’immeubles en bois de Kuokkala, sera
achevé en automne 2014.
Les 150 appartements sont des appartements
Omaksi. Ce mode de financement a été déve-
loppé en coopération avec Asumisen rahoitus-
ja kehittämiskeskus ARA et permet au locataire
d’acheter graduellement son appartement en
payant le loyer.
Chaque appartement se compose de deux
modules. Les systèmes techniques du bâtiment
sont également installés dans des modules
dans les cages d’escalier. Il y aura un système
d’extinction automatique et de ventilation dans
chaque appartement. Une attention particulière
a été attachée au contrôle de l’humidité en as-
surant par exemple qu’il ne sera pas nécessaire
de casser les structures en cas de dégât d’eau.
INFO:
Lakea Oy: Keijo Ullakko , +358 40 549 7250
Jouni Liimatainen, +358 400 644 701
6 PUU 2/14
www.profin.fi
Kotimainen Profin-lasiliukuseinä tuo kotiin laajoja näkymiä ja erilaista viihtyvyyttä: valoa, avaruutta ja vuodenajan mukaan vaihtuvia maisemia. Tuotteet valmistetaan pohjoisen tiheäsyisestä männystä.
Valo. ihmismielen Voima.
Kuva
: ww
w.h
onka
.fi
Urbaanin ympäristön activessa on syvä karmi ja puite. ne mahdollistavat hälyä ja melua tehokkaasti torjuvien lasien käytön.
lakea oy rakentaa Jyväskylään Puukuokan, suomen korkeimman puukerrostalon. Taloon tulee Profin-lasiliukuseinät.
6 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS
Die Kirche der Schatten L’église des ombres
Chengdu, Sichuan China | Chine
Vesa Honkonen Architects
Text | Texte : Vesa Honkonen
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos :
Arch-exists Photography, Vitt Sun
8 PUU 2/14
8 PUU 2/14
Im Schutz unter den FlügelnCache-moi sous tes ailes
PUU 2/14 9
PROJEKTE | PROJETS | CHURCH OF SHADOWS
Wir haben eine lutherische Kirche in der Hauptstadt der südwestchinesischen Provinz Sichuan geplant.
Die grundsätzliche Idee war es, dunk-le, nahezu schwarze Materialien für die Innenoberflä-chen des Kirchensaals zu finden und festzustellen, wie das Licht auf diese Oberflächen treffen und von denen re-flektiert wird. Die Aufgabe bestand darin, einen dunklen Raum zu gestalten, in dem das Licht zur Geltung kommt.
Für die Wände wählten wir matte, dunkelgraue Schieferplatten, deren raue Struktur eine optimale Re-flektionsfläche bietet. Aus akustischen Gründen wurde für die Decke Paneele gewählt, die mattschwarz gestri-chen wurden. Die Bodendielen wurden so bearbeitet, dass sie glänzten, um unterschiedliche Reflektionen so-wie eine Art Tiefe herstellen zu können.
Der Kirchensaal hat zwei Fenster, durch die das na-türliche Licht in unterschiedlicher Weise hinein fällt. Die Fenster haben keine gewöhnliche Rahmen oder Zargen, sondern wurden von der Oberkante an die Wandkonstruktion gehängt.
Eines von den Fenstern dient als Altarwand, das eine dreidimensionale Form bildet. Auf der Saalseite ist ein Glasgemälde, dahinter befindet sich eine gestrichene Sperrholzplatte. Das Licht fällt zwischen diesen ver-schiedenen Flächen durch das Dachfenster und somit entsteht vom Gemälde aus jedem Winkel betrachtet ein unterschiedlicher Eindruck.
Das Doppelfenster an der Seitenwand bildet eine Art Wald ab. Das Glas des Innenfensters ist mit Korund gestrahlt, das Außenfenster ist aus klarem Glas. Der Raum zwischen diesen Fenstern ist glänzend weiß und lichtreflektierend, sowie mit 2 tragenden Säulen und acht kleineren Säulen ausgestattet. Die Säulen bilden abhängig von der Sonneneinstrahlung ein Wechselspiel von Licht und Schatten.
Das künstliche Licht ist so ausgerichtet, dass die Rückseiten der Banklehnen strahlend wirken. Das Licht strahlt aus mittlerer Höhe und ist somit beim Lesen an-genehm. Ziel bei der Planung war es, einen Raum mit Dämmerung zu schaffen, in dem man in Ruhe nach-denken kann.
Der Eingangsbereich zur Kirche wird durch wei-ße Engelsflügel gebildet. Durch die schwarze Wand wird verhindert, dass das Licht hinein strahlt. Die Ein-gangstür wird bei der Ankunft des Brautpaars, des Ver-storbenen oder des Taufkindes geöffnet und dadurch werden diese Hauptpersonen der kirchlichen Zere-monie im Gegenlicht angestrahlt. Oberhalb der Ein-gangstür sind auch kleine Dachfenster angebracht, die den Weg zum Licht weisen.
Draußen, vor dem seitlichen Fenster wurden 20 oxi-dierte Säulen aus Cortenstahl angebracht, die das natür-liche Licht in den Innenräumen der Kirche reflektieren. Wir wollten, dass der Kirchensaal zu unterschiedlichen Tagezeiten auch unterschiedlich wirkt. n
Ziel war es, einen dunklen Raum zu gestalten, in dem das Licht zur Geltung kommt. | L’objectif était de créer un espace obscur dans lequel la lumière serait mise en valeur.
10 PUU 2/14
PUU 2/14 11
Notre idée portante était de rechercher des matériaux sombres, quasiment noirs, pour l’intérieur de l’église et d’étu-dier comment la lumière les atteint et se
réfléchit sur eux. L’objectif était de créer un espace obscur dans lequel la lumière serait mise en valeur.
Nous avons trouvé, pour les murs, une ardoise gris foncé qui ne réfléchirait pas trop la lumière grâce à sa structure rugueuse. Partiellement pour des raisons acoustiques, le plafond a été revêtu de panneaux peints en noir mat. Le plancher a été traité avec une finition brillante afin de créer di-verses réflexions et un sentiment de profondeur.
L’église est dotée de deux fenêtres par lesquelles la lumière naturelle entre de différentes façons. Au lieu de chambranles normaux, les fenêtres sont suspendues sur le mur par leur bord supérieur.
L’une des fenêtres est formée par une énorme peinture tridimensionnelle placée sur le mur de l’autel. Un vitrail a été placé sur la face qui se trouve à l’intérieur de l’église. Le contreplaqué derrière ce vitrail est également peint. La lumière tombe sur les surfaces par une fenêtre de toit de telle manière que la peinture de l’autel semble bou-ger selon les angles de vue.
Sur la paroi latérale, il y a une « fenêtre de forêt ». Sa surface intérieure est une vitre décapée avec de l’oxyde d’aluminium et son extérieur une vitre claire. L’espace intermédiaire blanc brillant et reflé-tant la lumière comprend deux piliers portants et huit piliers plus petits. Ils créent un jeu de lumière et d’ombre qui varie selon le mouvement du soleil.
Les bancs de cette église scintillent grâce à des lumières artificielles bien placées. Il est possible de lire sous la lumière provenant du bas. Notre objectif était de créer un espace sombre pour un recueillement paisible.
On accède à l’église en passant sous l’aile d’un ange. En face, il y a une haute paroi noire qui em-pêche à la lumière d’entrer à l’intérieur. Elle est munie d’une porte que l’on ouvre à l’arrivée des futurs mariés, d’un enfant à baptiser ou du cer-cueil d’un défunt. Le personnage principal de la cérémonie se dessine alors contre un halo lumi-neux. De petites lanternes sont placées au-dessus de la porte principale pour indiquer la sortie vers la lumière.
20 piliers en acier Corten sont placés devant la « fenêtre de forêt », sur le côté extérieur du bâti-ment, pour réfléchir la lumière naturelle vers l’in-térieur. Le but était de faire en sorte que l’aspect intérieur de l’église varie d’heure en heure. n
Grundrisse | Plans d’étage 1:700
Nous avons conçu l’Eglise des ombres luthérienne à Chengdu, capitale de la province de Sichuan, dans la partie occidentale de la Chine.
VESTRY / DRESSING ROOM
POSSIBLEORGANS
ALTAR
ART WALL
FOREST OF LIGHT
WATERFALLFOUNTAIN
WEDDING DOOR
PREACHPULPIT
BENCH
BAPTISMAL FONT
WAITING / RESTING
OFFICEREST ROOM LADIES
REST ROOMGENTLEMEN
5
7
2
7
2
VICAR'S OFFICE
BENCH
BENCH
STONE GARDEN
FOUNTAIN
WATERFALL
FOREST OF LIGHT
10 PUU 2/14
12 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS | CHURCH OF SHADOWS
2b
10
Draußen, vor dem seitlichen Fenster wurden 20 oxidierte Säulen aus Cortenstahl angebracht, die das natürliche Licht in den Innenräumen der Kirche reflektieren. | Notre idée portante était de rechercher des matériaux sombres, quasiment noirs, pour l’intérieur de l’église et d’étudier comment la
Planung und Bau |
Conception et construction : 2005–2010
Kunde | Client : The People’s Republic of China
Architektonischer Planung und innenarchitektonische Gestaltung |
Conception architecturale et structurale :
Vesa Honkonen Architects /
Vesa Honkonen (Hauptplaner | architecte principal),
Tiina Olli, professor | professeur Fang Hai
Chinesische Kooperationspartner | Architecte local en Chine :
Bruce Cheng, Cswadi Architects
(China Southwest Architectural design and research institute)
Bambusmöbel | Meubles en bambou :
Dasso, Master Ying.
Altarbild | Rétable : Nina Roos, Künstlerin | artiste
www.vharc.com
DIE KIRCHE DER SCHATTENTHE EGLISE DES OMBRES
12 PUU 2/14 PUU 2/14 13
HALLVESTRY
STONE GARDEN
MEMORIAL GARDEN
2b
10
Schnitt | Coupe 1:700
Fassaden | Elévation 1:700
14 PUU 2/14
Text | Texte : Hilla Rudanko, Anssi Kankkunen
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Hilla Rudanko, Anssi Kankkunen
PROJEKTE | PROJETS
Bootshaus und Gästezimmer MAIJANIITTY Hangar à bateau et chambre d’amis
Turkuer Schären | Archipel de Turku Finnland | Finlande
Architekten | Rudanko + Kankkunen Sven Sjöström
PUU 2/14 15 14 PUU 2/14
Vor der Gischt des Meeres geschütztA l’abri de l’écume
Das Bootshaus und Gästezim-mer Maijaniitty befindet sich auf einem felsigen Seegrund-stück in den Turkuer Schä-ren. Das neue Haus wurde
auf dem Fundament des alten Fischerhau-ses, angepasst an die alten Fassaden, gebaut.
Das Haus wurde erstrangig als Schutz für das Boot gebaut, dennoch wurde im ersten Stockwerk noch ein Gästezimmer eingerich-tet. Wenn das Boot im Sommer draußen auf dem Meer ist, wird die Halle mit dem Epo-
xidboden für Treffen und Feiern verwendet. So wurde der ursprüngliche Verwendungs-zweck als Wohnhaus beibehalten, und das Haus mit seiner Öffnung zum Meer hinaus wirkt bewohnt.
Die Außenverkleidung des Holzhauses in Skelettbauweise ist aus schwarzgestriche-nen vertikalen Brettern, die Innenverklei-dung aus weißen horizontalen Paneelen. Die Kassettenwand des Treppenhauses besteht aus Birkensperrholz. Der Hallenboden im Erdgeschoss ist aus Epoxid und der Boden
des Gästezimmers wurde mit Parkett verlegt.Vom ersten Stockwerk aus hat man Zu-
gang zur eingebauten Dachterrasse, die dem Rhythmus der meerseitigen Fensterfassade angepasst ist. Die schwarze Außenverklei-dung versteckt das hoch auf dem Hügel ge-legene Haus in der Landschaft und das Haus ist vom Meer aus kaum zu erkennen.
Im ersten Stockwerk wurde ein Gästezim-mer eingerichtet. Die Halle im Erdgeschoss eignet sich für Treffen und Feiern. n
Im ersten Stockwerk wurde ein Gästezimmer eingerichtet. Die Halle im Erdgeschoss eignet sich für Treffen und Feiern. | Une chambre d’amis a été aménagée au premier étage. Le hangar du rez-de-chaussée est utilisé pour des réunions et des fêtes.
16 PUU 2/14
8 900
4 35
0
10 4
00
10 4
00
8 900
A A
VENEHALLI31,0 m2
PARVEKE12 m2
POHJAPIIRROS,PARVEKEKERROS
KPH7,6 m2
ET4,0 m2
VARASTO /ALKOVI7,7 m2
OLESKELU22 m2
3500 x 3500
MONITOIMITILA33,9 m2
A A
POHJAPIIRROS,MAANTASO
MAIJANIITTYPOHJAPIIRROKSET 1:100
3 69
93
215
2 90
080
200
200
2 93
5
2 15
9
1200
50
1 00
0
50
400
200
400
600
YP1
VP YP2
AP1
US1
Kulmalevy 90x90x655+5 an. 40x4,0
Kulmalevy 90x90x655+5 an. 40x4,0
LP 165x360
LP 140x225
LP 90x315 k1200
KP 45x260 k600
Kaide ark. mukaan
LP 90x225
Kulmalevy 90x90x654+4 an. 40x4,0
salaoja Ø110
Päätykannake, esim. EL-40.Kiinnitys, 6 ruuvia 70x5,0
Kulmalevy 90x90x654+4 an. 40x4,0molemmin puolin pilaria
Alajuoksun kiinnitys,
perusmuurilevy
LP 115x270 Palkkikenkä 48x16610+6 an. 40x4,0
±0.000
+3.243 +3.243
LP 90x225
EPS routa-120 100mm
Bitumikermi
Räystäällä rst-verkko
Kolmiorima
MH-300
Bitumikermi
kiila-ankkuri M8x120 k1000kuitenkin väh. 2 kpl/ alajuoksu
lp 90x225 k1200
palkin raudoituserillisen piir. mukaan
tuuletuspaalu
20 k1500kalliotartunta
10 läpim.2
D
MAIJANIITTYLEIKKAUS 1:50
Le hangar à bateau et la chambre d’amis de Maijaniitty se trouvent sur un terrain rocheux dans l’archipel de Turku. Le nouveau bâtiment a été construit sur les fon-dations d’une ancienne maison de pêcheur et respecte l’aspect extérieur de celle-ci.
Il a été principalement bâti comme hangar à bateau, mais une chambre d’amis a été en plus aménagée au premier étage. Lorsque le bateau est dans l’eau en été, le hangar, dont le plancher est trai-té à la résine d’époxy, est utilisé pour des réunions et des fêtes. Sa fonction originale comme logement a été ainsi conservée et les fe-nêtres du côté de la mer donnent l’impression d’une maison habitée.
Le revêtement extérieur de ce bâtiment à ossature en bois est en planches verticales peintes en noir et le revêtement intérieur est fait de panneaux blancs. Les murs de l’escalier intérieur sont en pan-neaux blancs de contreplaqué de bouleau. Le plancher du hangar est en résine d’époxy et la chambre d’amis est munie d’un parquet.
Un renfoncement a été pratiqué dans le toit de l’étage supérieur pour construire une terrasse qui soit en harmonie avec les fenêtres à carreaux placées du côté de la mer. Le revêtement extérieur noir dissimule bien le bâtiment. On ne le remarque guère de la mer, bien qu’il soit placé sur une haute colline. n
PROJEKTE | PROJETS | MAIJANIITTY
Grundrisse | Plans d’étage 1:300
8 900
4 35
0
10 4
00
10 4
00
8 900
A A
VENEHALLI31,0 m2
PARVEKE12 m2
POHJAPIIRROS,PARVEKEKERROS
KPH7,6 m2
ET4,0 m2
VARASTO /ALKOVI7,7 m2
OLESKELU22 m2
3500 x 3500
MONITOIMITILA33,9 m2
A A
POHJAPIIRROS,MAANTASO
MAIJANIITTYPOHJAPIIRROKSET 1:100
Als Wandkassetten des Treppenhauses dienen die Arkki-Birkensperrholzpaneele. | Les parois de l’escalier sont en contreplaqué de bouleau Arkki.
16 PUU 2/14 PUU 2/14 17
1
5
4
3
1
5
2
5
3
5
4
2
6
JULKISIVU KOILLISEEN JULKISIVU LOUNAASEEN JULKISIVU KAAKKOONJULKISIVU LUOTEESEEN
2
1
3
2
2
7 7+2.40
+0.00
+7.50
+5.40
2
8
MATERIAALIT JA VÄRIT
1 28MM PYSTYPANELI, MUSTA2 LASI3 KONESAUMATTU PELTI, MUSTA4 PUUOVI, VERHOTTU JULKISIVUPANELILLA5 BETONISOKKELI, RAPATTU, HARMAA6 TERÄSULKO-OVI7 SISÄÄNKÄYNTIKATOS, LASI8 KEVYT TERÄSKAIDE9 HARKKOMUURI, RAPATTU, HARMAA
+2.00
+0.00
+7.50
+5.40
3
2
+2.70
+0.00
+7.50
+5.352
7
+4.30
+2.70
+1.10
+7.50
+5.35
+4.30
8
9
8
MAIJANIITTYJULKISIVUT 1:100
3 69
93
215
2 90
080
200
200
2 93
5
2 15
9
1200
50
1 00
0
50
400
200
400
600
YP1
VP YP2
AP1
US1
Kulmalevy 90x90x655+5 an. 40x4,0
Kulmalevy 90x90x655+5 an. 40x4,0
LP 165x360
LP 140x225
LP 90x315 k1200
KP 45x260 k600
Kaide ark. mukaan
LP 90x225
Kulmalevy 90x90x654+4 an. 40x4,0
salaoja Ø110
Päätykannake, esim. EL-40.Kiinnitys, 6 ruuvia 70x5,0
Kulmalevy 90x90x654+4 an. 40x4,0molemmin puolin pilaria
Alajuoksun kiinnitys,
perusmuurilevy
LP 115x270 Palkkikenkä 48x16610+6 an. 40x4,0
±0.000
+3.243 +3.243
LP 90x225
EPS routa-120 100mm
Bitumikermi
Räystäällä rst-verkko
Kolmiorima
MH-300
Bitumikermi
kiila-ankkuri M8x120 k1000kuitenkin väh. 2 kpl/ alajuoksu
lp 90x225 k1200
palkin raudoituserillisen piir. mukaan
tuuletuspaalu
20 k1500kalliotartunta
10 läpim.2
D
MAIJANIITTYLEIKKAUS 1:50
Architektonische Planung | Conception architecturale :
Architects Rudanko + Kankkunen
Konstruktive Planung | Conception structurale : Sven Sjöström
Hauptauftragnehmer | Entrepreneur principal :
Seppo Herttuainen ja Jarkko Hilska
Der Boden im ersten Stockwerk | Plancher du premier étage :
gewachstes Eichenholzparkett | parquet de chêne ciré, Timberwise Oy
Die Wandkassetten des Treppenhauses | Contreplaqués de l’escalier :
Arkki-koivuvaneri, Koskisen Oy
Innenverkleidung: | Revêtement intérieur :
24 mm feingesägte Paneele | panneau de 24 mm scié fin, Us Wood Oy
Außenverkleidung | Revêtement extérieur :
28 mm feingesägte Bretter | planche de 28 mm sciée fine, Us Wood Oy
Bootshaus und GästezimmerMAIJANIITTY Hangar à bateau et chambre d’amis
Fassaden | Elevations 1:400
Schnitt | Coupe 1:125
Die schwarze Außenverkleidung versteckt das hoch auf dem Hügel gelegene Haus in der Landschaft. | Le revêtement extérieur noir dissimule bien le bâtiment situé sur une colline.
