80
Ihr Schirm für Hotel und Restaurant. Votre parasol pour hôtel ou restaurant. Uw parasol voor hotel en restaurant. 2013 Palazzo ® Royal

Katalog für Firmenkunden 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lassen Sie sich von der Vielfalt der Schirmmodelle von Glatz inspirieren und stöbern Sie nach Ihrer optimalen Lösung für Ihr Hotel oder Restaurant

Citation preview

Page 1: Katalog für Firmenkunden 2013

Ihr Schirm für Hotel und Restaurant.Votre parasol pour hôtel ou restaurant.

Uw parasol voor hotel en restaurant.

2013

Palazzo® Royal

Page 2: Katalog für Firmenkunden 2013

2

Glatz – Ihr PartnerGlatz – Votre partenaire

Glatz – uw partner

Pour le secteur de la gastronomie et l’hôtellerie, Glatz a une priorité: le bien-être de vos clients! A Bâle ou à Bangkok, à Saint-Maurice ou à Majorque: l’accueil du client se révèle à travers la sécurité, le confort et la qualité. Les parasols en bois ou aluminium hautement fonctionnels de Glatz à tige centra-le ou à bras libre, avec un choix de finitions, tailles, formes, couleurs et fonctions, offrent tous ces avantages et bien d’autres encore.

De nombreux propriétaires d’hôtels et de re-staurants commencent la saison d’extérieur plus tôt, et la terminent plus tard que tous les autres commerçants – grâce aux para-sols géants de Glatz. Ces équipements per-mettent de prolonger les heures passées à l’extérieur, et d’augmenter ainsi le chiffre d’affaires. Nos parasols hautement foncti-onnels pour la gastronomie n’apportent pas seulement de l’ombre et de la tranquillité, du confort et une protection contre les UV. Ils protègent également du vent, de la pluie et du froid. Tous nos parasols sont faciles à actionner et la plupart, selon votre souhait,

Der Fokus von Glatz für Gastro-nomie und Hotels liegt auf einem: Dem Wohl Ihrer Gäste! Ob in Basel oder Bangkok, St. Moritz oder Mal-lorca: Gastfreundschaft zeichnet sich durch Geborgenheit, Komfort und Qualität aus – all das und noch viel mehr bieten die hochfunktionalen Aluminium- und Holzschirme von Glatz mit Mittelstock oder Freiarm in diversen Ausführungen, Grössen, Formen, Farben und Funktionen.

Viele Hotel- und Restaurantbesitzer starten die Garten- und Terrassensaison früher und beenden sie später als alle anderen: Dank der Grossschirme von Glatz. Mit diesen las-sen sich im Freien die Stunden verlängern und damit der Umsatz erhöhen. Unsere hochfunktionalen Gastro-Schirme bieten nicht nur Gemütlichkeit, Komfort und UV-Schutz im Schatten. Sie schützen auch vor Wind, Regen und Kälte. Alle Schirme lassen sich leicht bedienen und die meisten können auf Wunsch mit Beleuchtung, Heizstrahler, Motor und Funkanlage versehen werden.

Ob Castello®, Palazzo® Royal & Noblesse, Sombrano® oder Ambiente®: Sämtliche Schirmmodelle bestehen aus hochwertigem und robustem Material und verfügen über unterschiedliche Spannweiten. Die kom-plette Modellpalette ist für den anspruchs-vollen Alltag im Gast- sowie Hotelgewerbe konzipiert und lässt sich in Form und Grösse hervorragend kombinieren. Ob klein, gross oder riesig: Unsere Schirme sind eine ein-ladende Visitenkarte Ihres Outdoor-Gastro-betriebes und werden bereits aus der Ferne von Ihren Gästen wahrgenommen.

Glatz – Ihr Partner für Hotel und Gastrono-mie – bietet Ihnen bei allen Schirmtypen einen umfangreichen Service und analy-siert vor Ort Ihren Outdoorbereich. Wir un-terbreiten Ihnen das Gesamtkonzept und individuelle Lösungen in punkto Modell, Ausstattung, Farbe, Form, Grösse, Stand-ort, Platzverhältnisse, Transport, Installati-on, Diebstahlschutz, Zubehör und Handha-bung für Ihr Service-Personal.

Page 3: Katalog für Firmenkunden 2013

3

De focus bij Glatz voor horeca en hotels richt zich maar op één punt: het comfort van uw gasten! In Basel of Bangkok, St. Moritz of Mallorca: gastvrijheid kenmerkt zich door ge-borgenheid, comfort en kwaliteit – dit alles en nog veel meer bieden de uiterst functionele aluminium en houten parasols van Glatz, met middenstok of vrije arm in diverse uitvoeringen, maten, vormen, kleu-ren en bedieningen.

Veel uitbaters van hotels en restaurants starten hun tuin- en terrasseizoen vroeger en beëindigen deze later dan alle anderen: dankzij de grote parasols van Glatz. Deze maken meer uren in de buitenlucht moge-lijk en verhogen daardoor de omzet. Onze uiterst functionele horeca-parasols bieden niet alleen gezelligheid, comfort en UV- bescherming in de schaduw. Ze bieden ook bescherming tegen wind, regen en koude. Alle parasols zijn eenvoudig te bedienen en de meeste kunnen op verzoek worden uitgerust met verlichting, verwarming, mo-tor en geluidsinstallatie. Zowel Castello®, Palazzo® Royal & Noblesse, Sombrano® en

Ambiente®: alle parasols zijn gemaakt van hoogwaardig en robuust materiaal en zijn leverbaar in uiteenlopende spanwijdte. Alle modellen zijn ontworpen voor de veeleisen-de dagelijkse praktijk van restaurants en hotels en kunnen in vorm en grootte uitste-kend onderling worden gecombineerd. Klein, groot of reusachtig: onze parasols zijn een uitnodigend visitekaartje voor uw gastro-nomie in de buitenlucht en zijn al vanaf af-stand voor uw gasten zichtbaar.

Glatz – uw partner voor hotels en horeca – biedt voor alle modellen parasols een uit-gebreide service en analyseert uw tuin of terras op locatie. Wij presenteren u een totaalconcept en individuele oplossingen inzake model, uitrusting, kleur, vorm, groot-te, locatie, ruimte indeling, transport, instal-latie, diefstalbescherming, accessoires en hantering door uw bedienend personeel.

être équipés d’un éclairage, d’un diffuseur de chaleur, d’un moteur ou d’une installati-on de commande à distance. Qu’il s’agisse des modèles Castello®, Palazzo® Royal & Noblesse, Sombrano® ou Ambiente®, tous nos modèles sont constitués de matériaux robustes et de qualité supérieure, dans différents envergure. La gamme de modè-les est conçue pour le quotidien exigeant de la restauration et de l’hôtellerie, et per-met de combiner parfaitement les formes et les tailles. Qu’ils soient petits, grands ou extra-larges, nos parasols sont une carte de visite accueillante pour votre gastronomie d’extérieur, et vos clients le reconnaîtront de loin.

Glatz, votre partenaire pour l’hôtellerie et la gastronomie, vous offre un service complet pour tous les types de parasol, et étudie votre domaine d’extérieur sur place. Nous vous soumettons le concept complet et des solutions individuelles en matière de modè-les, d’équipement, de couleur, de forme, de taille, d’emplacement, d’occupation de l’espace, de transport, d’installation, de protection contre le vol, d’accessoires et de maniement pour votre personnel de ser-vice.

Castello® M4, S / P 22Mons (B)

Palazzo® M8, model 2012Avignon (F)

Page 4: Katalog für Firmenkunden 2013

4

HistorieHistoire

Geschiedenis

Glatz AG – c’est nous: une entreprise familiale suisse, quatre générations et 118 ans d’histoire, l’un des leaders européens et mondiaux en matière d’offre de parasols. Notre priorité: réunir ombrage optimal, fonc-tionnalité de pointe, ambition du design, qualité suisse et expertise technique.Parasol pour terrasse, jardin ou salon, ou concept d’extérieur complet pour la gastro-nomie: nous sommes pionniers. Dès à pré-sent, nos concepteurs produit développent

Die Glatz AG – das sind wir: Ein Schwei-zer Familienunternehmen mit 118-jähriger Firmengeschichte in vierter Generation – und einer der führenden Sonnenschirmanbieter in Europa und weltweit. Unser Fokus liegt auf einem: Der optimalen Schattenlösung, die höchste Funktionalität, anspruchsvolles Design, Schweizer Qualität und technisches Know How vereint. Ob Schirme für Terrasse & Garten oder Outdoor-Konzepte für die Gastronomie:

Wir sind der Zeit voraus! Schon heute ent-wickeln unsere Produktdesigner Ideen für morgen. Unser Design ist klassisch und unsere Qualität erstklassig. Ob Entwicklung, Her-stellung, Beratung oder Service: Wir geben unser Herzblut und stellen unsere Kunden aus der Gastronomie und deren Wünsche in den Mittelpunkt! Wir sind überzeugt: Von Glatz beschattet- besser lässt sich die Sonne nicht geniessen!

Page 5: Katalog für Firmenkunden 2013

5

Glatz AG – dit zijn wij: een Zwitsers fa-miliebedrijf met 118 jaar bedrijfshistorie, inmiddels de vierde generatie – en een van de toonaangevende parasolfabrikanten; Eu-ropees en mondiaal. Onze focus is gericht op: de synthese van optimale schaduw, de hoogste functiona-liteit, verfijnd design, Zwitserse kwaliteit en technische kennis. Of het nu gaat om parasols voor terras & tuin of outdoor concepten voor de horeca:

wij zijn onze tijd ver vooruit! Vandaag wer-ken onze ontwerpers al aan ideeën voor morgen. Ons design is klassiek en onze kwaliteit onovertroffen. Ontwikkeling, productie, ad-vies of service: wij zijn er met onze ziel en zaligheid voor onze klanten in de horeca en hun wensen staan centraal! Wij weten het zeker: overschaduwd door Glatz – beter kan men niet van de zon ge-nieten!

les idées du futur. Notre design est classique et notre qualité supérieure. Qu’il s’agisse du développe-ment, de la fabrication, du conseil ou des services: nous nous engageons entière-ment, et plaçons nos clients du secteur de la gastronomie et leurs souhaits au cœur de nos préoccupations. Notre devise: rien ne vaut l’ombre de Glatz pour profiter du soleil!

Page 6: Katalog für Firmenkunden 2013

6

LeitsätzePrincipes directeurs

Linee guida

Fonctionnalité

Nous concevons nos produits en étant fi-dèles à la devise Form follows function, ou: le design suit la fonctionnalité. Nos parasols protègent donc idéalement du soleil, et per-mettent une orientation optimale suivant la position changeante de ce dernier, en fonction de l’emplacement et du moment de la journée. Conformes aux principes er-gonomiques, nos parasols sont tous légers et faciles à manier tout en étant robustes: grâce à des matériaux sélectionnés, ils ré-sistent aux vents les plus contraires et aux conditions météorologiques les plus rudes, offrent une protection aux normes austra-liennes contre les UV, et sont pourvus de toiles résistant au soleil et aux intempéries.

Design

Originalité combinée à l’esthétique et au langage des formes – voilà notre définition du design. Chez nous, c’est le client qui dé-cide de l’aspect de son parasol. En plus des finitions individualisées selon votre souhait, nous proposons un large choix de modè-les de design aux dimensions standard ou extra-large, de forme ronde ou carrée, avec 65 couleurs de toiles.

Innovation

Grâce à nos excellents designers produit, nous sommes en tête du marché! Cepen-dant, pour nous, l’innovation est plus impor-tante que la seule nouveauté des pro duits. Glatz place la fonctionnalité et le design au premier plan: au niveau européen, nous dé-tenons et conservons la majorité des brevets et des inscriptions en matière de propriété intellectuelle des modèles et du design.

Qualität

«Made by Glatz» steht für Liebe zum De-tail und lange Lebensdauer. Hochwertige Materialien und Produktionstechnologien nach internationalen Standards gepaart mit stetigen Qualitätskontrollen bei der Schirm-fertigung sind für unsere Kunden aus der Gastronomie und Hotellerie die Garanten: Für beste Schweizer Qualität aus dem Hause Glatz.

System

Restaurant-, Cafe- und Hotelbesitzer suchen einen Schirm und finden eine «Outdoor- Lösung by Glatz»! Ob modulare Heizstrahler, Beleuchtungskörper, Schirmtische, Funk-bedienung oder Bodenhülsen, Sockel- oder Montageplatten: Das Zubehör von Glatz ist umfangreich und kompatibel mit fast allen unseren Schirmmodellen – und wird entsprechend des Kundenwunsches ange-passt: Voll und Glatz!

Service

Der Vertrieb unserer Produkte erfolgt nahe-zu weltweit über ein Netzwerk von Fach-händlern und Importeuren. Glatz und seinen Partnern liegt eines besonders am Herzen: Der bestmögliche Service am Kun-den! So schulen wir einmal pro Jahr unsere Händler in punkto optimaler Beratung und zertifizieren sie für den Service bei Repara-turen und Reklamationen – mit dem Ziel: Sofort auf Service-Anfragen zu reagieren!

Funktionalität

Wir konzipieren unsere Produkte getreu der Devise «Form follows function» oder: das Design folgt der Funktionalität. Dem-zufolge bieten unsere Schirme optimalen Sonnenschutz und lassen sich bestmög-lich nach dem wechselnden Sonnenstand – abhängig von Tageszeit und Standort – ausrichten. Abgestimmt auf ergonomische Prinzipien sind unsere Schirme allesamt leicht und bequem zu bedienen – und sie sind robust: Dank ausgewählter Materialien halten sie widrigsten Wind- und Wetterbe-dingungen stand, bieten UV-Schutz nach australischem Standard und sind mit licht- bzw. wetterechten Stoffen ausgestattet.

Design

Formsprache und Ästhetik gepaart mit In-dividualität – das ist für uns Design: Bei uns bestimmt der Kunde wie sein Schirm aussieht! Neben einer Einzelfertigung nach Wunsch bieten wir eine breite Auswahl an Design-Modellen in Standard- oder Über-grössen, rund oder eckig und Stoffen in 65 Farben an.

Innovation

Dank unserer hervorragenden Produkt-designer haben wir am Markt die Nase vorn! Aber: Innovationen setzen wir nicht mit Produktneuheiten gleich. Glatz stellt Funktionalität und Design in den Vorder-grund: Europaweit halten und haben wir die meisten Patente und Einträge im Modell- und Designschutz.

Page 7: Katalog für Firmenkunden 2013

7

Functionaliteit

Wij ontwerpen onze producten conform het motto “Form follows function”, ofwel: het design volgt functionaliteit. Hierdoor bieden onze parasols optimale bescher-ming tegen de zon en zijn deze maximaal instelbaar op de veranderende stand van de zon – afhankelijk van tijdstip en locatie. Al onze parasols zijn gebouwd volgens er-gonomische principes en daardoor eenvou-dig en gemakkelijk te bedienen – en ze zijn robuust: dankzij de geselecteerde materia-len zijn ze bestand tegen de slechtste weer-somstandigheden, bieden UV-bescherming conform Australische normen en zijn ze voorzien van lichtechte en weerbestendige stoffen.

Design

Aansprekende vormgeving en esthetiek die gekoppeld is aan individualiteit – dat betekent design voor ons: bij ons bepaalt de klant het uiterlijk van zijn parasol! Naast maatwerk bieden wij een breed scala aan designmodellen in standaard- of extra grote maten, rond of rechthoekig en doek in 65 kleuren.

Innovatie

Mede dankzij onze productdesigners zijn wij koplopers in de markt! Maar: innovatie is bij ons niet hetzelfde als een nieuw pro-duct. Glatz zet functionaliteit en design op de eerste plaats: in Europa bezitten wij de meeste patenten en registraties onder de model- en designbescherming.

Kwaliteit

“Made by Glatz” betekent liefde voor de-tails en lange levensduur. Hoogwaardige materialen en productietechnieken con-form internationale normen, gekoppeld aan voortdurende kwaliteitscontroles tijdens de productie, geven onze klanten uit de hore-ca en hotelwereld een waarborg: Zwitserse topkwaliteit van het merk Glatz.

Systeem

Uitbaters van restaurants, cafés en hotels zoeken een parasol en komen uit bij een “Outdoor-systeem by Glatz”! Modulaire ver-warmingselementen, verlichtingsarmaturen, parasoltafels, afstandsbediening of bodem-hulsen , voeten of montageplaten: de acces-soires van Glatz zijn veelzijdig en compatibel met bijna alle modellen – en worden naar wens aangepast: helemaal Glatz!

Service

De distributie van onze producten wordt vrijwel mondiaal verzorgd door een net-werk van vakhandelaren en importeurs. Voor Glatz en onze partners geldt: maxima-le service voor de klant! Eenmaal per jaar worden onze dealers geschoold in optimale advisering en verlenen wij certificaten voor de service bij reparaties en klachten – met het doel: onmiddellijk reageren op service verzoeken!

Qualité

Made by Glatz est synonyme d’amour du dé-tail et de longue durée de vie. Des matériaux de qualité supérieure et des technologies de production aux normes internationales, as-sociés aux contrôles qualité constants lors de la finition, offrent à nos clients restau-rateurs et hôteliers le meilleur de la qualité suisse – garanti par la maison Glatz.

