100

OCIO MAGAZINE #36

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ocio Magazine número 36 Invierno 2014-2015. Las mejores recomendaciones de la provincia de Alicante #laredondita #10añosdeocio #detiendas #shopping #restaurantes #gourmet #deco #tentaciones

Citation preview

Page 1: OCIO MAGAZINE #36
Page 2: OCIO MAGAZINE #36

Prensa Alicante 26x15 OK.indd 1 22/07/13 13:22

Page 3: OCIO MAGAZINE #36

Prensa Alicante 26x15 OK.indd 1 22/07/13 13:22

Page 4: OCIO MAGAZINE #36

#laredondita cumple 10 años y queremos tirar la casa por la ventana junto a Energy Sistem

En el 2015 cumpliremos 10 años y estrenaremos web y app entre otras cosas. Tenemos muchos motivos para estar contentas y queremos compartirlo con todas vosotras. Como nuestra historia es una historia de hermanas -hermanas apasionadas por su trabajo- queremos que nos cuentes con una imagen o texto la historia que te une a esa amiga, socia, hermana, prima o lo que sea. Muéstranos con quién compartes las ilusiones o el trabajo o la lucha diaria, o a quién te sientes tan unida como si fuera una hermana, y entra en el sorteo directo de muchos premios.

Ocio Magazine, 10 años, nuevos proyectos, nuevas ilusiones y siempre gracias a ti. ¡Y QUÉ VIVAN LAS HERMANAS!

Page 5: OCIO MAGAZINE #36

¿CÓMO PARTICIPAR?¡MUY FÁCIL! Mándanos un mail a [email protected] o publica en nuestro Facebook, Twitter o Instagram tu texto o foto con esa persona tan especial para ti y utiliza el hashtag #10añosdeocio

TIENES HASTA EL 1 DE MARZO DE 2015

+ info www.ociomagazine.es

Page 6: OCIO MAGAZINE #36

¿QUIERES ANUNCIARTE?Llámanos al 670 295 690

o escríbenos a [email protected]

CRÉDITOSDirección y coordinación: Isabel Ballenilla

Ilustración portada y maquetación: Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla

Redacción de textos: Carlota Sirvent, Ariana Alarcón, Isabel Ballenilla

Traducción: Gema Poza y Lisa LebedevaEdita: Ocio Comunicación y Editorial S.L.

Depósito legal: A1039-2005Imprime: Jiménez Godoy

www.ociomagazine.es

Page 7: OCIO MAGAZINE #36

C/ Castaños, 33 (frente a las taquillas del teatro)Organizamos catas para empresas o grupos de amigos

Venta on line sin gastos de envío www.vadevins.com

Vadevins

Page 8: OCIO MAGAZINE #36

02.concursazo #10añosdeocio

09. De tiendas

26. Shopping

47. Gourmet

48. Gourmet Take away

49. Shopping gourmet

51. Restaurantes Alcoy

52. Restaurantes Alicante

80. Restaurantes San Juan Playa

84. Restaurantes El Altet

86. Restaurantes Elche

90. Restaurantes Altea

91. Restaurantes Benifato

92. Hoteles

94. Hotel Meliá

95. Hotel Vila de Muro

SUMARIO

Page 9: OCIO MAGAZINE #36

Calle General O’Donell, 16ALICANTE - 965 202 200

[email protected]

Más de 200 f i rmasexpertos en sport eyewear

VISITANUESTRO

BLOG

Page 10: OCIO MAGAZINE #36
Page 11: OCIO MAGAZINE #36

#DECORACIÓN

#DETIENDAS

#moda

#COMPLEMENTOS

#shopping #JOYAS

#KIDS

Page 12: OCIO MAGAZINE #36

Gallery 13 es una tienda con estilo propio que huele a novedades. Si lo que buscas son marcas exclusivas y prendas originales… ¡Silvia y Manuela seguro que las tienen! Y si eres de esas mujeres indecisas que nunca saben qué ponerse, ellas te ayudarán a combinar las prendas y los complementos como más te favorezcan.

Gallery 13 is a self-styled store that smells of the latest trends. If you are looking for unique and original clothing brands... Silvia and Manuela for sure have them! And if you are one of those undecided women who never knows what to wear, they will help you combine garments and accessories as most beneficial to you.

«Галерея 13» – это магазин с собственным стилем и духом новизны. Если Вы ищете эксклюзивные марки и оригинальную одежду...

Сильвиа и Мануэла наверняка Вам их предложат! И если Вы из тех нерешительных женщин, которые никогда не знают,

что одеть, здесь Вам помогут скомбинировать вещи так, чтобы представить Вас в наиболее

выгодном свете.

gallery13C/Jerusalén, 13 · ALICANTE

T:965 208 226www.gallery13.es

12

Page 13: OCIO MAGAZINE #36

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto o Campomaggi son algunas de las exclusivas firmas que encontrarás en Marel Mujer. Además de las prendas de las marcas más selectas y los complementos y zapatos que mejor combinan, encontrarás el asesoramiento profesional y cualificado que mereces.

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto or Campomaggi are some of the exclusive designers you will find in Marel Mujer. In addition to the finest clothing brands and accessories and shoes that best match, you will find the qualified and professional advice you deserve.

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto или Campomaggi – это некоторые из дизайнеров, которых можно найти в «Марел Мухэр».

Кроме эксклюзивной одежды здесь также есть аксессуары и обувь в удачных сочетаниях. И, если необходимо,

профессиональный совет при покупке.

C/ Álvarez Sereix, 3 · ALICANTET:966 591 616www.marelmujer.com

13

Page 14: OCIO MAGAZINE #36

Estilo sportwear y casualwear, tanto para mujeres como para hombres, con los más actuales diseños urbanos, modernos y dinámicos. Descubre las últimas tendencias en ropa y complementos con marcas como Le Coq Sportif, Lacoste, Replay, Junk Deluxe, Nudie Jeans, New Balance, Tiger, Tretorn, Fred Perry… y muchas más. La moda joven con más estilo en Alicante no tiene un nombre, sino dos: Trocadero y Solo.

Sportwear and casualwear for both women and men, with the trendiest urban, modern and dynamic designs. Discover the latest trends in clothing and accessories with brands such as Le Coq Sportif, Lacoste, Replay, Junk Deluxe, Nudie Jeans, New Balance, Tiger, Tretorn, Fred Perry ... and many more. The most stylish young fashion in Alicante has not one

name but two: Trocadero and Solo.

Динамичный и свежий дизайн, женcкая и мужкая мода. Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudy

Jeans, Cheap Monday, Replay, Bielle, Deby Debo, Junk Delux и др. Неформальный стиль по приемлемым ценам.

SOLO: C/Gerona, 4 · ALICANTET: 965 216 839 · www.soloalicante.es

TROCADERO: C/Felipe Bergé, 12ALICANTE · T: 965 143 246

14

Page 15: OCIO MAGAZINE #36

PIEL DE TORO es una manera diferente de sentir la moda a través de los valores y la cultura española. La pasión, la luz, el color de esta tierra… marcan cada diseño dotándolo de una idiosincrasia diferente a todo lo existente en el mercado. Hoy por hoy, goza de un alto prestigio en el mundo de la moda como “mecenas del estilo español”. Diseño, calidad y estilo se aúnan en cada colección bebiendo de las raíces de un entorno con carisma, con carácter propio.

PIEL DE TORO is a different way of feeling the fashion through the Spanish culture and values. Passion, light and colour of this land...mark every design offering something different from the rest of the market. Nowadays, it has a very high position in the fashion world like “patrons of the Spanish style”. Design, quality and style are all together in every collection learning from an environment full of charisma, with its own character.

«Пьель де торо» («Бычья шкура») – это оригинальный способ проникнуться модой через испанские ценности и культуру. Страсть, свет, цвет этой земли отражаются в дизайне каждой модели, придавая ей уникальность и отличая от всего

остального, существующего на рынке. На сегодняшний день эта марка достигла престижа в мире моды как «меценат испанского стиля».

Дизайн, качество и дух каждой коллекции подпитываются из корней и харизматичного окружения. Мода

с собственным характером.

Centro Comercial PLaza Mar 2Av. De Denia, s/n · Local A04ALICANTE · T:965 220 481www.pieldetoro.com

C.C. Zenia BoulevardC/ Jade nº2, local R8ORIHUELA COSTAT:965 355 833

15

Page 16: OCIO MAGAZINE #36

Calle Villavieja 1, shop 203002 - Alicante

T: 965 500 274 - [email protected]

SHOWROOM, OFFICE and WORKSHOP:MONDAY - FRIDAY:

10:00 am - 1:00 pm / 2:00 pm - 6:00 pmSAT: 11:00 am - 2:00 pm / SUN: closed

Page 17: OCIO MAGAZINE #36

Walter&Me Leathergoods es un nuevo concepto de tienda en Alicante que incluye una pequeña fabrica y un showroom. Producimos productos de cuero “hecho en España”, como por ejemplo nuestra propia colección “Walter&Me, Leathergoods”. Todos los modelos están limitados a 100 piezas y se fabrican a mano en nuestro taller interno. A parte de los bolsos, diseñamos cubiertas para smartphone y accesorios para la vida cotidiana. Nuestros productos ofrecen funcionalidad y simplicidad. Mientras se fabrican los bolsos, nuestros clientes podrán ver todos los procesos de la producción o tomarse un café en uno de los bares colindantes, o irse a la playa, o visitar las atracciones turísticas hasta que sus productos estén listos. Como podéis ver hay mucho por descubrir. Bienvenido a “Walter&Me” y bienvenido a Alicante.