PROJEKTE | PROJETS
Freizeitwohnung ULTRA-RUIN Résidence secondaire
Taipei, Taiwan Casagrande Laboratory
Text | Texte : Marco Casagrande
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : AdDa Zei
Ultra-Ruin wurde um die Ruinen eines verlassenen Gutshof, an der Grenze zwischen des Dschungels und angebauten Abhangs, gebaut. In der Architektur spiegeln sich der oberhalb gelegene Dschungel, die alten Anbauparzellen, die Gebäuderuinen und die lokale Tradition wieder.
La vedette de la jungle
Der Stern des Dschungels
Das Bauwerk setzt sich aus ver-schiedenen Räumlichkeiten und Terrassen zusammen, und bietet Flexibilität für ver-schiedene Wohnbedürfnisse
– von alltäglichen Arbeiten und Zusammen-treffen der Familie, bis hin zur Meditation. Die Außen- und Innenräumlichkeiten sind nahtlos miteinander verbunden. Die Räu-me öffnen sich zur Natur hin und der um-liegende Dschungel ist in den Innenräumen spürbar. Ultra-Ruin ist wie ein Musikinst-rument, das sowohl von der Natur als auch dem Menschen gespielt wird.
Geplant und gebaut wurde Ultra-Ruin in enger Zusammenarbeit mit dem Haus-bewohner. Die Planung wurde mehr vom Zufall als vom Einfluss bestimmt. Damit mit der Planung überhaupt begonnen wer-den konnte, wurde am Bauort als erstes ein Tisch gebaut. Danach wurde eine Über-dachung für den Tisch gefertigt. Das rest-liche Bauwerk fing somit an, sich um den Tisch und der Überdachung zu konzipie-ren. Immer wieder versammelt man sich um diesen Tisch – und gleichzeitig wächst Ult-ra-Ruin weiter. Ultra-Ruin verschmilzt mit der Natur. Dank der neuen Gebäude hat der Mensch den Weg zu dem verlassenen Guts-hof gefunden und teilt den Hof nun zusam-men mit der Natur. n
18 PUU 2/14
Verhous on jätetty puun väriseksi harmaantumaan ajan kuluessa. Valkoiset kuviot on maalattu työmaalla. | The cladding is left in its natural colour so it will turn grey in the course of time. The white patterns on the cladding were painted on site.
PUU 2/14 19 18 PUU 2/14
20 PUU 2/14
Jotta suunnittelu voitiin aloittaa, rakennuspaikalle tehtiin ensimmäisenä pöytä. | La première proposition architecturale fut celle d’une table autour de laquelle on discuterait.
PUU 2/14 21
PROJEKTE | PROJETS | ULTRA-RUIN
Schnitt | Coupe 1:250
Grundriss | Plan d’étage 1:250
20 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS | ULTRA-RUIN
22 PUU 2/14
Dank der neuen Gebäude hat der Mensch den Weg zurück gefunden und teilt den Hof nun zusammen mit der Natur. | Le nouveau bâtiment a permis à l’homme de reprendre la possession et de partager l’espace avec la jungle environnante.
PUU 2/14 23
Freizeitwohnung ULTRA-RUINRésidence secondaire
Architektonische Planung | Conception architecturale :
Casagrande laboratory, Marco Casagrande
Projektleiter | Chef de projet : Nikita Wu
C-LAB team: Frank Chen, Yu-Chen Chiu
Ort | Emplacement : Yangming Mountain, Taipei, Taiwan
Innenraum | Superficie intérieure : 210 m²
Außenräumlichkeiten | Superficie extérieure : 520 m²
Holzarten: Mahagoni, Zelkove, Kampferbaum, Taiwan-Zypresse |
Essences de bois :acajou, zelkova du Japon, camphre, cyprès
Andere Materialien: Pronze, Stahl, Ziegel, Naturstein |
Autres matériaux : bronze, acier, brique, pierre naturelle
Planungsbeginn| Début de la conception : 2009
Bauende | Livraison du bâtiment : 2013
Ultra-Ruin wurde in London, im Victoria and Albert
Museum in 2009 vorgestellt. | TUltra-Ruin a été présenté au musée
Victoria and Albert Museum, Londres, en 2009.
ultraruinvictoriaandalbert.blogspot.fi
www.clab.fi
Ultra-Ruina est bâti autour des ruines d’une ancienne ferme, située à la li-sière de cultures en terrasses et de la jungle. La jungle, les terres cultivées, les ruines des bâtiments et les tra-
ditions locales sont présents dans son architecture. Ce bâtiment est formé d’une variété d’espaces et
de terrasses qui s’adaptent à divers besoins – la vie quotidienne, rassemblements familiaux, médita-tion, etc. La continuité spatiale entre les espaces intérieurs et extérieurs est flexible, la jungle semble entrer dans la maison. Ultra-Ruin est comme un instrument architectural joué par la nature et l’homme.
Ultra-Ruin a été conçu et construit en coopéra-tion étroite avec le client. La conception a été di-rigée plutôt par le hasard que par le contrôle in-dustriel. La première proposition architecturale fut celle d’une table autour de laquelle on discuterait. Ensuite, d’un abri pour cette table. Le reste du pro-jet a grandi autour de ce présupposé. Nous pour-suivons nos discussions autour de cette table et Ul-tra-Ruin continue de grandir.
Ultra-Ruin se fond dans la nature. Le nouveau bâtiment a permis à l’homme de reprendre pos-session d’une ferme abandonnée et de partager l’es-pace avec la jungle environnante. n
22 PUU 2/14
24 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS
Haus VILLA FRIDA Maison
Porvoo Finnland | Finlande
Arkkitehtuuritoimisto Heikkinen-Komonen Insinööritoimisto Kalervo Kakko
Coexistence harmonieuse Harmonisches Nebeneinander
Text | Texte : Mikko Heikkinen
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Tuomas Uusheimo
Bei der Planung dieses Zweifamilienhauses im Empire-Stadt-teil von Porvoo wurde berücksichtigt, dass die großen Bäu-me auf dem Grundstück erhalten bleiben. Die Größe und die Anordnung der Gebäude auf dem Eckgrundstück im Zentrum der Stadt wurden so ausgewählt, dass es genügend
Platz für den Hof, der gemeinsam genutzt werden sollte, gibt. Die priva-ten Außenräumlichkeiten wurden mit dem Haupthaus, durch glasüber-dachte und mit Holzgitterwänden ausgestattete Terrassen, verknüpft. Damit die Rampe zur Tiefgarage möglichst kurz blieb, wurde der Boden im Erdgeschoss an die Höhe der alten Häuser des Stadtteils angepasst.
Der Keller wurde vor Ort aus Beton gegossen und die Zwischende-cke wurde aus Betonhohldielen gefertigt. Die Außenwand- und Dach-konstruktionen sind aus Holz. Für die Fassaden wurde eine vertikale Holzlattenschalung verwendet. Die Holzverkleidung setzt sich in den Gitterwänden der Terrassen fort und somit wurden die einzelnen Hau-steile zu einer Einheit zusammengefügt. n
Bei der Planung dieses Wohnhauses wurde berücksichtigt, dass die großen Bäume auf dem Grundstück erhalten bleiben. | La maison a été conçue de façon à préserver les grands arbres situés dans la cour.
24 PUU 2/14 PUU 2/14 25
26 PUU 2/14
RAKENNETTU | PROJECTS | ISON-ANTINTIE 8
Grundrisse | Plans d’étage 1:500
Cette maison pour deux familles a été conçue dans la partie de style Empire de la ville Porvoo de façon à conserver les grands arbres situés dans la cour. Le permis de construire pour ce terrain situé au coin de deux rues dans le centre de la ville n’a été employé que dans la mesure du nécessaire,
car le client a souhaité conserver la cour pour l’usage commun. Les espaces extérieurs privés des appartements sont intégrés dans l’os-
sature du bâtiment et munis de toits vitrés et de parois en lattes de bois. Pour que la rampe vers le garage souterrain soit aussi courte que possible, le plancher du premier étage est placé au niveau des anciens bâtiments.
Le sous-sol a été coulé sur place et le plancher intermédiaire est fait de dalles alvéolées. Les murs extérieurs et le toit ont des structures en bois. Le revêtement extérieur est en lattes de bois verticales qui continuent sur les parois des terrasses en créant un ensemble uni. n
2 80
0
200
120
2 50
529
5
+11,500
+14,700
921
+10,345
+10,940
+11,205
320
200
120
100
300
+11,500
+11,205
+10,940
+10,345
200
120
+11,500
510
210
955
955
975
975
775
775
900
1 91
01
950
1 55
090
043
0
2820
238
1 89
01
550
141
2 13
0
2 13
0
1 89
01
691
700 750 750 250
8075
33 20
150
+8,800
Saumausvaahto/Eristevilla
Saumausmassa
+8.700
+11.205säleikköPL 4x40 k 40, pystysävy RAL 7042
Vanerin alapintaan asennettuvalaisimet 13662137kts. valaistus- ja sähkösuunnitelmat
Putkiprofiilin päällä höylätty puuprofiili
Ritilätasot, irroitettavat, lehtikuusi 117x28 mm
Neopreeni kumimatto 4 mm
Filmipintavaneri 18 mm
150 x 50 k 400,lehtikuusi, hienosahattu
Rimoitus 40 x 50 mm hienosahattuA4-luokan lehtikuusi, kk 125 kutenjulkisivussa
Vedenpoistoterassin päädystä
Teräsrakenteetkts. rakennesuunnittelijan kuvat
Lattiakaivot ja kallistuksetkts. rakennesuunnittelijan jaLVI-suunnittelijan kuvat
B AB
Teräsrakenteetkts. rakennesuunnittelijan kuvat
Lattiakaivot ja kallistuksetkts. rakennesuunnittelijan jaLVI-suunnittelijan kuvat
R72-135
R72-131
R72-524
R72-135
R72-131
Sisäänaukeava, käsinlaukaistavasavunpoistoikkuna
A
Valuun asennettuvalaisimet Konst SmideHalogen Ground Spotlightkts. valaistus- ja sähkösuunnitelmat
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Kiinteä terassilasitus, karkaistu lasiasennettu 40x4 listoilla kiinnisäleikön tukirakenteeseen
galv. maalattu pelti, sävy RAL 7042
havuvaneri 10 mm
pystykoolaus 25x100, k 300
40x40 KP
pelti, sävy RAL 7042
pelti, sävy RAL 7042
säleikköPL 4x40 k 40, pystysävy RAL 7042
galv. maalattu pelti, sävy RAL 7042
havuvaneri 10 mm
pystykoolaus 25x100, k 300
40x40 KP
pelti, sävy RAL 7042
Valuun asennettuvalaisimet Konst SmideHalogen Ground Spotlightkts. valaistus- ja sähkösuunnitelmat
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Ritilätasot, irroitettavat, lehtikuusi 117x28 mm
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Avattava lasitus lasitoimittajan mukaan,kiinnitys sivusta teräsrakenteeseenei pystytukia, leveys kts. pohjakuvat
Kiinteä terassilasitus, karkaistu lasiasennettu 40x4 listoilla kiinnisäleikön tukirakenteeseen
Rimoitus 40 x 50 mm hienosahattuA4-luokan lehtikuusi, kk 125
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Lisätuki terassisäleikölle,40x40
Avattava lasitus lasitoimittajan mukaan,kiinnitys sivusta teräsrakenteeseenei pystytukia, leveys kts. pohjakuvat
Kiinteä terassilasitus, karkaistu lasiasennettu 40x4 listoilla kiinnisäleikön tukirakenteeseen
Rimoitus 40 x 50 mm hienosahattuA4-luokan lehtikuusi, kk 125
Terassilaudoitus lehtikuusi 117x28 mm
50x75, kestopuu
Teräskannattimet, kuumasinkitty 80x40x3,6
120x80x3,6
PROJEKTE | PROJETS | VILLA FRIDA
Villa Frida
Luonnos pääpiirustuksista
25.4.2006
PP
B
A
1
2
3
4
C
A
B
B
C
C
14,700
14,700
D
11,5 m2
15,2 m2
12,0 m2
27,3 m2
5,4 m2
18,0 m2
24,8 m2
2. KRS
Yläikkuna 1,8 m lattiasta
2. kerros 1:100
Huoneistoalat:
Asunto V 184,9 htm2
1. krs 94,0 htm2
2. krs 90,9 htm2
Asunto N 184 htm2
1. krs 94,0 htm2
2. krs 90,0 htm2
Villa Frida
Luonnos pääpiirustuksista
25.4.2006
B
A
1
2
3
4
C
PK
PP
11,500
9,750
8,800
A
B
B
C
C
Lasitettu parveke
Lasitettu parveke
D
1. kerros 1:100
Huoneistoalat:
Asunto V 184,9 htm2
1. krs 94,0 htm2
2. krs 90,9 htm2
Asunto N 184 htm2
1. krs 94,0 htm2
2. krs 90,0 htm2
Schnitt | Coupe 1:250
26 PUU 2/14 PUU 2/14 27
Fläche | Etendue : 650 m2
Auftraggeber | Client : Perheet Families Nieminen & Vähäkangas
Planungsbeginn | Début de la conception : 2007
Bauende | Livraison de la maison : 2010
Architektonische Planung | Livraison de la maison :
Architekturbüro Heikkinen-Komonen Architects /
Mikko Heikkinen, Markku Komonen,
Tuomas Siitonen (Projektarchitekt | architecte de projet
www.heikkinen-komonen.fi
www.tuomassiitonen.fi
Konstruktive Planung | Conception structurale :
Ingenieurbüro Kalervo Kakko Ky
Bauherrenberater | Conseil du maître d’ouvrage : Jarmo Pokki Oy
Hauptauftragnehmer | Entrepreneur principal :
Lapin teollisuusrakennus Oy
Haus VILLA FRIDAMaison
Außenräumlichkeiten wurden mit dem Haupthaus, durch glasüberdachte und mit Holzgitterwänden ausgestattete Terrassen, verknüpft. | Les espaces extérieurs font partie de l’ossature du bâtiment et sont munis de toits vitrés et de parois en lattes de bois.
Text | Texte : Tuomas Siitonen
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Maija Luutonen, Tuomas Uusheimo
PROJEKTE | PROJETS
Wohnhaus M-M MAISON
Helsinki Finnland | Finlande
Tuomas Siitonen Oy
28 PUU 2/14
Die Fassaden sowie der Balkon sind aus Lärchenholz, das mit den Jahren ergrauen wird. | Les façades et le balcon sont en mélèze qui deviendra gris au cours des années.
PUU 2/14 29
+30,00
+24,30
+27,30
+33,57
+33,575
+24,450
+30,550
+27,100
+32,250+31,700
+24,300
+30,000
+24,300
+27,300
Das neue Wohnhaus befindet sich im Stadtteil Oulunkylä in Helsinki, an einer viel be-fahrenen Straße. Auf demsel-ben Grundstück, auf einem
kleinen Hügel neben an, steht eine der we-nigen erhaltenen Villen des frühen 20. Jahr-hunderts. Auf der anderen Straßenseite steht ein altes Holzhaus, das ursprünglich als Ca-sino gebaut wurde.
Das Haus auf dem schattigen, nördlichen Abhang ergänzt die Häuserreihe, die an den Hügelabhang grenzt. Wegen des Tageslichts und des Ausblickes wurden die Wohnräume im ersten Stockwerk platziert.
Die räumige Terrasse öffnet sich zum üppi-gen Garten hin, der sowohl von den Bewoh-nern des neuen Gebäudes als auch von denen des alten Hauses genutzt wird. Bei der Aus-wahl der Dachform des neuen Hauses war es wichtig, dass der Blick vom alten Haus zum Casino frei blieb.
Die Auftraggeber hatten den Wunsch, ein individuelles Holzhaus mit interessant gestal-teten Innenräumen zu haben und, dass die Möglichkeiten des Grundstücks optimal aus-
genutzt werden. Ziel war es, sowohl die Pri-vatsphäre als auch das Zusammenleben mit den benachbarten Verwandten zu ermögli-chen. Auf ein und demselben Grundstück le-ben vier Generationen: in dem Neubau das Ehepaar mit den kleinen Kindern, in der se-paraten Wohnung die Urgroßmutter und in dem alten Gebäude die Großeltern.
Der Wohnraum des Neubaus öffnet sich zur Terrasse hin. Die Galerie bietet einen ge-mütlichen Ort um sich zu verweilen. An der höchsten Ecke des Hauses befinden sich die intimsten Räume, die Schlaf- und Arbeits-räume der Eltern. Darunter liegen die Kin-derzimmer. Die Sauna, die Duschräume, der Hausarbeitsraum sowie eine separate Woh-nung sind im Erdgeschoss angeordnet.
Die Wände des untersten Geschosses wur-den aus Betonblöcken gemauert und in der Zwischendecke wurden Betonhohldielen verwendet. Auf das unterste Geschoss wurde die Holzkonstruktion der oberen Stockwerke sowie die der Terrasse gebaut. Als Fassaden-material wurde das unbehandelte Sibirische Lärchenholz gewählt, das mit den Jahren er-grauen wird. n
Ein Grundstück, vier GenerationenUne cour pour quatre générations
+33,575
+24,300
+31,700
+27,300+26,670
+30,886
Fassaden | Elévation 1:400Schnitt | Coupe 1:400
Fassaden | Elevation 1:500
28 PUU 2/14
30 PUU 2/14
Située sur une pente nord om-
bragée, cette nouvelle maison
complète la rangée de maisons
de la colline. Sa salle de séjour
a été placée au premier étage
pour que ses habitants puissent jouir de la
lumière du jour et des vues.