Système

Propriétaire de restaurant, de café ou d’hôtel, vous êtes à la recherche d’un parasol? Vous trouverez l’Outdoor Solution by Glatz! Diffuseurs modulaires de chaleur, unités d’éclairage, tables pour parasol, comman-des à distance ou douilles à enfoncer, socles ou plaques de montage: Glatz propose une grande diversité d’accessoires, compatibles avec presque tous nos modèles de parasol et adaptables selon les souhaits du client – intégralement et avec brio, chez Glatz!

Service

Nos produits sont distribués pratiquement dans le monde entier, grâce à un réseau de commerçants spécialisés et d’importateurs. Pour Glatz et ses partenaires, une chose est essentielle: offrir le meilleur service possi-ble au client! C’est pourquoi une fois par an, nous formons nos vendeurs à un conseil op-timal, et nous leur délivrons un certificat pour leur service dans le domaine des réparations et des réclamations, avec un objectif: réagir immédiatement aux demandes de service!

Page 8: Katalog für Firmenkunden 2013

8

Castello® K4, S / P 22Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)

Page 9: Katalog für Firmenkunden 2013

9

Castello® M4, S / P 22The Dolder Grand, Zurich (CH)

Alu-Push, S / P 54Victoria Park, Malmö (S)

Fortero, S / P 42Stiftung Kartause Ittingen (CH)

Alu-Twist, S / P 50Al Porto, Lachen (CH)

Fortino, S / P 46Hotel Oitavos, Cascais (P)

Page 10: Katalog für Firmenkunden 2013

10

Page 11: Katalog für Firmenkunden 2013

11

Ambiente®, S / P 30Auberge Lamartine, Bourdeau (F)

Sombrano®, S / P 36Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)

Alexo®, S / P 68Restaurant Schipfe 16, Zurich (CH)

Piazzino, S / P 64Capetown (ZA)

Teakwood, S / P 60Mykonos (GR)

Page 12: Katalog für Firmenkunden 2013

12

AluminiumschirmeParasols en aluminium

Aluminium parasols

La tendance se confirme: le service en ter-rasse est de plus en plus prisé! A l’intérieur comme à l’extérieur, les clients apprécient le confort – même s’il fait frais et en soirée. Dans le domaine des parasols, les exigences des restaurateurs sont élevées: l’ombre est une chose, mais les parasols ne doivent pas cacher la vue ni gâcher le décor. Ils doivent embellir les zones de plein air et être foncti-onnels et faciles à manipuler. Glatz l’a bien compris, comme le prouvent ses modèles à

Der Trend hält an: Der Aussenbereich wird zum Gastraum! Drinnen wie draussen wünschen die Gäste Komfort – auch an küh-len Tagen und zur Abendstunde. Die Anfor-derungen der Gastronomie an Schirme sind hoch: Nebst des Schattenspendens dürfen sie weder Sicht noch Weg versperren oder klobig wirken. Sie sollen den Outdoorbe-reich verschönern, funktional und leicht zu handhaben sein. Glatz hat das erkannt: Die Highlights der Schirme mit Mittelstock aus

Aluminium sind Palazzo® Royal und No-blesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu-Push & Twist und die Alu-Freiarmschirme Sombrano® und Ambiente®. Alle Modelle bieten Sonnen-, Sicht- und Wetterschutz, sind in diversen Stoffklassen erhältlich. Das Plus: Sie halten über Jahre ihre Farbfrische, ihren UV-Schutz sowie ihre Funktionalität und sind in der Konstruktion stabil und wit-terungsbeständig – dank des hochwertigen Aluminiums.

Page 13: Katalog für Firmenkunden 2013

13

De trend zet door: buitenruimte wordt ont-vangstruimte! De klant vraagt om comfort, zowel binnen als buiten – ook op koelere dagen en in de avonduren. Uitbaters stellen hoge eisen aan parasols: als schaduwbren-ger mogen ze het uitzicht niet bederven, in de weg staan of er lomp uitzien. Ze moeten tuin en terras verfraaien, uiterst functioneel zijn en eenvoudig bedienbaar. Glatz heeft dat ingezien: de topproducten in alumini-um middenstok parasols zijn Palazzo® Royal

en Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu-Push en -Twist en de aluminium vrije arm parasols Sombrano® en Ambiente®. Alle modellen bieden zonne-, inkijk-, en weerbescherming en zijn verkrijgbaar in di-verse stofklassen. Het voordeel: ze bieden jarenlange kleurechtheid, UV-bescherming, functionaliteit en zijn dankzij de aluminium constructie stabiel en weerbestendig.

mât central en aluminium Palazzo® Royal et Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu Push & Twist et ses parasols à bras libre alu Sombrano® et Ambiente®. Tous les modèles constituent un écran solaire, occultant et con-tre les intempéries et sont disponibles avec plusieurs types de toile. Leur plus: les cou-leurs des toiles gardent leur fraîcheur au fil des années, conservent leur protection UV et leur fonctionnalité, et leur structure en alumi-nium est robuste et résiste aux intempéries.

Castello® K4, S / P 22Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)

Page 14: Katalog für Firmenkunden 2013

14

Les grands noms projettent leur ombre en avant, tout comme le Palazzo® Royal. Ce modèle séduit par ses détails attrayants et montre l’exigence de sa fonctionnalité. L’aluminium oxydé naturel, combiné aux surfaces gris graphite, fait ressortir son nou-veau design. Son confort de commande est incomparable: le Palazzo® Royal s’ouvre et se ferme à la main en seulement 19 tours de manivelle à distance par moteur inté-gré. Le mobilier de salon peut rester à sa

Palazzo® Royal – la classe royale

Palazzo® Royal – die Königsklasse

Grosse Namen werfen ihre Schatten voraus – so auch der Palazzo® Royal. Er besticht mit attraktiven Details und stellt optisch seinen funktionalen Anspruch he-raus. Aluminium natureloxiert kombiniert mit graphitgrauen Oberflächen betonen das neue Design. Sein Bedienkomfort ist unschlagbar: Der Palazzo® Royal lässt sich mit maximal 19 Kurbelumdrehungen per Hand oder mit Motor per Funk öffnen und schliessen. Davon unberührt bleibt das

Sitzmobiliar, da die Schliess höhe bei den meisten Modellen höher als 78 cm ist. Für eine optimale Stoffspannung sorgt die in-novative Befestigungstechnik. Wichtig: Alle Steuerungskomponenten und Kabel sind im Schirmmast integriert und per Funk be-dienbar. Zudem verfügt der Palazzo® Royal bei Motorüberhitzung über einen automati-schen Abschaltmodus sowie eine Notfunk-tion für ein rasches Schliessen.

Palazzo® Royal

Page 15: Katalog für Firmenkunden 2013

15

Grote namen werpen een lange schaduw – zo ook de Palazzo® Royal. Hij valt op door aantrekkelijke details en laat zien wat je kunt verwachten. Geanodiseerd aluminium in de natuurlijke kleur in combinatie met grafietgrijze vlakken accentueert het nieu-we design. Het bedieningsgemak is ono-vertroffen: de Palazzo® Royal is handmatig met slechts 19 draaien aan de handslinger te openen of te sluiten, of afstandsbedien-de motorsturing. Alle meubilair kan daarbij

blijven staan, omdat de sluithoogte bij de meeste modellen boven 78 cm ligt. De in-novatieve bevestiging van het doek zorgt voor een optimale aanspanning. Belangrijk: alle bedieningselementen en kabels zijn in mast geïntegreerd en afstandbedienbaar. Bovendien is de Palazzo® Royal voorzien van een automatische beveiliging bij motor-oververhitting en een noodfunctie om snel te sluiten.

Palazzo® Royal – de koningsklasse

place, car la plupart des modèles ont une hauteur de fermeture supérieure à 78 cm. Une technique de fixation innovante tend le tissu au maximum. Important: tous les câbles et composants de commande sont intégrés au mât et activables à distance. En cas de surchauffe du moteur, le Palazzo® Royal dispose d’un mode arrêt automatique et d’une commande d’urgence pour ferme-ture rapide.

Private Garden

Page 16: Katalog für Firmenkunden 2013

16

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht150 – 210 kg

FrameAluminium natuurlijke eloxatieToeslag voor gepoedercoat schermframe in andere RAL-kleuren, prijs op aanvraag.

Internationale octrooirechten Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.

De Palazzo® Royal valt op door aantrekkelijke details en is King in het buitenleven: met handslinger in slechts 19 keer draaien, of optioneel met afstandsbediende motor, moeiteloos te openen en te sluiten. Bedienings-elementen en kabels zijn in mast en frame geïntegreerd en op afstand te bedienen. Het kedersysteem maakt het mogelijk, dat de stofsegmenten apart kunnen worden vervangen.

Materiaal en techniek: De constructie bestaat uit pro-fielen van geperst aluminium met een torsievaste mast (incl. versterkingsribben).Bediening: De parasol opent en sluit u met de draai-hendel of de motoraandrijving, met afstandsbediening leverbaar.Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Voet 620 kg (12 betonelementen), opstelscharnier, bodemhuls met opstelscharnier. Diverse montageplaten met opstelscharnier voor diverse manie-ren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, zijwand, regengoot.Elektrische accessoires: Verlichting met besturing, be-huizing met besturing voor verwarming, verlichting met besturing voor licht en verwarming, behuizing met bestu-ring voor motor, verlichting met besturing voor motor en licht, behuizing met besturing voor motor en verwarming, verlichting met besturing voor motor, licht en verwarming, afstandbediening 1-kanaal of 5-kanaals, straalkachel 1500 W (max. 4 straalkachels per parasol te monteren).Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.Belangrijk: De parasol wordt in 3 eenheden aangele-verd (1e eenheid mast compleet, 2e eenheid baleinen, 3e eenheid doeksegmenten) en moet op de plek van bestemming worden gemonteerd.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids150 – 210 kg

Structurealuminium anodisé naturelSupplément pour structure de parasol avec peinture par poudrage dans d’autres couleurs RAL, prix sur demande.

Droits de protection internationaux Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Le Palazzo® Royal convainc par ses détails attrayants, et règne sur le domaine extérieur: il s’ouvre et se ferme sans peine en 19 tours de manivelle au maximum, ou au choix par moteur télécommandé. Ses câbles et composants de commande sont intégrés au mât et actionnables à distance. Le système à passepoil permet l’échange indivi-duel des éléments de tissu.

Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium extrudé (pressé) avec mât anti-déformation (nervures de renfort incl.).Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur avec té-lécommande.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle 620 kg (12 dalles en béton), charniè-re de structure, douille à enfoncer avec charnière de struc-ture. Différentes plaques de montage avec charnière de structure permettant des méthodes de montage diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, rideau, gouttière.Accessoires électriques: Éclairage avec commande, boîtier avec commande pour chauffage, éclairage avec commande pour lumière et chauffage, boîtier avec commande pour moteur, éclairage avec commande pour moteur et lumière, boîtier avec commande moteur et chauffage, éclairage avec commande pour moteur, lumière et chauffage, télécommande 1 canal ou 5 ca-naux, radiateur 1500 W (max. 4 radiateurs montables par parasol).Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles. Attention: La livraison du parasol se fait en trois unités d’emballage séparées (1ère unité: mât complet; 2ème unité: baleines; 3ème unité: ségments de toile). Le mon-tage final doit s’effectuer sur place.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht150 – 210 kg

GestellAluminium natureloxiertZuschlag für pulverbeschichtete Schirmgestelle in anderen RAL-Farben, Preis auf Anfrage.

Internationale SchutzrechtePalazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Der Palazzo® Royal überzeugt mit attraktiven Details und ist der King im Aussenbereich: Mittels Handkurbel mit max. 19 Umdrehungen oder wahlweise funkgesteuertem Motor lässt er sich mühelos öffnen und schliessen. Steu-erungskomponenten und Kabel sind im Mast integriert und per Funk bedienbar. Das Keder-System erlaubt es, einzelne Stoffsegmente auszuwechseln.

Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Mit verdrehsicherem Mast (inklusiv Verstärkungsrippen).Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem Motorantrieb mit Fernbedie-nung. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 620 kg (12 Betonelemente), Aufstellscharnier, Bodenhülse mit Aufstellscharnier. Diverse Montageplatten mit Aufstellscharnier für ver-schiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Vor-hang, Regenrinne.Elektrozubehör: Beleuchtung mit Steuerung, Gehäuse mit Steuerung für Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Licht und Heizung, Gehäuse mit Steuerung für Motor, Beleuchtung mit Steuerung für Motor und Licht, Gehäuse mit Steuerung für Motor und Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Motor, Licht und Heizung, Fernbedienung 1 Kanal oder 5 Kanal, Heizstrahler 1500 W (max. 4 Heiz-strahler pro Schirm montierbar).Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirm-dach und/oder Volant sind möglich.Wichtig: Der Schirm wird in 3 Einheiten angeliefert (1. Einheit Mast komplett, 2. Einheit Streben, 3. Einheit Tuchsegmente) und muss vor Ort endmontiert werden.

Palazzo® Royal / Palazzo® Royal E

Page 17: Katalog für Firmenkunden 2013

17

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M

C

E

40 ...

50H

G

F30

max

. 10M

C

E

D

40 ...

50H

G

F30

max

. 10

12-teilig / pièces /- delig10-teilig / pièces /- delig10-teilig / pièces /- delig 12-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Draaislinger-hoogte Royal

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 40 – 50 cm

hoog

Totale hoogteMax. toegest.

windsn. open, km/h (windkracht)

****

** 10-delig *** 12-delig**** met volant 10 km/u minderDe opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Het openen en sluiten met een accuboormachine is niet toegestaan.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.1e toevoer naar elektro

** 10 pièces *** 12 pièces**** avec lambrequin: moins 10 km/hLes mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapo-lées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm).

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Hauteur position manivelle Royal

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur d’ouverture

Poids min. de la base recommandé

Fondement 40 – 50 cm

de haut

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent) ****

Hauteur totale

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

L’ouverture et la fermeture à l’aide d’une visseuse sans fil ne sont pas autorisées.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.1. Ligne d’alimentation électrique

** 10-teilig*** 12-teilig**** mit Volant 10 km/h tieferDie angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm).

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche Kurbel-höhe Royal

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 40 – 50 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke) ****

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Das Öffnen und Schliessen mit einer Akku-Bohr-maschine ist nicht erlaubt.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. 1. Zuleitung elektrisch

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 700** 665 12.0 36.0 85 135 230 494 367 135 x 135 620 80 (9) Ø 800** 760 12.0 49.0 85 110 230 518 367 150 x 150 - 70 (8) 600 x 500** - 12.0 30.0 85 99 230 497 367 125 x 125 620 80 (9) 700 x 500** - 12.0 35.0 85 80 230 518 367 135 x 135 620 75 (9) 700 x 600** - 12.0 42.0 82 80 230 564 428 150 x 150 620 70 (8) 800 x 600*** - 12.0 48.0 82 70 230 591 428 150 x 150 - 60 (7) 600 x 600*** - 12.0 36.0 85 83 230 515 367 135 x 135 620 90 (10) 650 x 650*** - 12.0 42.3 82 82 230 565 428 150 x 150 620 85 (9) 700 x 700*** - 12.0 49.0 82 78 230 595 428 150 x 150 - 75 (9)

Palazzo® Royal Palazzo® Royal E

Page 18: Katalog für Firmenkunden 2013

18

Avec bravoure, ce large parasol succède au traditionnel Palazzo®: le Palazzo® Nob-lesse convainc par son maniement facile et performant: selon sa taille, il résiste à une vitesse du vent pouvant atteindre 90 km/h, comme le prouvent les nombreux essais en soufflerie. Le Palazzo® s’ouvre et se ferme à la main en seulement 12 tours de mani-velle, ou au choix, à distance par moteur intégré. Grâce à sa construction à base élargie et à la haute qualité des toiles en

Palazzo® Noblesse – le plus performant

Mit Bravour tritt dieser Grossraum-schirm die Nachfolge des Traditionsmodells Palazzo® an: Der Palazzo® Noblesse über-zeugt mit Leistungsstärke und einfacher Handhabung: Je nach Schirmgrösse hält er Windgeschwindigkeiten von bis zu 90 km/h stand, was zahlreiche Tests im Windkanal bestätigen. Der Palazzo® Noblesse lässt sich mit nur 12 Kurbelumdrehungen per Hand oder wahlweise mit integriertem Motor per Funk öffnen und schliessen.

Aufgrund seiner breit abstützenden Konst-ruktion sowie der hochwertigen Stoffqualität aus durchgefärbten Acrylfasern ist er nicht nur windbeständig: Er bietet auch optima-len Schutz vor Sonne und Regen und behält seine Farbfrische über Jahre. Der Palazzo® Noblesse ist in 14 Standardausführungen – mit Kurbel oder Motorantrieb, Heizung und Beleuchtung – erhältlich. Individuelle An-fertigungen sind auf Bestellung in fast jeder Grösse und Form möglich.