New shop-concept in Alicante. “Walter&Me, Leathergoods” is a newly established workshop and showroom, located in the middle of Alicante’s old town. We produce small leather goods made in Spain, as well as our own collection “Walter&Me, Leathergoods”. Limited to only 100 pieces. Handcrafted in our in-house workshop, including bags, smartphone covers, accessories for today’s daily lives, functionality and simplicity is our motto. Customers can watch how their products are made, right in front of their very own eyes. Customers can opt to wait and have a coffee in an adjacent bars, go to the beach or sight-seeing until their products are ready.

Walter&Me Leathergoods est un atelier et showroom nouvellement etabli, et situé au cœur du centre historique d’Alicante. Nous fabriquons des articles en cuir véritable «made in Spain», aussi bien que nos propres collections sous la marque «Walter&Me Leathergoods». Chaque pièce est produite en quantité limitée à 100 unités. Tous nos articles sont fait-main dans nos ateliers incluant sacs, étuis pour téléphones portables, accessoires de la vie quotidienne, fonctionnalité et simplicité sont notre devise. Les clients peuvent observer la fabrication des produits de leurs propres yeux. Les clients

peuvent opter d’attendre en buvant un café dans l’un des nombreux bars ou restaurants aux alentours, aller à la plage ou visiter la ville en

attendant que leurs articles soit prêts.

Page 18: OCIO MAGAZINE #36

Te invitamos a conocer READ & SIXTY, una tienda en la que lo industrial, lo vintage y el estilo nórdico hacen su aparición entre tejidos étnicos y piezas de la India entre otros lugares orientales. Complementos, textiles para el hogar y elementos de decoración atemporales adornan sus paredes y sus estanterías. Si estás pensando en la decoración de tu hogar o tu oficina no puedes prescindir del gusto de Sarah y Read & Sixty. Piezas realmente únicas a un precio muy asequible.

We invite you to get to know READ & SIXTY, a shop where the industrial, vintage and Nordic style are mixed with ethnic textiles and bits from India amongst other oriental places. Accessories, textiles for the home and off season decoration decorate its walls and shelves. If you are thinking about the decor of your home or office you cannot go without Sarah and Read & Sixty’s taste. Really unique pieces at an affordable price.

тПриглашаем Вас посетить «Рид энд Сиксти», магазин, в котором сочетаются индустриальный и скандинавский стили и винтадж среди этнических рисунков тканей и

предметов из Индии и других восточных стран. Аксессуары, текстиль для дома и вневременные декоративные элементы украшают его стены и стеллажи.

Если вы размышляете над обстановкой для вашего дома или офиса, не пренебрегайте дизайнерским

вкусом Сары из «Рид энд Сиксти».

C/ Poeta Quintana, 31 ALICANTE · T:966 145 124

www.readandsixty.com

18

Page 19: OCIO MAGAZINE #36

Sydney es un comercio con encanto, donde se conjuga a la perfección el diseño más vanguardista y la tradición. En Sydney podrás encontrar mil y una idea para regalar o regalarte, desde menaje exclusivo de porcelana y estaño y de diseño de la mano de la firma Alessi, hasta joyería y detalles para el bebé. Sydney, una apuesta segura.

Sydney is a business with charm where you will find a perfect combination between cutting edge design and tradition. At Sydney you can find a thousand and one ideas to give or treat yourself. From exclusive homeware, signed by Alessi, to jewellery and Small things for the baby. Sydney is a safe bet.

«Сидней» – очаровательная лавочка, где прекрасно сочетаются авангардный и традиционный дизайн. В «Сиднее» вы найдете 1001 идею для подарков себе и другим. Такие, как эксклюзивные столовые

приборы из фарфора и олова, дизайн марки Alessi, от ювелиных украшений до пустячков для младенцев.

Это уверенный выбор.

C/Felipe Berge, 8 ALICANTE · T:965 140 034 www.sydneyasolera.es

19

Page 20: OCIO MAGAZINE #36

Desde los más bellos y recónditos lugares del mundo SILK trae a Alicante las artesanías más variadas y originales, a cuál de ellas más hermosa. Un bolso, una pulsera, un vestido, un tapiz… para el hogar, para hombres y mujeres. Silk piensa en todos y en todo, sin excepciones, y con un delicioso y respetuoso cuidado a la hora de elegir cada artículo. Una pequeña ventana a la belleza del mundo.

From the most beautiful places in the world SILK brings to Alicante the most original and varied handcraft, one nicer than the one before. A handbag, a bracelet, a dress, a rug… for the home, for men and women… Silk thinks about everyone and everything, without exception, with a delicate touch when choosing items. A small window onto the beauties of the world.

Из прекраснейших и неизведанных уголков мира «Силк» привозит в Аликанте самые оригинальные и разнообразные ремесленной работы вещи, одна

красивей другой. Сумка, браслет, платье, ковер... для дома, для мужчин и для женщин. «Силк» думает о каждом и обо всем, без исключения,

и с деликатным вкусом и вниманием при выборе каждого предмета. Это – маленькое окно в красоту

мира.

C/Médico Pascual pérez 13 ALICANTE

T:965 208 591

20

Page 21: OCIO MAGAZINE #36

Desde todos los rincones del mundo llega la ropa a Baby Underground. La moda más especial, moderna, divertida, ¡diferente!, tiene su hogar aquí. Si buscas para los más pequeños comodidad, calidad y, sobre todo, mucho estilo, ¡esta es tu tienda ideal!

The clothes at Baby Undeground come from all corners of the world, the most special, modern, fun fashion.... completely different! If you are looking for comfort, quality and above all style for the little ones, this is your ideal store!

Сюда поставляются товары со всех сторон света. Детская мода – особенная, современная, увлекательная... Отличная от

других. Если Вы ищете для Ваших детей удобство, качество и, главное, классный стиль – это

идеальный магазин.

C/San Francisco, 52ALICANTE · T: 966 232 422 www.babyunderground.com

21

Page 22: OCIO MAGAZINE #36

Tienda de labores, juguete tradicional y detalles personalizados para cualquier ocasión.Con una trayectoria de más de 50 años y una permanente puesta al día, hacen de Luy uno de los comercios con más encanto de Alicante. Ahora también comparten contigo sus conocimientos a través de los talleres que imparten en la propia tienda, tanto para mayores como para niños. ¡No hay tarea que se les resista! Dale a “me gusta” a su página de facebook “luyideas” y entérate de todo.

Craft work shop, traditional toys and personalized gifts for any occasion. With a career spanning more than 50 years and a permanent update, make Luy one of the most charming shops in Alicante. Now they also share their knowledge with you through workshops offered at the store itself, both for adults and for children. There is no task that they are not able to

do! Click on “like” on their facebook page “luyideas” and find out more!

Магазин с товарами ручной работы, подарочными деталями и игрушками. Более 50 лет в ногу со временем, этот магазин – один из самых

привлекательных в Аликанте. Здесь также можно поучиться рукоделию, как детям, так и взрослым. Нет дела, которое

бы не ладилось! Зайдите также в их Фэйсбук: «Luyideas» и узнайте больше!

C/Pablo Iglesias, 10 ALICANTE

T:965 208 762

22

Page 23: OCIO MAGAZINE #36

CERÁMICASV.PASCUAL

En una de las calles más transitadas de Alicante encontramos piezas de cerámica cuidadosamente elaboradas provenientes de la Provincia de Alicante y de otros puntos de España. Con una trayectoria de más de 120 años, además de ser el punto de referencia para todo aquel que quiera adquirir o regalar una pieza artesana de calidad, también ofrece un amplio herbolario donde encontrarás todas tas plantas que necesites para tus remedios caseros.

In one of the busiest streets of Alicante we will find carefully crafted pottery from the Province of Alicante and other parts of Spain. With a history of over 120 years as well as being the point of reference for anyone wishing to acquire or give a piece of quality craftsmanship, it also offers a wide herbal shop where you will find all plants you need for your home remedies.

На одной из самых оживленных улиц Аликанте можно найти великолепный выбор керамики из разных областей Испании. С более чем 120 годами истории,

«Керамикас Паскуаль» является знаковым местом среди любителей керамики, желающих купить для себя и в подарок, а также

располагает широким ассортиментом лекарственных трав для домашнего пользования.

Avda. Alfonso el sabio, 15 bajoALICANTET:965 140 139

23

Page 24: OCIO MAGAZINE #36

Calle San Antonio, 123 · San Juan de Alicante965 658 517 · www.laluzmuebles.com

La Luz muebles sigue incorporando novedades a sus colecciones, unas adornadas con flores preservadas y otras con un diseño especial. Mientras, los elegantes y artesanos muebles de olmo blanco, recuperados de los derribos de miles de casas que poblaron China hace más de un siglo, continúan siendo admirados y transportados a muchos hogares que no han podido resistirse a su belleza. Y no os olvidéis del Mercado

de La Luz el primer sábado de cada mes.

La Luz furniture continues to add new features to their collections, some adorned with flowers and others with a special design. Meanwhile, the elegant and craftsmen white elm furniture recovered from the demolition of thousands of houses that populated China more than a century ago, are still admired and transported to many households who could not resist its beauty. And do not forget about the Mercado de La

Luz on the first Saturday of each month.

Page 25: OCIO MAGAZINE #36

MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

«Мебель Ла Лус» продолжает добавлять новинки в свои коллекции, украшенные консервированными цветами и с необычным дизайном. Кроме того, продолжают продажу мебели из китайского белого дуба, красоте которой трудно противостоять. Не забудьте про распродажу «Меркадо де ла Лус»

каждую первую субботу месяца!

Page 26: OCIO MAGAZINE #36

Diseño, estilo y materiales de calidad es lo que encontrarás en los muebles a medida de IMH Ebanistas. Su gran personalidad, su acabado y su funcionalidad no pasan desapercibidos, pero si te fijas en sus detalles artesanos y en su relación calidad precio… ¡Los querrás todos para amueblar tu vida!

Design, style and quality materials are what you will find in the made to measure furniture from IMH Ebanistas. Its great personality, finish and functionality will not go unnoticed, but if you look at their craft details and its value for money ... You will want all of them to furnish your life!

