15
Acta Universitatis Wratislaviensis No 2752 ESTUDIOS HISPÁNICOS XII • Wroclaw 2004 MAlGORZATA ANNA SYDOR Universidad de Zaragoza Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián Palabras clave: pseudónimo de Gracián, datos sobre existencia real de Lorenzo Gracián Con mucho interés y alegría acogimos Baltasar Gracián. Hiszpmíski pi- sarz i moralista barokowy de Teresa Eminowicz-JaSkowska 1 , ya que se trata de la primera obra monográfica en polaco dedicada al ilustre aragonés. Es un trabajo valioso que recoge· abundantes datos de interés, proporcionando, en uno de sus capítulos, un novedoso estudio sobre la recepción de la obra de Gracián en Polonia. No obstante, hay un vacío que creemos vale la pena llenar, pues, tratándose de un estudio tan reciente, echamos en falta la aclaración y actualización del intrigante asunto del pseudónimo de Gracián. En principio, se puede conjeturar que este tema es algo secundario, y, en rea- lidad, así podría ser, si no se tratase de datos falsos y equívocos que figuran en ciertos estudios gracianos autorizados, y que aún siguen circulando en las páginas recientes dedicadas al autor, pese a que existan trabajos que los desmienten. Por todo ello, estimulados por la lectura de este estudio en pola- co, creemos oportuno recoger y presentar aquí las referencias y noticias conocidas relacionadas con este tema. En el libro mencionado, leemos: "Baltasar como escritor consciente- mente quebraba los votos de castidad. Su primera obra, la publicó bajo un pseudónimo muy transparente de Lorenzo Gracián. Las siguientes obras las publicaba casi siempre bajo cambiantes pseudónimos que eran muy fáciles de descifrar"2. Se trata del único comentario de la autora que aparece en el trabajo sobre nuestro tema, y desde luego muy prudente, vista la complejidad del mismo. Sin embargo, esta "transparencia" a lo barroco -se referiría la autora a que se trata de un apellido familiar- ha oscurecido los datos durante muchos años. Por otro lado, dicho sea de paso, Gracián no publicaba bajo 1 T. Eminowicz-JaSkowska, Baltasar Gracián. Hiszpanski pisarz i moralista barokowy. Kraków,2003. 2 Ibidem, p. 30. La traducción es nuestra.

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

  • Upload
    votruc

  • View
    233

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Acta Universitatis Wratislaviensis No 2752 " ESTUDIOS HISPÁNICOS XII • Wroclaw 2004

" l~ ,

,

MAlGORZATA ANNA SYDOR Universidad de Zaragoza

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián

Palabras clave: pseudónimo de Gracián, datos sobre existencia real de Lorenzo Gracián

Con mucho interés y alegría acogimos Baltasar Gracián. Hiszpmíski pi­sarz i moralista barokowy de Teresa Eminowicz-JaSkowska1, ya que se trata de la primera obra monográfica en polaco dedicada al ilustre aragonés. Es un trabajo valioso que recoge· abundantes datos de interés, proporcionando, en uno de sus capítulos, un novedoso estudio sobre la recepción de la obra de Gracián en Polonia. No obstante, hay un vacío que creemos vale la pena llenar, pues, tratándose de un estudio tan reciente, echamos en falta la aclaración y actualización del intrigante asunto del pseudónimo de Gracián. En principio, se puede conjeturar que este tema es algo secundario, y, en rea­lidad, así podría ser, si no se tratase de datos falsos y equívocos que figuran en ciertos estudios gracianos autorizados, y que aún siguen circulando en las páginas recientes dedicadas al autor, pese a que existan trabajos que los desmienten. Por todo ello, estimulados por la lectura de este estudio en pola­co, creemos oportuno recoger y presentar aquí las referencias y noticias conocidas relacionadas con este tema.

En el libro mencionado, leemos: "Baltasar como escritor consciente­mente quebraba los votos de castidad. Su primera obra, la publicó bajo un pseudónimo muy transparente de Lorenzo Gracián. Las siguientes obras las publicaba casi siempre bajo cambiantes pseudónimos que eran muy fáciles de descifrar"2. Se trata del único comentario de la autora que aparece en el trabajo sobre nuestro tema, y desde luego muy prudente, vista la complejidad del mismo. Sin embargo, esta "transparencia" a lo barroco -se referiría la autora a que se trata de un apellido familiar- ha oscurecido los datos durante muchos años. Por otro lado, dicho sea de paso, Gracián no publicaba bajo

1 T. Eminowicz-JaSkowska, Baltasar Gracián. Hiszpanski pisarz i moralista barokowy. Kraków,2003.

2 Ibidem, p. 30. La traducción es nuestra.

Page 2: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

64 Margorzata Anna Sydor

pseudónimos cambiantes. Sus libros profanos siempre salieron firmados con el nombre de Lorenzo Gracián, salvo en el caso de la primera edición de la primera parte de El Criticón, atribuida a García de Marlones, metaplasmo de letras de sus apellidos: Gracián y Morales, y, en efecto, un anagrama trans­parente, aplicable tanto a Baltasar como a Lorenzo. Bste nombre desaparece en las siguientes ediciones de la primera parte de laobra3, así como en las dos siguientes partes de la novela alegóricagraciana, :volviendo el autor al habitual Lorenzo Gracián. Con este nombre se siguen publicando las nuevas ediciones de El Criticón así como sus Obras completas. El único libro que salió con el nombre y apellido verdaderos, como es bien sabido, es El Comulgatorio, obra del más puro carácter religioso, que "contiene varias meditaciones, para que los que frecuentan la sagrada Comunión, puedan prepararse, comulgar y dar gracias".

Según podemos ver, el Gracián-moralista profano era Lorenzo, y el Gracián-jesuita era Baltasar. Así, lo único que parece claro y transparente es que Gracián optó por un cierto "desdoblamiento" a la hora de publicar sus obras. A este respecto, podemos preguntar ¿por qué recurrió el jesuita a un pseudónimo si en sus escritos no había nada en contra de la Iglesia y de la fe católica? Para buscar la respuesta es conveniente tener en cuenta la situación en la que se encontraba la Compañía de Jesús en aquella época. Arma de la Contrarreforma después del Concilio de Trento (1545- 1563), la Companía, acusada de laxitud y de moralidad liberal4, se convierte en diana de críticas vio­lentas tanto de los protestantes como de la Iglesia misma, y sobre todo de los jansenistas. Rencilla..@Sta· que durará más de un siglo, ya que, como se sabe,