Palazzo® Noblesse – der Leistungsstarke

Palazzo® Noblesse

Page 19: Katalog für Firmenkunden 2013

19

Deze grote parasol is de bravoureu-ze opvolger van de Palazzo®: de Palazzo® Noblesse overtuigt door topprestaties en eenvoudige bediening: afhankelijk van de grootte weerstaat deze parasol windsnelhe-den tot 90 km/u, hetgeen diverse tests in de windtunnel staven. De Palazzo® Noblesse is handmatig met slechts 12 keer draaien aan de handslinger te openen of te sluiten, dit gaat optioneel ook per afstandsbediening met een geïntegreerde motor. Vanwege de

brede dragende constructie en het hoog-waardige doek van door en door gekleur-de acrylvezels, is deze parasol niet alleen windvast: hij biedt ook optimale bescher-ming tegen zon en regen en blijft jarenlang kleurecht. De Palazzo® Noblesse is in 14 standaard uitvoeringen verkrijgbaar – met handslinger of motorsturing, verwarming en verlichting. Maatwerk is op bestelling moge-lijk in nagenoeg elke grootte en vorm.

Palazzo® Noblesse – de atleet

fibres acryliques teintées dans la masse, ce parasol est très résistant à la force du vent: il protège aussi idéalement du soleil et de la pluie, et conserve pendant des années la fraîcheur de ses couleurs. Le modèle Palazzo® Noblesse existe dans 14 versions standard, avec manivelle ou entraînement à moteur, chauffage et éclairage. Finitions personnalisées sont possibles sur comman-de dans presque toutes les tailles et formes.

Private Garden, Zurich (CH)

Page 20: Katalog für Firmenkunden 2013

20

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht55 – 100 kg

FrameAluminium natuurlijke eloxatieToeslag voor gepoedercoat schermframe in andere RAL-kleuren, prijs op aanvraag.

Internationale octrooirechten Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.

De Palazzo® Noblesse valt op door zijn prestaties en het bedieningsgemak: handmatig met slechts 12 keer draaien aan de handslinger te openen of te sluiten, of per afstandsbediening met een geïntegreerde motor. Vanwege zijn constructie weerstaat hij windsnelheden tot 90 km/u, biedt ideale bescherming tegen zon en regen en behoudt jarenlang zijn kleurechtheid door de hoogwaar-dige stofkwaliteit.

Materiaal en techniek: De constructie bestaat uit pro-fielen van geperst aluminium met een torsievaste mast (incl. versterkingsribben).Bediening: De parasol opent en sluit u met de draai-hendel of de motoraandrijving, met afstandsbediening leverbaar.Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Voet 240 kg (16 platen) met staan-der, voet 430 kg (8 betonelementen) met staander, voet 620 kg (12 betonelementen) met staander of opstelschar-nier. Bodemhuls met staander of opstelscharnier. Diverse montageplaten met staander of opstelscharnier voor di-verse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, zijwand, regengoot.Elektrische accessoires: Verlichting met besturing, be-huizing met besturing voor verwarming, verlichting met besturing voor licht en verwarming, behuizing met bestu-ring voor motor, verlichting met besturing voor motor en licht, behuizing met besturing voor motor en verwarming, verlichting met besturing voor motor, licht en verwarming, afstandbediening 1-kanaal of 5-kanaals, straalkachel 1500 W (max. 4 straalkachels per parasol te monteren).Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids55 – 100 kg

Structurealuminium anodisé naturelSupplément pour structure de parasol avec peinture par poudrage dans d’autres couleurs RAL, prix sur demande.

Droits de protection internationaux Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Le Palazzo® Noblesse séduit par sa performance et sa commande facile et confortable: ouverture et fermeture en 12 tours de manivelle ou à distance grâce au moteur intégré. Sa construction résiste à une vitesse de vent atteignant 90 km/h, et protège idéalement du soleil et de la pluie; la haute qualité de ses tissus lui permet de garder pendant des années la fraîcheur de ses couleurs.

Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium extrudé (pressé) avec mât anti-déformation (nervures de renfort incl.).Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur avec té-lécommande.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle de 240 kg (16 dalles) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 620 kg (12 éléments en béton) avec tube de fixation ou charnière de structure. Douille à enfon-cer avec tube de fixation ou avec charnière de structure. Différentes plaques de montage avec tube de fixation ou charnière de structure permettant les méthodes de monta-ge les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, rideau, gouttière.Accessoires électriques: Éclairage avec commande, boîtier avec commande pour chauffage, éclairage avec commande pour lumière et chauffage, boîtier avec commande pour moteur, éclairage avec commande pour moteur et lumière, boîtier avec commande moteur et chauffage, éclairage avec commande pour moteur, lumière et chauffage, télécommande 1 canal ou 5 ca-naux, radiateur 1500 W (max. 4 radiateurs montables par parasol).Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Stoff-Qualitäten und Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht55 – 100 kg

GestellAluminium natureloxiertZuschlag für pulverbeschichtete Schirmgestelle in anderen RAL-Farben, Preis auf Anfrage.

Internationale SchutzrechtePalazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Der Palazzo® Noblesse besticht durch seine Leistungs-stärke und leichtem Bedienkomfort: Mit max. 12 Kur-belumdrehungen per Hand oder mit integriertem Motor per Funk lässt sich dieser Schirm öffnen und schliessen. Aufgrund seiner Konstruktion hält er Windgeschwindig-keiten bis zu 90 km/h stand, bietet idealen Sonnen- und Regenschutz und behält seine Farbfrische dank hoch-wertiger Stoffqualität über Jahre.

Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Mit verdrehsicherem Mast (inklusiv Verstärkungsrippen).Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem Motorantrieb mit Fernbedie-nung. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 240 kg (16 Platten) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 620 kg (12 Betonelemente) mit Standrohr oder Aufstellscharnier. Bodenhülse mit Standrohr oder Aufstellscharnier. Diverse Montageplatten mit Standrohr oder Aufstellscharnier für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Vor-hang, Regenrinne.Elektrozubehör: Beleuchtung mit Steuerung, Gehäuse mit Steuerung für Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Licht und Heizung, Gehäuse mit Steuerung für Motor, Beleuchtung mit Steuerung für Motor und Licht, Gehäuse mit Steuerung für Motor und Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Motor, Licht und Heizung, Fernbedienung 1 Kanal oder 5 Kanal, Heizstrahler 1500 W (max. 4 Heiz-strahler pro Schirm montierbar).Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Palazzo® Noblesse / Palazzo® Noblesse E

Page 21: Katalog für Firmenkunden 2013

21

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

ASø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M

C

E

40 ...

50H

G

F25

max

. 10M

C

E

D

40 ...

50H

G

F25

max

. 10

10-teilig / pièces /- delig 12-teilig / pièces /- delig10-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Draaislinger-hoogte Noblesse

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 40 – 50 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h (windkracht) ****

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Het openen en sluiten met een accuboormachine is niet toegestaan.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.1e toevoer naar elektro

* 8-delig ** 10-delig *** 12-delig**** met volant 10 km/u minderDe opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4/M8. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

L’ouverture et la fermeture à l’aide d’une visseuse sans fil ne sont pas autorisées.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.1. Ligne d’alimentation électrique

* 8 pièces ** 10 pièces *** 12 pièces**** avec lambrequin: moins 10 km/hLes mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapo-lées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm).Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4 / M8. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Hauteur position manivelle Noblesse

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur d’ouverture

Poids min. de la base recommandé

Fondement 40 – 50 cm

de haut

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent) ****

Hauteur totale

* 8-teilig ** 10-teilig*** 12-teilig**** mit Volant 10 km/h tieferDie angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm).Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4 / M8. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Das Öffnen und Schliessen mit einer Akku-Bohr-maschine ist nicht erlaubt.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. 1. Zuleitung elektrisch.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche Kurbel-höhe Noblesse

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 40 – 50 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke) ****

Gesamthöhe

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 450* 416 10.5 14.3 69 160 210 393 310 100 x 100 240 75 (9) Ø 500* 462 10.5 17.7 69 150 210 409 310 100 x 100 240 70 (8) Ø 600** 571 10.5 27.0 69 105 210 412 310 125 x 125 430 80 (9) Ø 700** 665 10.5 36.8 88 85 210 444 330 135 x 135 620 70 (8) 450 x 350* - 10.5 15.8 69 115 210 407 310 100 x 100 240 80 (9) 500 x 400* - 10.5 20.0 88 100 210 430 329 100 x 100 430 65 (8) 600 x 400** - 10.5 24.0 70 80 210 455 350 135 x 135 430 70 (8) 600 x 500** - 10.5 30.0 70 82 210 486 350 135 x 135 430 65 (8) 400 x 400* - 10.5 16.0 69 125 210 410 310 100 x 100 240 90 (10) 450 x 450* - 10.5 20.3 88 100 210 427 330 120 x 120 430 75 (9) 500 x 500* - 10.5 25.0 88 82 210 444 329 120 x 120 430 60 (7) 500 x 500*** - 10.5 25.0 88 80 210 443 329 125 x 125 430 85 (9) 550 x 550*** - 10.5 30.3 70 92 210 494 350 135 x 135 430 75 (9) 600 x 600*** - 10.5 36.0 70 80 210 513 349 135 x 135 620 65 (8)

Palazzo® Noblesse Palazzo® Noblesse E

Page 22: Katalog für Firmenkunden 2013

22

Castello® M4

Page 23: Katalog für Firmenkunden 2013

23

Restaurant Alpenrose am See, Hohenschwangau (D)

Page 24: Katalog für Firmenkunden 2013

24

Castello® K4

Page 25: Katalog für Firmenkunden 2013

25

Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)

Page 26: Katalog für Firmenkunden 2013

26

Tout un programme dans un nom: le Cas-tello® est presque aussi grand qu’un petit château! En quelques tours de manivelle, le Castello® K4 s’ouvre et se ferme sans peine au-dessus du mobilier. Avec ou sans vo-lants, il garantit la sécurité lors des réunions entre amis, et protège de la pluie et du vent. La structure du parasol, avec ses profils à rainures résistants aux torsions au niveau du mât et ses larges baleines de toit ren-forcées, le rend particulièrement robuste.

Castello® –l’hôte idéal

Der Name ist Programm: Der Castello® ist fast so gross wie ein kleines Schloss! Mit wenigen Kurbelumdrehungen lässt sich der Castello® K4 mühelos über dem Mobiliar öff-nen und schliessen. Mit oder ohne Volants sorgt er für Geborgenheit beim geselligen Beisammensein und schützt vor Regen und Wind. Seine Konstruktion mit verdreh-sicheren Nutenprofilen am Mast und breit abgestützten Dachstreben machen die-sen Schirm besonders robust. Sämtliche

Stahlteile sind korrosionsgeschützt. Der M4-Spannhebel des Castello® M4 kann mit einem Vorhängeschloss gesichert werden. Rund oder quadratisch: Der Castello® ist in den Modellvarianten K4 mit Kurbel und M4 mit Spannhebel erhältlich. Als Zubehör ste-hen diverse Befestigungen sowie Beleuch-tung und Heizung zur Auswahl. Individuelle Werbeaufdrucke auf dem Schirmdach und Volants sind möglich.

Castello® –der ideale Gastgeber

Castello® K4

Page 27: Katalog für Firmenkunden 2013

27

De naam zegt het al: de Castello® is bijna zo groot als een klein kasteel! Met enkele draaien aan de handslinger is de Castello® K4 moeiteloos te openen en sluiten, vrij boven het meubilair. Met of zonder volant zorgt hij voor geborgenheid bij aangename ontmoetingen en beschermt tegen regen en wind. De constructie van torsieresistente groefprofielen in de mast en breed steunen-de dakspanten maken deze parasol buiten-gewoon robuust. Alle stalen onderdelen zijn

tegen roest beschermd. De M4-spanhendel van de Castello® M4 kan met een hangslot worden vergrendeld. Rond of rechthoekig: de Castello® is verkrijgbaar in model K4 met handslinger en M4 met spanhendel. Als accessoires zijn diverse bevestigingen en verlichting en verwarming verkrijgbaar. Ver-schillende reclame-uitingen op het doek en volants zijn mogelijk.

Castello® –de ideale gastheer

Toutes les parties en acier sont protégées contre la rouille. Le levier de serrage M4 du Castello® M4 est sécurisable par cadenas. Rond ou carré, le Castello® existe dans les versions K4 avec manivelle et M4 avec le-vier de serrage. Différents accessoires tels qu’éclairage et chauffage sont disponibles au choix. Des volants et impressions publi-citaires sur le toit sont possibles.

Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)

Page 28: Katalog für Firmenkunden 2013

28

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht35 – 62 kg

FrameAluminium wit gepoedercoat (RAL 9010)Aluminium natuurgeanodiseerdFrame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Internationale octrooirechten Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

De mastconstructie met gleufprofielen, die ongewenst draaien voorkomen, en breed gesteunde baleinen ma-ken Castello® bijzonder robuust. Het schermdak kan gemakkelijk boven tafels en stoelen worden geopend en biedt zelfs bescherming bij regen. Het doek kan middels de variabele baleinverlengstukken worden nagespan-nen. Met de optionele verlichting of verwarming zorgt u ook ”s avonds nog voor een uitnodigende sfeer.

Materiaal en techniek: Frame van naadloos geanodisee-rde of gepoedercoate aluminiumprofielen, schuifstuk en kroon van aluminium, met rilsancoating. De stalen delen zijn beschermd tegen roest en de spanhendel kan met een hangslot worden beveiligd.Bediening M4: Het telescoopprincipe met schuifstuk en spanhendel maakt het snelle openen en sluiten moge-lijk.Bediening K4: Met de handslinger en opponerend open-end, voor gemakkelijk openen in een handomdraai.Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Voet 180 kg, 240 kg en 430 kg. Staander, bodemhuls en diverse montageplaten voor diverse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes, regengoot, zijwand.Elektrische accessoires: Elektro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 2 x 11 W en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar).Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids35 – 62 kg

Structurealuminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010)aluminium anodisé naturelLa structure est livrable, sur demande, en d’autres cou-leurs RAL, contre supplément.

Droits de protection internationaux Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

La structure dotée de profilés à rainures anti-déforma-tion sur le mât et les baleines du toit, bien disposées, rendent le Castello® particulièrement robuste. Le toit du parasol s’ouvre facilement au-dessus des chaises et des tables et procure une protection même en cas de pluie. Vous pouvez tendre la toile à l’aide des rallon-ges variables des baleines. La nuit, l’éclairage et/ou le chauffage, proposés en option, créent une atmosphère très agréable.

Matériaux et technique: Structure en profilés d’aluminium sans soudures, anodisé ou peint par pou-drage. Coulisseau et couronne en aluminium recouvert de Rilsan. Pièces en acier anti-corrosion. Sécurisation du levier de tension moyennant cadenas. Utilisation M4: Le système télescopique permet une ou-verture et une fermeture rapides grâce au coulisseau et au levier de tension.Utilisation K4: Avec manivelle et principe d’ouverture contra-rotatif pour une ouverture confortable en quel-ques tours de manivelle seulement.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 180 kg, 240 kg et 430 kg. Tube de fixation, douille à enfoncer et différentes plaques de montage permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection, gouttière, rideau.Accessoires électriques: Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 2 x 11 W et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol).Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht35 – 62 kg

GestellAluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010)Aluminium natureloxiertSchirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Internationale SchutzrechteCastello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

Die Konstruktion mit verdrehsicheren Nutenprofilen am Mast und breit abgestützten Dachstreben macht Castel-lo® besonders robust. Das Schirmdach lässt sich über Tischen und Stühlen bequem öffnen und bietet selbst bei Regen Schutz. Den Stoffbezug spannen Sie mit den variablen Strebenverlängerungen nach. Die optionale Beleuchtung oder Heizung schaffen nachts einen ge-mütlichen Rahmen.

Material und Technik: Gestell ist aus nahtlosen, elo-xierten oder pulverbeschichteten Aluminiumprofilen, Schieber und Krone aus Aluminium, Rilsan beschichtet. Die Stahlteile sind korrosionsgeschützt und die Siche-rung des Spannhebels ist durch ein Vorhängeschloss möglich.Bedienung M4: Das Teleskop-Prinzip ermöglicht das schnelle Öffnen und Schliessen mit Schieber und Spannhebel.Bedienung K4: Mit Kurbel und gegenläufigem Öffnungs-prinzip für komfortables Öffnen mit nur wenigen Kur-belumdrehungen. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 180 kg, 240 kg und 430 kg. Standrohr, Bodenhülse und diverse Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle, Regenrinne, Vorhang.Elektrozubehör: Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 2 x 11 W und/oder Heizstrahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar).Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Castello® M4 / Castello® K4

Page 29: Katalog für Firmenkunden 2013

29

E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig / pièces /- delig8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte),waarvan losse deklaag max. 10 cm. waterafvoer,toevoer naar elektro-kit, 7-dradig.

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand M4

SluithoogteSlinger-hoogte K4

Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 40 – 50 cm

hoog

Max. toegest. windsn. open, km/h (windkracht) ****

Totale hoogte

* versterkte baleinen**** met volant 10 km/u minder

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij voet M4, 180 kg plus 15.5 cm, 240 kg plus 19 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau M4

Hauteur de fermeture

Hauteur positionmanivelle K4

Hauteur de passage

Hauteur d’ouverture

Poids min. de la base recommandé

Fondement 40 – 50 cm

de haut

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent) ****

Hauteur totale

* baleines du toit renforcées**** avec lambrequin: moins 10 km/h

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle M4, 180 kg et 15,5 cm de plus, 240 kg et 19 cm de plus.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz M4

Schliess-höhe

KurbelhöheK4

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 40 – 50 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke) ****

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten),davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss, Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig.

