Upload
doannguyet
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2001·11–0.1×1(F) !
MANUEL DU PROPRIETAIRE
5JX-28199-F2XVS125YAMAHA MOTOR CO., LTD.
FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XVS125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies depointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha saréputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS125, il faut prendre le temps de lire atten-tivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinéesà protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver levéhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter unconcessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécuritémaximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-té de tout bon motocycliste !
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 1
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ ESTEN JEU !
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pouréviter tout endommagement du véhicule.
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraî-ner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne ins-pectant ou réparant le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplificationdes divers travaux.
Q
XG
fF
N.B.:
N.B.:8 Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-
du ultérieurement.8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponiblesau moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, nepas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 2
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISERLA MOTO.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 3
XVS125MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.1 édition, Septembre 2001
Tous droits réservésToute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écritede la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.Imprimé au Japon
FAU04229
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 4
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ................................... 1-1
DESCRIPTION ......................................................... 2-1Vue gauche ............................................................. 2-1Vue droite ............................................................... 2-2Commandes et instruments .................................... 2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...................... 3-1Contacteur à clé/antivol ......................................... 3-1Témoins et témoins d’avertissement ...................... 3-2Bloc de compteur de vitesse ................................... 3-2Alarme antivol (en option) ..................................... 3-3Combinés de contacteurs ....................................... 3-3Levier d’embrayage ............................................... 3-5Sélecteur ................................................................. 3-5Levier de frein ........................................................ 3-5Pédale de frein ........................................................ 3-6Bouchon du réservoir de carburant ........................ 3-6Carburant ................................................................ 3-7Robinet de carburant .............................................. 3-8Levier du starter .................................................... 3-9Accroche-casque .................................................... 3-9Réglage des combinés ressort-amortisseur ............ 3-9Béquille latérale ................................................... 3-10Système du coupe-circuit d’allumage .................. 3-11
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .................. 4-1Points à contrôler avant chaque utilisation ............. 4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTSCONCERNANT LE PILOTAGE ............................. 5-1
Mise en marche du moteur ..................................... 5-1Mise en marche d’un moteur chaud ....................... 5-2Passage des vitesses ............................................... 5-3Points de changement de vitesse recommandés (pour la Suisse uniquement).................................. 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ............................................................... 5-4
Rodage du moteur .................................................. 5-4Stationnement ......................................................... 5-5
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITESRÉPARATIONS ........................................................ 6-1
Trousse de réparation ............................................. 6-1Tableau des entretiens et graissages périodiques ... 6-2Dépose et repose des caches .................................. 6-5Contrôle des bougies .............................................. 6-7Huile moteur et élément de filtre à huile ................ 6-9Nettoyage de l’élément du filtre à air ................... 6-12Réglage du carburateur ........................................ 6-14Réglage du régime de ralenti du moteur .............. 6-14Réglage du jeu de câble des gaz ........................... 6-15
1
2
3
4
5
6
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 5
Réglage du jeu aux soupapes ............................... 6-15Pneus .................................................................... 6-15Roues à rayons ..................................................... 6-18Réglage de la garde du levier d’embrayage ......... 6-19Réglage de la garde du levier de frein .................. 6-20Réglage de la position et de la garde de la pédale de frein ............................................................... 6-20
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière ................................................................. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière ................................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de frein ................. 6-23Changement du liquide de frein ........................... 6-24Tension de la chaîne de transmission ....................6-25Lubrification de la chaîne de transmission ........... 6-27Contrôle et lubrification des câbles ...................... 6-27Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz ...................................................... 6-28
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur ........................................................ 6-28
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ....................................................... 6-29
Contrôle et lubrification de la béquille latérale .... 6-29Contrôle de la fourche .......................................... 6-29Contrôle de la direction ........................................ 6-30Contrôle des roulements de roue .......................... 6-31
Batterie ................................................................. 6-31Remplacement des fusibles .................................. 6-33Remplacement de l’ampoule de phare ................. 6-34Remplacement d’une ampoule de clignotant ....... 6-36Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop . 6-37Calage de la moto ................................................. 6-37Roue avant ............................................................ 6-38Roue arrière .......................................................... 6-40Diagnostic de pannes ........................................... 6-41Schéma de diagnostic de pannes .......................... 6-42
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ..................... 7-1Soin ........................................................................ 7-1Remisage ................................................................ 7-4
CARACTÉRISTIQUES ............................................ 8-1Caractéristiques ...................................................... 8-1
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ....... 9-1Numéros d’identification ....................................... 9-1Numéro d’identification de la clé ........................... 9-1Numéro d’identification du véhicule ..................... 9-1Étiquette des codes du modèle ............................... 9-2
TABLE DES MATIÈRES
7
8
9
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 6
1-1
FAU00021
QPRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance etde liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état defonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sabonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de ladrogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique etmentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pourl’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), desbottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurentles vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenuecomplète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote quine connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrementdangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibleset est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 7
2-1
FAU00026
DESCRIPTION
2
1. Phare (page 6-34)2. Robinet de carburant (page 3-8)3. Fusibles (page 6-33)4. Accroche-casque (page 3-9)
5. Bagues de réglage de la précontrainte deressort de combiné ressort-amortisseur (page 3-9)
6. Sélecteur (page 3-5)
1 2 3 4
56
Vue gauche
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 8
2-2
DESCRIPTION
2
7. Trousse de réparation (page 6-1)8. Batterie (page 6-31)9. Élément du filtre à air (page 6-12)
10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
11. Pédale de frein (page 3-6, 6-20)12. Élément de filtre à huile (page 6-9)
7 8 9 10
1112
Vue droite
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 9
2-3
DESCRIPTION
2
1. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-19)2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2)4. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
5. Levier de frein (page 3-5, 6-20)6. Poignée des gaz (page 6-15, 6-28)7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)8. Levier du starter (page 3-9)
1 2 3 4 5
678
Commandes et instruments
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 10
3-1
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00029
Contacteur à clé/antivol Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commandeles circuits d’allumage et d’éclairage etpermet de bloquer la direction. Sesdiverses positions sont décrites ci-après.
FAU00036
ON (marche)Tous les circuits électriques sont ali-mentés et le moteur peut être mis enmarche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont cou-pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)La direction est bloquée et tous les cir-cuits électriques sont coupés. La clépeut être retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la
gauche.2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tournerjusqu’à la position “LOCK” touten la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-cule est en mouvement. Les circuitsélectriques seraient coupés et celapourrait provoquer la perte decontrôle du véhicule et un accident.Bien veiller à ce que la moto soit àl’arrêt avant de tourner la clé à laposition “OFF” ou “LOCK”.
FAU01590
. (stationnement)La direction est bloquée, le feu arrièreet la veilleuse sont allumés, mais tousles autres circuits électriques sont cou-pés. La clé peut être retirée.La direction doit être bloquée avant quela clé puisse être tournée à la position“.”.
FCA00043
fF
Ne pas utiliser la position de station-nement trop longtemps, car la batte-rie pourrait se décharger.
OFF ON
LO
CK
P
PU
SH
IGNITION
ONOFF
LOCK (Parking).
a b
a. Pousser.b. Tourner.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 11
3-2
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement Témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&” Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la positionfeu de route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “5” Clignotants, témoin
Ce témoin clignote lorsque le contac-teur des clignotants est poussé à gaucheou à droite.
FAU00061
Témoin de point mort “N” Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte devitesses est au point mort.
FAU04243
Témoin d’avertissement de pannemoteur “ ” Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ouclignote lorsqu’un des circuits élec-triques contrôlant le moteur est défec-tueux. Dans ce cas, il convient de fairevérifier le système de détection depannes par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:Le témoin d’avertissement s’allumependant quelques secondes lorsque laclé est tournée sur “ON”. Dans ce cas,le témoin ne signale donc pas une ano-malie.
FAU01087
Bloc de compteur de vitesse Compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse estéquipé d’un compteur de vitesse, d’uncompteur kilométrique et d’un totalisa-teur journalier. Le compteur de vitesseaffiche la vitesse de conduite. Le comp-teur kilométrique affiche la distancetotale parcourue. Le totalisateur journa-lier affiche la distance parcourue depuissa dernière remise à zéro à l’aide de lamolette de remise à zéro. Le totalisa-teur journalier permet d’estimer l’auto-nomie offerte par un plein de carburant.Cette information permettra de plani-fier les arrêts pour ravitaillement encarburant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2040
60
0
km/h
80 100
120140
160
1 2 3 4
2040
60
0
km/h
80 100
120140
160
1
2
3
4
1. Témoinn de feu de route “&”2. Témoin des clignotants “5”3. Témoin de point mort “N”4. Témoin d’avertissement de panne du
moteur “ ”
1. Compteur de vitesse2. Compteur kilométrique3. Totalisateur journalier4. Molette de remise à zéro
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 12
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:Uniquement pour le modèle allemandéquipé d’un limiteur de vitesse :Le limiteur de vitesse empêche la vites-se du véhicule de dépasser 80 km/h.
FAU00109
Alarme antivol (en option) Alarme antivol
Les concessionnaires Yamaha peuventéquiper cette moto d’une alarme anti-vol, disponible en option. Pour plusd’informations à ce sujet, s’adresser àson concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”Appel de phare, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-tuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise-ment “&/%” Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pourallumer le feu de route et sur “%”pour allumer le feu de croisement.
1
2 3
4
1. Contacteur d’appel de phare “&”2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“&/%”3. Contacteur des clignotants “4/6”4. Contacteur d’avertisseur “*”
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 13
3-4
AU03889
Contacteur des clignotants “4/6”Clignotants, contacteur
Pour signaler un virage à droite, pous-ser ce contacteur vers “6”. Poursignaler un virage à gauche, pousser cecontacteur vers “4”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa posi-tion centrale. Pour éteindre les cligno-tants, appuyer sur le contacteur aprèsque celui-ci est revenu à sa positioncentrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*” Avertisseur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de faireretentir l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”Coupe-circuit du moteur
Placer ce contacteur sur “#” avant demettre le moteur en marche. En casd’urgence, comme par exemple, lorsd’une chute ou d’un blocage de câbledes gaz, placer ce contacteur sur “$”afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “9/'/:”Éclairage, contacteur
Placer ce contacteur sur “'” afind’allumer la veilleuse, le feu arrière etl’éclairage des instruments. Placer lecontacteur sur “:” afin d’allumer éga-lement le phare. Placer le contacteursur “9” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “,” Démarreur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur enmarche, il convient de lire les ins-tructions de mise en marche figurantà la page 5-1.
