124

OCIO MAGAZINE 34

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ya tenéis aquí la nueva Ocio Magazine del verano. Descubre los mejores sitios de la provincia de Alicante con #laredondita

Citation preview

Page 1: OCIO MAGAZINE 34
Page 2: OCIO MAGAZINE 34

Prensa Alicante 26x15 OK.indd 1 22/07/13 13:22

Page 3: OCIO MAGAZINE 34
Page 4: OCIO MAGAZINE 34

Dirección y Coordinación: Isabel BallenillaIlustración portada y maquetación: Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla,Rafa GalánRedacción de textos: Ariana Alarcón, Isabel Ballenilla, Carlota SirventTraducción: Gema Poza y Lisa LebedevaEdita: Ocio Comunicación y Editorial S.L.Dep. Legal: A1039-2005Imprime: JimÉnez Godoy

¿QUIERES ANUNCIARTE?670 295 690

[email protected]

Page 5: OCIO MAGAZINE 34
Page 6: OCIO MAGAZINE 34

Мода для Вашего взгляда: Tiffany&Co, Prada, Tom Ford, Chanel, Dior, Tagheuver и др.

Calle General O’Donell, 16 ALICANTE · 965 202 200

Vestimos tu mirada We attire your look

O’Donell Centro Optico

Page 7: OCIO MAGAZINE 34

C/ Castaños, 33 (frente a las taquillas del teatro)Organizamos catas para empresas o grupos de amigos

Venta on line sin gastos de envío www.vadevins.com

Vadevins

Page 8: OCIO MAGAZINE 34

09. Moda27. Shopping Joyas por Amaya Joyeros28. Beauty Shopping30. Shopping53. Sección Gourmet54. Restaurantes Alcoy56. Shopping gourmet60. Restaurantes Alicante82. Restaurantes San Juan Playa96. Restaurantes El Campello98. Restaurantes Elche106. Restaurantes Jalón108. Restaurantes Benifato109. Tentaciones, Ocio Kids y Cultura110. Las Manolitas111. Fiestas populares112. Posiblemente, la mejor heladería de Alicante113. Cultura Alicante114. Hoteles118. Centro Médico V76

Page 9: OCIO MAGAZINE 34
Page 10: OCIO MAGAZINE 34
Page 11: OCIO MAGAZINE 34
Page 12: OCIO MAGAZINE 34

Si estás buscando la mejor piel, en cuanto a calidad, originalidad y estilo, Acosta es tu boutique de moda, su larga trayectoria desde 1984 así lo demuestra. Además de una amplia variedad de prendas de vestir y complementos realizados de forma artesanal, también podrás encontrar colecciones de firmas del calibre de Malíparmi, Aspesi y Fabiana Filippi. Excelente moda en piel en Acosta.

If you are looking for the best leather, Acosta is your fashion boutique for its quality, originality and style. Its long history since 1984 proves it. In addition to a wide variety of clothing and handmade accessories, you can also find collections of brands like

Malíparmi, Aspesi and Fabiana Filippi. Excellent leather fashion in Acosta.

Акоста является одной из самых престижных марок обуви и кожаных изделий в мире. Ее индивидуальный дизайн и высочайшее качество

представлены в Аликанте с 1984 года.

C/Del Teatro, 48 · ALICANTE T:965 140 293

Acosta Panay

12

Page 13: OCIO MAGAZINE 34

El verano está tocando a la puerta y nosotras pensamos que, antes de hacerse notar, les ha hecho una visita a Silvia y Manuela. Cual remolino de luz y color ha ido iluminando cada rincón y prenda de Gallery 13, y se ha sentido tan cómoda y arropada que se ha quedado. De manera que si queréis dosis extras veraniegas id a Gallery 13 y maravillaos ante la ropa y complementos de esta temporada.

The summer, like a swirl of light and color has brightened up every corner and garment of Gallery 13. So if you want extra doses of summer come to this store and be amazed at the clothes and accessories of this season.

Если Вам хочется весенних веяний в больших объемах, зайдите в этот магазин и восхититесь эксклюзивному стилю, высококачественным

маркам одежды и аксессуаров нового сезона.

gallery13C/Jerusalén, 13 · ALICANTET:965 208 226 · www.gallery13.es

Gallery 13 @Gallery131

13

Page 14: OCIO MAGAZINE 34

Benavent, siempre preocupados por ofrecer la mejor calidad en sus prendas y la mejor atención a sus clientes, continua superándose. Benavent tiene todo lo que le pides a un comercio: flexibilidad de horario, facilidad y comodidad en las compras, las mejores marcas y más variadas y un entregado asesoramiento. Todo esto lo encontraréis de lunes a sábado, ininterrumpidamente de 10 a 21 horas. Y todo en un único espacio: Benavent. Nuestras marcas: Polo Ralph Lauren, Canali, Koike, Tramarossa, A.T.P.C.O, Sartoria Latorre, Aspen, Musto, Harmont & Blaine, Tenkey, Gant, Cremieux, La Martina.

Benavent is always concerned about providing the best quality garments and the best service to its customers, continuing to improve. Benavent has everything you ask a trade: it has a flexible schedule, ease and convenience in shopping, the best in a variety of brands and very helpful advice. All this you will find from Monday to Saturday, 10am to 9pm uninterrupted hours. And all in one space: Benavent. Our

brands: Polo Ralph Lauren, Canali, Koike, Tramarossa, ATPCO, Sartoria Latorre, Aspen, Musto, Harmont & Blaine, Tenkey, Gant, Cremieux, La Martina.

В «Бенавент» всегда заботятся о том, чтобы предложить наилучшее качество товара и обслуживание своим клиентам, и более того, «Бенавент» имеет все, что

можно ждать от магазина: гибкое расписание, комфорт при покупке, разнообразные марки и внимательный сервис. Все это Вы

найдете с понедельника по субботу с 10 до 22 часов без перерыва на обед.

Avda. Doctor Gadea, 25 · ALICANTET:965 228 136 · www.benavent.es

BENAVENT

14

Page 15: OCIO MAGAZINE 34

¡Por fin en Alicante moda de fabricación 100% Toscana! Bardasu llega a nuestra ciudad de la mano de la encantadora Imma, impecable estilista de nacionalidad italiana, dispuesta a ofrecer no sólo un estilo urbano para hombre y mujer verdaderamente contemporáneo, sino además el más meticuloso asesoramiento con su servicio de Personal Shopper, en español, inglés, italiano o ruso. Como no cierran a mediodía ¡pásate cuando quieras y déjate aconsejar!

Finally a 100% Tuscany manufacturing fashion in Alicante! Bardasu comes to our city from the hand of the lovely Imma, an impeccable Italian stylist, ready to offer not only an urban style for men and women truly contemporary, but also the most accurate advice with a Personal Shopper service in Spanish, English, Italian or Russian. As they do not close for lunch, come by at anytime and let them advise you!

Наконец-то в Аликанте модная одежда и обувь, произведенная исключительно во Флоренции, Тоскана. Городской стиль и гламур для мужчин и женщин.

Эксклюзивное обслуживание и персональный ассистент на русском, испанском, английском и итальянском языках.

Бутик открыт с 10:30 до 21:00 без обеда, приходите за покупками.

Plaza Ruperto Chapí, 1 · ALICANTE T:965 637 801 · M:622 403 658 www.bardasubylombardo.com

Bardasu by Lombardo

15

Page 16: OCIO MAGAZINE 34

¿Qué puedes encontrar en Marel Mujer? Una exquisita selección de los más prestigiosos diseñadores, tanto nacionales como internacionales, tales como Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto o Campomaggi. Pero, además de la calidad en sus colecciones de cada temporada, encontrarás el asesoramiento profesional, experto y cualificado que te ayudará a elegir acertadamente las prendas, complementos y calzado para cada situación o evento. Entra en Marel Mujer y sácale partido a todos tus encantos.

ESTAMOS EN:C/ Álvarez Sereix 3 • 03001 • Alicante • 966 591 616

C.C. Fontana 50 • 03540 • Playa de San Juan (Alicante) • 965 161 245 Pasaje Plaza Mayor 5 • 34001 • Palencia • 979 751 491

www.marelmujer.com

Page 17: OCIO MAGAZINE 34

What can you find in Marel Mujer? A fine selection of the most prestigious designers,

both domestic and international, such as Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia,

1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto or

Campomaggi. But in addition to the quality of its collections every season, you will

find a professional, expert and qualified advice to help you to choose carefully the

clothes, accessories and shoes for every situation or event. Visit Marel Mujer and get

the most out of it for you.

Что Вы можете найти в «Марел Мухэр»? Великолепный выбор одежды от престижных

дизайнеров, как испанских, так и интернациональных, такие марки, как Armani

Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara

Jarmon, High, Ailanto и Campomaggi. И помимо качественного товара Вы найдете

профессиональный совет, который поможет Вам выбрать подходящие модели

одежды, аксессуары и обувь для любой ситуации и по случаю. Зайдите в

«Марел Мухэр» и подчеркните достоиства своего имиджа.

Page 18: OCIO MAGAZINE 34

ociomagazine

Código promocional: Promo code:

NUESTRAS TIENDAS: Campello: C/San Pedro, 26 03560 - C/ San Vicente, 101 03560 (Junto Chocolatería Valor) • Guardamar: C/ Avda Los Pinos, 6 03140 (Frente parque Reina

Sofía) - C/ Avda Cervantes., 13 03140 • Elche: C/ De la Almenara, 26 03205 Crta.Murcia-Alicante Km-53 Frente Hyunday-Kia • Benidorm: C/ Avenida Madrid, 15

Local 6 Edificio “Las Damas” 03503 - Avenida Armada Española, 5 03502 • Torrevieja: C/ Navegantes, 5 Edificio España 03180 - Paseo

Marítimo Juan Aparicio, 4 Local 1 03180 - Avenida Gregorio Marañón, 35 con C/ Santomera

03180

Compra tus Zapatos con un 10% de descuento en la tienda física y on-lineBuy your shoes with a 10% off at the store and on-line

Купите себе туфли с 10%-ной скидкой в магазине и по интернету

Salvador Artesano

@ZAPATOSPARATODO

Page 19: OCIO MAGAZINE 34

Estilo sportwear y casualwear, tanto para mujeres como para hombres, con los más actuales diseños urbanos, modernos y dinámicos. Descubre las últimas tendencias en ropa y complementos con marcas como Le Coq Sportif, Lacoste, Replay, Junk Deluxe, Nudie Jeans, New Balance, Tiger, Tretorn, Fred Perry… y muchas más. La moda joven con más estilo en Alicante no tiene un nombre, sino dos: Trocadero y Solo.

Sportwear and casualwear for both women and men, with the trendiest urban, modern and dynamic designs. Discover the latest trends in clothing and accessories with brands such as Le Coq Sportif, Lacoste, Replay, Junk Deluxe, Nudie Jeans, New Balance, Tiger, Tretorn, Fred Perry ... and many more. The most stylish young fashion in Alicante has not one name but two: Trocadero and Solo.

Динамичный и свежий дизайн, женcкая и мужкая мода. Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudy Jeans, Cheap

Monday, Replay, Bielle, Deby Debo, Junk Delux и др. Неформальный стиль по приемлемым ценам.

SOLO: C/Gerona, 4 · 965 216 839 TROCADERO: C/Felipe Bergé, 12 · 965 143 246

SOLO ALICANTE TROCADERO ALICANTE

19

Page 20: OCIO MAGAZINE 34

CERÁMICASV.PASCUAL

La mejor muestra de la cerámica alicantina la puedes encontrar aquí, en Cerámicas V. Pascual. ¿Quién sino podría ofrecértelo? Este comercio lleva más de 120 años en nuestra ciudad trayendo toda clase de piezas desde los talleres ceramistas más representativos de nuestra provincia, así como de otras provincias españolas. Ven a visitarlos y llévate un buen recuerdo de Alicante.

The best example of Alicante ceramics can be found here, in Cerámicas V. Pascual. Who else could offer it? This trade has been around for more than 120 years in our city bringing all the pieces from the most representative pottery

workshops of our province, as well as other Spanish provinces. Come to visit us and take back home a nice souvenir of Alicante.

120 лет истории и уникальное место, где Вы можете найти традиционную керамику Аликанте и других провинций.

Широчайший выбор сувениров.

Avda. Alfonso el sabio, 15 bajoALICANTE

T:965 140 139

20

Page 21: OCIO MAGAZINE 34

Tradición artesanal. Buscar un mueble no siempre es tarea fácil. Vestir un piso, una finca, un bungalow requiere armarse de paciencia ante la infinidad de estilos, diseños, materiales y precios. Además, un mueble debe medirse según el material, el acabado, la funcionalidad… En IMH Ebanistas te ofrecen la mejor calidad al mejor precio, realizan un estudio detallado de la zona a amueblar y te ofrecen ideas que harán de tu hogar un lugar único, funcional y con carácter. IMH Ebanistas son artesanos, por lo que te aconsejan sobre los diferentes materiales, la conservación de los mismos, etc… Seguro que te sorprenderán.