* verstärkte Dachstreben**** mit Volant 10 km/h tiefer

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockel-varianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Sockel M4, 180 kg plus 15.5 cm, 240 kg plus 19 cm.

cm cm cm cm cmcm cm cm kgcmcmm2

A AS M B D D E F G H C kg Ø 350 325 8.4 8.7 110 90 155 200 340 280 80 x 80 180 100 (10) Ø 400 370 8.4 11.3 105 90 140 200 360 295 80 x 80 180 80 (9) Ø 450 415 8.4 14.3 95 100 130 200 375 300 80 x 80 180 65 (8) Ø 500 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 240 55 (7) Ø 500* 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 240 65 (8) Ø 550* 510 8.4 21.4 75 70 110 200 405 315 120 x 120 430 60 (7) Ø 600* 555 8.4 25.5 65 70 100 200 425 325 120 x 120 430 50 (7) 400 x 300 - 8.4 12.0 90 100 110 200 375 300 80 x 80 180 65 (8) 450 x 350* - 8.4 15.8 75 70 110 200 400 310 100 x 100 240 55 (7) 500 x 400* - 8.4 20.0 65 70 80 200 420 320 100 x 100 430 50 (7) 300 x 300 - 8.4 9.0 85 100 150 200 375 300 80 x 80 180 100 (10) 350 x 350 - 8.4 12.3 85 100 115 200 375 300 80 x 80 180 85 (9) 400 x 400 - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 240 50 (7) 400 x 400* - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 240 65 (8) 450 x 450* - 8.4 20.3 65 80 80 200 415 315 100 x 100 430 55 (7) 500 x 500* - 8.4 25.0 55 70 65 200 435 325 120 x 120 430 50 (7)

Castello® M4Castello® K4

km/h

Page 30: Katalog für Firmenkunden 2013

30

Ambiente®

Page 31: Katalog für Firmenkunden 2013

31

Landhaus Stift Ardagger (A)

Page 32: Katalog für Firmenkunden 2013

32

Le modèle Ambiente® est un parasol à bras libre de classe exceptionnelle, qui con-vainc par sa dimension et la stabilité de sa construction. Les armatures de support et la structure du toit sont en aluminium profi-lé coulé sous pression, et la mécanique est constituée de câbles et d’une broche filetée anticorrosion. Le toit du parasol s’ouvre et se ferme facilement par manivelle ou, en option, par l’actionnement d’un moteur. En même temps, le mobilier abrité par le

Ambiente® – le caméléon XXL

Der Ambiente® ist ein Freiarmschirm der Sonderklasse und überzeugt aufgrund seiner Dimension und stabilen Konstruk tion. Wäh-rend Trägerstange und Gestell des Schirm-daches aus gepressten Aluminium profilen sind, besteht die Mechanik aus Drahtsei-len und einer rostfreien Gewindespindel. Das Schirmdach lässt sich komfortabel per Kurbel oder optionalen Motorantrieb öffnen und schliessen. Dabei bleibt das darunter stehende Mobiliar an seinem Platz. Ist der

Ambiente® fix im Boden verankert, kann er – abhängig von der Schirmgrösse – Wind-geschwindigkeiten von maximal 40 km/h problemlos standhalten. Der Schirmbe-zug ist auswechselbar und lässt sich auf Wunsch mit Werbung bedrucken. Mit seinem edlen Design integriert sich die-ser Freiarmschirm in jede Architektur und schafft ein Ambiente, das Gäste einfach in Bann zieht und zum Verweilen einlädt.

Ambiente® – das XXL Chamäleon

Ambiente®

Page 33: Katalog für Firmenkunden 2013

33

De Ambiente® is een buitengewone vrije arm parasol en overtuigt met zijn afmetingen en stabiele constructie. Terwijl draagarm en frame van geperste aluminium profielen zijn, bestaat het mechanisme uit kabels en een roestvrije draadspindel. Het schermdak is gemakkelijk met de handslinger te ope-nen en sluiten, of optioneel met motorstu-ring. Hierbij kan het meubilair gewoon op z‘n plaats blijven. Als de Ambiente® vast in de grond staat, kan hij – afhankelijk van

de grootte – moeiteloos windsnelheden tot maximaal 40 km/u doorstaan. Het doek is verwisselbaar en kan op verzoek van recla-me worden voorzien. Het edele design van deze vrije arm parasol past bij elke architec-tuur en creëert een uitnodigende atmosfeer waarin gasten al te graag verblijven.

Ambiente® – de XXL kameleon

parasol reste à sa place. Ancré fermement dans le sol, le parasol Ambiente® peut – selon sa taille – résister sans problème à une vitesse de vent pouvant atteindre 40 km/h. La toile du parasol est remplaça-ble, et des impressions publicitaires sont possibles sur demande. Avec son design noble, ce parasol à bras libre se fond dans tous les types d’architecture et créera une ambiance qui envoûtera tout simplement le client, l’invitant à venir s’attarder à votre table.

Landhaus Stift Ardagger (A)

Page 34: Katalog für Firmenkunden 2013

34

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht61 – 65 kg

FrameAluminium wit gepoedercoat (RAL 9010)Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10)Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Internationale octrooirechtenAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Een parasol met het grootste gebruiksgemak. De Ambi-ente® opent met behulp van de draaihendel elegant over tafels en stoelen. Nog gemakkelijker gaat het met de op-tionele motor, waardoor zich de parasol met afstandsbe-diening laat openen en sluiten. Het doek is vervangbaar.

Materiaal en techniek: De draag arm en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofielen, de lier werkt met draadkabels en een roestvrije spindel. Alle onderdelen kunnen apart worden vervangen.Bediening: De parasol opent en sluit met de afneembare draaihendel of met de optionele motoraandrijving, ook met afstandsbediening. Als verdere optie kunt u voor een om 210° draaibare bodemhuls kiezen. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Voet 240 kg, voet 430 kg, bodemhuls, diverse muurconsoles en montageplaten voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes.Elektrische accessoires: Motoraandrijving met bestu-ringskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar opbouw of inbouw.Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids61 – 65 kg

Structurealuminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010)aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10)La structure du parasol est livrable, sur demande, en d’autres coleurs RAL, contre supplément.

Droits de protection internationauxAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Un parasol offrant un confort d’utilisation maximal. L’Ambiente® s’ouvre de manière élégante par dessus les tables et les chaises à l’aide de la manivelle manuelle. Encore plus de facilité avec le moteur proposé en option qui rend l’ouverture et la fermeture possibles au moyen d’une télécommande. La toile de couverture peut être remplacée.

Matériaux et technique: Les armatures de support et la structure du toit sont en profilés d’aluminium pressé, le tirage au câble est effectué par le biais de câbles métal-liques et d’une tige filetée antirouille. Tous les éléments peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: L’ouverture et la fermeture sont effectuées par le biais de la manivelle manuelle démontable ou à l’aide du moteur proposé en option qui peut être piloté même au moyen d’une télécommande. Une option ultérieure est représentée par la douille à enfoncer pivotante à 210°.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle de 240 kg, socle de 430 kg, douille à enfoncer, différentes consoles murales et plaques de montage permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection.Accessoires électriques: Commande motorisée avec ar-moire de commande, télécommande pour le pilotage du moteur, anémomètre, interrupteur à clé avec pose en saillie ou encastrée. Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht61 – 65 kg

GestellAluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10) Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Internationale SchutzrechteAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Ein Sonnenschirm mit höchstem Bedienungskomfort: Ambiente® öffnet sich mittels Handkurbel elegant über Tische und Stühle hinweg. Noch einfacher geht es mit dem optionalen Motor, der über die Fernbedienung den Schirm öffnen und schliessen lässt. Der Schirmbezug ist auswechselbar.

Material und Technik: Trägergestänge und Gestell des Schirmdaches sind aus gepressten Aluminiumprofilen, der Seilzug wird mit Drahtseilen und einer rostfreien Ge-windespindel betrieben. Sämtliche Teile können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der abnehmbaren Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb auch mit Fernbedienung. Als weitere Op-tion steht Ihnen die um 210° drehbare Bodenhülse zur Auswahl.Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 240 kg, Sockel 430 kg, Boden-hülse, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle.Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fern-steuerung für Motor antrieb, Windwächter, Schlüssel-schalter Auf- oder Unterputz.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirm-dach und/oder Volant sind möglich.

Ambiente®

Page 35: Katalog für Firmenkunden 2013

35

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C

40 ...

50E

D

M2

M1

G

F

ZN

25m

ax. 1

0

!

!

8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig8-teilig / pièces /- delig

Nivellierschraube für horizontale Stellung / vis de niveau pour position horizontale / Nivelleerschroef voor horizontale positie

Stellschraube für Drehung des Schirmdaches / vis de réglage pour tourner le parasol / Stelschroef voor draaien van het parasoldak

Standrohr / tube de fixation / Staander

Schirmmitte (Kerbe) / centre du parasols (encoche) / Midden van parasol

Het schermdak kan altijd om 90° worden gedraaid.De mastpositie kan uit het midden worden verschoven. Let op de radius (maat Z).

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasolsen naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte),waarvan losse deklaag max. 10 cm,waterafvoer, toevoer motor, 2-dradig.

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accu-boormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Afhankelijk van de voet varieren de hoogtes met de overeenkomstige betonvoet-hoogte.

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Slingerhoogte Doorgangs-hoogte

Sluithoogte Totale hoogte Afstand midden-punt/mastpunt

Lengte draagarm

Aanbevolen minimaal gewicht voor parasolvoet

Fundering 40 – 50 cm

hoog

Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)Hoogte open

Le toit du parasol peut toujours tourner de 90°. Il est également possible de tourner le toit du parasol d’une façon telle que la côte intéressée ne soit plus positionnée centralement face au mât. Attention: Il faut tenir compte du rayon (mesure Z).

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 40 – 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel),couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est fourni avec la manivelle.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Hauteur positionmanivelle

Hauteur de passage

Hauteur de fermeture

Hauteur totale

Porte-à-faux Longueur du bras porteur

Poids min. de la base

recommandé

Fondement 40 – 50 cm

de haut

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur du mât

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapo-lées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. En raison du socle choisi, les indica-tions varient dans la mesure de l’hauteur du socle correspondant.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche Kurbelhöhe Durchgangs-höhe

Schliess-höhe

Gesamthöhe Auskragunghinten

LängeTragarm

empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 40 – 50 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)

Masthöhe

Das Schirmdach kann immer um 90° gedreht werden. Die Mastposition kann aus der Mitte verschoben werden. Achtung, Radius (Mass Z) beachten.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten),davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserab-fluss, Zuleitung Motor, 2-adrig.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer Akku-Bohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockel-varianten weichen diese unerheblich ab.

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø 400 370 8 x 9.5 11.3 70 125 200 345 270 40 200 80 x 80 240 40 (6) Ø 450 415 8 x 9.5 14.3 75 120 200 365 275 40 225 80 x 80 430 35 (5) Ø 500 460 8 x 9.5 17.7 75 95 200 365 275 40 225 100 x 100 430 30 (5) 400 x 300 - 8 x 9.5 12.0 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 240 40 (6) 450 x 350 - 8 x 9.5 15.8 75 65 200 365 275 40 225 100 x 100 430 35 (5) 350 x 350 - 8 x 9.5 12.3 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 240 40 (6) 400 x 400 - 8 x 9.5 16.0 75 70 200 365 275 40 225 100 x 100 430 35 (5)

400 x 300 cm

350 x 350 cm

450 x 350 cm

400 x 400 cm

Page 36: Katalog für Firmenkunden 2013

36

Sombrano®

Page 37: Katalog für Firmenkunden 2013

37

IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)

Page 38: Katalog für Firmenkunden 2013

38

Qui optimise son espace extérieur dis-pose d’un avantage économique: les gas-tronomes le savent. Le mât Sombrano® n’occupe pas d’espace superflu sous son toit, et se prête au mieux à la restauration. Ce parasol à bras libre le montre: un bon design inclut une fonctionnalité optima-le. Le Sombrano® s’expulse, s’ouvre et se ferme par manivelle. La barre d’inclinaison permet, par paliers de 18°, d’incliner le toit de 54° des deux côtés, et le pied pivotant

Sombrano® – ombrage à 360°, grand modèle

Wer seinen Aussenbereich optimal nutzt, hat einen wirtschaftlichen Vorteil: Das wissen Gastronome genau. Der Som-brano-Mast nimmt keinen Platz unter dem Schirmdach weg und ist bestens für Res-taurationsbetriebe geeignet. Dieser Freiarm-schirm bestätigt es: Gutes Design beinhaltet optimale Funktion. Der Sombrano® lässt sich bequem mit Kurbelantrieb simultan ausfahren, öffnen und schliessen. Durch die Lenkstange kann das Schirmdach auf bei-

den Seiten 54° in 18°-Schritten geneigt und dank kugelgelagertem Drehfuss mit Pedal um 360° gedreht werden. Aus wetterfestem Aluminium und Inox gefertigt, steht dieser Schirm für traditionelle Langlebigkeit der Glatz-Produkte. Aufgrund seiner Masse ist der Sombrano® der ideale Schattenspender für grössere Aussenbereiche. Hochwertige Stoffe in grosser Farbauswahl tragen zu sei-ner eleganten Aura bei, von der jeder Gast-ronom profitieren kann.

Sombrano® – der 360° Schattenspender in gross

Sombrano®

Page 39: Katalog für Firmenkunden 2013

39

Wie de buitenruimte optimaal benut, heeft een economisch voordeel: dat weten horecaondernemers maar al te goed. De Sombrano®mast neemt goen plaats weg onder het schermdak en buitengewoon geschikt voor de horeca. Deze vrije arm parasol is het bewijs: goed design herbergt optimale functionaliteit. De Sombrano® kan gemakkelijk met de handslinger worden uitgesteld, geopend en gesloten. Dankzij de handgreep kan het doek tweezijdig 54°

worden schuingesteld in 18° stappen en dankzij de kogellagers in de draaivoet per pedaal 360° worden geroteerd. Gemaakt van weerbestendig aluminium en RVS en daarmee het toonbeeld van de duurzaam-heid van Glatz producten. Door zijn afme-tingen is de Sombrano® de ideale scha-duwbrenger voor de grotere buitenruimte. Hoogwaardige materialen in talrijke kleuren dragen bij aan de elegantie, waarmee elke horecaondernemer zijn voordeel kan doen.

Sombrano® – de 360° schaduwbrenger in het groot

à roulement à billes et à pédale permet un tour de 360°. Avec son fini en aluminium et inox résistants aux intempéries, ce parasol symbolise la longévité légendaire des pro-duits Glatz. Du fait de ses dimensions, le Sombrano® ombrage idéalement les grands espaces extérieurs. Des tissus haute quali-té dans un grand choix de couleurs contri-buent à son aura d’élégance dont profitera chaque gastronome.

IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)

Page 40: Katalog für Firmenkunden 2013

40

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht38 – 50 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10)

Internationale octrooirechtenSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

De sobere lijn zonder volants benadrukt het moderne karakter van de Sombrano®. Ook over tafels laat hij zich eenvoudig en gemakkelijk openen. Dankzij de naar ach-ter leunende mast, trekt de Sombrano® zich discreet uit het zitgedeelte terug. Het doek is vervangbaar en zelf-spannend, dankzij de flexibele baleinuiteinden.

Materiaal en techniek: De draag arm en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofielen.Bediening: U opent en sluit de Sombrano® met de af-neembare draaihendel. De hendelaandrijving is zelfklem-mend. Met de stuurstang kantelt u het schermdak naar beide kanten tot 54° in stappen van 18°. De Sombrano® kan dankzij de kogelgelagerde draaivoet 360° om zijn as draaien.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Voet 120 kg , voet 180 kg en rolvoet 150 kg, bodemhuls, diverse muurconsoles en montage-platen voor diverse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Inclusief beschermhoes met staaf en rits-sluiting, optioneel Osyrion 4 & 6 accuverlichting.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids38 – 50 kg

Structurealuminium anodisé naturel aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10)

Droits de protection internationauxSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Le ligne épurée et exempte de volants souligne le carac-tère moderne du Sombrano®. Il s’ouvre par dessus les tables en toute simplicité et dans le plus grand confort. Grâce à son mât incliné vers l’arrière, en position fermée, le Sombrano® se retire discrètement de l’endroit où l’on est assis. La toile, qui peut être changée, se tend auto-matiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.

Matériaux et technique: Les armatures et la structure du toit sont en profilés d’aluminium. Utilisation: Ouvrez et fermez le Sombrano® à l’aide de la manivelle ma nuelle amovible. L’entraînement par mani-velle est a autoserrage. La barre d’inclinaison vous per-met de pencher le toit des deux côtés jusqu’à 54° par paliers de 18°. Le Sombrano® peut être tourné à 360° grâce à un pied pivotant sur roulement à billes. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle de 120 kg, socle de 180 kg et socle de 150 kg avec roulettes, douille à enfoncer, différentes consoles murales et plaques et montage permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, incluse dans l’équipement standard, éclairage accu Osyrion 4 & 6 en option.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht38 – 50 kg

GestellAluminium natureloxiert Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10)

Internationale SchutzrechteSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Die schlichte Linie ohne Volants betont den modernen Charakter von Sombrano®. Auch über den Tischen lässt er sich bequem und einfach öffnen. Dank dem nach hinten geneigten Mast zieht sich der geschlosse ne Som-brano® diskret aus dem Sitzbereich zurück. Der Schirm-bezug ist auswechselbar und selbstspannend dank den flexiblen Strebenenden.

