51
New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University) Classification of Translation Models: A Map or a Matrix?

New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

  • View
    219

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

New Research in Translation and Interpreting Studies

20 October, 2006

Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain)

Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Classification of Translation Models:

A Map or a Matrix?

Page 2: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Problems to discuss

• Is it possible to structure the field of translation studies?

Page 3: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Problems to discuss

• Is it possible to structure the field of translation studies?

• What might be a ‘unit’ of structuring the field?

Page 4: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Problems to discuss

• Is it possible to structure the field of translation studies?

• What might be a ‘unit’ of structuring the field?

• What might be the ‘center of gravity’ when delineating the field?

Page 5: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Problems to discuss

• Is it possible to structure the field of translation studies?

• What might be a ‘unit’ of structuring the field?

• What might be the ‘center of gravity’ when delineating the field?

• In what way could theory help practice?

Page 6: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Karl Popper’s three worlds

World 1 (W1) - the world of physical objects

Page 7: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Karl Popper’s three worlds

World 1 (W1) - the world of physical objects

World 2 (W2) - the world of mental objects/events

Page 8: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Karl Popper’s three worlds

World 1 (W1) - the world of physical objects

World 2 (W2) - the world of mental objects/events

World 3 (W3) - the world of products of the human mind, including linguistic products

Page 9: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Popper’s worlds: interactions

W2 - W1

__________________

W3 (W1)

Page 10: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Popper’s worlds

W2 (mental objects and events)__________________________

W3 (products of human mind)

Page 11: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Popper’s worlds: interaction

W2 (mental objects and events) __________________________

???

_________________________

W3 (products of human mind)

Page 12: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

James Holmes (1988:72)

There would seem to be three major kinds of research in DTS, which may be distinguished by their focus as

product oriented,

function-oriented, and

process-oriented.

Page 13: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Holmes’ three major kinds of research

process-oriented translation psychologyW2

function-oriented translation sociologyfunction

product-oriented comparative translation description

W3

Page 14: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Holmes’ kinds of research & Popper’s worlds

HOLMES: POPPER:process-orientedtranslation psychology W2

function-orientedtranslation sociology function?

product-orientedcomparative description W3

Page 15: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Function

• Literary function is a variable notion of how texts (W3) are connected to the language (W3), its users (W2), and culture (functional space of W2-W3 interaction).

Page 16: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Function

• Literary function is a variable notion of how texts (W3) are connected to the language (W3), its users (W2), and culture (functional space of W2-W3 interaction).

• Function is a dynamic concept considering human agents (and texts produced by them) within cultural (society, ideology, politics, economy, etc.) context.

Page 17: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Interface 1

W2 (mental objects and events)

_______________________

JH: function/sociology

_______________________

W3 (products of human mind)

Page 18: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Interface 2

W2 (mental objects and events)

______________________JH: function/sociology

GT: parts/whole: functional relationship

______________________

W3 (products of human mind)

Page 19: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Interface 3

W2 (mental objects and events)

______________________JH: function/sociology

GT: parts/whole: functional relationship

SWH: linguistic determinism/relativity ______________________

W3 (products of human mind)

Page 20: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Interface 4

W2 (mental objects and events)___________________________

JH: function/sociologyGT: parts/whole: functional relationshipSWH: linguistic determinism/relativity

RF: functional value-driven interaction ___________________________W3 (products of human mind)

Page 21: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

A ‘function space’

“A variable quantity regarded in its relation

to one or more other variables in terms of

which it may be expressed, or on the value

of which its own value depends” (TOED, p.

263)

Page 22: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 1

W2 (mental objects and events)

___________________________

Function space ___________________________

W3 (products of human mind)

Page 23: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 2

W2 (I individual)

W2 (I functional)

___________________________

Function space ___________________________

W3 (products of human mind)

Page 24: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

W3: properties

(1) W3 is autonomous

(2) W3 is timeless

(3) W3 has a history

(4) W3 is internally logical

Page 25: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

‘institution’ (e.g., TOT, p. 225)

• establishment, institute, academy, foundation, university, college, school

• custom, tradition, habit, practice, routine, rule, order (of the day), code (of practice), doctrine, dogma

Page 26: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

‘institution’ (e.g., TOT, p. 225)

• establishment, institute, academy, foundation, university, college, school

INSTITUTION

• custom, tradition, habit, practice, routine, rule, order (of the day), code (of practice), doctrine, dogma

NORM

Page 27: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 3

W2 (I individual)W2 (I functional)

___________________________Function space

___________________________W3 (norms)

W3 (institutions)W3 (texts)

Page 28: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 4

W2 (I individual)W2 (I functional)

__________________________FUNCTION SPACE

___________________________↑ W3 (norms) ↑

↑ W3 (institutions) ↑W3 (texts)

Page 29: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 5

W2 (I individual)↓ W2 (I functional) ↓

__________________________FUNCTION SPACE

___________________________↑ W3 (norms) ↑

↑ W3 (institutions) ↑W3 (texts)

Page 30: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 6

W2 (I individual)

__________________________

W2 (I functional)

W3 (norms)

W3 (institutions)

___________________________

W3 (texts)

Page 31: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Ideology - culture

Ideology is the set of ideas, values and beliefs that govern a community by virtue of being regarded as a norm.