Craft tradition. Finding a piece of furniture is not always easy. Decorating a flat, a villa, a bungalow requires a lot of patience with the myriad of styles, designs, materials and prices. In addition, it Is important to bear In mind the material, finish, functionality when making a cabinet ... IMH Cabinetmakers offer you best quality at best prices. They study the area to furnish and offer ideas that will make your home a unique place, functional and with character. IMH Cabinetmakers are craftsmen, so they will advise you on different materials, how to maintain them, etc ... We are completely sure you will be surprised by their work.

IMH EBANISTAS

C/ Francisco Tetilla Rubio, 11T:965 392 316 · 667 694 439ELDA (ALICANTE)· www.imhebanistas.com

21

Page 22: OCIO MAGAZINE 34

Tienda de labores, juguete tradicional y detalles personalizados para cualquier ocasión.Con una trayectoria de más de 50 años y una permanente puesta al día, hacen de Luy uno de los comercios con más encanto de Alicante. Ahora también comparten contigo sus conocimientos a través de los talleres que imparten en la propia tienda, tanto para mayores como para niños. ¡No hay tarea que se les resista! Dale a “ me gusta” a su pagina de facebook “luyideas” y entérate de todo.

Craft work shop, traditional toys and personalized gifts for any occasion. With a career spanning more than 50 years and a permanent update, make Luy one of the most charming shops in Alicante. Now they also share their knowledge with you through workshops offered at the store itself, both for adults and for children. There is no task that they are not able to

do! Click on “like” on their facebook page “luyideas” and find out more!

Магазин с товарами ручной работы, подарочными деталями и игрушками. Более 50 лет в ногу со временем, этот магазин – один из самых привлекательных

в Аликанте. Здесь также можно поучиться рукоделию, как детям, так и взрослым. Нет дела, которое бы не ладилось! Зайдите

также в их Фэйсбук: «Luyideas» и узнайте больше!

C/Pablo Iglesias, 10 · ALICANTE T:965 208 762

LUYIDEAS

22

Page 23: OCIO MAGAZINE 34

Desde todos los rincones del mundo llega la ropa a Baby Underground. La moda más especial, moderna, divertida... ¡diferente!. tiene su hogar aquí. Si buscas para los más pequeños comodidad, calidad y sobre todo mucho estilo, esta es tu tienda ideal!

The clothes at Baby Undeground come from all corners of the world, the most special, modern, fun fashion.... completely different! If you are looking for comfort, quality and above all style for the little ones, this is your ideal store!

Сюда поставляются товары со всех сторон света. Детская мода – особенная, современная, увлекательная... Отличная от других.

Если Вы ищете для Ваших детей удобство, качество и, главное, классный стиль – это идеальный магазин.

C/San Francisco, 52 · ALICANTET: 966 232 422 www.babyunderground.com

Baby Underground

23

Page 24: OCIO MAGAZINE 34

Calle San Antonio, 123 · San Juan de Alicante965 658 517 · www.laluzmuebles.com

La Luz muebles sigue incorporando novedades a sus colecciones, unas adornadas con flores preservadas y otras con un diseño especial. Mientras, los elegantes y artesanos muebles de olmo blanco, recuperados de los derribos de miles de casas que poblaron China hace más de un siglo, continúan siendo admirados y transportados a muchos hogares que no han podido resistirse a su belleza. Y no

os olvidéis del Mercado de La Luz el primer sábado de cada mes.

La Luz furniture continues to add new features to their collections, some adorned with flowers and others with a special design. Meanwhile, the elegant and craftsmen white elm furniture recovered from the demolition of thousands of houses that populated China more than a century ago, are still admired and transported to many households who could not resist its beauty. And do not forget

about the Mercado de La Luz on the first Saturday of each month.

Page 25: OCIO MAGAZINE 34

«Мебель Ла Лус» продолжает добавлять новинки в свои коллекции, украшенные консервированными цветами и с необычным дизайном. Кроме того, продолжают продажу мебели из китайского белого дуба, красоте которой трудно противостоять. Не забудьте про распродажу «Меркадо де ла Лус» каждую первую субботу месяца!

MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

Page 26: OCIO MAGAZINE 34

Calle del Teatro, 3903001 - AlicanteT: 966 23 22 33

[email protected]

Page 27: OCIO MAGAZINE 34

“Cuando decidí ir a hacerme la pedicura a Frida y yo, no podía imaginarme lo fascinada que saldría de allí. La primera impresión ya fue muy buena ya que el estilo europeo de la tienda es francamente acogedor. Llegué un poco antes de la hora y pude entretenerme y observar detenidamente lo que ofrecen en su boutique. Encontré marcas de ropita de bebé de muy alta calidad que en muy pocos comercios he encontrado, como Bonnet a Pompon y Bobo’s. También trabajan con unas firmas excepcionales en productos de belleza, como Apot.care, Mama Mio, Opi… todas elaboradas con productos naturales y tan respetuosas, que son indicadas para mujeres embarazadas. La atención y los cuidados que recibí en mi tratamiento de pedicura fueron tan minuciosos y profesionales que de ahora en adelante pueden contar con una clienta más. ¡Gracias!”

“When I decided to have a pedicure at Frida y Yo, I could not imagine how fascinated I would leave the place. The first impression was very good since the European style of the shop is downright cozy. I arrived a little before the time and was able to entertain myself and look closely at what they offer in their boutique. I found brands of baby clothes of high quality that only very few businesses have, as Bonnet a Pompon and Bobo’s. They also work with exceptional firms in beauty products, as Apot.care, Mama Mio, Opi... all made with natural and friendly products that are suitable for pregnant women. The care and attention I received at my pedicure was so thorough and professional that from now on they can count on a new client. Thank you! “

«Когда я решила сделать себе педикюр во «Фрида и я», не могла себе даже представить, что они меня так удивят. Первое впечатление было хорошим, европейский стиль магазина очень уютный. Я пришла немного раньше и занялась осмотром их бутика. Там я нашла очень качественную одежду для младенцев, такие марки, как Bonnet a Pompon и Bobo’s. Они также работают с высококлассными продуктами для эстетики: Apot.care, Mama Mio, Opi – все на натуральной основе, допустимые даже для беременных. Сам педикюр мне сделали со вниманием до мелочей, очень профессионально, и теперь у них есть еще одна постоянная клиентка. Спасибо!»

Page 28: OCIO MAGAZINE 34

Calle Filet de Fora, 26 ELCHE T: 965 450 521

EyM peluquería y estética

Page 29: OCIO MAGAZINE 34

Coral ColoursCollar blanco con

coral

Infinity RondeModelo 8041 QZ D

CD 1P, con diamantes y oro blanco de 18 ct.

Nueva colección Les LulusAnillos Les Lulus en oro de 9 ct, plata, topacio y perlas (corazón,

libélula, trébol de 4 hojas, calavera y huesos)

Collar Capri de oro rosa con lapizazulí y cristal de roca

Alianzas de brillantesAmaya Joyeros

Colección CaméliaPulsera Camélia en oro blanco de 18 quilates, engastada de un diamante talla brillante y cerámica negra

Todos estos artículos puedes encontrarlos en

AMAYA JOYEROS(contraportada)

29

SHOPP

ING

Page 30: OCIO MAGAZINE 34

FRIDA Y YO nos recomienda estos

productos para prepararnos para el verano. (p.24)

GET WAISTED BODY SHAPER DE MAMA MIO:¡Atención michelines! tus días están contados. Reduce las células grasas y mejora tu silueta con este moldeador corporal que contiene SIETE principios activos clínicamente testados para modelar tu cintura, con el plus de dos reafirmantes antienvejecimiento para conseguir un abdomen duro como una piedra.

ULTIMATE W+ WHITENING CREAM 50ML MESOESTETIC: Crema de efecto blanqueante

especialmente formulada para unificar el tono de la piel reduciendo progresivamente la coloración de las manchas

y aumentando la luminosidad, además de prevenir la aparición

de arrugas finas y líneas de expresión.

TWELVE - COMPLETE REGENERATION NIGHT CREAM:Crema de consistencia rica pero de fácil absorción, rejuvenece y restablece la piel durante la noche. Contiene una exclusiva combinación de ingredientes ricos en ácidos grasos insaturados como el ácido linoleíco y fitosteroles.

APOT.CARE CREMA IRIDO-RADIANTE:Alisado + Firmeza + LuminosidadLas arrugas se atenúan y se difuminan. La piel está más lisa y más firme. La tez se unifica y recobra luminosidad, las manchas se difuminan.

30

SHOPPIN

G

Page 31: OCIO MAGAZINE 34

E&M nos recomienda estos productos para cuidarnos este verano. Sígueles la pista pero ¡ojo! si pruebas uno, luego serás incapaz de cambiar (p.26)

Consigue tus productos GERMAINE DE CAPUCCINI en:

ALICANTE: Toñi Lillo Estudio de Maquillaje y Estética

Calle Castaños 19 - 618 879 137ELCHE:

E&M Peluquería y EstéticaC/ Filet de Fora 26 . 965 450 521

24 K RICO TRATAMIENTO EXÓTICO:Rico tratamiento acondicionador y desenredante. Transforma el interior del cabello con micro-perlas y partículas microscópicas de oro.

MESHCREMA DE STYLING HIDRATANTE:Envuelve el cabello en una capa de hidratación, dejando unos rizos flexibles, llenos de vitalidad, agradables al tacto y definidos.

ACEITE INDIA:Fortalece, desenreda y aporta

brillo con este rico aceite. Deja el cabello más manejable y

con un brillo increíble.

CREMA SOLAR DE PROTECCIÓN ANTIEDAD GLOBAL SPF 50+: Tratamiento que ofrecen una protección anti-edad global durante la exposición solar en rostro y escote.

BRONZE ILLUSION - ALL YEAR BRONZE POWDER:Aportan un acabado natural y sedoso, consiguiendo un aspecto fantástico durante todo el día.

31

SHOPP

ING

Page 32: OCIO MAGAZINE 34

Zapatos de Menbur, perfectos para las

fiestas de este verano (p.16)

Vestido perfecto para destacar en cualquier evento de este verano,

hazte con un buen tono bronceado de piel y lúcelo sin complejos (p.14)

Acosta siempre tiene el complemento perfecto

para tu look (p.10)

Los brillos están de actualidad. Pequeños toques de luz, como en este vestido de

DEBY DEBO, una maravilla (p.17)

Vestido de tirantes con brillos, ideal para eventos de día o de

noche (p.11)

SalvadorArtesano

MarelMujer

ACOSTA

SOLO

GALLERY•13

32

SHOPPIN

G

Page 33: OCIO MAGAZINE 34

Las cangrejeras son tendencia esta temporada.

Hazte con unas Melissa en MAREL MUJER. Las

formas geométricas también están rompedoras, como el estampado de este bolso de

Armani Jeans (p.14)

Las bailarinas de Bobo’s serán tus aliadas, cuenta con ellas cualquier día del

verano (p.24)

Este verano podrás presumir de cuerpo con los vestidos fresquitos

de GALLERY•13. Y podrás completar el look con la gran variedad de bolsos de piel, de mil colores y

formas variadas (p.11)

En esta tienda encontrarás vestidos muy

“ponibles” tanto de día como de

noche (p.13)

MarelMujer

FRIDA & YO

GALLERY•13

BARDASU BYLOMBARDO

33

SHOPP

ING

Page 34: OCIO MAGAZINE 34

Este verano se lleva lo tropical y selvático y, como

no podía ser de otra manera, Acosta nos presenta

varios conjuntos con estos motivos. Pantalones, blusas y sandalias con piedras y corales, para que no nos

falte detalle (p.10)

La nueva colección de Mamalula está insporada en

la naturaleza. Hazte con estos originales pendientes hechos

a mano en www.mamalula.bigcartel.com

En esta joyería de prestigio podrás encontrar artículos tan ideales y desenfadados como este pulpito de Dodo. Colgante de oro rosa de 9 ct. y esmalte rojo frambuesa, con cordón negro incluído (contraportada)

ACOSTA

MAMALULA

AMAYAJOYEROS

El color y los estampados de moda este verano los podrás

encontrar todos aquí, en MAREL MUJER (p.14)

MarelMujer

34

SHOPPIN

G

Page 35: OCIO MAGAZINE 34

Todo el año, pero especialmente en verano, debemos cuidar nuestra vista. En O’donell Centro óptico encontrarás mil y un modelo

para probarte y lucir mirada. Hazte con estas Carrera y presume ya (p.4)

O’DONELLCENTRO ÓPTICO

En cuanto vimos esta chaquetilla y esta falda nos

enamoramos, y aquí las tenéis. Dos prendas perfectas para lucir moreno y figura este

verano (p.13)

BARDASU BYLOMBARDO

La diversidad de modelos y marcas que tienen las tiendas de Salvador Artesano las encontrarás en pocos comercios. Seguro que encuentras el modelo ideal para tus looks veraniegos (p.16)

SalvadorArtesano

35

SHOPP

ING

Page 36: OCIO MAGAZINE 34

Nos encanta este vestidito veraniego con estampación de piñas. Y es que no hay nada que luzca mejor en verano como un vestido de tirantes y un bolsito de piel como este de complemento (p.11)

GALLERY•13

Sea tu look desenfadado o algo más formal, siempre puedes darle ese toque personal con unas gafas de sol. Aquí os dejamos unas RayBan y unas de Michael Kors (p.4)

O’DONELLCENTRO ÓPTICO

Y seguimos con las piñas. Esta blusa

desmangada semi transparente es ideal. Combínala con unos shorts

vaqueros con print tropical (p.13)

BARDASU BYLOMBARDO

36

SHOPPIN

G

Page 37: OCIO MAGAZINE 34

Dos hermanas alicantinas están detras de esta marca de joyería artesanal hecha

a mano. En las piezas de Mamalula encontrarás amor y mucho mimo. Hazte

con este collar tan original enwww.mamalula.bigcartel.com

MAMALULA

Este comercio no deja de sorprendernos con su gran surtido de marcas y modelos diferentes. Ya puedes fichar estos pantalones con estampación tropical, este bolso de estilo aventurero y este maravillososombrero (p.14)

MarelMujer

Sandalias de todos los colores, bien

fresquitas,cómodas y elegantes.