Desde hacía largo tiempo, sus adversarios le reprochaban su moral relajada; las cartas en latín, dirigidas por Goswino Nickel a los Provinciales de Aragón no dejan lugar a dudas. Ya e14 de Julio de 1651 deploraba que desde hacía algunos años no apareciera un catálogo del lndex sin que en él se encontrase el nombre de algún jesuita; así ordena a los censores de los libros que se mostrasen muy severos y les hacía responsables en caso de condenación por el Índice, del libro que hubiesen aprobado. Hasta llegaba a amenazar, si aquel descuido seguía, con no per­mitir la publicación de un libro en Europa, sino después de haber 9ido sometido a la censura del General, lo que hubiese hecho imposible la impresión de gran número de obras. La publi­cación de las Provinciales acababa de lanzar contra los jesuitas numerosos adversarios.5

En esta situación es fácil de entender la necesidad imperiosa de que se diese el más exacto cumplimiento a las disposiciones tomadas por los Generales para evitar la publicación de obras ilegales por parte de sus her­manos de orden. Conviene recordar además que la Compañía creada por San Ignacio prohibía expresamente la publicación de libros por parte de sus miembros sin la supervisión y licencia de los superiores6, considerando tal insumisión como quebrantamiento del voto de obediencia, aunque se sabe

3 B. Gracián, El Criticón, edición de M. Romera-Navarro, Philadelphia, 1938, pp. 90-91. 4 Véase "Prólogo" de H. Armella Maza, en: 1. de Mariana, Del Rey y de la Institución Real,

Madrid, 1961. 5 A. Coster, Baltasar Gracián, traducción y notas de R. del Arco, Zaragoza, 1947, cap. l. 6 Constituciones, parte VII, cap. 4: ninguno "debe publicar escrito alguno sin que primero lo

vea el prepósito general", en: Mon. Hist. S. l., t. 64, p. 225.

Page 3: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián

que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto, resulta evidente que Gracián recurra al pseudónimo y juegue, acogiéndose a la doctrina de la probabilidad, "un casuista interpretaba siempre la ley [...] en sentido restrictivo"?, con el equívoco del mismo verbo publicar, ya que en ningún caso es Baltasar Gracián, S.L, quien figura en las portadas de sus "hijos ilegítimos". Además, Gracián "sabía muy bien que las constituciones y reglas de la Compañía no obligan bajo pecado, ni siquiera leve"8. Por tanto, teniendo la posibilidad de contar con el apoyo material de Lastanosa, se atreve a sacar sus escritos profanos bajo un pseudónimo, seguramente para evitar las dificultades y demoras de la censura de la orden, que se hacía en Roma, y para agilizar la impresión de sus obras; tal vez incluso también para hacerla posible, vista la preocupación de los jesuitas por evitar cualquier escándalo y el carácter sumamente laico de los escritos gracianos.

Conviene recordar también en este lugar el ansia del belmontino por la libertad de la escritura cuando reitera en El Criticón: "estos libros, para ser buenos, han de ser libres"; y aunque dicha afirmación se refiere a plumas alquiladas de los historiadores, indudablemente el hecho de publicar sin autorización de la S. l. favorecía la libertad de conciencia y también la de expresión, ya que la libertad implica independencia. Por eso Gracián publica sus obras escudándose en el nombre de su hermano secular, expresando de esta forma la separación entre su vida religiosa y su destino temporal del que solo él era dueño, pues "Cada uno la majestad en su mundo", como afirmará en su Oráculo, 103. De este modo, el que aparecía como autor no lo era y el que lo era no figuraba más que para los lectores atentos que supieran descifrar el enigma; juego muy gracianesco que mantuvo el jesuita aragonés hasta su muerte y desde luego propio de su mundo cifrado. Otro dato curioso aparece en el discurso XXXII de la Agudeza, donde se discurre sobre "el arti­ficio de los laberintos españoles" y se enseña a jugar con el vocablo: "trastruécanse las sílabas y letras para fOljar una nueva y misteriosa signifi­cación", porque allí leemos que "el autor del Arte poética fue un padre de la Compañía de Jesús, aunque la sacó en nombre de su hermano, Juan Díaz Rengifo"; declaración que confirmaría una vez más el gusto de Gracián por esconder las "cosas suyas" entre las letras de sus libros y que, es posible, le diese la idea de hacer otro tanto, como ya sugirió hace tiempo NJ. de Liñán y Heredia9.

Pero sigamos con nuestro tema. Lorenzo Gracián era hermano de Baltasar Gracián, real, como confirman los documentos de la época, y no imaginario, como se sostuvo dura,pte muchísimos años. Además, en su tiem­po -como iremos viend~, el p:seu'dÓúimo del jesuita era un secreto a voces, dentro y fuera de la Compañía, sobre todo en los círculos eruditos aragone­ses próximos al belmontino. Sin embargo, parece ser que la fuerza del texto

7 M. Batllori y C. Peralta, Baltasar Gracián. Obras completas, t. r, Madrid. 1969. p. 47. ~ Ibídem, p. 47. ') N.J. de Liñán y Heredia, Baltasar Gracián: 1601-1658, Madrid, 1902. pp. 13-14,

65

Page 4: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

66 Matgorzata Anna Sydor

impreso siguió influyendo en ediciones a nombre de su hermano Lorenzo convirtiéndolo, paradójicamente, en un fantasma.

Antes de empezar el seguimiento de la historia del pseudónimo, basado en documentos de primera mano, convendría recordar que Baltasar Gracián era amigo de D. Juan Vincencio de Lastéillosa, su mecenas y promotor, de Juan Francisco Andrés de Uztarroz, poetas'cr9nistazaragozéillo, y, durante unos años, de Manuel de Salinas y Lizana, cttnónigode la catedral oscense. Las relaciones entre los cuatro eran tan estredías que estos ilustres aragone­ses reaparecen en las obras de Gracián en calidad de destinatarios, censores o interlocutores, y ellos a su vez hablarán 'del jesuita en sus escritos, desve­lando de este modo el secreto de su pseudónimo. . ..