La grande terrasse s’ouvre dans un jardin
luxuriant qui sert de lieu de détente com-
mun aux habitants de cette maison et de
l’ancienne villa située sur le même terrain.
La forme du toit de la nouvelle maison a
été choisie pour conserver la vue de la ter-
rasse de l’ancienne villa sur le casino situé
à l’autre côté de la rue.
Les habitants ont souhaité que l’archi-
tecte crée des espaces intérieurs intéres-
sants, exploite les possibilités du terrain
et dessine une maison en bois originale.
Ils ont désiré conserver un espace privé,
mais aussi pouvoir partager leur vie avec
les membres des familles voisines. Quatre
générations vivent sur le même terrain : un
couple d’environ 40 ans et leurs enfants
dans la nouvelle maison, l’arrière-grand-
mère dans un studio et les grands-parents
d’environ 70 ans dans l’ancienne villa.
La salle de séjour de la nouvelle mai-
son donne sur une terrasse. Elle possède
une mezzanine. La chambre et le bureau
des parents sont placés dans le coin su-
périeur de la maison et les chambres des
enfants au-dessous de ceux-ci. Un petit
studio ainsi qu’un sauna et une buanderie
se trouvent au niveau de la cour.
Les murs du sous-sol sont en blocs
de béton et le plancher intermédiaire en
dalles alvéolées. L’ossature en bois de la
maison et de la terrasse a été construite
sur le sous-sol. Le revêtement extérieur est
en mélèze de Sibérie que les années ren-
dront gris. n
Cette nouvelle maison est située à Oulunkylä, Helsinki, près d’une rue à forte circulation. Une des vieilles villas du début du 20ème siècle de cette zone résidentielle se trouve sur le même terrain, sur une éminence voisine. Une ancienne maison en bois, construite à l’origine comme un casino, est située sur l’autre côté de la rue.
PROJEKTE | PROJETS | M–M
30 PUU 2/14
Bauende | Livrée en : 2013
Fläche | Superficie : 170 m²
Hauptwohnung | Appartement principal : 118 m²
Einzimmerwohnung | Studio: 25 m²
Architektonischer Entwurf, Hauptplanung und
innenarchitektonische Gestaltung | Conception
architecturale et architecture d’intérieurs :
Tuomas Siitonen Oy /
Tuomas Siitonen, Mari Sollman
Konstruktive Planung |
Conception structurale : Marko Kujala
Bauherrenberater |
Conseil du maître d’ouvrage : Qtio Oy
Hauptauftragnehmer | Entrepreneur principal :
Lapinjärven Rakennus Oy / Arto Santanen
Küchenmöbel | Meubles de cuisine :
Matti Salminen, Tischler | menuisier
www.tuomassiitonen.fi
Wohnhaus M–M MaisonP
0 1 2 3 4 5
12,2 m2
A
A
P
0 1 2 3 4 5
A
A
0 1 2 3 4 5
P
A
A
PUU 2/14 31
Grundrisse | Plans d’étage 1:250
32 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS
Das Riihi-Haus ist das Wohnhaus
einer vierköpfigen Familie in Alajär-
vi, Finnland. Die Lage des Hauses
neben einer Waldinsel an einem
flachen Hang ermöglicht den Aus-
blick auf die Felder in dem unter-
halb gelegenen Tal. In der Häu-
sergruppe spiegelt sich die lokale
Architekturtradition in neuer Art
und Weise wieder.
Bei der Auswahl der Formen und der Materialien der Ge-bäude wurde die umliegende Natur mitberücksichtigt. Ziel war ein gesundes und ökologi-
sches Haus, das am Ende des Lebenszyklus wiederverwendbar ist. Holz wurde in den Konstruktionen, in Außen- und Innenober-flächen sowie in Dämmstoffen und in Luft-dichtungsbahnen aus Papier verwendet. Alle Metalloberflächen sind aus naturfarbenem Aluminium.
Die Gebäude bilden, wie bei einem tra-
ditionellen finnischen Bauernhof, einen In-nenhof. Diese Lösung schützt den Innenhof vor dem Nordwind und sorgt für ein ange-nehmes Mikroklima. Die Eingänge befinden sich auf der Innenhofseite und an den offe-nen Ecken des Innenhofs öffnet sich das Pa-norama in die umliegende Landschaft. Im Innenhof werden noch Bäume eingepflanzt, die zukünftig Schutz vor der sommerlichen Hitze bieten werden.
Die drei Gebäude um den Innenhof beher-bergen die Wohnung des Unternehmer- und Künstlerehepaares, Hobbyräume und Gara-ge sowie ein Atelier. Die Gebäude, einschließ-lich deren Wasserversorgung, werden mit vier Speicheröfen beheizt, und der Strom für die Beleuchtung mit Solarzellen aufladbaren Ak-kus geliefert. Das Gebäude ist ein Niedrigener-giehaus, das bei Bedarf aus dem Energie- und Wasserversorgungnetz sowie dem Kanalisati-onsnetz abgetrennt werden kann.
Das L-förmige Hauptgebäude ist mit ei-nem Walmdach bedeckt. Die an die Innen-räume grenzenden Außenwände sind mit breiten Fichtenbrettern verkleidet, während die an der Trauflinie angebrachten Holzlat-
ten dem Haus ihre Außenform verleihen. Zwischen den zwei separaten Fassaden be-finden sich Terrassen und die Eingangsbe-reiche. Die Verkleidung ist unbehandelt und ergraut mit der Zeit.
Die Innenoberflächen in den Hobbyräu-men und der Garage sind einfach und funk-tional. Die Holzoberflächen sowie der Boden des hohen Ateliers sind weiß gestrichen. Der Innenraum der Wohnung vermittelt eine be-hagliche und warme Atmosphäre. Wand- und Deckenoberflächen bestehen aus radial gesäg-ten und mit Seife behandelten Fichtenbrettern. Dadurch wird eine helle und atmungsakti-ve Holzoberfläche erzielt. Die Böden in den Wohnräumen und in der Küche sind aus Be-ton und die der Schlafzimmer aus Esche.
Die Wohnräume sind um den geputzten Betonkamin angeordnet. Oberhalb des Ka-mins befindet sich eine Galerie, von der aus man einen Blick auf die umliegende Feld-landschaft hat. Die Schlaf- und Nebenräu-me befinden sich in den Hausflügeln. Die Seitenflure auf der Innenhofseite dienen als Arbeitsräumlichkeiten oder als Spielplätze für die zwei kleinen Kinder der Familie. n
Haus RIIHI Maison
Alajärvi Finnland | Finlande
OOPEAA Office for Peripheral Architecture
Der Ruf der FelderL’appel de la plaine
32 PUU 2/14
Text | Texte : Anssi Lassila
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Jussi Tiainen
PUU 2/14 33
Die Gebäude bilden, wie bei einem traditionellen finnischen Bauernhof, einen Innenhof. |
Les bâtiments sont placés autour d’une cour à la manière d’une ferme traditionnelle.
34 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS | RIIHI
Riihi est la maison d’une famille de quatre enfants. Elle est bâtie à proximité d’un petit bois, sur une pente douce d’où s’ouvre une vue vers les champs dans la vallée. Ce groupe de bâtiments situé dans le petit village d’Alajärvi met en représente les traditions d’architecture locale avec de nouveaux moyens.
La forme et les matériaux des bâtiments sont bien adaptés à l’environnement. L’objectif était entre autre de construire une maison saine et naturelle qui pourrait être recyclée à la fin de son cycle de vie. Le bois a été employé dans les structures, les
revêtements extérieurs et intérieurs, les isolations et la bar-rière d’étanchéité à l’air. Toutes les surfaces en métal sont en aluminium de couleur naturelle.
Les bâtiments sont placés autour d’une cour à la manière d’une ferme traditionnelle. Cette solution protège la cour contre le vent du nord et crée un microclimat agréable. Les entrées sont placées du côté de la cour. Seuls les coins de la cour offrent des vues sur le paysage environnant. Les arbres à planter dans la cour abriteront contre le soleil dans les étés à venir.
La maison, le garage, l’atelier et les locaux pour les hob-bies de cette famille d’entrepreneurs-artistes sont placés dans trois bâtiments autour de la cour. Ces bâtiments et l’eau sont
N
0 21 5 m
CC
AA
BB
Grundriss | Plan d’étage 1:400
Der Innenraum der Wohnung vermittelt eine behagliche und warme Atmosphäre. Wand- und Deckenoberflächen bestehen aus radial gesägten und mit Seife behandelten Fichtenbrettern. | L’intérieur de la maison respire l’intimité et la chaleur. Les murs et les plafonds sont en sapin scié radialement et traité au savon.
34 PUU 2/14
0 21 5 m
Fassaden | Elévations 1:500
chauffés à l’aide de quatre cheminées qui récupèrent la chaleur. L’électricité pour l’éclairage provient d’accumulateurs chargés à l’aide de panneaux solaires. Il s’agit d’une maison à basse consommation d’énergie qui peut, au besoin, être isolée des réseaux d’eau et d’électricité ainsi que du système d’évacuation des eaux usées.
Le bâtiment principal en forme de L est protégé par un vaste toit en croupe. Revêtu de planches de sapin épaisses, son mur extérieur suit la ligne de l’intérieur. Une paroi en lattes de bois fixée en ligne avec l’avant-toit définit la forme extérieure du bâtiment. Des terrasses et les entrées sont placées entre ces deux façades. Le revêtement n’a pas été traité et deviendra gris avec le temps.
L’intérieur des locaux pour les hobbies et du garage est simple et pratique. Les surfaces en bois de l’atelier élevé, y com-pris le plancher, sont peintes en blanc. L’intérieur de la mai-son respire l’intimité et la chaleur. Les murs et les plafonds sont en sapin scié radialement et traité au savon. L’objectif était de créer une surface en bois claire et respirante. Le plancher des locaux de séjour et de la cuisine est en béton et celui des chambres en frêne.
Les locaux de séjour sont placés autour d’un foyer crépi au-dessus duquel se trouve une mezzanine d’où s’ouvre une vue vers les champs. Les chambres et les pièces auxiliaires sont situées sur le côté extérieur des ailes. Les couloirs latéraux du côté de la cour peuvent être utilisés comme bureau ou aire de jeu pour les deux fils de la famille. n
PUU 2/14 35
PROJEKTE | PROJETS | RIIHI
36 PUU 2/14
Die Holzoberflächen sowie der Boden des hohen Ateliers sind weiß gestrichen. |
Les surfaces en bois de l’atelier élevé, y compris le plancher, sont peintes en blanc.
PUU 2/14 37
Fläche | SSuperficie :
239 m² + 120 m² + 120 m²
Architektonische Planung | Conception architecturale : OOPEAA/
Anssi Lassila (Hauptplaner | architecte principal),
Jussi Vesala (Projektarchitekt | architecte de projet),
Teemu Hirvilammi, Juha Pakkala, Katri Kosola
Planungs- und Bauzeit |
Période de conception et de construction : 2010–2014
www.oopeaa.com
Haus RIIHI Maison
36 PUU 2/14
Text | Texte : Localarchitecture
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Matthieu Gafsou
38 PUU 2/14
Rudolf Steiner Schule BOIS-GENOUD Ecole Rudolf Steiner Lausanne Schweiz | Suisse
Localarchitecture Ratio Bois Sarl
PROJEKTE | PROJETS
Die Laubengänge sind mit feinen Stahlseilen vom Dach abgespannt. |
Les coursives extérieures sont suspendues aux structures du toit par de tiges d’acier.
Vom Klassenzimmer in die NaturLa classe au sein de la nature
38 PUU 2/14 PUU 2/14 39
40 PUU 2/14
PROJEKTE | PROJETS | BOIS-GENOUD
5
5
5
Die Außentreppe und die lange Rampe ermöglichen den Zugang zu den Lau-bengängen, von denen es eine direk-te Verbindung zu den Vorräumen und Klassenzimmern gibt. Die balkonähn-
lichen Laubengänge bieten einen direkten Zugang in die Natur und werden gemäß der Waldorfpädagogik als Erweiterung der Klassenräume genutzt.
Die komplett aus Holz gefertigte Nordfassade der Schule ist fast geschlossen. Sie schützt das Areal vor dem Verkehrslärm sowie dem Nordwind. Die gläserne Südfassade speichert die einstrahlende Sonnenwärme im Winter, und im Sommer schützen die breiten Lau-bengänge die Klassenräume vor Überhitzung.
Die Laubengänge sind mit feinen Stahlseilen vom Dach abgespannt, so dass man die üppige Natur des Campusareals in den Klassenräumen genießen kann. n
Das neue Schulgebäude in Bois-Genoud, westlich von Lausanne, ergänzt das Campusareal der Rudolf Steiner Schule. Die Form der dreigeschossigen Schule folgt der architektonischen Prägung der umliegenden pavillonartigen Gebäude.
Grundrisse | Plans d’étage 1:750
40 PUU 2/14 PUU 2/14 41
50cm
TOITURE NORD
plaquage Zinc Anthra en Vforme en coinlambrissage 27mmcontre lattage 50/60 mmpavatherm plus 80 mmpanneau OSB 22 mmisolation isofloc 320 mmchevrons 120/320, e=650 mmpanneau OSB 15mmpare vapeur vario KMvide technique 30 mmpanneau 3-plis apparent 19 mm
PAROIS NORD
bardage mÈlËze teintÈ foncÈ 25 mm, a=10 vide ventilation 2x27mmpavatherm plus 80 mmisolation isofloc 320 mmossature bois 60/320, e=650 mmpanneau OSB 15 mmvide technique 40 mmdÈsolidarisation par rondelles souples 16 mmpanneau OSB 15 mmpanneau 3-plis apparent 19 mm
PAROIS CONTRE TERRE
drainageisolation rigie 120 mmmuret bÈton armÈ 220 mmisolation 75 mmpare-vapeurÈlÈments antivibratiles ponctuels 16mmcontre lattage 27 mmpanneau OSB 15 mmpanneau 3-plis apparent 19 mm
TOITURE SUD
panneaux photovoltaÔquesplaquage Zinc Anthra
lambrissage 27mmcontre lattage 50/60 mm
pavatherm plus 80 mmpanneau OSB 22 mm
isolation isofloc var. 320 ‡ 600 mmchevrons 180, var 320 ‡ 600 mm, e=700 mm
pare-vapeur vario KMvide technique
panneau 3-plis apparent 19 mm
DALLES 1ER ET 2E ETAGE
nÈons encastrÈsdalle bresta 200 - 220 mm
ÈtanchÈitÈbÈton armÈ 160 mm
isolation acoustique 30 + 20 mmfeuille PE
chape apparente cirÈe 80 mm
COURSIVES EXTERIEURES1ER ET 2E ETAGE
Fermacell 12.5 mmSolives C24 120 x 260, e=600 mm
Panneau 3 plis 27 mmEtanchÈitÈ
Lattage 55 mm sur bande ÈlastomËrePlancher ajourÈ mÈlËze teintÈ prÈ-grisÈ 40mm
0Coupe constructive
Le nouveau bâtiment d’école complète le campus de l’école Rudolf Steiner située dans la ceinture verte de Bois-Genoud, dans la partie ouest de Lausanne. L’aspect architectural de cette école qui s’élève sur trois niveaux est en harmonie avec celui des pavillons environnants.
Un escalier extérieur et une longue rampe conduisent à des coursives ex-térieures d’où l’on accède aux halls d’entrée et aux salles de classe. Celles-ci sont en contact direct avec la nature.
Conformément à la pédagogie anthroposophique, les salles de classe s’étendent jusqu’aux coursives lorsqu’il fait beau temps.
Le mur nord de ce bâtiment construit entièrement en bois est quasiment sans fenêtres. Il protège la cour contre le bruit de la circulation et les vents du Nord. Le côté sud vitré fait fonction de collecteur passif de la chaleur du soleil durant l’hiver. En été, les larges cour-sives protègent contre l’excès de chaleur.
Les coursives extérieures sont suspendues aux struc-tures du toit par de tiges d’acier. Il y a ainsi, depuis les salles de classe, une vue sur la nature abondante du campus. n
42 PUU 2/14
Detail | Détail 1:125
PROJEKTE | PROJETS | BOIS-GENOUD
Die gläserne Südfassade speichert die einstrahlende Sonnenwärme und die Laubengänge schützen die Klassenräume vor Überhitzung. |
Le côté sud vitré fait fonction de collecteur passif de la chaleur du soleil. Les larges coursives protègent contre l’excès de chaleur.
PUU 2/14 43
Auftraggeber | Client: ERSL – Ecole Rudolf Steiner Lausanne
Bauende | Année de livraison : 2012
Baukosten | Coûts de la construction : 730 CHF/m³
Fläche | Superficie : 1.368 m²
Architektonische Planung | Conception architecturale :
Localarchitecture / Manuel Bieler, Antoine Robert-Grand Pierre,
Laurent Saurer, Nicolas Willemet, EPFL SIA BSA Architects
Konstruktive Planung | Conception structurale :
Ratio Bois Sarl / Marcel Rechsteiner
Akustische Planung | Conception acoustique :
EcoAcoustique SA / M. Juguin
Solarmodule | Panneaux solaires : Respect Sàrl in Saoint-Livre
Holzkonstruktion | Ossature en bois :
Lambelet Charpente SA in Puidoux
Ausgangstüre | Portes extérieures : Gindraux SA in Saint-Aubin
Sonnenschutzlamellen | Grilles de protection contre le soleil :
Curtains, Janam SA in Pully
Innentüre | Portes intérieures : André SA in Yens-sur-Morges
www.localarchitecture.ch
42 PUU 2/14
Rudolf Steiner SchuleBOIS-GENOUD Ecole Rudolf Steiner
Eingang KIERRE Entrée
Helsinki, Espoo Finnland | Finland
Wood Program 2013–2014
PROJEKTE | PROJETS
Die Furnierholzkreuze wurden mit laminierten und gebogenen Randbalken aus Fur-nierschichtholz so zusammengebunden, dass dadurch 3 Schichten entstanden sind. Bei der Verbindung der Furnierholzkreuze und der Randbalken wurden Keilverbin-dungen verwendet. | Ces croix en lamibois ont été fixées dans une poutre d’extrémité en contreplaqué de bouleau à trois couches avec des joints clavetés qui étaient utilisés pour courber la poutre d’extrémité de façon qu’elle ait la forme correcte.
