4
58 Actas / Acta de fe Acta de fe Maricela Garza Martínez as bibliografías na- cionales tienen como función servir como memoria patrimonial al reflejar la producción editorial y, por lo tanto, formar parte de la identidad cultural de un país. Para Barbara Bell, especialista en la materia, “no sólo sirve como re- cordatorio histórico, sino que cuan- do se distribuye a otros países es como una ‘ventana’ por donde se ve ese país”. (Madsen, 1999, p.29). En México, la Bibliotheca Mexi- cana fue la primera bibliografía na- cional que intentó dar a conocer la producción científica y literaria me- xicanas, desde la época prehis- pánica hasta la fecha de la pu- blicación (1755). Para esta obra, el obispo de Yucatán, Juan José de Eguiara y Eguren (1696–1763), investigó y reunió datos de todos sus connacionales que hubiesen con- tribuido al proceso de formación de una nueva cultura, la mexicana, ya sea mediante las ciencias o las letras, es decir, tareas literarias de cualquier índole o materia, llegan- do a reconstruir la obra y el nombre de más de dos mil escritores. La idea de una bibliografía na- cional mexicana provino de Es- paña, siendo Manuel Martí, deán de Alicante, quien inspiró, aunque in- directamente, la producción de esta obra al desdeñar el círculo in- telectual existente en México en una de sus epístolas publicadas en España, en la cual negaba enfá- ticamente que se practicara “el cultivo del espíritu mediante el estudio” en la Nueva España. El objetivo era disuadir al des- tinatario –Antonio Carrillo– de su idea de ir a estudiar a América, recomendándole Martí que dirigiese sus pasos hacia Roma, lugar en donde él mismo había recibido gran parte de su formación académica y religiosa, puesto que América – México concretamente– no tenía maestros ni universidades que pu- diesen considerarse como tales ni mucho menos bibliotecas. El Epistolarum libri duodecim produjo un efecto insospechado en la Ciudad de México, comenzando el debate alrededor de 1745, fecha para la cual el deán alicantino ya había muerto –muere en 1737, dos años después de publicado su polémica obra–. Una de tantas réplicas fue la de Juan José de Eguiara y Eguren, quien respondió al texto de Martí con su Bibliotheca Mexicana. Y aunque pareciera que la bi- bliografía fue una reacción a los comentarios de Manuel Martí, no se debe pasar por alto que en el siglo XVIII estaba ya inmerso en un de- bate sobre la capacidad cultural e intelectual de la Nueva España, por lo que la carta desencadenó con facilidad reacciones en contra. Composición de la Bibliotheca Mexicana En la Bibliotheca Mexicana, Eguiara incluyó no sólo las obras ya publi- cadas, sino también las inéditas o manuscritas de cuantos autores nacidos en la Nueva España o residentes en ella tuvo noticia. Para cada una de las entradas es posible localizar tanto notas biográficas de los autores como apuntes de su obra intelectual. En la bibliografía, lo mismo apa- recen virreyes como Antonio de Mendoza, que poetisas como Sor Juana Inés de la Cruz, o religiosos como fray Bartolomé de las Casas. Para cada artículo el autor señala las fuentes de sus noticias, lo que sin duda fue de enorme ayuda en las posteriores bibliografías que se elaboraron en el país y para las cuales la obra de Eguiara sirvió como punto de partida: Biblioteca hispanoamericana septentrional, preparada por José Mariano Be- ristáin y Souza entre 1816 y 1821, la Bibliografía mexicana del siglo XVI de Joaquín García Icazbalceta publicada en 1886 y La imprenta en México: 1539-1821 de José Toribio Medina escrita en 1911. Pero no sólo el contenido de la Bibliotheca ha sido motivo de elogio, sino el mismo diseño de la obra. Para su impresión, Juan José de Eguira y Eguren, y su hermano Ma- nuel Joaquín, mandaron traer desde España una imprenta destinada especialmente a la publicación de esta obra. Sobre la tipografía de la Bibliotheca , Enrique Fernández La Bibliotheca Mexicana de Eguiara y Eguren L

La Bibliotheca Mexicana de Eguiara y Eguren …eprints.uanl.mx/10899/1/acta de fe.pdfLa Bibliotheca Mexicana, publicada en 1755 por el Dr. Juan José Eguiara y Eguren buscaba dar a

