18
HUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007 2009

HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

Page 2: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

���������� ��

Page 3: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

1. Introduction

After the expansion of the EU from 15 to 25members, Romania and Bulgaria are now twomore eastern European countries standing foradmission and will be full members of the com-munity of states in 2007. Politically and economi-cally, the enlarged EU is on a solid foundation.Nevertheless, there are many sceptics amongthe 450 million EU citizens. We all feel that some-thing is still missing, that it is not just about thegross domestic product, the rate of unemploy-ment or the rate of productivity.

Parallel to the economic and political advance-ment, with the Linz Tour 2007–2009 the “culturaleastward enlargement“ takes place, the mergingof the culturally significant Danube region. TheProject will encourage and consolidate the part-nership of the regions along the 2889 kilometrelong river, the longest in Europe. It stands for theexchange between the cultural protagonists andthe people in the neighbouring countries alongthe Danube.

The project will be carried by the Austrian musi-cian Hubert von Goisern. The Austrian is readyinga ship in order to make the river sound. Musichas always been a uniting element that knows nobounds. In this project the differences and simi-larities of a music which has founded our culturewill be explored and performed.

Linz Tour 2007–2009 would like to put into mo-tion a European discourse, making it possible forus to experience the continent. Variety is a markof European culture. It is a “rag rug”, composedof regional peculiarities and characteristics. Andwhen we retrace the history of Europe, we findthat it is exactly this variety that has allowed it togrow so large. It is necessary to discover eachother once more. That perhaps succeeds mostsimply via music, whose “language” we all speak,which knows no barriers.

1. Einleitung

Nach der Erweiterung der EU von 15 auf 25 Mit-glieder stehen mit Rumänien und Bulgarien zweiweitere Länder Osteuropas vor der Aufnahme indie EU und werden ab 2007 vollwertige Mitgliederder Staatengemeinschaft sein. Politisch und wirt-schaftlich steht die vergrößerte EU auf einem soliden Fundament. Dennoch gibt es unter denmittlerweile 450 Mio. EU-Bürgern viele Zweifler.Wir alle spüren, dass da noch etwas fehlt, dasses nicht nur um das Bruttoinlandsprodukt, dieArbeitslosenquote oder die Produktivitätsrate geht.

Mit der Linz Tour 2007–2009 erfolgt parallel zurwirtschaftlichen und politischen Weiterentwick-lung die “kulturelle Osterweiterung”, das Zusam-menwachsen der kulturell bedeutenden Donau-region. Das Schiffsprojekt wird die Partnerschaftder Regionen am mit 2889 Kilometer längstenStrom Europas fördern und festigen. Es steht fürden Austausch zwischen den Kulturakteuren undden Menschen in den Nachbarländern entlangder Donau.

Getragen wird das Projekt vom Musiker Hubertvon Goisern. Der Österreicher macht ein Schiffklar, um den Strom zum Klingen zu bringen. DieMusik war schon immer ein einendes Element,das keine Grenzen kennt. In diesem Projekt wer-den die Unterschiede und Gemeinsamkeiteneiner Musik erforscht und vorgeführt, die unsereKultur begründet hat.

Die Linz Tour 2007–2009 möchte einen europäi-schen Diskurs in Gang bringen, der uns denKontinent erfahrbar macht. Vielfalt zeichnet dieeuropäische Kultur aus. Sie ist ein “Fleckerl-teppich”, zusammengesetzt aus regionalenAusprägungen und Besonderheiten. Und wennwir die Geschichte Europas zurückverfolgen, stel-len wir fest, dass gerade diese Vielfalt Europa hatgroß werden lassen. Es gilt, einander wieder zuentdecken. Am einfachsten gelingt das vielleichtüber die Musik, deren „Sprache“ wir alle spre-chen, die keine Barrieren kennt.

Page 4: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

2. The Objective

The city of Linz is the home port of this ship, whichGoisern, the man of the mountains, has takenunder his flag. Linz is the starting point and finaldestination of his journey. The final event of theexpedition will take place in the summer of 2009,when Linz will be the European Capital of Culture.A Europe, which has been slowly and carefullytried out, will be landing in Linz to discharge itsmany-voiced cargo.

