43
Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor 6067561 · Book 1 of 2 · Ed.03-07/2015 WH de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften sv Monterings- och skötselanvisning

om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Pioneering for You

Wilo-EMU FA+T-Motor

6067561 · Book 1 of 2 · Ed.03-07/2015 WH

de Einbau- und Betriebsanleitungen Installation and operating instructionsfr Notice de montage et de mise en servicees Instrucciones de instalación y funcionamientoit Istruzioni di montaggio, uso e manutenzionenl Inbouw- en bedieningsvoorschriftensv Monterings- och skötselanvisning

Page 2: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 1: T 20.1 Fig. 1: T 49, T 50, T 50.1, T 56, T 57, T 63.1, T 63.2, T 72

Fig. 1: T 12, T 13, T 17, T 17.2, T 20 Fig. 1: T 24, T 30, T 34, T 42

Fig. 2

P-Typ M-Typ

S/N MFY

U Q IMø

I H OTS/E

IST Cos TPF max

P SF

F ISF IP

N MC

1 1

3

4

6

7

8

9

10

P-Typ M-Typ

S/N MFY

U Q IMø

I H OTS/E

IST Cos TPF max

P SF

F ISF IP

N MC

1

3

4

6

7

8

9

10

1

2

3

4

6

7

8

9

10

1

2

1

3

5

6

7

8

9

21

Page 3: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 3.1

Fig. 3.3

Fig. 3.2

Fig. 3.4

1

3

2x

4

2

Page 4: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 5 Fig. 6

1

5

66

33

4

2

S1

S1/S2

7a

7b

1

4

8

3

3 6

5

2

7

Fig. 4

1

1

5

9

6

3

4

2

S1

S1/S2

8

7b

7a

d

min

. 2 x

d

min

.0,

5 x

dm

in. 1

x d

A

dm

in.

0,3

x dB

Page 5: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 8Fig. 7

Fig. 11 Fig. 12Fig. 9 Fig. 10

M 3~

gn-y

eWVUPE DK

M 3~

gn-y

e

W1V1U1 U2V2W2PE DK

2120

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1

2021 22

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1m

ax. °

C

min

. °C

1110

DIN

440

82

1011 12

DIN

440

82

DIN

440

82

max

. °C

min

. °C

DK K21K20

s

Page 6: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 13: T 20 Fig. 13: T 20.1Fig. 13: T 17.2

Fig. 13: T 24 Fig. 13: T 30, T 34, T 42 Fig. 13: T 49, T 56

Fig. 13: T 12 Fig. 13: T 13 Fig. 13: T 17

DD

D

D

D-

D+

D-

D+

D- D+

D-

D+

D-D+

Page 7: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 13: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1

Fig. 15: T 20.1 Fig. 15: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1 Fig. 15: T 63.2, T 72

Fig. 13: T 63.2, T 72 Fig. 14

D-

D+

L-

L-

L

D-

D+

D*

L-

Page 8: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 16: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1 Fig. 16: T 49/56 Fig. 16: T 63.2, T 72

F+F

F+

F+

F+

Fig. 17: T 24 Fig. 17: T 30, T 34, T 42 Fig. 17: T 49, T 56

S-

S-

S-

Page 9: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 17: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1

Fig. 17: T 63.2, T 72

S-

S-

Fig. 18

1

2

3

4

Page 10: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Fig. 19

1

5

4

3

2

3

Page 11: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Español

1. Introducción 1081.1. Acerca de este documento 1081.2. Cualificacióndelpersonal 1081.3. Derechos de autor 1081.4. Reservadoelderechodemodificación 1081.5. Garantía 108

2. Seguridad 1092.1. Instruccionese indicacionesdeseguridad 1092.2. Aspectos generales de seguridad 1092.3. Trabajos eléctricos 1102.4. Dispositivos de seguridad y control 1102.5. Comportamiento durante el funcionamiento 1102.6. Material de servicio 1112.7. Fluidos 1112.8. Presión acústica 1112.9. Normas y directivas aplicables 1112.10. Marca CE 111