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La Bibliotheca Mexicana de Eguiara y Eguren …eprints.uanl.mx/10899/1/acta de fe.pdfLa Bibliotheca Mexicana, publicada en 1755 por el Dr. Juan José Eguiara y Eguren buscaba dar a

58 Actas / Acta de fe

Acta de fe

Maricela Garza Martínez

as bibliografías na-cionales tienen comofunción servir comomemoria patrimonial

al reflejar la producción editorial y,por lo tanto, formar parte de laidentidad cultural de un país. ParaBarbara Bell, especialista en lamateria, “no sólo sirve como re-cordatorio histórico, sino que cuan-do se distribuye a otros países escomo una ‘ventana’ por donde seve ese país”. (Madsen, 1999, p.29).

En México, la Bibliotheca Mexi-cana fue la primera bibliografía na-cional que intentó dar a conocer laproducción científica y literaria me-xicanas, desde la época prehis-pánica hasta la fecha de la pu-blicación (1755). Para esta obra, elobispo de Yucatán, Juan José deEguiara y Eguren (1696–1763),investigó y reunió datos de todos susconnacionales que hubiesen con-tribuido al proceso de formación deuna nueva cultura, la mexicana, yasea mediante las ciencias o lasletras, es decir, tareas literarias decualquier índole o materia, llegan-do a reconstruir la obra y el nombrede más de dos mil escritores.

La idea de una bibliografía na-cional mexicana provino de Es-paña, siendo Manuel Martí, deán deAlicante, quien inspiró, aunque in-directamente, la producción de esta

obra al desdeñar el círculo in-telectual existente en México enuna de sus epístolas publicadas enEspaña, en la cual negaba enfá-ticamente que se practicara “elcultivo del espíritu mediante elestudio” en la Nueva España.

El objetivo era disuadir al des-tinatario –Antonio Carrillo– de suidea de ir a estudiar a América,recomendándole Martí que dirigiesesus pasos hacia Roma, lugar endonde él mismo había recibido granparte de su formación académica yreligiosa, puesto que América –México concretamente– no teníamaestros ni universidades que pu-diesen considerarse como tales nimucho menos bibliotecas.

El Epistolarum libri duodecimprodujo un efecto insospechado enla Ciudad de México, comenzandoel debate alrededor de 1745, fechapara la cual el deán alicantino yahabía muerto –muere en 1737, dosaños después de publicado supolémica obra–. Una de tantasréplicas fue la de Juan José deEguiara y Eguren, quien respondióal texto de Martí con su BibliothecaMexicana.

Y aunque pareciera que la bi-bliografía fue una reacción a loscomentarios de Manuel Martí, no sedebe pasar por alto que en el sigloXVIII estaba ya inmerso en un de-bate sobre la capacidad cultural eintelectual de la Nueva España, por

lo que la carta desencadenó confacilidad reacciones en contra.

Composición de la BibliothecaMexicanaEn la Bibliotheca Mexicana, Eguiaraincluyó no sólo las obras ya publi-cadas, sino también las inéditas omanuscritas de cuantos autoresnacidos en la Nueva España oresidentes en ella tuvo noticia. Paracada una de las entradas es posiblelocalizar tanto notas biográficas delos autores como apuntes de suobra intelectual.

En la bibliografía, lo mismo apa-recen virreyes como Antonio deMendoza, que poetisas como SorJuana Inés de la Cruz, o religiososcomo fray Bartolomé de las Casas.

Para cada artículo el autor señalalas fuentes de sus noticias, lo quesin duda fue de enorme ayuda enlas posteriores bibliografías que seelaboraron en el país y para lascuales la obra de Eguiara sirviócomo punto de partida: Bibliotecahispanoamericana septentrional,preparada por José Mariano Be-ristáin y Souza entre 1816 y 1821, laBibliografía mexicana del siglo XVIde Joaquín García Icazbalcetapublicada en 1886 y La imprenta enMéxico: 1539-1821 de José ToribioMedina escrita en 1911.

Pero no sólo el contenido de laBibliotheca ha sido motivo de elogio,sino el mismo diseño de la obra.Para su impresión, Juan José deEguira y Eguren, y su hermano Ma-nuel Joaquín, mandaron traer desdeEspaña una imprenta destinadaespecialmente a la publicación deesta obra. Sobre la tipografía de laBibliotheca, Enrique Fernández

La Bibliotheca Mexicanade Eguiara y Eguren

L

Page 2: La Bibliotheca Mexicana de Eguiara y Eguren …eprints.uanl.mx/10899/1/acta de fe.pdfLa Bibliotheca Mexicana, publicada en 1755 por el Dr. Juan José Eguiara y Eguren buscaba dar a

59Actas / Acta de fe

Ledesma1 mencionaba que subelleza radicaba:

“En la pulcritud majestuosa de laanteportada, en el docto ordena-miento del frontispicio, en la com-posición del proemio que el autorconsagra a Fernando VI, y en los di-versos calibres de tipos que se em-plean en el texto; todo, desde la pri-

mera hasta la última línea, del máspuro corte garamond. Obras de estaaltura, cuidadas con amor en susmás nimios pormenores, son, apar-te de su contenido, galardón y orgu-llo de cualquier época, de cual-quier país, de cualquier civilización”(Eguiara y Eguren, 1984, p. 36).

De la Bibliotheca, don José deEguiara sólo pudo ver publicado elprimer tomo que va de la letra A a laC. Sin embargo, se conserva el ma-nuscrito que llega hasta la letra J.Se guardó primero en la Biblioteca

Metropolitana, donde lo vio y utilizóBeristain y Souza. Pasó luego apoder de don J. María de Agreda ySánchez y, más tarde, a manos delhistoriador Genaro García; a sumuerte, su colección fue adquiridapor la Biblioteca de la Universidadde Austin, Texas, lugar en el cualactualmente se encuentra el ma-nuscrito. Constituye un total de cua-tro volúmenes de 30.5 x 10 cms.cada uno.

La obra, arreglada alfabética-mente por nombre de autor, estáescrita en latín y va precedido de dosprólogos. El primero, dividido enveinte párrafos, fue escrito por elpropio Eguiara, al cual denominóAnteloquia y; el segundo de ellos,una defensa de la Bibliotheca escritaen forma de diálogo por el jesuitaVicente López, titulada “AprilDialogus”, los cuales se describena continuación:

AnteloquiaEn los Anteloquia, el autor relata lahistoria de cómo concibió su obra,también esboza un cuadro de lacultura mexicana de ese tiempo yda un breve repaso sobre la historiade México, además de refutar a losautores que afirmaban la inca-pacidad de los americanos para elcultivo de las letras. Aunque poneespecial atención en combatir lasideas del deán alicantino.

De este modo, Eguiara, al lanzarsus argumentos, reinterpreta de-talles de la biografía del propio Martíque logran explicar su razona-miento, al mismo tiempo que de-muestra un conocimiento sobre-saliente sobre su obra. Sabe, porejemplo, que Martí mantiene unaactitud similar a la que ha mani-festado sobre México en relación aEspaña, y así confiesa que al leersu obra:

“Nos dolíamos de ciertos ataquescon que en más de una ocasiónintenta su autor zaherir a los pro-

Retrato del Dr. Juan José Eguiara y Eguren,cuya obra Bibliotheca Mexicana ha sidomotivo de elogio por su contenido ybelleza de su diseño.

Page 3: La Bibliotheca Mexicana de Eguiara y Eguren …eprints.uanl.mx/10899/1/acta de fe.pdfLa Bibliotheca Mexicana, publicada en 1755 por el Dr. Juan José Eguiara y Eguren buscaba dar a

fesores y de sus frecuentes apre-ciaciones encaminadas al despres-tigio de los españoles en lo que tocaal cultivo de las disciplinas litera-rias” (Eguiara y Eguren, 1984, p. 56).

Los Anteloquia adquieren hoy endía un valor por sí mismos al cons-tituir una reflexión en torno a lacultura del siglo XVIII en NuevaEspaña.

April DialogusA manera de prólogo aparece AprilDialogus escrito por el cordobésradicado en la Nueva España,Vicente López, teólogo de laCompañía de Jesús y censor delTribunal de la Fe, cuyo escrito esuna defensa a la cultura mexicanaen la que busca demostrar la aptitudde los mexicanos para los estudiosy la importancia que tiene laBibliotheca Mexicana para estademostración.

Escrito a manera de diálogoplatónico, Vicente López presentauna conversación entre un español,un belga y un italiano acerca de lasideas sustentadas por el deán Martí

en la famosa epístola. Aquí, el jesuitabusca desacreditar los comentariosvertidos en la carta fechada en 1718pero publicada en 1735, dandocomo resultado un elogio a la obrade Eguiara.

Críticas a la obraAunque su valor no se pone enduda, también se debe mencionarque la Bibliotheca ha recibidoseñalamientos entre quienes hanestudiado su obra, por ejemplo,García Icazbalceta critica el tonoexagerado con el que redactó losAteloquia y menciona que “Eguiarano pudo contenerse, y en vez de unaexposición razonada y sobria, nosdio una defensa apasionada”(Eguiara y Eguren, 1984, p. 35).

También critica la poca riguro-sidad con que compuso su obra alincluir muchos escritores cuyasobras son de “poca monta” cuandolo deseable hubiese sido “máscrítica y menos elogios, porquecuando estos se tributan indis-tintamente, llegan a perder todo suvalor” (Eguiara y Eguren, 1984, p. 35)

60 Actas / Acta de fe

aún y cuando los Anteloquia nocarecieran de calidad. Aunque, anteesta crítica, Eguiara y Eguren supodefenderse con antelación al acla-rar desde su prólogo que incluyólibros que parecieran no importan-tes debido a su valor histórico.

Sin embargo, es innegable laerudición del autor en cuanto alconocimiento de la cultura me-xicana, la cual sólo le ha validoalabanzas, al igual que el sobre-saliente conocimiento demostradosobre la vida y obra de Manuel Martí,personaje a quien va dirigida laréplica que constituyen los An-teloquia, del cual el propio JoséCarlos Rovira2, historiador española quien se deben los recientesestudios sobre Manuel Martí, re-conoce.

Una de las críticas más gene-ralizadas es la relacionada concuestiones de forma, como lo es elarreglo que le dio el autor a laBibliotheca, al ordenar a los autorespor nombres propios y no por apelli-dos, siendo que en numerosas oca-siones son mejor conocidas las per-sonas por apellidos y no por nom-bres.

Otra de las quejas es el idioma enel que fue escrita la Bibliotheca, ellatín, llegando a traducir hasta lostítulos de las obras, lo que devinoen su desfiguración. Aunque no seentiende que para 1755 –año de supublicación– se hubiera esperadootro idioma más que éste, espe-cialmente si lo que se buscaba,como en toda bibliografía nacional,era dar a conocer la producciónliteraria del país a un públicoextranjero, a pesar de que con ellosacrificara una difusión más ex-tendida de la obra entre sus con-nacionales.

Ediciones posterioresEl siglo XX vio a la luz por primeravez traducciones de la BibliothecaMexicana elaboradas por especia-

La Bibliotheca Mexicana, publicada en 1755 por el Dr. Juan José Eguiara y Eguren buscabadar a conocer la producción literaria del país.

Page 4: La Bibliotheca Mexicana de Eguiara y Eguren …eprints.uanl.mx/10899/1/acta de fe.pdfLa Bibliotheca Mexicana, publicada en 1755 por el Dr. Juan José Eguiara y Eguren buscaba dar a

61Actas / Acta de fe

listas como Ermilo Abreu Gómez,Agustín Millares Carlo, Ernesto dela Torre Villar y Silvia VargasAlquicira.

El primer documento que sepublicó de la parte inédita de laBibliotheca fueron las noticiasconcernientes a Sor Juana en elaño de 1936, con una advertencia ynotas de Ermilo Abreu Gómez. Ellibro titulado: Sor Juana Inés de laCruz, fue editado en México por laAntigua Librería Robredo.

Los trabajos continuaron con lapluma de Agustín Millares Carloquien hizo la traducción de losAnteloquia. En dicha obra, el autorincluyó un estudio biobibliográficodel autor que fue publicada por elFondo de Cultura Económica en1944 bajo el título Prólogos a labiblioteca mexicana.