The tour ship leaves Linz and travels down theDanube to the Black Sea, where she will dropanchor. Hubert von Goisern is undertaking thisexpedition to explore a river, on the shores ofwhich live both people who build bridges, andpeople who blew up bridges a short time ago.Goisern will seek and collect, speak and sing, hewill become wiser and sometimes perplexed andhe will take his audience with him on this expedi-tion: he will document what he experiences in hiswords, his songs, his diary, his sketches, his let-ters home, on film and, of course, in concertsfrom the deck of the ship.

He will be collecting as he goes downstream. Assoon as he starts towards the Black Sea delta,the ship will be turned into an experimental stu-dio. Wherever he might land, Goisern will takemusicians on board, who will play, rehearse,argue with him, they will create a new languageon the instrument-packed deck of the floatingGoiserer: the language of the river.

Upstream, the deck will become a stage. Thestage boat will dock in 20 harbours. Goisern andhis new friends will play concerts – huge concerts.No two performances will be the same. Each onewill learn from the previous one. When the shiplands in Linz – after stopovers in Ismail, Braila,Constanta, at the Iron Gate, Belgrade, Novi Sad,Bratislava, Vienna – the summer of 2007 will beover.

2. Das Vorhaben

Der Heimathafen dieses Schiffs, das Goisern, derMann der Berge, unter seine Flagge genommenhat, ist Linz. Linz ist Ausgangs- und Endpunkt sei-ner Begegnungsreise. In Linz, der europäischenKulturhauptstadt 2009, wird auch im Sommer2009 das finale Fest seiner Expedition ausgetra-gen. Ein Europa, das sich langsam und sorgfältigausprobiert hat, wird in Linz anlegen, um seinevielstimmige Ladung zu löschen.

Das Tournee-Schiff legt in Linz ab und fährt aufder Donau bis zum Schwarzen Meer, wo sieAnker werfen wird. Hubert von Goisern unter-nimmt diese Expedition, um einen Fluss zuerkunden, an dessen Ufern Menschen leben, dieBrücken bauen und Menschen, die vor kurzerZeit Brücken gesprengt haben. Goisern wird for-schen und sammeln, sprechen und singen, erwird gescheiter werden und sich verwirren las-sen, und er wird sein Publikum auf diese Expedi-tion mitnehmen: er wird, was er erlebt, dokumen-tieren in seinen Worten, seinen Liedern, seinemTagebuch, seinen Skizzen, seinen Briefen nachHause, filmisch und, natürlich, in Konzerten vomDeck des Schiffes.

Flussabwärts sammelt er. Wenn er RichtungSchwarzmeerdelta ablegt, wird das Schiff in einLabor verwandelt. Wo immer er anlegen mag,nimmt Goisern Musikanten an Bord, die mit ihmspielen, proben, streiten, die auf dem mitMusikinstrumenten übersäten Deck des fliegen-den Goiserers eine neue Sprache entstehen las-sen: Die Sprache des Flusses.Flussaufwärts wird das Deck zur Bühne. DasBühnenschiff legt in 20 Häfen an. Goisern undseine neuen Freunde spielen Konzerte. Keineswird dem anderen gleichen. Jedes wird vom vor-angegangenen lernen. Wenn das Schiff nachStationen in Ismailj, Braila, Constanta, am EisernenTor, in Belgrad, Novisad, Bratislava, Wien in Linzankommt, wird der Sommer 2007 vorbei sein.

Page 5: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

One year later, the expedition ship will go west.This time, its route leads to Passau, Regensburg,the Rhine-Main-Danube Canal up to Rotterdamand then back, with a completely different cropof European experiences. What will the Baselchemistry tell an acoustic bass? How will theAlsatian dialect sound in the wind instruments?

Accompanying side projects are being planned,such as comprehensive media co-operation, forexample with Ö1 and partner radio stations in therespective countries, in addition to a cinema filmin co-operation with one of the leading Austrianfilm production companies, as well as co-pro-duction partners in the respective countries. Therepresentation of the regions, the people andtheir environment, problems, wishes and hopesis important. It is about the lasting capture of theevents and meetings on Hubert von Goisern’sjourney. Music is the medium of these meetingsas a mutual language.