Дизайн, стиль и качественные материалы – все это присутствует в мебели на заказ «IMH Ebanistas». Персональный подход к клиенту,

отделка и функциональность этой мебели говорят сами за себя. А уж ручная работа и, немаловажно, соотношение цена-

качество... Вам захочется обставить этой мебелью целую жизнь!

C/ Francisco Tetilla Rubio, 11ELDA (ALICANTE)

T:965 392 316 · 667 694 439www.imhebanistas.com

26

Page 27: OCIO MAGAZINE #36

Calle Filet de Fora, 26 • ELCHE • T: 965 450 521

Page 28: OCIO MAGAZINE #36

1. Solitario Amaya de oro blanco con diamante G-VVS2 en diferentes pesos de talla brillante - 2. Pendientes Amaya de oro blanco perlas australianas y diamantes, a juego sortija Amaya

de oro blanco con perla australiana y diamantes G-VVS2 talla brillante - 3. Anillos Amaya de oro blanco con diamantes G-VVS2 talla brillante - 4. Pendientes Amaya de zafiro

rosa y diferentes gemas - 5. Anillo Amaya de oro blanco con diamante G-VVS2 en diferentes pesos de talla brillante - 6. Pendientes Amaya de oro blanco con

diamantes G-VVS2 - 7. Pendientes Amaya en oro blanco, zafiros y diamantes G-VVS2 talla brillante

28

Page 29: OCIO MAGAZINE #36

8. Sortijas Amaya en oro rosa con diamante brown, diferentes gemas, y zafiros azules y rosas - 9. Sortijas de Ole Lynggaard en oro amarillo y topacio azul - 10. Sortija de oro amarillo colección Snake de Ole Lynggaard - 11. Anillos Vhernier de ébano y oro amarillo - 12. Pulsera Bracciale

Freccia corniola de Vhernier - 13. Pulsera Tango de oro rosa y plata bruñida con diamantes y diamantes brown de Pomellato - 14. Pendientes Arabesque de

oro rosa y diamantes de Pomellato

Todas estas joyas las puedes adquirir en Amaya: Plaza Calvo Sotelo, 12 de Alicante

T: 965 21 71 41

29

Page 30: OCIO MAGAZINE #36

1. Reloj Omega Ladimatic, disponible en Amaya, una fascinante combinación de diseño extraordinario y relojería realmente innovadora. Creado para la mujer que se interesa tanto por la tecnología como por la belleza de su reloj. Esfera de nácar blanco, con índices de diamantes engastados, bisel cubierto de diamantes en nevada y pulsera de piel blanca - 2. Total Look de Solo, si no quieres arriesgar con ningún color siempre puedes optar por el B&W, luce

piernas con este conjunto minifaldero - 3. Total Look de Solo, vestido con detalle brillante en la cintura. Dale un toque cañero con este blazer estampado - 4. Colgantes varios de Mizuki con motivos en oro amarillo y

diamantes, perfectos como complementos para esa noche tan especial, disponible en Amaya - 5. Conjunto de Solo compuesto por camisa turquesa Sugarhill y leggins Maison Scotch, una opción cómoda y

elegante - 6. Bota de Charol Melissa para Marel Mujer - 7. Fabuloso vestido de Moskada para Marel Mujer, la mejor opción si quieres deslumbrar en tus fiestas - 8. Conjunto

en negro disponible en Marel MujerConsulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas

(página 7 a 25) y contraportada

DESLUMBRA EN LAS NOCHES MÁS MÁGICAS30

Page 31: OCIO MAGAZINE #36

31

Page 32: OCIO MAGAZINE #36

32

Page 33: OCIO MAGAZINE #36

1. Vans de charol negro para chica, disponibles en Trocadero - 2.

Gafas de sol bicolores Fendi, en O’Donell Centro Óptico - 3. Vestido a rayas marineras de

Gallery13 - 4. Vestido liso muy cómodo, disponible en Marel Mujer - 5. Gargantilla hecha a mano de plata oscura

de Mamalula (www.mamalula.bigcartel.com) - 6. Hublot Classic Fusion Titanium 33 mm, disponible en Amaya - 7. Guantes de diversos colores de Sydney A. Solera - 8. Gafas de sol bicolores Fendi, en O’Donell Centro Óptico - 9. Anillo hecho a mano de Mamalula (www.mamalula.bigcartel.com) - 10. Pendientes de lapislázuli montados en latón y bañados en oro de Silk - 11. Jersey ultra cómodo, muy agradable de Gallery13 - 12. Bolso étnico de Gallery13 - 13. Collares traídos desde muy lejos por Silk

Consulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

33

Page 34: OCIO MAGAZINE #36

34

Page 35: OCIO MAGAZINE #36

1. Chaleco acolchado rosa con pelo de Piel de Toro -

2. Maison Boucheron, anillos Quatre White Edition Rings en oro amarillo, blanco,

rosa y cerámica, disponibles en Amaya - 3. Reloj de Alessi disponible en Sydney A. Solera - 4. Gafas transparentes y rosas de Christian Dior para O’Donell Centro Óptico - 5. Jersey y camisa de Piel de Toro - 6. Vaqueros de Piel de Toro - 7. Capa polar de Silk - 8. Pendientes de Mamalula realizados en plata y esmalte al fuego color granate y rosa palo (www.mamalula.bigcartel.com) - 9. Anillo de plata de Mamalula - 10.

Bolso de silicona de Sydney A. Solera - 11. Vans de flores de Trocadero - 12. Patek Philippe Ladies Twenty~4®, con caja engastada con diamantes y esfera “Perfect Bleu” disponible en Amaya - 13. Jersey con mensaje de Gallery13 - 14. Camisa vaquera y camiseta de Piel de Toro - 15. Jersey a rayas de Piel de Toro - 16. Mini tipo colegiala de Marel Mujer - 17. Pendientes de Mamalula realizados en plata y esmalte al fuego color azulón - 18. Pendientes hechos a mano de Mamalula - 19. Jersey semitransparente de Gallery13

Direcciones: de la página 7 a la 25 y contraportada

35

Page 36: OCIO MAGAZINE #36

36

Page 37: OCIO MAGAZINE #36

1. Pulseras y colgantes de Dodo en oro amarillo, blanco, rosa y plata, disponibles en

Amaya - 2. Gargantilla de seda brocada, latón y cristal de Silk - 3. Llaveros con iniciales en madera de Read&Sixty

- 4. Colgante de Sydney A. Solera - 5. Brazaletes de cordón de satén y gotas en coral, oro amarillo y diamantes de Ole Lynggaard, disponibles en Amaya - 6. Bolsos de mano étnicos de Silk - 7. Chaqueta roja de piel con cuello de pelo de Marel Mujer - 8. Colgantes Trébol de Dodo en oro amarillo 18k. disponibles en Amaya - 9. Gafas de sol de Tiffany&Co para O’Donell Centro Óptico - 10. Vestido estampado para Solo - 11.

Guantes de estampado animal print de Sydney A. Solera - 12. Capa comodísima de Armany Jeans disponible en Marel Mujer - 13. Vans con estampado animal print de TrocaderoConsulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

37

Page 38: OCIO MAGAZINE #36

38

Page 39: OCIO MAGAZINE #36

1. Gafas Oakley madera para O’Donell Centro Óptico

- 2. Gorros de Carhartt para Solo - 3. Guantes de Sydeny A. Solera - 4.

Oakleys de Marq Marquez disponibles en O’Donell Centro Óptico - 5. Vans Star Wars

en Trocadero - 6. Gafas deportivas Bollé para O’Donell Centro Óptico - 7. Vans con estampado para Trocadero - 8. Reloj unisex de Alessi para Sydney A. Solera - 9. Botines Fred Perry para Trocadero - 10. Elegante OMEGA Seamaster Planet Ocean 600M que rinde homenaje a la tradición de OMEGA en relojes de inmersión, con cristal de zafiro resistente

al rayado, disponible en Amaya - 11. Chaquetón acolchado

de Piel de Toro

39

Page 40: OCIO MAGAZINE #36

40

Page 41: OCIO MAGAZINE #36

1. Jersey de Piel de Toro - 2. Gafas de madera de O’Donell Centro Óptico - 3. Chaleco y polo de Piel de Toro - 4. Zapa New Balance para Trocadero - 5. Jersey Carhartt para Trocadero - 6. Plumas burdeos Hamakiho para SOLO

Consulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

41

Page 42: OCIO MAGAZINE #36

42

Page 43: OCIO MAGAZINE #36

1. Sudadera Vans para Trocadero - 2. Gafas Tom Ford para O’Donell Centro Óptico - 3. Camisas de Piel de Toro - 4. Botines Hudson Fleetham Brown para Solo - 5. Gafas Adidas para O’Donell Centro Óptico - 6. Zapas Vans para Trocadero - 7. Camisa vaquera de Piel de Toro - 8. Zapatos Hudson cruise black para Solo - 9. Vaquero de Piel de Toro - 10. Chaqueta acolchada Hamaki-ho para Solo - 11. Camisa Hamaki-ho para Solo - 12. Gafas Gucci para O’Donell Centro Óptico - 13. Camisa y chaleco de Piel de Toro - 14. Botas Hudson para Solo Consulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

43

Page 44: OCIO MAGAZINE #36

44

Page 45: OCIO MAGAZINE #36

1. Marcos de diferentes tamaños y artesanos de Read&Sixty - 2. Grabado danés de Silk - 3. Clips decorativos efecto óxido de Read&Sixty - 4. Belén artesano de Cerámicas V. Pascual - 5. Manta diseño graphic 100% algodón de Silk - 6. Cojín de mono con plátano de Sydney A. Solera - 7. Divertidos cojines de Read&Sixty - 8. Jarra de agua de Sydney A. Solera - 9. Aceitero de cerámica tradicional alicantina de Cerámicas V. Pascual - 10. Flexo vintage de Read&Sixty

- 11. Recuerdo de España de Cerámicas V. Pascual - 12. Botijo típico de Cerámicas V. Pascual - 13. Marco de fotos de Read&Sixty - 14. Cojín ETC de Read&Sixty - 15. Cerámicas tradicionales de Cerámicas V. Pascual - 16. Recipiente para ñoras de Cerámicas V. PascualConsulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

45

Page 46: OCIO MAGAZINE #36

46

Page 47: OCIO MAGAZINE #36

1. Sudadera de piel de Toro - 2. Camiseta de Minimunster de Baby Undergruond -

3. Conjunto de Shampoodle de Baby Undergruond - 4. Baberos de Baby Undergruond - 5. Zapatillas de andar

por casa Collegiell de Baby Undergruond - 6. Triciclo de Luy - 7. Camisa vaquera de Molo de Baby Undergruond - 8.