3. Descripción del producto 1113.1. Uso previsto y ámbitos de aplicación 1123.2. Estructura 1123.3. Dispositivos de vigilancia 1133.4. Funcionamiento en atmósferas explosivas 1133.5. Modos de funcionamiento 1133.6. Código 1143.7. Datos técnicos 1143.8. Suministro 1143.9. Accesorios 115

4. Transporte y almacenamiento 1154.1. Entrega 1154.2. Transporte 1154.3. Almacenamiento 1154.4. Devolución 116

5. Instalación 1165.1. Generalidades 1165.2. Tipos de instalación 1165.3. Instalación 1165.4. Protección contra marcha en seco 1205.5. Conexión eléctrica 1215.6. Protección de motor y tipos de arranque 123

6. Puesta en marcha 1236.1. Sistema eléctrico 1246.2. Control del sentido de giro 1246.3. Control de nivel 1246.4. Funcionamiento en áreas con riesgo

de explosión 1246.5. Puesta en marcha 1246.6. Comportamiento durante el funcionamiento 125

7. Puesta fuera de servicio/eliminación 1267.1. Puesta fuera de servicio temporal 1267.2. Puestafueradeserviciodefinitivaparatrabajos

demantenimientoo almacenamiento 126

7.3. Devolución/almacenamiento 1277.4. Eliminación 127

8. Mantenimiento 1278.1. Material de servicio 1288.2. Intervalos de mantenimiento 1288.3. Trabajos de mantenimiento 1298.4. Trabajos de reparación 131

9. Búsqueda y solución de averías 133

10. Anexo 13510.1. Pares de apriete 13510.2. Funcionamiento con convertidor de

frecuencia 13510.3. Homologación para uso en zonas explosivas 13610.4. Repuestos 138

Page 12: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

108 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español INTRODUCCIÓN

1. Introducción

1.1. Acerca de este documentoEl idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las ins-trucciones de funcionamiento originales.Las instrucciones están divididas en distintos ca-pítulos, los cuales aparecen en el índice. Cada uno de los capítulos va encabezado por un título en el queseindicaelcontenidoquesevaa describir.La copia de la “Declaración de conformidad CE” es un componente esencial de las presentes instruc-ciones de funcionamiento.Dicha declaración perderá su validez en caso de modificacióntécnicadelostiposcitadosenlamisma no acordada con nosotros.

1.2. Cualificación del personalTodoelpersonalquetrabajeeno conlabombadebeestarcualificadoparaello.Así,p.ej.,lostrabajos eléctricos deben ser realizados solo por electricistascualificados.Todoelpersonaldebeser mayor de edad.Como base para el personal de manejo y de man-tenimiento se deben observar también las dispo-siciones de prevención de accidentes nacionales.Además, se debe asegurar que el personal haya leído y entendido las instrucciones de este ma-nual de servicio y mantenimiento y, en caso nece-sario, se deberá pedir al fabricante una traducción del manual en el idioma que se precise.Esta bomba no ha sido concebida para ser utiliza-da por personas (incluidos los niños) con capa-cidadesfísicas,sensorialeso mentaleslimitadaso quecarezcandelaexperienciay/oelconoci-mientoparaello,a noserqueseansupervisadaspor una persona responsable de su seguridad o recibandeellalasinstruccionesacercadelma-nejo de la bomba.Sedebesupervisara losniñosparagarantizarqueno jueguen con la bomba.

1.3. Derechos de autorLos derechos de autor de este manual de servicio y mantenimiento son propiedad del fabricante. Este manual de servicio y mantenimiento está pensado para el personal de montaje, operación y mantenimiento.Contienereglamentose ilustra-ciones de tipo técnico que no deben reprodu-cirse ni en su totalidad ni en parte, distribuirse, aprovecharsesinautorizaciónparabeneficiodelacompetenciao divulgarsea terceraspersonas.Lasilustraciones utilizadas pueden diferir del original ysirvenúnicamentecomorepresentacióna modode ejemplo de las bombas.

1.4. Reservado el derecho de modificaciónElfabricantesereservaelderechoa realizarmodificacionestécnicasenlainstalacióny/oen piezas de montaje. Este manual de servicio y mantenimientoserefierea labombaindicadaenla portada.