Material und Technik: Das Trägergestänge und das Ge-stell des Schirmdaches sind aus Aluminiumprofilen.Bedienung: Sie öffnen und schliessen Sombrano® mit der abnehmbaren Handkurbel. Der Kurbelantrieb ist selbstklemmend. Mit der Lenkstange neigen Sie das Schirmdach auf beiden Seiten 54° in 18°-Schritten. Sombrano® lässt sich dank kugelgelagertem Drehfuss um 360° drehen.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 120 kg, Sockel 180 kg und Rol-lensockel 150 kg, Bodenhülse, diverse Mauer konsolen und Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss ist beim Schirm inklusive, optional Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Sombrano®

Page 41: Katalog für Firmenkunden 2013

41

F

D

M2

M1

GE

30 ..

. 40

C N Z

max

. 10

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m

2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m

2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasolsen naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte),waarvan losse deklaag max. 10 cm,waterafvoer.

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Slingerhoogte Doorgangs-hoogte

Sluithoogte Totale hoogte Vooruit stekend

Lengte draagarm

Aanbevolen minimaal gewicht voor parasolvoet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Max. toegest. windsn.

open, km/h** (windkracht)

Masthoogte

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de voet M4, 120 kg wijken deze plus 11.5 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Les socles M4 de 120 kg et augmenter ces mesures respectivement de 11.5 cm.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Hauteur positionmanivelle

Hauteur de passage

Hauteur de fermeture

Hauteur totale

Porte-à-faux Longueur du bras porteur

Poids min. de la base

recommandé

Fondement 30 – 40 cm

de haut

Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h**

(force du vent)

Hauteur du mât

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Beim Sockel M4, 120 kg weichen diese um plus 11.5 cm ab.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche Kurbelhöhe Durchgangs-höhe

Schliess-höhe

Gesamthöhe Auskragunghinten

LängeTragarm

empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h** (Windstärke)

Masthöhe

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø 350 325 6.5 x 9.5 8.7 72 85 200 285 275 30 163 60 x 60 120 40 (6) Ø 400 370 6.5 x 9.5 11.3 72 90 200 310 280 30 188 60 x 60 150 30 (5) 300 x 300 - 6.5 x 9.5 9.0 72 50 215 285 275 30 163 60 x 60 120 40 (6) 350 x 350 - 6.5 x 9.5 12.3 72 40 215 310 280 30 188 60 x 60 150 30 (5)

Page 42: Katalog für Firmenkunden 2013

42

Il est à la hauteur de son nom: Fortero® – le solide – est facile à actionner, grand et ré-sistant. Grâce au servoprincipe contrarotatif, le Fortero® est facile à ouvrir et à fermer: le levier de serrage est tiré vers le bas et inséré dans le coulisseau. La couronne et le cou-lisseau sont en aluminium résistant moulé sous pression. La structure est en aluminium avec mât profilé en deux parties. Ce modèle convainc par son design sobre et sa dimen-sion: le Fortero® se prête idéalement aux

Fortero® – le parasol résistant au vent

Er macht seinem Namen alle Ehre: Fortero® – der Starke – ist einfach zu be-dienen, gross und widerstandsfähig. Dank des gegenläufigen Servo-Prinzips lässt sich der Fortero® leicht öffnen und schliessen: Hierzu wird der Spannhebel nach unten gezogen und im Schieber eingehängt. Krone und Schieber sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Das Gestell besteht aus Aluminium mit einem zweiteiligen pro-filierten Mast. Sein schlichtes Design und

seine Dimension überzeugen: Der Fortero® eignet sich ideal für grosszügige Plätze auf Hotelterrassen oder für Poollandschaften. Als Befestigung stehen Beton-, Granit- und Rollensockel sowie Sockel mit Standrohr und Platten, Montageplatte mit Standrohr und diverse Mauerkonsolen samt Stand-rohren zur Auswahl. Aufgrund seiner sta-bilen Konstruktion hält der Fortero® den Windverhältnissen an Küsten und Gebirgen sicher stand.

Fortero® – der Windrobuste

Fortero®

Page 43: Katalog für Firmenkunden 2013

43

Hij doet zijn naam eer aan: Fortero® – de sterke – is eenvoudig te bedienen, groot en stabiel. Dankzij het opponerende ser-vomechanisme is de Fortero® gemakkelijk te openen en sluiten: hiertoe wordt de spanhendel naar beneden bewogen en in de schuif gehaakt. Krans en schuif zijn van robuust persgiet-aluminium. Het frame is van aluminium, met een tweedelige gepro-fileerde mast. Het ranke design en de afme-tingen overtuigen: de Fortero® is ideaal voor

grotere ruimten op hotelterrassen of rond zwembaden. Er zijn bevestigingen beschik-baar zoals beton-, graniet- en rol voeten, maar evenzo bodemhuls voeten met platen (legels), montageplaten en diverse muur consoles met stander. Vanwege zijn stabiele constructie weerstaat de Fortero® windcon-dities aan de kust en in de bergen moeite-loos.

Fortero® – de windvaste

surfaces généreuses des terrasses d’hôtel ou des abords des piscines. La fixation est assurée, au choix, par un socle en béton, en granit ou à roulettes, un socle à plaque et tube de fixation, une plaque de montage avec tube de fixation, ou différentes consoles murales avec tubes d’appui. Avec sa const-ruction stable, le Fortero® résiste fermement aux vents côtiers ou de montagne.

Härterei Club, Zurich (CH)

Page 44: Katalog für Firmenkunden 2013

44

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151 / 160*zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht17 – 19 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenFortero®, Int. Design reg.

Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit alumi-nium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuifklem en kroon zijn uit robuust giet aluminium. Het parasoldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de fle-xibele baleinpunten.Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestel-de openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonvoet 70 kg, betonvoet 90 kg, granietvoet 90 kg, rolvoet 100 kg, voet 120 kg met pla-ten, bodemhuls met staander, diverse muurconsolen, montageplaten met staander voor diverse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151 / 160*Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids17 – 19 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationauxFortero®, Int. Design reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute ré-sistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeu-vre sans aucun effort particulier.Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 70 kg, socle en béton de 90 kg, socle en granite de 90 kg, socle de 100 kg avec roulettes, socle de 120 kg avec dalles, douille à enfoncer avec tube de fixation, différentes consoles murales et plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151 / 160*Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht17 – 19 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteFortero®, Int. Design reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den fle-xiblen Strebenenden.Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 70 kg, Betonsockel 90 kg, Granitsockel 90 kg, Rollensockel 100 kg, Sockel 120 kg mit Platten, Bodenhülse mit Standrohr, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten.Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Fortero®

Page 45: Katalog für Firmenkunden 2013

45

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

30 ..

. 40

max

. 10

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de betonvoet-variaties wijken deze plus 11.5 – 15.5 cm af.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids min. de la base recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm).Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer M4. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs sont de 11.5 à 15.5 cm plus importantes.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm).Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockel-varianten weichen diese um plus 11.5 – 15.5 cm ab.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 350 325 5.5 8.7 - 125 205 310 260 70 x 70 90 55 (7) Ø 400 370 5.5 11.3 - 120 205 330 270 80 x 80 120 50 (7) 300 x 200 - 5.5 6.0 - 120 205 310 260 70 x 70 70 60 (7) 350 x 250 - 5.5 8.8 - 110 205 335 270 70 x 70 90 55 (7) 250 x 250 - 5.5 6.3 - 110 205 295 255 70 x 70 70 70 (8) 300 x 300 - 5.5 9.0 - 95 205 315 260 70 x 70 90 60 (7) 350 x 350 - 5.5 12.3 - 85 205 345 270 80 x 80 120 50 (7)

Page 46: Katalog für Firmenkunden 2013

46

Ce parasol se trouve là où une protection contre le soleil est nécessaire: sur la terras-se, dans le jardin ou au bord de la piscine – grâce à sa petite taille, le modèle Fortino® vous accompagne dans chaque change-ment de lieu! Le servoprincipe contrarotatif permet une commande d’une simplicité enfantine: il suffit de tirer le levier vers le bas et de l’insérer dans le coulisseau. La structure est en aluminium oxydé naturel avec mât profilé en deux parties. Le cou-

Fortino® – le parasol mobile

Dieser Schirm steht dort, wo Sonnen-schutz gefragt ist: Ob auf der Terrasse im Garten oder am Pool – aufgrund seiner kleinen Grösse macht der Fortino® jeden Standortwechsel mit! Für spielend leich-ten Bedienkomfort sorgt das gegenläufige Servo-Prinzip. Einfach den Hebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Das Gestell besteht aus natureloxiertem Aluminium mit einem zweiteiligen profi-lierten Mast. Schieber und Krone sind aus

widerstandsfähigem Aluminium-Druckguss. Klein, aber oho: Dank seiner stabilen Konstruk tion ist der Fortino® windrobust und kann optional in Beton-, Stahl- oder Granitsockel befestigt werden. Eine im Bo-den verankerte Hülse empfiehlt sich dann, wenn der Fortino® einen Stammplatz im Garten oder auf der Terrasse einnehmen soll.

Fortino® – der bewegliche Schattenspender

Fortino®

Page 47: Katalog für Firmenkunden 2013

47

Deze parasol staat daar waar schaduw wordt gevraagd: op het terras, in de tuin of langs het zwembad – vanwege zijn geringe afmetingen is de Fortino® overal te plaatsen! Het opponerende servomechanisme zorgt voor groot bedieningsgemak. Eenvoudig de hendel naar beneden bewegen en in de schuif haken. Het frame is van geanodise-erd aluminium in natuurlijke kleur, met een tweedelige geprofileerde mast. Schuif en krans zijn van slijtvast persgiet-aluminium.

Klein maar fijn: dankzij de stabiele const-ructie is de Fortino® windvast en kan naar keuze worden opgesteld in een beton-, staal- of granietvoet. Een in de grond ver-ankerde bodem huls is aan te raden als de Fortino® een vaste plaats in de tuin of op het terras krijgt.

Fortino® – de bewegelijke schaduwbrenger

lisseau et la couronne sont en aluminium résistant moulé sous pression. Petit mais épatant: grâce à la stabilité de sa construc-tion, le Fortino® est résistant au vent; il peut, en option, être fixé dans un socle de béton, d’acier ou de granit. L’ancrage d’une douille dans le sol est recommandé lorsque le pa-rasol Fortino® doit conserver un emplace-ment attiré dans le jardin ou sur la terrasse.

Stapferstube da Rizzo, Zurich (CH)

Page 48: Katalog für Firmenkunden 2013

48

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151 /160*zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht12 – 15 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenFortino®, Int. Design reg.

Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit alu-minium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuif-klem en kroon zijn uit robuust giet aluminium. Het para-soldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten.Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestel-de openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonvoet 55 kg en 70 kg, stalen voet 40 kg met verzwaringstegel 30 kg, granietvoet 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handgreep, rolvoet 60 kg, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting 6, Osyrion accuverlichting 4.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151 /160*Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids12 – 15 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationauxFortino®, Int. Design reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute ré-sistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeu-vre sans aucun effort particulier.Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 55 kg et 70 kg, socle en acier de 40 kg avec plaque de charge de 30 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible, Socle de 60 kg avec roulettes douille à enfoncer avec tube raccord, console murale.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, éclairage accu Osyrion 6, éclairage accu Osyrion 4.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151 /160*Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht12 – 15 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteFortino®, Int. Design reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den fle-xiblen Strebenenden.Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 55 kg und 70 kg, Stahl-sockel 40 kg mit Beschwerungsplatte 30 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Rollensockel 60 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole.Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Fortino®

Page 49: Katalog für Firmenkunden 2013

49

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

M

30 ..

. 40

max

. 10

C

8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de stalen voet min 5 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids min. de la base recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extra-polées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 250 230 3.8 4.4 - 155 205 290 260 60 x 60 55 80 (9) Ø 270 250 3.8 5.2 - 145 205 295 260 60 x 60 55 65 (8) Ø 300 275 3.8 6.4 - 140 205 305 265 70 x 70 70 60 (7) 200 x 200 - 3.8 4.0 - 130 205 280 245 60 x 60 55 70 (8) 240 x 240 - 3.8 5.8 - 115 205 295 250 70 x 70 70 60 (7)

Page 50: Katalog für Firmenkunden 2013

50

Dans le secteur de la gastronomie, il faut être flexible, adaptable et surtout ne rien compliquer – tout comme ce parasol à mât central. Confort d’actionnement, techno-logie et design font le nom de ce modèle: l’Alu-Twist! Une manivelle rotative à hauteur d’actionnement pratique fait de l’ouverture et de la fermeture du toit un jeu d’enfant, et un mécanisme rotatif permet une inclinai-son sans palier. La toile remplaçable se tend automatiquement, grâce aux extrémités

Alu-Twist – le plus confortable des parasols

Im Gastrogewerbe muss man flexibel, an-passungsfähig und vor allem unkompliziert sein. Genau so wie dieser Mittelstockschirm. Bedienkomfort, Technologie und Design bringt dieser Schirm auf einen Nenner: der Alu-Twist! Mittels Drehkurbel auf beque-mer Bedienhöhe lässt sich das Schirmdach kinderleicht öffnen und schliessen und per Drehmechanismus in eine stufenlose Schrägstellung bringen. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstnachspannend –

dank flexibler Strebenenden. Für ein langes Sonnenschirmleben sorgt das korrosions-freie Material: Gestell und Streben beste-hen aus Aluminium. Fazit: Der Alu-Twist ist wie geschaffen für verwinkelte Aussenbe-reiche oder als Ergänzung für Grossschirm-Landschaften und verleiht jeder Lounge den gewünschten Touch zeitloser Moderne.

Alu-Twist – der Komfortable unter den Schirmen

Alu-Twist

Page 51: Katalog für Firmenkunden 2013

51

In de horeca moet men flexibel zijn en zich kunnen aanpassen, maar vooral niet moeilijk doen. Net zoals deze middenstok parasol. Bedieningsgemak, technologie en design geven deze parasol zijn naam: de Alu-Twist! Met de op comfortabel gepositioneerde handslinger is het schermdak moeiteloos te openen en sluiten en via een draaimecha-nisme in een traploze schuinstand te zetten. Het doek is verwisselbaar en zelfspan-nend – dankzij de flexibele spanten. Grote

duurzaamheid wordt gegarandeerd door het roestvrije materiaal: frame en spanten zijn van aluminium. Conclusie: de Alu-Twist is gemaakt voor de buitenruimte met allerlei hoekjes, of als aanvulling op grote parasols en geeft elke lounge het gewenste moderne cachet.

Alu-Twist – de comfortabele onder de parasols

flexibles des baleines. Le matériau anticor-rosion contribue à la longévité du parasol: en effet, la structure et les baleines sont en aluminium. Résultat: le parasol Alu-Twist semble fait sur mesure pour les terrains d’extérieur à recoins ou pour compléter un parasol géant, et donne à tous les salons la touche de modernité intemporelle souhai-tée.

Marina Lachen, Lachen SZ (CH)

Page 52: Katalog für Firmenkunden 2013

52

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 142 / 150 /

151 / 155 / 162zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht5 – 9 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenAlu-Twist, Int. Design reg.