Perfectas para el día a día (p.10)

ACOSTA

37

SHOPP

ING

Page 38: OCIO MAGAZINE 34

¿Christian Dior o Balenciaga? para lucir mirada o para cuidársela, en O´donell Centro Óptico encontrarás profesionalidad y el consejo de los expertos (p.4)

O’DONELLCENTRO ÓPTICO

¡Cómo nos gustan los Melissa! calzado confeccionado con plástico reciclado, hipoalergénicos y sin olor. Pero MAREL MUJER son muchas más marcas, como Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto o Campomaggi (p.14)

MarelMujer

Las bailarinas de Bobo’s, flexibles, elegantes, cómodas y ¡PRECIOSAS! (p.24)

FRIDA & YO

38

SHOPPIN

G

Page 39: OCIO MAGAZINE 34

Calidad, variedad y tendencia, pero también “fondo

de armario”. Y es que en

Acosta podremos conseguir todos esos

“imprescindibles” este verano (p.10)

ACOSTA

Si quieres regalar algo original y único, no dudes en visitar la web

de esta firma, nos encanta el toque sofisticado y exclusivo que

aporta a cada conjunto.www.mamalula.bigcartel.com

MAMALULA

Este total look de DEBY DEBO resalta el dibujo de geometrías aztecas mediante brillos que aportan un plus de elegancia. Modelo apto tanto para el día como para la noche, ¡FICHADO! (p.17)

SOLO

39

SHOPP

ING

Page 40: OCIO MAGAZINE 34

¿Qué os parece este modelito de gafas de Miu Miu? El print de leopardo no pasa de moda nunca (p.4)

O’DONELLCENTRO ÓPTICO

Camisetas con mensaje, pantalones

anchos y zapatillas de esparto. Este es uno de los looks para ir

comodas y fresquitas este veranito.

Calidad, buen gusto y comodidad (p.11)

GALLERY•13

Estas alpargatas de Gioseppo son de lo más original. Consigue este y muchos modelos más en

www.zapatosparatodos.es(p.16)

SalvadorArtesano

Maxibolso rojo, un complemento ideal para llevar todo tu “día a día” encima

(p.10)

ACOSTA40

SHOPPIN

G

Page 41: OCIO MAGAZINE 34

Otras cangrejeras Melissa, ideales y muy de moda.

Como la gorra y el total look de Maui. Este verano vamos a entrar pisando

fuerte (p.14)

Para el calor tenemos los métodos tradicionales, pero con estilo. Este abanico está pintado a mano (p.18)

MarelMujer

CERÁMICAS V. PASCUAL

La zapa de doble suela de SUPERGA es lo último en moda urbana, hazte con unas ya, hay muchos modelos a elegir (p.17)

SOLO

Cosas bellísimas, como este capazo, encontrarás en esta tienda del centro de Alicante (p.24)

FRIDA & YO

Siempre apostando por prendas

sencillas y muy bonitas (p.11)

GALLERY•13

Natural Grey se llama esta pieza. Original ¿verdad?

MAMALULA

41

SHOPP

ING

Page 42: OCIO MAGAZINE 34

¿Teneis ya vuestra prenda Eleven Paris? ¿no? Pues en SOLO ya te puedes hacer con ella. Will Smith, Beyoncé, Elvis, Kate Moss... Combínala con estos pantalones estampados de Maison Scotch (p.17)

SOLO

Una chaqueta semitransparente, unos shorts con detalles de lo más elegante y unos buenos zuecos de cuña originales. Así es la esencia de Bardasu By Lombardo, elegancia, comodidad y moda actual (p.13)

BARDASU BYLOMBARDO

Las Ray Ban siempre están de última moda (p.4)

O’DONELLCENTRO ÓPTICO

Las zapas más coloridas, originales, atrevidas y modernas las tienes en TROCADERO y SOLO. Estas New Balance son sólo una pequeña muestra de todo su surtido (p.17)

TROCADERO

42

SHOPPIN

G

Page 43: OCIO MAGAZINE 34

Combina esta camiseta de corte sport con “escamas” plateadas y estos pantalones blancos que sientan de maravilla, con las cuñas Melissa en tonos flúor. Un look original y perfecto tanto para el día como para la noche (p.14)

MarelMujer

¿Te atreves con estas zapas Superga de doble suela plateadas? Quedan perfectas con un vaquero y una camiseta de última tendencia, las Eleven Paris. También puedes decantarte por estas Puma sin cordones, muy originales (p.17)

SOLO

Sencillamente NOS ENCANTAN estas New Balance (p.17)

TROCADERO

Dior da en el clavo con esta fusión de

colores (p.4)

O’DONELLCENTRO ÓPTICO

43

SHOPP

ING

Page 44: OCIO MAGAZINE 34

Un comercio con historia como es el de Benavent, debe actualizarse con el paso de los años para no quedarse obsoleto. Benavent ha demostrado estar siempre a la última en la moda masculina, manteniendo sus raíces, pero incorporando nuevas marcas y estilos renovados a sus estanterías. Aquí os mostramos su selección de

prendas para este verano (p.12)

BENAVENT

Americana de Polo Ralph Lauren y

pantalones Tenkey para Benavent

Americana y camisa Tenkey para Benavent

Fragancia FLORIS London “Elite” y Acqua di Genova, consíguelas en Benavent

Reloj caballero de Ulysse Nardin, modelo “Black Toro Perpetual Calendar”. El mejor reloj calendario perpetuo de la industria, a dÌa de hoy. Impactante en oro rosa de 18 kt con esfera negra y bisel de cerámica, ofrece un ajuste simple y fácil de las funciones del calendario

(contraportada)

AMAYAJOYEROS

44

SHOPPIN

G

Page 45: OCIO MAGAZINE 34

Reloj caballero de Hublot “Classic Fusion Pelé”. Se trata de una edición limitada de sólo 500 piezas. Pelé, es embajador de la firma y de la Copa del Mundo FIFA 2014 que se está celebrando en Brasil(contraportada)

AMAYAJOYEROS

Los famosos sombreros de Panamá

los tienes en Benavent. Están hechos en Ecuador y es un

producto artesano hecho de paja toquilla

Bolsos de piel de Ralph Lauren, ideales para tus viajes o tu día a día. En Benavent

Polos de Polo Ralph Lauren, consíguelos en Benavent

Perfume Acqua di Parma, en Benavent lo tienes

45

SHOPP

ING

Page 46: OCIO MAGAZINE 34

Total look de GANT compuesto

por camisa, pantalones y pañuelo, en

Benavent

Slips de Polo Ralph Lauren

de varios colores, en

Benavent

Fragancia FLORIS London “Elite” y “Victorious”, en Benavent las tienes

Botines de ante Wisconsin, perfectos para combinar con pantalones largos o

bermudas (p.16)

SalvadorArtesano Zapas New

Balance, tienes muchos más

modelos para elegir (p.17)

TROCADERO

Cuenta con Benavent cuando tengas que hacer algún regalo a alguien especial. En su tienda podrás elegir entre fragancias, mochilas, complementos, calzado y ropa, por supuesto. Aquí te dejamos algunas ideas

(p.12)

BENAVENT

46

SHOPPIN

G

Page 47: OCIO MAGAZINE 34

Consigue los originales Náuticos Swims en Benavent. Una marca de Noruega

que ha reiventado el náutico. Están cosidos a mano y son de goma natural,

son completamente resistentes al agua. Cuentan con ventilaciones laterales

que facilitan la transpiración, forro de malla anti bacterias y olores, y suela

antideslizante

Reloj caballero de Breitling “Chronomat 44 Airborne”. Serie especial del Chronomat creado en 1984 para la Èlite de los aviadores. El Chronomat Airborne combina un look ultra técnico con todas las prestaciones de un auténtico instrumento para profesionales. (contraportada)

AMAYAJOYEROS

Mochila y camisetas de Musto, las tienes en Benavent

Camisas de cuadros de Koike

Escayola para Benavent 47

SHOPP

ING

Page 48: OCIO MAGAZINE 34

Amarillas, azules, grises, granates, verdes, naranjas... De todos los colores tienes las

New Balance (p.17)

Gorra Cukcoo, camiseta Eleven Paris y conjunto de Nudie Jeans (p.17)

TROCADERO

SOLO

Mochila Ralph Lauren (p.12)

BENAVENT

48

SHOPPIN

G

Page 49: OCIO MAGAZINE 34

Camisas estampadas Cukcoo (p.17)

SOLO

New Balance presenta el “Seaside Pack”, una edición limitada “Made in England”

inspirada en las playas inglesas de la época Victoriana. El “Seaside Pack” se compone de dos zapatillas, ¿qiuéres saber más? acércate

a TROCADERO (p.17)

TROCADERO

Reloj de caballero Omega “The Speedmaster ìDark Side of the Moonî” El Speedmaster Co-Axial en cerámica negra rinde homenaje a su espíritu pionero y a los cronógrafos”. (contraportada)

AMAYAJOYEROS

49

SHOPP

ING

Page 50: OCIO MAGAZINE 34

Los álbunes de recuerdos y fotos más divertidos ya los puedes confeccionar tú misma en casa jutno con los más pequeños. Papeles especiales, etiquetas, pegatinas... todo vale. Adenás, en Luy siguen sorprendiéndonos con los regalos y juguetes más educativos. Esta es la selección de puzzles, libros y jueguetes que han confeccionado para este shopping (p.20)

LUY IDEAS

Un puzzle de pirata, unos complementos para el álbum de recuerdos, un juguete educativo con muñecas y un libro sobre el

ScrapBooking. Variedad ante todo

Juego de papiroflexia

Muñecos educativos

50

SHOPPIN

G

Page 51: OCIO MAGAZINE 34

Vestido estampado verde y rosa, y diademas de corazón y pompones. Todo listo para

presumir (p.21)

BABYUNDERGROUND

Conjuntos para bebés de Bonnet a Pompon compuesto por varias piezas. Zapatitos también de Bonnet a Pompon. Descubre Frida & Yo y todo lo que tiene que ofrecer para regalos a futuras mamás y a nuevos bebés (p.24)

FRIDA & YO

Zapatitos, también, para los más peques

de la casa (p.16)

SalvadorArtesano

51

SHOPP

ING

Page 52: OCIO MAGAZINE 34

Los juguetes tradicionales nunca

pasan de moda. Este juego de té con maletín seguro que

sigue siendo el juguete más reclamado (p.20)

LUY IDEAS

Zapatillas, merceditas, botines... Cuando dicen que tienen www.zapatoparatodos.es es porque tienen en cuenta a toda la familia (p.16)

SalvadorArtesano

Bodies con mensaje para padres frikis y bebés

gamberros... ¡A cuál más gracioso! Todos en Baby

Underground

52

SHOPPIN

G

Page 53: OCIO MAGAZINE 34

La tienda más molona de Alicante nos trae una gran selección de ropita para los más

peques de la casa. Baby Underground se está convirtiendo en el comercio de referencia si

quieres vestir a tu hijo o hija a la última moda (p.21)

BABYUNDERGROUND

Conjunto de camiseta y pantalón de lo más rockero, en Baby Underground

Las niñas más guapas y más modernas, con sus faldas de tul, sus camisetas y vestidos de un tirante... ¡DIVINAS con Baby Underground!