Chaqueta de Piel de Toro - 9. Polo de Piel de Toro - 10. Chaleco y camisa de Piel de Toro - 11. Pantalones de Piel

de Toro - 12. Vestido Piuetnau de Baby Undergruond - 13. Vestido de KidKid para Baby Underground - 14. Albúm de fotos de Luy - 15. Andador hecho en madera, educativo de Luy - 16. Joyero de Luy

Consulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

47

Page 48: OCIO MAGAZINE #36

1. Sudadera Be Lucky de Baby Undergruond - 2. Muñecos de Luy - 3. Body

Rocky Horror Baby de Baby Undergruond - 4. Pantalón Shampoodle de Baby Undergruond - 5. Pantalón vaquero Be Lucky de Baby Underground - 6. Sudadera Mini Munster de Baby Underground

Consulta las direcciones de los establecimientos en sus fichas (página 7 a 25) y contraportada

48

Page 49: OCIO MAGAZINE #36

#ñamñam

#BRASAS

#GASTRONOMY

#GOURMET #MERCADO

#BARRA

#ARROCES

Page 50: OCIO MAGAZINE #36

50

Page 51: OCIO MAGAZINE #36

51

Page 52: OCIO MAGAZINE #36

Mahou recomienda el consumo responsable 5,5º

Page 53: OCIO MAGAZINE #36

Un lugar entre montañas en plena naturaleza desde donde se divisa la ciudad de Alcoy. El restaurante Lolo ofrece una cocina tradicional de mercado basada en ingredientes de calidad y en recetas de antaño adaptadas a los nuevos tiempos. Con más de 30 años de historia ha conseguido hacer famosos a sus arroces innovando y mostrando cada año las nuevas posibilidades que ofrece este rico cereal.

A place in the mountains in the midst of nature overlooking the city of Alcoy. Lolo restaurant offers traditional cuisine based on quality ingredients and ancient recipes adapted to modern times. With over 30 years of history the restaurant has managed to make its rice very famous innovating and showing every year new possibilities offered by this rich cereal.

В горах на лоне природы, откуда открывается вид на город Алькой, ресторан «Лоло» предлагает традиционную кухню на основе продуктов с рынка и старинных рецептов, адаптированных к новым временам. Более 30 лет истории

ресторана знаменуются его известными паэльями, доведенными до совершенства и раскрывающими все качества риса.

винами и домашними десертами.

Carretera de Alcoy-Benilloba camí Font de la Salut · ALCOY T:965 547 373 · www.lolorestaurante.com

53

Page 54: OCIO MAGAZINE #36

Las barras preferidas por los grandes genios

de la cocina…

Premio Alimentos de España al mejor establecimiento en

territorio nacional.

Premio Nacional en el congreso “Lo mejor de la gastronomía” a las

mejores barras del año.

Бар-ресторан, предпочитаемый

крупнейшими гениями кухни.

NOU MANOLIN: Villegas 3, ALICANTE - 965 200 368 - www.noumanolin.com / PIRIPI: Avda. Oscar Esplá 30, ALICANTE - 9

65 227 940

Page 55: OCIO MAGAZINE #36
Page 56: OCIO MAGAZINE #36

La entrega y la pasión de Daniel Frías se hacen tangibles en este restaurante que es ya un hito y una referencia en el panorama alicantino. No es para menos porque el conjunto de impecabilidad que ofrece La Ereta es inmejorable: situación privilegiada, decoración exquisita, ambiente relajado, trato amable y cercano, y una cocina alicantina reinterpretada por su jefe de cocina dotada de creatividad e innovación. Además este año celebran su décimo aniversario ¡Felicidades chicos!

The commitment and passion of Daniel Frías are tangible in this restaurant already a landmark and a reference in the Alicante scene. Not least because the set of impeccability featuring La Ereta is unbeatable: prime location, exquisite decor, relaxed atmosphere, friendly and warm treatment and a cuisine reinterpreted by the chef endowed with

creativity and innovation. A clear example of good work.

Этот ресторан стал знаковым для Аликанте благодаря своему шеф-повару Даниэлю Фриасу. И не зря – безупречность этого места заметна во

всем: привилегированное расположение, утонченный интерьер, располагающая атмосфера и местная кухня, полная

креативных инноваций. Очевидный пример хорошего вкуса.

Parque de La Ereta, s/n · ALICANTE T:965 143 250www.laereta.es

56

Page 57: OCIO MAGAZINE #36

¿Qué no has ido nunca a un resto-bar? Para estrenarse hay que ir a uno de los mejores. Te aconsejamos el resto-bar Gema Penalva. Su buen hacer culinario conjuga los productos de mercado obteniendo platos de alta cocina a un precio muy asequible. Esto, fusionado con el trato personalizado y su gran carta de vinos, hará que caigas rendido a sus pies ¡A nosotras ya nos ha cautivado!

You have never been to a resto-bar? To make it your first you should go to one of the best. We recommend the resto-bar Gema Penalva. Their good work combines market produce getting haute cuisine at a very affordable price. This combined with the personalized service and great wine make you fall for her. She has captivated us!

Вы никогда не были в ресто-баре? Для начала Вам надо посетить один из лучших. Мы рекомендуем ресто-бар «Хема Пенальва». Ее безупречное кулинарное

искусство в сочетании с продуктами с рынка дает как результат блюда высокой кухни по вполне приемлемым ценам. Добавьте к тому

персонализированный подход и обширную винную карту, и Вы станете поклонниками этого

места! Нас оно покорило!

C/Canalejas, 9 · ALICANTET:965 143 736www.gemapenalvarestobar.com

57

Page 58: OCIO MAGAZINE #36

Cuando vamos a La Barra de César Anca, nos gusta sentarnos con una buena caña o un vinito y dejarnos asesorar y sorprender por sus novedades. Ya sean sugerencias frías o calientes, de carnes o pescados o, por supuesto, alguno de sus creativos I + D, sabemos que saldremos encantadas, pues esta barra ofrece a sus clientes lo mejor del mercado combinado con un exquisito buen gusto gastronómico. Y si no nos creéis… ¡PROBADLO!

Whenever we go to Barra de César Anca we let them advise us and surprise us with their novelties. Whether cold or hot, meat or fish courses, or some of their creative R & D, we always know we will be delighted with the best produce

combined with an exquisite gourmet taste.

За барной стойкой Цезаря Анки мы обычно позволяем, чтобы нам посоветовали и удивили нас своими новинками: холодными и

горячими закусками, мясом, рыбой или каким-нибудь из его эксклюзивных изобретений. Наилучшие продукты

с рынка в сочетании с утонченным кулинарным вкусом.

Plaza Gabriel Miró, esquina c/OjedaALICANTE · T:965 201 580

www.restaurantecesaranca.com

58

Page 59: OCIO MAGAZINE #36

Dani abrió El Palé hace poco más de un año y ha sido tiempo suficiente para conseguir el 2º premio al mejor bocado de Alicante. Trabaja una cocina sencilla pero sorprendente, y te hace sentir muy cómodo con su trato amable y dedicado, explicando paso a paso la elaboración de sus platos y cómo degustarlos. Los ahumados caseros son su fuerte y, al preparar la sardina ahumada, el local queda ambientado por este rico aroma a romero. Para nosotras es uno de los indispensables de Alicante, ¿te vas a quedar sin probarlo?

Dani opened El Palé a little over a year ago and he has had enough to get a second prize for the best bite in Alicante. It is a simple but surprising cuisine, he makes you feel comfortable with his dedicated and kind approach, explaining step by step the way his dishes are made and how to taste them. His homemade smoked dishes are his strength and, when preparing the smoked sardine, the restaurant has the scent of rosemary. For us it is a must in Alicante. Aren’t you going to try it out?

Дани открыл «Эль Пале» чуть более года назад, и этого времени стало достаточно, чтобы получить второе место на конкурсе лучших аперитивов Аликанте. Его кухня проста, но

удивительна, а он сам одаривает своим любезным и внимательным обращением, объясняя шаг за шагом изготовление своих блюд, и как их дегустировать.

Его фирменные блюда – домашние копчености, и когда он готовит копченые сардины, весь ресторан пропитывается этим

вкусным ароматом с примесью розмарина.

C/San Fernando, 8ALICANTET: 652 811 623

59

Page 60: OCIO MAGAZINE #36

En Lumina Restaurante Alicante encontrarás un lugar en el que evadirte

completamente y centrarte únicamente en el placer de la gastronomía

Calle Bazán, 55 - 03001 Alicante965 168 274 - 653 907 193

www.luminarestaurante.com

Page 61: OCIO MAGAZINE #36

En Lumina Restaurante Alicante encontrarás un lugar en el que evadirte

completamente y centrarte únicamente en el placer de la gastronomía

Con una carta simplificada pero muy creativa, Lumina te ofrece toda una experiencia culinaria que no puedes dejar de probar. En este restaurante no tendrás que preocuparte por el precio, ya que todos los platos cuestan lo mismo según su categoría, y los vinos están ordenados según valía. Lumina te espera con las puertas abiertas para mostrarte que la cocina de mercado creativa y sabrosa no tiene por qué ser cara. Te recomendamos este restaurante en el que todo está elaborado de manera casera y el servicio es uno de los más completos que encontrarás en la ciudad. Sigue sus novedades en su web y redes sociales.