La primera obra de Baltasar Gracián, E/Héroe (1637), se publica con el nombre de Lorenzo Gracián Infanzón10. Francisco Andrés de Uztarroz en una carta a Lastanosa del día 2 de septiembre de 1637 dice que un amigo le dio "El Héroe de Lorenzo Gracián, publicado por V. m., yen él hay mucho que admirar" 11. Si bien la carta demuestra que la amistad entre Gracián y Uztarroz fue posterior al año 1637, pues parece que aun no había conocido personalmente al jesuita, también nos aporta un dato importante que refren­da el uso de tal nombre, Lorenzo Gracián, en la edición de 1637 ya que, per­dida la princeps, sólo disponemos de los ejemplares a partir de 1639. La primera edición de El Héroe fue dedicada a Felipe IV12, como figura en el manuscrito conservado de esta obra, y tal vez era esta edición la que Gracián "se alegró de ver en un estantito de libros" del Palacio Real de Madrid. Pero lo que es más importante para nosotros, según afirma Uztarroz, es que El Héroe fue publicado por Lastanosa, dato que de cierta manera indica la ver­dadera autoría de este tratado, ya que no era muy difícil relacionar al editor con el P. Baltasar que a partir del verano del 1636 permanecía en el Colegio de Huesca y a menudo visitaba la cercana casa-palacio del aristócrata oscense. Miguel Batllori y Ceferino Peralta13 , puntualizaron y comentaron los problemas que su publicación supuso para el jesuita aragonés con sus superiores, enterados de que el verdadero autor no era Lorenzo, ciudadano de Calatayud, según demuestra la carta del Padre Viteleschi del 28 de mayo de 1638, donde consta "que convenía mudar al P. Balthasar Gracián, porque es cruz de los superiores [... ] por aver estampado un libro suyo en nombre de un su hermano"14. Además la afición del jesuita por publicar a escondidas no era ningún secreto para sus superiores, pues en la carta del P. General Muzio

10 No se trata de un segundo apellido, como pensaron algunos biógrafos de Gracián. sino del título que le correspondía a la familia de Gracián. como demostró Belén Boloqui, por lo tanto, no se puede hablar de un pseudónimo diferente al de Lorenzo Gracián.

11 A. Coster, op. cit.• p. 36. 12 Aunque parece ser que se trata de una doble edición. dedicada respectivamente a Felipe

IV y a Vincencio Juan de Lastanosa. Véase "Estudio preliminar" de A. Egida a la edición facsímil del autógrafo de El Héroe de Baltasar Gracián, Zaragoza, 2001.

13 M. Batilori y C. Peralta. op. cit., cap. V. 14 M. Batllori, Baltasar Gracián i el Barroc, Valencia, 1996, p. 418. Las negritas son nuestras.

Page 5: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián

Vitelleschi al P. Pere Fans, provincial de Aragón, del 30 de abril de 1640, leemos: "El P. Balthasar Gracián desea estampar un libro. V.R. se le pida, y con secreto le entregue a tres revisores de satisfactión, y, remitida la censura, tomaré resolución" 15.

Este mismo año sale de la imprenta El Político D. Fernando El Católico (Zaragoza, Diego Dormer, 1640), también con la autoría de Lorenzo Gracián pero, como observa con acierto Aurora Egida,

el jesuita -maestro de la agudeza nominal- integró su propio retrato en la obra, vinculando una vez más a ella su autobiografía, y desvelando la aparente paternidad de Lorenzo Gracián, que debía al nombre de su hermano. La página 23, a propósito del príncipe Baltasar Carlos, dice: "Sea Oráculo su real nombre BALTASAR REY, compuesto de las quatro vocales, que dan principio a todas las quatro partes del mundo, en presagio de su Monarquía, y su fama han de ocuparlas todas". Capitales que alcanzan su completo sentido, sin que el lector pre­cise de mayores auxilios, en la página 69: "Religiosíssimo fue Graciano, pero mas para una celda que para la silla Imperial". No en vano uno de los fundamentos ideológicos de El Político es el de la ocultación. 16

Al mismo tiempo, la dedicatoria al duque de Nochera, del que Gracián fue nombrado confesor y acompañante a finales de 1639, también ayuda a deducir el nombre del verdadero autor, sobre todo si se tiene en cuenta que Gracián siguió siendo fiel amigo de su protector napolitano, pese a haber caído éste en desgracia del rey Felipe IV por sus diferencias políticas a propósito de la guena de Cataluña.

La siguiente producción graciana, el Arte de ingenio, tratado de la agudeza (Madrid, Juan Sánchez, 1642), aparece con la dedicatoria al Príncipe Baltasar Carlos, lo que, como señala Aurora Egida, conlleva "no pocos parangones con el propio nombre del jesuita -velado, una vez más, en la portada con el de su hermano Lorenzo- por su similitud con el del heredero de la corona"l7. En el prólogo Alletor el jesuita también, cumplien­do el rito, hace referencia a sus obras anteriores, diciendo: "He destinado algunos de mis trabajos al juyzio: Este dedico al Ingenio". Según parece. la noticia sobre el verdadero nombre del autor de esta obra no tardó mucho en propagarse. Uno de los testimonios es la carta a Andrés de Uztarroz de Cristóbal de Salazar Mardones, oficial mayor de la secretaría del reino de Sicilia, quien, el 28 de junio de 1642, confiesa a su amigo: "Creía que su autor era el de la fachada, mas huélgome de conocer que el verdadero es el Padre Baltasar Gracián, de la Compañía de Jesús, a quien por vía de esfa me ofrezco en lo que memande,pOf'ser los que imitan a Tácito no siéndolo"l8. Al año siguiente, el P. F~li~Ale;g4tnbe en Bibliotheca Scriptorum Sodetatis

15 Ibidem,p.419. 16 A. Egido, "Prólogo" a la edición facsímil de El Político D. Fernando El Católico,

Zaragoza, 2000, p. LXVII. [7 A. Egido, "Gracián y sus libros", en: Ángel San Vicente Pino (ed.), Libros libres de

Baltasar Gracián, Zaragoza, 2001, p. 65. 18 A. Coster, op. cit., p. 38.

67

Page 6: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

68 Malgorzata Anna Sydor

Iesu (Amberes, 1643) da la siguiente información: Balthasar Gratianus; natione Hispanus, patria Bellomontanus in Aragonia f.,.} Seripsit Hispanice. Artem Ingenii... 19· Aunque se habla allí de Baltasar Gracián como autor de este único libro, es un dato suficiente p.ara entender que no había ninguna duda de que Lorenzo era una tapadera de Baltasar. A su vez, en el Museo de las medallas desconocidas Española$de",Lasti:mosa(Huesca, 1645), en la página 77, núm. XXXI' se lee: "El Padre'Ealtasar Gracián, de la Compañía de Jesús, [...] celebrado por sus artiÍiCios()s escritos, como lo publican el Héroe impreso seis veces en diferentes reinos, el Político Fernando, el Arte de Ingenio y Agudeza, y otros que tiene previstos para dar a la prensa..."20