Start switch
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
2 3
4
1
2
3
1. Contacteur d’appel de phare “&”2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“&/%”3. Contacteur des clignotants “4/6”4. Contacteur d’avertisseur “*”
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”2. Contacteur d’éclairage “9/'/:”3. Contacteur du démarreur “,”
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 14
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00152
Levier d’embrayage Embrayage, levier
Le levier d’embrayage se trouve à lapoignée gauche. Pour débrayer, tirer lelevier vers la poignée. Pour embrayer,relâcher le levier. Un fonctionnementen douceur s’obtient en tirant le levierrapidement et en le relâchant lente-ment.Le levier d’embrayage est équipé d’uncontacteur d’embrayage, qui est lié ausystème du coupe-circuit d’allumage.(Pour plus d’explications au sujet ducoupe-circuit d’allumage, se reporter àla page 3-11.)
FAU00157
Sélecteur Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche dela moto et s’utilise conjointement avecle levier d’embrayage lors du change-ment des 5 vitesses à prise constantedont la boîte de vitesses est équipée.
FAU00158
Levier de frein Frein, levier
Le levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant,tirer le levier vers la poignée.
1 1 1
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 15
3-6
FAU00162
Pédale de frein Frein, pédale
La pédale de frein est situé du côtédroit de la moto. Pour actionner le freinarrière, appuyer sur la pédale de frein.
Brake pedal
FAU03756
Bouchon du réservoir de carburant Réservoir de carburant, bouchon
Retrait du bouchon du réservoir decarburantIntroduire la clé dans la serrure, puis latourner de 1/4 de tour dans le sens desaiguilles d’une montre. Le bouchon estdéverrouillé et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir decarburant
1. Remettre le bouchon en place, laclé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’àsa position initiale, puis la retirer.
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en placecorrectement si la clé n’est pas dans laserrure. De plus, la clé ne peut être reti-rée si le bouchon n’est pas correcte-ment mis en place et verrouillé.
FWA00032
XG
S’assurer que le bouchon du réser-voir de carburant est installé correc-tement avant de se mettre en route.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1a
1. Pédale de frein a. Ouvrir.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 16
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03753
Carburant Carburant
S’assurer que le niveau de carburant estsuffisant. Remplir le réservoir de carbu-rant jusqu’à l’extrémité inférieure dutube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
8 Ne pas remplir le réservoir decarburant à l’excès, sinon le car-burant risque de déborder lors-qu’il chauffe et se dilate.
8 Éviter de renverser du carbu-rant sur le moteur chaud.
FAU00185
fF
Essuyer immédiatement toute coulu-re de carburant à l’aide d’un chiffonpropre, sec et doux. En effet, le car-burant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plastique.
FAU04284
FCA00104
fF
Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravementcertaines pièces du moteur, telles queles soupapes, les segments, ainsi quele système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne àl’essence ordinaire sans plomb d’unindice d’octane recherche de 91 ouplus. Si un cognement ou un cliquetissurvient, utiliser une marque d’essencedifférente ou une essence super sansplomb. L’essence sans plomb prolongela durée de service des bougies etréduit les frais d’entretien.
1
2
1. Tube de remplissage2. Niveau de carburant Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :Quantité totale :
11 LQuantité de la réserve :
3,4 L
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 17
3-8
FAU03236
Robinet de carburant Robinet de carburant
Cette moto est équipée d’un robinet decarburant à dépression. Le robinet decarburant fournit le carburant du réser-voir aux carburateurs, tout en le filtrant.Les diverses positions de la manette durobinet de carburant sont illustrées etleur rôle est expliqué ci-dessous.
ON (ouvert)Le carburant parvient au carburateurquand le moteur tourne. Placer lamanette du robinet à cette positionavant de mettre le moteur en marche etde rouler.
RES (réserve)La réserve de carburant est disponible.Quand le carburant vient à manquerpendant la conduite, placer immédiate-ment la manette à cette position, sinon,le moteur risque de caler et il faudral’amorcer (voir “PRI”). Après avoirtourné la manette à la position “RES”,refaire le plein dès que possible et nepas oublier ensuite de la replacer sur“ON”.
PRI (amorce)Position d’amorce du moteur. Placer lamanette à cette position lorsque lemoteur s’est éteint en raison dumanque de carburant. Le carburant par-vient alors directement au carburateur,ce qui facilite la mise en marche dumoteur. Après la mise en marche dumoteur, replacer la manette sur “ON”(ou sur “RES” si le plein n’a pas enco-re été effectué).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3 11
1. Flèche placée sur “RES” 1. Flèche placée sur “PRI”
1
1. Flèche placée sur “ON”
ON:robinet ouvert RES:réserve PRI:amorce
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 18
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03839
Levier du starter “1” Starter
La mise en marche à froid requiert unmélange air-carburant plus riche. C’estle starter qui permet d’enrichir lemélange.Déplacer le levier vers a pour ouvrirle starter.Déplacer le levier vers b pour fermerle starter.
Starter (choke) lever
FAU00260
Accroche-casque Accroche-casque
Pour ouvrir l’accroche-casque, intro-duire la clé dans la serrure, puis la tour-ner comme illustré.Pour verrouiller l’accroche-casque, leremettre à sa position d’origine, puisretirer la clé.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casqueaccroché à l’accroche-casque, car lecasque pourrait heurter un objet etcela risque de provoquer la perte decontrôle du véhicule et d’être lacause d’un accident.
FAU00300
Réglage des combinés ressort-amortisseur Amortisseurs, réglage
Chaque combiné ressort-amortisseurest équipé d’une bague de réglage de laprécontrainte de ressort.
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif deréglage au-delà du réglage minimumet maximum.
1a
b
1
a
12345
b
a2
1
1. Levier du starter “1” 1. Accroche-casquea. Ouvrir.
1. Anneau de réglage de la précontraintede ressort
2. Indicateur de position
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 19
3-10
FW000040
XG
Toujours sélectionner le même régla-ge pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équili-bré risque de réduire la maniabilitéet la stabilité du véhicule.
Régler la précontrainte de ressort enprocédant comme suit.Pour augmenter la précontrainte de res-sort et donc durcir la suspension, tour-ner la bague de réglage de chaque com-biné ressort-amortisseur dans le sens a.Pour réduire la précontrainte de ressortet donc adoucir la suspension, tourner labague de réglage de chaque combinéressort-amortisseur dans le sens b.
N.B.:Il faut veiller à bien aligner l’encochesélectionnée figurant sur la bague deréglage et l’indicateur de position figu-rant sur l’amortisseur.
FAU00330
Béquille latérale Béquille latérale
La béquille latérale est située sur lecôté gauche du cadre. Relever oudéployer la béquille latérale avec lepied tout en maintenant la moto à laverticale.
N.B.:Le contacteur intégré à la béquille laté-rale fait partie du système du coupe-cir-cuit d’allumage, qui coupe l’allumagedans certaines situations. (Le fonction-nement du système du coupe-circuitd’allumage est expliqué ci-après.)
FW000044
XG
Ne pas rouler avec la béquille latéra-le déployée ou lorsque la béquille nese relève pas correctement. Celle-cipourrait toucher le sol et distraire lepilote, qui pourrait perdre le contrô-le du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha per-met de rappeler au pilote qu’il doitrelever la béquille latérale avant dese mettre en route. Il convient doncde contrôler régulièrement ce systè-me en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par unconcessionnaire Yamaha en cas demauvais fonctionnement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 2
Maximum (dur) 5
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 20
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03720
Système du coupe-circuitd’allumage Coupe-circuit d’allumage, système
Le système du coupe-circuit d’allumage,qui comprend les contacteurs de béquillelatérale, d’embrayage et de point mort,remplit les fonctions suivantes.8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse estengagée et que la béquille latéraleest relevée mais que le levierd’embrayage n’est pas actionné.
8 Il empêche la mise en marche dumoteur lorsqu’une vitesse est enga-gée et que le levier d’embrayageest actionné mais que la béquillelatérale n’a pas été relevée.
8 Il coupe le moteur lorsqu’unevitesse est engagée et que l’ondéploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-ment du système du coupe-circuit d’allu-mage en effectuant le procédé suivant.
FW000045
XGSi un mauvais fonctionnement estconstaté, faire contrôler le systèmepar un concessionnaire Yamahaavant de démarrer.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 21
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Le moteur coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “#”.3. Tourner la clé de contact sur “ON”. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :6. Relever la béquille latérale.7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.8. Engager une vitesse.9. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :10. Relever la béquille latérale.11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteurchaud.
OUI
OUI NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI NON
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 22
4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi-dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé auxintempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peu-vent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier lespoints suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.• Refaire le plein si nécessaire.• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
3-6–3-7
Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
6-9–6-12
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement.• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.• Contrôler la garde au levier.• Régler si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
3-5, 6-20,6-22–6-24
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde à la pédale.• Régler si nécessaire.
3-6, 6-20–6-23
Embrayage
• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier le câble si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.• Régler si nécessaire.
3-5, 6-19
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 23
4-2
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Poignée des gaz• S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Contrôler le jeu.• Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
6-15, 6-28
Câbles de commande • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Lubrifier si nécessaire.
6-27–6-28
Chaîne de transmission
• Contrôler la tension de la chaîne.• Régler si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.
6-25–6-27
Roues et pneus
• S’assurer du bon état.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.
6-15–6-18
Pédale de frein et sélecteur • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-28
Levier de frein et d’embrayage • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-29
Béquille latérale • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.
6-29
Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire.
3-2–3-4, 6-34–6-37
Contacteur de la béquille latérale • Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3-11–3-12
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 24
4-3
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent quepeu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA00033
XG
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convientde le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 25
5-1
FAU00372
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00373
XG
88 Il importe, avant d’utiliser levéhicule, de bien se familiariseravec toutes ses commandes etleurs fonctions. Au moindredoute concernant le fonctionne-ment de certaines commandes,consulter un concessionnaireYamaha.
88 Ne jamais mettre le moteur enmarche ou utiliser le véhiculedans un local fermé, même pourune courte durée. Les gazd’échappement sont toxiques etpeuvent entraîner la perte deconnaissance et même la mort enpeu de temps. Toujours veiller àce que l’endroit soit bien ventilé.
88 Avant de démarrer, toujourss’assurer de relever la béquillelatérale. Une béquille latéraledéployée risque de toucher le solet de distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle duvéhicule.
FAU03515
Mise en marche du moteur Démarrage du moteur
Afin que le système de coupe-circuitd’allumage n’entre pas en action, il fautqu’une des conditions suivantes soitremplie :8 La boîte de vitesses doit être au
point mort.8 Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et labéquille latérale relevée.
FW000054
XG
88 Avant de mettre le moteur enmarche, contrôler le fonctionne-ment du système de coupe-cir-cuit d’allumage en suivant leprocédé décrit à la page 3-12.
88 Ne jamais rouler avec la béquillelatérale déployée.
1. Placer la manette du robinet decarburant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-rer que le coupe-circuit du moteurest placé sur “#”.
3. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.
N.B.:Quand la boîte de vitesses est mise aupoint mort, le témoin de point mortdevrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas,il faut faire contrôler le circuit élec-trique par un concessionnaire Yamaha.