Materiaal en techniek: Het frame is van aluminium met een geprofileerde mast, hendelaandrijving en draaime-chanisme voor traploos kantelen. Het doek is vervang-baar en zelfspannend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen.Bediening: Met de hendel opent en sluit u de parasol probleemloos. Het schermdak kantelt u traploos met het draaimechanisme “Twist” in de hendelkast.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonvoet 40 kg en 55 kg, rolvoet 45 kg en 60 kg, stalen voet 40 kg, granietvoet 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met over-gangshuls, muurconsole.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting 6, Osyrion accuverlichting 4.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids5 – 9 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationaux Alu-Twist, Int. Design reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium pré-sente un mât profilé et offre une commande à manivelle ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La toile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: La manivelle vous permet d’ouvrir et de fermer le parasol sans aucun problème. Vous pouvez incliner le toit sans paliers en utilisant le mécanisme de rotation «Twist» intégré dans le boîtier de la manivelle.Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg et 55 kg, socle de 45 kg et 60 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig née ex-tractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, éclairage accu Osyrion 6, éclairage accu Osyrion 4.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht5 – 9 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteAlu-Twist, Int. Design reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast, Kurbelantrieb und Drehmecha-nismus für stufenlose Schrägstellung. Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden.Bedienung: Mit der Kurbel öffnen und schliessen Sie den Schirm problemlos. Das Schirmdach neigen Sie stufenlos mit dem Drehmechanismus «Twist» am Kur-belgehäuse. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg und 55 kg, Rollen-sockel 45 kg und 60 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Boden-hülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Alu-Twist

Page 53: Katalog für Firmenkunden 2013

53

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

twist

open/close

8-teilig / pièces /- delig 6-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). Traditioneel wordt de nominale afmeting berekend als dubbele schoorlengte. Zodoende kan de nominale afmeting buiten de opgegeven tolerantie liggen.De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de stalen voet min 5 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids min. de la base recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extra-polées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Par tradition, la dimension nominale correspond au double de la longueur des baleines. Raison pour laquelle la dimension nominale peut dépasser la tolérance indiquée.Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Traditionsgemäss berechnet sich das Nennmass als doppelte Strebenlänge. Deshalb kann das Nennmass ausserhalb der angegebenen Toleranz liegen.Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 270 250 3.9 5.2 - 110 205 260 - 50 x 50 40 30 (5) Ø 300 275 3.9 6.4 - 105 205 265 - 60 x 60 40 25 (4) Ø 330 305 3.9 7.7 - 95 205 275 - 60 x 60 55 25 (4) 250 x 200 - 3.9 5.0 - 85 205 260 - 50 x 50 40 25 (4) 240 x 240 - 3.9 5.8 - 75 205 255 - 50 x 50 40 25 (4)

Page 54: Katalog für Firmenkunden 2013

54

Une chose est certaine: le plus petit des parasols en aluminium de Glatz a beaucoup à offrir. Dans certaines situations, il est tout simplement le plus grand! Grâce à ses di-mensions pratiques, l’Alu-Push est le para-sol idéal pour les petits espaces comme le balcon ou la terrasse, et s’adapte au recoins les plus étroits. Il s’oriente selon le besoin d’ombre grâce à sa rotule d’inclinaison, et dispose d’un réglage en hauteur sans pa-lier. De plus, il s’harmonise idéalement avec

Alu-Push – le plus flexible des parasols

Fest steht: Der kleinste Aluschirm von Glatz hat viel zu bieten. Und in gewissen Situationen ist er schlichtweg der Grösste! Ob Balkon oder Terrasse: Der Alu-Push ist in seinen praktischen Dimensionen der ideale Sonnenschirm für kleinere Platzver-hältnisse und passt in fast jede noch so verwinkelte Nische. Je nach Schattenbe-darf lässt er sich dank Kippgelenk schräg stellen und verfügt über eine stufenlose Hö-henregulierung. Zudem lässt er sich perfekt

mit Grossschirmen von Glatz kombinieren, denn die einheitliche Design- und Farb-sprache ergänzt sich wunderbar. Weitere Pluspunkte: Das Gestell ist aus Aluminium mit einem profilierten Mast, der Schirmbe-zug auswechselbar und selbstspannend – aufgrund der flexiblen Strebenenden.

Alu-Push – der Flexible unter den Schirmen

Alu-Push

Page 55: Katalog für Firmenkunden 2013

55

Feit is: deze kleinste aluminium parasol van Glatz heeft veel te bieden. Onder bepaal-de omstandigheden is hij zelfs de grootste! Op balkon of terras: de Alu-Push is met zijn praktische afmetingen de ideale parasol voor kleine ruimten en past in vrijwel alle nog zo vreemd gevormde hoekjes. Afhankeli-jk van de verlangde schaduw is hij dankzij het hoekscharnier schuin te stellen en biedt een traploze hoogteverstelling. Bovendien is hij perfect te combineren met de grote

parasols van Glatz, vanwege het harmo-niërende design en de passende kleuren. Andere pluspunten: het frame is van alumi-nium met een geprofileerde mast, het doek is verwisselbaar en zelfspannend – door de flexibele spanten.

Alu-Push – de flexibele onder de parasols

les parasols géants de Glatz: en effet, l’unité du design et des couleurs exprime une complétude parfaite. Autres avantages: la structure est en aluminium avec mât profi-lé, et la toile remplaçable se tend automati-quement, grâce aux extrémités flexibles des baleines.

IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)

Page 56: Katalog für Firmenkunden 2013

56

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 142 / 150 /

151 / 155 / 162zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht5 – 9 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenAlu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.

Materiaal en techniek: Het frame is uit aluminium met geprofileerde mast en traploos in hoogte verstelbaar, met kiepscharnier. Het doek is vervangbaar en zelfspan-nend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen.Bediening: Simpelweg het schermdak naar boven schu-iven, tot dat het mechanisme vastklikt – en klaar is Kees. Met het kiepscharnier stelt u het parasoldak schuin. Alu-Push is tevens ook in hoogte verstelbaar.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonvoet 40 kg, rolvoet 45 kg en 60 kg, stalen voet 40 kg, granietvoet 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met overgangs-huls, muurconsole.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasol-delen en vragen om een permanente bodemverankering.Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting 6, Osyrion accuverlichting 4.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids5 – 9 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationauxAlu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium présente un mât profilé et offre un réglage en hauteur sans paliers ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La to-ile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: Poussez le toit simplement vers le haut jusqu’à ce que le mécanisme s’encliquette, et voilà que le parasol est ouvert. Le toit s’incline à l’aide de la ro-tule d’inclinaison. L’Alu-Push est également réglable en hauteur. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle de 45 kg et 60 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig-née extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, éclairage accu Osyrion 6, éclairage accu Osyrion 4.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht5 – 9 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteAlu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast und stufenloser Höhenverstellung mit Kippgelenk. Schirmbezug ist auswechselbar und selbst-spannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach das Schirmdach nach oben schie-ben, bis der Mechanismus einklinkt – schon ist der Schirm geöffnet. Mit dem Kippgelenk neigen Sie das Schirmdach. Alu-Push lässt sich auch in der Höhe ver-stellen.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Rollensockel 45 kg und 60 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Alu-Push

Page 57: Katalog für Firmenkunden 2013

57

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

6-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig 6-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolenminimaal gewichtvoor parasolvoet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids min. de la base recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Mindestgewicht

für Sockel

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). Traditioneel wordt de nominale afmeting berekend als dubbele schoorlengte. Zodoende kan de nominale afmeting buiten de opgegeven tolerantie liggen.De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de stalen voet min 5 cm.

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extra-polées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Par tradition, la dimension nominale correspond au double de la longueur des baleines. Raison pour laquelle la dimension nominale peut dépasser la tolérance indiquée.Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Traditionsgemäss berechnet sich das Nennmass als doppelte Strebenlänge. Deshalb kann das Nennmass ausserhalb der angegebenen Toleranz liegen.Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 200 175 3.5 2.6 - 95…145 160…210 210…260 - 40 x 40 40 35 (5) Ø 220 205 3.5 3.4 - 90…140 160…210 215…265 - 40 x 40 40 30 (5) Ø 250 230 3.5 4.4 - 80…130 160…210 215…265 - 50 x 50 40 25 (4) Ø 270 250 3.5 5.2 - 65…115 160…210 215…265 - 50 x 50 40 25 (4) 210 x 150 - 3.5 3.2 - 60…110 160…210 200…250 - 40 x 40 40 30 (5) 250 x 200 - 3.5 5.0 - 40…90 160…210 215…265 - 50 x 50 40 25 (4) 240 x 240 - 3.5 5.8 - 30…80 160…210 210…260 - 50 x 50 40 25 (4)

Page 58: Katalog für Firmenkunden 2013

58

HolzschirmeParasols en bois

Houten parasols

Grand succès de Glatz, ils sont les bien-aimés de la gastronomie: ce sont nos modèles en bois à mât central. Tous sont équipés de toutes les fonctionnali-tés permises par le bois. Déjà au milieu des années 1950, le modèle Alexo® avec articulation en laiton à couronne dentée a conquis par son design sobre et a pris l’avant-garde parmi les parasols, devenant un élément de style intemporel. Aujourd’hui encore, c’est le Teakwood qui triom-

Sie sind die Dauerbrenner bei Glatz und beliebt in der Gastronomiebranche – unsere Mittelstock-Modelle aus Holz. Allesamt ver-sehen mit sämtlichen Funktionen, die Holz zulässt. Schon Mitte der 50er Jahre nimmt der Alexo® mit seinem Messing-Zahnkranz-Gelenk in punkto schlichtem Design eine Vorreiterrolle unter den Sonnenschirmen ein und avanciert zum zeitlosen Stilele-ment. Der Teakwood trumpft bis heute auf: Dank edlem Holz, hochwertigen Materialien

und ansprechender Form. Wer weniger für einen Design-Holzschirm ausgeben möchte, ist mit dem Piazzino bestens bedient. Bei allen Modellen gilt: Hochwertiges Holz ist anspruchsvoll und bedarf der Pflege. Holz lässt sich nicht auf das Geradewohl verbiegen – es bleibt so wie die Natur es geschaffen hat. Und hat einen grossen Vorteil gegenüber Aluminium: Es strahlt Wärme und Geborgenheit aus.

Page 59: Katalog für Firmenkunden 2013

59

Zij zijn de vaste waarde bij Glatz en po-pulair in de horeca – onze middenstok modellen van hout. Allemaal voorzien van elke functionaliteit die in hout mogelijk is. Al sinds medio jaren 50 wordt de Alexo® met zijn messing tandkrans-scharnier en zijn ranke design een voorloper onder de parasols en verwordt tot een tijdloze stijlu-iting. De Teakwood scoort ook nu nog met: edele houtsoort, hoogwaardige materialen en aansprekende vormgeving. Wie minder

belang hecht aan een houten design para-sol, kan ook kiezen voor de Piazzino. Voor alle modellen geldt: hoogwaardig hout is verfijnd en vraagt onderhoud. Hout kan niet zomaar worden verbogen – het houdt zijn natuurlijke vorm. En het biedt grote voorde-len boven aluminium: het straalt warmte en geborgenheid uit.

phe avec son bois noble, ses matériaux de première qualité et le charme de sa for-me. Ceux qui souhaitent dépenser moins pour leur parasol en bois design seront sa-tisfaits idéalement par le modèle Piazzino. Conseil valable pour tous les modèles: le bois de qualité est exigeant et doit être entretenu. Il ne peut être tordu à volonté, et garde sa forme d’origine. Avantage im-portant sur l’aluminium: il dégage chaleur et sécurité.

Alexo®, S / P 68Teakwood, S / P 60

Piazzino, S / P 64

Page 60: Katalog für Firmenkunden 2013

60

Dans la gastronomie non plus, le progrès technologique ne s’arrête pas. Les proprié-taires de restaurant ou d’hôtel, qui veulent donner à leur commerce le charme élégant des jours anciens comptent sur le modèle Teakwood. Ce parasol en bois possède ce qui ensorcèle de nombreuses personnes: un charme nostalgique! Le modèle Teakwood se caractérise par ses matériaux nobles comme le bois de teck au fini naturel, ses tiges en fer antirouille et ses coins renforcés en cuir,

Teakwood – la Rolls Royce des parasols

Der technologische Fortschritt ist auch in der Gastronomie nicht aufzuhalten. Restau-rant- und Hotelbesitzer, die ihrem Betrieb das elegante Flair alter Zeiten verleihen wol-len, setzen auf den Teakwood. Dieser Holz-sonnenschirm hat, was viele verzaubert: Nostalgischen Charme! Charakteristisch für den Teakwood sind seine edlen Materialien wie naturbelassenes Teakholz, rostfreie Be-schläge und mit Leder verstärkte Stoffecken sowie ein doppelter Flaschenzug. Neu sind

die hochwertigen Stoffmuster und -farben, mit denen der Teakwood nie alt aussehen wird. Eine Brise Freiheit schwingt beim Öff-nen des Teakwoods mit: Wer am doppelten Flaschenzug zieht und diesen mit dem Metall stift fixiert, kann das Schirmdach wie das Segel einer edlen Yacht setzen.

Teakwood – der Rolls Royce unter den Holzschirmen

Teakwood

Page 61: Katalog für Firmenkunden 2013

61

kleuren, waardoor de Teakwood helemaal bij de tijd is. Een vleugje vrijheid opent sa-men met de Teakwood: wie de dubbele ka-trol bedient en deze vastzet met de metalen stift, opent het schermdak als ware het een zeil van een luxe jacht.

Technologische vooruitgang is ook in de horeca niet te stoppen. Uitbaters van res-taurants en hotels die hun bedrijf de ele-gantie van vervlogen tijden willen geven, kiezen voor de Teakwood. Deze houten parasol heeft de betoverende uitstraling: nostalgische charme! Karakteristiek voor de Teakwood zijn de edele materialen, zoals het natuurlijke teakhout, roestvrij beslag en met leer versterkt doek en de dubbele katrol. Nieuw zijn de hoogwaardige dessins en

Teakwood – de Rolls Royce onder de houten parasols

ainsi que par sa poulie double. Les nou-veautés sont les motifs et les coloris préci-eux des couleurs qui permettent au modèle Teakwood de ne jamais vieillir. Une brise de liberté vibre à l’ouverture du parasol: en ti-rant sur la double poulie et en la fixant avec la goupille en métal, il est possible de positi-onner le toit du parasol comme la voile d’un noble yacht.

Hotel Eden Roc, Ascona (CH)

Page 62: Katalog für Firmenkunden 2013

62

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht26 – 30 kg

FrameTeakhout

Materiaal en techniek: Gemaakt van hoogwaardig teak-hout, met dubbele katrol en roestvrij beslag. De stofhoe-ken zijn gemaakt van leer.Bediening: Om de parasol te openen, trekt u aan de katrol en fixeert u deze met de metalen pen.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een na-tuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonvoet 40 kg, betonvoet 55 kg, betonvoet 70 kg, granietvoet 55 kg natuursteen met rollen, staalvoet 40 kg, verzwaringsplaat 30 kg, muur-console,bodemhuls met overgangshuls.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids26 – 30 kg

Structurebois de teck

Matériaux et technique: Fabriqué en teck précieux, équipé d’une double poulie et de tiges en fer antirouille. Les angles de la toile sont renforcés en cuir.Utilisation: Pour ouvrir le parasol, tirez sur la poulie et fixez-la à l’aide d’une goupille en métal.Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. At-tention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, Socle en béton de 55 kg, socle en béton de 70 kg, socle en granite na-turel 55 kg avec roulettes, socle en acier 40 kg, plaque de charge 30 kg, console muraledouille à enfoncer avec tube raccord.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht26 – 30 kg

GestellTeakholz

Material und Technik: Aus edlem Teakholz gefertigt, mit doppeltem Flaschenzug und rostfreien Beschlägen. Die Stoffecken sind mit Leder verstärkt.Bedienung: Zum Öffnen des Schirms ziehen Sie am Fla-schenzug und fixieren ihn mit dem Metallstift.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden.Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Betonsockel 55 kg, Betonsockel 70 kg, Granitsockel 55 kg Naturstein mit Rollen, Stahlsockel 40 kg, Beschwerungsplatte 30 kg, Mauerkonsole, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Teakwood

Page 63: Katalog für Firmenkunden 2013

63

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolen gewicht van de voet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls PX. Bij de betonvoet-variaties wijken deze licht af. Uitgezonderd stalen voet minus 7.5 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulementde l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids de la base Recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapo-lées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm).Les dimensions concernant la hauteur se basent sur la douille à enfoncer PX. Pour les variantes de socle, ces dimensions divergent d‘une manière négligeable. Sauf socles en acier moins 7.5 cm.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Sockelgewicht

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten),davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm).Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse PX. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 7.5 cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 300 275 4.8 6.4 - 135 220 285 - 60 x 60 40 30 (5) Ø 350 325 4.8 8.7 - 105 215 285 - 60 x 60 55 30 (5) 330 x 330 - 4.8 10.9 - 45 220 285 - 60 x 60 70 30 (5)

Page 64: Katalog für Firmenkunden 2013

64

Ce parasol est fonctionnel malgré son équipement high tech, et pèsera peu dans votre bourse: voici le Piazzino! Le bois dur de teinte naturelle donne au toit écru un romantisme spectaculaire et offre suffisam-ment de place au client pour se détendre sous un ombrage intime. Le bois dur, résis-tant et d’une grande longévité utilisé pour la construction est la garantie que ce parasol sera actionné sans problème, même après des années. Le Piazzino joue sur le terrain

Piazzino – le plus avantageux de tous les classiques

Dieser Schirm ist funktional, trotzt der High Tech und belastet den Geldbeutel wenig: der Piazzino! Das naturfarbene Hart-holz verleiht dem ecrufarbenen Schirm-dach einen romantischen Auftritt und bietet Gästen reichlich Platz, sich im lauschigen Schatten zu entspannen. Das für die Holz-konstruktion verwendete langlebige und zähe Hartholz garantiert, dass sich dieser Schirm auch noch nach Jahren problem-los bedienen lässt. Der Piazzino spielt ganz

oben mit: In der Liga der zeitlosen Stilisten mit Format!

Piazzino –der Günstige unter den Klassikern

Piazzino

Page 65: Katalog für Firmenkunden 2013

65

stilisten met klasse! Deze parasol is functioneel, ondanks de hightech en belast uw portemonnee wei-nig: de Piazzino! Het natuurlijke hardhout geeft de ecru-kleurige doek een vleugje romantiek en biedt rijkelijk plaats aan uw gasten, als zij zich in de gezellige schaduw ontspannen. Het in de houtconstructie ge-bruikte duurzame en sterke hardhout ga-randeert, dat deze parasol ook na jaren nog moeiteloos te bedienen is. De Piazzino is een topspeler: in de eredivisie van tijdloze

Piazzino –de voordelige onder de klassiekers

des grands: dans la ligue des stylistes in-temporels de grande envergure!