Téngase en cuenta que el Arte de ingenio junto a su segunda versión, la Agudeza y arte de ingenio (Huesca, Juan Nogués, 1648), suele reconocerse en el ámbito jesuítico como la obra más graciana, en comparación con el resto de sus producciones, tal vez porque era la menos comprometida o. como diríamos hoy, la más "políticamente correcta", y porque en la edición madrileña de Arte de ingenio, figuraba la aprobación del P. Juan Bautista de Ávila, S.L, del año 1641, en la que leemos: "...he visto un libro intitulado, Arte de Ingenio, Y Agudeza, compuesto por Loren~o Gracián...", y la licen­cia para imprimirlo, firmada el mismo año por el maestro Gil Gonzá1ez Dávila quien dice: "...he visto este Arte de Ingenio, Método de Agudeza, escrito por Lorenc;:o Gracián, con señalado ingenio, agudeza y saL" El mismo Gonzá1ez Dávila, en la carta que escribió a Uztarroz desde Madrid, el 26 de febrero de 1642, manda al "Padre Gracián los afectos y efectos de mi buena voluntad, si valen algo para su gusto y servicio..."21, lo que pone en evidencia que sabía quién era el verdadero autor del ingenioso tratado. Merece la pena señalar en este lugar que Uztarroz también se encargó de desvelar la autoría del padre Baltasar, de momento al menos en lo con­cerniente al Arte de ingenio, en su Monumento de los Santos Martyres Iusto, i Pastor en la ciudad de Huesca (Huesca, Juan Nogués, 1644, pp. 243-244). Y otro tanto hace al referirse al "Arte de Agudeza, que publica agora, quan­do estcr se escribe, Don Vincencio luan de Lastanosa", en su Vida de San Orencio Obispo de Aux (Zaragoza, Pedro Lanaja, 1648, p. 22). Las demás obras del ilustre belmontino las alabó Uztarroz en el Aganipe de los Cisnes Aragoneses de 1652 (Zaragoza, 1890, pp. 83-84).

Con la salida de El Discreto (Huesca, Juan Nogués, 1646), finnado otra vez con el nombre de Lorenzo Gracián, cualquier lector atento podía ente­rarse de quién era el verdadero autor, ya que bastaba leer el soneto acróstico que en los preliminares publicó Manuel de Salinas. Aparte de la clave del auténtico nombre del autor, escondido en el incipit de cada verso, el soneto en cuestión ofrece otras pistas para la interpretación del enigma Baltasar­Lorenzo. En el verso segundo se dice claramente que lo que oculta el autor

19 Según la edición de Roma, 1676. 20 A. Coster, op. cit., p. 37. 21 Ibidem. p. 38.

Page 7: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián 69

de El Discreto es el nombre: en vano / Al mundo el nombre recatar intentes, y en el siguiente se subraya esta idea mencionando a Lorenzo pues, el verso Lauro, el laurel con que el nativo mientes, hay que entenderlo como que "le sirve de lauro el laurel por el pseudónimo de Lorenzo (en latín, Laurentius) con que el nombre verdadero encubre"22. Uztarroz siguió esa idea en el epi­grama publicado a continuación y dedicado a Lastanosa, donde dice: aquel oculta / su propio nombre artificiosamente. Y "hasta podemos conjeturar el parangón que el propio nombre del príncipe Baltasar Carlos, destacado en la portada de El Discreto, no era ajeno a la doblez, pues también era nombre real el que sobresalía en las mencionadas mayúsculas de El Político"23.

Testimonios de que los amigos del belmontino no tenían inconveniente en propagar la identidad oculta bajo el nombre de Lorenzo, son, por ejemplo, las cartas escritas a Uztarroz por Jerónimo de Ataide, marqués de Colares24. En la del 20 de abril de 1646, leemos:

...hallo en él mejor correspondencia que merezco en los favores que me hace, y reconocido dellos me pareció escribir al Padre Baltasar Garcian [sic.] la carta que será con esta. Si el sobre escripto no fuere bien puesto, hágame v.m. de enmendalle y de decirme la profición del autor deste libro - Arte de Ingenio - y si es natural de Huesca y vive ahí, y cual es la razón por que se llama Lorenzo en los escriptos.25

Yen la del mayo de 1646:

Quiero deber a Vmd. el ocasionarme la correspondencia del Padre Baltasar Gracián [... ] Juzgo de su carta que le cuesta más que escribir el escribir por la opusición de su Provincia, y no veo que sus libros tengan cosa que desdigan con el hábito sino es que desdoblada la hoja (como Vmd. dice) hallemos entre las paredes de la Religión lo que tachamos dellas afuera;26

El Oráculo manual y arte de prudencia (Huesca, Juan Nogués, 1647) apareció "como cifra de sus obras anteriores. Se dejaba patente así el ejerci­cio de intertextualidad que todos los libros de Gracián conllevan, a través de numerosos préstamos y reelaboraciones"27. Aparte de eso. el Padre Gabriel Fernández en la Aprobación alude expresamente al Arte de ingenio, cuya verdadera autoría ya estaba desvelada, como queda dicho. También en el prólogo al lector, se menciona la fama alcanzada por las traducciones y edi­ciones de El Discreto: "El ofrece de un rasgo todos los doze Gracianes, tan estimado cada uno, que el Discreto apenas se vió en España, quando se logró en Francia, traduzido en· su lengua, y impresso en su Corte".

La publicación de unas obras de carácter tan poco ecJesiástico había le­

22 Véase B. Boloqui, ,iÁI'hilo de San Pedro Arbués en su V Centenario. Lazos de parentesco entre el inquisidor, los Condes de Aranda, el P. Mercedario Juan Gracián y Salaverte y los her­manos Lúrenzo y Balta~ar Gracián", en: Homenaje al Pro! Ángel Sancho Blánque:, Universidad de Zaragoza, 1985, p. 144.

23 A. Egida. "Prólogo" a la edición facsímil de El Discreto, Zaragoza, 2001, p. XVI. 24 Éste fue posteriormente también amigo de Gracián. Véase Realce V de El Discreto. 25 A. Coster. o/'. cit., p. 62. 26 Ib/dcm, p. 62. '.7 A. Egido, "Gracián y sus libros", op. cit., p. 61.