1
1. Flèche placée sur “ON”
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 26
5-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
4. Ouvrir le starter et refermer tout àfait les gaz. (Le fonctionnement dustarter est expliqué à la page 3-9.)
5. Appuyer sur le contacteur dudémarreur pour mettre le moteuren marche.
N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche,relâcher le contacteur du démarreur,puis attendre quelques secondes avantde faire un nouvel essai. Chaque essaide mise en marche doit être aussi courtque possible afin d’économiser l’éner-gie de la batterie. Ne pas actionner ledémarreur pendant plus de 10 secondesd’affilée.
6. Une fois le moteur mis en marche,refermer à moitié le starter.
FCA00055
fF
Pour prolonger la durée de servicedu moteur, toujours le faire chaufferavant de démarrer. Ne jamais accélé-rer à l’excès tant que le moteur estfroid !
7. Quand le moteur est chaud, refer-mer le starter.
N.B.:Le moteur est chaud lorsqu’il répondnormalement à l’accélération le starterétant fermé.
FAU01258
Mise en marche d’un moteurchaud Démarrage, moteur chaud
Le procédé est identique à celui de lamise en marche d’un moteur froid, sansqu’il soit pas nécessaire d’utiliser lestarter lorsque le moteur est chaud.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 27
5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00423
Passage des vitesses Vitesses, sélection
La boîte de vitesses permet de contrô-ler la puissance du moteur disponiblelors des démarrages, accélérations,montées des côtes, etc.Les positions du sélecteur sont indi-quées sur l’illustration.
N.B.:Pour passer au point mort, enfoncer lesélecteur à plusieurs reprises jusqu’à cequ’il arrive en fin de course, puis lerelever légèrement.
Shifting
FC000048
fF
88 Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer lamoto sur de longues distances,même lorsque la boîte de vitessesest au point mort. En effet, songraissage ne s’effectue correcte-ment que lorsque le moteurtourne. Un graissage insuffisantrisque d’endommager la boîtede vitesses.
88 Toujours débrayer avant dechanger de vitesse afin d’éviterd’endommager le moteur, laboîte de vitesses et la transmis-sion, qui ne sont pas conçus pourrésister au choc infligé par unpassage en force des vitesses.
FAU02941
Points de changement de vitesse recommandés(pour la Suisse uniquement)Changement de vitesse (Suisse uniquement)
Les points de changement de vitesserecommandés sont indiqués dans letableau suivant.
N.B.:Avant de rétrograder de deux vitesses àla fois, réduire la vitesse du véhicule àla vitesse recommandée (ex. : réduire lavitesse à 35 km/h avant de passer de la4e à la 2e vitesse).
1N2345
1
1. SélecteurN. Point mort
Points de changement de vitesse
(km/h)
1re → 2e2e → 3e3e → 4e4e → 5e
23365060
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 28
5-4
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00424
Comment réduire sa consommation de carburantCarburant, économies
La consommation de carburant de lamoto dépend dans une large mesure dustyle de conduite. Suivre les conseilssuivants en vue d’économiser le carbu-rant :8 Faire préchauffer correctement le
moteur.8 Couper le starter le plus tôt pos-
sible.8 Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimestrès élevés lors des accélérations.
8 Ne pas donner de gaz en rétrogra-dant et éviter d’emballer le moteurà vide.
8 Couper le moteur au lieu de lelaisser tourner longtemps au ralen-ti (ex. : embouteillages, feuxrouges, passages à niveau).
FAU00436
Rodage du moteur Rodage
Les premiers 1.000 km constituent lapériode la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispen-sable de lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de lesoumettre à un effort excessif pendantles premiers 1.000 km. Les piècesmobiles du moteur doivent s’user et seroder mutuellement pour obtenir lesjeux de marche corrects. Pendant cettepériode, éviter de conduire à pleins gazde façon prolongée et éviter tout excèssusceptible de provoquer la surchauffedu moteur.
FAU04399
0 à 500 kmÉviter l’utilisation prolongée à uneouverture des gaz de plus de 1/3.
500 à 1.000 kmÉviter l’utilisation prolongée à uneouverture des gaz de plus de 1/2.
FCA00058
fF
Changer l’huile moteur et remplacerl’élément du filtre à huile après 1.000km d’utilisation.
1.000 km et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut rou-ler normalement.
FC000049
fF
Si un problème quelconque survenaitau moteur durant la période de roda-ge, consulter immédiatement unconcessionnaire Yamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 29
5-5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00460
Stationnement Stationnement
Pour stationner la moto, couper lemoteur, puis retirer la clé de contact.
FW000058
XG
88 Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garerde façon à ce que les piétons oules enfants ne risquent pas detoucher ces éléments.
88 Ne pas garer la moto dans unedescente ou sur un sol meuble,car elle pourrait facilement serenverser.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 30
6-1
FAU00462
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro undu bon motocycliste. La réalisation descontrôles et entretiens, réglages etlubrifications périodiques permet degarantir le meilleur rendement possibleet contribue hautement à la sécurité deconduite. Les points de contrôle, régla-ge et lubrification principaux sontexpliqués aux pages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans desconditions normales. Le propriétairedevra donc adapter les fréquences pré-conisées et éventuellement les raccour-cir en fonction du climat, du terrain, dela situation géographique et de l’usagequ’il fait de son véhicule.
FW000060
XG
Si l’on ne maîtrise pas les techniquesd’entretien des motos, ce travail doitêtre confié à un concessionnaireYamaha.
FAU01175
Trousse de réparation Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve der-rière le cache B. (Voir les explicationsrelatives à la dépose et à la mise enplace des caches à la page 6-6.)Les informations données dans cemanuel et les outils de la trousse deréparation sont destinés à fournir aupropriétaire les moyens nécessairespour effectuer l’entretien préventif etles petites réparations. Cependantd’autres outils, comme une clé dyna-mométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certainsentretiens.
N.B.:Si l’on ne dispose pas des outils ou del’expérience nécessaires pour mener untravail à bien, il faut le confier à unconcessionnaire Yamaha.
FW000063
XG
Toute modification non approuvéepar Yamaha risque d’entraîner uneperte de rendement et de rendre laconduite de ce véhicule dangereuse.Consulter un concessionnaireYamaha avant de procéder à lamoindre modification.
1
1. Trousse de réparation
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 31
6-2
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Periodic maintenance and lubrication chart
FAU03686
Tableau des entretiens et graissages périodiques Entretiens et graissages périodiques
N.B.:88 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.8 Pour 30.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6.000 km.8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
ANNUEL1 6 12 18 24
1 * Canalisation de carburant• S’assurer que les durits d’alimentation et la durit de dépression ne
sont ni craquelées ni autrement endommagées. √ √ √ √ √
2 Bougies• Contrôler l’état. • Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.
√ √
• Remplacer. √ √
3 * Soupapes• Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler.
√ √ √ √
4 Élément du filtre à air• Nettoyer. √ √
• Remplacer. √ √
5 Embrayage• Contrôler le fonctionnement. • Régler.
√ √ √ √ √
6 * Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.) √ √ √ √ √ √
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
7 * Frein arrière• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pédale de
frein.√ √ √ √ √ √
• Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 32
6-3
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8 * Durit de frein• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √ √ √ √ √
• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-4.) Tous les 4 ans
9 * Roues• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.• Si nécessaire, serrer les rayons.
√ √ √ √
10 * Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.
√ √ √ √ √
11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √
12 * Bras oscillant• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points
pivots n’est pas excessif.√ √ √ √
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène. Tous les 24.000 km
13 Chaîne de transmission• Contrôler la tension de la chaîne.• S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.• Nettoyer et lubrifier.
Tous les 1.000 km et après un lavage ou une randonnée sous la pluie
14 * Roulements de direction• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km
15 * Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement
serrés.√ √ √ √ √
16 Béquille latérale• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier.
√ √ √ √ √
17 *Contacteur de béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √ √ √ √
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
ANNUEL1 6 12 18 24
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 33
6-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6 FAU03541
N.B.:8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si la moto est utilisée dans des zones particulièrement poussiéreuses
ou humides.8 Entretien des freins hydrauliques9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.9 Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
19 *Combinés ressort/amortisseur
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas.
√ √ √ √
20 * Carburateur• Contrôler le fonctionnement du starter. • Régler le régime de ralenti.
√ √ √ √ √ √
21 Huile moteur• Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
√ √ √ √ √ √
22Élément du filtre à huile moteur
• Remplacer. √ √ √
23 *Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière
• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
24 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √
25 *Éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare.
√ √ √ √ √ √
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
ANNUEL1 6 12 18 24
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 34
6-5
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU01122
Dépose et repose des cachesCaches, dépose et repose
Afin de pouvoir effectuer certainsentretiens décrits dans ce chapitre, il estnécessaire de déposer les caches illus-trés ci-dessus. Se référer à cette sectionà chaque fois qu’il faut déposer oureposer un cache.
Panels, removing and installing
FAU03185
Cache ADépose du cache
1. Retirer la vis.
1 1
1
1. Cache A 1. Vis1. Cache B
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 35
6-6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
2. Déloger l’arrière du cache en tirantsur celui-ci, puis le faire glisservers l’avant afin de déloger l’avantdu cache.
Repose du cache1. Remettre l’avant du cache en
place, puis appuyer sur l’arrière ducache.
2. Mettre la vis en place.
FAU03184
Cache BDépose du cache
1. Faire glisser le cache-serrure,introduire ensuite la clé dans laserrure, puis la tourner de 1/4 detour dans le sens des aiguillesd’une montre.
1
a
1. Cache-serrure du cachea. Ouvrir.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 36
6-7
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
2. Déloger l’arrière du cache en tirantsur celui-ci en laissant la clé dansla serrure, puis le faire glisser versl’avant afin de déloger l’avant ducache.
Repose du cache1. Remettre l’avant du cache en
place, puis appuyer sur l’arrière ducache, la clé étant toujours dans laserrure.
2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’àsa position initiale, la retirer, puisrefermer le cache-serrure.
FAU03329
Contrôle des bougies Bougies, contrôle
Les bougies sont des pièces impor-tantes du moteur et leur contrôle estsimple. Les bougies doivent êtredémontées et contrôlées aux fréquencesindiquées dans le tableau des entretienset graissages périodiques, car la chaleuret les dépôts finissent par les user.L’état des bougies révèle en outre l’étatdu moteur.
Dépose d’une bougie1. Retirer le capuchon de bougie.
Spark plugs, checking
1
1. Capuchon des bougie
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 37
6-8
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
2. Déposer la bougie comme illustré,en se servant de la clé à bougiefournie dans la trousse de répara-tion.
Contrôle des bougies1. S’assurer que la porcelaine autour
de l’électrode centrale de chaquebougie soit de couleur café au laitclair ou légèrement foncé, couleuridéale pour une moto utilisée dansdes conditions normales.