Manora Restaurant, Basel (CH)

Page 66: Katalog für Firmenkunden 2013

66

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleur 150zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht11 – 19 kg

FrameHardhout (ahorn gebeitst)

Materiaal en techniek: De staander van hardhout is uitgerust met een katrol. De stofhoeken zijn gemaakt van leer.Bediening: Om de parasol te openen, trekt u aan de katrol en fixeert u deze met de metalen pen.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een na-tuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonvoet 40 kg, betonvoet 55 kg, granietvoet 55 kg natuursteen met rollen, staalvoet 40 kg, verzwaringsplaat 30 kg, muur console, bodemhuls met overgangshuls.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemveran-kering.Accessoires: Beschermhoes.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Couleur 150Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids11 – 19 kg

Structurebois dur (érable imprégné)

Matériaux et technique: Le pied en bois dur est doté d’une poulie. Les angles de la toile sont renforcés en cuir.Utilisation: Pour ouvrir le parasol, tirez sur la poulie et fixez-la à l’aide d’une goupille en métal.Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. At-tention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle en béton de 55 kg, socle en granite naturel 55 kg avec roulettes, socle en acier 40 kg, plaque de charge 30 kg, console murale, douille à enfoncer avec tube raccord.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farbe 150Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht11 – 19 kg

GestellHartholz (Ahorn gebeizt)

Material und Technik: Der Stock aus Hartholz ist mit einem Flaschenzug versehen. Die Stoffecken sind mit Leder verstärkt.Bedienung: Zum Öffnen des Schirms ziehen Sie am Fla-schenzug und fixieren ihn mit dem Metallstift.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden.Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Betonsockel 55 kg, Granitsockel 55 kg Naturstein mit Rollen, Stahl-sockel 40 kg, Beschwerungsplatte 30 kg, Mauerkonsole, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Piazzino

Page 67: Katalog für Firmenkunden 2013

67

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig / pièces /- delig 8-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolen gewicht van de voet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls PX. Bij de betonvoet-variaties wijken deze licht af. Uitgezonderd stalen voet minus 7.5 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulementde l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids de la base Recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm).Les dimensions concernant la hauteur se basent sur la douille à enfoncer PX. Pour les variantes de socle, ces dimensions divergent d‘une manière négligeable. Sauf socles en acier moins 7.5 cm.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Sockelgewicht

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm).Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse PX. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 7.5 cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 300 275 4.8 6.4 - 95 205 260 - 60 x 60 40 30 (5) Ø 350 325 4.8 8.7 - 80 205 270 - 60 x 60 55 30 (5) 300 x 300 - 4.8 9.0 - 50 205 275 - 60 x 60 55 30 (5)

Page 68: Katalog für Firmenkunden 2013

68

Ce parasol est connu de tous les gastro-nomes, propriétaires d’hôtel de quatrième génération ou chefs junior dans un bar. De-puis 80 ans, Glatz produit l’emblème suisse du design: le modèle Alexo® à couronne dentée. Avec ou sans volant, l’Alexo® est toujours aussi actuel qu’autrefois. La pointe du parasol l’annonce de loin: l’art artisanal le plus raffiné est célébré ici. Ses autres ca-ractéristiques: structure ronde avec diamèt-re de 200 cm ou 220 cm au choix, avec ou

Alexo® –le plus classique des parasols

Ob Hotelbesitzer in der 4. Generation oder Juniorchef einer Bar – diesen Son-nenschirm kennt jeder Gastronom. Seit 80 Jahren produziert Glatz die Schweizer De-sign-Ikone Alexo® mit Zahnkranz-Gelenk. Mit oder ohne Volant – der Alexo® ist heute noch so aktuell wie gestern. Die Schirmspit-ze signalisiert schon aus der Ferne: Hier wird feinste Handwerkskunst zelebriert. Weitere Merkmale sind ein rundes Gestell, wahlweise mit einem Durchmesser von

200 cm oder 220 cm, mit oder ohne Volant sowie einem Schirmstock aus lackiertem Eschenholz. Mittels Zahnkranzgelenk aus vernickeltem Messing und langem Mittel-stock lässt sich das Schirmdach mehrstufig neigen und auf den Sonnenstand ausrich-ten. Balkonbride, Bodenhülse und mobiler Sockel stehen als Verankerung zur Aus-wahl. Kurzum: Mit dem Alexo® verleihen Sie Ihrem Aussenbereich zeitlose Eleganz.

Alexo® –der Klassiker unter den Schirmen

Alexo®

Page 69: Katalog für Firmenkunden 2013

69

en een mast van gelakt essen. Dankzij de tandkrans-scharnier van vernikkeld messing en een lange middenstok, kent het doek een meertraps hoekverstelling t.o.v. de zon. Bal-konklem, bodemhuls en verplaatsbare voet zijn beschikbaar als verankering. Kortom: met de Alexo® voorziet u uw buitenruimte van tijdloze elegantie.

Hoteluitbater in de 4e generatie, of jongste bediende van een bar – elke horecaonder-nemer kent deze parasols. Glatz fabriceert dit Zwitserse design-icoon, de Alexo® met tandkrans-scharnier, al 80 jaar. Met of zon-der volant – de Alexo® is vandaag nog even actueel als weleer. De top van de parasol toont het al op afstand: hier staat ambach-telijke vakwerk. Andere kenmerken zijn het ronde frame, naar keuze met een diameter van 200 cm of 220 cm, met of zonder volant

Alexo® –klassiek onder de parasols

sans volant, et pied en frêne laqué. Grâce à la couronne en laiton nickelé au long mât central, le toit est inclinable sur plusieurs paliers et s’oriente d’après la position du soleil. L’ancrage s’effectue par bride pour balcon, douille à enfoncer ou socle mobile au choix. En bref: le modèle Alexo® prête à votre domaine extérieur une élégance in-temporelle.

Panorama Resort Spa, Feusisberg (CH)

Page 70: Katalog für Firmenkunden 2013

70

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 76/77

Gewicht5 – 9 kg

FrameEssenhout

Internationale octrooirechtenAlexo®, Int. Patents reg.

Materiaal en techniek: De stok is gemaakt van gelakt essenhout, het tandkransgewricht is uit vernikkeld mes-sing. Bij de Alexo zonder volant zijn de stofhoeken ver-sterkt met leer. Bediening: Om de parasol te openen stelt u deze schuin en leidt u de schuifklem op comfortabele bedienings-hoogte naar buiten, totdat deze vastklinkt. Vervolgens richt u de parasol met het fijngeribde tandkransgewricht precies op de zonnestand. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een na-tuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonvoet 30 kg, betonvoet 40 kg, bodemhuls met overgangshuls.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering. Accessoires: Beschermhoes.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 76/77

Poids5 – 9 kg

StructureBois de frêne

Droits de protection internationaux Alexo®, Int. Patents reg.

Matériaux et technique: Le pied en bois de frêne laqué, l’articulation avec couronne dentée en laiton nickelé. L’Alexo sans volants est muni de coins de toile renforcés en cuir.Utilisation: Pour son ouverture, placez celui-ci en biais et poussez la poignée coulissante à une hauteur de manipulation confortable jusqu’à ce qu’elle cliquette. Orientez ensuite le parasol à l’aide de l’articulation à couronne dentée en fonction de la position du soleil.Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. At-tention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 30 kg, socle en béton de 40 kg, douille à enfoncer avec tube raccord.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 76/77

Gewicht5 – 9 kg

GestellEschenholz

Internationale SchutzrechteAlexo®, Int. Patents reg.

Material und Technik: Der Stock ist aus lackiertem Eschenholz, das Zahnkranzgelenk aus vernickeltem Messing. Beim Alexo ohne Volant sind die Stoffecken mit Leder verstärkt.Bedienung: Zum Öffnen stellen Sie den Schirm schräg und fahren mit dem Schieber in bequemer Bedie-nungshöhe nach aussen, bis der Schieber einklinkt. Dann richten Sie den Schirm mit dem feingerippten Zahnkranzgelenk genau nach dem Sonnenstand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden.Schirmbefestigung: Betonsockel 30 kg, Betonsockel 40 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Alexo®

Page 71: Katalog für Firmenkunden 2013

71

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

A AS M B D E F G H C

ohne Volant / sans volant / zonder volant Ø 200 190 3.0 2.9 - 130 210 240 - 40 x 40 30 20 (4) Ø 220 210 3.0 3.6 - 120 205 240 - 40 x 40 40 20 (4)mit Volant / avec volant / met volant Ø 200 190 3.0 2.9 - 120 195 240 - 40 x 40 30 20 (4) Ø 220 210 3.0 3.6 - 110 190 240 - 40 x 40 40 20 (4)

10-teilig / pièces /- delig

Nominale grootte

Zijafstand Mast Ø Grondvlak Schuifstukafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogte open Aanbevolen gewicht van de voet

Fundering 30 – 40 cm

hoog

Totale hoogte Max. toegest. windsn. open, km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls ST. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de betonvoet 30 kg plus 6.5 cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taille nominale

Distance latérale

Mât Ø Surface de base

Distance coulisseau

Hauteur de fermeture

Hauteur de passage

Hauteur ouverte

Poids de la base Recommandé

Fondement 30 – 40 cm de haut cm

Intensité du vent max. admissible, le parasl

étant ouvert, km/h (force du vent)

Hauteur totale

Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extra-polées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de l’hauteur sont déterminées sur la base de la douil-le à enfoncer ST. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement, excepté le socle en béton de 30 kg. Celui-ci cause une augmenta-tion de 6.5 cm.

Nenngrösse Seiten- abstand

Mast Ø Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höhe offen empfohlenes Sockelgewicht

Fundament 30 – 40 cm hoch

max. zul. Windg. offen, km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse ST. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Betonsockel 30 kg plus 6.5 cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

Page 72: Katalog für Firmenkunden 2013

72

Verschiedene Standrohre / Différents tubes de fixation / Verschillende staanders

Mauerkonsole Ausla-dung von 480 mm / Console murale portée de 480 mm / Wand-bevestiging afstand 480 mm

Sockel 430 kg (8 Beton elemente), Standrohr / Socle de 430 kg (8 élémentsen béton), tube de fixation / Voet 430 kg (8 betonelemente), staander

Sockel 620 kg (12 Beton elemente), Standrohr / Socle de 620 kg (12 élémentsen béton), tube de fixation / Voet 620 kg (12 betonelemente), staander

Sockel-Transporter / Transpalette / Transporteur voor beton voeten

Fernbedienung 1 Kanal /Télécommande 1 canal /Afstandbediening 1-kanaal

Fernbedienung 5 Kanal /Télécommande 5 canal /Afstandbediening 5-kanaal

Elektro-Kit / Kit électrique / Elektro-kit

Beleuchtung / Eclairage / Verlichting

Vorhang / Rideau /Zijwand

Aufstellscharnier / Charnière de structure / Opstelscharnier

Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 50 – 149 mm /Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 50 à 149 mm / Montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 50 – 149 mm

Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm /Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350 mm / Montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm

Heizstrahler-Einheit, um 90° drehbar, mittels Klickmecha-nismus demontierbar / Unité de chauffage radiant, Pivote de 90° grâce au mécanisme à crans, démontable / Straalkacheleenheid om 90 º draaibaar, d.m.v. klikmecha-nisme Demonteerbaar

Heizstrahler-Einheit, max. 4 Stück pro Schirm / Unité de chauffage radiant, 4 unités max. par parasol / Straalka-cheleenheid max. 4 stuks per scherm

Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss /Housse de protection avec baguette et fermeture éclair / Beschermhoes met staas en ritssluiting

Regenrinne / Gouttière / Regengoot

Beispiel: Mauerkonsole Ausladung von 100 mm / Exemple: console murale portée de 100 mm / Voorbeeld: muurconsole muuraf-stand van 100 mm

Sockel 120 kg mit Platten / Socle 120 kg avec dalles / Voet 120 kg met platen

Sockel 180 kg mit Platten / Socle 180 kg avec dalles / Voet 180 kg met platen

Sockel 240 kg mit Platten / Socle 240 kg avec dalles / Voet 240 kg met platen

Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls

Rollensockel 150 kg / Socle de 150 kg avec roulettes / Rolvoet 150 kg

Montageplatte / Plaque de montage / Montageplaat

Zubehör / Accessoires / Accessoires

Osyrion 4 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 4 / Osyrion 4 accuverlichting

Steuerschrank, Motoran-trieb, Schlüsselschalter, Windwächter / Armoire de commande, commande motorisée, interrupteur à clé, anémomètre / Bestu-ringskast, motoraandrij-ving, sleutelschakelaar, windbeveiliging

Steuerschrank, Motorantrieb, Schlüs-selschalter / Armoire de commande, commande motorisée, interrupteur à clé / Besturingskast, motoraandrijving, sleutelschakelaar

Fernsteuerung, Schlüsselschalter / Télécommande,interrupteur à clé / Afstandsbedieningsleutelschakelaar

Bodenhülse inkl. Standrohr drehbar / Douille à enfoncer, tube de fixation pivotante inclus / Bodemhuls incl. staander draaibaar

Osyrion 6 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 6 / Osyrion 6 accuverlichting

Pala

zzo®

Roya

l / R

oyal

EPa

lazz

o® No

bles

se /

Nobl

esse

ECa

stel

lo®

M4

/ K4

Ambi

ente

®

Som

bran

Pala

zzo®

Roya

l / R

oyal

EPa

lazz

o® No

bles

se /

Nobl

esse

ECa

stel

lo®

M4

/ K4

Ambi

ente

®

Som

bran

Pala

zzo®

Roya

l / R

oyal

EPa

lazz

o® No

bles

se /

Nobl

esse

ECa

stel

lo®

M4

/ K4

Ambi

ente

®

Som

bran

Page 73: Katalog für Firmenkunden 2013

73

Verschiedene Standrohre / Différents tubes de fixation / Verschillende staanders

Betonsockel 30 kg, Standrohr / Socle en béton de 30 kg, tube de fixation / Betonvoet 30 kg, staander

Betonsockel 40 kg, Standrohr / Socle en béton de 40 kg, tube de fixation / Betonvoet 40 kg, staander

Betonsockel 55 kg, Standrohr / Socle en béton de 55 kg, tube de fixation / Betonvoet 55 kg, staander

Granitsockel 55 kg mit Rollen, ausziehbarem Handgriff und Standrohr / Socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée ex-tractible et tube de fixation / Granietvoet 55 kg met wieltjes, uitschuifbaarhandvat en staander

Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls

Bride U /Bride U /Bevestiging U

Übergangsrohr / tube raccord / Overgangshuls

Betonsockel 70 kg, Standrohr / Socle en béton de 70 kg, tube de fixation / Betonvoet 70 kg, staander

Mauerkonsole Aus-ladung von 180 mm / Console murale avec une portée de 180 mm / Muurconsole muuraf-stand van 180 mm

Rollensockel 60 kg,Standrohr / Socle de 60 kg avec roulettes, tube de fixation / Rolvoet 60 kg, staander

Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls

Montageplatte / Plaque de montage / Montageplaat

Granitsockel 90 kg, Standrohr / Socle en granite de 90 kg, tube de fixation / Granietvoet 90 kg, staander

Rollensockel 100 kg,Standrohr / Socle de 100 kg avec roulettes, tube de fixation / Rolvoet 100 kg, staander

Rasenspitz /Pointe à gazon /Gazonpunt

Sockel 120 kg mit Standrohr und Platten / Socle de 120 kg avec tube de fixation et dalles / Voet 120 kg met staander en platen

Betonsockel 90 kg, Standrohr / Socle en béton de 90 kg, tube de fixation / Betonvoet 90 kg, staander

Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm/ Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350 mm / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm

Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 50 – 149 mm/ Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 50 à 149 mm / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 50 – 149 mm

Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss / Housse de protection avec baguette et fermeture éclair / Beschermhoes met staaf en ritssluiting

Sockel-Transporter / Transpalette / Transporteur voor beton voeten

Bistrotisch /Table de bistro /Bistrotafel

Osyrion 6 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 6 / Osyrion 6 accuverlichting

Mauerkonsole Aus-ladung von 100 mm / Console murale avec une portée de 100 mm / Muurconsole muuraf-stand van 100 mm

Mauerkonsole Aus-ladung von 480 mm / Console murale avec une portée de 480 mm / Muurconsole muuraf-stand van 480 mm

Stahlsockel 40 kg, Standrohr / Socle en acier de 40 kg, tube de fixation / Stalen voet 40 kg, staander

Betonsockel 40 kg, Standrohr / Socle en béton de 40 kg, tube de fixation / Betonvoet 40 kg, staander

Rollensockel 45 kg,Standrohr / Socle de 45 kg avec roulettes, tube de fixation / Rolvoet 45 kg, staander

Osyrion 4 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 4 / Osyrion 4 accuverlichting

Forte

roFo

rtino

Alu-

Push

/-Tw

ist

Teak

wood

Piaz

zino

Alex

Forte

roFo

rtino

Alu-

Push

/-Tw

ist

Teak

wood

Piaz

zino

Alex

Forte

roFo

rtino

Alu-

Push

/-Tw

ist

Teak

wood

Piaz

zino

Alex

Page 74: Katalog für Firmenkunden 2013

74

Tissus et couleurs

Glatz rend le monde plus coloré, et ses parasols accrochent le regard en extérieur: qu’il s’agisse de coloris intenses ou sob-res, la palette de couleurs Glatz pour les toiles de parasol est étendue. Le choix est possible entre 90 coloris, répartis en cinq gammes de couleurs: «Fire & Sun» englo-be les coloris rayonnants allant du rouge au jaune; «Water & Sky» comprend les dé-gradés allant du bleu au vert. Les couleurs limon, terre et naturels donnent le ton dans la gamme «Earth & Wood». Les classiques allant du blanc au noir se trouvent dans l’univers chromatique «Stone & Metal». Qui privilégie les coloris éclatants trouvera son bonheur dans la catégorie «Fresh & Fruity».