44 PUU 2/14
PUU 2/14 45
Der Name Kierre (auf Deutsch Dre-hung) kommt aus der 180 Grad gedrehten Form des Tores. Eine simple Idee führte zu einer kom-plizierten, in zwei Richtungen
gebogenen Geometrie, bei deren Umsetzung jedoch ebene, in Form verarbeitete Holzteile verwendet wurden.
Die Geometrie der Konstruktion wurde gleichzeitig mit Hilfe eines parametrischen Mo-dells und Miniaturen weiterentwickelt. Als Tools wurden Grasshopper und Rhino3D verwendet, und bei der Erstellung der Miniaturen wurden Laserschneider eingesetzt. Für die Verbindun-gen und Details wurden mehrere 1:1 Holzmo-delle verwendet und die daraus folgenden Ideen wurden bei der 3D-Modellierung weiter ausge-feilt. Die Konstruktionsanalysen wurden mit Hilfe der Robot-Software erstellt.
Das Ergebnis war ein Bausatz aus 106 ver-schiedenen Holzkomponenten, 42 Sonnen-schutzplanen, 6 Stahlfüßen und 8 Terrasse-nelementen. Die Holzteile wurden mit einem
5-Achs-CNC-Fräser bearbeitet.Der Holzrahmen besteht aus 28 Kerto-Fur-
nierholzteilen, die eingekerbt und kreuzweise miteinander verschraubt wurden. Die Furnier-holzkreuze wurden mit laminierten und gebo-genen Randbalken aus Furnierschichtholz so zusammengebunden, dass dadurch 3 Schichten entstanden sind. Bei der Verbindung der Fur-nierholzkreuze und der Randbalken wurden Keilverbindungen verwendet, mit deren Hilfe die Randbalken in ihre Form gebogen werden konnten. Zwecks Befestigung wurden die Ver-bindungen noch verschraubt.
Auf Grund der kurzen Bauzeit mussten die Komponenten in drei Modulen zum Aufstel-lungsort transportiert und innerhalb eines Tages zusammengebaut und montiert werden. Die ein-zelnen Module wurden durch Bolzenverbindun-gen miteinander verbunden. Anschließend wur-de die Konstruktion mit Sonnenschutzplanen aus Polyester ausgestattet und auf eine 150 Quadrat-meter große Rampe aus Thermowood aufgestellt, die die Besucher in den Pavillon führte. n
Text | Texte : Wood Program
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Kimmo Räisänen
Beeindruckender EingangUne entrée grandioseKierre wurde als Eingangstor für den Millenium-Pavillon von Technology Academy im Kansalaistori-Park in Helsinki gebaut. Im Pavillon wurden im Frühjahr 2014 verschiedene öffentliche Veranstaltungen zum Thema Technik organisiert sowie der Millenium-Technologiepreis (1 Mio. Euro) verliehen. Das Tor dient den Besuchern als Landmarke zum Veranstaltungszelt.
44 PUU 2/14
46 PUU 2/14
Kierre a été bâti comme porte d’entrée dans le pavillon Millénium de l’Académie technologique de Finlande qui se trouvait sur la Place des citoyens, à Helsinki, durant le printemps 2014. Différents événements publics relatifs à la technologie y ont été organisés et l’Académie technologique y a également décerné son prix Millénium d’un million d’euros. Cette porte était un repère qui guidait le public vers le pavillon.
PROJEKTE | PROJETS | KIERRE
Le nom Kierre (= spirale) est dû à la forme de cette porte courbée à 180 degrés. Une idée simple a mené à une œuvre géométrique complexe inclinée dans deux di-
rections. Elle a toutefois été construite en éléments de bois plats.
La géométrie de la structure a été mise au point en utilisant simultanément un modèle paramétrique et des modèles réduits en bois. Une découpeuse laser a été utilisée pour fa-briquer les modèles réduits et les applica-tions Grasshopper et Rhino3D pour établir le modèle paramétrique. Plusieurs modèles en bois en taille réelle ont été faits pour les raccordements et les détails. Un modèle tri-
dimensionnel a été établi pour mettre la der-nière main aux idées qui en sont nées. Les analyses structurelles ont été faites avec l’ap-plication Robot.
Le résultat final consistait en un kit de construction composé de 106 différentes pièces en bois, 42 toiles de protection so-laire, six pieds en acier et huit éléments de terrasse. Un centre d’usinage CNC 5 axes a été employé pour usiner les pièces en bois.
L’ossature en bois comprenait 28 pièces en lamibois qui ont été encochées et vissées les unes aux autres en forme de croix. Ces croix en lamibois ont été fixées dans une poutre d’extrémité en contreplaqué de bouleau à trois couches avec des joints clavetés qui
étaient utilisés pour courber la poutre d’ex-trémité de façon qu’elle ait la forme correcte. Les raccordements ont ensuite été renforcés avec des vis.
En raison de la courte période de construction disponible, il a fallu assembler les éléments préfabriqués en trois modules qui ont été transportés sur place et montés au cours d’une journée. Ces modules ont été fixés les uns aux autres à l’aide de raccords boulonnés. Des toiles de protection solaire en polyester et une rampe en bois Thermo de 150 m2 pour conduire les visiteurs dans le pavillon ont donné les touches finales à cette structure. n
Konstruktionsanalyse: : maximale Belastungen | Analyse structurelle : contraintes maximales.
46 PUU 2/14 PUU 2/14 47
48 PUU 2/14
Auftraggeber | Client : Technology Academy
Finland TAF, Aalto University
Planung und Bau | Conception et construction :
Wood Program 2013-2014 /
Ana Rosa García Olmedo, Andrés Rivadeneyra,
Ayana Naoi, Fahimeh Fotouhi, Ignacio Kaibel,
Lorenzo Marconi, M. Emin Şişman,
Margarida Andrade, Mark-Henri Decrausaz,
Minwoo Seo, Nicolas Pratt, Sylvia De Angelis,
Takahiro Minamino, Tuuliki Širokova,
Zhang Shangshang
Konstruktive Planung | Conception structurale :
Antti Haapasalmi
(zusammen mit | Wood Program)
Tutoren | Directeurs :
Pekka Heikkinen, Hannu Hirsi, Philip Tidwell
Kerto-Furnierholzteile, Birkensperrholz,
Thermowood-Terrasse |
Pièces en lamibois, contreplaqué de bouleau,
terrasse en bois traité thermo : MetsäWood
Eingang KIERRE Entrée
Verbindungselemente | Pièces de fixation :
Würth Finland
Klebstoffe | Adhésifs : Kiilto Oy
Stahlelemente | Pièces en acier :
Ruukki Oy, Protoshop
Sonnenschutzplane | Toile de protection solaire :
Sunsystems Oy
CNC-Fräsarbeiten | Usinage CNC :
Viisax Oy, Helsingin kaupungin
rakentamispalvelut Stara
Transport | Transport : Nurminen Heavy
Planungs- und Bauzeit |
Période de conception et construction :
November 2013 bis April 2014 |
Novembre 2013 – avril 2014
Größe | Superificie : 150 m²
kierrepavilion.wordpress.com, woodprogram.fi, taf.fi
Eine simple Idee führte zu einer komplizierten, in zwei Richtungen gebogenen Geometrie. |
Une idée simple a mené à une œuvre géométrique complexe inclinée dans deux directions.
PUU 2/14 49
VUOSIRENKAITA 1994–2014Eine Ausstellung des Architekturmuseums8. Oktober 2014 bis 25. Januar 2015
uDie Ausstellung „Vuosirenkaita 1994–2014“ (auf Deutsch
Jahresringe) zeigt die Geschichte der finnischen Holzar-
chitektur der letzten zwei Jahrzehnte. Mit der Ausstellung,
die in Zusammenarbeit vom Architekturmuseum und der
Aalto-Universität organisierte wurde, wird gleichzeitig das
20-jährige Jubiläum von „Holzstudio“ gefeiert.
Das Holzstudio wurde im Jahr 1994 im Fachbereich
Architektur der Aalto-Universität gegründet. Das Studio
wuchs zu einem 1-jährigen materialbezogenen Ausbil-
dungsprogramm „Wood Program“, bei dem die Architek-
turstudenten sowohl planen als auch bauen können. Vie-
le Architekten der neuen Generation Finnlands haben an
diesem Programm teilgenommen, aber auch bei interna-
tionalen Architekturstudenten erfreut es sich immer grö-
ßere Beliebtheit.
Die Ausstellung zeigt neben den Arbeiten des Holzstu-
dios auch die aktuellen Trends der finnischen Holzarchi-
tektur. Die Ausstellungsstücke heben viele Formen der
Holzarchitektur hervor, die von der jetzigen Architektur-
generation mit neuen Methoden, unter Berücksichtigung
alter Traditionen, gebaut werden. n
Text | Texte : Ilona Hildén
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
48 PUU 2/14
Architecture en bois : nouvelle génération ANNEAUX ANNUELS 1994–2014Exposition au Musée de l’architecture, 8.10.2014–25.1.2015
u L’exposition Anneaux annuels 1994–2014 montre l’histoire
de la nouvelle architecture en bois finlandaise des deux der-
nières décennies. Organisée conjointement par le Musée de
l’architecture et l’Université Aalto, elle célèbre aussi le 20ème
anniversaire du Puustudio (Atelier du bois).
Cet atelier a été créé dans le département d’architecture de
l’Université Aalto en 1994. Il s’est transformé en Wood Program,
un cursus d’un an concentré sur un seul matériau et fournis-
sant aux étudiants en architecture une expérience pratique de
conception et de construction. Ce cursus a été apprécié aussi
bien sur le plan national qu’international.
Outre l’Atelier du bois, l’exposition se concentre sur les
tendances actuelles de l’architecture en bois finlandaise. Les
œuvres sélectionnées mettent en évidence les formes variées
de l’architecture en bois que la nouvelle génération d’archi-
tectes crée avec de nouvelles méthodes tout en mettant à
profit les traditions. n
www.mfa.fi, www.woodprogram.fi
Eine neue Generation der Holzarchitektur stellt sich vor
Puuinfo Oy kutsuu suunnittelijoita, rakennuttajia, rakenta-jia sekä muita rakennetusta ympäristöstä kiinnostuneita tekemään ehdotuksia vuoden 2014 Puupalkinnon saa-jaksi. Puupalkinto annetaan rakennukselle, sisustukselle tai rakenteelle, joka edustaa korkealaatuista suomalaista puuarkkitehtuuria tai jossa puuta on käytetty innovatiivi-sella tavalla. Palkintolautakunta kiinnittää huomiota myös
P U U PA L K I N TO 2013 • S U O M E N L U O N T O K E S K U S H A LT I A • A R K K I T E H T I T O I M I S T O L A H D E L M A & M A H L A M Ä K I OY
erityisesti energia- ja ympäristöasioihin. Ehdotettavien kohteiden tulee valmistua elokuun 2014 loppuun men-nessä. Vapaamuotoiset ilmoittautumiset tulee toimittaa Puuinfoon 30.9.2014 mennessä. Liittäkää ehdotukseen lyhyt selostus kohteesta sekä sitä selventäviä valokuvia ja piirustuksia. Puupalkinnon saaja julkistetaan 27.11.2014 Puupäivillä Helsingin Wanhassa Satamassa
Puuinfo Oy, PL 381, 00131 Helsinki • Lähetyskuoreen tulee merkitä ”Puupalkinto 2014”tai s-postitse [email protected] • Lisätietoja antaa Toimitusjohtaja Mikko Viljakainen Puh. 040-526 6413
Su
om
en lu
on
toke
sku
s H
alti
a / P
aavo
Leh
tin
en
PUU 2/14 51
Text
| Te
xte
: M
ikko
Vilj
akai
nen
, Üb
erse
tzu
ng
| Tr
adu
cti
on
: K
ielip
alve
lu K
auri
in K
ään
töp
iiri O
y
INFO: [email protected]
Die Anwendung von Holz in
Innenräumen scheint laut den
neuesten Studien erstaunlich
positive Wirkungen auf die
Menschen zu haben. Laut diesen
Studien ist Holz ein Gesundheit
und Erholung förderndes Material.
Durch Verwendung von Holz kann der Gemütszustand und das Stressniveau beeinflusst werden. Die Studien bewei-
sen, dass die Menschen sowohl physiolo-gisch als auch psychologisch positiv auf die Anwendung von Holz reagieren. Hol-zoberflächen in Innenräumen wirken auf Menschen warm, häuslich und beruhigend. Holz hat die Fähigkeit den Stresspegel des Körpers zu regulieren. Bei einem Vergleich von unterschiedlichen Arbeitsräumen war der Stresspegel – gemessen an der elektri-schen Leitfähigkeit der Haut – in solch ei-nem Arbeitszimmer am niedrigsten, dessen Möbel aus Holz waren. Eine vergleichbare, beruhigende Wirkung konnte nicht einmal durch weiß möblierte Räume, die mit Pflan-zen ausgestattet wurden, erreicht werden.
Das Berühren einer Holzoberfläche gibt den Menschen das Gefühl von Geborgen-heit, Gemütlichkeit und Natürlichkeit. Das Berühren von z. B. raumwarmem Alu-minium, kühlem Plastik und rostfreiem Stahl verursacht dagegen eine Erhöhung
des Blutdruckes. Das Berühren einer Hol-zoberfläche rief in diesen Studien dagegen eine solche Reaktion nicht hervor.
Die vorteilhafte Wirkung von Holz kann, laut den Studien, nicht durch Hol-zimitate erreicht werden. Durch physiolo-gische Messungen wurde bewiesen, dass die Schlafqualität sowie die Erholung nach Stresssituationen in einem Schlafzimmer mit Holzeinrichtung besser waren, als in einem mit Holzimitaten. Auch in Schul-räumen wurde die Wirkung der vorteil-haften psychologischen Eigenschaften von Holz bereits festgestellt. Die mit Herzfre-quenz-Variabilität gemessenen Stressaus-schläge der Schüler, die in einer Massiv-holzklasse unterrichtet wurden, wurden am Morgen, kurz nach dem Betreten des Klassenzimmers geringer. In der Kont-rollklasse hielt der leichte Stresszustand im Körper den ganzen Schultag an. Die Stresssymptome der Schüler wie z. B. das Gefühl von Müdigkeit und Antriebslosig-keit waren in einem Klassenzimmer mit Holzeinrichtung geringer als in gewöhn-lichen Klassenzimmern.
Die Anwendung von Holz scheint sich somit auf das Verhalten der Menschen so-wie auf die soziale Wahrnehmung auszu-wirken. In Geschäftsgebäuden, in denen Holz verwendet wurde, empfanden die Besucher die Mitarbeiter freundlicher als in Räumlichkeiten ohne Holz. In Senio-renwohnheimen wurde eine interessante
Beobachtung gemacht: Wurde in Wohn-heimen Holzmaterialien in Gebrauch ge-nommen, nahmen die Interaktionen der Senioren sowie die Wahrnehmung der Umgebung zu. Holz ist zudem ein anti-bakterielles Material. Man hat festgestellt, dass es das Wachstum schädlicher Keime verhindert. Aus diesem Grund wird Holz beispielsweise gerne in Saunas, Duschräu-men und Küchen verwendet.
Die positive Auswirkung von Holz auf die Akustik und Raumluftqualität ist be-reits seit langem bekannt. Die guten akus-tischen Eigenschaften von Holz hat man traditionell in Instrumenten sowie Vorle-sungs- und Konzertsälen genutzt. Darüber hinaus besitzt Holz die Fähigkeit, Feuch-tigkeit aufzusaugen und freizugeben und so die Schwankungen der Luftfeuchtigkeit in Innenräumen auszugleichen. Eine sta-bile Raumluftfeuchtigkeit verbessert die Qualität der Luftfeuchtigkeit und führt gleichzeitig zu einem verminderten Lüf-tungsbedarf, was wiederum Auswirkung auf die Energieeffizienz des Gebäudes hat.
Die Auswirkungen der Holzoberflä-chen auf den menschlichen Organismus sind neben finnischen Forschungsinsti-tuten u. a. auch in Norwegen, Österreich, Japan und Kanada erforscht worden. Den Grund für die positive Wirkung des Hol-zes ist jedoch noch unbekannt. Dennoch wird sie durch viele alte Volksweisheiten über Holz bestätigt. n
Holz hat eine erholsame und beruhigende Wirkung
Selon les études les plus récentes, le
bois semble avoir des effets éton-
namment bénéfiques sur le bien-
être des hommes et contribuer à la
santé et à son rétablissement.
L’emploi du bois peut influer sur l’état d’esprit et le niveau de stress. Les études montrent que les hommes ont une réaction physio-
logique et psychique positive au bois. Les surfaces en bois apportent de la chaleur, de l’intimité et du calme dans l’habitat.
Le bois semble avoir la capacité de régler le niveau de stress de l’organisme humain. Lorsque l’on a comparé divers espaces de travail, le niveau de stress mesuré par la conductibilité électrique de la peau était au plus bas dans un espace qui compre-nait des meubles en bois. Même les plantes vertes dans une pièce peinte en blanc n’ont pas donné le même résultat.
Toucher une surface en bois crée un sen-timent de sécurité, de douceur et de proxi-mité avec la nature. Par contre, toucher par exemple de l’aluminium à température ambiante, du plastique froid ou de l’acier
inoxydable provoque une augmentation de la pression artérielle. Le bois n’a pas provo-qué de réaction similaire dans les études.
Selon les études, les imitations du bois ne semblent pas pouvoir reproduire ces ef-fets favorables. Démontrées par des me-sures physiologiques, la qualité du som-meil et la récupération après un état de stress sont meilleures dans une pièce re-vêtue de bois réel que dans une pièce re-vêtue d’imitation de bois.
Les effets psychologiques favorables du bois ont été également remarqués dans les écoles. Dans une salle de classe entiè-
Le bois est vivifiant et apaisant
52 PUU 2/14
Jälleenmyynti: K-raudat, rautiat ja puutavaraliikkeet www.arvolista.fi /facebook
Hirsipaneeli 20x214x2370 valkoinen päätypontattu. Menekki 5 jm/m2.Saatavilla myös valkolakattuna.
Valikoimassamme myös kulmapalat koristelistoille. Kattolistapalat 1 kpl/pkt ja peitelistapalat 2 kpl/pkt.
rement revêtue de bois, le pic de stress matinal des écoliers, mesuré à l’aide de la variation du battement du cœur, s’est ra-pidement atténué après l’arrivée à l’école. Dans une salle de classe ordinaire, l’orga-nisme des écoliers était en état de stress modéré durant toute la journée. Les éco-liers éprouvaient moins de signes de stress, tels que la fatigue et le sentiment d’apathie, dans une salle de classe revêtue de bois que dans une salle de classe ordinaire.