Ein Jahr später wird das Expeditionsschiff nachWesten ablegen. Diesmal führt seine Route nachPassau, Regensburg, den Rhein-Main-Donau-Kanal hinauf bis nach Rotterdam, von dort zurückmit einer völlig anderen Ausbeute europäischerErfahrungen. Was erzählt die Basler Chemieeinem akustischen Bass? Wie klingt das elsässi-sche Deutsch in den Bläsern?

Begleitend in Planung sind Nebenprojekte wieumfassende Medienkooperationen, z.B. mit Ö1und Partnerradios in den jeweiligen Ländern,ebenso ist ein Kinospielfilm in Kooperation miteiner der führenden österreichischen Filmpro-duktionsfirmen und sowie Koproduktionspartnernin den jeweiligen Ländern. Wichtig ist die Dar-stellung der Gebiete, der Menschen und derenUmfeld, Probleme, Wünsche und Hoffnungen. Es geht um die nachhaltige Erfassung der Ge-schehnisse und Begegnungen auf der Reise desHubert von Goisern. Musik ist das Medium dieserBegegnungen als gemeinsame Sprache.

Page 6: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

3. Zum KünstlerHubert von Goisern – geboren 1952 in Bad Goisernim österreichischen Dachsteingebiet – gilt als derBegründer des Alpenrocks. Sein ureigener Zugangzur traditionellen Volksmusik machte ihn zum wich-tigsten Vertreter der Neuen Volksmusik. Er ist bekanntdurch seine Aufsehen erregende Zusammenarbeitmit tibetischen, afrikanischen und arabischen Musi-kern, mit der berühmten SchimpansenforscherinJane Goodall, Robert Wilson... Seine Projekte undTourneen stehen immer für kulturellen Austauschzwischen Musikern, um Barrieren der Herkunft, Haut-farbe oder Sprache zu durchbrechen. Sie ermöglich-ten ihm die Zusammenarbeit mit Musikern aus allerWelt bzw. Gastspielen in deren Ländern: u.a.Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Frankreich,USA, Ägypten, Kap Verde, Senegal, Burkino Faso,Rumänien, Bosnien, Mali uvm.

Hubert von Goisern verkaufte an die 1,5 MillionenTonträger in die ganze Welt. Er erhielt zahlreicheGold- und Platinauszeichnungen, sowie mehrerenationale und internationale Musik- und Ehrenpreise.

3. The ArtistHubert von Goisern – born in 1952 in Bad Goisern, inthe Dachstein region of Austria – is deemed to be thefounder of alpine rock. His very own approach to tra-ditional folk music made him the most important re-presentative of new folk music. He is known throughhis highly acclaimed collaboration with Tibetan, Africanand Arabic musicians, as well as the work with thefamous chimpanzee researcher Jane Goodall. Healso worked with artist, designer and theatre directorRobert Wilson. His projects and tours always standfor cultural exchange between musicians, to breakthrough barriers of origin, skin colour or language. Theymade possible both his collaboration with musiciansfrom all over the world and guest appearances in theircountries: including Germany, Austria, Switzerland,Italy, France, the USA, Egypt, Cape Verde, Senegal,Burkina Faso, Romania, Bosnia, Mali and many more.

Hubert von Goisern has sold around 1.5 million recordsacross the world. He has received numerous goldand platinum awards, as well as many national andinternational music prizes and other awards.

Page 7: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

www.hubertvongoisern.com

Page 8: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

4. Realisation and timetable

Spring 2007: A ship is transformed and equip-ped with a floating concert stage. A PA systemfor up to 5000 spectators will be carried and canbe extended if necessary. After its transformation,the ship will also possess 20 berths for musici-ans, technicians, camera team and the crew ofthe ship.

June 2007: Departure from Linz harbour – voya-ge to the delta; duration of about 20 days, withartist rehearsals on board.