1.5. GarantíaLa prestación de garantía se rige, en general, por los datos incluidos en las "Condiciones generales de venta" actualizadas. Estas pueden consultarse en: www.wilo.com/agbCualquier divergencia al respecto deberá es-tipularse contractualmente y dársele un trato prioritario.

1.5.1. GeneralidadesElfabricantesecomprometea subsanarcualquierdaño en las bombas que ha vendido siempre y cuandoseaaplicableunoo variosdelossiguien-tespuntos:

• Defecto de calidad del material, de fabricación y/o de construcción

• Los fallos detectados dentro del período de ga-rantía acordado deben comunicarse por escrito al fabricante

• La bomba únicamente se ha utilizado en condi-ciones de empleo conformes al uso previsto

• Todos los dispositivos de control están conec-tados y se ha comprobado antes de la puesta en marcha

1.5.2. Período de validez de la garantíaEl periodo de validez de la garantía está determi-nado en las "Condiciones generales de venta".Cualquier divergencia al respecto deberá estipu-larse contractualmente.

1.5.3. Piezas de repuesto, agregados y modificacionesSolo se pueden utilizar piezas de repuesto origi-nales del fabricante para reparaciones, reposicio-nes,agregadosymodificaciones.Losagregadosymodificacionesqueserealicenporcuentapropiao lautilizacióndepiezasquenoseanoriginalespueden provocar graves daños en la bomba y/o lesiones corporales.

1.5.4. MantenimientoLostrabajosdemantenimientoe inspecciónprescritos deben realizarse regularmente. Estos trabajos solo pueden ser realizados por personal formado,cualificadoyautorizado.

1.5.5. Daños en el productoLos daños y fallos que pongan en peligro la se-guridad deben ser corregidos inmediatamente, y conformea lasreglas,porpersonalespecialmenteinstruidoparaello.La bombasolamentesepuedeutilizar en un estado técnico perfecto.Las reparaciones solamente debe realizarlas el servicio técnico de Wilo.

1.5.6. Exclusión de responsabilidadNo se ofrece ninguna garantía ni se asume nin-guna responsabilidad por aquellos daños de la bombaenlosqueseaaplicableunoo variosdelossiguientespuntos:

• Dimensionamiento incorrecto por parte del fabricantedebidoa indicacionesinsuficientesy/oincorrectasporpartedeloperadoro elcliente

Page 13: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 109

SEGURIDAD Español

• El incumplimiento de las indicaciones de segu-ridad y las instrucciones de trabajo incluidas en este manual de servicio y mantenimiento

• Uso indebido• Almacenamiento y transporte indebidos• Montaje/desmontaje indebido• Mantenimientodeficiente• Reparación indebida• Terrenou obrasdeconstruccióndeficientes• Influenciasquímicas,electroquímicasyeléctricas• Desgaste

Con ello se excluye también cualquier responsa-bilidad del fabricante sobre los daños y perjuicios resultantes para personas, bienes materiales y/o de capital.

2. SeguridadEn este capítulo se exponen todas las indica-cionesdeseguridade instruccionestécnicasdevalidez general. Además, en cada uno de los capí-tulos siguientes se dan indicaciones de seguridad e instruccionestécnicasespecíficas.Durantelas distintas fases (instalación, funcionamiento, mantenimiento, transporte, etc.) por las que pasa la bomba, se deberán respetar y cumplir todas las indicacionese instrucciones.Eloperadordelpro-ducto es el responsable de que todo el personal respeteestasindicacionese instrucciones.

2.1. Instrucciones e indicaciones de seguridadEnestemanualsedaninstruccionese indicacio-nesdeseguridadrelativasa dañosmaterialesypersonales.A findemarcarlasdeformaclaraparaelpersonal,estasinstruccionese indicacionesdeseguridadsedistinguendelasiguienteforma:

• Las instrucciones se muestran en "negrita" y se refierendirectamentealtextoo apartadoalquepreceden.

• Las indicaciones de seguridad aparecen con una pequeña "sangría y en negrita" y empiezan siem-preconunapalabraidentificativa.• Peligro ¡Sepuedenproducirlesionesmuygraveso in-cluso la muerte!

• Advertencia ¡Se pueden producir lesiones muy graves!

• Precaución ¡Se pueden producir lesiones!