Y en Baby Underground también tienen cosas

para las mamis, como esta bolsa para el carro

53

SHOPP

ING

Page 54: OCIO MAGAZINE 34

Muebles con estilo y con alma, rescatados

de sus antiguas vidas y restaurados con mucho mimo. Esta vez, La Luz

Muebles nos trae al shopping estanterías de

líneas rectas y un aparador con aire retro. Recuerda

que si quieres muebles con caracter tienes que ir a La

Luz Muebles (p.22)---

Artículos 1, 2 y 3

LA LUZ MUEBLES

Especialistas en souvenirs y en piezas de cerámica tradicionales de nuestra

provincia. En este comercio podrás encontrar desde los cuencos para aperitivos con peces, tazas para el café o

tarros autóctonos para guardar las especias. También imanes

para la nevera, porrones, platos decorativos... (p.18)

---Artículos 4, 5, 6 y 7

CERÁMICAS V. PASCUAL

1

2

3

4

5

6

7

54

SHOPPIN

G

Page 55: OCIO MAGAZINE 34
Page 56: OCIO MAGAZINE 34

Situado en un inmejorable enclave formado por el Barranc del Cint, la Font Roja, La Serreta y la Serra de Mariola, el Restaurante Lolo sabe ofrecer a sus clientes una excepcional cocina tradicional, mediterránea y de montaña. Más de treinta años respaldan su buen hacer culinario, en el que destacan su extensa y variada carta de arroces y sus sabrosos platos de cuchara, que podréis acompañar con los mejores vinos y consumar semejante homenaje con sus deliciosos postres caseros.

Located in an excellent enclave formed by “el Barranc del Cint”, “la Font Roja”, “La Serreta” and “la Serra de Mariola”, Lolo Restaurant is able to offer its customers an exceptional traditional, Mediterranean and mountain cuisine. They have been in the culinary business for over thirty years, which highlights its extensive and varied menu of tasty rice dishes and

stews, which you can share with fine wines and finish off with their delicious homemade desserts.

Расположенный в горах с великолепным видом на долины, ресторан Лоло предлагает местную кухню исключительного качества. Более 30 лет

кулинарных традиций. Множество горячих блюд и вкуснейшая паэлья в сочетании с лучшими винами и домашними

десертами.

Carretera de Alcoy-Benilloba camí Font de la Salut · ALCOY

T:965 547 373

Restaurante Lolo56

Page 57: OCIO MAGAZINE 34
Page 58: OCIO MAGAZINE 34

12

3

4

56

1. Todos los días hay un plato del día listo para tomar en cualquier lugar. 2. También puedes decantarte por un sabroso bocadillo, los tienen tanto fríos como calientes.

3. Las famosas croquetas de Mery Croket, de los sabores más sorprendentes o tradicionales, llévatelas ya fritas o sin freir para tomar cuando quieras. 4. En

Mery Croket te dan todo lo que necesitas para poder degustar sus manjares allá donde vayas. 5. También tienen panecillos hordeados para “dipear”,

te sorprenderán sus combinaciones. 6. Y no te pierdas sus zumos naturales de mil sabores y con muchos beneficios para

la salud del viajero.

C/ San Francisco, 57- AlicanteT: 965 141 314

www.merycroket.com

58

Page 59: OCIO MAGAZINE 34

BAUMARD CARTE D’OR 2011: Para llorar de alegría

A cry of laughterЧТОБЫ ПЛАКАТЬ ОТ СЧАСТЬЯ

BULLES DE ROCHE:Burbujas diferentesDifferent bubbles

НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖИЕ ПУЗЫРЬКИ

DRAC MAGIC 2013: Para el verano

For summerДЛЯ ЛЕТА

TENTENUBLO 2011: La Rioja auténtica

The authentic RiojaНАСТОЯЩЕЕ РИОХА

MESSANGES ROUGE 2011: Un vino de sed

A wine to quench your thirsВИНО ДЛЯ ЖАЖДЫ

MANZANILLASACRISTÍA AB:

Para tocar el cieloTo touch the sky

ЧТОБЫ ПАРИТЬ В НЕБЕСАХ

TÓNICAS FEVER TREE PREMIUM

C/ César Elguezábal, 31Alicante - T: 965 142 003

C/ Artes Gráficas, 5 Alicante - T: 965 103 333

59

Page 60: OCIO MAGAZINE 34

Somos una empresa on line de distribución de vinos, alimentación y bebidas, categorizadas como selectas y de alta calidad.

En nuestra página podrás encontrar una extensa variedad de todas ellas, ya que trabajamos con las mejores casas del mercado a unos precios muy competitivos.

Podrás hacernos tu pedido y recibirlas en casa sin que eso te suponga coste alguno, es decir, sin gastos de envío. En Exquisitísimo, comer y beber de categoría ya no es ningún lujo.

A partir de este verano lo mejor de la gastronomía en tu casa a un sólo clic y sin gastos de envío.

Page 61: OCIO MAGAZINE 34
Page 62: OCIO MAGAZINE 34

Las barras preferidas por los grandes genios

de la cocina…

Premio Alimentos de España al mejor establecimiento en

territorio nacional.

Premio Nacional en el congreso “Lo mejor de la gastronomía” a las

mejores barras del año.

Бар-ресторан, предпочитаемый

крупнейшими гениями кухни.

Restaurante Nou Manolin y Piripi

NOU MANOLIN: Villegas 3, ALICANTE - 965 200 368 - www.noumanolin.com / PIRIPI: Avda. Oscar Esplá 30, ALICANTE - 9

65 227 940

Page 63: OCIO MAGAZINE 34

Cuando vamos a La Barra de César Anca, nos gusta sentarnos con una buena caña o un vinito y dejarnos asesorar y sorprender por sus novedades. Ya sean sugerencias frías o calientes, de carnes o pescados o, por supuesto, alguno de sus creativos I + D, sabemos que saldremos encantadas, pues esta barra ofrece a sus clientes lo mejor del mercado combinado con un exquisito buen gusto gastronómico. Y si no nos creéis… ¡PROBADLO!

Whenever we go to Barra de César Anca we let them advise us and surprise us with their novelties. Whether cold or hot, meat or fish courses, or some of their creative R & D, we always know we will be delighted with the best produce combined with an exquisite gourmet taste.

За барной стойкой Цезаря Анки мы обычно позволяем, чтобы нам посоветовали и удивили нас своими новинками: холодными и

горячими закусками, мясом, рыбой или каким-нибудь из его эксклюзивных изобретений. Наилучшие продукты

с рынка в сочетании с утонченным кулинарным вкусом.

Plaza Gabriel Miró, esquina c/OjedaALICANTE · T:965 201 580www.restaurantecesaranca.com

La Barra de César Anca63

Page 64: OCIO MAGAZINE 34

La entrega y la pasión de Daniel Frías se hacen tangibles en este restaurante que es ya un hito y una referencia en el panorama alicantino. No es para menos porque el conjunto de impecabilidad que ofrece La Ereta es inmejorable: situación privilegiada, decoración exquisita, ambiente relajado, trato amable y cercano, y una cocina alicantina reinterpretada por su jefe de cocina dotada de creatividad e innovación. Un ejemplo claro del buen hacer.

The commitment and passion of Daniel Frías are tangible in this restaurant already a landmark and a reference in the Alicante scene. Not least because the set of impeccability featuring La Ereta is unbeatable: prime location, exquisite decor, relaxed atmosphere, friendly and warm treatment and a cuisine reinterpreted by the chef endowed with

creativity and innovation. A clear example of good work.

Этот ресторан стал знаковым для Аликанте благодаря своему шеф-повару Даниэлю Фриасу. И не зря – безупречность этого места заметна во

всем: привилегированное расположение, утонченный интерьер, располагающая атмосфера и местная кухня, полная

креативных инноваций. Очевидный пример хорошего вкуса.

Parque de La Ereta, s/n · ALICANTE T:965 143 250 · www.laereta.es

Restaurante La Ereta

64

Page 65: OCIO MAGAZINE 34

La creatividad, el buen hacer y la dedicación de Gema en su cocina, así como el agradabilísimo trato y la profesionalidad de todo su equipo, convierten a este Restobar en un lugar ideal para cualquier celebración familiar, encuentros entre amigos, cenas de pareja... Sus tapas inspiradas en la cocina creativa y de mercado, sus platos de alta cocina a un precio muy asequible y su amplia carta de vinos, han conseguido conquistar el estómago de muchos alicantinos.

The creativity, good work and dedication of Gema in her kitchen as well as the most pleasant treatment and professionalism of her team, make this an ideal Restobar to celebrate any family reunion, meetings with friends, dinners for couples ... Tapas inspired in the creative and market cuisine, haute cuisine at a very affordable price and its extensive wine list, have managed to conquer the stomach of many Alicantinos.

Представитель высокой кухни, сочетает традиции и новаторство. Средиземноморские продукты в чистом виде, блюда из осьминога,

пироги с гребешками, и с понедельника по пятницу каждый день новое горячее блюдо на обед. Идеально для здорового

питания по-домашнему.

C/Canalejas, 9 · ALICANTET:965 143 736 · www.gemapenalvarestobar.com

Resto - Bar Gema Penalva @Restobarpenalva

65

Page 66: OCIO MAGAZINE 34

Como celebración de cumpleaños de una amiga, decidimos concretar una cata privada en

Tiza y Flor ya que, aunque ninguna somos grandes expertas en vinos, nos pareció una forma

elegante y original de sorprender a la homenajeada. Empezamos con un poco de teoría con la

que, debo reconocer, nos divertimos mucho, seguimos por un juego con copas negras y aromas,

y por último, con la sed bien estimulada, procedimos a la cata de la gran variedad de vinos que

se nos ofreció. Todas coincidimos en valorar la experiencia como fantástica e inigualable, no sólo

por la actividad en sí, sino también por la atención y la profesionalidad de Pedro, que no tienen

parangón. ¡Qué gran acierto! El próximo evento ya sabemos cómo lo celebraremos:

¡Cata en Tiza y Flor!

To celebrate a friend’s birthday, we decided to arrange a private tasting in Tiza y Flor because,

although none of us were big wine experts, we found it an elegant and original way to surprise

the honoree. We started with some theory which, I must admit, we had fun. We continued with

a game with black glasses and aromas, and finally with the well stimulated thirst, we proceeded

tasting the variety of wines that we offered. All of us agreed assessing this like a fantastic and

unique experience, not only for the activity itself, but also for the care and professionalism of

Pedro, unmatched. What a great success! You already know how to celebrate the next event...

A tasting at Tiza y Flor!

На день рождения одной подруги, мы решили заказать приватную дегустацию в «Тиза

и Флор», и, поскольку мы – не большие знатоки вин, нам показалось оригинальным

так удивить виновницу торжества. Дегустация началась увлекательной вводной

историей, затем нам предложили игру с черными бокалами и ароматами, и

напоследок, с разыгравшейся жаждой, мы попробовали их замечательные вина.

Всем показалось, что эта дегустация была великолепной и ни на что непохожей,

не только по форме, но и по качеству обслуживания. Какой удачный выбор! Мы

уже знаем, где отметить следующий праздник… В «Тиза и Флор»!

Tiza y flor. Vino y cultura.

C/ César Elguezábal, 31

03001 - Alicante

T: 965 142 003

www.tizayflor.com

Page 67: OCIO MAGAZINE 34

- Tiza y Flor 2014 -

Page 68: OCIO MAGAZINE 34

La Taberna de Tito se ha propuesto, con su presencia, dar un nuevo enfoque a la oferta gastronómica que conocíamos en la Plaza de Santa Faz. Así, con sus impecables mesas en la misma plaza y con el profesional trato de su equipo, celebra el sol alicantino de cada día ofreciendo en su carta de tapas y platos lo mejor de la provincia y el país. Y es que en esta taberna, pidas lo que pidas, sólo encontrarás calidad.

Enjoy the sun of Alicante by sitting down at one of their neat tables in the square, with a professional approach the team will offer you a tapas menu and the best dishes of the province and the country. In this tavern, whatever you ask

for, you will only find quality.

Со своими безупречными столиками прямо на площади и профессиональным сервисом, здесь каждый день как праздник

под солнцем Аликанте, с качественным меню, лучшее во всей провинции и стране.

Plaza Santísima Faz · ALICANTET:965 981 365 · www.latabernadetito.com

La taberna de Tito@LaTabernadeTito

68

Page 69: OCIO MAGAZINE 34

En un marco alicantino incomparable como es la entrañable Plaza de Gabriel Miró, Un lugar de Ellas os espera para ofreceros el mejor trato y la mejor cocina. Porque desde ahora la esencia de Ellas y la esencia de Un lugar de ellas se fusionan para que podáis encontrarlo todo en el mismo lugar, el espacio idóneo para disfrutar de las comidas y cenas a la fresca este verano. La elegante fusión de cocinas exóticas de la mano de los brunch, bagels, ensaladas y zumos naturales, ¿por dónde queréis empezar?

In a unique setting like the endearing Plaza Gabriel Miró in Alicante, Un lugar de Ellas awaits you to give you the best treatment and a great cuisine. Because from now on the essence of Ellas and the essence of Un lugar de Ellas are merging so you can find it all in the same place, the perfect place to enjoy lunch and dinner al fresco this summer. The elegant fusion of exotic cuisines at brunch, bagels, salads and juices, where would you like to start from? В неповторимом антураже аликантинской площади Габриэля Миро «Ун Лугар де Эйас» ждет Вас с лучшей кухней и обслуживанием. Слияние двух ресторанов выразилось

в расширении предложения в одном современном пространстве. Здесь можно пообедать или поужинать в свежести после жаркого дня. Элегантная

смесь экзотических рецептов из разных стран дает как результат бранчи, хлебные рожки, салаты и свежевыжатые

соки. С чего желаете начать?