Stabilité aux UV et solidité des tissus à la lumière

La peau, mais aussi la toile du parasol doi-vent être armées contre les forts rayons UV: lorsqu’un parasol est exposé au soleil en permanence, le tissu pâlit avec le temps. La vitesse et l’importance du processus dé-pendent de la qualité du tissu. Glatz propo-se les catégories de tissu 2, 4 et 5. Plus la catégorie du tissu est élevée, plus la stabili-té à la lumière est importante, et plus la toile pâlit tardivement: par exemple, la catégorie de tissu 2 a une durée de résistance à la lumière du jour sous ensoleillement direct comprise entre 40 et 80 jours. La catégorie de tissu 4 montre les premières altérations de couleur au bout de 350 à 700 jours, et la catégorie 5 après 700 jours.

UPF: Label de qualité attestant une protection optimale contre les rayons UV directs.

Schirmbezüge mit UV-Schutz nach australischem Standard UPF 50+

Jeder Schirm schützt vor Sonne, nicht aber jeder vor ihren gefährlichen UV-Strahlen.

Ultraviolette Strahlen sind in die Wellenbe-reiche UV-A, UV-B und UV-C eingeteilt. Je kürzer die Wellenbereiche sind, desto schäd-licher wirken sie auf der Haut. Obwohl die UV-A-Strahlung im längsten Wellenbereich liegt, ist diese die schädlichste für den Men-schen: Neben einer schnellen, kurzfristigen Bräune erhöht sie vor allem das Risiko von Hautalterungen und Hautkrebs.

Glatz ist anderen Herstellern einen Schritt voraus und verwendet dicht gewebte Sonnen-schirmbezüge, die UV-Strahlen filtern – und das nach australischem Standard UPF 50+.

UPF steht für «Ultraviolet Protection Fac-tor» und ist ein Programm der australischen Regierung: Hier können Sonnenschutzher-steller beim Amt für Australian Radiation Protection and Nuclear Safety Agency ei-nen Antrag stellen und ihre Produkte testen lassen – so auch die Glatz AG. Sämtliche Stoffe des Schweizer Sonnenschirmfabri-kanten tragen das UPF-Siegel, das weltweit unter Markenschutz steht. Die Skala des Sonnenschutzes bewegt sich zwischen 15 bis 50, wobei 50 der beste Wert ist und den höchsten Schutz vor UV-Strahlung bietet. Produkte, die darüber liegen, werden mit dem Siegel UPF 50+ ausgezeichnet.

Wichtig: Bei Glatz weisen alle Stoffbezüge einen Sonnenschutz von UPF 50+ aus.

Stoffe und Farben

Glatz macht die Welt bunter und Schirme zum Eyecatcher im Outdoorbereich: Ob in-tensive oder dezente Töne – die Farbpalette von Glatz für Schirmstoffbezüge ist gross. 90 Farben – in fünf Farbwelten aufgeteilt – stehen zur Auswahl: «Fire & Sun» um-fasst die strahlenden Töne von rot bis gelb, «Water & Sky» beinhaltet die Farbabstufun-gen von blau bis grün. Schlamm-, Erd- und Naturfarben sind bei «Earth & Wood» ton-angebend. Klassiker von schwarz bis weiss finden sich in der Farbwelt «Stone & Me-tal». Wer knallige Töne bevorzugt, wird in der Farbkategorie «Fresh & Fruity» fündig.

Lichtechtheit und lichtechte Stoffe

Nicht nur die Haut, auch der Schirmbezug muss sich gegen starke UV-Strahlen wapp-nen: Ist ein Sonnenschirm permanent der Sonne ausgesetzt, bleicht der Stoff mit der Zeit aus. Wie schnell und stark, hängt von der Stoffqualität ab. Glatz bietet die Stoff-klassen 2, 4 und 5 an. Je höher die Stoff-klasse, desto besser sind Lichtechtheit und demzufolge länger der Ausbleichungszeit-raum – wie beispielsweise die Stoffklasse 2 mit einer Freilichtdauerbeständigkeit nach direkter Sonneneinstrahlung von 40-80 Ta-gen. Die Stoffklasse 4 zeigt erste Farbver-änderungen nach 350-700 Tagen und die Stoffklasse 5 nach 700 Tagen.

UPF: Gütesiegel für exzellenten Schutz vor direkter UV-Einstrahlung.

Water & Sky

Fire & Sun

Glatz Moods

Page 75: Katalog für Firmenkunden 2013

75

Luifeldoek met UV-bescherming conform Australische norm UPF 50+

Elke parasol dekt het zonlicht af, maar niet allemaal de gevaarlijke UV-straling.

Ultraviolete straling wordt opgedeeld in golf-lengtes UV-A, UV-B en UV-C. Hoe korter de golflengte, des te schadelijker de gevolgen voor de huid. Hoewel de UV-A straling de langste golflengte heeft, is deze het schade-lijkst voor de mens: behalve een snelle, kortstondige bruining, neemt met name het risico op veroudering van de huid en huid-kanker toe.

Glatz heeft een voorsprong op andere pro-ducenten en gebruikt dicht geweven luifel-doek, dat UV-straling filtert – en wel con-form de Australische norm UPF 50+.

UPF betekent “Ultraviolet Protection Factor” en is een programma van de Australische overheid: hier kunnen parasolfabrikanten bij de instantie voor Australian Radiation Protection and Nuclear Safety Agency een verzoek indienen om hun producten te la-ten testen – zoals Glatz AG heeft gedaan. Alle materialen van deze Zwitserse parasol-fabrikant hebben het UPF-keurmerk, dat mondiaal gepatenteerd is. De range van bescherming tegen de zon ligt tussen 15 en 50, waarbij 50 de beste waarde vertegen-woordigt en de grootste bescherming biedt tegen UV-straling. Producten die dit oversti-jgen krijgen het keurmerk UPF 50+.

Belangrijk: alle Glatz luifelmaterialen hebben een beschermende factor van UPF 50+.

Doek en kleuren

Glatz geeft de wereld kleur en maakt para-sols blikvangers in de buitenruimte: expres-sieve of ingetogen tinten – het kleurenspec-trum van Glatz voor luifeldoek is groot. 90 kleuren – opgedeeld in vijf spectra – staan ter beschikking: “Fire & Sun” beslaat de stralende tinten van rood tot geel, “Water & Sky” heeft de kleurstellingen blauw tot groen. Moeras-, aard- en natuurkleuren vormen de boventoon bij “Earth & Wood”. Klassiek wit tot zwart zit in het spectrum “Stone & Metal”. Wie spetterende kleuren zoekt, vindt deze in de categorie “Fresh & Fruity”.

Lichtechtheid en lichtechte materialen

Niet alleen de huid, ook het luifeldoek moet de sterke UV-straling weerstaan: als een pa-rasol permanent aan zonlicht wordt bloot-gesteld, dan verbleekt het materiaal met de tijd. Hoeveel en hoe snel, is afhankelijk van de stofkwaliteit. Glatz biedt doek in stof-klassen 2, 4 en 5. Hoe hoger de stofklasse, des te beter de lichtechtheid en derhalve des te langer de weerstand tegen verble-king – zoals bijvoorbeeld in stofklasse 2 met een bestendigheid van 40-80 dagen onder rechtstreeks zonlicht. Stofklasse 4 toont de eerste verkleuring na 350-700 dagen en stofklasse 5 pas na 700 dagen.

UPF: Keurmerk voor excellente bescherming tegen directe UV-straling.

Toiles de parasol avec protection UV selon la norme australienne UPF 50+

Tous les parasols protègent du soleil, mais tous ne protègent pas contre ses dangereux rayons UV.

Les rayons ultraviolets se répartissent dans les gammes d’ondes UV-A, UV-B et UV-C. Plus les gammes d’ondes sont courtes, plus leur effet est dommageable pour la peau. Bien que les rayons UV-A appartiennent à la gamme d’ondes la plus longue, ce sont les plus nocifs pour l’homme: outre un bronzage rapide et de courte durée, ils aug-mentent surtout le risque de vieillissement et de cancer de la peau.

Glatz a une longueur d’avance sur les au-tres producteurs et utilise des toiles de pa-rasol au tissage dense qui filtrent les rayons UV – et cela selon la norme australienne UPF 50+.

UPF signifie «Ultraviolet Protection Factor», et correspond à un programme du gouver-nement australien: grâce à ce dernier, les producteurs de protections contre le soleil peuvent déposer une demande au dépar-tement de l’agence australienne de protec-tion contre les rayons et de sûreté nucléaire et faire tester leurs produits – et Glatz AG fait de même. Toutes les tissus du fabricant suisse de parasols portent le sigle UPF, pro-tégé par la marque commerciale au niveau mondial. L’échelle des protections contre le soleil s’étend de 15 à 50, 50 étant la valeur la meilleure et offrant la protection la plus élevée contre les UV. Les produits avec une valeur plus grande se distinguent par le si-gle UPF 50+.

Important: chez Glatz, toutes les toiles jus-tifient d’une protection UPF 50+ contre le soleil.

Earth & Wood

Stone & Metal

Fresh & Fruity

Page 76: Katalog für Firmenkunden 2013

76

484* 488* 425 427476*461*

408420*404 422453

Stone &

Metal

Earth &

Wood

401 411 428439 446

Water &

Sky

438403 415436

Fire&

Sun

155

142

150 151 162

Stone &

Metal

Earth &

Wood

Water &

Sky

Fire&

Sun

Stofklasse 2

100 % polyester ca. 220 g/m2, lichtechtheid 4 – 5, UPF 50+, gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultra violette stralen. Kleuren 100 – 199.

Stofklasse 4

100 % polyester ca. 250 g/m2 spindopge-kleurd van stapelvezel, Lichtechtheid 7, UPF 50+. gemakkelijk te reinigen en vuil-werend, vuilafstotende behandeling. Opti-male bescherming tegen ultraviolette stra-ling. Kleuren 400 – 499.

Catégorie de tissu 2

100 % polyester env. 220 g/m², tenue des couleurs 4 – 5, UPF 50+, facile d’entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultra-violets. Coloris 100 – 199.

Catégorie de tissu 4

100 % polyester env. 250 g/m², teint dans la masse, fibre de pile, tenue des couleurs 7, UPF 50+, facile d’entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection opti-male contre les rayons ultraviolets. Coloris 400 – 499.

Stoff-Klasse 2

100 % Polyester ca. 220 g/m², Lichtechtheit 4 – 5, UPF 50+, pflegeleicht und schmutz-abweisend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strah-

len. Farben 100 – 199.

Stoff-Klasse 4

100 % Polyester ca. 250 g/m², spinndüsen-gefärbt aus Stapelfaser, Lichtechtheit 7, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabwei-send, fäulnishemmend ausgerüstet. Opti-maler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 400 – 499.

Page 77: Katalog für Firmenkunden 2013

77

605* 611 650* 662*663*523 649

657521647 648677 678679

655 660 671681 656 672 673*

500*510 652*664* 665 666

Stone &

Metal

667* 615653*668 669 674

Earth &

Wood

514516 661 640 682683

Water &

Sky

530658 659 680 654 670

Fresh &

Fruity

651*675* 638 676 645 646

Fire&

Sun

* Mélange

Stofklasse 5

100 % acryl ca. 300 g/m2, spindopgekleurd, lichtechtheid 7 – 8, UPF 50+, vlek- water en olieafstotend, vuilafstotende behande-ling. Optimale bescherming tegen ultravio-lette straling. Kleuren 500 – 699.

Catégorie de tissu 5

100 % acrylique env. 300 g/m², teint dans la masse, tenue des couleurs 7 – 8, UPF 50+, anti-tache, hydrofuge et oléofuge, trai-tement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 500 – 699.

Stoff-Klasse 5

100 % Acryl ca. 300 g/m², spinndüsenge-färbt, Lichtechtheit 7 – 8, UPF 50+, fleck-, wasser- und ölabstossend, fäulnishem-mend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 500 – 699.

Page 78: Katalog für Firmenkunden 2013

78

Accessoires

Les propriétaires de restaurant, de bistro, de bar ou d’hôtel qui cherchent un parasol trouveront chez Glatz bien plus encore: une solution d’extérieur! Qu’il s’agisse de dif-fuseurs de chaleur, de corps d’éclairage, d’entraînement à moteur, de tables pour parasol, de housses de protection, de socles ou de plaques de montage: les accessoires de Glatz sont variés et compatibles avec presque tous les modèles de parasol Glatz.

Zubehör

Restaurant-, Bistro-, Bar- und Hotel-besitzer, die auf der Suche nach einem Schirm sind, bekommen bei Glatz mehr: Eine Outdoor-Lösung! Von modularen Heiz-strahlern, Beleuchtungskörpern, Motoran-trieb, Schirmtischen, Schutzhüllen, Funk-bedienungen, Bodenhülsen, Sockeln oder Montageplatten: Das Zubehör von Glatz ist umfangreich und kompatibel mit fast allen Glatz-Schirmmodellen.

Service und Kontakte

Die Glatz AG vertreibt ihre Produkte über ein nahezu weltweites Netzwerk von Fach-händlern und Importeuren. Dabei steht bei Glatz und seinen Partnern eines im Mittel-punkt: Der Kundenservice! Einmal jährlich schult Glatz seine Händler in punkto kom-petenter Beratung und Reparaturarbeiten und zertifiziert sie für den Service bei Re-klamationen und Reparaturen.

Zu finden sind die Händler vor Ort auf der Homepage www.glatz.ch

Wichtig zu wissen: Je nach Schirmmodell übernimmt der Fachhändler in nächster Nähe Aufbau und Installation der Produkte und steht seinen Kunden aus der Gastro- und Hotelbranche mit Rat und Tat zur Sei-te. Versprochen!

Bei weiteren Fragen hilft gerne das Callcen-ter unter Tel. +41 52 723 64 64 weiter.

Page 79: Katalog für Firmenkunden 2013

79

Accessoires

Uitbaters van restaurants, bistro’s, bars en hotels, die een parasol zoeken, krijgen meer bij Glatz: een outdoor-systeem! Modulaire warmtestralers, verlichtingsarmaturen, mo-torsturing, parasoltafels, beschermhoezen, afstandsbediening, bodemhulsen, voeten of montageplaten: het grote aanbod acces-soires van Glatz is compatibel met vrijwel alle Glatz parasols.

Service en contact

Glatz AG distribueert de producten via een nagenoeg mondiaal netwerk van vakhan-delaren en importeurs. Bij Glatz en alle partners staat één ding centraal: klanten-service! Eenmaal per jaar worden dealers van Glatz geschoold in optimale advisering en verlenen wij certificaten voor de service bij reparaties en klachten.

U vindt uw dichtstbijzijnde handelaar op de homepage www.glatz.ch

Goed om te weten: afhankelijk van het mo-del verzorgt de vakhandel in uw buurt ook opbouw en installatie van de producten en staat met raad en daad klaar voor klanten uit de horeca en de hotelbranche. Beloofd!

Voor meer informatie en vragen helpt het Callcenter onder tel. +41 52 723 64 64 u graag verder.

Service et contacts

L’entreprise Glatz AG distribue ses produits dans un réseau presque mondial de com-merçants spécialisés et d’importateurs. En même temps, Glatz et ses partenaires ont une priorité: le service au client! Une fois par an, Glatz forme ses revendeurs à un conseil et des travaux de réparation com-pétents, et leur décerne un certificat pour le service fourni en cas de réclamation ou de réparation.

Vous trouverez les commerçants près de chez vous en allant sur la page d’accueil du site www.glatz.ch

Important: selon le modèle de parasol, le revendeur spécialisé prend en charge le montage et l’installation du produit, et reste à la page en matière de conseil de service à ses clients des secteurs de la gastronomie et de l’hôtellerie. Promesse tenue!

Pour toute question supplémentaire, notre centre d’appel se tient volontiers à votre disposition au numéro de tél. +41 52 723 64 64.

© All rights reserved. No pictures may be reproduced or used for other purposes without written authorization by the company Glatz AG. Models and designs are subject to change. Update November 2012.

Page 80: Katalog für Firmenkunden 2013

© z

uend

.ch

www.glatz.ch

De Glatz-vertegenwoordiger bij u in de buurt:Le revendeur Glatz le plus proche de chez vous:Ihr Glatz-Partner in Ihrer Nähe: