26
IDENTITY OF LANGUAGE IDENTITY OF LANGUAGE Divergences and Similarities The Illusion of Separation How A Foreign Language Should Be Learned LANGUAGE OF IDENTITY LANGUAGE OF IDENTITY

LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

IDENTITY OF LANGUAGE IDENTITY OF LANGUAGE 

Divergences and Similarities 

The Illusion of Separation 

How A Foreign Language Should Be Learned 

LANGUAGE OF IDENTITY LANGUAGE OF IDENTITY

Page 2: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Mastering a language = 

Thinking intensively in that language 

Each language contains its own way of thinking

Page 3: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

INFINITE POSITIVE LOOP EFFECT 

COGNITIVE DEPTH 

AFFECTIVE DEPTH 

Awareness of learning a new way of thinking 

Emotional satisfaction

Page 4: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Language examples 

Arkadaşım bugün tren biletlerini alacak. My friend will buy the train tickets today. 

Mein Freund wird heute die Eisenbahnfahrkarten kaufen. 

He prices to angry is not? Değil mi o kızgın ile fiyatlar? 

O fiyatlara kızgın değil mi? Isn’t he angry with the  prices?

Page 5: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

SURVEY When you are studying or practicing a foreign language, do you ever realize that you think in a different way than you think in your mother language? 

� While watching films � After having dreams in foreign languages � Phrases

Page 6: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

MU! Japanese word for: 

"Your question cannot be answered because it depends on incorrect assumptions." 

YES  NO

Page 7: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

A Scene From Independence Day

Page 8: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

It ain't over 'til the fat lady sings 

One shouldn't assume the outcome of some activity until it has actually finished.

Page 9: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Turkish Translation

Page 10: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Direct Translation 

It ain't over 'til the fat lady sings! = 

Şişman bayan şarkı söyleyene kadar bitmedi! 

Meaningless in Turkish! 

Which corresponds in English to…

Page 11: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Which corresponds to in English…

Page 12: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Why? 

Because the real translation of the proverb in Turkish is: 

Dereyi görmeden paçaları sıvama! (Don’t roll up your pants ‘til you see the stream.) 

So, the true version will be…

Page 13: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

True Version

Page 14: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Divergences 

Similarities

Page 15: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Fernand Braudel : Civilization & Capitalism, 15th ‐18th Century 

Siân Reynold 

Mehmet Ali Kılıçbay

Page 16: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ
Page 17: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ
Page 18: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ
Page 19: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ
Page 20: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Heading to visit Germany this summer…

Page 21: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Character  & Emotion 

First group 

1)Development 

2)Expression 

Second group 

1)Personal past 

2)Structure of language

Page 22: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

SURVEY Have you ever felt that English (or any other language) songs express some of your emotions better than Turkish songs, and vice versa for some of your other emotions? 

� Focus on the language that is being learned 

� Lucy in the Sky with Diamonds

Page 23: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

From Identity of Language to Language of Identity 

Way of thinking 

Identity of language 

Character  Emotion 

Language of identity 

Language of identity

Page 24: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Towards ideality 

lim n = complete person n‐>∞ 

n = number of known languages

Page 25: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

SURVEY Yapardım of course! Warum shouldn't I? For example, eğer bir düşünce için my mind anadilimden other bir dilde sentence'lar üretiyorsa, I can her zaman switch to that sprache. Bu şekilde, ifade etmek istediğim şeyleri, more easily karşıdakine aktarabilirim. Aber, bu durum kafa karıştırıcı da olabilir. 

Imagine that we were in a cultural system that for any thought/emotion we can express ourselves with any language we know. Would you constantly use the same language, or switch between them?

Page 26: LANGUAGE OF IDENTITY TY - Sabanci Univ

Çok Teşekkürler Vielen Dank Thank you all