(Calzada-Pérez 1997:35)

Culture is an integrated system of learned behavior patterns that are characteristic of the members of any given society.

(Khol 1984:17)

Page 32: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Norms – ideology - culture

culture

ideology

NORMS

Page 33: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

NORMS

(1) official standards or levels that organizations are expected to reach

(2) ways of behaving that are considered normal in a particular society

Synonyms: criterion patternaverage yardstickbenchmark rule

Page 34: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Scheme 7

W2 (I individual)

__________________________

W2 (I functional)

W3 (norms)

W3 (institutions)

___________________________

W3 (texts)

Page 35: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Matrix of Translation Studies: Spaces

Source nation

A

W2 (individual)

Intercultural Space

I/T

Target nation

R

W2 (individual)

Source culture

W2 (functional)

Function SpaceInternational relations

Target culture

W2 (functional)

W3 (source norms)

SN

Function SpaceInternational norms

W3 (target norms)

TN

W3 (institutions) Function SpaceInternational institutions

W3 (institutions)

W3 (source language)

ST

Interlinguistic Space W3 (target language)

TT

Page 36: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Matrix of Translation Studies: Actors

A

I/T

R

SN

TN

ST TT

Page 37: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

A paradigm: major features

• it is used by a group of researchers (social facet),

• who share the same conceptual values (theoretical facet) and

• the same rules and standards for scientific practice (empirical facet), and

• is open-ended (temporal facet).

Page 38: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

James Holmes

Translated!

Amsterdam: Rodopi, 1988

Page 39: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

James Holmes 1988

A

I/T

PROCESS

R

PROCESS

SN

FUNCTION

TN

FUNCTION

ST

PRODUCT

TT

PRODUCT

Page 40: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Theo Hermans

Translation in Systems. Descriptive and System-oriented Approaches Explained.

Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.

Page 41: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Theo Hermans 1999

A

I/T

R

READER-ORIENTED

SN

CULTURE-BOUND

TN

CULTURE-BOUND

ST

TEXT-ORIENTED

TT

TEXT-ORIENTED

Page 42: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Albrecht Neubert

“Theory and practice of translation studies revisited. 25 years of translator training in Europe.”

In A. Beeby, D. Ensinger & M. Preasas, (Eds.), Investigating Translation. Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 (pp. 13-26).

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000.

Page 43: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Albrecht Neubert 2000

A

I/T

R

SN

interdisciplinary

TN

interdisciplinary

ST contrastive-linguistics text-linguistic TT

Page 44: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Andrew Chesterman

“A causal model for translation studies.”

In M. Olohan (Ed.),

Intercultural Faultness. Research Models in Translation Studies I. Textual and Cognitive Aspects (pp. 15-27).

Manchester: St. Jerome Publishing, 2000.

Page 45: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Andrew Chesterman 2000

A

I/T

PROCESS

R

PROCESS

SN

CAUSAL

TN

CAUSAL

ST

PRODUCT

TT

PRODUCT

Page 46: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Juliane House

“How do we know when a translation is good?”

In (eds: Steiner & Yallop) Exploring Translation and Multilingual Language Production: Beyond Content (pp. 127-160).

Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2001.

Page 47: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Juliana House 2001

A

I/T

RRESPONSE-BASED

NEO-HERMENEUTIC

SN

LITERATURE-ORIENTED

FUNCTIONALISTIC

POST-MODERNIST TN

STLINGUISTIC-ORIENTED

TTLINGUISTIC-ORIENTED

Page 48: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Tarvi 2006

A

I/T

introspective

accountability

R

readability

SN

applied: education

applied: criticism

applied: tools

research

benchmark

policy

communication

discourse TN

functionalist

polysystem

cultural

ST linguistics

text-linguistic

acceptability TT

Page 49: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Problems discussed

• Is it possible to structure the field of translation studies?

• What might be a ‘unit’ of structuring the field?

• What might be the ‘center of gravity’ when delineating the field?

• In what way could theory help practice?

Page 50: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

Problems to be discussed

• In what other ways is it possible to structure the field of translation studies?

• What other units of structuring the field can be suggested?

• What other ‘centers of gravity’ can be employed to structure the field?

• Do we need theoretical constructs to help practice?

Page 51: New Research in Translation and Interpreting Studies 20 October, 2006 Universitat Rovira i Virgili, Tarragona (Spain) Ljuba Tarvi (Tallinn University)

A Map or a Matrix?

[email protected]