LINZ TOUR EAST 2007 / July-August-September: concerts are planned in:

1. UA : Ismaijl / Vylkove

2. RO : Tulcea / Sulina

3. RO : Braila

4. BG / RO : Silistra / Calarasi

5. BG : Ruse

6. BG : Vidin

7. RO : (Turno / Severin) Orsova

8. SER : Beograd

9. SER : Novi Sad

10. HR : Osijek / Vukovar

11. HU : Mohacs

12. HU : Budapest

13. SK : Bratislava

14. AT : Wien / Korneuburg

15. AT : Tulln / Krems

16. AT : Melk / Wallsee

17. DE : Schlögener Schlinge

18. DE : Passau

19. DE : Regensburg

20. AT : Linz an der Donau

4. Umsetzung und Zeitplan

Frühjahr 2007: Ein Schiff wird umgebaut und alsschwimmende Konzertbühne ausgerüstet. EineBeschallungsanlage für bis zu 5000 Zuschauerwird mitgeführt, und kann im Bedarfsfall ausge-baut werden. Das Schiff verfügt außerdem nachseinem Umbau über 20 Schlafplätze für Musiker,Techniker, Kamerateam und die Crew desSchiffes.

Juni 2007: Ablegen vom Hafen Linz – Fahrt ansDelta; Dauer ca. 20 Tage, mit Künstlerproben anBord.

LINZ TOUR EAST 2007 / Juli-August-September: geplante Konzertstationen:

1. UA : Ismaijl / Vylkove

2. RO : Tulcea / Sulina

3. RO : Braila

4. BG / RO : Silistra / Calarasi

5. BG : Ruse

6. BG : Vidin

7. RO : (Turno Severin) Orsova

8. SER : Beograd

9. SER : Novi Sad

10. HR : Osijek / Vukovar

11. HU : Mohacs

12. HU : Budapest

13. SK : Bratislava

14. AT : Wien / Korneuburg

15. AT : Tulln / Krems

16. AT : Melk / Wallsee

17. DE : Schlögener Schlinge

18. DE : Passau

19. DE : Regensburg

20. AT : Linz an der Donau

Page 9: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken
Page 10: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

June 2008: The ship departs from Linz in thedirection of Rotterdam.

LINZ TOUR WEST 2008 / July-August:Concerts are planned in

1. NL : Rotterdam

2. NL : Arnheim

3. DE : Mülheim an der Ruhr

4. DE : Düsseldorf

5. DE : Köln

6. DE : Koblenz

7. DE : Trier (Mosel)

8. DE : Mainz

9. DE : Heilbronn (Neckar)

10. DE : Stuttgart (Neckar)

11. DE : Mannheim

12. DE : Karlsruhe

13. FR / DE : Strassbourg / Kehl

14. CH : Basel

15. DE : Frankfurt

16. DE : Würzburg

17. DE : Nürnberg

18. DE : Ingolstadt

19. DE : Straubing

20. AT : Schlögener Schlinge

21. AT : Krems oder Melk

22. AT : Linz an der Donau

LINZ 2009 HABOUR FESTIVAL EAST–WEST /August: The project finds its conclusion in Linz onthe Danube, the European Capital of Culture2009: A stationary festival in Linz harbour oncemore brings together all the musicians Hubertvon Goisern has met on his expedition.

Juni 2008: Das Schiff bricht von Linz Richtung Rotterdam auf.

LINZ TOUR WEST 2008 / Juli-August:geplante Konzertstationen:

1. NL : Rotterdam

2. NL : Arnheim

3. DE : Mülheim an der Ruhr

4. DE : Düsseldorf

5. DE : Köln

6. DE : Koblenz

7. DE : Trier (Mosel)

8. DE : Mainz

9. DE : Heilbronn (Neckar)

10. DE : Stuttgart (Neckar)

11. DE : Mannheim

12. DE : Karlsruhe

13. FR / DE : Strassbourg / Kehl

14. CH : Basel

15. DE : Frankfurt

16. DE : Würzburg

17. DE : Nürnberg

18. DE : Ingolstadt

19. DE : Straubing

20. AT : Schlögener Schlinge

21. AT : Krems oder Melk

22. AT : Linz an der Donau

LINZ 2009 HAFENFESTIVAL EAST–WEST /August: Das Projekt findet in Linz an der Donau,der Europäischen Kulturhauptstadt 2009, seinenAbschluss. Ein stationäres Festival im Hafen vonLinz bringt noch einmal alle Musiker, die Hubertvon Goisern auf seiner Expedition getroffen hat,zusammen.