Il semble que l’emploi du bois dans l’aménagement intérieur influe même sur le comportement des personnes et les ré-actions sociales. La première impression des visiteurs à l’égard des employés des bu-reaux où un grand nombre de produits en bois ont été placés est plus favorable qu’à l’égard de ceux qui travaillent dans un bu-reau meublé sans produits en bois.
Une observation intéressante et inatten-due concerne les logements pour les per-sonnes âgées. Lorsque des matériaux et des surfaces en bois ont été adoptés dans les foyers, l’interaction et l’observation de l’environnement des personnes âgées ont augmenté.
Grâce à son effet anti-bactérien, le bois prévient la croissance des microbes nui-sibles. C’est pourquoi le bois est volon-tiers utilisé par exemple dans les saunas, les salles de bain et les cuisines.
Il est bien connu que les surfaces en bois peuvent influer sur l’acoustique et la quali-té de l’air intérieur. Les excellentes proprié-tés acoustiques du bois sont traditionnel-lement mises à profit dans la fabrication des instruments de musique et les revête-ments intérieurs des salles de conférence et de concert.
Le bois a également la capacité d’absor-ber l’humidité et de la restituer si besoin, c’est-à-dire de réguler les variations d’hu-midité intérieure. Un niveau égal d’humi-dité permet d’améliorer la qualité de l’air intérieur en diminuant le besoin d’aération et en augmentant l’efficacité énergétique.
Les effets des surfaces en bois sur l’orga-nisme humain ont été étudiés entre autres en Norvège, en Autriche, au Japon et au Canada. La cause de ces effets bénéfiques n’est pas encore connue. Ces études ont toutefois permis de confirmer de nom-breux anciens savoirs populaires relatifs au bois. n
Stu
dio
Wid
näs
, Fis
kars
, B
ild |
Ph
oto
: K
imm
o R
äisä
nen
52 PUU 2/14
INFO: [email protected]
Asennusvalmiilla Arkki-sisustusvanerilla toteutat vaativatkin ideasi. Voit rakentaa suuria puupintoja tai maustaa kotisi pienillä yksityiskohdilla.
Sisustusvaneri
Omistautunut puullewww.koskisen.fi
Jälleenmyynti puutavaraliikkeet ja rautakaupat kautta maan.
ARKKI
Gesundheitliche Auswirkungen einer Massivholz-ausstattung in der Hauptschule Haus im Ennstal.Hu-man Research Institute, Institute of Health Tech-nology.
Opportunities for Increased Use of Wood as a Visual Material in Built Environments. David Fell, Patrick Lavoie. 2009. Quebec: FPInnovations – Fo-rintek Division.
Wood in the human environment: restorative properties of wood in the built indoor environment. David Fell. 2010. Vancouver: The University of Brit-ish Columbia.
Influence of wood wall panels on physiologi-cal and psychological responses. Satoshi Sakura-gawa, Yoshifumi Miyazaki, Tomoyuki Kaneko, Teruo Makita. J Wood Sci (2005) 51:136–140.
Change in the impression of rooms with inte-rior wood finishes arranged differently: question-naire survey with the use of photographs for the analysis of impressions of rooms concerning liv-ing activities. Satoshi Sakuragawa. Wood Sci (2006) 52:290–294
Effects of contact with wood on blood pressure and subjective evaluation. Satoshi Sakuragawa, To-moyuki Kaneko, Yoshifumi Miyazaki. J Wood Sci (2008) 54:107–113.
Behavior Changes in Older Persons Caused by Using Wood Products in Assisted Living. Anme T. et al. Public Health Research 2012, 2(4): 106–109.
Influence of wooden-finish for reinforced con-crete schoolhouse on elementary school student’s stress response. Tsurumaki, M. et al. Saitama Uni-versity, Japan.
Visual effects of interior design in actual-size liv-ing rooms on physiological responses. Tsunetsugu Y. et al. Building and Environment 40 (2005) 1341–1346.
Trends in research related to ‘‘Shinrin-yoku’’ in Japan. Yuko Tsunetsugu, Bum-Jin Park, Yoshifumi Miyazaki. Environ Health Prev Med (2010) 15:27–37.
Physiological effects in humans induced by the visual stimulation of room interiors with different wood quantities. Yuko Tsunetsugu, Yoshifumi Miya-zaki, Hiroshi Sato. J Wood Sci (2007) 53:11–16.
Restorative environment Project – Part 1. Marjut Nousiainen, 2013. Kymenlaakso University of Ap-plied Sciences.
Wood use in a hospital environment: VOC emis-sions and air quality. Anders Q. Nyrud, Tina Bringsli-mark, Finn Englund. European Journal of Wood and Wood Products 2012, Volume 70, Issue 4, 541–543.
Patient rooms with different degrees of wood: a preference study conducted among hospital staff. Tina Bringslimark, Anders Q. Nyrud. World Confer-ence on Timber Engineering, Italy 2010.
Is interior wood use psychologically beneficial? A Review of psychological responses toward wood. Anders Nyrund, Tina Bringslimark. Wood and Fiber Science (2010) 42: 202–218.
Evidence-based biophilic design. Tina Bringsli-mark, Kristian Bysheim, Anders Q. Nyrud. Science without Borders. Transactions of the International Academy of Science H&E, Special Edition Interna-tional Conference Oslo 2009, 35–42
Quellen | Sources :
AUS HOLZ | EN BOIS
VRIMMEL
Strinda, Trondheim Norwegen | Norvège
Pasi Aalto, Per Christian Stokke
Text | Texte : Pasi Aalto
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bilder | Photos : Pasi Aalto
Planung und Modellierung |
Conception et modélisation 3D :
Pasi Aalto, Architekt, Professor /
The Norwegian
University of Science and
Technology NTNU, Trondheim,
Per Christian Stokke,
Lichtkünstler | artiste de lumière /
Ljos AS
Ausstellungsort | Emplacement :
Strinda Gymnasium | Strinda High School
Trondheim, Norwegen | Norvège
54 PUU 2/14
PUU 2/14 55
Vrimmel ist ein aus Birkenholzsperrholzlatten und LED-Leuch-ten zusammengebautes Kunstwerk im norwegischen Trond-heim. Die in zwei Richtungen gebogene Oberfläche wurde mit einem formgeschnittenen, 24 mm dicken Sperrholz realisiert.
In diesem Kunstwerk verbinden sich die Freiheit der Kunst und die naht-lose, digitale Herstellung.
Während der Entwurfsphase wurde das Schnittmodell für die Sperr-holzplatten gefertigt. Bei dem Test wurde festgestellt, dass 70 % des Mate-rials unbrauchbar werden würde. Somit begann man, die Form mit Hilfe von parametrischer Planung zu entwickeln. Es wurde entschieden, die frei wellenförmige Oberfläche mit einem möglichst geringen Anteil an Sperr-holz zu realisieren.
Die an die Wand zu befestigende Seite wurde horizontal in zwei Teile ge-teilt und beide Teile bekamen ihre eigenen Parameter. Die Schnittformen der Bögen sowie die dafür benötigte Anzahl der Platten wurden anhand der Oberfläche bestimmt. Die dreidimensionale Form wurde bei der Op-timierung des 2D-Schnittmodells ange-passt. Die Auswirkung der Modellopti-mierung auf die Form der Oberfläche wurde in der 3D-Ansicht betrachtet.
Für das Kunstwerk wurden anstelle von ursprünglich geplanten 61 Sperr-holzpatten nur noch 21 Platten benö-tigt. Der Materialschwund konnte somit auf weniger als auf ein Fünftel reduziert werden. Entsprechende Zeitersparnis wurde bei der Bearbeitung der Platten erreicht.
Um den Transport zu erleichtern, ließ man die Sperrholzbögen teilweise an den Platten befestigt. Vor der Wand-montage der Bögen wurden die LED-Leuchten und das Steuergerät an der Wand angebracht. Die Reihenfolge der Montage sowie die Höhenlinie an der Wand war zwar in den Bögen markiert, jedoch wurden diese beim Zusammenbau frei angepasst.
Der Lichtkünstler Per Christian Stokken wurde durch die Meeresströme für dieses Kunstwerk inspiriert. Die LED-leuchten wurden so program-miert, dass sie auf vorbeilaufende Menschen und andere Anreize reagie-ren, oder einfach verschiedene Lichter hinter der Sperrholzoberfläche re-flektieren. n
Spiel der LichterScintillement des lumières
54 PUU 2/14
Vrimmel est une œuvre d’art composée de lattes de contreplaqué de bouleau et de lumières LED et placée à Trondheim, Norvège. Il s’agit d’une sur-face faite de contreplaqué de 24 mm coupé sur
mesure et courbée dans deux directions. Dans cette œuvre, la liberté artistique s’unit harmonieusement à une chaîne de production numérique.
Un modèle de coupe des panneaux de contreplaqué a été préparé dans la phase d’ébauche. Il a montré que 70 % du ma-tériau serait gaspillé. La méthode de conception paramétrique a été employée pour mettre au point la forme. On a décidé de réaliser la surface en ondulation libre avec une quantité de contreplaqué aussi petite que possible.
La surface a été répartie horizontalement en deux sections pour lesquelles des paramètres ont été définis. Les modèles de coupe des arcs et le nombre de feuilles nécessaires ont été dé-
terminés à partir de la surface. La forme tridimensionnelle a été modifiée lors de l’optimisation du modèle de coupe bi-dimensionnel. L’effet de cette optimisa-tion sur la forme superficielle a été étu-dié dans un fichier tridimensionnel.
21 panneaux de contreplaqué ont suffi à la réalisation de l’œuvre finale au lieu des 61 projetés. La perte de matériau s’est réduite à moins d’un cinquième de ce qui était prévu et une économie de temps d’usinage correspondante a été obtenue.
Afin de faciliter le transport, les arcs en contreplaqué n’ont pas été entière-
ment détachés des panneaux. Les lumières LED et leurs uni-tés de commande ont été dissimulées dans la paroi avant le montage des arcs. L’ordre de montage et la hauteur prévue sur la paroi étaient indiqués sur les arcs.
L’artiste de lumière Per Christian Stokke explique que son œuvre a été inspirée par les courants marins. Les lumières LED ont été programmées pour réagir aux passants et autres stimuli ou pour produire des feux de différentes couleurs derrière la surface en contreplaqué. n
56 PUU 2/14
AUS HOLZ | EN BOIS Text | Texte: Yrsa Cronhjord, Juha-Matti Junnanen, Tomi Tulamo
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Die internationale Forschungs-gruppe hat mit Hilfe von Holz-rahmenelementen eine Metho-de zur Fassadenmodernisierung
entwickelt, die die Modernisierungsarbei-ten beschleunigt und den Energiebedarf der Mehrfamilienhäuser auf das Niveau von Pas-sivhäusern verringert. Diese Methode trägt den Namen TES Energy Facade.
Die Verbesserung der Energieeffizienz ba-siert auf zusätzlicher Wärmedämmung der Fassade sowie auf Erneuerung von Fenstern und Haustechnik. Eine luftdichte Außenhül-le reduziert den Verbrauch der Heizungse-nergie eines Mehrfamilienhauses. Diese Me-thode trägt zu einer effizienteren Lüftung der Wohnungen bei, was wiederum den Wohn-komfort verbessert. Darüber hinaus kann das Gebäude bei der Sanierung an seine Umgebung angepasst werden, da das Ver-kleidungsmaterial frei ausgewählt werden kann. Mit TES Elementen kann somit die Optik eines Gebäudes verändert und gleich-zeitig mit der Architektur der 2010er Jahre eine angenehmere Wohnumgebung geschaf-fen werden.
DURCH DEN EINSATZ von TES Elementen kann die Bauphase verkürzt werden, wo-durch sich für die Hausbewohner weniger Störungen ergeben. Die Kostenersparnis
Adieu für komplizierte Fassadenmodernisierungen!
Les banlieues finlandaises sont pleines d’immeubles résidentiels nécessitant une rénovation des fa-çades. L’équipe de recherche de la
construction en bois de l’Université Aalto étudie depuis 2008 comment améliorer l’ef-ficacité énergétique des anciens immeubles et accélérer leur processus de réparation.
Une équipe internationale de chercheurs a mis au point une méthode de rénovation des façades dans laquelle des éléments préfa-
Meilleures rénovations extérieures
Viele Mehrfamilienhäuser in den finnischen Vororten benötigen Fassadensanierungen – sowohl wegen haustechnischen als auch optischen Gründen. Seit 2008 untersucht die Forschungsgruppe Holzbau der Aalto-Universität, wie die Sanierung von Mehrfamilienhäusern energieeffizienter und schneller durchgeführt werden kann.
briqués en bois sont utilisés. Cette méthode appelée TES Energy Facade peut accélérer la réparation et réduire la consommation d’énergie des immeubles au niveau de celle des habitats passifs.
Une isolation supplémentaire et le rem-placement des fenêtres et des systèmes tech-niques de l’immeuble permettent d’amélio-rer son efficacité énergétique. Une enveloppe extérieure étanche à l’air réduit la consom-mation d’énergie pour le chauffage. Cette
méthode permet aussi d’améliorer la ven-tilation des appartements, ce qui augmente le confort des habitants. Le choix de maté-riau de revêtement étant libre, l’immeuble s’adapte facilement à son environnement. L’aspect extérieur de l’immeuble peut donc être modifié lorsque des éléments TES sont utilisés pour la rénovation. La mise à jour dans les années 2010 de l’architecture est un bon moyen pour créer un milieu urbain plus agréable.
erfolgt dadurch, dass die Fassadenelemen-te länger haltbar sind und dass die bessere Wärmedämmung geringere Kosten während des Lebenszyklus mit sich bringt. Darüber hinaus kann die Wohnungsbaugenossen-schaft durch solchen Ergänzungsbau die fi-nanzielle Belastung einer teuren Sanierung reduzieren.
Mit raumbildenden Holztafelelementen sowie wärmegedämmten Fassaden- und Plattenelementen können die alten Gebäu-de effizient mit neuen Stockwerken erweitert werden. Diese Kombination ermöglicht eine einheitliche Außenhülle für alte und neue zusätzliche Stockwerke und Unregelmäßig-keiten bei der Wärmedämmung können so vermieden werden. Die Lösungen folgen dem Prinzip der TES Methode: Industriel-le Vorfertigung, Reduzierung der Arbeits-schritte an der Baustelle, Verkürzung der Bauzeit und die Möglichkeit des Wohnens während der Bauphase.
BEIM ERGÄNZUNGS- und Instandsetzungs-bau besteht oft ein Mangel an Platz und Zeit. Da der Bedarf an urbanen Wohnungen zu-nimmt und viele Städte immer kompaktere Strukturen angenommen haben, bieten die leichten Holzelemente eine beachtenswerte Alternative, vor allem hinsichtlich des Baus zusätzlicher Stockwerke.
Mit der TES Methode wurden in Finnland bereits zwei Pilotprojekte durchgeführt: das in 2011 fertiggestellte INNOVA-Projekt, eine Instandsetzung eines Passivhauses in Riihi-mäki, und die in 2013 vollendete Sanierung der Studentenwohnungen in Oulu. Die Bau-phase in Oulu dauerte 6 Monate und die an-gestrebte Wärmeenergieersparnis lag bei 70 %. Das Objekt erhielt beim finnischen Holz-preis-Wettbewerb 2013 eine ehrenhafte Er-wähnung.
BEI DEN NEUESTEN Studien der For-schungsgruppe der Aalto-universität wur-den die Umweltauswirkungen der anhand der TES Methode durchgeführten Sanierun-gen untersucht, sowie erforscht, wie diese Methode beim Ergänzungs- und Zusatzbau ausgenutzt werden kann. Darüber hinaus hat sich die Forschungsgruppe eingehend mit der Anwendung von raumbildenden Elementen bei einem Instandsetzungspro-jekt beschäftigt.
Die industrielle Vorfertigung erhöht die Kosteneffizienz, die Voraussehbarkeit und die Produktivität auf der Baustelle. In der Planungs- und Umsetzungsphase sowie bei den Instandhaltungsprozessen der bebauten Umgebung und der Gebäude gibt es noch Verbesserungsmöglichkeiten.
Der nächste Schritt bei der TES Metho-de ist das LeanWood-Projekt, bei dem die Verbesserung der Effizienz in einer urbanen Umgebung während des gesamten Baupro-zess mit Holz erforscht wird. Die Aalto-Uni-versität wird darüber hinaus verfolgen, wie die Forschungsergebnisse in Praxis umge-setzt werden. n
56 PUU 2/14 PUU 2/14 57
Text | Texte: Yrsa Cronhjord, Juha-Matti Junnanen, Tomi Tulamo
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
SmartTES 2010–2013 Partner | Partenaires
Finnische Partner | Partenaires finlandais : Université Aalto,
Finnish Wood Research Oy, Metsä Wood Oy, PAK-RAK Oy, Puuinfo Oy,
Kiinteistöliitto ry, TEKES (Hauptfinanzierer | investisseur principal)
Internationale Partner | Partenaires étrangers :
Technische Universität München TUM, University of Applied Sciences
Rosenheim, SINTEF Building and Infrastructure, Norwegian University of
Science and Technology NTNU, Ambros Erlebnis Holzhaus GmbH, Drexel
und Weiss Energieeffiziente Haustechniksysteme GmbH, Gumpp & Maier
GmbH, B&O Wohnungswirtschaft, Thessenwitz Marketing, Trebyggeriet AS
InfoYrsa Cronhjort (Leiterin der Forschung |
directrice de la recherche)
Frank Lattke
(Projektkoordinator | coordinateur de projet)
TES Energy Facade ja SmartTES /
Veröffentlichungen | publications:
www.tesenergyfacade.com
Instandsetzung des Passivhauses in Oulu |
coordinateur de projet: www.e2rebuild.eu/en/
Avec les éléments TES, la phase de chantier est plus courte, ce qui réduit les inconvénients subis par les habitants. Les élé-ments de revêtement extérieur plus durables et les coûts de cy-cle de vie moins importants en raison d’une meilleure isolation apportent des économies. La société d’appartements en copro-priété peut de plus réduire les coûts par la construction simulta-née de nouveaux étages.
DES ÉTAGES SUPPLÉMENTAIRES peuvent être bâtis efficacement en utilisant des éléments préfabriqués en bois ainsi que des élé-ments de revêtement extérieur et de plancher isolés. La discontinu-ité de l’isolation thermique est évitée par la création d’une envelop-pe extérieure unie sur l’ancien immeuble et ses nouveaux étages. Les principes du système TES sont observés dans les solutions ad-optées : la préfabrication industrielle, la réduction des travaux à ef-fectuer sur le chantier, la diminution de la période de construction et la possibilité d’habiter dans l’immeuble en cours de rénovation.