@ELLASSushiArt

Plaza Gabriel Miró, 17 · ALICANTET:865 646 165 · www.ellassushiart.com

Un Lugar de Ellas69

Page 70: OCIO MAGAZINE 34

Chico Calla! A vuestros labios volverá esta frase tan de la “terreta” no sólo cuando pongan su carta en vuestras manos, sino también cuando las elecciones que hagáis admiren vuestros paladares, como por ejemplo hamburguesa de buey con rúcula y parmesano, pericana, las papas de la “tata”… Este bar de tapas, con su decoración que fusiona reciclaje y buen gusto, con su ambiente divertido, con sus cañas excepcionales, con su variada carta de tapas… ¡Os dejará sin palabras!

Chico Calla! This expression will be used again not only when they give you the menu, but also when the choices will inspire your palate, such as ox hamburger with arugula and parmesan cheese, pericana, “Tata’s”potatoes ... This tapas bar, with decor that combines recycling and good taste, with its fun atmosphere, with exceptional beers, with its varied menu of tapas ... It

will leave you speechless!

«Да ты что?!» Эта типичная в наших краях фраза вновь и вновь сорвется с Ваших губ, если Вы откроете их меню или попробуете их гамбургер с бычьим

мясом, пармезано и рукулой, томатный маринад «перикану» или «сестрицыну картоху». Этот тапас-бар, с оригинальным

дизайном и увлекательной атмосферой в конце концов оставит Вас без слов!

C/San Francisco, 20 · ALICANTET:687 213 013

CHICO CALLA70

Page 71: OCIO MAGAZINE 34

La gastronomía japonesa no alberga ningún secreto para los cocineros de Nokori Sushibar. Son especialistas en sushi, y así lo demuestran en su variada y extensa carta. Además de disfrutar de su cocina en el restaurante, Nokori Sushibar te ofrece su servicio a domicilio para que no te prives del capricho de comer sushi estés donde estés, aunque nosotras te recomendamos que acudas al restaurante y acompañes tu comida con alguno de sus cócteles… ¡Te encantará la experiencia!

Japanese cuisine harbors no secret for the chefs of Nokori Sushibar. Specialize in sushi, and this shows in their varied and extensive menu. Besides enjoying the cuisine at the restaurant, Nokori Sushibar offers its services to your home, so you do not deprive yourself of eating sushi wherever you are, but we recommend you to go to the restaurant and have your meal with one of their cocktails ...you will love the experience!

Для поваров «Накори Суши-бар» японская кухня не является секретом. Они – специалисты в суши, что подтверждает обширное и разнообразное меню. Помимо

собственно ресторана, «Накори Суши-бар» предлагает обслуживание на дому, чтобы, где бы Вы ни были, смогли побаловать себя

подносиком суши. Мы рекомендуем посетить этот ресторан и продегустировать их блюда и коктейли... Вам

очень понравится!

C/ San Francsco, 62 · ALICANTET:966 233 202 · [email protected]

nokori sushibar @nokorisushibar71

Page 72: OCIO MAGAZINE 34

Latita deBacalao

Premio Nacional“Lo Mejor de la GastronomIa”

Somos muchos los que conocemos a David Pastor y su talento gastronómico. Criado en las cocinas de la mítica Cervecería Víctor y después como asesor de éxito en locales de Alicante.

Por supuesto también conocemos los triunfos de su labor en la cocina: “Latita de bacalao” Tapa Premio Nacional o “Pulpo al horno sobre tabulé de verduras y espuma de patata caliente” Primer

Premio de Tapéate 2013. Ahora, preparaos a descubrir todo lo que su anhelado camino en solitario nos ofrece: Irreverente. David ha ideado una carta a base de tapas de diseño, sorprendentes y transgresoras (cuando pidáis la carta lo entenderéis) aptas para consumir por todos los públicos en un ambiente divertido, personal y desenfadado, donde podrás comer como un marqués sin necesidad de vestirte, ni comportarte como tal. Irreverente… lo estabas esperando.

C/ Belando 29 - AlicanteT: 687 102 223

Page 73: OCIO MAGAZINE 34

PULPO AL

HORNOsobre tabulé de verduras y espuma de patata caliente

PREMIO DEL J

URADO

tapEate ali

cante

2013

Many of us know David Pastor and his culinary talent. Raised in

the kitchens of the legendary Cerveceria Victor and later as a successful consultant to some of Alicante’s establishments. Of

course we also know the triumphs of his work in the kitchen. “Latita de bacalao” Tapa National Award or “Octopus baked on tabbouleh with vegetables and foam hot potato” First Prize Tapéate 2013 Now, get ready to discover all that its desired path alone offers: Irreverente. David has devised a menu based on design, surprising and transgressive tapas (you will understand once you get the menu). Tapas suitable for consumption by the general public in a fun, relaxed and personal atmosphere, where you can eat like a king without dressing and acting like one. Irreverente... you were waiting for it.

Многим из нас знаком Давид Пастор и его гастрономический талант, сформировавшийся на кухне легендарной «Сервесериа Виктор» и затем как кулинарный гуру в различных ресторанах Аликанте. Нам уже знакомы такие работы этого повара, как «Баночка трески» (Национальная премия за тапас) или «Запеченный осьминог на табуле из овощей с пенкой из картофеля» (1-ый приз в конкурсе «Тапеате-2013»). А сейчас, приготовьтесь открыть для себя его персональную кухню в «Ирреверенте». Давид создал меню с авангардными и экстраординарными тапас (Вы это поймете, уже взяв в руки его меню), подходящими для любой публики, в неформальной обстановке, где можно покушать по-барски, без нужды одеваться, ни вести себя в утонченной манере. «Ирреверенте» – Вы этого ждали!

Page 74: OCIO MAGAZINE 34

Desde Plaza Canalla podemos decir que: ESTAMOS CONTENTOS! Porque trabajar rodeados de árboles centenarios, en una plaza bañada por el sol todo el año, con un equipo joven, entusiasta y entregado, que cada día trata de ofrecer lo mejor de sí mismos, sólo pueden dar como resultado: experiencias positivas y clientes satisfechos. Abrimos todos los días! Cocina NON STOP de 12 a 00h!

From Plaza Canalla we can say that: WE ARE HAPPY! Because working surrounded by centuries of trees, in a square bathed in sunshine throughout the year, with a young, enthusiastic and dedicated team, who every day tries to offer the best of themselves, can only result: in satisfied customers and positive experiences. We open every day! A NON STOP

service from 12pm to 12am!

В «Плаза Канайа» можем сказать: «МЫ ДОВОЛЬНЫ!» Потому что работать в окружении вековых деревьев, на площади, где в течение всего года светит солнце,

и с молодым коллективом, людьми внимательными и энтузиастами своего дела, отдающих себя на все сто, может дать только один результат:

позитив и довольные клиенты. Мы открыты каждый день и готовим без остановки с 12 утра до 12 ночи.

Plaza Gabriel Miró, 10 · ALICANTET:965 202 128

[email protected]

Plaza Canalla

74

Page 75: OCIO MAGAZINE 34

La opinión de los clientes les avala. Fresas y Chocolate es un restaurante especial en todos los sentidos. Su carta te sorprenderá y disfrutarás de una decoración y ambiente agradable y singular: perfecto para ocasiones especiales y románticas!Si aún no les conoces, te recomendamos visitarles entre semana o previa reserva los fines de semana!

The customer opinion supports them. Fresas y Chocolate is a special restaurant in every way. Its menu will surprise you and you will enjoy a pleasant and unique decor and atmosphere: perfect for special and romantic occasions! If you do not know them yet, we recommend you to visit them during the week or by reservation on weekends!

Мнения клиентов говорят сами за себя. «Фресас и Чоколатэ» – это особый во всех отношениях ресторан. Их меню Вас удивит, а приятный интерьер и

обстановка весьма необычны и подходят для специальных встреч и романтических свиданий! Если Вы еще с ними не знакомы,

рекомендуем посетить это место среди недели или зарезервируйте столик в выходные!

c/Tomás López Torregrosa, 13T:966 378 365www.restaurantefresasychocolate.es

Restaurante Fresas y Chocolate @RteFresasyChoco

75

Page 76: OCIO MAGAZINE 34

A los amantes de la cocina italiana os recomendamos uno de los mejores referentes de esta cocina en Alicante: Topo Gigio, pues su larga y consolidada trayectoria los avala. Pizzas, lasañas, pastas, ensaladas… y las combinaciones originales y sabrosas de ingredientes que no te dejarán impasible. Animaos a probar sus sugerencias y especialidades.

For lovers of Italian cuisine we recommend one of the best references of this cuisine in Alicante: Topo Gigio. They have a long and established track record. Pizzas, lasagna, pastas, salads ... and original and tasty combinations of ingredients

that will not disappoint you. Come and try their suggestions and specialties.

Погрузитесь в кулинарный дух Италии, в самом центре Аликанте, лучшие традиционные рецепты. Завтрак, обед, полдник и ужин,

плюс доставка на дом. Пиццы, паста, салаты – все в здоровых пропорциях и по-домашнему:

www.topogigio.com

ALICANTE: c/San Francisco, 67 · T:965 209 749BENIDORM: Avda. Mediterráneo, 9 · T:965 857 168

www.topogigio.com

RESTAURANTE TOPO GIGIO

76

Page 77: OCIO MAGAZINE 34

¿Te apetece pasar un rato distendido? Déjate caer por El Camarero Fiel y siéntete como en casa sentándote en su barra, disfrutando del momento con una buena caña y acompañándola con cualquiera de su rica oferta gastronómica. Déjate sugerir por Tito o por su agradable equipo, pide la tapa premiada y no te vayas sin preguntar por su postre estrella, aunque elijas lo que elijas, estamos seguros que te encantará.

Do you feel like having a relaxing break? Drop by El Camarero Fiel and make yourself at home by sitting at their bar, enjoying the moment with a good beer and any of their typical and nice gastronomic offers. Let Tito or his attentive team advise you, order the awarded tapa and do not leave the restaurant without asking for their top dessert. Although...let me tell you that whatever you choose, we are sure you will love it.

Бар «Верный официант» - это место, где можно по-домашнему посидеть в неформальной обстановке, с пивком и закусочкой. Послушайте советов

Тито и Титы, отведайте их премированные аперитивы (тапас) и шикарные десерты, Вам наверняка все понравится!

C/César Elguezábal esquina C/del TeatroT:966 149 958www.elcamarerofiel.com

El Camarero Fiel @elcamarerofiel77

Page 78: OCIO MAGAZINE 34

Federico Soto, 1-3 (Gourmet Experience - El Corte Inglés)

Alicante • T: 965 142 649

Page 79: OCIO MAGAZINE 34

2&TRES Gastro Bar pertenece a uno de los grupos más consolidados y expertos en el panorama gastronómico alicantino, el Grupo Juan XXIII. La ubicación de la que disponen es uno de sus grandes atractivos, pues se encuentran dentro de las instalaciones del Gourmet Experience de El Corte Inglés. Pero no podemos pasar por alto los diferentes platos que esta exquisita barra ofrece, todos elaborados con productos frescos y de temporada, seleccionados en mercado y conciliados en un respetuoso proceso de elaboración. Disfruta de una gran experiencia en todos los sentidos en 2&TRES Gastro Bar

Belonging to Grupo Juan XXIII, one of the most established and expert gastronomic groups in Alicante, we have 2&3 GastroBar. The location is one of its attractions, as they are in the Gourmet Experience of El Corte Inglés. But we cannot ignore the different delicious dishes that this bar offers, all made with fresh seasonal produce, selected in the market and coming from a respectful process of elaboration.

Принадлежащий гастрономическому холдингу «Групо Хуан XXIII», экспертам своего дела в Аликанте, представляет «2&3 Гастробар». Он расположен в привлекательном месте, в зоне «Гурмэ Экспириэнс» в универмаге «Эль Корте Инглес». Нельзя пройти мимо этого бара с его утонченными блюдами, тщательно приготовленными из свежайших сезонных продуктов.

Page 80: OCIO MAGAZINE 34

En la emblemática playa del Postiguet la cafetería restaurante Kiosko Miramar, desde 1920, ofrece a alicantinos y visitantes una amplia carta de cocina mediterránea con la que, a cualquier hora, se puede degustar desde un tentempié, un aperitivo o un buen arroz de pescado y marisco. Si quieres disfrutar de un lugar privilegiado frente al mar Kiosko Miramar es tu lugar.

Since 1920, at the iconic beach Postiguet, café-restaurant Kiosko Miramar offers visitors a wide selection of Mediterranean cuisine with which, at any time, you can enjoy everything from a snack, an appetizer or a good fish and rice seafood. If you want to enjoy a privileged position by the sea Kiosko Miramar is your place.