Page 8: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

7O Malgorzala Anna Sydor

vantado críticas dentro de la orden, que aumentaron después de la publi­cación del Oráculo, ya que las máximas en él recogidas podían ser interpre­tadas de manera molesta para los jesuitas. Así reacciona el nuevo General, el P. Goswin Nickel:

...Avísanme que el P. Balthasar Gracián ha sacado a luz con nombre ageno y sin licencia algunos libros poco graves y que desdizen mucho de puestra professión, y que, en lugar de darle la penitencia que por ello merecía, ha sido premiado encomendándole la cátédra de Escritura del colegio de <;:aragoza. V.R. examine con diligencia se esto es así, y, tratá.ndolo antes con sus consultores, si se averigua es culpado, désele la penitencia que se juzgará ser proporcionada a su culpa...2B

Puede que por este motivo, al publicar la primera parte de El Criticón (Zaragoza, Juan Nogués, 1651), Gracián, como sugiere Coster, '~juzgó pru­dente renunciar al pseudónimo de Lorenzo Craóón, que, a partir del soneto acróstico de El Discreto, no tenía objeto, y adoptar el de Carcía de Marlones"29. Pero también en este libro, en el prólogo A quien leyere Gracián "da señas y señales", tal vez para desorientar o, tal vez, para reclamar su autoría, otra vez, de una manera confusa: "He procurado juntar lo seco de la filosofía con 10 entretenido de la invención, lo picante de la sátira con lo dulce de la épica, por más que el rígido Gracián lo censure juguete de la traza en su más sutil que provechosa Arte de ingenio". Así que más de un caso de prudencia nos parece que se trata de otro juego de engaños y despistes: un pseudónimo de pseudónimo, descifrable sólo para un lector solícito y despa­bilado. Por su parte, Benito Pelegrín nos ofrece una interesante interpretación de este repentino cambio de "tapadera" sugiriendo que se trata de un juego de máscaras, un espejismo, donde se enfrentan Baltasar y Lorenz03o.

Sin embargo, la prohibición expresa de imprimir -totalmente infringida, como muy bien se sabe-, vino después de publicar Gracián la II parte de El Criticón (Huesca, Juan Nogués, 1653). Lo demuestra la carta del P. Nickel, al provincial de Aragón Jacinto Piquer, escrita el 16 de marzo de 1658 tras la publicación de la III parte y tras el severo castigo que se le impuso al jesuita:

Harto manifiestos son los indicios que ay para creer sine formidine que el autor de aquellos libros la, 2a y 3a parte del Criticón es el P. Balthasar Gracián, y Y.R. hizo lo que debía dán­dole aquella reprehensión pública y un ayuno a pan yagua, y privándole de la cátedra de Escritura, y ordenándole que saliese de <;:aragoza y fuese a Graus. Si él tiene juicio y temor de Dios, no ha menester otro freno para no escrivir ni sacar a luz semejantes libros, que el que le ha puesto Y.R. de precepto y censura; pues se sabe ya que no ha guardado el que se le puso quando sacó dicha 2a parte, conviene velar sobre él, mirarle a las manos, visitarle de quando en quando su aposento y papeles, y no permitirle cosa cerrada en él. Y si acaso se le hallasse algún papel o escritura contra la Compañía o contra su goviemo compuesta por dicho P. Gracián, Y.R. lo encierre, y téngale encerrado hasta que esté muy reconocido

28 Carta del P. General Goswin Nickel al P. lacinto Piquer, viceprovincial de Aragón, Roma, 13 abril 1652, en: M. Batllori, op. cit., p. 430. Las negritas son nuestras.

29 A. Coster, op. cit, p. 54. 30 B. Pelegrín, "Gracián, entre Baltasar et Lorenzo", L 'Ironie. Revue Autrement, XXV, 1998,

pp. 169-188.

Page 9: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián

y reducido, y no se le permita, mientras estuviere incluso, tener papel, pluma ni tinta; pero antes de llegar a esto assegúrese bien Y.R. que sea cierta la falta que he dicho, por la qual se le ha de dar este castigo. Para proceder con mayor acierto será muy conveniente que, quan­do aya tiempo, oiga Y.R. el sentir de sus consultores, y después nos vaya avisando de lo que ha sucedido y de lo que ha obrado. El valernos del medio de la inclusión, ya que otros no han sido de provecho, es medio necessario y justa defensa de nuestra Compañía, a la qual esta­mos obligados en conciencia los superiores della.JI

Pero antes de ser castigado, Baltasar Gracián publica El Comulgatorio (Zaragoza, Juan de Ybar, 1655), obra que firma por primera vez -sin tener en cuenta sus escritos menores32- con su verdadero nombre. No compartimos la opinión de que Gracián lo publicó para arrepentirse de su producción profana o excusarse delante de sus hermanos de orden, ofreciendo "un nuevo Gracián" que cumple con sus obligaciones de hijo de San Ignacio, pues no ha perdido la costumbre de volver a citar sus obras anteriores. Lo hace en la dedicatoria a la marquesa de Valdueza: "Émulo grande es este pequeño libro de la mucha cabida que hallaron en el agrado de V. Excelencia, el Héroe, el Discreto, y el Oráculo, con otros sus hermanos ...", y lo vuelve a hacer veinte renglones después, ya en el prefacio: "Entre varios libros, que se me han pro­hijado, este solo reconozco por mío, digo legítimo, sirviendo esta vez al afec­to más que al ingenio." La contradicción entre ambos párrafos es aparente, pues reconocer delante de todos la paternidad legítima del libro religioso, fir­mado con su verdadero nombre Baltasar, equivale a afirmar, aunque fuera ilegítima, la paternidad de los libros de Lorenzo, vale decir, declararse abier­tamente autor de todos ellos.

En el prólogo Al que leyere de la tercera parte de El Criticón (Madrid, Pablo de Val, 1657) Gracián dice:

A los grandes hombres nada les satisface sino lo mucho; por eso no depreco yo letares grandes. convido sólo al benigno y gustoso, y le presento este tratado de la senectud con par­ticular novedad. Nadie censura que las cosas no se hagan, pero sí que no se hagan bien; pocos dicen ¡,Por qué no se hizo esto a aquello'" pero sí ¿Por qué se l1a hecho maP Confieso que hubiera sido mayor aCIerto el no emprender esta obra, pero no lo fuera ya el no acabarla: eche el sello esta tercera parte a las otras.

Con estas palabras el ingenioso jesuita parece concebir su último libro como un error o más bien un caso de fatal y consciente imprudencia, vista su situación frente a sus superiores, pero también como necesidad e irresistible fidelidad a sí mis.r;no, a una vocación del libre escritor laico Lorenzo bajo el hábito del jesuita Baltasar,siguiendo sus reglas de Arte de prudencia: 286. "No dejarse obligar del todo, n.icle todos, que sería ser esclavo y común".

Pero sigamos la trayectoria del pseudónimo. El viajero francés Antoine de Brunel comentó así SU estancia en Calatayud en 1655: "Nada he visto allí de considerable, sino se cuenta algo el que, según he sabido, era el lugar de

31 M. Hatl/ari. op. cit., pp. 432-433. 32 Sohre este tema trata el artículo de A. Egida "Cuatro aprobaciones y una dedicatoria de

Baltasar Gracián". en: Siglos Dorados, Homenaje a Agu.I'tin Redondo. Castalia. t. L pp. 385-398.