Dans la rénovation et la construction complémentaire, il y a souvent un manque d’espace et de temps. Lorsque le besoin d’ap-partements dans les villes augmente et que la plupart des villes recherchent une structure urbaine plus resserrée, les éléments préfabriqués en bois légers sont une solution à prendre en consi-dération, en particulier pour la construction de nouveaux étages.
DEUX PROJETS PILOTES ont été réalisés en Finlande par la mé-thode TES : la réparation de l’immeuble passif INNOVA à Riihi-mäki en 2011 et la rénovation des appartements pour étudiants à Oulu en février 2013. La phase de chantier a duré six mois à Oulu et l’objectif des économies d’énergie de chauffage de ce pro-jet s’élevait à 70 %. Ce projet a reçu une mention honorable dans le concours du Prix du bois 2013.
La recherche la plus récente de l’équipe de chercheurs de l’Uni-versité Aalto a concerné les effets environnementaux des réno-vations TES et la possibilité d’utiliser cette méthode dans la construction complémentaire. L’équipe a également étudié l’em-ploi des éléments préfabriqués dans la rénovation.
La préfabrication industrielle donne de l’efficacité énergétique, de la prévisibilité et de la productivité dans la construction. La phase de conception et de réalisation ainsi que les processus d’en-tretien du milieu construit et des immeubles laissent encore à dé-sirer.
Le projet LeanWood est le pas suivant de la méthode TES. Il étudie l’amélioration du processus de construction en bois tout entier en milieu urbain. L’Université Aalto suit également la mise en pratique des résultats de recherche. n
Beispiel für die Zwischenraumkonstruktion | Exemple de structure intermédiaire • Bild | Dessin : Kai Nordberg
Aufstockung eines bestehenden Gebäudes. | Construction d’étages supplémentaire sur un immeuble existant. • Kuva | Dessin : Tomi Tulamo
58 PUU 2/14
Yleissuunnitelma 1:1000
F-F
G-G
F-F
G-G
Leikkaus A-A’ 1:1000 / Muuri
Leikkaus B-B’ 1:1000 / Viherkummut
lastenvaunut 17m2
PÄIVÄKOTI
PIENET LAPSET
suuret lehtipuut + matala pensas
suuret lehtipuut + maanpeiteperennat
kuntopiste
tekonurmi 20x30
frisbeeharjoituskorit
kuntopistekuntopiste
kuntopiste
kuntopiste
perennaryhmä
petankki
kukkivat lehtipuut + maanpeitepensas
leikkivarastot 7m2
jätekatos
aurin
kopan
eelit
aurin
kopa
neel
it
viherseinä
AIKUISET
AUKIO
ISOT LAPSETNUORET
SENIORIT
+7,7 +5,5
+2,7
+2,8
+5,0+3,6
+3,8
+4,0
+3,2
+1,9
ASF
SAAT
TO 8
AP
HEN
KILÖ
KUN
NA
N
AP1
6
ASFASF
A
B
A’
B’ASF
ASF
ASFASF
BNK
BNK
BK
BK
BK
KT
BK
BK
TS
ASF KTKT
TS
TS
BNK
ASF
+2,5
+4,1
+4,2
+4,5
+4,3
+4,9
+5,5
M A T I N R A I T T I
V I L P U N K A T U
P0 10 20 30 40 50
Yleissuunnitelma 1:500
F-F
G-G
F-F
G-G
Leikkaus A-A’ 1:500 / Muuri
Leikkaus B-B’ 1:500 / Viherkummut
lastenvaunut 17m2
PÄIVÄKOTI
PIENET LAPSET
suuret lehtipuut + matala pensas
suuret lehtipuut + maanpeiteperennat
kuntopiste
tekonurmi 20x30
frisbeeharjoituskorit
kuntopistekuntopiste
kuntopiste
kuntopiste
perennaryhmä
petankki
kukkivat lehtipuut + maanpeitepensas
leikkivarastot 7m2
jätekatos
aurin
kopan
eelit
aurin
kopa
neel
it
viherseinä
AIKUISET
AUKIO
ISOT LAPSETNUORET
SENIORIT
+7,7 +5,5
+2,7
+2,8
+5,0+3,6
+3,8
+4,0
+3,2
+1,9
ASF
SAAT
TO 8
AP
HEN
KILÖ
KUN
NA
N
AP1
6
ASFASF
A
B
A’
B’ASF
ASF
ASFASF
BNK
BNK
BK
BK
BK
KT
BK
BK
TS
ASF KTKT
TS
TS
BNK
ASF
+2,5
+4,1
+4,2
+4,5
+4,3
+4,9
+5,5
M A T I N R A I T T I
V I L P U N K A T U
P0 10 20 30 40 50
3 / 8
S A L AMAN T E R I
Aufgabe war es, ein Kinder-garten aus Holz sowie einen Wohnpark im Zentrum des in den 70er Jahren mit Be-tonhochhäusern bebauten
Vorort Matinkylä zu planen. Darüber hinaus beinhaltete der Wettbewerb die Erstellung eines Landschaftsplans für den Park. Für den Wettbewerb wurden fünf Gruppen eingela-den und jede bestand aus einem Architek-ten, einem Landschaftsarchitekten, einem Tragwerkplaner, einem Energiefachmann, einem Fachmann für Wasserwirtschaft und Straßenbau sowie einem Geotechniker.
Damit der CO²-Fußabdruck beim Bauen von Wettbewerbsteilnehmern in gleicher
Durch Baumpflanzung CO²-Emissionen kompensieren
Text | Text: Matti Kuittinen • Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri OyAUS HOLZ | FROM WOOD
Weise verstanden wurde, organisierte die Aalto-Universität drei Workshops zu diesem Thema. Neben diesen Workshops bearbeite-te jede Gruppe ihren Vorschlag für den Kin-dergarten mit niedrigen CO²-Emissionen.
Für die Vorschläge wurden dann die CO²-Fußabdrücke berechnet. Um die Ver-gleichbarkeit der Berechnungen sicherzu-stellen wurden den Gruppen ein Formular und die Anweisungen für die Mengenbe-rechnung zur Verfügung gestellt. Bei der Berechnung wurde die Herstellung der Bau-materialien nicht mitberücksichtigt, da die nutzungsbedingte Energieeffizienz beim weiteren Verlauf der Planung verbessert werden sollte.
Die Ergebnisse zeigten, dass es Unter-schiede zwischen den Holzbauten gibt. Den kleinsten CO²-Fußabdruck erzielten die Vorschläge mit Bohlenrahmen. Durch die massiven Bohlenwände bilden diese Gebäude einen großen CO²-Speicher. Da-gegen hat die Anwendung von Glas, Kup-fer oder Dachziegel in großen Mengen den CO²-Fußabdruck des Gebäudes vergrößert. Die Emissionen der Holzfaserdämmstof-fe erwiesen sich kleiner als die Emissionen bei Mineralwolle oder Schaumkunststoff. Eine aus Holz hergestellte Bodenplatte auf schmalen Stahlträgern erwies sich als beste Wahl: hier war der CO²-Fußabdruck deut-lich kleiner als bei einer gewöhnlichen Be-tonbodenplatte.
Der wichtigste Faktor für den Erfolg bei der Berechnung der CO²-Emissionen war der gesunde Menschenverstand. Beim bes-ten Vorschlag wurden die Gebäude des Kindergartens und des Wohnparks zu einer Einheit verbunden, was die Anzahl der Au-ßenwände und den Bedarf an Baumaterial reduzierte.
Bei der CO²-Berechnung wurden auch die Konstruktionen des Parks sowie die einzupflanzende Bäume mitberücksichtigt. Die wachsenden Bäume binden im besten Fall genau so viel CO² aus der Atmosphä-re wie die Produktion der Baumaterialien verursacht. Diese Erkenntnis beweist, dass die CO²-Emissionen bei den Bauprojek-ten durch Pflanzung von Bäumen auf dem Grundstück kompensiert werden können. Bei weiteren Untersuchungen wird beab-sichtigt, Anleitungen für die Anwendung von Parkbäumen als Kompensierung für den Kohlendioxidausstoß zu finden.
Bei diesem Wettbewerb war der CO²-Fuß-abdruck jedoch nicht ein wichtigeres Beur-teilungskriterium als die Funktionalität oder die Lebenszykluskosten, sondern das Ge-samtpaket stand bei der Auswahl im Vor-dergrund. Obwohl der Vorschlag mit dem kleinsten CO²-Fußabdruck nicht gewonnen hat, hat der Wettbewerb viele wichtige Prin-zipien veranschaulicht, die bei anderen Kin-dertagesstätten umgesetzt werden können.
Im Herbst wird mit der Planung des Ge-winnervorschlags begonnen. Dieser Vor-schlag ermöglicht ein architektonisch hochqualitatives Modell für ein öffentliches Holzgebäude mit niedrigen CO²-Emissio-nen in die Tat umzusetzen, denn die Maß-nahmen für den Klimaschutz haben für Ma-tinkylä eine wichtige Bedeutung. n
Vorschlag „Salamanteri“. Landschaftsplan. | Projet « Salamandre ». Plan du parc.
Die Stadt Espoo wächst und somit auch der Bedarf an Kindergartenplätzen. Damit die Bauemissionen durch dieses Wachstum nicht erhöht werden, startete die Stadt verschiedene Pilotprojekte für nachhaltiges Bauen. Als Teil der Klimastrategie der Stadt Espoo wurde im Herbst 2013 ein Planungswettbewerb organisiert, mit dem Ziel öffentliches Bauen mit niedrigen CO²-Emissionen zu entwickeln.
58 PUU 2/14 PUU 2/14 59
The winning entry was Salamander by K2S Architects. (see page 60).
La ville d’Espoo est en expansion et le besoin de places de jardin d’enfants augmente en conséquence. La ville lance des projets pilotes de dévelop-
pement durable pour que cette croissance n’accroisse pas ses émissions de gaz à effet de serre. Dans le cadre de sa stratégie climatique, le service des bâtiments d’Espoo a organisé, en automne 2013, un concours de développe-ment de construction publique à faibles émis-sions de carbone.
L’objectif était de dessiner un jardin d’en-fants en bois et un parc pour les habitants au milieu de la banlieue en béton de Matinkylä, construite dans les années 1970. L’aménage-ment paysager du parc était inclus. Cinq équipes comprenant un architecte, un pay-sagiste, un ingénieur structure, un expert en énergie, un expert en gestion de l’eau et en construction routière et un géotechnicien ont été invitées à ce concours.
Pour s’assurer que tous les participants comprennent l’empreinte carbone de la construction de la même manière, l’Univer-sité Aalto leur a tenu trois ateliers. Chaque équipe a mis au point son projet de jardin d’enfants à faible émission de carbone pa-rallèlement aux ateliers.
L’empreinte carbone de chaque projet a été calculée. Pour assurer la comparabilité des
calculs, des formulaires et des instructions pour le calcul des quantités ont été fournis aux équipes. Le calcul était limité à la fabri-cation des matériaux de construction, car l’efficacité énergétique durant l’emploi sera mise au point ultérieurement.
Les résultats ont montré qu’il existe des différences entre les bâtiments en bois. L’em-preinte carbone des bâtiments munis d’une ossature en madrier était la plus faible. Les murs massifs en madrier stockent une quan-tité considérable de carbone. En revanche, l’emploi du verre, du cuivre ou de bardeaux en terre cuite dans le bâtiment agrandit beau-coup son empreinte carbone. Les émissions de l’isolation en fibres de bois se sont montrées moins importantes que celles des isolations en laine minérale et en plastique cellulaire. Une structure en bois posée sur de minces piliers en acier s’est montrée être le meilleur choix pour le sous-plancher : son empreinte car-bone était nettement moins importante que celle de dalles en béton ordinaires.
Le projet dont l’empreinte carbone était la plus petite était basé sur le bon sens. Les bâ-timents du jardin d’enfants et ceux du parc pour les habitants y ont été mis ensemble, ce qui a considérablement diminué le nombre des murs extérieurs et le besoin en matériau de construction. Les structures du parc et
Planter des arbres, neutraliser les émissionsles arbres à planter étaient pris en considé-ration dans les calculs des émissions de car-bone. Dans le meilleur des cas, les arbres vivants stockent autant de CO2 que la fabri-cation des matériaux de construction pro-duit d’émissions. Cette observation montre que les émissions de CO2 de la construction peuvent être, au moins partiellement, neu-tralisées en plantant suffisamment d’arbres sur le terrain. Des recherches ultérieures se-ront effectuées pour fournir des instructions d’utilisation des arbres dans les parcs pour la neutralisation de carbone.
Le projet gagnant a été choisi selon plu-sieurs critères. L’empreinte carbone n’a donc pas été pondérée davantage que la fonction-nalité et les coûts globaux du cycle de vie. Ce concours n’a pas été remporté par le pro-jet comportant la plus faible empreinte car-bone, mais il a concrétisé un grand nombre de principes importants à prendre en consi-dération dans la conception des futurs jar-dins d’enfants.
La conception du projet gagnant se pour-suivra en automne. C’est une excellente pos-sibilité pour créer un exemple de construc-tion publique en bois à faible émissions de CO2 architecturalement intéressant. La banlieue de Matinkylä a besoin d’une ac-tion climatique. n
Vorschlag „Nestori“, Konstruktionsschnitt | Projet « Nestori ». Coupe structurelle.
1. Die Wanddämmungen sind außerhalb des Bohlenrahmens, und die Fähigkeit der Bohlen zur Wärmespeicherung und zum Feuchtigkeitsausgleich kann in den Innenräumen ausgenutzt werden. Die Innenraumtemperatur kann gesenkt werden, da der Wärmekomfort gut ist. | Les isolations des murs se trouvent à l’extérieur de l’ossature en madrier afin de mettre à profit la capacité de stockage de chaleur et d’égalisation de l’humidité du madrier à l’intérieur du bâtiment. Il est possible de baisser la température intérieure, car le niveau de confort reste élevé.
2.Die Holzkonstruktionen des Bodens bilden einen bedeutenderen CO²-Speicher gegenüber Betonhohldielen. | Les structures en bois du sous-plancher stockent une quantité considérable de carbone en comparaison des dalles alvéolées.
3. Bei einem Gründach ist die CO²-Bilanz deutlich besser als bei einem gewöhnlichen
3
4
2 5
1
Dach. Die Dachbegrünung speist Wasser, so dass kleinere Regenwasserrinnen verwendet werden können. Zudem hat sie positive Auswirkungen auf die Biodiversität des Areals. | L’empreinte carbone d’une toiture végétale est plus importante que celle d’une toiture ordinaire. Ce toit retient l’eau. Les tuyaux d’évacuation des eaux pluviales peuvent ainsi être moins grands. Une toiture verte a également des effets positifs sur la biodiversité de la région.
4. Der CO²-Fußabdruck der Holzrahmen in den Zwischendecken ist gegenüber Betonhohldielen kleiner | L’empreinte carbone des poutres en bois des planchers intermédiaires est moins importante que celle des dalles alvéolées.
5. Für die Herstellung der Stahlträger und -Fundamente wird viel Energie benötigt, die Vorteile der Konstruktion sind jedoch dagegen ihre Leichtigkeit und Wiederverwendbarkeit. | Une grande quantité d’énergie est nécessaire pour la fabrication des poutres et des fondations en acier. La légèreté et la possibilité de recyclage sont autant d’avantages.
60 PUU 2/14
Die Holzteile der pavillonarti-gen Kindertagesstätte und des Wohnhauses sind hinter den Glaswänden und unter dem
Ziegeldach geschützt. Die Gebäude beste-hen aus Modulen, die nach Bedarf mitein-ander verbunden werden können.
Das zweistöckige Grundmodul der Kin-dertagesstätte beherbergt vier Kindergar-tengruppen, das einstöckige Modul zwei Gruppen. Das Modul für den Gemein-schaftsraum kann je nach Bedarf angepasst werden. Durch die Kombination der Modu-le können verschiedene Variationen an das Grundstück angepasst und nach Plan zu-sammengebaut werden. Die tragende Tei-le und die Haustechnik wurden so geplant,
dass sie möglichst flexibel angepasst werden können.
Bei der Materialauswahl wurde die Nach-haltigkeit sowie die Möglichkeit zur ver-nünftigen Instandsetzung zu niedrigen CO²-Emissionen berücksichtigt. Holz wur-de verwendet, wenn es wirklich sinnvoll war. Die Holzfassaden wurden mit brei-ter Traufe geschützt. Die Dämmstoffe und Windschutzplatten sind holzfaserbasierte Materialien, die Dichtheit wurde mit den Plattenkonstruktionen gewährleistet. Durch die kompakte Form wurde eine sinnvolle Tragwerksabmessung sowie ein gutes Ver-hältnis von Außenhülle zur Fläche erzielt.
Das Wohnhaus entspricht der Brand-schutzklasse P3 und die Kindertagesstätte
� 6 / 8
S A L AMAN T E R I
LEIKKAUS�B-B�1:400LEIKKAUS�B-B�1:400
JULKISIVU-�JA�LEIKKAUSKATKELMA�1:100
TEKNISET RATKAISUT RAKENTEET, TOTEUTETTAVUUS JA YLLÄPIDETTÄVYYS
Perustukset� ja� kellarikerros� tehdään� teräsbetonirakenteena.� Pohjaveden� ja� tulvaveden� alapuolella� rakenteet� tehdään� vesitiiviinä� valuna.� Alapohjat� ja� kellarikerroksen� katto� tehdään�ontelolaattaelementeistä.�Ulkoseinät�tehdään�rankarunkoisena�massiivipuusta.�Vaihtoehtoisesti�voidaan�käyttää�CLT�-�elementtejä�kantavina�rakenteina.��Rakennuksen�kokonaisjäykistys�toteutetaan� levyrakenteena.� Lasiseinän� kantava� rakenne� on� liimapuuta.� Kantavat� väliseinät� kellarissa� ovat� betonia,� muualla� liimapuuelementtejä,� CLT� -� elementtejä� ja� tiilimuurausta.�Välipohjat�tehdään�kertopuupalkiston�varaan.�Paloteknisen�toiminnan�saavuttamiseksi�yläpohjan�kantava�rakenne�koostuu�kertopuupalkeista,�joihin�on�integroitu�naulalevyristikot.