Fue hasta 1986 cuando la edicióncompleta de la Bibliotheca Me-xicana (el tomo publicado en 1755y el manuscrito inédito) fue traducidaal español, corrigiendo el desa-cierto de Eguiara de traducir al latínlos títulos de las obras. La coor-dinación de este trabajo corrió acargo del historiador y bibliógrafoErnesto de la Torre Villar con lacolaboración de Ramiro Navarro deAnda, mientras que la traducción dela bibliografía fue hecha por Ben-jamín Fernández Valenzuela. Laobra fue preparada en cuatro tomosabarcando de la letra A hasta la J,además de los Anteloquia (tra-ducción de Millares Carlo), el Diá-logo de Abril, apéndices do-cumentales e índices de toda laobra. La Coordinación de Huma-nidades de la Universidad NacionalAutónoma de México se encargó deeditarla.

De la defensa escrita por VicenteLópez, Diálogo de Abril, Silvia VargasAlquicira elaboró una traducción en1987, la cual fue publicada por elCentro de Estudios Clásicos de laUNAM, incluyendo tanto la versión

en latín como en español, ademásde un breve estudio del Diálogo.

También se tiene noticia de unatraducción de April Dialogus, ela-borada en 1927 por FedericoEscobedo contenida en Curio-sidades bibliográficas mexicanas.Diálogo de Abril acerca de laBiblioteca del Dr. Juan José Eguiaray Eguren y del talento de losmexicanos. Aunque este libro no hasido posible localizarlo en bibliotecaalguna, Agustín Millares Carlo lo citaen el libro Prólogos a la Bibliotecamexicana del cual comenta que tuvoconocimiento de él gracias al bi-bliógrafo don José Miguel Quin-tana3.

Actualmente, es posible consultarla obra digitalizada, el tomo uno de1755, en la Colección Digital de laUniversidad AUtónoma de NuevoLeón4.

Notas

Enrique Fernández Ledesma(Pinos, Zacatecas, 1888 - Ciudadde México, 1939) fue un escritor,poeta, crítico literario, biblio-tecario y académico mexicano.Fue subdirector y director de laBiblioteca Nacional de Méxicode 1929 a 1936 Se especializóen el estudio de las artesgráficas.Catedrático de la Universidad deAlicante a cargo de proyectos deinvestigación sobre el mundoprecolombino y colonial, re-conocido como uno de los me-jores conocedores de AméricaLatina en Europa.José Miguel Quintana (Puebla,1908 - Ciudad de México, 1987)bibliógrafo dedicado a la in-vestigación histórica. Publicó laGuía del Archivo Histórico de Ha-cienda (1940), la Donación debienes a la Compañía de Jesúsen el siglo XVI (1947) entre otrasobras.

La Colección Digital de la UANLestá conformada por documen-tos editados durante los siglosXVI al XIX cuyas versiones im-presas pertenecen a las colec-ciones antiguas de la UniversidadAutónoma de Nuevo León. Esposible consultarla en http://cd.dgb.uanl.mx.

Bibliografía

Dirección General de Biblotecas(UNAM). LIBRUNAM [en línea]:catálogo automatizado de laDirección General de Biblotecas(UNAM). http://132.248.67.3:899 1 / F / - / ? f u n c = f i n d - b -0 & l o c a l _ b a s e = M X 0 0 1[Consulta: 06 sept. 2011].

Eguiara y Eguren, Juan José de.(1984). Prólogos a la bibliotecamexicana. 2a. ed. México: Fon-do de Cultura Económica.

López, Vicente. (1987). Diálogo deabril acerca de la biblioteca delseñor doctor Juan José deEguiara y del ingenio de losmexicanos. México: Instituto deInvestigaciones Filológicas.

Madsen, Mona. (1999). “ICNBS1998. Nuevas recomendacio-nes para la bibliografía nacio-nal”. En IFLA Council and Gen-eral Conference (65th: 1999:Bangkok). Disponible en www.ifla.org/IV/ifla65/papers/015-123s.htm [Consulta: 24/4/04]

Rovira, José Carlos. (2008) “Parauna revisión de la polémicamexicana dieciochesca conManuel Martí, deán de Alicante”en Sharq Al-Andalus [en línea]nos. 10-11 (1993-1994) pág. 607-636. Alicante, Biblioteca VirtualMiguel de Cervantes.

http:/ descargas.cervantes virtual.com/servlet/SirveObras/sibid/0159307443569 3964122257/022221.pdf? incr=1 [Consulta:03 de septiembre de 2011]

1

2

3

4