71

Page 10: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

72 Matgorzata Anna Sydor

nacimiento y de residencia de Lorenzo Gracián. Infanzón"33, dato que demostraría que entre la gente el autor de las obras "de mucho renombre" era el hermano del jesuita, lo que confirmaría la fuerza del texto impreso. Tampoco parece haber cambiado mucho la realidad el hecho de que los her­manos de orden de Baltasar Graciánreconocieran la autoría de sus obras (menos la de El Criticón, y creemosqú~'no hace falt~ explicar el por qué), pues en el claustro del colegio de la Compañía de Jesús de Calatayud, hoy en la UNED de esa misma localidad, se conserva elretráto de Gracián que man­daron pintar los jesuitas bilbilitanos poco después de su muerte, en tomo a 1660. Al pie del retrato hay una inscripción en latín que enumera sus méri­tos y obras ensalzando el ingenio del ilustre belmontin034.

Diego Vincencio de Vidania en la Censura publicada en el Tratado de la moneda jaquesa (Zaragoza, 1681), escrito por Lastanosa, recoge los elogios dedicados al mecenas oscense, atribuyendo los que aparecen en la Agudezu a Baltasar Gracián. Sin embargo, unos párrafos más abajo sigue: "Lorenzo Gracián, hermano del P. Baltasar Gracián, en el Discreto, en el hombre de todas horas, y carta a Don Vincencio Juan de Lastanosa, [...] le llama dis­cretísimo"35, y continúa enumerando las alabanzas recogidas de El Criticón y de El Héroe. Este error evidente -su división no corresponde con lo que aparece en las portadas, pues ninguna lleva el nombre del jesuita- confirma que el equívoco seguía vivo.

A su vez, Nicolás Antonio, importante bibliógrafo español, en su Bibliotheca Hispana Nova (Roma, 1672), había desvelado la identidad de Lorenzo Gracián como hermano de Baltasar:

Lorenzo Gracián, o más bien Baltasar Gracián. De Calatayud, en el reino de Aragón, miem­bro de los jesuitas, varón famoso por su erudición y ciencia bien conocidas y corroboradas por varios libros publicados en esta época y divulgados incluso en el extranjero, hermano de

Lorenzo, bajo cuyo nombre y carácter publicó...36

Por otra parte, Santiago Martín Redondo, mercader de libros madrileño, estampó en la dedicatoria de las Obras de Lorenzo Gracián (Madrid, 1674):

y en nuestro siglo, que no ha degenerado en letras, han sido tan aplaudidas las obras de Gracián (sea Loren~o su Autor, o sea Baltasar, .su hermano) por lo crítico y discreto de todas las acciones de los hombres ...

Está claro que la confusión Lorenzo/Baltasar reinaba inexorable, pero hasta este momento nadie negaba la existencia de Lorenzo Gracián y, para

33 A. de Brunel, Viajes de extranjeros por España y Portugal, t. n, Siglo XVII, edición y tra­ducción de J. García Mercadal, Madrid, 1959, p. 495.

34 A. Ansón Navarro, "Retrato del Padre Baltasar Gracián", en: Zaragoza en la época de Baltasar Gracián, Ayuntamiento de Zaragoza, 2001, p. 77.

3.1 Tratado de la moneda iaquesa; y de otras de plata, y oro del Reyno de Aragón. Por Don Vincencio luan de Lastanosa... En Zaragoza, Año 1681, ed. facsímil, J.R. Cayon (ed.), Madrid, 1977. Las negritas son nuestras.

36 N. Antonio, Biblioteca Hispana Nueva, Madrid, 1999.1. n, p. 14.

Page 11: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hermanos Lorenzo yBaltasar Gracián

muchos, escritores eran los dos hermanos, como refleja el testimonio de Padre Fray Pedro Olano, provincial en Aragón de los Marcedarios, quien en 1689 afirma:

Docto hijo es de D. Lorenyo Gracián, Infan,<on, y Ciudadano de Calatayud, Sobrino del Padre Baltasar; cuyas plumas han sido celebradas con embidia de toda Europa: pues sus escritos, ya el Criticón, ya el del Católico Fernando, y ultimamente las preparaciones para antes, y después de la Comunión, han merecido traducirse en distintos idiomas. Hijos son todos tres de la Athenas Bilbilitana, mineral de ingenios, Plantel de Doctos, y constelación fecunda de Sabios; y quando Padre, y Tío del Autor, aviendo escrito tanto, parece olvidaron las obligaciones de su sangre, siendo tan parientes de San Pedro Arbués, con que se les podía acriminar la quexa del Espíritu Santo Eclesiast. 44. Qui de iBis nati sunt, reliquerunt nomen narrandi laudes eorurn. Oy enjuga esta quexa la pluma de este autor. 37

Aun así, Ignacio Luzán en La Poética de 1737, censurando las irregu­laridades y extravagancias que "sufrió" la literatura española en el siglo pre~edente, dice:

Añadióse a esto el haber Lorenzo Gracián acreditado para con los españoles tan depravado estilo en su Agudeza y arte de ingenio, como para los italianos Emanuel Tesauro en su Cannocchiale aristotelico. 38

Vicente Ximeno, reproduciendo en su Biblioteca de Escritores Valencianos (Valencia, 1747-1749) un aserto de José Rodríguez (Biblioteca Valentina, 1747, p. 293) -exactamente en el artículo sobre Lorenzo Matheu y Sanz (t. 11, p. 85) que publicó la Crítica de rejlección y censura de las cen­suras (Valencia, 1658) con el anagrama de Sancho Terzon y Muela-, dice de la Crítica que se escribió "contra un Criticón, que se avia publicado en nom­bre de Lorenzo Gracián hermano de su verdadero autor; cuyo nombre callaré por la Religion que professava".

Félix de Latassa, notable biógrafo zaragozano, en su Biblioteca nueva de los escritores aragoneses (Zaragoza, 1796), da la siguiente información sobre Baltasar Gracián: "Nació en Belmonte. Aldea de la Ciudad de Calatayud, el 8 de Enero de 1601, de una Casa, y Familia Infanzona... "39;

aunque para nada hahla del pseudónimo de Gracián ni tampoco de la exis­tencia de su hermano Lorenzo, sí que confirma la infanzonia de su familia.

Ahora bien, ¿cómo es posible que Lorenzo Gracián, hombre que existió de verdad, según confirman los contemporáneos suyos y como demuestran los documentos hallados por la investigadora Belén Boloqui, de los que hablaremos a continuación, ha sido convertido en fantasma o ser imaginario? ¿A qué se debe tanta confusión? ; .'

Parece ser que el que empezó dudar en la existencia real de un tal Lorenzo, hermano de Baltasar,fue Abraham Nicolas Amelot de la Houssaie,

37 Véase B. Boloqui, op. cir.. p. 147. 38 l. Luzán. La Poética o Reglas de la Poesía en general y de sus principales especies, edi­

ción de R.P. Sebold, Barcelona, 1977, p. 136. El subrayado es nuestro. .19 Según la edición de Pamplona, 1799, t. III, p. 267.