Rakennusten�materiaalit� on� optimoitu� kukin� omaan� tarkoitukseensa� pyrkimyksenä� kestävä� rakentaminen,� järkevä� ylläpito� ja� vähähiilisyys.�Puuta� on� käytetty� aina� kun� se� on� järkevää.�Puujulkisivut�on�aina�suojattu�pitkällä�räystäällä,�rakennusten�rungot�ovat�puuta�ja�sisätilojen�pintamateriaalit�ovat�pääosin�puuta.�Vesikatto�ja�säälle�alttiit�osat�julkisivuja�ovat�tiilipintaisia.�Rakennusten�kompakti�muoto�johtaa�järkevään�rakennemitoitukseen�ja�hyvään�ulkovaippa-pohjapinta-alasuhteeseen.��
INVESTOINTI- JA ELINKAARIEDULLISUUS
Rakenteissa� käytetään� puuta� ja� puukuitupohjaisia� tuotteita�mahdollisimman� kattavasti.� Perustuksissa� ja� kellarikerroksessa� käytetään� betonia.� Parhaan� hyötysuhteen� saavuttamiseksi�lattialämmitys� toteutetaan� betonilaattoihin� integroituina.� Märkätiloissa� käytetään� kiviaineisia� seinärakenteita.� Paloteknisen� toiminnan� edellyttämät� seinä-� ja� kattopinnat� verhoillaan�palosuojalevyin.�Eristeissä�ja�tuulensuojalevyissä�käytetään�puukuitupohjaisia�tuotteita.�Rakennuksen�tiiveyteen�panostetaan�tiiveyttä�parantavin�levyrakentein.
Kompaktit�rakennusmassat�ja�järkevä�rakennemitoitus�johtavat�taloudelliseen�rakentamiseen.�Matalaenergiaratkaisuilla�sekä�edistyksellisellä�ja�älykkäällä�talotekniikalla�voidaan�vaikuttaa�merkittävästi�käyttökustannuksiin.�Kestävin�ja�pitkän�huoltovälin�materiaalivalinnoin�vaikutetaan�alentavasti�ylläpidon�ja�huollon�kustannuksiin.
RATKAISUN KEHITYSKELPOISUUS
TALOTEKNISET RATKAISUT
Tarveohjattu�ilmastointi�on�toteutettu�ullakkoilmanvaihtokonehuonein,�mikä�on�energiatehokas�ratkaisu.�Rakennusaineisina�toteutettavien�konehuonetta�kehämäisesti�kiertävien�kanavien�johdosta�sisäilma�on�perinteistä�ratkaisua�terveellisempi�ja�turvallisempi.�Installaatiot�on�keskitetty�kantavien�rakennelinjojen�ja�keskeisesti�sijoitettujen�märkätilojen�yhteyteen,�mikä�poistaa�vaakavetojen�tarpeen.��Ratkaisut�mahdollistavat�suuren�muuntojoustavuuden�päiväkodin�tiloissa.�
Energiaa�myös�tuotetaan�aurinkopaneelein.�Vedenkulutukseen�kiinnitetään�huomiota�mm.�vähänkuluttavin�vesikalustein.��Ratkaisut�ja�kulutuksen�seuranta�toteutetaan�lapsille�havainnollisin�ja�ymmärrettävin�keinoin.
Kierrätykseen�ja�jätehuoltoon�kiinnitetään�erityistä�huomiota�ja�myös�lapset�osallisestaan�niihin.�Päiväkodin�pihalle�tehdään�oma�biokomposti.�
PALOTEKNISET RATKAISUT
Asukastalon�paloluokka�on�P3�ja�päiväkotirakennuksen�paloluokka�on�P2.�Molemmat�paloluokat�mahdollistavat�puujulkisivun�käyttämisen�rakennuksissa.�Sisätilojen�osalta�asukastalon�pinnoissa�voidaan�käyttää�puuta.�Asukastalon�rakenteilla�ei�ole�luokkavaatimusta,�mutta�katoksen�alle�sijoittuva�jätehuone�osastoidaan�sisätiloista�ulkoista�paloa�vastaan�luokkaan�EI30�ja�ulkopuolisten�pääsy�tilaan�estetään.�Päiväkodin�poistumisjärjestelyt�tehdään�tilakohtaisesti�ja�jokainen�ryhmätila�osastoidaan�erilleen�keskusaulasta�luokkaan�EI30.�Turvallisuusteknisenä�laitteistona�päiväkoti�varustetaan�automaattisella�paloilmoittimella.�Ratkaisulla�haetaan� mahdollisuus� käyttää� sisäpinnoissa� puuta.� Päiväkodin� poistumisetäisyydet� eivät� ylity� ja� jokaisessa� ryhmätilassa� on� kerroksittain� suora� yhteys� vähintään� yhteen� uloskäytävään.� Ryhmätilojen� toisesta� kerroksesta�järjestetään�lisäksi�varatiemahdollisuus�avattavan�ikkunan�kautta.�Päiväkodin�rakenteet�mitoitetaan�luokkaan�R30.�Vesikatteena�käytetään�palamatonta�materiaalia.�Päiväkodin�päätyjulkisivut�ovat�myös�palamatonta�materiaalia,�joka�ehkäisee�palon�leviämistä�yläpohja-�tai�vesikattorakenteisiin.�Yläpohjan�sisäpinnassa�toteutetaan�suojaverhous�paloluokkaan�K2�10.
ALUEEN ENERGIAN HALLINTA JA ENERGIATEHOKKAAT RATKAISUT
Energiatehokkuusratkaisut�on�kuvattu�erillisessä�energiasuunnitelmassa.�Päiväkotikonsepti� rakentuu� kahdenlaisista� moduuleista� joita� voidaan� yhdistää�tarpeen� mukaan.� Kaksikerroksinen� perusmoduuli� koostuu� neljästä� päiväkotiryhmästä,�yksikerroksinen�kahdesta�päiväkotiryhmästä.�Yhteistilamoduuli�sisältää�tarpeen�mukaiset�yhteiset� tilat.�Näitä�moduuleja�yhdistelemällä�voidaan�koota�erilaisia�kokoonpanoja�aina�tarpeen,�tontin�ja�kaavoituksen�asettamien�reunaehtojen�mukaan.�Rakenteiden�mitoitus�ja�ratkaisut�ovat�yleispäteviä�mikä�mahdollistaa�erilaiset�runko-�ja�julkisivumateriaaliratkaisut.�Kantavat� rakenteet� ja� talotekniikka� on� sijoitettu� siten� että� muuntojoustavuus� on�mahdollisimman�suuri.
RAKENNUSTEN PINTA-ALAT
PÄIVÄKOTIHyötyala�1631�hym2Bruttoala�2310�brm2
ASUKASTALOHyötyala�296�hym2Bruttoala�400�brm2
Tarkempi�erittely�pinta-alavertailutaulukossa�
��
DEMNÄCHST | A VENIR
Kindertagesstätte und Wohnpark SALAMANTERI Jardin d’enfants et parc Matinkylä, Espoo Finnland | Finlande K2S arkkitehdit
Kinderschloss Le château d’enfants
Text | Texte : Niko Sirola, Mikko Summanen
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Les pièces en bois de ce jardin d’en-fants et centre communautaire pour les habitants de la région sont pro-tégées par des murs vitrés et des
bardeaux en terre cuite. Ces bâtiments sont formés de modules qui peuvent être réu-
der Brandschutzklasse P2. Die Kinderta-gesstätte wird mit automatischen Feuermel-dern ausgestattet. Diese Lösung ermöglicht die Anwendung von Holz in den Innenober-flächen. Die Kinder werden ihren eigenen Beitrag zum Recycling und zur Abfallbe-handlung leisten. Energielösungen und Überwachung des Energieverbrauchs wer-den so realisiert, dass es auch für die Kinder leicht nachvollziehbar und verständlich ist. n
60 PUU 2/14
� 6 / 8
S A L AMAN T E R I
LEIKKAUS�B-B�1:400LEIKKAUS�B-B�1:400
JULKISIVU-�JA�LEIKKAUSKATKELMA�1:100
TEKNISET RATKAISUT RAKENTEET, TOTEUTETTAVUUS JA YLLÄPIDETTÄVYYS
Perustukset� ja� kellarikerros� tehdään� teräsbetonirakenteena.� Pohjaveden� ja� tulvaveden� alapuolella� rakenteet� tehdään� vesitiiviinä� valuna.� Alapohjat� ja� kellarikerroksen� katto� tehdään�ontelolaattaelementeistä.�Ulkoseinät�tehdään�rankarunkoisena�massiivipuusta.�Vaihtoehtoisesti�voidaan�käyttää�CLT�-�elementtejä�kantavina�rakenteina.��Rakennuksen�kokonaisjäykistys�toteutetaan� levyrakenteena.� Lasiseinän� kantava� rakenne� on� liimapuuta.� Kantavat� väliseinät� kellarissa� ovat� betonia,� muualla� liimapuuelementtejä,� CLT� -� elementtejä� ja� tiilimuurausta.�Välipohjat�tehdään�kertopuupalkiston�varaan.�Paloteknisen�toiminnan�saavuttamiseksi�yläpohjan�kantava�rakenne�koostuu�kertopuupalkeista,�joihin�on�integroitu�naulalevyristikot.
Rakennusten�materiaalit� on� optimoitu� kukin� omaan� tarkoitukseensa� pyrkimyksenä� kestävä� rakentaminen,� järkevä� ylläpito� ja� vähähiilisyys.�Puuta� on� käytetty� aina� kun� se� on� järkevää.�Puujulkisivut�on�aina�suojattu�pitkällä�räystäällä,�rakennusten�rungot�ovat�puuta�ja�sisätilojen�pintamateriaalit�ovat�pääosin�puuta.�Vesikatto�ja�säälle�alttiit�osat�julkisivuja�ovat�tiilipintaisia.�Rakennusten�kompakti�muoto�johtaa�järkevään�rakennemitoitukseen�ja�hyvään�ulkovaippa-pohjapinta-alasuhteeseen.��
INVESTOINTI- JA ELINKAARIEDULLISUUS
Rakenteissa� käytetään� puuta� ja� puukuitupohjaisia� tuotteita�mahdollisimman� kattavasti.� Perustuksissa� ja� kellarikerroksessa� käytetään� betonia.� Parhaan� hyötysuhteen� saavuttamiseksi�lattialämmitys� toteutetaan� betonilaattoihin� integroituina.� Märkätiloissa� käytetään� kiviaineisia� seinärakenteita.� Paloteknisen� toiminnan� edellyttämät� seinä-� ja� kattopinnat� verhoillaan�palosuojalevyin.�Eristeissä�ja�tuulensuojalevyissä�käytetään�puukuitupohjaisia�tuotteita.�Rakennuksen�tiiveyteen�panostetaan�tiiveyttä�parantavin�levyrakentein.
Kompaktit�rakennusmassat�ja�järkevä�rakennemitoitus�johtavat�taloudelliseen�rakentamiseen.�Matalaenergiaratkaisuilla�sekä�edistyksellisellä�ja�älykkäällä�talotekniikalla�voidaan�vaikuttaa�merkittävästi�käyttökustannuksiin.�Kestävin�ja�pitkän�huoltovälin�materiaalivalinnoin�vaikutetaan�alentavasti�ylläpidon�ja�huollon�kustannuksiin.
RATKAISUN KEHITYSKELPOISUUS
TALOTEKNISET RATKAISUT
Tarveohjattu�ilmastointi�on�toteutettu�ullakkoilmanvaihtokonehuonein,�mikä�on�energiatehokas�ratkaisu.�Rakennusaineisina�toteutettavien�konehuonetta�kehämäisesti�kiertävien�kanavien�johdosta�sisäilma�on�perinteistä�ratkaisua�terveellisempi�ja�turvallisempi.�Installaatiot�on�keskitetty�kantavien�rakennelinjojen�ja�keskeisesti�sijoitettujen�märkätilojen�yhteyteen,�mikä�poistaa�vaakavetojen�tarpeen.��Ratkaisut�mahdollistavat�suuren�muuntojoustavuuden�päiväkodin�tiloissa.�
Energiaa�myös�tuotetaan�aurinkopaneelein.�Vedenkulutukseen�kiinnitetään�huomiota�mm.�vähänkuluttavin�vesikalustein.��Ratkaisut�ja�kulutuksen�seuranta�toteutetaan�lapsille�havainnollisin�ja�ymmärrettävin�keinoin.
Kierrätykseen�ja�jätehuoltoon�kiinnitetään�erityistä�huomiota�ja�myös�lapset�osallisestaan�niihin.�Päiväkodin�pihalle�tehdään�oma�biokomposti.�
PALOTEKNISET RATKAISUT
Asukastalon�paloluokka�on�P3�ja�päiväkotirakennuksen�paloluokka�on�P2.�Molemmat�paloluokat�mahdollistavat�puujulkisivun�käyttämisen�rakennuksissa.�Sisätilojen�osalta�asukastalon�pinnoissa�voidaan�käyttää�puuta.�Asukastalon�rakenteilla�ei�ole�luokkavaatimusta,�mutta�katoksen�alle�sijoittuva�jätehuone�osastoidaan�sisätiloista�ulkoista�paloa�vastaan�luokkaan�EI30�ja�ulkopuolisten�pääsy�tilaan�estetään.�Päiväkodin�poistumisjärjestelyt�tehdään�tilakohtaisesti�ja�jokainen�ryhmätila�osastoidaan�erilleen�keskusaulasta�luokkaan�EI30.�Turvallisuusteknisenä�laitteistona�päiväkoti�varustetaan�automaattisella�paloilmoittimella.�Ratkaisulla�haetaan� mahdollisuus� käyttää� sisäpinnoissa� puuta.� Päiväkodin� poistumisetäisyydet� eivät� ylity� ja� jokaisessa� ryhmätilassa� on� kerroksittain� suora� yhteys� vähintään� yhteen� uloskäytävään.� Ryhmätilojen� toisesta� kerroksesta�järjestetään�lisäksi�varatiemahdollisuus�avattavan�ikkunan�kautta.�Päiväkodin�rakenteet�mitoitetaan�luokkaan�R30.�Vesikatteena�käytetään�palamatonta�materiaalia.�Päiväkodin�päätyjulkisivut�ovat�myös�palamatonta�materiaalia,�joka�ehkäisee�palon�leviämistä�yläpohja-�tai�vesikattorakenteisiin.�Yläpohjan�sisäpinnassa�toteutetaan�suojaverhous�paloluokkaan�K2�10.
ALUEEN ENERGIAN HALLINTA JA ENERGIATEHOKKAAT RATKAISUT
Energiatehokkuusratkaisut�on�kuvattu�erillisessä�energiasuunnitelmassa.�Päiväkotikonsepti� rakentuu� kahdenlaisista� moduuleista� joita� voidaan� yhdistää�tarpeen� mukaan.� Kaksikerroksinen� perusmoduuli� koostuu� neljästä� päiväkotiryhmästä,�yksikerroksinen�kahdesta�päiväkotiryhmästä.�Yhteistilamoduuli�sisältää�tarpeen�mukaiset�yhteiset� tilat.�Näitä�moduuleja�yhdistelemällä�voidaan�koota�erilaisia�kokoonpanoja�aina�tarpeen,�tontin�ja�kaavoituksen�asettamien�reunaehtojen�mukaan.�Rakenteiden�mitoitus�ja�ratkaisut�ovat�yleispäteviä�mikä�mahdollistaa�erilaiset�runko-�ja�julkisivumateriaaliratkaisut.�Kantavat� rakenteet� ja� talotekniikka� on� sijoitettu� siten� että� muuntojoustavuus� on�mahdollisimman�suuri.
RAKENNUSTEN PINTA-ALAT
PÄIVÄKOTIHyötyala�1631�hym2Bruttoala�2310�brm2
ASUKASTALOHyötyala�296�hym2Bruttoala�400�brm2
Tarkempi�erittely�pinta-alavertailutaulukossa�
��
� 1 / 8
S A L AMAN T E R I
PUU 2/14 61
� 4 / 8
S A L AMAN T E R I
PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�KELLARI�1:400 PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�1.KRS�1:400 PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�2.KRS�1:400
JULKISIVU�LÄNTEEN�1:400
JULKISIVU�ETELÄÄN�1:400
JULKISIVU�ITÄÄN�1:400
JULKISIVU�POHJOISEEN�1:400
1.�puu2.�tiilipaanu�,�vaalea3.�lasi4.�metalli5.�betoni,�valkoinen6.�aurinkopanelit
� 4 / 8
S A L AMAN T E R I
PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�KELLARI�1:400 PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�1.KRS�1:400 PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�2.KRS�1:400
JULKISIVU�LÄNTEEN�1:400
JULKISIVU�ETELÄÄN�1:400
JULKISIVU�ITÄÄN�1:400
JULKISIVU�POHJOISEEN�1:400
1.�puu2.�tiilipaanu�,�vaalea3.�lasi4.�metalli5.�betoni,�valkoinen6.�aurinkopanelit
� 4 / 8
S A L AMAN T E R I
PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�KELLARI�1:400 PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�1.KRS�1:400 PÄIVÄKOTI�POHJAPIIRUSTUS�2.KRS�1:400
JULKISIVU�LÄNTEEN�1:400
JULKISIVU�ETELÄÄN�1:400
JULKISIVU�ITÄÄN�1:400
JULKISIVU�POHJOISEEN�1:400
1.�puu2.�tiilipaanu�,�vaalea3.�lasi4.�metalli5.�betoni,�valkoinen6.�aurinkopanelit
Grundrisse | Plans d’étage 1:1 000
nis selon les besoins. Le module principal à deux niveaux du jardin d’enfants comprend des locaux pour quatre groupes d’enfants et le module à un niveau comprend des locaux pour deux groupes. Le module qui contient les locaux communs peut être modifié selon le besoin.
Différentes combinaisons de modules permettent de créer des solutions adaptées à tous terrains et plans d’occupation des sols. Les structures portantes et les systèmes techniques ont été réalisés de façon à donner une grande flexibilité de modification.
La construction durable, la facilité d’entretien et les faibles émissions de CO2 ont été prises en consi-dération dans le choix des matériaux. Le bois a été employé partout où c’était intelligent de le faire. Les façades en bois sont protégées par de larges avant-
toits. Les isolations et les panneaux étanches à l’air sont essentiellement constitués de fibres de bois. Des formes compactes ont été employées dans la concep-tion pour obtenir des dimensions structurelles rai-sonnables et un bon rapport entre l’enveloppe exté-rieure et la superficie.
Le centre communautaire est classé dans la caté-gorie anti-incendie P3 et le jardin d’enfants en P2. Le jardin d’enfants sera équipé d’un système auto-matique de détection d’incendies, ce qui a permis également d’utiliser le bois pour les revêtements in-térieurs.