2. S’assurer que la porcelaine de cha-cune des bougies du moteur soitbien de couleur identique.
N.B.:Si la couleur d’une bougie est nette-ment différente, le moteur pourrait pré-senter une anomalie. Ne jamais essayerde diagnostiquer soi-même de tels pro-blèmes. Il est préférable de confier levéhicule à un concessionnaire Yamaha.
3. Contrôler l’usure des électrodes etla présence de dépôts de calamineou autres. Si l’usure est excessiveou les dépôts trop importants, ilconvient de remplacer la bougieconcernée.
Mise en place d’une bougie1. Mesurer l’écartement des élec-
trodes à l’aide d’un jeu de calesd’épaisseur et, si nécessaire, lecorriger conformément aux spéci-fications.
2. Nettoyer la surface du joint de labougie et ses plans de joint, puisnettoyer soigneusement les filetsde bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aidede la clé à bougie, puis la serrer aucouple spécifié.
1
a
1. Clè à bougie a. Écartement des électrodes
Bougie spécifiée :CR7HSA (NGK)U22FSR-U (DENSO)
Écartement des électrodes :0,6 à 0,7 mm
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 38
6-9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pasdisponible lors du montage d’une bou-gie, une bonne approximation consisteà serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai-re après le serrage à la main. Il faudratoutefois serrer la bougie au couplespécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
FAU04433
Huile moteur et élément defiltre à huile Huile moteur et élément de filtre
Il faut vérifier le niveau d’huile moteuravant chaque départ. Il convient égale-ment de changer l’huile et de remplacerl’élément du filtre à huile aux fré-quences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur1. Placer la moto sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.
N.B.:S’assurer que la moto soit bien à la ver-ticale avant de contrôler le niveaud’huile. Une légère inclinaison peutentraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et lefaire chauffer pendant quelquesminutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes quel’huile se stabilise, puis vérifierson niveau à travers le hublot decontrôle, situé au côté inférieurdroit du carter moteur.
N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situerentre les repères de niveau minimum etmaximum.
4. Si le niveau d’huile moteur estinférieur au repère de niveau mini-mum, ajouter de l’huile moteur dutype recommandé jusqu’au niveauspécifié.
21
3
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur2. Repère de niveau maximum3. Repère de niveau minimum
Couple de serrage :Bougie :
12,5 Nm (1,25 m0kgf)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 39
6-10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Changement de l’huile moteur (avecou sans remplacement de l’élémentdu filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et lefaire chauffer pendant quelquesminutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous lemoteur afin d’y recueillir l’huileusagée.
3. Retirer le bouchon de remplissageet la vis de vidange de l’huilemoteur afin de vidanger l’huile ducarter moteur.
N.B.:Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procè-de pas au remplacement de l’élémentdu filtre à huile.
4. Retirer le couvercle de l’élémentdu filtre à huile après avoir retiréses vis.
1
1
1
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur 1. Vis (×3)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 40
6-11
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
5. Retirer et remplacer l’élément dufiltre à huile et le joint torique.
6. Remettre le couvercle de l’élémentdu filtre à huile en place, installerses vis, puis les serrer au couple deserrage spécifié.
N.B.:S’assurer que le joint torique est bienlogé dans son siège.
7. Monter la vis de vidange de l’huilemoteur, puis la serrer au couple deserrage spécifié.
8. Ajouter la quantité spécifiée del’huile moteur recommandée, puisremonter et serrer le bouchon deremplissage d’huile.
FCA00105
fF
8 Ne pas mélanger d’additif chi-mique à l’huile ni utiliser deshuiles de grade “CD” ou supé-rieur afin d’éviter tout patinage del’embrayage, car l’huile moteurlubrifie également l’embrayage.S’assurer également de ne pas uti-liser une huile portant la désigna-tion “ENERGY CONSERVINGII” ou la même désignation avecun chiffre plus élevé.
8 S’assurer qu’aucune crasse ouobjet ne pénètre dans le cartermoteur.
21
1. Élément du filtre à huile2. Joint torique
Couple de serrage :Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile :
10 Nm (1,0 m0kgf)
Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur :
34 Nm (3,4 m0kgf)
Huile moteur recommandée :Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile :Avec remplacement de l’élément du filtre à huile :
1,6 LSans remplacement de l’élément du filtre à huile :
1,4 LQuantité totale (moteur à sec) :
1,75 L
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 41
6-12
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
9. Mettre le moteur en marche etcontrôler pendant quelquesminutes s’il y a présence de fuitesd’huile en laissant tourner lemoteur au ralenti. En cas de fuited’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.
10. Couper le moteur, puis vérifier leniveau d’huile et faire l’appoint, sinécessaire.
FAU03330
Nettoyage de l’élément dufiltre à air Filtre à air, nettoyage de l’élément
Il convient de nettoyer l’élément dufiltre à air aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Augmenter la fré-quence du nettoyage si le véhicule estutilisé dans des zones très poussié-reuses ou humides.
1. Déposer le boîtier de filtre à airaprès avoir retiré ses vis.
2. Retirer le couvercle du boîtier defiltre à air après avoir retiré sesvis.
1
2 1
1
1. Vis (×2)2. Vis du collier
1. Vis (×5)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 42
6-13
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
3. Déposer l’élément du filtre à airaprès avoir retiré ses vis.
4. Tapoter l’élément de sorte à enle-ver le gros de la crasse, puis élimi-ner le reste des impuretés à l’aircomprimé en procédant commeillustré. Remplacer l’élément dufiltre à air si celui-ci est endomma-gé.
5. Monter l’élément du filtre à air enle logeant dans le boîtier de filtre àair, puis en fixant les vis.
FC000082
fF
88 S’assurer que l’élément du filtreà air soit correctement logé dansle boîtier de filtre à air.
88 Ne jamais mettre le moteur enmarche avant d’avoir remontél’élément du filtre à air. Uneusure excessive du ou des pistonset/ou du ou des cylindres pour-rait en résulter.
6. Remettre le couvercle du boîtierde filtre à air en place et le fixer àl’aide de ses vis.
7. Reposer le boîtier de filtre à air,puis le fixer à l’aide de ses vis.
8. Serrer la vis du collier.
1
2
1. Élément du filtre à air2. Vis (×2)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 43
6-14
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00629
Réglage du carburateur Carburateur, réglage
Le carburateur est un organe vital dumoteur et il nécessite des réglages trèsprécis. Pour cette raison, la plupart desréglages d’un carburateur requièrent lescompétences d’un concessionnaireYamaha. Le réglage décrit ci-dessouspeut toutefois être effectué sans problè-me par le propriétaire.
FC000094
fF
Le carburateur a été réglé à l’usineYamaha après avoir subi de nom-breux tests. Toute modification duréglage effectuée par une personnene possédant pas les connaissancestechniques requises pourrait provo-quer une baisse du rendement dumoteur, voire son endommagement.
Carburetor, adjusting
FAU01168
Réglage du régime de ralentidu moteur Ralenti du moteur, réglage
Contrôler et régler, si nécessaire, lerégime de ralenti du moteur aux fré-quences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.
N.B.:Il faut se procurer un compte-tours dediagnostic afin de pouvoir effectuer cetravail.
1. Fixer le compte-tours au fil de labougie.
2. Mettre le moteur en marche et lelaisser chauffer pendant plusieursminutes entre 1.000 et 2.000tr/mn, tout en l’emballant quelquesfois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.
N.B.:Le moteur est chaud quand il répondrapidement aux mouvements de la poi-gnée des gaz.
3. Contrôler le régime de ralenti dumoteur et, si nécessaire, le corrigerconformément aux spécifications àl’aide de la vis de butée de papillondes gaz. Pour augmenter le régimede ralenti du moteur, tourner la visdans le sens a. Pour diminuer lerégime de ralenti du moteur, tour-ner la vis dans le sens b.
N.B.:Si le régime de ralenti spécifié ne peutêtre obtenu en effectuant ce réglage,confier le travail à un concessionnaireYamaha.
1
b a
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti du moteur :1.250 à 1.450 tr/mn
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 44
6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gazCâble des gaz, réglage du jeu
Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la poignée des gaz.Contrôler régulièrement le jeu de câbledes gaz et, si nécessaire, le faire réglerpar un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapesSoupapes, réglage du jeu
À la longue, le jeu aux soupapes semodifie, ce qui provoque un mauvaismélange carburant-air ou produit unbruit anormal. Pour éviter ce problème,il faut faire régler le jeu aux soupapespar un concessionnaire Yamaha auxfréquences spécifiées dans le tableaudes entretiens et graissages pério-diques.
Valve clearance, adjusting
FAU04427
PneusPour assurer un fonctionnement opti-mal, une longue durée de service et unebonne sécurité de conduite, prendrenote des points suivants concernant lespneus.
Pression de gonflageIl faut contrôler la pression de gonflagedes pneus avant chaque utilisation duvéhicule et, le cas échéant, la régler.
FW000082
XG
8 Contrôler et régler la pressionde gonflage des pneus lorsqueceux-ci sont à la températureambiante.
8 Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de condui-te et au poids total du pilote, dupassager, des bagages et desaccessoires approuvés pour cemodèle.
a
a. Jeu de câble des gaz
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 45
6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FWA00012
XG
Toute charge influe énormément surla maniabilité, la puissance de freina-ge, le rendement ainsi que la sécuritéde conduite de la moto. Il importedonc de respecter les consignes desécurité qui suivent.8 NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surchargerisque d’abîmer les pneus, defaire perdre le contrôle et d’êtreà l’origine d’un accident grave.S’assurer que le poids total dupilote, passager, des bagages etaccessoires ne dépasse pas lalimite de charge de ce véhicule.
8 Ne pas transporter d’objet malfixé qui pourrait se détacher.
8 Attacher soigneusement lesbagages les plus lourds près ducentre de la moto et répartir lepoids également de chaque côté.
8 Régler la suspension et la pres-sion de gonflage des pneus enfonction de la charge.
8 Contrôler l’état des pneus et lapression de gonflage avantchaque départ.
Pression de gonflage(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg175 kPa
(1,75 kgf/cm2,1,75 bar)
200 kPa(2,00 kgf/cm2,
2,00 bar)
De 90 kg à maximale175 kPa
(1,75 kgf/cm2,1,75 bar)
200 kPa(2,00 kgf/cm2,
2,00 bar)
Charge maximale* 183 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et desaccessoires
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 46
6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Contrôle des pneusContrôler les pneus avant chaquedépart. Si la bande de roulement centra-le a atteint la limite spécifiée, si un clouou des éclats de verre sont incrustésdans le pneu ou si son flanc est craque-lé, faire remplacer immédiatement lepneu par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:La limite de profondeur des sculpturespeut varier selon les législations natio-nales. Il faut toujours se conformer à lalégislation du pays dans lequel on utili-se le véhicule.