На центральном пляже Аликанте, Постигет, находится кафе «Киоско Мирамар», открытый с 1920 года и предлагающий обширное меню средиземноморской

кухни в любой час дня. Здесь предложат все, от небольшой закуски до паэльи с рыбой и морепродуктами. Если Вы хотите

насладиться привилегированным местом у моря, «Киоско Мирамар» – это Ваш выбор.

Playa del PostiguetPaseo de gomiz · T:965 200 448

ALICANTE · www.kioscomiramar.com

kiosko miramar

80

Page 81: OCIO MAGAZINE 34

AquariumEn la terraza de Aquarium, además de disfrutar de nuestro maravilloso clima mediterráneo, ymás en primavera, podéis probar sus espectaculares zumos a la carta. Elige entre los variados ingredientes que disponen y prepárate para disfrutar de la frescura y lo natural. Por supuesto, no se puede pasar por alto su amplia oferta de ensaladas para una comida sana y ligera. Goza de lo lindo a cualquier hora del día en Aquarium.

In Alicante is not difficult to enjoy the terraces but we assure you that this one you will enjoy even more because it is wonderful at any time of day. In Aquarium everything can be enjoyed with delight: the delicious breakfast with fresh juices, afternoon snacks that could be ice creams or cakes from artisan elaboration ... and you cannot ignore its wide range of salads for a healthy and light food. And all this with the best treatment. We couldn’t ask for more.

Приятен в любое время дня этот бар-мороженица с одной из лучших терасс Аликанте, на знаменитой Пласа Нуэва. Завтраки с домашними круассанами,

неповторимый кофе, известнейшие торты и мороженое из Хихоны – необходимые компоненты, чтобы начать день на пятерку.

Не забудьте попробовать изысканные салатики!

Plaza Nueva, 14 bajoALICANTET:965 200 465

81

Page 82: OCIO MAGAZINE 34

El mejor ambiente, una decoración cuidada y la mejor música de la mano de nuestro Dj residente te esperan TODOS LOS DÍAS en Eureka (music & drinks). Exprime tus tardes y noches de fin de semana al 100% y disfruta de nuestras copas y mojitos preparados en nuestra terraza. Celebra tus eventos con nosotros.

The best atmosphere, an impeccable decoration and the best music from our resident DJ await you in Eureka (music & drinks). Benefit 100% from your evenings and weekend nights and enjoy our drinks and mojitos prepared on our terrace. Open daily. Celebrate your event with us.

Великолепная атмосфера и дизайн, открыто со второй половины дня до поздней ночи. Каждый день лучшая музыка от ди-джея резидента.

Насладитесь приготовленными коктейлями и терассой на модной улице Рамбла. Отличное место для уикэнда и

праздников на все 100%.

Avenida Rambla Méndez Núñez, 19 ALICANTE · M:668 870 [email protected]

Eureka Rambla

82

Page 83: OCIO MAGAZINE 34

La Vingiteca te recibe con su gran barra y dos salones semiprivados presididos por sendas vinotecas de caldos y espirituosos. Con una cálida y acogedora decoración Neo-Vintage, puedes degustar nuestros desayunos con café italiano, tostadas y bollería recién horneada; nuestros aperitivos, comidas, tardeo y cena. Todo regado con la mejor de las cervezas de barril o uno de nuestros elegidos caldos o combinados…

La Vigniteca welcomes you with its large bar and two semiprivate rooms prevailed by paths of wines and spirits wine cellar. With a warm and inviting Neo-Vintage decor, you can taste our breakfast with Italian coffee, toasts and freshly baked pastries; our appetizers, lunch and dinner. Everything washed down with the best draft beers or one of our selected wines or both...

«Ла Винхитека» принимает Вас за своей барной стойкой и в двух полу-приватных салонах с винотекой и огромным выбором крепких напитков. В интерьере нео-винтадж с теплыми тонами натурального дерева и уютным освещением Вы

можете продегустировать завтраки с нашим итальянским кофе, тосты и свежую выпечку, аперитивы, обеды, полдники и ужины.

Все это в сочетании с лучшим бочковым пивом, отборными винами и коктейлями.

C/Castaños 25 · ALICANTET:965 203 509

LA VINGITECA83

Page 84: OCIO MAGAZINE 34

Mariscos frescos de bahía, navajas a la plancha, huevos rotos con jamón ibérico. Son ejemplos de entrantes que merece la pena probar. Luego podemos elegir un buen arroz del senyoret o un arroz caldoso con bogavante, o una estupenda fideuá marinera. Regado todo con una gran selección de vinos y para acabar una degustación de postres caseros. Bienvenidos, esto es Restaurante El Bodegón.

A mixture of good fried fish, marinated dogfish, grilled razor clams or scrambled eggs with ham and the popular spicy peppers. These are some examples of their starters that are worth trying. As a main course you can choose a nice “senyoret” rice or rice with lobster, or even a great seafood “fideuá” (small noodles). All these fabulous dishes washed down with a large selection of wines and to finish try their traditional pies ... mmm how tasty!

Свежие морепродукты с побережья, «навахас» (моллюски-ножи) на гриле, иберийский хамон, обжаренный с яйцами и картофелем – это блюда из здешнего меню, которые стоит попробовать. Затем можно выбрать знатный рис «дель Сеньорет» (с курицей и

овощами) или рис с бульоном из омара, или великолепную «фидеуá» (паэлья из макарон) с морепродуктами. Все это, сопровожденное огромным

выбором вин, и, в завершение, домашними десертами. Добро пожаловать в ресторан «Эль Бодегон».

calle Tridente, 35SAN JUAN PLAYA · ALICANTE

T:965 151 074

84

Page 85: OCIO MAGAZINE 34

Si eres amante de las hamburguesas pero estás cansado de las habituales, estamos seguras de que Manhattan Gourmet Burger te encantará. Aquí, además de las sabrosas clásicas con una carne de primera, podrás probar las variedades más exóticas: de pollo al curry, con foie… Y por si la indecisión te embarga, siempre puedes probar la degustación de mini hamburguesas, cada cual con un tipo de carne y acompañadas con unas deliciosas patatas fritas.

If you are a hamburger lover but you are tired of the usual ones, this is your place. The most exotic varieties: chicken, curry, with foie…And if you are unsure try the tasting of mini hamburgers.

Если Вы – любитель гамбургеров, но Вам уже приелись их обычные разновидности, то «Манхэттэн» - это то, что нужно. Здесь предлагают

самые экзотические варианты: с курицей карри, с фуа-гра... Если Вам не решиться в выборе, попробуйте меню

для дегустации с мини-гамбургерами.

Avdenida Ansaldo 6, Local 11 C.C. Torre Golf · SAN JUAN PLAYAALICANTE · T:966 384 738

Manhattan Gourmet Burger

85

Page 86: OCIO MAGAZINE 34

Avda. Locutor Vicente Hipólito en la Playa de San Juan, Alicantewww.lasedagastrovillage.com - [email protected]

En 2300 m2 de superficie encontrarás cocina andaluza, vasca, extremeña, japonesa e italiana entre otras especialidades. 

Nuevos conceptos como Sport bar, Cheese & Croquet o Sushi bar completan la oferta. 

Además, Pop Gallery -con 900m2 de local- tendrá actividades culturales todo el año junto a Teatre, Confetti Classics, Copity y La Historia. Un punto donde lo tienes todo a tu alcance.

Recuerda: Tofos los días del año.

Nuevo punto de encuentro en la playa de San Juan: Laseda Gastro Village.

Page 87: OCIO MAGAZINE 34

GASTRONOMÍA CULTURA RECREO

New meeting point on San Juan’s beach: Laseda Gastro Village.

In this 2,300m2 you will find Andalusian, Basque, Extremadurian, Japanese and Italian cuisine amongst other specialties.

New concepts like Sport bar, Cheese & Croquet or Sushi bar make this place complete.

In addition, Pop Gallery -a 900m2 area- will have cultural activities all year round along with establishments like Teatre, Confetti Classics, Copity and La Historia. A place where you have everything at your fingertips.

Remember, everyday of the year.

Новое место встречи на пляже Сан-Хуан: «Лаcеда Гастро Виллидж». Баскская, экстремадурская, андалузская, японская и итальянская кухня и многое другое на площади в 2300 кв.м. Новые концепции, такие как «Спорт-бар», «Крокет» «Суши-бар» дополняют предложение. Кроме этого, «ПОП-Галерея» площадью в 900 кв. м, с концертами, выставками, дефиле, барами «Театре», «Копити» и «Ла Историа». В «Ласеда Гастро Виллидж» нет выходных, Вы можете наведаться в любой день.

LasedaGastroVillage

Page 88: OCIO MAGAZINE 34

Que te apetece tapear: L’ARRUZZ. Que tienes ganas de probar algo diferente: L’ARRUZZ. Qué se te ha antojado un buen arrocito: L’ARRUZZ. Que se te antoja un plato tradicional de cuchara: L’ARRUZZ. Y es que, te apetezca lo que te apetezca, seguro que L’ARRUZZ puede satisfacer tu deseo sin temor a defraudarte, pero si tienes alguna duda ¡pruébalo y verás!

If you feel like going for some tapas, trying something different, a good rice or a traditional dish: L´ARRUZZ is your place, without fear of being wrong this restaurant is a safe bet.

Если Вам хочется попробовать что-нибудь необычное из аперитивов или хорошо сделанную паэлью, или традиционное жаркое и суп, «Л´аррузз»

- это подходящее место. Безошибочный выбор.

ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098SAN JUAN: Sergio Cardell, 1 · T:966 376 507

www.larruzzalicante.com

RteLarruzzAlicante

88

Page 89: OCIO MAGAZINE 34

Mauro & Sensai es más que un conjunto de espacios. Es una finca que ofrece la posibilidad de tapear, comer o cenar y tomarte una copa sin necesidad de desplazarte: Barrita Ibérica con una selecta variedad de productos gourmet acompañados de una amplia propuesta de bodega; restaurante Sensai con una propuesta de cocina asiática con fusión mediterránea y el Garden que brinda la posibilidad de tomarte una copa o un cóctel deliciosamente preparado para gozar de la buena música y del verano. M&S tiene sus puertas abiertas durante todo año. www.maurosensai.com - [email protected]

Mauro & Sensai is more than a just a place with different areas. It is a villa that offers the possibility of tapas, lunch or dinner and to have a drink without going from place to another: Barrita Ibérica a select range of gourmet produce accompanied by a wide range of wines. Restaurante Sensai an Asian cuisine with a Mediterranean fusion, and El Garden which offers the possibility to have a drink or cocktail deliciously prepared to enjoy good music and summer. M & S has its doors open all year round. www.maurosensai.com - [email protected]

«Мауро и Сенсаи» – это целая усадьба, где можно посидеть за тапасами, пообедать, поужинать и выпить коктейлей без необходимости переходить с места на место. «Баррита Иберика»

– это бар-гурмэ с изысканным выбором продуктов и вин. Ресторан «Сенсаи» предлагает кухню «фьюжн» (смесь) между средиземноморской и азиатской.

«Гарден» (сад с шезлонгами) дает возможность потягивать напитки под приятную музыку и наслаждаться летом.

Открыто круглый год!

Avda. Historiador Vicente Ramos s/nCC. Torregolf · Playa de San JuanALICANTE · T:965 164 560

Mauro & Sensai

89

Page 90: OCIO MAGAZINE 34

Este asador de gran reconocimiento ofrece no sólo un espacio idóneo donde disfrutar de unas magníficas vistas de la playa de la Albufereta, sino también un producto fresco de muy alta calidad confeccionado con mucho esmero y cariño a un precio inmejorable. El lugar es recomendable tanto para grandes grupos como para familias, cenas de amigos… sus amplias instalaciones y distintos rincones se prestan a cualquier tipo de agrupaciones.

This grill of great recognition not only offers an ideal place to enjoy magnificent views of the Albufereta beach, but a fresh high quality produce made with great care and affection at an unbeatable price. The place is recommended for large groups and families, dinners with friends ... its extensive facilities and several spaces allow to cater

any type of group.

Более 80% довольных клиентов возвращаются и рекомендуют этот ресторан. Блистательное предложение мяса, приготовленного на живом огне (а-ля

браса), а также авторская кухня с использованием лучших местных продуктов. Домашняя гостепреимность, прекрасный вид –

все для неповторимого вечера.

Avda. de La Albufereta, 98 · ALICANTE T:965 659 816 · M:965 162 914

www.lostrocos.es

Los Troncos

90

Page 91: OCIO MAGAZINE 34

Joaquín Baeza y Rufete, una vez más, demuestra que la juventud no está reñida con la profesionalidad y el talento, alzándose el pasado mes de abril con el premio de “Cocinero del año” en la V edición del concurso nacional que goza de más prestigio y reconocimiento en nuestro país. Este premio se suma a la larga lista que ya acumula este joven chef, quien no deja de crear e innovar en su cocina, dispuesto siempre a ofreceros lo mejor de su intuición e ingenio.

Joaquín Baeza & Rufete, once again, shows that youth is not at odds with professionalism and talent, winning last April the award for “Chef of the Year” at the 5th edition of the national contest with the highest prestige and recognition in our country. This award adds to the long list already accumulated by this young chef, who continues to create and innovate in the kitchen, always ready to offer the best of his intuition and ingenuity.