At Lumina Restaurant in Alicante you will find a place where you can switch off completely and only focus on the pleasure of eating. With a simple but creative menu, Lumina offers you a culinary experience that you cannot miss out on trying. At this restaurant you do not need to be concerned about the price, in which all dishes cost the same in relation to its category and the wines are classified according to its value. Lumina awaits you with open doors to show you that the tasty, creative and market cuisine does not have to be expensive. We recommend you this restaurant where everything is homemade and its service is one of the best in the city. Follow their latest news on their web and social network.

В ресторане «Люмина» в Аликанте вы найдете себе место, где можно отключиться от мирской суеты и сосредоточиться исключительно на чревоугодии. В простом, но очень креативном меню «Люмина» предлагает настоящее гастрономическое приключение, блюда, которые нельзя не попробовать. В этом ресторане вам не нужно беспокоиться о цене, поскольку все блюда поделены на категории, а карта вин также упорядочена по их стоимости. «Люмина» открывает свои двери, чтобы показать вам, что креативная и вкусная кухня из продуктов с рынка необязательна должна быть дорогой. Рекомендуем вам этот ресторан, в котором все сделано по-домашнему, а обслуживание – одно из самых полноценных, что можно найти в городе. Следите за их новинками на сайте и в социальных сетях.

EntrevistaInterview

Page 62: OCIO MAGAZINE #36

Del Grupo Juan XXIII nació este gastrobar que está siendo toda una delicia para los apasionados de la buena gastronomía. En sus instalaciones del Gourmet Experience de El Corte Inglés tus sentidos disfrutarán de lo lindo, pues los productos de temporada y de mercado combinados por manos expertas hacen que la experiencia sea única y para repetir

From Grupo Juan XXIII this restaurant was established being a delight for lovers of fine cuisine. At the Gourmet Experience of El Corte Inglés your senses will enjoy as the seasonal and market produce expertly combined make the experience unique and you will want to repeat.

Из группы компаний «Хуан XXIII» появился ресторан, ставший прибежищем настоящих гурманов. В рамках специальной зоны «Гурмет Экспириэнс»

универмага «Эль Корте Инглес» Вы насладитесь по полной сезонными продуктами, подобранными в уникальных

пропорциях руками экспертов этой кухни. Опыт, который необходимо повторить.

Avd. Federico Soto, 1-3 · ALICANTEGourmet Experience - El Corte Inglés

T:965 142 649

62

Page 63: OCIO MAGAZINE #36

David Pastor, con tan sólo unos meses de su nueva propuesta “IRREVERENTE”, vuelve a conseguirlo. Se ha alzado con el premio al mejor bocado por votación del jurado profesional de Alicante en el concurso Bocados de Autor. Ya son muchos los premios que tiene a sus espaldas este joven cocinero alicantino, autodidacta y enamorado de su profesión. Irreverente, déjate recomendar y descubre un sinfín de sabores.

David Pastor gets it again, after only a few months of this new project. IRREVERENTE, has managed to be voted the best by a professional jury of Alicante for “Bocados de Autor”. This young chef from Alicante has got many awards in his name. He is self taught and a lover of his profession. Irreverente, let them recommend you and discover an endless number of flavors.

Давид Пастор вновь достиг успеха, всего лишь за несколько месяцев с новым проектом – рестораном «Ирреверенте». Он стал получил приз за лучший аперитив Аликанте, по мнению профессионального жюри в конкурсе «Bocados de Autor».

За спиной это молодого повара из Аликанте, самоучки и влюбленного в свою профессию, уже немало наград. В «Ирреверенте»

позвольте, чтобы вам порекомендовали, и откройте для себя бесконечность вкусовых

ощущений!

C/Belando, 29 · ALICANTET:687 102 223 www.irreverentedavidpastor.com

63

Page 64: OCIO MAGAZINE #36

Este establecimiento se muestra siempre a vuestra disposición con su horario ininterrumpido y su cocina siempre a punto, con su delicada selección de producto fresco de mercado para confeccionar sus platos y con un servicio impecable. Es ideal tanto para celebraciones en grupo como para otras más íntimas.

This place is always at your disposal with a non-stop schedule and a kitchen that is always ready, with its fine selection of fresh market produce for their dishes and an impeccable service. It is ideal for group celebrations to more intimate ones.

Находится на символичной площади Люсерос, элегантный бар, отделанный деревом, восхищает своей средиземноморской кухней «с рынка». Все

продумано, чтобы сохранить вкус и свежесть сезонных продуктов. Заведение, дающее новый имидж Аликанте.

Plaza de los Luceros, 4 · ALICANTET:696 955 059

www.chaflandeluceros.com

64

Page 65: OCIO MAGAZINE #36

La Taberna de Tito se ha propuesto, con su presencia, dar un nuevo enfoque a la oferta gastronómica que conocíamos en la Plaza de Santa Faz. Así, con sus impecables mesas en la misma plaza y con el profesional trato de su equipo, celebra el sol alicantino de cada día ofreciendo en su carta de tapas y platos lo mejor de la provincia y el país. Y es que en esta taberna, pidas lo que pidas, sólo encontrarás calidad.

Enjoy the sun of Alicante by sitting down at one of their neat tables in the square, with a professional approach the team will offer you a tapas menu and the best dishes of the province and the country. In this tavern, whatever you ask for, you will only find quality.

Со своими безупречными столиками прямо на площади и профессиональным сервисом, здесь каждый день как

праздник под солнцем Аликанте, с качественным меню, лучшее во всей провинции и стране.

Plaza Santísima Faz · ALICANTET:965 981 365www.latabernadetito.com

65

Page 66: OCIO MAGAZINE #36

Calle Cid 22 Plaza Doctor Balmis 03001 Alicante T: 966 271 741

POLLOcornflakes

BEST SELLER

Page 67: OCIO MAGAZINE #36

Un local diferente, actual y muy dinámico que no puedes dejar de conocer. LZSB es válido tanto para un desayuno, una comida diaria a base de sus apetecibles menús, o una cena con amigos, un afterwork o un “momento copas” el fin de semana. Descubre su cocina creativa de calidad con reinvenciones y apuestas arriesgadas muy sorprendentes. Disfruta de su terracita en la Plaza Balmis con un aperitivo a base de vermut, cerveza o vino, y no dejes de apuntarte a todas sus propuestas. LZSB: Vienes, pruebas, repites.

A place different, dynamic and modern that you have to visit. LZSB is good for breakfast, lunch with tasty menus, dinner with friends, having something after work or drinks at the weekend. Discover its cuisine, always creative, innovative and surprising. Enjoy its outdoor area in Plaza Balmis with an aperitif with vermut, beer or wine, and do not forget to join all their events . LZSB: Fridays, if you try it, you will repeat.

Необычное место, современное и очень динамичное, в котором нужно обязательно побывать. «LZSB» годится как для завтрака, так и для обеда, с их аппетитными меню, для ужина с друзьями, посиделок после работы «afterwork» или «момента коктейля» в выходные. Откройте для себя их креативную и качественную кухню с обновленными рецептами и рискованными и

удивительными сочетаниями. Насладитесь, на их террасе на Пласа Балмис, великолепным аперитивом из вермута, пива или

вина, а также попробуйте все их кулинарные предложения.

EntrevistaInterview

Page 68: OCIO MAGAZINE #36

Chico Calla! A vuestros labios volverá esta frase tan de la “terreta” no sólo cuando pongan su carta en vuestras manos, sino también cuando las elecciones que hagáis admiren vuestros paladares, como por ejemplo hamburguesa de buey con rúcula y parmesano, pericana, las papas de la “tata”… Este bar de tapas, con su decoración que fusiona reciclaje y buen gusto, con su ambiente divertido, con sus cañas excepcionales, con su variada carta de tapas… ¡Os dejará sin palabras!

Chico Calla! This expression will be used again not only when they give you the menu, but also when the choices will inspire your palate, such as ox hamburger with arugula and parmesan cheese, pericana, “Tata’s”potatoes ... This tapas bar, with decor that combines recycling and good taste, with its fun atmosphere, with exceptional beers, with its varied menu of tapas ... It

will leave you speechless!

«Да ты что?!» Эта типичная в наших краях фраза вновь и вновь сорвется с Ваших губ, если Вы откроете их меню или попробуете их гамбургер с бычьим мясом,

пармезано и рукулой, томатный маринад «перикану» или «сестрицыну картоху». Этот тапас-бар, с оригинальным дизайном и

увлекательной атмосферой в конце концов оставит Вас без слов!

C/San Francisco, 20ALICANTE

T:687 213 013

68

Page 69: OCIO MAGAZINE #36

Familia y Amigos es un pequeño restaurante con encanto, de cocina tradicional, casera, de calidad. Buena iluminación, cuidada música y decoración y precios muy razonables. Hay un menú diario a 12€, aunque os recomendamos sus especialidades: canelones, conejo con ciruelas, rabo de toro, boquerones rellenos, ternera de Ávila. Gracia, la cocinera, nos contó que se llama así porque todas las recetas de la carta son de familiares y amigos. A nosotras nos ha parecido un lugar diferente en Alicante que merece la pena visitar... y repetir.

Familia y Amigos is a small but charming restaurant, based on a traditional, homemade cuisine and with a quality product. There you will feel at home, with reasonable prices. There is a set daily menu 12€, although we recommend you their specialties: cannelloni, rabbit with plums, ox tail, filled sardines, meat from Ávila… Gracia, the cook, told us the restaurant is called like this because all recipes are from family members and friends. We think it is a different place in Alicante worth a visit...and to repeat!