Renseignements sur les pneusCette moto est équipée de pneus avecchambre à air.
FW000078
XG
8 Les pneus avant et arrière doi-vent être de la même conceptionet du même fabricant afin degarantir une bonne tenue deroute.
8 Après avoir subi de nombreuxtests, les pneus cités ci-après ontété homologués par YamahaMotor Co., Ltd. pour ce modèle.
a
1
1. Flanc de pneua. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur minimale de sculpture de pneu (avant et arrière)
1,6 mm
AVANT
Fabricant Taille Modèle
CHENG SHIN80/100-18 47P
C-91680/100-18 M/C 47P
INOUE80/100-18 47P
MARBELLA NF2780/100-18 M/C 47P
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
CHENG SHIN 130/90-15 M/C 66P C-915
INOUE 130/90-15 M/C 66P MARBELLA NR31
FAU00681
XG
88 Faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha tout pneu uséà l’excès. La conduite avec despneus usés compromet la stabili-té de la moto et est en outre illé-gale.
88 Le remplacement des pièces serapportant aux freins et auxroues doit être confié à unconcessionnaire Yamaha, carcelui-ci possède les connais-sances et l’expérience néces-saires à ces travaux.
88 La pose d’une rustine sur unechambre à air crevée n’est pasrecommandée. En cas d’urgencetoutefois, réparer la chambre àair avec le plus grand soin, puisla remplacer le plus tôt possiblepar une pièce de bonne qualité.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 47
6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00685
Roues à rayons Roues
Pour assurer un fonctionnement opti-mal, une longue durée de service et unebonne sécurité de conduite, prendrenote des points suivants concernant lesroues.8 Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue nesont pas craquelées, qu’elles n’ontpas de saut et ne sont pas voilées,et il faut contrôler le serrage desrayons. Si une roue est endomma-gée de quelque façon, la faire rem-placer par un concessionnaireYamaha. Ne jamais tenter unequelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute rouedéformée ou craquelée.
8 Il faut équilibrer une roue à chaquefois que le pneu ou la roue sontremplacés ou remis en place aprèsdémontage. Une roue mal équili-brée se traduit par un mauvais ren-dement, une mauvaise tenue deroute et réduit la durée de servicedu pneu.
8 Après avoir remplacé un pneu,éviter de faire de la vitesse jusqu’àce que le pneu soit “rodé” et aitacquis toutes ses caractéristiques.
Wheels
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 48
6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00694
Réglage de la garde du levierd’embrayage Embrayage, réglage de la garde du levier
La garde du levier d’embrayage doitêtre de 5 à 10 mm, comme illustré.Contrôler régulièrement la garde dulevier d’embrayage et, si nécessaire, larégler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé aulevier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner la vis deréglage dans le sens a. Pour laréduire, tourner la vis de réglagedans le sens b.
3. Si la garde spécifiée a pu êtreobtenue en suivant les explicationsci-dessus, il suffit à présent de ser-rer le contre-écrou. Si elle n’a puêtre obtenue, il faut poursuivre eteffectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage entournant la vis de réglage au levierd’embrayage à fond dans le sens a.
5. Desserrer le contre-écrou au cartermoteur.
6. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner l’écrou deréglage dans le sens a. Pour laréduire, tourner l’écrou de réglagedans le sens b.
7. Serrer le contre-écrou au levierd’embrayage et au carter moteur.
12b
a
c
21
a
b
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayagec. Garde du levier d’embrayage
1. Contre-écrou (Carter)2. Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 49
6-20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00696
Réglage de la garde du levierde frein Frein, réglage de la garde du levier
La garde du levier de frein doit être de 5 à 8 mm, comme illustré. Contrôlerrégulièrement la garde du levier de freinet, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé aulevier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levierde frein, tourner la vis de réglagedans le sens a. Pour la réduire,tourner la vis de réglage dans lesens b.
3. Serrer le contre-écrou.
FW000099
XG
88 Contrôler la garde du levier defrein après l’avoir réglée, ets’assurer que le frein fonctionnecorrectement.
88 Une sensation de mollesse dansle levier de frein pourrait signa-ler la présence d’air dans le cir-cuit de freinage. Dans ce cas, nepas utiliser la moto avantd’avoir fait purger le circuit parun concessionnaire Yamaha. Laprésence d’air dans le circuithydraulique réduit la puissancede freinage et cela pourraitentraîner la perte de contrôle duvéhicule et être la cause d’unaccident.
FAU03778
Réglage de la position et de lagarde de la pédale de freinFrein, réglage de position et garde de la pédale
FW000104
XG
Il est préférable de confier ces réglagesà un concessionnaire Yamaha.
Position de la pédale de freinLe sommet de la pédale de frein doit sesituer d’environ 77 mm au-dessus dusommet du repose-pied, comme illus-tré. Contrôler régulièrement la positionde la pédale de frein et, si nécessaire, larégler comme suit.
b
a
21 c
1
a
1. Contre-écrou2. Vis de réglage de la garde du levier de freinc. Garde du levier de frein
1. Repose-pieda. Distance entre la pédale de frein et le
repoes-pied
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 50
6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
1. Desserrer le contre-écrou à lapédale de frein.
2. Pour relever la pédale de frein,tourner la vis de réglage dans lesens a. Pour l’abaisser, tourner lavis de réglage dans le sens b.
3. Serrer le contre-écrou.FWA00044
XG
Il faut procéder au réglage de lagarde de la pédale de frein aprèsavoir réglé la position de la pédale defrein
Garde de la pédale de freinLa garde à l’extrémité de la pédale defrein doit être de 20 à 30 mm.Contrôler régulièrement la garde de lapédale de frein et, si nécessaire, larégler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédalede frein, tourner l’écrou de réglage à latige de frein dans le sens a. Pour laréduire, tourner l’écrou de réglage dansle sens b.
1a
2
b
a1
b
a
1. Contre-écrou2. Boulon de réglage de la position de la
pédale de frein
a. Garde de la pédale de frein 1. Écrou de réglage de la position de la pédalede frein
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 51
6-22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000106
XG
88 Toujours régler la garde de lapédale de frein après avoir régléla tension de la chaîne de trans-mission ou après la dépose et larepose de la roue arrière.
88 Si on ne parvient pas à obtenir leréglage spécifié, confier ce tra-vail à un concessionnaireYamaha.
88 Après avoir réglé la garde de lapédale de frein, contrôler lefonctionnement du feu stop.
FAU00713
Réglage du contacteur de feustop sur frein arrière Feu stop, réglage du contacteur
Le contacteur de feu stop sur freinarrière est actionné par la pédale defrein, et lorsque son réglage est correct,le feu stop s’allume juste avant que lefreinage ne fasse effet. Si nécessaire,régler le contacteur de feu stop commesuit.Tourner l’écrou de réglage tout enmaintenant le contacteur de feu stop enplace. Tourner l’écrou de réglage dansle sens a si le feu stop s’allume troptard. Tourner l’écrou de réglage dans lesens b si le feu stop s’allume trop tôt.Rear
FAU00720
Contrôle des plaquettes defrein avant et des mâchoires defrein arrière Frein, contrôle des plaquettes et mâchoires
Contrôler l’usure des plaquettes defrein avant et des mâchoires de freinarrière aux fréquences spécifiées dansle tableau des entretiens et graissagespériodiques.
12
b
a
1. Contacteur de frein arrière2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 52
6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00725
Plaquettes de frein avantSur chaque plaquette de frein avantfigure une rainure d’indication d’usure.Les rainures permettent de contrôlerl’usure des plaquettes sans devoirdémonter le frein. Contrôler l’usure desplaquettes en vérifiant les rainures. Siune plaquette de frein est usée au pointque sa rainure a presque disparu, faireremplacer la paire de plaquettes par unconcessionnaire Yamaha.
FAU00727
Mâchoires de frein arrièreLe frein arrière est muni d’un indexd’indication d’usure. Cet index permetde contrôler l’usure des mâchoires sansdevoir démonter le frein. Contrôlerl’usure des mâchoires en vérifiant laposition de l’index tout en actionnant lefrein. Si une mâchoire de frein est uséeau point que l’index touche le traitd’indication de limite d’usure, faireremplacer la paire de mâchoires par unconcessionnaire Yamaha.
FAU03294
Contrôle du niveau du liquidede frein Liquide de frein, contrôle du niveau
Si le niveau du liquide de frein estinsuffisant, des bulles d’air peuvent seformer dans le circuit de freinage, cequi risque de réduire l’efficacité desfreins.Avant de démarrer, s’assurer que leniveau du liquide de frein dépasse lerepère de niveau minimum et fairel’appoint, si nécessaire. Un niveau deliquide bas peut signaler la présenced’une fuite ou l’usure des plaquettes. Sile niveau du liquide est bas, il fautcontrôler l’usure des plaquettes etl’étanchéité du circuit.
11
2
1
1. Gorge indicatrice d’usure 1. Limite d’usure2. Indicateur d’usure
1. Repère de niveau minimum
AVANT ARRIÈRE
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 53
6-24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Prendre les précautions suivantes :8 Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut duréservoir de liquide de frein est àl’horizontale.
8 Utiliser uniquement le liquide defrein recommandé. Tout autreliquide risque d’abîmer les jointsen caoutchouc, ce qui pourraitcauser des fuites et nuire au bonfonctionnement du frein.
8 Toujours faire l’appoint avec unliquide de frein du même type quecelui qui se trouve dans le circuit.Le mélange de liquides différentsrisque de provoquer une réactionchimique nuisible au fonctionne-ment du frein.
8 Veiller à ne pas laisser pénétrerd’eau dans le réservoir de liquidede frein. L’eau abaisse nettementle point d’ébullition du liquide etrisque de provoquer un bouchonde vapeur (ou “vapor lock”).
8 Le liquide de frein risque d’atta-quer les surfaces peintes et le plas-tique. Toujours essuyer soigneuse-ment et promptement toute tracede liquide renversé.
8 L’usure des plaquettes de freinentraîne une baisse progressive duniveau du liquide de frein.Cependant, si le niveau du liquidede frein diminue soudainement, ilfaut faire contrôler le véhicule parun concessionnaire Yamaha.
FAU03985
Changement du liquide defrein Liquide de frein, changement
Faire changer le liquide de frein par unconcessionnaire Yamaha aux fré-quences spécifiées dans le N.B. figu-rant après le tableau des entretiens etgraissages périodiques. Il convient éga-lement de faire remplacer les baguesd’étanchéité du maître-cylindre de freinet de l’étrier, ainsi que la durit de freinaux fréquences indiquées ci-dessous ouchaque fois qu’elles sont endommagéesou qu’elles fuient.8 Bagues d’étanchéité : remplacer
tous les deux ans.8 Durit de frein : remplacer tous les
quatre ans.Brake fluid, changing
Liquide de frein recommandé : DOT 4
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 54
6-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00744
Tension de la chaîne de transmission Chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler latension de la chaîne de transmissionavant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne detransmission Contrôle de la tension
1. Placer la moto sur un plan hori-zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.
N.B.:La moto doit être à la verticale et rienne peut peser sur elle lors du contrôleet du réglage de la tension de la chaînede transmission.