73

Page 12: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

74 Malgorzala Anna Sydor

traductor al francés de las obras del jesuita aragonés, su gran admirador e innegable propagador y difusor, ya que gracias a sus traducciones o, mejor dicho, a partir de ellas se hicieron otras a diferentes idiomas europeos40. Este fervoroso entusiasta y defensor de las. escrituras gracianas, en el Prefacio a L'homme de Cour (1684), donde habla. de toda la producción literaria del aragonés, dice de paso en la nota m al pie,de la página:

Gracián n' avoit point de frere de ce nom, Dansl;on Agudeza; ou iJ parle souvent de ses freres, il en nomme trois, tous trois Religieux, Pierre, Trinitaire; Filippe, Clerc Mineur; & Remond, Carme dechaussé.41

Lo que parece evidente para el francés se hace menos obvio si reflexio­namos un poco, pues es lógico que Gracián no nombrara a Lorenzo entre sus hermanos porque si en "realidad" era Lorenzo quien escribía ¿cómo se iba a nombrar a sí mismo?; y a Baltasar tampoc;o lo nombra, porque un Lorenzo Gracián ocultaba a dos personas. Más adelante sigue Amelot:

Et le catalogue des Écrivains de la méme Compagnie ne l' appelle que Baltasar, & le recon­nOlt pour l'auteur du Traité intitulé, Agudeza, y Arte de Ingenio, qui fait plus de la moitié du second tome des oeuvres atribuées aLaurent Gracián.42

Luego intenta buscar el por qué del pseudónimo diciendo que Gracián, tal vez por modestia o por escrúpulos de piedad, no ha querido manifestar su ver­dadero nombre porque no estimaba bueno para un hombre de su profesión aparecer en los catálogos de escritores profanos. Queda claro que Amelot de la Houssaie ha contribuido tanto a acabar con el equívoco Lorenzo-Baltasar, como a sembrar la duda sobre la existencia real del hermano del jesuita aragonés.

Aunque sus coetáneos nunca han puesto en duda la identidad de Lorenzo Gracián, éste se convirtió en un personaje prácticamente ignorado por los historiadores literarios hasta la aparición de los trabajos de Belén Boloqui43

que ponen en evidencia el gran equívoco que reinaba entre los biógrafos gra­cianos. Tampoco parecen ajustarse a la realidad ciertas hipótesis mantenidas por los gracianistas cuando afirman, por falta de pruebas, que los familiares paternos de Gracián ni eran ricos, ni infanzones. Así, teniendo en cuenta la cronología de la publicación de los estudios más destacables, basta decir "los clásicos" sobre la vida y la obra del jesuita aragonés, los únicos que no se atrevían a negar resueltamente la existencia de Lorenzo Gracián, pero tam­

40 Véase Bibliotheque de la Compagnie de Jésus. Premiere partie: Bibliographie par les Púes Augustin et Aloys De Backer, nouvelle édition par Carlos Sornmervogel, Bruxelles-Paris, 1892, 1. m, pp. 1646-1656.

41 L'homme de Cour de Baltasar Gracián, traduit & commenté par le sieur Amelot de la Houssaie, troisieme édition revue & corrigée, aParís, chez la Veuve Martin, & Jacques Boudot, 1685.

42 Ibidem. 43 "Al hilo de San Pedro Arbués...", op. cit.; "Baltasar Gracián. Datos familiares inéditos

(1563-1667)", en: Segundo Encuentro de Estudios Bilbilitanos, Centro de Estudios Bilbilitanos, Calatayud, 1989, n, pp. 277-307; "Datos familiares inéditos de B. Gracián", Suplementos Anthropos, 1993, n° 37, pp. 139-]44.

Page 13: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián

poco supieron demostrarla, eran Liñán y Heredia44, y Ovejero y Maury45. Por otro lado, A. Coster afirma en 1913 que "la existencia de Lorenzo es una fábula", y más adelante, "Lorenzo es pura fantasía lo mismo que el título Infanzón"46. Romera-Navarro en su introducción a la edición crítica de El Criticón habla de "este imaginario hennano de Gracián que nadie vió jamás, ni dió señal alguna de vida, ni Baltasar nombra entre aquellos de sus ver­daderos hennanos, Pedro, Felipe, Raimundo y Magdalena"47. El P. Batllori dice que "por mucho que se haya repetido, no consta la existencia real de un supuesto hennano, Lorenzo Gracián, simple pseudónimo de Baltasar"48. A. del Hoyo no lo nombra entre sus hennanos y añade más adelante que "la regla de San Ignacio [...] creyó salvarla Gracián atribuyendo El Héroe al supuesto Lorenzo Gracián, infanzón"49. En fechas más cercanas a la publi­cación del hallazgo de Boloqui, C. Guardiola Alcover afinna: "Ahora todos los biógrafos de Baltasar aceptan que [Lorenzo Gracián] fue invención de éste para facilitar la publicación de sus obras"5o. Este error se sigue repitien­do incluso en las publicaciones posteriores al estudio de Boloqui, pues Luis Jiménez Moreno, pese a citar un trabajo suyo, todavía indica que se discute sobre la identidad de Lorenzo Gracián51 .

Las investigaciones definitivas de Boloqui partirán de la atenta lectura del libro de Fray Juan Gracián y Salaverte Triunfo de la Fe, Vida y Prodigios de San Pedro Arbués (Zaragoza, Domingo Gascón, 1690). Ya en sus primeras páginas encontramos la aprobación de Fray Pedro Olano que nos comenta que Fray Juan Gracián: "Docto hijo es de D. Loren~o Gracián, Infan~on, y Ciudadano de Calatayud, Sobrino del Padre Baltasar..."52 Por otro lado, la investigadora ha confinnado, documentando estos datos53, que la familia Gracián era linaje de infanzones. Infanzones eran "todos los descendientes por línea masculina de dicha familia como lo era Antonio Gracián, abuelo paterno de Baltasar Gracián, según consta en la Real Provisión Ejecutoria de lnfanzonía concedida por el rey Carlos TII a los Gracián de Sabiñán en 1777"54. documento que no hacía sino ratificar el títu­lo ya otorgado anteriormente. Además la investigación de Boloqui la llevó al encuentro de actas bautismales y de confinnación de los sobrinos de Baltasar

44 N.J. de Liñán y Heredia. op. cit., pp. 12- J3. 45 B. Gracián, Agudez.a y arte de ingenio. edición de E. Ovejero y Maury, Madrid, 1929, p. VII. 46 A. Coster, op. cit., p. 3'1 p.30. 47 M. Romera Navarro, op. cit., pp. 13~I4.