«Фамилиа и амигос» («Семья и друзья») – это очаровательный маленький ресторанчик с традиционной кухней и качественным продуктом. Здесь вы почувствуете себя как дома, с приятным освещением, музыкой и интерьером, а также очень разумными ценами. Их

фирменные блюда: канелоны, кролик с черносливом, бычий хвост, фаршированные анчоусы, говядина из Авилы... Повар Грасиа говорит, что ресторан назван

так, потому что все рецепты им дали родственники и друзья. Нам показалось, что это – отличное место, куда

стоит вернуться.

C/Alberola Romero, 2 · ALICANTET:965 981 [email protected]

69

Page 70: OCIO MAGAZINE #36
Page 71: OCIO MAGAZINE #36

A unique concept on town. A Gastropub with Mediterranean cuisine from chef José Antonio Sánchez, 7 days a week, grilled meat is their speciality. Daily menus from Monday to Friday . A combination of food, music and dance with the best DJs and parties in town until the early hours of the morning. A trendy place for events in the heart of Alicante in calle Castaños.

Уникальная концепция, единственная в городе. Ресторан и гастро-паб со средиземноморской кухней от шеф-повара Хосе Антонио Санчеса открыт ежедневно, его фирменное блюдо – мясо на гриле. Ежедневное обеденное меню с понедельника по пятницу. «Мордиско» – это синтез гастрономии, коктейль-бара и дискотеки с лучшими ди-джеями и вечеринками города до самой поздней ночи. Это – место, куда стекаются тенденции и

новости, на улице Кастаньос в самом центре.

Page 72: OCIO MAGAZINE #36

L’arruzz ofrece una amplia propuesta de cocina mediterránea y de mercado. Puedes disfrutar de su gastronomía tanto en una barra típica alicantina como en su acogedor salón. Ideal para ir con amigos o en pareja, y por que no, sólo entre semana a degustar sus exquisitos platos de cuchara. L’arruzz Alicante y San Juan, una apuesta segura.

L’Arruzz offers a wide proposal of Mediterranean and market cuisine. You can enjoy the food both in their typical Alicante bar and in the cozy lounge. Ideal to go with friends or for couples, and why not during the weekdays to taste their delicious dishes. L’arruzz Alicante and San Juan, a safe bet.

«Л´Аррус» предлагает обширное меню средиземноморской кухни из продуктов с рынка. Вы можете посидеть за типично аликантинским баром,

наслаждаясь их кулинарией, или в уютном зале. Идеально для визита с друзьями или вдвоем с любимым. И почему бы не зайти среди недели

и продегустировать их изысканные горячие супы и жаркое. «Л´Аррус» в Аликанте и в Сан-Хуане – это удачный

выбор.

ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098SAN JUAN: Sergio Cardell, 1

T:966 376 507www.larruzzalicante.com

72

Page 73: OCIO MAGAZINE #36

C/ Bailén, 4 · ALICANTET:965 219 480

Cocina vasco-mediterránea anclada en el centro de Alicante. El restaurante Bodeguita 1999 es un lugar elegante, rústico, acogedor donde se pueden degustar sus especialidades: Carnes rojas de buey, espárragos blancos crujientes, tortilla de bacalao, sus famosas croquetas de jamón ibérico o las anchoas del Cantábrico. Y no hay que olvidarse de probar sus paellas. Además cuentan con una gran variedad de vinos, sidra y Xacolí y una cerveza bien tirada.

Mediterranean Basque cuisine right in the centre of Alicante. This restaurant Bodeguita 1999 is an elegant place, rustic, cozy where you can taste its specialties: ox red meat, crunchy asparagus, cod omelette, their famous croquettes of ham or anchovies from the Cantabric sea. You should not forget trying its paellas. They also have a great variety of wines, cider and Xacolí and very well served beer on tap.

Кухня Страны Басков и средиземноморская в самом центре Аликанте. Ресторан «Бодегита 1999» – это элегантное уютное место в деревянном интерьере, где можно

отведать фирменные блюда: бычье мясо, хрустящую белую спаржу, запеченый в духовке осьминог, омлет с треской, знаменитые крокеты из хамона или

кантабрийские анчоусы. И не стоит забывать об их паэльях. Кроме того, здесь огромный выбор вин, сидра, чаколи (баскское

вино) и пенного пива.

73

Page 74: OCIO MAGAZINE #36

Calle San Francisco 57 - AlicanteT: 965 141 314 - www.merycroket.com

Tenemos que reconocerlo, este local nos lleva locas. Mery Croket es un establecimiento de comidas bien caseritas para llevar, con esencia europea y cocina 100% artesanal. Nos encanta

por su estilo propio, innovador, artesano y saludable. Además, las mejores croquetas de la ciudad podréis consumirlas aquí, en vuestra mano está si os las lleváis listas para comer o para freír en

casa. También tienen menús del día que renuevan cada lunes y jueves, siempre diferentes, siempre creativos. Tampoco puedes perderte sus dips y salsas, todos caseros, sus sándwiches, y en definitiva,

una amplia gama de sanas tentaciones.

We have to admit it, we are crazy about this place. Mery Crockett is a homemade takeaway place, with a European cuisine essence and 100% homemade. We love it for its innovative, healthy and homemade style. In addition, the best croquettes in town are served here, you can have them there or make them at home. They also have daily menus that change every Monday and Thursday, always different, always creative. Nor should you miss their dips and sauces, all homemade,their sandwiches, and ultimately, a wide range of healthy temptations.

Page 75: OCIO MAGAZINE #36

П р и з н а е м с я , что это место нам безумно

нравится. «Мери Крокет» – это ресторан домашней кухни на вынос, с европейской эссенцией

и едой 100% собственного изготовления. Нам нравится их особый стиль, новаторский, индивидуальный и нацеленный на

здоровое питание. Кроме того, здесь вы купите лучшие в городе крокеты, вам решать: уже готовые в пищу или свежие, для обжарки дома. Также есть

ежедневные меню, обновляемые каждый понедельник и четверг, всегда разные и креативные. Не пропустите также их «дипс» и соусы, все домашнего приготовления,

их сандвичи и, в общем, широкий выбор здоровых соблазнов.

Page 76: OCIO MAGAZINE #36

Desde Plaza Canalla podemos decir que: ¡ESTAMOS CONTENTOS! Porque trabajar rodeados de árboles centenarios, en una plaza bañada por el sol todo el año, con un equipo joven, entusiasta y entregado, que cada día trata de ofrecer lo mejor de sí mismos, sólo pueden dar como resultado: experiencias positivas y clientes satisfechos. Abrimos todos los días!

From Plaza Canalla we can say that: WE ARE HAPPY! Because working surrounded by centuries of trees, in a square bathed in sunshine throughout the year, with a young, enthusiastic and dedicated team, who every day tries to offer the best of themselves, can only result: in satisfied customers and positive experiences. We open every day!

В «Плаза Канайа» можем сказать: «МЫ ДОВОЛЬНЫ!» Потому что работать в окружении вековых деревьев, на площади, где в течение всего года

светит солнце, и с молодым коллективом, людьми внимательными и энтузиастами своего дела, отдающих себя на все сто, может

дать только один результат: позитив и довольные клиенты.

Plaza Gabriel Miró, 10 · ALICANTET:965 202 128

[email protected]

76

Page 77: OCIO MAGAZINE #36

La opinión de los clientes les avala. Fresas y Chocolate es un restaurante especial en todos los sentidos. Su carta te sorprenderá y disfrutarás de una decoración y ambiente agradable y singular: ¡perfecto para ocasiones especiales y románticas!Si aún no les conoces, te recomendamos visitarles entre semana o previa reserva los fines de semana.

The customer opinion supports them. Fresas y Chocolate is a special restaurant in every way. Its menu will surprise you and you will enjoy a pleasant and unique decor and atmosphere: perfect for special and romantic occasions! If you do not know them yet, we recommend you to visit them during the week or by reservation on weekends!

Мнения клиентов говорят сами за себя. «Фресас и Чоколатэ» – это особый во всех отношениях ресторан. Их меню Вас удивит, а приятный интерьер и

обстановка весьма необычны и подходят для специальных встреч и романтических свиданий! Если Вы еще с ними не знакомы,

рекомендуем посетить это место среди недели или зарезервируйте столик в выходные!

c/Tomás López Torregrosa, 13ALICANTE · T:966 378 365www.restaurantefresasychocolate.es

77

Page 78: OCIO MAGAZINE #36

A los amantes de la cocina italiana os recomendamos uno de los mejores referentes de esta cocina en Alicante: Topo Gigio, pues su larga y consolidada trayectoria los avala. Pizzas, lasañas, pastas, ensaladas… y las combinaciones originales y sabrosas de ingredientes que no te dejarán impasible. Animaos a probar sus sugerencias y especialidades.

For lovers of Italian cuisine we recommend one of the best references of this cuisine in Alicante: Topo Gigio. They have a long and established track record. Pizzas, lasagna, pastas, salads ... and original and tasty combinations of ingredients

that will not disappoint you. Come and try their suggestions and specialties.