2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.
3. Faire tourner la roue arrière enpoussant la moto afin de trouver lapartie la plus tendue de la chaîne,puis mesurer la tension commeillustré.
4. Si la tension de la chaîne de trans-mission est incorrecte, la réglercomme suit.
FAU03780
Réglage de la tension de la chaîne detransmission Réglage de la tension
1. Desserrer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein, l’écroud’axe et le contre-écrou figurantaux deux extrémités du bras oscil-lant.
a2
1
a. Tension de la chaîne de transmission 1. Écrou de réglage de la garde de la pédalede frein
2. Contre-écrou
Tension de la chaîne de transmission :30 à 40 mm
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 55
6-26
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
2. Pour tendre la chaîne de transmis-sion, tourner l’écrou de réglage dechaque côté du bras oscillant dansle sens a. Pour détendre la chaî-ne, tourner les écrous de réglagedans le sens b, puis pousser laroue arrière vers l’avant.
N.B.:Se servir des repères d’alignementfigurant de part et d’autre du bras oscil-lant afin de régler les deux écrous deréglage de façon identique, et donc, depermettre un alignement de roue cor-rect.
FC000096
fF
Une chaîne mal tendue impose desefforts excessifs au moteur et àd’autres organes vitaux, et risque desauter ou de casser. Pour éviter ceproblème, veiller à ce que la tensionde la chaîne de transmission soit tou-jours dans les limites spécifiées.
3. Serrer les deux contre-écrous, puisserrer l’écrou d’axe au couple deserrage spécifié.
4. Régler la garde de la pédale defrein. (Voir les explications rela-tives au réglage de la garde de lapédale de frein à la page 6-21.)
FW000103
XG
Après avoir réglé la garde de lapédale de frein, contrôler le fonction-nement du feu stop.
1312
b
a
1. Écrou d’axe 1. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
2. Repères d’alignement3. Contre-écrou
Couple de serrage :Écrou d’axe :
104 Nm (10,4 m0kgf)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 56
6-27
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03006
Lubrification de la chaîne detransmission Chaîne de transmission, lubrification
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne detransmission aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques, sinon elle s’userarapidement, surtout lors de la conduitedans les régions humides ou poussié-reuses. Entretenir la chaîne de trans-mission comme suit.
FC000097
fF
Il faut lubrifier la chaîne de trans-mission après avoir lavé la moto ouaprès avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétroleet d’une petite brosse à poils doux.
FCA00053
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de trans-mission à la vapeur, au jet à fortepression ou à l’aide de dissolvantsinappropriés, car cela endommage-rait ses joints toriques.
2. Essuyer la chaîne.3. Lubrifier abondamment la chaîne
avec un lubrifiant spécial pourchaîne à joints toriques.
FCA00052
fF
Ne pas utiliser de l’huile moteur nitout autre lubrifiant, car ceux-cipourraient contenir des additifs quivont endommager les joints toriquesde la chaîne de transmission. FAU02962
Contrôle et lubrification descâbles Câbles, contrôle et lubrification
Il faut contrôler le fonctionnement etl’état de tous les câbles de commandeavant chaque départ. Il faut en outrelubrifier les câbles et leurs extrémitésquand nécessaire. Si un câble estendommagé ou si son fonctionnementest dur, le faire contrôler et remplacer,si nécessaire, par un concessionnaireYamaha.
Lubrifiant recommandé :Huile moteur
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 57
6-28
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000112
XG
Une gaine endommagée va empêcherle bon fonctionnement du câble etentraînera sa rouille. Remplacer dèsque possible tout câble endommagéafin d’éviter de créer un état deconduite dangereux.
FAU04034
Contrôle et lubrification de lapoignée et du câble des gazPoignée et câble des gaz, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement de la poi-gnée des gaz avant chaque départ. Ilconvient également de lubrifier ou deremplacer le câble aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.
FAU03370
Contrôle et lubrification de lapédale de frein et du sélecteurPédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement de lapédale de frein et du sélecteur avantchaque départ et lubrifier les articula-tions quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 58
6-29
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03164
Contrôle et lubrification desleviers de frein et d’embrayageLeviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement du levierde frein et d’embrayage avant chaquedépart et lubrifier les articulations delevier quand nécessaire.
FAU03165
Contrôle et lubrification de labéquille latérale Béquille latérale, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement de labéquille latérale avant chaque départ etlubrifier son articulation et les points decontact des surfaces métalliques quandnécessaire.
FW000113
XG
Si la béquille latérale ne se déploie etne se replie pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparerpar un concessionnaire Yamaha.
FAU02939
Contrôle de la fourche Fourche, contrôle
Il faut contrôler l’état et le fonctionne-ment de la fourche en procédantcomme suit aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.
Contrôle de l’état généralFW000115
XG
Caler soigneusement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs nesont ni griffés ni endommagés et queles fuites d’huile ne sont pas impor-tantes.
Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 59
6-30
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Contrôle du fonctionnement1. Placer la moto sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant,appuyer fermement à plusieursreprises sur le guidon afin decontrôler si la fourche se compri-me et se détend en douceur.
FC000098
fF
Si la fourche est endommagée ou sielle ne fonctionne pas en douceur, lafaire contrôler et, si nécessaire, répa-rer par un concessionnaire Yamaha.
FAU00794
Contrôle de la direction Direction, contrôle
Des roulements de direction usés oudesserrés peuvent représenter un dan-ger. Il convient dès lors de vérifier lefonctionnement de la direction en pro-cédant comme suit aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afinde surélever la roue avant.
FW000115
XG
Caler soigneusement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras defourche et essayer de les déplacervers l’avant et l’arrière. Si un jeuquelconque est ressenti, fairecontrôler et, si nécessaire, réparerla direction par un concessionnaireYamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 60
6-31
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU01144
Contrôle des roulements deroue Roulements de roue, contrôle
Contrôler les roulements de roue avantet arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Si le moyeu de rouea du jeu ou si la roue ne tourne pasrégulièrement, faire contrôler les roule-ments de roue par un concessionnaireYamaha. FAU01271
Batterie Batterie
Cette moto est équipée d’une batteriede type étanche et celle-ci ne requiertaucun entretien. Il n’est donc pasnécessaire de contrôler le niveaud’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis-tillée.
Chargement de la batterieConfier la charge de la batterie à unconcessionnaire Yamaha dès que pos-sible si elle semble être déchargée. Nepas oublier qu’une batterie se déchargeplus rapidement si la moto est équipéed’accessoires électriques.
1
1. Batterie
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 61
6-32
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000116
XG
88 L’électrolyte de batterie estextrêmement toxique, car l’acidesulfurique qu’il contient peutcauser de graves brûlures. Évitertout contact d’électrolyte avec lapeau, les yeux ou les vêtements ettoujours se protéger les yeux lorsde travaux à proximité d’unebatterie. En cas de contact avecde l’électrolyte, effectuer lesPREMIERS SOINS suivants.99 EXTERNE : rincer abondam-
ment à l’eau courante.99 INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulterimmédiatement un médecin.
99 YEUX : rincer à l’eau courantependant 15 minutes et consul-ter rapidement un médecin.
88 Les batteries produisent del’hydrogène, un gaz inflam-mable. Éloigner la batterie desétincelles, flammes, cigarettes,etc., et toujours veiller à bienventiler la pièce où l’on rechargeune batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.
88 TENIR TOUTE BATTERIEHORS DE PORTÉE DESENFANTS.
Conservation de la batterie1. Quand la moto est remisée pen-
dant un mois ou plus, déposer labatterie, la recharger complète-ment et la ranger dans un endroitfrais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient dela contrôler au moins une fois parmois et de la recharger quandnécessaire.
3. Charger la batterie au maximumavant de la remonter sur le véhicu-le.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 62
6-33
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04190
Remplacement des fusibles Fusibles, remplacement
Le fusible principal et le boîtier àfusibles, qui contient les fusibles proté-geant les divers circuits, se trouventderrière le cache A. (Voir les explica-tions relatives à sa dépose et à sa miseen place à la page 6-5.)Si un fusible est grillé, le remplacercomme suit.
1. Tourner la clé de contact sur“OFF” et éteindre le circuit élec-trique concerné.
FC000102
fF
88 Toujours veiller à ce que la bat-terie soit chargée. Remiser unebatterie déchargée risque del’endommager de façon irréver-sible.
88 Utiliser un chargeur spécial àtension constante pour chargerles batteries étanches (MF).L’utilisation d’un chargeur debatterie conventionnel vaendommager la batterie. Si l’onne peut se procurer un chargeurde batterie étanche, il est indis-pensable de faire charger la bat-terie par un concessionnaireYamaha.
2. Retirer le fusible grillé et le rem-placer par un fusible neuf del’ampérage spécifié.
1 173 5 64
21
1. Boîtiers à fusibles (×2) 1. Fusible principal2. Fusible principal de rechange3. Fusible de phare4. Fusible d’allumage5. Fusible du système de signalisation6. Fusible du système de réchauffage de
carburateur7. Fusible de rechange (×2)
Fusibles spécifiés :Fusible principal : 30AFusible d’allumage : 15AFusible du système de signalisation : 10A
Fusible de phare : 10AFusible du système de
réchauffage de carburateur : 10A
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 63
6-34
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04189
Remplacement de l’ampoulede phareCette moto est équipée d’un phare àampoule de quartz. Si l’ampoule duphare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.
2. Déconnecter la fiche rapide duphare, puis déposer la protectionde l’ampoule.
12
1
1. Optique de phare2. Vis (×2)
1. Fiche rapide du phare
FC000103
fF
Ne pas utiliser de fusible de calibresupérieur à celui recommandé afind’éviter de gravement endommagerl’équipement électrique, voire deprovoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”et allumer le circuit électriqueconcerné afin de vérifier si le dis-positif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiate-ment, faire contrôler l’équipementélectrique par un concessionnaireYamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 64
6-35
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
3. Décrocher le porte-ampoule duphare, puis retirer l’ampouledéfectueuse.
FW000119
XG
Une ampoule de phare devient brû-lante rapidement après avoir étéallumée. Il faut donc tenir tout pro-duit inflammable à distance etattendre qu’elle ait refroidi avant dela toucher.
4. Monter une ampoule de phareneuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FC000105
fF
Ne jamais toucher le verre d’uneampoule de phare afin de ne pas lais-ser de résidus graisseux. La graisseréduit la transparence du verre maisaussi la luminosité de l’ampoule,ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasseou trace de doigts sur l’ampoule avecun chiffon imbibé d’alcool ou dediluant pour peinture.
5. Monter la protection d’ampoule dephare, puis connecter la fiche rapi-de.
1
a
1. Porte-amopule du phare a. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1
1. Protecteur de l’ampoule
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 65
6-36
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03218
Remplacement d’une ampoulede clignotant Ampoule de clignotant, remplacement
1. Retirer la lentille du clignotantaprès avoir retiré les vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse enl’enfonçant et en la tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre.
3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner àfond dans le sens des aiguillesd’une montre.
4. Remettre la lentille en place et lafixer à l’aide de ses vis.
FC000108
fF
Ne pas serrer les vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.
2
11
1. Lentille du clignotant2. Vis (×2)
1. Ampoule de clignotant
6. Monter l’optique de phare, puis lafixer à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le fais-ceau de phare par un concession-naire Yamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 66
6-37
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
2. Retirer l’ampoule défectueuse enl’enfonçant et en la tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre.
3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner àfond dans le sens des aiguillesd’une montre.
4. Remettre la lentille en place et lafixer à l’aide de ses vis.
FC000108
fF
Ne pas serrer les vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.
FAU01579
Calage de la moto Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’unebéquille centrale, il convient de prendreles précautions suivantes avant dedémonter une roue ou avant d’effectuertout autre travail qui requiert de dresserla moto à la verticale. Vérifier si lamoto est stable et à la verticale avant decommencer l’entretien. Une solidecaisse en bois placée sous le moteurpeut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant1. Immobiliser l’arrière de la moto à
l’aide d’une béquille de levage, sil’on dispose de deux béquilles delevage, ou en plaçant un cric demoto sous le cadre, devant la rouearrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille delevage pour surélever la roueavant.
1
1. Ampoule de feu arrière/stop
vFAU01623
Remplacement de l’ampouledu feu arrière/stop Ampoule du feu arrière/stop, remplacement
1. Retirer la lentille du feuarrière/stop après avoir retiré sesvis.
2
1
1. Lentille de feu arrière/stop2. Vis (×2)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 67
6-38
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03239
Roue avantRoue (avant)
Dépose de la roue avant Dépose
FW000122
XG
88 Il est préférable de confier touttravail sur la roue à un conces-sionnaire Yamaha.
88 Caler soigneusement la motopour qu’elle ne puisse se renver-ser.
1. Débrancher le câble du compteurde vitesse de la roue avant.
2. Desserrer la vis de pincement del’axe de roue, puis l’axe de roue.
3. Surélever la roue avant en procé-dant comme expliqué à la page 6-37.
4. Extraire l’axe, puis déposer laroue.
FCA00048
fF
Ne pas actionner le frein après ladépose de la roue et du disque defrein, car les plaquettes risquent dese rapprocher à l’excès.
1
12
1. Câble du compteur de vitesse 1. Vis de pincement de l’axe de roue avant2. Axe de roue avant
Entretien de la roue arrièreSurélever la roue arrière à l’aide d’unebéquille de levage, si disponible, ou enplaçant un cric de moto des deux côtésdu cadre, devant la roue arrière ou desdeux côtés du bras oscillant.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 68
6-39
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
N.B.:Veiller à laisser un écart suffisant entreles plaquettes de frein avant d’insérer ledisque de frein et veiller à aligner lafente de la prise du compteur de vitessesur la retenue du bras de fourche.
3. Remettre l’axe de roue en place.4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Serrer l’axe de roue au couple spé-cifié.
6. Serrer la vis de pincement de l’axede roue avant au couple spécifié.
7. Appuyer fermement à quelquesreprises sur le guidon afin decontrôler le bon fonctionnementde la fourche.
8. Brancher le câble de compteur devitesse.
1
1. Retenue de la prise du compteur de vitesse
FAU04423
Mise en place de la roue avant1. Monter la prise du compteur de
vitesse sur le moyeu de roue enveillant à engager les ergots dansles fentes.
2. Soulever la roue entre les bras defourche.
1
1. Prise du compteur de vitesse
Couple de serrage :Axe de roue :
59 Nm (5,9 m0kgf)
Couple de serrage :Vis de pincement d’axe de roue avant :
20 Nm (2,0 m0kgf)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 69
6-40
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6 2. Soulever la roue arrière en procé-dant comme expliqué à la page 6-37.
3. Séparer le bras d’ancrage de freindu flasque de frein en retirantl’écrou et la vis.
4. Retirer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein, puisdéconnecter la tige de frein à labiellette de frein.
5. Desserrer le contre-écrou etl’écrou de réglage de la chaîne detransmission figurant à chaqueextrémité du bras oscillant.
6. Retirer l’écrou d’axe, puis extrairel’axe de roue.
7. Pousser la roue vers l’avant, puisséparer la chaîne de transmissionde la couronne arrière.
N.B.:Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne pour déposer et reposer la rouearrière.
8. Déposer la roue.
2
1
43
5
13 2
1. Écrou du bras d’ancrage de frein2. Bras d’ancrage de frein3. Écrou de réglage de la garde de la pédale de
frein4. Tige de frein5. Biellette de frein
1. Contre-écrou2. Écrou de réglage de la chaîne de
transmission3. Axe de roue
FAU03189
Roue arrièreRoue arrière
Dépose de la roue arrière Dépose
FW000122
XG
8 Il est préférable de confier touttravail sur la roue à un conces-sionnaire Yamaha.
8 Caler soigneusement la motopour qu’elle ne puisse se renver-ser.
1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écroudu bras d’ancrage de frein auflasque de frein.
1
1. Écrou d’axe
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 70
6-41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
6. Serrer l’écrou d’axe au couple deserrage spécifié.
7. Régler la position et la garde de lapédale de frein. (Voir les explica-tions relatives au réglage de laposition et de la garde de la pédalede frein à la page 6-20.)
FW000103
XG
Après avoir réglé la garde de lapédale de frein, contrôler le fonction-nement du feu stop.
FAU01008
Diagnostic de pannes Dépannages
Bien que les véhicules Yamaha subis-sent une inspection rigoureuse à la sor-tie d’usine, une panne peut toujourssurvenir. Toute défaillance des sys-tèmes d’alimentation, de compressionou d’allumage, par exemple, peutentraîner des problèmes de démarrageet une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement eten toute facilité le contrôle de cespièces essentielles. Si une réparationquelconque est requise, confier la motoà un concessionnaire Yamaha, car sestechniciens qualifiés disposent desconnaissances, du savoir-faire et desoutils nécessaires à son entretien adé-quat.Pour tout remplacement, utiliser exclu-sivement des pièces Yamaha d’origine.En effet, les pièces d’autres marquespeuvent sembler identiques, mais ellessont souvent de moindre qualité. Cespièces s’useront donc plus rapidementet leur utilisation pourrait entraîner desréparations onéreuses.
Couple de serrage :Écrou d’axe :
104 Nm (10,4 m0kgf)
FAU03190
Mise en place de la roue arrière Mise en place
1. Insérer l’axe de roue en procédantpar le côté gauche, puis mettre lachaîne de transmission en placesur la couronne arrière.
2. Monter l’écrou d’axe, puis reposerla roue arrière sur le sol.
3. Monter la tige de frein sur la biel-lette de frein, puis monter l’écroude réglage de la garde de la pédalede frein sur la tige.
4. Raccorder le bras d’ancrage defrein au flasque de frein en mon-tant la vis et l’écrou, puis en ser-rant la vis au couple de serragespécifié.
5. Régler la tension de la chaîne detransmission. (Voir les explicationsrelatives au réglage de la tensionde la chaîne de transmission à lapage 6-25.)
Couple de serrage :Vis du bras d’ancrage de frein :
23 Nm (2,3 m0kgf)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 71
6-42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU01297
Schéma de diagnostic de pannes Pannes, diagnostics
FW000125
XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
2. Compression
3. Allumage
4. Batterie
1. Carburant
Contrôler le niveau decarburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Actionner le démarreur électrique.
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Humides
Sèches
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tournelentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion descâbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 72
7-1
FAU03430
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
Soin Soins et nettoyage
Un des attraits incontestés de la motoréside dans la mise à nu de son anato-mie, mais cette exposition est toutefoissource de vulnérabilité. Rouille et cor-rosion peuvent apparaître, même surdes pièces de très bonne qualité. Si untube d’échappement rouillé peut passerinaperçu sur une voiture, l’effet sur unemoto est plutôt disgracieux. Un entre-tien adéquat régulier lui permettra nonseulement de conserver toute son allureet ses performances et de prolonger sadurée de service, mais est égalementindispensable afin de conserver lesdroits de la garantie.
Avant le nettoyage1. Après que le moteur a refroidi,
couvrir la sortie des pots d’échap-pement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons,couvercles et caches, ainsi que lesfiches rapides et les connecteursélectriques, y compris les capu-chons de bougie, sont fermementet correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, tellesque de l’huile carbonisée sur lecarter moteur, à l’aide d’undégraissant et d’une brosse enveillant à ne jamais en appliquersur les joints, les pignons, la chaî-ne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.
NettoyageFCA00010
fF
88 Éviter de nettoyer les roues, sur-tout celles à rayons, avec desproduits nettoyants trop acides.S’il s’avère nécessaire d’utiliserce type de produit afin d’élimi-ner des taches tenaces, veiller àne pas l’appliquer plus long-temps que prescrit. Rincerensuite abondamment à l’eau,sécher immédiatement, puisvaporiser un produit anticorro-sion.
88 Un nettoyage inapproprié risqued’endommager les pièces enplastique, telles que bulle oupare-brise, carénages et caches.Nettoyer les pièces en plastiqueexclusivement avec des chiffonsou éponges et de l’eau et desdétergents doux.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 73
7-2
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
88 Éviter tout contact de produitschimiques mordants sur lespièces en plastique. Ne pas utili-ser des chiffons ou éponges imbi-bés de produits nettoyants abra-sifs, de dissolvant ou diluant, decarburant, d’agents dérouilleursou antirouille, d’antigel oud’électrolyte.
88 Ne pas utiliser des portiques delavage à haute pression ou au jetde vapeur. Cela provoqueraitdes infiltrations d’eau quiendommageraient les pièces sui-vantes : joints (de roulements deroue, de roulement de bras oscil-lant, de fourche et de freins),composants électriques (fichesrapides, connecteurs, instru-ments, contacteurs et feux) et lesmises à l’air.
88 Motos équipées d’un pare-briseou d’une bulle : ne pas utiliserde produits de nettoyage abra-sifs ni des éponges dures afind’éviter de griffer ou de ternir.Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de grif-fer le pare-brise ou la bulle.Faire un essai sur une zone endehors du champ de vision afinde s’assurer que le produit nelaisse pas de trace. Si la bulle oule pare-brise est griffé, utiliserun bon agent de polissage pourplastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditionsnormalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-de, d’un détergent doux et d’une épongedouce et propre, puis rincer abondam-ment à l’eau claire. Recourir à une bros-se à dents ou à un goupillon pour net-toyer les pièces d’accès difficile. Pourfaciliter l’élimination des taches plustenaces et des insectes, déposer un chif-fon humide sur ceux-ci quelquesminutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proxi-mité de la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du selmarin et du sel répandu sur les routesen hiver. Il convient dès lors d’effectuerles travaux suivants après chaque ran-donnée sous la pluie, à proximité de lamer ou sur des routes salées.
N.B.:Il peut rester des traces du sel répandusur les routes bien après la venue duprintemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froidesavonneuse en veillant à ce que lemoteur soit froid.
FCA00012
fF
Ne pas utiliser d’eau chaude, carcelle-ci augmenterait l’action corro-sive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, leprotéger de la corrosion en vapori-sant un produit anticorrosion surtoutes ses surfaces métalliques, ycompris les surfaces chromées ounickelées.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 74
7-3
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeurabsorbant.
2. Sécher immédiatement la chaînede transmission et la lubrifier afinde prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, enaluminium ou en acier inoxydable,y compris le système d’échappe-ment, à l’aide d’un produitd’entretien pour chrome. Cela per-mettra même d’éliminer des piècesen acier inoxydable les décolora-tions dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de préventioncontre la corrosion consiste àvaporiser un produit anticorrosionsur toutes les surfaces métalliques,y compris les surfaces chroméesou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuventêtre éliminées en pulvérisant del’huile.
6. Retoucher les griffes et légerscoups occasionnés par les gra-villons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes lessurfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit par-faitement sèche avant de la remiserou de la couvrir.
FWA00001
XG
88 S’assurer de ne pas avoir appli-qué d’huile ou de cire sur lesfreins et les pneus. Si nécessaire,nettoyer les disques et les garni-tures de frein à l’aide d’un pro-duit spécial pour disque de freinou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et audétergent doux.
88 Effectuer ensuite un test deconduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.
FCA00013
fF
88 Pulvériser modérément huile etcire et bien essuyer tout excès.
88 Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchoucd’huile ou de cire. Recourir à unproduit spécial.
88 Éviter l’emploi de produits depolissage mordants, car ceux-ciattaquent la peinture.
N.B.:Pour toute question relative au choix età l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaire Yamaha.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 75
7-4
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
RemisageRemisage
Remisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans unendroit frais et sec. Si les conditions deremisage l’exigent (poussière excessi-ve, etc.), couvrir la moto d’une housseporeuse.
FCA00014
fF
88 Entreposer la moto dans unendroit mal aéré ou la recouvrird’une bâche alors qu’elle estmouillée provoqueront des infil-trations et de la rouille.
88 Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caveshumides, des étables (en raisonde la présence d’ammoniaque)et à proximité de produits chi-miques.
Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plu-sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.
2. Placer la manette du robinet decarburant sur “ON”.
3. Vidanger la cuve des carburateursen dévissant les vis de vidangeafin de prévenir toute accumula-tion de dépôts. Verser le carburantainsi vidangé dans le réservoir decarburant.
4. Faire le plein de carburant et, sidisponible, ajouter un stabilisateurde carburant afin d’éviter que leréservoir ne rouille et que le carbu-rant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afinde protéger les cylindres, les seg-ments, etc., de la corrosion.a. Retirer les capuchons de bougie
et déposer les bougies.b. Verser une cuillerée à café
d’huile moteur dans chaque ori-fice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bou-gie sur les bougies, puis placer lesbougies sur la culasse en veillantà ce que les électrodes soientmises à la masse. (Cette techniquepermettra de limiter la productiond’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plu-sieurs reprises à l’aide du démar-reur. (Ceci permet de répartirl’huile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies,puis remettre ensuite les bougieset leur capuchon en place.
FWA00003
XG
Avant de faire tourner le moteur,veiller à mettre les électrodes de bou-gie à la masse afin d’éviter la produc-tion d’étincelles, car celles-ci pour-raient être à l’origine de dégâts et debrûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de com-mande ainsi que les articulationsde tous les leviers, pédales, dusélecteur et de la béquille latéraleou centrale.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 76
7-5
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
7. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus,puis élever la moto de sorte queses deux roues ne reposent pas surle sol. S’il n’est pas possible d’éle-ver les roues, les tourner quelquepeu chaque mois de sorte quel’humidité ne se concentre pas enun point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie des potsd’échappement à l’aide d’unsachet en plastique afin de préve-nir toute pénétration d’humidité.
9. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dansun endroit à l’abri de l’humiditéet la recharger une fois par mois.Ne pas conserver la batterie dansun endroit excessivement chaudou froid (moins de 0 °C ou plusde 30 °C). Pour plus d’informa-tions au sujet de l’entreposage dela batterie, se reporter à la page 6-32.
N.B.:Effectuer toutes les réparations néces-saires avant de remiser la moto.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 77
8-1
FAU01038
CARACTÉRISTIQUES
8
Caractéristiques
Modèle XVS125
Dimensions
Longueur hors-tout 2.320mm
Largeur hors-tout 910mm
Hauteur hors-tout 1.075mm
Hauteur de la selle 670mm
Empattement 1.530mm
Garde au sol 150mm
Rayon de braquage minimal 2.900mm
Poids net (avec pleins d’huile et de carburant) 156 kg
MoteurType de moteur 4 temps, essence, refroidi par air,
SOHC
Disposition des cylindres V-type 2-cylindre
Cylindrée 124 cm3
Alésage × course 41,0 × 47,0mm
Taux de compression 11:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Carter humide
Huile de moteur
Type
Classification d’huile de moteurrecommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG min
fFVeiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifsantifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-gnation “ENERGY CONSERVING II” contiennent des additifsantifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayagede démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité desorganes et du rendement.
Quantité
Sans remplacement del’élément du filtre à huile 1,4 l
Avec remplacement del’élément du filtre à huile 1,6 l
Quantité totale (moteur à sec) 1,75 l
Filtre à air Élément de type sec
–10° 0° 10° 20° 30° 40°
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
–20°
SAE 15W/40
50°C
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 78
8-2
CARACTÉRISTIQUES
8
Carburant
Type Essence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir 11 l
Quantité de la réserve 3,4 l
Carburateurs
Fabricant MIKUNI
Type × quantité BDS26 × 1
Bougies
Fabricant / Type NGK/CR7HSA ouDENSO/U22FSR-U
Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm
Embrayage Humide, multi-disque
Transmission
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 3,400
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 3,688
Nbre de dents de pignon de chaînede transmission (arrière/avant) 59/16
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports
Commande Pied gauche
Taux de réduction 1ère 2,643
2ème 1,684
3éme 1,261
4éme 1,000
5éme 0,852
Partie cycle
Type de cadre Double berceau
Angle de chasse 35°
Chasse 135 mm
Pneu
Avant
Type Avec chambre à air
Taille 80/100-18 47P80/100-18 M/C 47P
Fabricant/ CHENG SHIN/C-916modèle INOUE/MARBELLA NF27
Arrière
Type Avec chambre à air
Taille 130/90-15 M/C 66P
Fabricant/ CHENG SHIN/C-915modèle INOUE/MARBELLA NR31
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 79
8-3
CARACTÉRISTIQUES
8
Charge maximale* 183 kg
Pression (à froid)Jusqu’ à 90 kg*
Avant 175 kPa (1,75 kgf/cm2, 1,75 bar)
Arrière 200 kPa (2,00 kgf/cm2, 2,00 bar)
De 90 kg à maximale*
Avant 175 kPa (1,75 kgf/cm2, 1,75 bar)
Arrière 200 kPa (2,00 kgf/cm2, 2,00 bar)
*Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
RouesAvant
Type À rayons
Taille 18 × 1,60
Arrière
Type À rayons
Taille 15 M/C × MT 3,00
FreinsAvant
Type Simple, Frein à disque
Commande Commande à la main droite
Liquide DOT 4
Arrière
Type Frein à tambour
Commande Commande au pied droite
SuspensionAvant
Type Fourche télescopique
Arrière
Type Bras oscillant
Ressort/amortisseursAvant Ressort hélicoïdal/amortisseur à
huile
Arrière Ressort hélicoidal/amortisseur àhuile
Débattement de roue
Avant 140 mm
Arrière 100 mm
Système électrique
Système d’allumage T.C.I. (Numérique)
Système de charge
Type Alternateur
Puissance standard 14 V, 23 A @5.000 tr/mn
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 80
8-4
CARACTÉRISTIQUES
8
Batterie
Type GT6B-3
Voltage, capacité 12 V, 6 Ah
Type de phare Ampoule à quartz (Halogène)
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60 W/55 W × 1
Feu arrière/frein 12 V, 5 W/21 W × 1
Clignotant avant 12 V, 21 W × 2
Clignotant arrière 12 V, 21 W × 2
Feu de stationnement 12 V, 4 W × 1
Éclairage des instruments 12 V, 1,7 W × 1
Témoin de point mort 12 V, 1,7 W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 1,7 W × 1
Témoin des clignotants 12 V, 1,7 W × 1
Témoin d’avertissement de pannedu moteur 12 V, 1,7 W × 1
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible de phare 15 A
Fusible du système designalisation 10A
Fusible d’allumage 10A
Fusible du système de réchauffagede carburateur 10A
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 81
9
FAU02944
Numéros d’identification Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de laclé, le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquettedu modèle aux emplacements prévus,pour référence lors de la commande depièces de rechange auprès d’un conces-sionnaire Yamaha ou en cas de vol duvéhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDE LA CLÉ :
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULE :
3. RENSEIGNEMENTS FOURNISSUR L’ÉTIQUETTE DUMODÈLE :
9-1
FAU01039
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU01041
Numéro d’identification de laclé Clé de contact, numéro d’identification
Le numéro d’identification de la clé estpoinçonné sur l’onglet de la clé.Inscrire ce numéro à l’endroit prévu ets’y référer lors de la commande d’unenouvelle clé.
FAU01043
Numéro d’identification duvéhicule Véhicule, numéro d’identification
Le numéro d’identification du véhiculeest poinçonné sur le tube de direction.Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:Le numéro d’identification du véhiculesert à identifier la moto et, selon lespays, est requis lors de son immatricu-lation.
1
1
1. Numéro d’identification du véhicule1. Numéro d’identification de la clé
1
6
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 82
9
9-2
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU03757
Étiquette des codes du modèleÉtiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle estcollée à l’endroit illustré. Inscrire lesrenseignements repris sur cette étiquet-te dans l’espace prévu à cet effet. Cesrenseignements seront nécessaires lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha.
1
1. Étiquette des codes du modèle
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 83
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 84
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2001·11–0.1×1(F) !
MANUEL DU PROPRIETAIRE
5JX-28199-F2XVS125YAMAHA MOTOR CO., LTD.