Les enfants participeront au recyclage et à la col-lecte des ordures. Les solutions énergétiques et le suivi de la consommation seront réalisés par des moyens intelligibles aux enfants. n
62 PUU 2/14
DEMNÄCHST | A VENIR
SENIORENBLOCK GRAANI BLOC D’IMMEUBLES GRAANI POUR PERSONNES ÂGÉES Eine Diplomarbeit für den Fachbereich Architektur der Aalto-Universität | Mémoire de diplôme pour le département d’architecture de l’Université Aalto
Tuula Mäkiniemi
Text | Texte : Tuula Mäkiniemi
Übersetzung | Traduction : Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Die Individualität von klei-nen Gemeinden schwindet langsam. Die vorstädtischen Hochhaussiedlungen, die überall gleichen Tankstellen-
und Supermarktketten sowie breite Straßen haben dazu geführt, dass die Gemeinden un-persönlich und zusammenhanglos wirken.
Für die 4.000 Anwohner von Rantasalmi ist ihre Gemeinde einzigartig. Die Geschich-te, die Traditionen, die Landschaft sowie die Bewohner und ihre Werte bilden einen Teil der Gesamtatmosphäre der Gemeinde.
Bei meiner Diplomarbeit für den Fachbe-reich Architektur der Aalto-Universität habe ich für das Zentrum von Rantasalmi ein mehrstöckiges Wohnhaus aus Holz geplant. Die Kernfrage bei meiner Diplomarbeit lau-tete: Wie muss ein mehrstöckiges Holzhaus aussehen, damit es für das Zentrum der Ge-meinde geeignet und von den Abmessungen und der Bauweise gut an die Umgebung an-
gepasst ist? Kann man eine uneinheitliche Gemeindestruktur mit einem Wohnblock wieder vereinheitlichen?
Klar war, dass im Zentrum von Rantasal-mi barrierefreie Seniorenwohnungen benö-tigt wurden. Ich hatte jedoch die Vermutung, dass die Senioren auch andere Bedürfnisse bzgl. des Wohnens außer der Barrierefreiheit hatten. Als ich den Geschichten und Wün-sche der Senioren zuhörte, kristallisierten sich als wichtigste Kriterien für gutes Woh-nen die Freiheit und eigene Ruhe sowie das Recht über die zeitliche und räumliche Nut-zung selbst zu bestimmen heraus.
Seit der Veröffentlichung des Pamphlets „Offenes Bauen“ von Professor Esko Kahrin (Rakennustieto 1993) sind bereits zwei Jahr-zehnte vergangen, aber die Raumaufteilung und die Möblierung der meisten unserer Wohnungen sind immer noch vorherbe-stimmt. Das Wohnzimmer ist der größte Raum der Wohnung, obwohl mehr Raum
im Flur, Schlafzimmer, Badezimmer und Lagerräumen benötigt wird.
Neben der flexiblen Raumgestaltung war das natürliche Licht eines von den wichti-gen Zielen bei dieser Planung. Dies bedeu-tete, dass jedes Zimmer ein Fenster haben sollte. Da die Mobilität der Hausbewohner begrenzt ist, spielte der Balkon, als Tor zwi-schen Wohnung und Natur, eine wichtige Rolle. Die zwei Balkone jeder Wohnung er-möglichen die umliegende Natur zu beob-achten und gleichzeitig gesehen zu werden.
Meine Diplomarbeit ist nun fertig, aber es bleiben noch Fragen: Ist es möglich, mit vorgefertigten Raumelementen ein Wohn-block kosteneffizient zu gestalten, das den Wünschen der Bewohner angepasst ist und die örtlichen Gegebenheiten respektiert? Für die Zukunft von Rantasalmi sowie anderen ländlichen Gemeinden kann man nur hof-fen, das die Antwort „Ja“ lautet. n
Licht und Freiheit Lumière et liberté
62 PUU 2/14 PUU 2/14 63
L’originalité des villages ruraux est en train de disparaître. Les immeubles résidentiels su-burbains, les chaînes de sta-
tions-services et de magasins identiques et les aménagements routiers trop éten-dus ont donné un air d’impersonnalité et d’incohérence aux villages.
Pour les 4000 habitants de la com-mune de Rantasalmi, dans la partie sud de Savo, leur village est unique. Son his-toire, ses traditions, ses paysages ainsi que ses habitants et leurs valeurs font partie intégrante de son atmosphère gé-nérale.
Dans le mémoire de diplôme que j’ai préparé pour le département d’archi-tecture de l’Université Aalto, j’ai dessi-né un immeuble en bois destiné à être construit dans le centre de Rantasalmi. J’ai dû trouver une réponse aux ques-tions essentielles suivantes : comment serait un immeuble en bois local adap-té à son environnement ? Est-il pos-sible d’unifier une structure villageoise dispersée à l’aide d’un seul bloc d’im-meubles ?
Dans le centre de Rantasalmi, il y a un besoin de résidences seniors acces-sibles aux handicapés physiques. J’ai senti que les personnes âgées avaient également d’autres souhaits que l’ac-cessibilité. En écoutant leurs histoires, j’ai appris que, parmi les critères les plus importants, se trouvaient la liberté et la tranquillité ainsi que le droit de déci-der soi-même de son emploi du temps et de l’espace.
Le professeur Esko Kahri a écrit son pamphlet « Vers une construction libre des logements » (Rakennustieto 1993) il y a plus de vingt ans, mais la plus grande partie de la production de loge-ments est toujours dictée à l’avance en ce qui concerne la disposition des pièces et les meubles. La salle de séjour est tou-jours la plus grande pièce de l’apparte-ment bien que ce soit dans l’entrée, les chambres, la salle de bains et l’entrepôt que l’espace serait nécessaire.
La lumière naturelle fut un des ob-jectifs principaux de ma conception en plus de la flexibilité. Une fenêtre est re-quise dans chaque pièce. L’importance
d’un balcon entre l’appartement et l’environnement augmente aussi avec la diminution de la mobilité de l’habitant. Si l’appartement est muni de deux balcons, l’observation de l’environnement en est facilitée.
Mon mémoire est maintenant prêt, mais je n’ai pas trouvé de réponse à toutes les questions. Est-il possible d’employer des éléments préfabriqués pour construire des blocs d’immeubles qui satisfassent aux souhaits des habitants et respectent les traits particu-liers de leur emplacement ? Du point de vue de l’ave-nir de Rantasalmi et des autres villages ruraux, il faut espérer que la réponse est oui. n
Schnitt | Coupe 1:350
Wohnmodule, Prinzip | Modules de logement, principe 1:350
64 PUU 2/14
PROFILE | PROFIL
Text | Texte : Pekka Heikkinen
Übersetzung | Traduction :
Kielipalvelu Kauriin Kääntöpiiri Oy
Bild | Photo : Kimmo Räisänen
Auf der Such nach HerausforderungenA la recherche de défis
Antti Haapasalmi (26 J.) steht kurz vor dem Abschluss seines Studiums zum Bauingenieur. Als er als 15-jähriger auf einer Bau-
stelle arbeitete, wurde sein Interesse an der Praxis des Bauens geweckt. Mit zunehmen-dem Alter interessierte er sich immer mehr für die Planung von Gebäuden.
Haapasalmi hat nahezu alle mit Holz ver-bundenen Kurse, die der Fachbereich Bau-technik der Aalto-Universität anbietet, be-sucht.
„Die Anwendung von Holz hat deutlich zugenommen, doch mein Ziel ist es, alle Baumaterialien zu beherrschen“, sagt Haapa-salmi, der im Dezember der Planungsgruppe von Kierre-Tor beitrat (siehe Seite 44). Ne-ben der Holzkonstruktion an sich fand er auch die Möglichkeit in einer internationa-len Arbeitsgruppe zu arbeiten interessant.
„Die Form der Konstruktion war außer-gewöhnlich, sowas sieht man nicht jeden Tag“, sagt der 26-jährige und ist der Mei-nung, dass diese Form auch bei größeren Konstruktionen umsetzbar wäre. In der Pla-nungsphase entstanden vier alternative Kon-struktionen. „Für den Bau wurde die beste Alternative ausgewählt“.
Haapasalmi gehört zur neuen Generati-on von Bauingenieu-ren, für die die neu-en CAD-Programme schon Alltag sind. Laut Haapasalmi ist die computerunter-stützte Konstrukti-onsplanung gegenüber der traditionellen Planungsweise exakter. „Außerdem erleich-tern sie die Kontrolle über komplexe For-men und Verbindungen“.
Neben seinem Studium arbeitet er in ei-nem Ingenieurbüro und ist mit den ver-schiedenen Aufgaben, die er dort hat, sehr zufrieden. Unter anderem war er Teil einer Gruppe, die mehrstöckige Holzhäusern in Pukinmäki und Jätkäsaari in Helsinki ge-plant hat.
Anspruchsvolle und komplexe Konstruk-tionen üben für den zukünftigen Bauingeni-eur Haapasalmi einen großen Reiz. n
Antti Haapasalmi, 26 ans, est un étudiant en ingénierie des structures en fin de ses études. A l’âge de 15 ans, il a eu un em-
ploi d’été dans un chantier de construction où le caractère concret de la construction l’a inspiré. Avec l’âge, il s’est intéressé à la conception de bâtiments.
M. Haapasalmi a participé pratiquement à tous les cours relatifs au bois proposés par le département de génie civil et de construction de l’Uni-versité Aalto.
« L’emploi du bois a nette-ment augmenté, mais mon objectif est de maîtriser tous les matériaux de construc-tion ».
En décembre 2013, M. Haapasalmi est devenu membre de l’équipe de conception de la porte Kierre (p.44). Il s’intéressait au caractère international de l’équipe internationale et à la structure en bois à réaliser.
« Cette structure avait une forme cour-bée que l’on ne voit pas tous les jours. »
M. Haapasalmi pense cependant que
cette forme pourrait être appliquée à des constructions plus grandes.
Le développement de cette structure s’est fait en plusieurs phases. « Nous avons mis en œuvre la meilleure option. »
M. Haapasalmi appartient à la nouvelle génération des ingénieurs structure qui utilisent quotidiennement les logiciels de conception. A son avis, la conception as-sistée par ordinateur fournit des résultats
plus exacts que les méthodes traditionnelles.
« Les logiciels facilitent no-tamment la gestion des formes et des raccordements com-plexes. »
M. Haapasalmi est satisfait de son travail dans un cabi-net d’ingénierie, car il y a eu
des tâches très variées. Il a, entre autres, été membre de l’équipe de conception des immeubles résidentiels en bois qui seront construits à Pukinmäki et Jätkäsaari à Hel-sinki.
Il s’intéresse d’une manière générale à la création de structures difficiles et com-plexes. n
„DIE COMPUTER-UNTERSTÜTZTE PLANUNG ERLEICHTERT DIE KONTROLLE ÜBER KOMPLEXE FORMEN UND VERBINDUNGEN“.
« LES LOGICIELS FACILITENT
NOTAMMENT LA GESTION DES FORMES ET DES
RACCORDEMENTS COMPLEXES. »
64 PUU 2/14
OHJELMASSA MM.
• Puumarkkinapäivä
• Uutta puuarkkitehtuuria
• Rakentamista ja rakenteita
• Puututkimuksen tuloksia
• Tuoteinnovaatioita ja -uutuuksia
• Puupalkinto
• Cocktails
VARAA YRITYKSELLESI NÄKYVYYTTÄ TAPAHTUMASTA
Puupäivässä yrityksillä on mahdolli-
suus esitellä tuotteitaan ja palvelui-
taan näyttelyalueella. Odotamme
jälleen 1200 osallistujaa tapahtu-
maan. Ota yhteyttä Puuinfossa
Henniin 040 5548388!
VARAA AIKA KALENTERISTASI.
PÄIVÄN OHJELMA
VALMISTUU SYYSKUUSSA.
66 PUU 2/14
THE CHURCH OF SHADOWSVesa Honkonen
Architect, 1984 Architectu-
ral Biennale di Venezia, Pro-
fessor, Guandong University
of Technology, China 2012–
Vesa Honkanen works in Helsinki, Stockholm
and Beijing. He is a professor at two univer-
sities and gives lectures all round the world.
Honkanen’s work ranges from urban plan-
ning to individual buildings and one-off hou-
ses, from the design of chairs and light fit-
tings to art installations.
MAIJANIITTY Hilla Rudanko
Born 1987 Helsinki
Architect SAFA,
2011 Aalto University
Anssi Kankkunen
Born 1983 Joensuu
Architect SAFA,
2011 Aalto University
Architects Rudanko + Kank-
kunen was founded in 2010. The office works
on different scales of architecture from small
dwellings to large urban design tasks. Their
aim is to create a holistic vision for every
client and every task.
ULTRA-RUINMarco Casagrande
Born 1971, Architect,
1999 Professor, Tamkang
University, Taiwan 2004–
Marco Casagrande combi-
nes inter-disciplinary architecture, environ-
mental art and urban planning in his work.
Projects focus on ecological urban design
and third-generation urban theory.
His work has been on show at various ex-
hibitions and in various publications around
the world. Currently he works as a professor
in Taiwan and as a designer in different parts
of the world.
VILLA FRIDAMikko Heikkinen
Born 1949, Professor,
Architect SAFA, 1975 Helsin-
ki University of Technology
Markku Komonen
Born 1945, Professor,
Architect SAFA, 1974 Helsin-
ki University of Technology
Mikko Heikkinen and Markku
Komonen are the founder
partners of Heikkinen-Komonen Architects.
Mikko Heikkinen is Professor of the Basics
and Theory of Architecture at the Aalto Uni-
versity. He has been a visiting lecturer in the
United States, Germany and Denmark. He
also served as an Artist Professor appointed
by the Arts Council of Finland from 2003 to
2008.
Markku Komonen has served as Exhibiti-
ons Manager at the Museum of Finnish Archi-
tecture, Editor in Chief of Arkkitehti magazi-
ne and Professor of Public Building Design in
the Department of Architecture at the Aalto
University. He is an honorary member of the
American Institute of Architects.
HOUSE, M-MTuomas Siitonen
Born 1974, Architect,
2006 Helsinki University of
Technology, Master of Arts,
2003 University of
Industrial Arts Helsinki
Tuomas Siitonen is an architect and graphic
designer. His experience ranges from con-
cepts to hands-on crafting. In addition to
running his own company he lectures in the
Department of Architecture at the Aalto Uni-
versity. Tuomas Siitonen Ltd. was founded in
2010.
RIIHIAnssi Lassila
Born 1973, Soini
Architect SAFA,
2002 University of Oulu
Anssi Lassila is the owner of
OOPEAA, the Office for Peripheral Architec-
ture, (former Lassila Hirvilammi Architects).
Lassila’s inspiration comes from a deep res-
pect for tradition and an appreciation of the
contemporary; rooted in the local and yet
part of a larger international context.
BOIS GENOUDManuel Bieler
Born 1970,
Architect EPFL-FAS-SIA
M.Sc. (Architecture),
1996 Ecole polytechnique
fédérale de Lausanne
Antoine Robert-
Grandpierre
Born 1972, M.Sc. (Architectu-
re), 1996 Ecole polytechnique
fédérale de Lausanne, Archi-
tect EPFL-FAS-SIA
Laurent Saurer
Born 1961, M.Sc. (Archite-
cture), 1998 Ecole polyte-
chnique fédérale de Lausan-
ne, Architect EPFL-FAS-SIA
Localarchitecture was founded in Lausanne,
Switzerland in 2002. Their work focuses on
developing a responsive architecture which
contributes to redefining the harmony and
history of a context.
The office has been recognized nationally
and internationally in publications and com-
petitions. Recent awards include the Lignum
Award in 2009 and 2012, the Distinction Ro-
mande d’Architecture Award in 2006 and the
Bois21 Award in 2005.
KIERREWood Program 2013
Aalto University Department of Architecture
The Wood Program is a one-year training
programme at the Aalto University. In the
year 2013-2014, fifteen students from ele-
ven countries took part in this international
project.
www.woodprogram.fi
PROFIILI | PROFILE
www.fi nnbuild.fi
Rakennusalan ammattilaiset kohtaavat 1.–3.10.2014 Messukeskuksessa HelsingissäSamanaikaisesti:
VIHERTEK
OIKEITA KOHTAAMISIA. AITOJA ELÄMYKSIÄ. KOSKETUS TULEVAISUUTEEN.
Habitaressa otetaan tila haltuun! Esimerkkiä näyttävät Aamu Song ja Johan Olin, jotka vastaavat ahead!-alueen arkkitehtuurista.
Osallistu, koe, keskustele ja ota haltuun oma tilasi 10.–14.9.
www.habitare.fi
ArtHelsinkiNYKYTAITEEN MESSUT
AntiikkiANTIIKIN, VINTAGEN JA TAITEEN
MYYNTITAPAHTUMA
ValoLightVALAISTUSALAN TAPAHTUMA
Huonekalu /sisustus /design-messut
10.–14.9.2014 Messukeskus
AMMATTILAISAJAT: KE KLO 10–18, TO KLO 10–14. LIPPU 30 €
YLEISÖLLE: TO KLO 14–18, PE KLO 10–19, LA–SU 10–18. LIPUT 16/10 € Yhteistyössä:
Samanaikaisesti:
66 PUU 2/14
www.fi nnbuild.fi
Rakennusalan ammattilaiset kohtaavat 1.–3.10.2014 Messukeskuksessa HelsingissäSamanaikaisesti:
VIHERTEK
OIKEITA KOHTAAMISIA. AITOJA ELÄMYKSIÄ. KOSKETUS TULEVAISUUTEEN.
Habitaressa otetaan tila haltuun! Esimerkkiä näyttävät Aamu Song ja Johan Olin, jotka vastaavat ahead!-alueen arkkitehtuurista.
Osallistu, koe, keskustele ja ota haltuun oma tilasi 10.–14.9.
www.habitare.fi
ArtHelsinkiNYKYTAITEEN MESSUT
AntiikkiANTIIKIN, VINTAGEN JA TAITEEN
MYYNTITAPAHTUMA
ValoLightVALAISTUSALAN TAPAHTUMA
Huonekalu /sisustus /design-messut
10.–14.9.2014 Messukeskus
AMMATTILAISAJAT: KE KLO 10–18, TO KLO 10–14. LIPPU 30 €
YLEISÖLLE: TO KLO 14–18, PE KLO 10–19, LA–SU 10–18. LIPUT 16/10 € Yhteistyössä:
Samanaikaisesti:
Puurakentaminen tarkoittaa suunnittelun vapautta.
Suunnittelija, haasta meidät!
puumerkki.fi
Tarjoamme asiakkaillemme kaikki merkittävät puurakentamisen tuotteet ja ratkaisut. Ota yhteyttä, yhdessä
asiantuntijoidemme kanssa löydät suunnitelmiisi sopivat toteutustavat.