Погрузитесь в кулинарный дух Италии, в самом центре Аликанте, лучшие традиционные рецепты. Завтрак, обед, полдник и ужин,

плюс доставка на дом. Пиццы, паста, салаты – все в здоровых пропорциях и по-домашнему:

www.topogigio.com

ALICANTE: c/San Francisco, 67 · T:965 209 749BENIDORM: Avda. Mediterráneo, 9 · T:965 857 168

www.topogigio.com

78

Page 79: OCIO MAGAZINE #36
Page 80: OCIO MAGAZINE #36

La Vingiteca te recibe con su gran barra y dos salones semiprivados presididos por sendas vinotecas de caldos y espirituosos. Con una cálida y acogedora decoración Neo-Vintage, puedes degustar nuestros desayunos con café italiano, tostadas y bollería recién horneada; nuestros aperitivos, comidas, tardeo y cena. Todo regado con la mejor de las cervezas de barril o uno de nuestros elegidos caldos o combinados…

La Vigniteca welcomes you with its large bar and two semiprivate rooms prevailed by paths of wines and spirits wine cellar. With a warm and inviting Neo-Vintage decor, you can taste our breakfast with Italian coffee, toasts and freshly baked pastries; our appetizers, lunch and dinner. Everything washed down with the best draft beers or one of our selected wines or both...

«Ла Винхитека» принимает Вас за своей барной стойкой и в двух полу-приватных салонах с винотекой и огромным выбором крепких напитков. В интерьере нео-

винтадж с теплыми тонами натурального дерева и уютным освещением Вы можете продегустировать завтраки с нашим итальянским кофе, тосты

и свежую выпечку, аперитивы, обеды, полдники и ужины. Все это в сочетании с лучшим бочковым пивом,

отборными винами и коктейлями.

C/Castaños 25 · ALICANTET:965 203 509

80

Page 81: OCIO MAGAZINE #36

AquariumEn la terraza de Aquarium, además de disfrutar de nuestro maravilloso clima mediterráneo, ymás en primavera, podéis probar sus espectaculares zumos a la carta. Elige entre los variados ingredientes que disponen y prepárate para disfrutar de la frescura y lo natural. Por supuesto, no se puede pasar por alto su amplia oferta de ensaladas para una comida sana y ligera. Goza de lo lindo a cualquier hora del día en Aquarium.

In Alicante is not difficult to enjoy the terraces but we assure you that this one you will enjoy even more because it is wonderful at any time of day. In Aquarium everything can be enjoyed with delight: the delicious breakfast with fresh juices, afternoon snacks that could be ice creams or cakes from artisan elaboration ... and you cannot ignore its wide range of salads for a healthy and light food. And all this with the best treatment. We couldn’t ask for more.

Приятен в любое время дня этот бар-мороженица с одной из лучших терасс Аликанте, на знаменитой Пласа Нуэва. Завтраки с домашними круассанами,

неповторимый кофе, известнейшие торты и мороженое из Хихоны – необходимые компоненты, чтобы начать день на пятерку.

Не забудьте попробовать изысканные салатики!

Plaza Nueva, 14 bajoALICANTET:965 200 465

81

Page 82: OCIO MAGAZINE #36

Si eres amante de las hamburguesas pero estás cansado de las habituales, estamos seguras de que Manhattan Gourmet Burger te encantará. Aquí, además de las sabrosas clásicas con una carne de primera, podrás probar las variedades más exóticas: de pollo al curry, con foie… Y por si la indecisión te embarga, siempre puedes probar la degustación de mini hamburguesas, cada cual con un tipo de carne y acompañadas con unas deliciosas patatas fritas.

If you are a hamburger lover but you are tired of the usual ones, this is your place. The most exotic varieties: chicken, curry, with foie…And if you are unsure

try the tasting of mini hamburgers.

Если Вы – любитель гамбургеров, но Вам уже приелись их обычные разновидности, то «Манхэттэн» - это то, что нужно. Здесь предлагают

самые экзотические варианты: с курицей карри, с фуа-гра... Если Вам не решиться в выборе, попробуйте меню для

дегустации с мини-гамбургерами.

Avdenida Ansaldo, 6 · Local 11 C.C. Torre Golf · SAN JUAN PLAYA

T:966 384 738www.manhattangourmetburguer.com

82

Page 83: OCIO MAGAZINE #36

Entre gambas de primera, carnes a la brasa y uno de los mejores bacalaos gratinados que he probado en la vida, conocí a Carlos, Pablo y su equipo. Éstos hicieron que nuestra velada fuese perfecta gracias a su saber hacer y a la calidad de sus productos. Condomina 58 es un lugar apartado del gentío donde relajarse mientras disfrutas de la cena maridándola con un buen vino.

Among high quality prawns, grilled meats and one of the best grilled cod I have ever had in my life I met Carlos, Pablo and their team. These made our evening perfect thanks to their know-how and the quality of their produce. Condomina 58 is a place away from the crowds to relax while enjoying dinner with a good wine.

Среди первоклассных креветок, мяса на гриле и одного из лучших в моей жизни блюд с запеченой треской я познакомилась с Карлосом, Пабло и их командой. Благодаря их знанию своего дела, мы прекрасно провели

вечер. «Кондомина 58» – это удаленное от людских потоков место, где можно расслабиться и попробовать отличные

вина в сочетании с ужином. И для пищеварения – фантастические джин-тоники!

Condomina 58Restaurante

Avd. de la Condomina, 58 SAN JUAN PLAYA · T:965 262 900www.condomina58.com

83

Page 84: OCIO MAGAZINE #36

Íñigo, Marisol y Carlos fueron los encargados de hacernos viajar a Euskadi sin levantarnos de la silla. Este restaurante vasco nos dio a conocer la cultura y las tradiciones del norte de nuestro país mediante los mejores productos de la gastronomía vasca armonizados con algunos productos de nuestra tierra. La síntesis de la cocina tradicional con una gastronomía de vanguardia hacen de este restaurante un lugar único donde paladear novedosas a la vez que tradicionales recetas.

Iñigo, Marisol and Carlos were in charge of taking us on a trip to Euskadi without getting up from the chair. At this Basque restaurant you will get to know the culture and traditions of the north of our country through the best of Basque cuisine harmonized with some produce of our land. The synthesis of the traditional cuisine and avant-garde gastronomy make this

restaurant a unique place to taste innovative at the same time traditional recipes.

Иньиго, Марисоль и Карлос сделали возможным перенестись в Страну Басков, не вставая со стула. Этот баскский ресторан представляет культуру северных земель

посредством комбинации типичной тамошней кулинарии с некоторыми продуктами Аликанте. Синтез традициональных рецептов с

авангардными решениями превращает этот ресторан в уникальное место, где можно попробовать новинки

гастрономии.

C/ Britania, 2 esq. Avda. Miriam Blasco

San Juan Playa · T:966 385 225

84

Page 85: OCIO MAGAZINE #36

Este asador de gran reconocimiento ofrece no sólo un espacio idóneo donde disfrutar de unas magníficas vistas de la playa de la Albufereta, sino también un producto fresco de muy alta calidad confeccionado con mucho esmero y cariño a un precio inmejorable. El lugar es recomendable tanto para grandes grupos como para familias, cenas de amigos… sus amplias instalaciones y distintos rincones se prestan a cualquier tipo de agrupaciones.

This grill of great recognition not only offers an ideal place to enjoy magnificent views of the Albufereta beach, but a fresh high quality produce made with great care and affection at an unbeatable price. The place is recommended for large groups and families, dinners with friends ... its extensive facilities and several spaces allow to cater any type of group.

Более 80% довольных клиентов возвращаются и рекомендуют этот ресторан. Блистательное предложение мяса, приготовленного на живом огне (а-ля

браса), а также авторская кухня с использованием лучших местных продуктов. Домашняя гостепреимность, прекрасный вид –

все для неповторимого вечера.

Avda. de La Albufereta, 98SAN JUAN PLAYA T:965 659 816 · M:965 162 914 www.lostrocos.es

85

Page 86: OCIO MAGAZINE #36

RESTAURANTE - ARROCERÍAAvda. San Francisco de Asís, 20

EL ALTET · T:965 688 541www.restaurantelatartana.com

EntrevistaInterview

Page 87: OCIO MAGAZINE #36

Este rincón culinario, que no puedes dejar de visitar, pasa desapercibido a pesar de estar situado en la avenida principal de El Altet. Sin embargo es grandioso en su despliegue de talento culinario, especialmente con sus arroces, no sólo por la posibilidad del comensal de elegir cómo degustarlos (seco, meloso o caldoso), sino también por la original y variada oferta que ofrecen: arroz con codillo, con setas confitadas y secreto ibérico o su típico de alcachofas y pulpo, entre otros muchos. El ambiente es muy confortable pues es un local con capacidad para 25 – 30 personas que permite disfrutar del momento con tranquilidad y el trato es una delicia ya que cuidan al detalle el bienestar del cliente y los ritmos de los platos que se van sirviendo.

This culinary corner that you have to visit, is unnoticeable inspite of being located on the main street of El Altet. Nevertheless, it has a wonderful culinary offer, especially its rice, not only for the customer’s possibility of choosing how to have it (dry, thick or juicy), but also for the original and varied offer: rice with shoulder of pork, with candied mushrooms, secreto ibérico or the usual rice with artichokes and octopus, amongst many others. The atmosphere is very nice as the premises can hold up to 25-30 people that help you to enjoy your moments. The treatment is marvellous and they pay attention in detail to the wellbeing of their clients and to the time they take in serving the dishes.

Этот кулинарный уголок, в который невозможно не зайти, почти неприметен, хотя и находится на главном проспекте Эль Альтета. Тем не менее, он славен проявлением кулинарных талантов, особенно в их паэльях, и не только в ее типах (сухая, в соку и с бульоном), но и в оригинальных ее вариантах – рис со свиным окороком, рис с засахаренными грибами и иберийской корейкой или их характерный рис с артишоками и осьминогом, среди многих других. Зал с очень уютной атмосферой, на 25-30 посетителей, где можно спокойно насладиться моментом, а обслуживание – просто удовольствие, потому что здесь заботятся о каждой мелочи для того, чтобы ублажить клиентов, а также соблюдают ритм подачи блюд.