Page 11: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken
Page 12: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken
Page 13: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

Jan Figel Member of the European Commission

B-1049 Brussels

Brussels, 14th June 2006

D(2006)741 Dear Hubert von Goisern, It was with interest that I noticed your project to explore the Danube and, further, the Rhine in the scope of a musical-cultural expedition and to transform a disused ship into a stage for artists from the various countries. Among my responsibilities as Member of the European Commission are also the areas of culture and multilingualism. I therefore welcome initiatives such as yours, which contribute to building bridges between languages and cultures and to bringing people closer to one another through music. Such projects can be seen as a concrete realisation of the EU motto “united in variety”, which appropriately expresses that the many cultures, traditions and languages of Europe represent an enormous potential and, at the same time, a great enrichment for us all. The Danube and Rhine are more than just waterways, they are also lifelines. Like the language of music, the two rivers unite the European Union from the founding countries through to the future member states. I wish you great success on your musical expedition through our Europe united in variety! Yours sincerely, Jan Figel

Page 14: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

“...This project holds the chance to realise a co-operation between the most important broad-casters for the first time and to document thetour via webradio during the months of July andAugust 2007. Concerts will be broadcast live,recorded live and will also be viewable via livestreaming on their own website. The Ö1 partnerswill also merge the tour into their respective ter-restrial programmes.

From the very beginning Hubert von Goisern willmake the ship project accessible to a broad pub-lic on a specially arranged website and will takehis audience with him on this expedition: its con-ception, his discoveries and experiences fromthe transformation of the ship to the end of thetour. During the journey, the visitors to the web-site will be able to witness everyday life on theship, the rehearsals and concerts.

In co-operation with the ORF, an accompanyingfilm is also planned, which will present the eventsand meetings on Hubert von Goisern’s journey.”

(the Österreichische Rundfunk/Austrian NationalBroadcasting Corporation)

„...Dieses Projekt birgt die Chance, erstmalig eineZusammenarbeit der wichtigsten Sender zu reali-sieren und die Tour in den Monaten Juli /August2007 via Webradio zu dokumentieren. Konzertewerden live ausgestrahlt, live mitgeschnitten undauch über eine eigene Webpage über Live-Streaming zu sehen sein. Zusätzlich binden dieÖ1 Partnersender die Tour in ihr jeweiliges terres-trisches Programm ein.

Hubert von Goisern wird das Schiffs-Projekt vomBeginn an (im Frühjahr 2007) auf einer eigenseingerichteten Website einer breiten Öffentlich-keit zugänglich machen und sein Publikum aufdiese Expedition mitnehmen: seine Konzeption,seine Erfahrungen und Erlebnisse vom Umbaudes Schiffes bis zum Ende der Tournee.Während der Reise werden die Besucher derWebpage live den Alltag am Schiff, die Probenund Konzerte miterleben können.

Begleitend ist, in Zusammenarbeit mit dem ORF,eine filmische Dokumentation geplant, die dieGeschehnisse und Begegnungen auf der Reisedes Hubert von Goisern darstellt.“

(Auszug aus einer Erklärung des ÖsterreichischenRundfunks)

Page 15: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

HUBERT VON GOISERN: LINZ TOUR 2007–2009

Hubert von Goisern – mit seiner Schiffs-Tourneeist dafür der ideale Botschafter: Von Goisernbegibt sich auf ein europäisches Abenteuer: eineDonau-Expedition gegen den Strom von Tulceain Rumänien, über Bulgarien, Serbien, Kroatien,Ungarn und die Slowakei bis Linz. Zwei Monatewird er „on Tour“ sein, dabei in 20 Häfen anlegenmit lokalen Künstlern und Musikern neueProjekte entwickeln und über 20 Konzertegeben.