• Precaución (nota sin símbolo) ¡Se pueden producir considerables daños mate-riales, incluso un siniestro total!

• Las indicaciones de seguridad que hacen referen-ciaa dañospersonalesaparecenencolornegroysiempre van acompañadas de un signo de segu-ridad.Lossignosqueseutilizanenreferenciaa laseguridad son signos de peligro, de prohibición y de orden.Ejemplo:

Símbolodepeligro:Peligrogeneral

Símbolo de peligro, p. ej., corriente eléctrica

Símbolodeprohibición,p.ej.:¡Prohibidoelpaso!

Símbolodeorden,p.ej.:Llevarproteccióncorporal

Los signos utilizados para los símbolos de segu-ridad cumplen con las directivas y normativas de validez general, p. ej., DIN, ANSI.

• Las indicaciones de seguridad que solo hacen referenciaa dañosmaterialesaparecenencolorgris y sin signos de seguridad.

2.2. Aspectos generales de seguridad• Lostrabajosdemontajeo desmontajelabomba

en estancias cerradas y pozos no puede realizarlos una persona sola. Siempre tiene que haber una segunda persona.

• Para realizar cualquiera de los trabajos (montaje, desmontaje, mantenimiento, instalación) la bom-badeberáestardesconectada.La bombadebeestar desenchufada de la red eléctrica y la alimen-tación eléctrica debe estar asegurada para que no sevuelvaa conectar.Todaslaspiezasgiratoriasdeben haberse detenido.

• El operario deberá informar inmediatamente al responsablesobrecadaaveríao irregularidadquese produzca.

• El operario debe detener el equipo inmediata-mente si aparecen fallos que pongan en peligro la seguridad.Porejemplo:• Fallo de los dispositivos de seguridad y/o

control• Daños en piezas importantes• Daños en los dispositivos eléctricos, los cables y

los aislamientos.• Las herramientas y demás objetos deben guardar-seenloslugaresprevistosa findegarantizarunmanejo seguro.

• Al trabajar en espacios cerrados deberá propor-cionarseunaventilaciónsuficiente.

• Sisellevana cabotrabajosdesoldaduray/otrabajos con equipos eléctricos, debe garantizarse que no hay peligro de explosión.

• Por lo general solo se deberán utilizar medios de fijaciónqueesténhomologadoslegalmente.

• Losmediosdefijacióndebenadaptarsea lascondiciones correspondientes (condiciones at-mosféricas, dispositivo de enganche, carga, etc.) y guardarse cuidadosamente.

• Losmediosdefijaciónmóvilesdestinadosa le-vantar cargas deben utilizarse de tal manera que segaranticelaestabilidaddelmediodefijacióndurante su uso.

• Duranteelusodemediosdefijaciónmóvilespara levantar cargas no guiadas deben tomarse

Page 14: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

110 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español SEGURIDAD

medidas para evitar que vuelquen, se desplacen, resbalen, etc.

• También deben tomarse medidas para evitar que nadie se coloque debajo de cargas suspendidas. Asimismo, está prohibido mover cargas suspen-didas por encima de los puestos de trabajo en los que pueda haber personas.

• Siseutilizanmediosdefijaciónmóvilesparalevantar cargas, en caso de necesidad (p. ej., vista obstaculizada)deberárecurrirsea unasegundapersona que coordine los trabajos.

• La carga que se desee levantar deberá trans-portarse de tal manera que, en caso de caída de tensión, nadie pueda sufrir daños. Asimismo, los trabajos de este tipo que se realicen al aire libre deberán interrumpirse si las condiciones atmos-féricas empeoran.Estas indicaciones se deben respetar riguro-samente. De lo contrario, se podrían producir lesiones y considerables daños materiales.

2.3. Trabajos eléctricos

¡PELIGRO por corriente eléctrica! Peligro de muerte por una manipulación incorrecta durante la realización de trabajos eléctricos. Estos trabajos solamente pueden realizarlos electricistas cualificados.

¡CUIDADO con la humedad! Si penetra humedad en el cable, tanto el cable como la bomba sufrirán daños. No sumergir nunca el extremo del cable en un líquido y protegerlo para evitar que entre la humedad. ¡Los hilos que no se utilicen deben aislarse!

Lasbombasfuncionanconcorrientealternao concorriente trifásica. Deben cumplirse las directivas, las normas y los reglamentos nacionales válidos (p.ej.,VDE 0100),asícomolasprescripcionesdelas compañías eléctricas locales (EVO).El operario debe estar informado sobre la alimen-tación eléctrica de la bomba, así como de sus posibilidades de desconexión. En el caso de los motor trifásicos, debe instalarse un guardamotor. Se recomienda montar un interruptor diferencial (RCD). Si existe la posibilidad de que las personas entrenencontactoconlapropiabombayelflui-do (por ejemplo en el emplazamiento de las obras, la conexión debe protegerse adicionalmente con un interruptor diferencial (RCD).Para la conexión se debe tener en cuenta las indicaciones del capítulo “Conexión eléctrica”. Lasespecificacionestécnicassedebenrespetarrigurosamente. En principio, las bombas deben conectarsea tierra.Si un dispositivo de protección ha desconectado la bomba, deberá subsanarse el fallo antes de volver a encenderla.

Al conectar la bomba al cuadro de distribución, y en especial si se utilizan dispositivos electrónicos comocontrolesdearranqueprogresivoo conver-tidores de frecuencia, deberá tenerse en conside-

ración los reglamentos del fabricante del cuadro para así cumplir con los requisitos de compatibi-lidad electromagnética (CEM). Es posible que las líneas de entrada de corriente y control necesiten otras opciones de apantallado (por ejemplo cables apantallados,filtros,etc.).Solo se debe realizar la conexión si los cuadros cumplen las normas de la UE armonizadas. Los dispositivos de telefonía móvil pueden causar interferencias en el sistema.

¡PELIGRO de radiación electromagnética! Debido a la radiación electromagnética existe peligro de muerte para las personas que llevan marcapasos. Señalice el sistema de la manera correspondiente y advierta de ello a las per-sonas afectadas.

2.4. Dispositivos de seguridad y controlEl motor se puede equipar con los siguientes dispositivosdevigilanciasegúnlaconfiguración/eldeseodelcliente:

• Control del compartimento de motor• Vigilancia térmica de motor como limitación

de temperatura (control de temperatura de un circuito)o regulaciónylimitacióndetemperatura(control de temperatura de dos circuitos)

• Control de la sección impermeable• Vigilancia de la cámara de fugas• Vigilancia térmica de los rodamientos• Vigilancia del compartimento de los bornes

Las indicaciones exactas acerca de los dispositivos de vigilancia montados las puede consultar en su confirmacióndepedidoo enlafichatécnica.La conexión del dispositivo de vigilancia debe-rá realizarla un electricista y, antes de la puesta en marcha, deberá comprobarse que funciona correctamente.El personal debe recibir formación sobre los dis-positivos conectados y su funcionamiento.

¡ATENCIÓN! La bomba no debe utilizarse si los dispositivos de control se han retirado, están dañados y/o no funcionan.

2.5. Comportamiento durante el funcionamientoDurante el funcionamiento de la bomba se han de respetar las leyes y reglamentos válidos en el lugardeempleoconrespectoa laseguridadenelpuesto de trabajo, la prevención de accidentes y el manejo de máquinas eléctricas. Para garantizar un proceso de trabajo seguro, el propietario debe-rá distribuir el trabajo entre los operadores. Todo el personal es responsable de que se cumplan los reglamentos.La bomba está equipada con piezas móviles. Durante el funcionamiento estas piezas giran para poderimpulsarelfluido.Debidoa determinadosingredientesdelfluidodeimpulsión,esposiblequeseformenbordesmuyafiladosenlaspiezasmóviles.

Page 15: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 111

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Español

¡PELIGRO por piezas giratorias! Las piezas giratorias pueden aplastar y cortar las extremidades del cuerpo. No introducir nunca las manos en el sistema hidráulico ni en las piezas giratorias durante el funciona-miento.

• Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y reparación, desconectar la bomba de la red y asegurarla contra una reconexión no autori-zada.

• Esperar a que las piezas giratorias se detengan por completo.

2.6. Material de servicio

¡ADVERTENCIA de alta presión! Si hay algún defecto en la cámara de fugas y de obturación, puede generarse una presión elevada de varios bar. En los trabajos de man-tenimiento, esta presión sale por las aberturas correspondientes. Los tapones roscados que se hayan dejado flojos por un descuido pue-den salir disparados como un proyectil. Para evitar lesiones, seguir siempre las siguientes indicaciones:

• Tener en cuenta siempre el orden establecido de los pasos de trabajo.

• Retirar los tapones roscados despacio y nunca del todo.

• En cuanto la presión haya salido (sonido de silbido provocado por el aire) no seguir girando el tapón roscado. Esperar hasta que la presión haya salido completamente.

• Llevar siempre el equipo de protección corpo-ral adecuado.

¡PELIGRO de quemaduras! Al salir la presión también puede ser que salga material de servicio. Existe riesgo de escalda-dura. Únicamente abrir los tapones roscados si el motor se ha enfriado a temperatura am-biente. Llevar siempre el equipo de protección corporal y la ropa de trabajo adecuados.

2.7. FluidosLosfluidossediferencianentresíporlacom-posición, agresividad, abrasividad, contenido de materia seca y otros aspectos. Por lo general, nuestras bombas pueden utilizarse en muchos ámbitos de aplicación. En este caso debe tenerse en cuenta que un cambio en los requisitos (den-sidad, viscosidad, composición en general) puede alterar muchos de los parámetros de funciona-miento de la bomba.Alutilizarlabombaconotrofluidoo alcambiareltipodefluidodelabomba,deberátenerseencuentalosiguiente:

• Si el cierre mecánico está defectuoso, el aceite puede salir de la cámara de obturación y mezclar-seconelfluido.No está permitido el uso en agua potable.

• Aquellas bombas que se han utilizado en aguas suciasdebenlimpiarsea fondoantesdesuaplica-ciónconotrosfluidos.

• Por norma general, aquellas bombas que se han utilizadoenaguasconresiduosfecalesy/ofluidospeligrosos para la salud deben descontaminarse antesdesuaplicaciónconotrosfluidos.Debe determinarse si esta bomba puede apli-carse en otro tipo de fluido.

2.8. Presión acústicaEnfuncióndesutamañoypotencia (kW),labomba presenta una presión acústica de aproxi-madamente70  dB (A)hasta110  dB (A)duranteel funcionamiento.No obstante, la presión acústica real depende de varios factores. Estos pueden ser, por ejemplo la profundidaddemontaje,lainstalación,lafijaciónde los accesorios y tuberías, el punto de funcio-namiento, la profundidad de inmersión, etc.Recomendamos que el operador realice una me-dición adicional en el lugar de trabajo cuando la bomba funcione en su punto de funcionamiento y en todas las condiciones de funcionamiento.

ATENCIÓN: Utilizar protección contra el ruido. De conformidad con las leyes vigentes es obligatorio utilizar una protección contra el ruido a partir de una presión acústica de 85  dB (A). El operador debe garantizar que esto se cumpla.

2.9. Normas y directivas aplicablesLabombaestásujetaa diferentesdirectivaseuropeasynormasarmonizadas.La Declaraciónde conformidad CE incluye más información es-pecíficaalrespecto.Además, para el uso, el montaje y el desmontaje de la bomba se toman también como base dife-rentes reglamentos nacionales.

2.10. Marca CELa marca CE está situada en la placa de caracte-rísticas.

3. Descripción del productoLa bomba se fabrica con mucho cuidado y está sometidaa uncontroldecalidadcontinuo.Silainstalación y el mantenimiento se realizan correc-tamente, está garantizado un funcionamiento sin problemas.

Page 16: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

112 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

3.1. Uso previsto y ámbitos de aplicación

¡PELIGRO por corriente eléctrica! Peligro de muerte por corriente eléctrica en caso de utilizar la bomba en piscinas u otros depósitos. Se deben respetar las siguientes indicaciones:

• Si hay personas en el depósito, la utilización está estrictamente prohibida.

• Si no hay personas en el depósito, deberán implementarse medidas de seguridad de con-formidad con la norma DIN VDE 0100-702.46 (o bien los correspondientes reglamentos nacionales).