Page 88: OCIO MAGAZINE #36

Combinados con la sabiduría de la tradición y el toque modero de la cocina actual, en el Asador Ilicitano podrás degustar todo tipo de carnes y pescados de la mejor calidad, así como arroces excepcionales, caldos con el cálido y exquisito sabor de siempre, y todo ello regado con los mejores vinos de su bodega. Disfruta de un ambiente agradable y acogedor en este restaurante de cocina clásica.

Dishes with the wisdom of tradition and a modern touch from the cuisine of nowadays. At Asador Ilicitano you can taste all kinds of meat and fish of the highest quality and exceptional rice, broth with warm and exquisite taste, and all washed down with the best wines of their cellar. Enjoy a friendly and cozy atmosphere at this restaurant of classic

cuisine.

Сочетание традиционной мудрости и прикосновения современной кухни, в ресторане «Асадор Илиситано» вы сможете попробовать всевозможные

виды мяса и рыбы наивысшего качества, а также исключительные паэльи, всегдашние горячие супчики, и все это – приправленное

лучшими винами из их погребов. Насладитесь приятной атмосферой уюта в ресторане с

классической кухней.

C/Maestro Giner, 9 · ELCHET:965 435 864

www.asadorilicitano.com

88

Page 89: OCIO MAGAZINE #36

Con su cuidada y excelente carta de comida mediterránea, en Matola son especialistas en ofrecer platos de tradición ilicitana, además de su amplia variedad de arroces al fuego de leña así como sus postres de elaboración casera, sin dejar de lado la extensa bodega que disponen. En definitiva, su gran objetivo cumplido es satisfacer a todos y cada uno de sus clientes que visitan su restaurante.

With its careful and excellent menu of Mediterranean food, in Matola they are specialists in providing typical dishes from Elche. Moreover, they offer a wide variety of rice made in wood fire and homemade desserts, without neglecting the extensive wine selection available. Ultimately, the main goal is to satisfy each and every one of their customers visiting the restaurant.

Тщательно подобранное средиземноморское меню, традиционная кухня Эльче, с богатым выбором паэльи, приготовленной на дровах,

домашними десертами и обширной винной картой. Самое главное здесь – чтобы Вы получили

удовольствие.

Carretera de Matola Km.5ELCHET:966 640 190www.restaurantematola.com

89

Page 90: OCIO MAGAZINE #36

En el centro de Elche se siente el calor de unas brasas que dan vida a todo el que visita este restaurante. De la experiencia de Mar i Merlot nació La Brasa ampliando la oferta de este exitoso restaurante. Además de sus platos cocinados entre fogones, en Mar i Merlot i La Brasa también usan las tradicionales brasas para elaborar platos de exquisito sabor y olor, pues todo lo cocinado a la leña sabe diferente, sabe mejor.

In the center of Elche you feel the heat of a charcoal fire giving life to all who visit this restaurant. From Mar i Merlot experience La Brasa was born enlargening the offer of this successful restaurant. In addition to cooked dishes at the stoves in Mar i Merlot i La Brasa they also use traditional coals to make dishes of exquisite taste and smell because everything cooked in wood tastes different and tastes better.

В центре Эльче чувствуется жар очага, на котором готовятся блюда, дающие жизнь всякому сюда входящему. Вслед за успехом «Мар и Мерлот» родился «Ла Браса»,

расширяющий предложение первого ресторана. Кроме традиционных блюд с плиты, здесь используют живой огонь, на дровах, что дает особый, более

насыщенный, вкус и аромат пище. Со свежезапеченной на дровах рыбой или великолепной отбивной Вы просто пальчики

оближете.

C/Alvado, 3(junto mercado central) · ELCHE

T:965 421 590

90

Page 91: OCIO MAGAZINE #36

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical field of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality.

Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и

Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции.

Творческий подход и высшее качество во всем.

Partida Perleta, 7 · ELCHET:965 456 007www.lafinca.es

91

Page 92: OCIO MAGAZINE #36

C/Mayor, 5 · ALTEAT:965 842 078 www.oustau.com

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas.

This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack of art and offers his diners an excellent cuisine with French influences.

На старо-провансальском означает «хостел», знаковое местечко в Альтее, в здании бывшей школы. Сейчас, прекрасно отреставрированный ресторан предлагает

завораживающую комбинацию искусства и кухни. Блюда с французскими веяниями и заманчивыми названиями вроде «Филей История Любви

между мясом и клубничным соусом со счастливым финалом». Апплодисменты, пожалуйста!

o u s t a ur e s t a u r a n t e

92

Page 93: OCIO MAGAZINE #36

Carreterra Alcoy - Benidorm Km. 28 (CV-70) · BENIFATOT: 965 885 226www.laventadebenifato.com

Pasado el pueblo de Benifato encontramos una casona de piedra con un cartelito que dice: La Venta de Benifato. En esta venta tan acogedora podréis degustar platos tradicionales de nuestra provincia y, especialmente, del Valle de Guadalest y otros valles vecinos, como pelota borde (trigo, un poco de pan duro y muy poquita carne, envueltos en una hoja de col), puchero de cerdo, alubias y pencas (francamente delicioso), olleta de blat (trigo en valenciano)… Elaboración casera cargada de mimo y tradición.

Past the town of Benifato we find a stone house with a small sign that says: La Venta de Benifato. In this cozy place you can taste traditional dishes of our province and especially from Guadalest Valley and neighboring valleys, such as pelota borde (wheat, some hard bread and very little meat, wrapped in a cabbage leaf), pot of pork, beans and penca (a vegetable similar to a Swiss chard, frankly delicious), blat stew (wheat in Valencian)... all homemade prepared with great care and dedication.

Проехав деревню Бенифато, Вы встретите усадьбу «Ла Вента де Бенифато», где сможете продегустировать традиционные блюда нашей провинции, особенно

из долины Гуадалест: «пелота борде» (котлета из хлеба и мяса вкапустном листе), «пучеро» (густой суп со свининой, бобами и ботвой), «ойета

де блат» (пшеничный суп)... Все сделано по-домашнему с большой любовью.

93

Page 94: OCIO MAGAZINE #36

Hoteles de AlicanteHotel Amérigo***** T. 965 146 570 www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa***** T. 965 268 600 www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace T.965 215 046 www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza**** T.965 210 188 www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante**** T.965 205 000 www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar**** T.965 147 021 www.hotelspaportamaris.com

Hotel Holiday Inn Alicante - Playa de San Juan**** T.965 156 185 www.holidayinnalicante.comHotel Eurostar Lucentum**** T.966 590 700 www.eurostarlucentum.com Hotel Cristal NH*** T.965 143 659 www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA***T.965 202 744www.hotelleuka.comHotel Mio Cid*** T.965 152 700 www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía*** T.965 155 979www.albahia.comHostal La Sal T.965 210 720 www.hostaldesal.comApartamentos Tito T.615 261 447 www.apartamentostito.es

Hotelesde la provincia

94

LISTADO DE HO

TELES

Page 95: OCIO MAGAZINE #36

Pueblo Acantilado**** www.hotelpuebloacantilado.com

Hoteles de El Campello

Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial**** T.966 651 551 www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura**** T.966 610 011 www.huertodelcura.com Hotel Milenio*** T.966 612 033 www.hotelmilenio.com

Hoteles de Elche

Villa alojamiento y congresosT. 966 142 042www.villaalojamiento.es

Hotel Montiboli***** T.965 890 205 www.montiboli.com

Hotel AC Ciutat de Alcoi****T.965 333 606 www.hotelacciutatdealcoi.com

Casa Rural con Encanto Casa TainoCat. SuperiorT.966 504 109 www.casataino.com

Hotel Vila de Muro***T.966 516 295www.hotelvilademuro.com

Hotel El Sester***T.965 619 017 - 669 747 926www.hotelsester.com

Hotel Boutique La EscondidaT.965 513 046www.hotelescondida.com

Hotel Meliá Palacio de Tudemiur***** T.966 738 070 www.solmelia.com

Hotel Finca Ronesa**** T.966 181 064 www.hotelfincaronesa.com

Hotel La Serena T.966 885 849www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco T.966 882 500 - www.hotelabaco.esHotel Altea Hills T.96 688 10 06www.pv-holidays.com/es

Hoteles de Tibi

Hoteles de Altea

Hoteles de Orihuela

Hoteles de Villajoyosa

Hoteles de Alcoy

Casas Rurales de Benilloba

Hoteles de Muro de Alcoy

Hoteles de La Torre de les Maçanes

Hoteles de Penáguila

Hoteles de San Vicente

Hotel Spa La Romana T.629 928 874 www.laromanahotel.es

Hoteles de La Romana

95

LISTADO DE HO

TELES

Page 96: OCIO MAGAZINE #36

More than a Hotel - Больше, чем просто отель

MELIA ALICANTE @meliaalicante

Page 97: OCIO MAGAZINE #36

HOTEL VILA DE MUROCarretera Nacional 340 s/n

Muro de Alcoy - T: 966 516 295www.hotelvilademuro.com

En el Hotel Vila de Muro sabemos que te mereces un buen descanso. Visítanos y te aseguramos una estancia relajada y una exquisita oferta gastronómica en nuestro Restaurante La Vil.leta. Presenta esta página al realizar tu reserva y te invitaremos a una consumición.

At the Hotel Vila de Muto we know you deserve a break. Visit us and we’ll make sure you have a relaxing stay and exquisite cuisine in our restaurant La Vil.leta. Make your booking and present this page and we will invite you a drink.

В отеле «Вила дель Муро» мы знаем, что вы заслуживаете хорошо отдохнуть. Посетите нас, и мы вам обеспечим приятное времяпрепровождение и изысканное гастрономическое предложение в нашем ресторане «Ла Вилета». Предъявите эту страницу при резервировании, и вы получите в подарок сюрприз от отеля.

Page 98: OCIO MAGAZINE #36
Page 99: OCIO MAGAZINE #36
Page 100: OCIO MAGAZINE #36