48 "En la primavera delaniñez'~,~n: M. Batllori y C. Peralta, Baltasar Gracián en su vida v en sus obras, Zaragoza, 1969, p: lf.' .

49 B. Gracián, Obras complela.~, edición de A. del Hoyo, Madrid, 1967, p. XXXVIII. 50 C. Guardiola Alcovef.Baltasar Gtacíán: recuento de una vida, Zaragoza, 198ü, pp.

18-19 y 68-69. . 51 L. liménez Moreno, Baltasar Gracián (1601-1658), Biblioteca Filosófica 115, Madrid,

2001, pp. 13-14. 52 Cf B. Boloqui, "Al hilo de San Pedro Arbués...", p. 141. 5.1 B. Boloqui, "Baltasa!' Gracián. Datos familiares inéditos (1563-1667)", pp. 292-304. 54 Ibidem. p. 278.

75

Page 14: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

76 Malgorzata Anna 8ydor

Gracián, hijos pues de Lorenzo Gracián, casado en 1636 con Isabel Francisca Salaverte Serna, noble aragonesa, pariente de San Pedro Arbués, así como del testamento de Lorenzo, fechado al 9 de marzo de 1666, documentos que muestran la evidencia de testimonios que desvelan la existencia real de qukn le prestó el nombre a Baltasar Graciánparasu "creación literaria profana".

Está claro que el jesuita necesitaba alguien de confianza para esta tarea, Un hombre respetaWe, bien relacionado socialmente. y~ hermano Lorenzo cumplía con todos estos requisitos: "casado con una Salaverte, emparentada con "los Medranas", "los Torrellas", y "los Arbués", todas prestigiosas familias aragonesas, e incluso con los Condes de Aranda. Era la coartada per­fecta"55. Además, el nombre de Lorenzo Gracián le permitía al jesuita Baltasar no sólo "zafarse de los permisos de la Compañía de Jesús, a los que como parte estaba obligado, sino engalanarse con el nombre del patrón de Huesca, donde publicó su primera obra, El Héroe, y coronarse, a la par, con ese lauro de Lorenzo que luce en los preliminares de El Disereto"56.

Resulta evidente que entre los hermanos hubo un tipo de "pacto", un acuerdo de colaboración57 porque, como podemos comprobar en la primera edición de El Político: "Tiene privilegio por diez años Lorenzo Gracián para imprimir. .." Este acto administrativo que se firmó en Zaragoza el 27 de noviembre de 1640, confirma su existencia real, ya que un documento que da unos derechos no puede concederse a un pseudónimo.

Los hermanos Lorenzo y Baltasar engañaron a sus contemporáneos y despistaron a los historiadores literarios durante más de tres siglos. Los nuevos testimonios documentales, tal vez por su poca difusión, tardan en incorporarse a las recientes publicaciones sobre la vida del jesuita aragonés y parecen no haber acabado con las falsas especulaciones que se van arrastrando en las biografías gracianas desde hace tiempo. Por qué Lorenzo Gracián fue conver­tido por los biógrafos gracianos en un fantasma, es una cuestión que no sabe­mos resolver y que --como bien señaló Aurora Egid058-, merecería consi­deración detenida dentro de los parámetros de la historia de la recepción literaria.

Referencias bibliográficas

BOLOQUI LARRAYA B. 1985 "Al hilo de San Pedro Arbués en su V Centenario. Lazos de parentesco entre el In­

quisidor, los Condes de Aranda, el P. Mercedario Juan Gracián y Salaverte y los her­

55 B. Boloqui, "Al hilo de San Pedro Arbués...", p.l45. 56 A. Egido, "Al margen de Gracián", en: Boletín de la Fundación Federico García Larca,

Madrid,2001.no29-30,p.19. 57 Sabemos que otro hermano de Baltasar Gracián, Felipe, era su representante ante los

libreros madrileños e intermediario del jesuita aragonés en la corte. Sobre este tema trata el artícu­lo de C. Garcés Manau y 1. E. Laplana Gil, "Baltasar Gracián: cartas y noticias desconocidas", Voz y Letra, XIII/2, pp. 61-79.

58 A. Egido. "Prólogo", en: B. Gracián, El Héroe, la edición facsímil, Zaragoza, 2001, p. XVI.

Page 15: Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián - unizar.es · Los hermanos Lorenzo y Baltasar Gracián . que aquella práctica era bastante habitual entre los jesuitas. Después de esto,

Los hennanos Lorenzo yBaltasar Gracián

manos Lorenzo y Balta~ar Gracián", en: Homenaje al Pro! Ángel Sancho Blánquez, Zaragoza, Universidad de Zaragoza, pp. 101-149.

1989 "Baltasar Gracián. Datos familiares inéditos (1563-1667)", en: Segundo Encuentro de Estudios Bilbilitanos, Calatayud, Centro de Estudios Bilbilitanos, n, pp. 277-307.

1993 "Datos familiares inéditos de B. Gracián", Suplementos Anthropos, n° 37, pp. 139-144. CORREA CALDERÓN E.

1961 "La oposición de la Compañía", en: Baltasar Gracián. Su vida y su obra, Madrid, Gre­dos, pp. 80-85.

EGIDOA. 2004 "Cuatro aprobaciones y una dedicatoria de Baltasar Gracián", Siglos Dorados. Homenaje

a Augustin Redondo, Castalia, t. 1, pp. 385-398. 2000-2003 Introducciones a las ediciones facsímiles de El Héroe, El Político, El Discreto,

Oráculo manual y El Comulgatorio, Zaragoza, Gobierno de Aragón / IPe. LAPLANA GIL J. E. YGARCÉS MANAU e.

2002 "Baltasar Gracián: cartas y noticias desconocidas", Voz y Letra, XIW2, pp. 61-79. PELEGRINB.

1998 "Gracián, entre Baltasar et Lorenzo", L'Ironie. Revue Autrement, XXv, pp. 169-188.

Key words: Gracián's pseudonym; Lorenzo Gracián's life.

The Brothers Lorenzo and Baltasar Gracián

Abstract

Lorenzo Gracián is not only the pseudonym which aH the profane pieces of Aragon Jesuit Baltasar Gracián were signed with, but also the name of his secular brother, which is revealed in the written testimonies of his time. However, Lorenzo Gracián was tumed into a ghost by the Baltasar Gracián's biographers because of the misinterpretations and the loss of any decisive proof. His real existence had been ignored until Belen Boloqui's studies were published, bringing to light relevant data, which seem to have been omitted for centuries by historians and literary critics. This anicle is based on first lland information conceming the subject, showing the plot of the Gracián's pseudonyrn story.

77