Хоакин Баэза и Руфете еще раз демонстрирует, что молодость и профессионализм совместимы, его талант получил в апреле этого года национальную премию «Повар

года-2014», самую престижную в Испании. Это признание вошло в длинный список премий и призов, которые уже получил этот молодой шеф-повар

ранее. Хоакин не перестает творить и экспериментировать на кухне, всегда готовый предложить Вам лучшее из

своей изобретательности и кулинарной интуиции.

Rest.Baeza y Rufete

Avda. de Ansaldo, 31 esquina c/GáliaSAN JUAN PLAYA · T:965 162 247www.baezarufete.com

Restaurante Baeza & Rufete

91

Page 92: OCIO MAGAZINE 34

RestauranteCondomina 58

En Alicante muchos lo conocemos todavía como Casa Miguel, pero Carlos y Pablo han superado con creces el legado de este restaurante de renombre convertido en Condomina 58. Aquí podréis degustar pescado fresquísimo

a diario, carne de calidad especial, frituras irresistiblemente exquisitas, su famosa tortilla de bacalao y, como no, nuestra tradicional cocina alicantina. Por si fuera poco, cuentan con una amplia bodega y una extensa carta de GinTonics a un precio más que asequible, con la que convertiréis en perfectas vuestras veladas de noche o de mediodía.

In Alicante many of us still know this place like Casa Miguel, but Carlos and Pablo have far surpassed the legacy of this renowned restaurant now known as Condomina 58. Here you can taste daily fresh fish, special quality meat, irresistibly delicious fried food, their famous cod omelette and, of course, our traditional local cuisine. What’s more, they have an extensive wine and GinTonics cellar, at a more than affordable price with which to perfect your nights or noon outings.

Avd. de la Condomina 58, 03540 Alicante • T: 965262900www.condomina58.com

Puesto nº 16 de 644 restaurantes en Alicante

Condomina58

Page 93: OCIO MAGAZINE 34

Многие в Аликанте все еще называют этот ресторан «Каса Мигель», но Карлос и Пабло превзошли ожидания и традиции прежнего

ресторана, превратив его в «Кондомину-58». Здесь ежедневно Вы можете попробовать свежайшую рыбу, высококлассное мясо,

соблазнительные жареные ассорти, их знаменитый омлет с треской и, само собой, всю гастрономию Аликанте. И если этого

мало, имейте в виду обширный винный погреб, по приемлемым ценам, с винами которого любая еда становится настоящим

пиром.

Page 94: OCIO MAGAZINE 34

Como amantes de la cocina vasca que somos, no podemos pasar mucho tiempo sin dejarnos caer por Pintxo Kalea en el Centro Comercial Torre Golf; ya sea para deleitarnos con unos pintxos a la carta que elaboran al momento, un txuletón de la más alta calidad a la brasa, o su espectacular bacalao, en cualquiera de las formas de elaboración en las que son maestros. Diego, en los fogones, y Vanessa, cara al público, son especialistas proponiendo y disponiendo todo cuanto sus comensales precisen.

As Basque cuisine lovers that we are, we cannot go long without eating at Pintxo Kalea in Torre Golf shopping centre. Either to delight us with some tapas from their menu prepared right at that moment, a grilled T-bone steak of the highest quality or a spectacular cod in any form in which they are masters. Diego who is in the kitchen, and Vanessa who deals with the

clientele, are specialists proposing and arranging everything their guests need.

Для любителей баскской кухни самое подходящее место – Пинчо Калеа в коммерческом центре Торре Гольф, с разнообразными аперитивами с пылу, с жару,

впечатляющими отбивными-гриль и традиционной треской. Шеф-повар Диего и бариста Ванесса приготовят все, что посетители

пожелают отведать.

Centro comercial Torre Golf SAN JUAN PLAYA · T:965 265 993

Restaurante Pintxo Kalea@pintxokalea

94

Page 95: OCIO MAGAZINE 34

Desde el 30 de mayo y hasta finales de septiembre tendrás la oportunidad de probar los mejores mojitos de la playa de San Juan en el chiringuito Xeven beach. Además, cuentan con Alma del Sur para comer y cenar buen pescaito junto al mar. Todos los días desde las 11:00h de la mañana y hasta las 04:00h de la madrugada ininterrumpidamente. Todas las actividades las puedes seguir en Facebook: XEVEN-beach y no perderte nada. Un espacio para celebrar eventos y estar con tus amigos.

From 30th May to late September you will have the opportunity to taste the best mojitos on the beach of San Juan at the beach bar Xeven Beach. Furthermore, they have Alma del Sur to enjoy good fish both for lunch and dinner by the sea. Every day from 11am until 4am non-stop. You can follow all their activities on Facebook: Xeven-beach and not miss anything. A place to celebrate events and be with friends.

С 30 мая и до конца сентября у вас есть возможность попробовать лучшие мохито на пляже Сан-Хуан в открытой кафетерии «Севен Бич». Кроме того, здесь же находится

«Альма дель Сур», чтобы отведать хорошей рыбки прямо у моря. Каждый день с 11:00 утра до 04:00 утра без перерыва. Все мероприятия публикуются

в Facebook: XEVEN-beach, следите за обновлениями. Это отличное место, чтобы попраздновать или

посидеть с друзьями.

Avda. de Niza s/nPLAYA DE SAN JUAN · ALICANTET:616 891 154

XEVEN BEACH

95

Page 96: OCIO MAGAZINE 34

TAPA GANADORA VOTACIÓN DEL JURADO

“KARLOS – ETARAKO BERDELA”

Caballa a la llama sobre salsa de puerros, patata y

reducción de tempranillo.

TAPÉATEALICANTE2014

lacocinadelnorte

C/ Britania, 2 esquina Avenida Miriam Blasco San Juan Playa (Alicante)

T. 966 385 225

Page 97: OCIO MAGAZINE 34

Con su trato cercano y familiar, su cocina vasca tradicional pero sin renunciar a la evolución, su preocupación por conseguir para su restaurante el mejor producto tanto de Alicante como de Euskadi… Íñigo y su equipo han conseguido, en menos de un año, hacerse un merecido lugar en el panorama gastronómico alicantino. Y así lo reconoció el jurado profesional que determinó su tapa como ganadora en esta edición de Tapéate Alicante 2014. Sabemos que cuando vayáis a El Norte os pasará como a nosotras, que nos sentimos como en casa, que disfrutamos con el auténtico sabor de cada plato y

que… ¡siempre queremos volver!

A friendly treatment, a traditional Basque cuisine without renouncing evolution, always concerned about getting the best produce from both Alicante and the Basque country ... In less than a year, Iñigo and his team have achieved getting a rightful place in the Alicante dining scene, and was recognized by the professional jury that determined their tapa as the winner in this edition of Tapéate Alicante 2014. We know that when you go to El Norte you will feel the same way we did, we felt at home, enjoyed the authentic taste of each dish

and ... always want to go back!

Своим семейным уютом, традиционной баскской кухней и своим стремлением сделать ресторан лучшим, Иньиго и его коллектив достигли за год заметного места в гастрономической панораме Аликанте. Жюри конкурса «Тапеате-2014» присудило им первый приз. После этой кухни, если Вы поедете в Страну Басков, будете и там чувствовать себя как дома. Но всегда

будете хотеть вернуться сюда!

Page 98: OCIO MAGAZINE 34

Calle San Vicente, 3 Paseo Marítimo 03560 Campello

965 635 560 - 657 222 397www.lolitaburguesa.com

Page 99: OCIO MAGAZINE 34

«Лолита Бургеса» – это больше, чем просто гамбургерная, а разнообразные и вкуснейшие гамбургеры в ее меню принадлежат к высшему классу, название которым выбрала сама хозяйка Джоэль: «бургесас». И всегда сопровождаемые домашней жареной картошкой «лолас». Шашлычки, тосты, начос... Чтобы Вы не

заказали, все будет высший класс по цене «low cost».

Lolita Burguesa es mucho más que una hamburguesería, de hecho, las deliciosas y

variadas hamburguesas que encontraréis en su carta no podréis hallarlas como tales, porque son de una clase tan

superior que Joelle ha decidido renombrarlas como “burguesas”. Siempre acompañadas con “lolas”, sus patatas fritas artesanas.

Brochetas, tostas, nachos… Pidáis lo que pidáis sólo tendréis productos naturales con calidad excepcional, pero eso sí, a un precio low cost.

Lolita Burguesa is more than a hamburger restaurant; in fact, those delicious and varied burgers that you will find on the menu you won’t see them as such, as burgers, because they are so superior in quality that Joelle has decided to rename them as “burguesas” (bourgeois).” Always served with “lolas”, their homemade fries. Skews, toasts, nachos ... Whatever you ask for you will only get natural produce with outstanding quality, but at the same time, at a low price.

Page 100: OCIO MAGAZINE 34

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical field of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and

great quality.

Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и

Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции.

Творческий подход и высшее качество во всем.

Partida Perleta, 7 · ELCHET:965 456 007 · www.lafinca.es

La Finca@lafincaelche

100

Page 101: OCIO MAGAZINE 34

RESTAURANTE - ARROCERÍA

En El Altet, en un punto ideal entre Elche, Alicante, playas y aeropuerto, existe una acogedora arrocería especialmente cuidadosa con sus clientes. Además de la extensa variedad de arroces espectaculares, también son especialistas en fideuás: de langosta, de bogavante, de codillo de cerdo… Y advierten que si les avisas con tiempo en tu reserva, pueden encargar a su pescadero una gallina con el que hacerte un arroz ¡para chuparte los dedos!

In an ideal point among Elche, Alicante, beaches and the airport, we find this rice restaurant with an exquisite and extensive variety of rice dishes and also specialist in fideuás: lobster, pork knuckle…

Этот ресторан находится в идеальном месте, между Эльче, Аликанте, пляжами и аэропортом. Здесь огромное предложение изысканных блюд из риса (паэльи), а также фирменная фидеуа (паэлья, где

вместо риса – маленькие макарошки) на выбор: с омарами или свиным коленом, например.

Avda. San Francisco de Asís, 20EL ALTET · T:965 688 541www.restaurantelatartana.com

La Tartana El Altet101

Page 102: OCIO MAGAZINE 34

¿Tenéis ganas de disfrutar de un arroz a la leña cerca del mar? Pues ahora es posible. Sí, sí, este verano podréis daros ese capricho a orillas de nuestro magnífico mar Mediterráneo. La razón es sencilla y convincente: el renombrado restaurante ilicitano Matola abre las puertas de su nuevo establecimiento en Gran Alacant, dispuestos a acercar a los amantes de la playa todas sus exquisiteces. ¿Quién dijo que la cocina de leña y el mar fueran incompatibles?

Would you like to enjoy rice firewood near the sea? Well, it is now possible. Yes, this summer you can treat yourself next to our magnificent Mediterranean Sea. The reason is simple and compelling: the renowned restaurant Matola opens the doors of its new restaurant in Gran Alacant, ready to bring all its delicacies to the beach lovers. Who said the

woodstove and the sea were incompatible?

Хотите насладиться паэльей на живом огне вблизи от моря? Теперь это возможно. Да, да, этим летом Вы сможете позволить себе этот каприз на самом

берегу Средиземного моря. Где? В новом ресторане, принадлежащем знаменитому «Матола» из Эльче, которые открылся в Гран

Алаканте, со всеми своими деликатесами прямо возле пляжа. Кто сказал, что кухня на живом огне и

пляж несовместимы?

C/ de Finlandia, 17, 19, 21Gran Alacant · Santa Pola

T:966 631 252

Restaurante matola102

GRANALACANT

Page 103: OCIO MAGAZINE 34

Con su cuidada y excelente carta de comida mediterránea, en Matola son especialistas en ofrecer platos de tradición ilicitana, además de su amplia variedad de arroces al fuego de leña así como sus postres de elaboración casera, sin dejar de lado la extensa bodega que disponen. En definitiva, su gran objetivo cumplido es satisfacer a todos y cada uno de sus clientes que visitan su restaurante.

With its careful and excellent menu of Mediterranean food, in Matola they are specialists in providing typical dishes from Elche. Moreover, they offer a wide variety of rice made in wood fire and homemade desserts, without neglecting the extensive wine selection available. Ultimately, the main goal is to satisfy each and every one of their customers visiting the restaurant.

Тщательно подобранное средиземноморское меню, традиционная кухня Эльче, с богатым выбором паэльи, приготовленной на дровах, домашними

десертами и обширной винной картой. Самое главное здесь – чтобы Вы получили удовольствие.

Carretera de Matola Km.5ELCHE · T:966 640 190

Restaurante matola103

Page 104: OCIO MAGAZINE 34

Mahou recomienda el consumo responsable 5,5º

Page 105: OCIO MAGAZINE 34

Andaluces de raíz pero, tras 50 años instalados en la provincia, ilicitanos de adopción; esta familia y su mesón gozan de un gran reconocimiento en Elche y alrededores. La consideración se la han ganado a pulso, sumando a su cocina de producto y mediterránea, renovación, innovación y creatividad. Así que, si en Elche no conoces El Granaíno, no sabes lo que te pierdes.

This family and their inn enjoy great recognition in Elche Area and surroundings. They have really earned this reputation, adding to its Mediterranean cuisine, innovation and creativity. If you are in Elche do not miss El Granaíno.

Этот семейный особняк пользуется большим уважением в Эльче и окрестностях. Его специальность – средиземноморская кухня, с

акцентом на исходном продукте и креативными новаторскими решениями в своих рецептах.

C/José María Buck, 40 · ELCHE T:966 664 080www.mesongranaino.com

El Granaino @ElGranaino105

Page 106: OCIO MAGAZINE 34

En pleno centro de Elche puedes encontrarte con un restaurante de dos caras, pero lo mejor de todo es que las dos caras son buenas no, buenísimas. Estamos hablando de Mar i Merlot – La Brasa. Una puerta al restaurante y la otra a la brasería. Nosotras, entremos por la puerta que entremos, siempre salimos por la misma: la de la satisfacción. ¡Garantizado!

Right in the center of Elche you will find a restaurant with two doors: one to the restaurant and the other to the brasserie. Market produce cooked with professionalism and creativity that will make you always walk out of the door of satisfaction.

В самом центре Эльче Вы найдете ресторан с двумя входными дверями: одна ведет в ресторан, а другая – в брасерию (также ресторан, где

подаются блюда, сделанные на гриле). Продукты с рынка, приготовленные творчески и профессионально,

откроют Вам еще одну дверь – удовлетворения.

C/Alvado, 3 (junto mercado central)ELCHE · T:965 421 590

Mar i Merlot y La Brasa@MariMerlot

106

Page 107: OCIO MAGAZINE 34

o u s t a ur e s t a u r a n t e

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas.

This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack of art and offers his diners an excellent cuisine with French influences.

На старо-провансальском означает «хостел», знаковое местечко в Альтее, в здании бывшей школы. Сейчас, прекрасно отреставрированный ресторан предлагает завораживающую комбинацию искусства и кухни. Блюда с французскими

веяниями и заманчивыми названиями вроде «Филей История Любви между мясом и клубничным соусом со счастливым финалом».

Апплодисменты, пожалуйста!

C/Mayor, 5 · ALTEAT:965 842 078 · www.oustau.com

Oustau de Altea107

Page 108: OCIO MAGAZINE 34

Av. Rei Joan Carles, 1 • Xaló (Alicante) • T: 966 48 00 30

Casa Aleluya

Situado en el valle de Pop, muy cerca de la Sierra de Bernia, encontramos el municipio de Jalón o Xalò. Hace 30 años abría sus puertas una bodega cuyo nombre ganaba fama

día tras día. Poco tiempo había transcurrido cuando Juan decide convertir la bodega en el hoy conocidísimo restaurante Cap de Bernia, pues los clientes así lo demandaban

fervientemente. Desde Febrero de 2013, el joven cocinero David Ariza, da un paso más en la evolución de esta historia, rebautizándolo como Casa Aleluya

y creando un espacio en el piso superior donde tradición y nuevas tendencias gastronómicas se fusionan con sumo respeto hacia el producto y el proceso

de elaboración. Con reserva previa y con productos de su propia huerta, David confecciona genuinos menús personalizados que conquistan

a todo el que los prueba. Visitas obligadas merecen ambos espacios y, como no, disfrutar del grandioso

show de Juan y el vino.

Page 109: OCIO MAGAZINE 34

Located in the valley of Pop, very close to the Sierra de Bernia we find the town of Jalón or Xalò. 30 years ago, a winery whose name gained fame day by day opened its doors. Little time had passed when Juan decided to convert the warehouse in today’s so well known restaurant Cap de Bernia, as customers demanded this so fervently. Since February 2013 the young chef, David Ariza, took another step in the evolution of this story, renaming it as Casa Aleluya and creating a space on the top floor where tradition and new culinary trends merge with utmost respect for the produce and process. Prior booking and home-grown produce, David creates genuine and custom menus conquering everyone who tries them. Both spaces are a must-see and, of course, enjoy the great show of Juan

and wine.

В долине Поп, вблизи от Сьерра Берниа, мы встретим поселок Щалó. Более 30 лет назад здесь открылся винный погреб, который завоевывал себе славу день за днем. Его владелец Хуан решил вскоре превратить его в ресторан «Кап де Берниа», ныне очень знаменитый и востребованный клиентами. С февраля 2013 года его сын, Давид Ариза, переименовал ресторан в «Каса Алилуйя» и открыл дополнительное пространство наверху, а также ввел новые гастрономические тенденции, уважая традиции и качества каждого продукта. По предварительному резервированию и с продуктами с его собственного поля, Давид создает персонализированное меню, которое завоевывает сердце и желудок любого, кто его попробует. Оба зала заслуживают отдельного визита, и обратите внимание на шоу Хуана с

вином!

Page 110: OCIO MAGAZINE 34

Pasado el pueblo de Benifato encontramos una casona de piedra con un cartelito que dice: La Venta de Benifato. En esta venta tan acogedora podréis degustar platos tradicionales de nuestra provincia y, especialmente, del Valle de Guadalest y otros valles vecinos, como pelota borde (trigo, un poco de pan duro y muy poquita carne, envueltos en una hoja de col), puchero de cerdo, alubias y pencas (francamente delicioso), olleta de blat (trigo en valenciano)… Elaboración casera cargada de mimo y tradición.

Past the town of Benifato we find a stone house with a small sign that says: La Venta de Benifato. In this cozy place you can taste traditional dishes of our province and especially from Guadalest Valley and neighboring valleys, such as pelota borde (wheat, some hard bread and very little meat, wrapped in a cabbage leaf), pot of pork, beans and penca (a vegetable similar to a Swiss chard, frankly delicious), blat stew (wheat in Valencian)... all homemade prepared with great care and dedication.

Проехав деревню Бенифато, Вы встретите усадьбу «Ла Вента де Бенифато», где сможете продегустировать традиционные блюда нашей провинции, особенно из долины

Гуадалест: «пелота борде» (котлета из хлеба и мяса вкапустном листе), «пучеро» (густой суп со свининой, бобами и ботвой), «ойета де блат» (пшеничный

суп)... Все сделано по-домашнему с большой любовью.

Carreterra Alcoy - Benidorm Km. 28 (CV-70)

BENIFATO · AlicanteT: 965 885 226

110

Page 111: OCIO MAGAZINE 34
Page 112: OCIO MAGAZINE 34

Откройте для себя удовольствие завтракать и полдничать в «Лас Манолитас» с каппучино,

кап-кейками и тортами, а также с прекрасным, домашнего изготовления мороженым.

Canalejas, 20

Alicante - 649 4

61 847

www.lasmanolita

s.biz@lasmanolitas

las Manolitas

Пирожные

Page 113: OCIO MAGAZINE 34

JULIO- Del 5 al 13 de Julio: Festa Major “Bous a la Mar 2014” • Denia - 10 de Julio: Feria de San Cristóbal • Onil - 15 de Julio: Fiestas de Moraira • Teulada - Moraira- 16 de Julio: Virgen del Carmen • Altea • El Campello - 16 de Julio: Fiestas de Matola • Elche - 16 de Julio: Fogueres de Sant Vicent del Raspeig - 19 de Julio: Santa Justa y Rufina • Agost - 22 de Julio: Sta. María Magdalena • Banyeres • Tibi • Novelda - 25 de Julio: Fiestas de San Jaime y Santa Ana • Altea • Callosa d’en Sarria • Castalla • Onil • El Campello • Benidorm • Guardamar

AGOSTO - 5 de Agosto: Nuestra Señora del Remedio • Alicante - 7 de Agosto: Sant Albert • Relleu - 10 de Agosto: San Lorenzo • Benillup • Busot • Parcent- Del 10 al 15 de Agosto: Virgen de la Asunción • Elche - 13 de Agosto: San Hipólito Martir • Cocentaina - Del 15 al 16 de Agosto: San Roque, “Vaca” • Castalla - 15 de Agosto: Virgen de la Asunción • El Castell de Guadalest - 15 de Agosto: Purísima Concepción • La Nucia- 15 de Agosto: “La Banyà dels Fadrins” • La Torre de les Maçanes.- 16 de Agosto: San Roque • Agost • Callosa de Segura • Denia El Verger- 20 de Agosto: San Sebastián y San Bartolomé • Jijona - 24 de Agosto: San Bartolomé • Finestrat - 31 de Agosto: San Ramón • Agost

113

Page 114: OCIO MAGAZINE 34

C/ Médico Pascual Pérez, 29 • Junto Comisaría de Policía Nacional • AlicanteT: 965 216 125 • Facebook: Heladería Italiana Felici e Contenti

Posiblemente los mejores helados italianos 100% artesanosde Alicante

Possibly the best 100% artisan Italian ice cream in Alicante.

Вероятно, это – лучшее итальянское мороженое

в Аликанте, 100% ручная работа.

Page 115: OCIO MAGAZINE 34
Page 116: OCIO MAGAZINE 34

LISTADO DE HO

TELES

Hoteles de Alicante

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

Hotel Amérigo***** T. 965 146 570 www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa***** T. 965 268 600 www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace T.965 215 046 www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza**** T.965 210 188 www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante**** T.965 205 000 www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar**** T.965 147 021 www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante - Playa de San Juan**** T.965 156 185 www.holidayinnalicante.comHotel Eurostar Lucentum**** T.966 590 700 www.eurostarlucentum.com

Hotel Cristal NH*** T.965 143 659 www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA***T.965 202 744www.hotelleuka.comHotel Mio Cid*** T.965 152 700 www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía*** T.965 155 979www.albahia.comHostal La Sal T.965 210 720 www.hostaldesal.comApartamentos Tito T.615 261 447 www.apartamentostito.es

Pueblo Acantilado**** www.hotelpuebloacantilado.com

Hoteles de El Campello

116

Page 117: OCIO MAGAZINE 34

LISTADO DE HO

TELES

Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial**** T.966 651 551 www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura**** T.966 610 011 www.huertodelcura.com Hotel Milenio*** T.966 612 033 www.hotelmilenio.com

Hoteles de Elche

Uno de los puntos fuertes de esta publicación son los puntos de distribución. En Ocio Magazine dedicamos muchos recursos a hacer que “la redondita” con vuestro mensaje llegue a más gente cada vez.

Gracias a estos 9 años y a la dedicación empleada, hoy nuestros puntos de distribución son muy variados: hoteles, comercios, restaurantes, centro de arte, clubs náuticos, gimnasios, centros médicos, centros turísticos, escuelas infantiles, convenciones y eventos -entre otros- de toda la Provincia de Alicante.

Si quieres ser punto de distribución o anunciarte en Ocio Magazine, llámanos al 670 295 690 o escríbenos a [email protected]

Hotel Santa Ana T.965 268 503 www.gruposantaana.com

Hotel Montiboli***** T.965 890 205 www.montiboli.com

Hotel Meliá Palacio de Tudemiur***** T.966 738 070 www.solmelia.com

Hotel Finca Ronesa**** T.966 181 064 - www.hotelfincaronesa.com

Hotel La Serena T.966 885 849www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco T.966 882 500 - www.hotelabaco.esHotel Altea Hills T.96 688 10 06www.pv-holidays.com/es

Hoteles de Tibi

Hoteles de Altea

Hoteles de Orihuela

Hoteles de Villajoyosa

Hoteles de San Vicente

Hotel Spa La Romana T.629 928 874 www.laromanahotel.es

Hoteles de La Romana

117

Page 118: OCIO MAGAZINE 34

9 años de trabajo dan para mucho. Dan para aprender, dan para ilusionarse y esforzarse, dan para crecer y para conocerse, ya que muchos de vosotros nos acompañáis desde los inicios y estamos muy orgullosas de teneros a nuestro lado.

Gracias por toda la confianza depositada en esta “redondita” durante todo este tiempo. Gracias por habernos dejado participar en vuestros proyectos, y es que lo que más nos gusta de nuestro trabajo es poder ayudaros a realizar vuestros sueños.

Por muchos años más juntos, con Ocio Comunicación y Editorial (ahora sí que lo podemos decir) mucho más que una revista.

/ CONSULTORÍA DE COMUNICACIÓN / GESTIÓN DE REDES SOCIALES / EDITORIAL / ILUSTRACIÓN / FOTOGRAFÍA

OCIO COMUNICACIÓN Y EDITORIAL S.L.C/ Cid 16 6º Izq. 03001 Alicante

OFICINA: 865 640 179

Page 119: OCIO MAGAZINE 34

More than a Hotel - Больше, чем просто отель

MELIA ALICANTE @meliaalicante

Page 120: OCIO MAGAZINE 34
Page 121: OCIO MAGAZINE 34
Page 122: OCIO MAGAZINE 34
Page 123: OCIO MAGAZINE 34
Page 124: OCIO MAGAZINE 34