Dieses Projekt birgt die Chance, erstmalig eineZusammenarbeit der wichtigsten Sender zu reali-sieren und die Tour in den Monaten Juli /August2007 via Webradio zu dokumentieren. Konzertewerden live ausgestrahlt, live mitgeschnitten undauch über eine eigene Webpage über Live-Streaming zu sehen sein. Zusätzlich binden dieÖ1 Partnersender die Tour in ihr jeweiliges terre-strisches Programm ein.

Hubert von Goisern wird das Projekt vom Beginnan (im Frühjahr 2007) auf einer eigens eingerich-teten Website einer breiten Öffentlichkeitzugänglich machen und sein Publikum auf dieseExpedition mitnehmen: seine Konzeption, seineErfahrungen und Erlebnisse vom Umbau desSchiffes bis zum Ende der Tournee. Während derReise des Hubert von Goisern werden dieBesucher der Webpage live den Alltag am Schiff,die Proben und Konzerte miterleben können.

Begleitend ist, in Zusammenarbeit mit dem ORF,eine filmische Dokumentation geplant, die dieGeschehnisse und Begegnungen auf der Reisedes Hubert von Goisern darstellt.

40 JAHRE Ö1 – DEREUROPÄISCHE KULTURSEN-DER / TRANSFAIR – DIE Ö1DONAURAUM INITIATIVE

Public broadcasting is directly related to the democratic,social and cultural needs of each society. (Council ofEurope, 1994)

Seit dem politischen Umbruch von 1989 hat sichdie mediale Landschaft des osteuropäischenRaumes drastisch geändert. Junge, unabhängi-ge Initiativen fördern die Positionierung einer kriti-schen Öffentlichkeit und die Demokratisierungder Medien. Die öffentlich-rechtlichen Senderdagegen – lange als „Staatsfunk“ missbraucht –erlitten tiefe finanzielle Einschnitte und damit einemassive Einschränkung ihrer Möglichkeiten. DieBedeutung dieser öffentlich-rechtlichen Senderfür die kulturelle Identität der einzelnen Länderkann jedoch nicht hoch genug eingeschätzt wer-den. Ihre Neupositionierung muss daher auch eineuropäisches Anliegen sein.

Im Jubiläumsjahr 2007 hat sich Ö1 zum Zielgesetzt, eine mediale Plattform zu initiieren, dieden Grundstein für einen webbasierten europäi-schen Kultursender legt. Im Web-Radio werdenLive-Übertragungen, Live-Mitschnitte und regio-naler Kontent zu einem pan-europäischen Radio-Programm, das auf allen Ebenen den kulturellenAustausch und die Kommunikation innerhalbEuropas fördert. Zusätzlich tauschen die SenderBeiträge aus, die in das jeweilige terrestrischeProgramm eingebunden werden.

Zu Beginn sollen – in Zusammenarbeit mit derEBU – European Broadcasting Union – vor allemöffentlich-rechtliche Radiosender aus denStaaten des osteuropäischen Donauraumesgewonnen werden.

Page 16: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken
Page 17: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

Page 18: HUBERT von GOISERNHUBERT von GOISERN LINZ EUROPA TOUR 2007–2009 2. The Objective The city of Linz is the home port of this ship, which Goisern, the man of the mountains, has taken

HUBERT von GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007–2009

PROJECT MANAGEMENT CONTACT

HUBERT VON GOISERNLINZ EUROPA TOUR 2007– 2009

HEIDI LISTtel. +43 (0)699 10 11 49 84heidi.l [email protected]

MENA SCHEUBA-TEMPFERtel. +43 (0)676 707 94 [email protected]

A-WAEHRINGER STRASSE 94/171180 WIEN / VIENNA / AUSTRIAtel. +43 (0)1 367 18 40

MANAGEMENT HUBERT VON GOISERN

HAGE HEINBLANKO MUSIK GMBHtel +43 (0) 89 74 14 16 [email protected]

AUGUSTENSTRASSE 7980333 MÜNCHEN / MUNICH / GERMANY

WEITERE INFORMATIONENwww.hubertvon goisern.com/media