¡PELIGRO por fluidos explosivos! Está estrictamente prohibida la impulsión de fluidos explosivos (p. ej., gasolina, queroseno, etc.). ¡Las bombas no están diseñadas para transportar estos fluidos!

Las bombas sumergibles Wilo-EMU FA... con motor T son apropiadas para la impulsión de los siguientes medios tanto en el funcionamiento intermitentecomocontinuo:

• Aguas sucias y residuales• Aguas residuales con residuos fecales• Aguasresidualescomunitariase industriales• Lodos con un porcentaje de materia seca, como máximodel8 %(enfuncióndeltipo)de pozos y depósitos.Las bombas sumergibles no deben utilizarse para impulsar:

• Agua potable• Fluidos con componentes duros como piedras,

madera, metales, arena, etc.• Fluidoslíquidosfácilmenteinflamablesycombus-

tibles.El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto. Todo uso que no figureenlasmismasseconsiderarácomonoprevisto.

3.2. EstructuraLas bombas Wilo-EMU FA con motor T son bom-bas inundables de motor sumergible de aguas residuales que se pueden poner en funciona-mientotantoconunainstalaciónsumergidafijayportátil dispuesta en vertical, como, dependiendo del tamaño del motor, con una instalación en seco fijadispuestaenvertical.Segúneltipoconfigurabledemontaje,hidráulicay motor, resultan distintas construcciones.

Fig. 1.: Descripción de complementos

1 Cable 6 Carcasa hidráulica

2 Asa de transporte 7 Conexión de succión

3 Carcasa del motor 8 Conexión de impulsión

4 Carcasa de la junta con cámara de obturación 9 Puntodefijaciónpara

cadenas con grillete5 Alojamiento del cojinete 10 Placa de características

3.2.1. Sistema hidráulicoHidráulica giratoria con conexión de impulsión horizontal con unión por bridas. Hay varias formas distintasderodete:

• Rodetes vortex (W)• Rodete vortex con dispositivo de turbulencia (WR)• Rodete monocanal (E)• Rodetemulticanal:

• Z = rodete de dos canales• D = rodete de tres canales• V = rodete de cuatro canales

• Rodetes SOLID• T = rodete SOLID cerrado• G = rodete SOLID semiabierto

Según el tipo, también se montan los siguientes componentes:

• Tapa de agujero de limpieza Abertura en la carcasa del sistema hidráulico para eliminar atascos en el mismo.

• Anillo de rodadura Elanilloderodadurasepuedefijarenrodetesdecanal y determina el espacio entre la zona de as-piración y el rodete. Cuanto mayor sea la rendija, menor será la potencia de impulsión y mayor el riesgo de atasco.

• Anillo de desgaste El anillo de desgaste se monta en la zona de aspi-ración del sistema hidráulico y determina el espa-cio entre la zona de aspiración y el rodete. Cuanto mayor sea la rendija, menor será la potencia de impulsión y mayor el riesgo de atasco.Como el anillo de rodadura y el anillo de desgaste estánsometidosa undesgastemuyelevado,sepueden sustituir para garantizar así un funciona-mientoduraderoyeficiente.La bomba no es autoaspirante, es decir, el fluido fluye de manera autónoma o bien con presión previa.

3.2.2. MotorSe utilizan motores de rotor seco en ejecución de corrientetrifásica.La refrigeraciónseconsiguegraciasalfluidocircundante.Elcalorresidualsedisipaa travésdelacarcasadelmotoryvaa pararalfluido.Loscojinetesdebolasestánlubricadosde forma permanente y no precisan manteni-miento hasta el tamaño 49, así como el tamaño 56. En el tamaño 50 es necesario lubricar de nue-vo el cojinete inferior, en el caso del tamaño 72, el cojinete inferior y el superior.Si el motor está sumergido hasta el borde superior de la carcasa, se puede emplear en el funciona-mientocontinuo"S1".Sielmotorsesacaa lasu-perficie,sepuedeemplearenelserviciocontinuoo enelserviciodecortaoperación"S2",segúneltamaño y la categoría de rendimiento.Para la instalación en seco también se debe tener en cuenta el modo de funcionamiento para servi-cioenlasuperficie.Los datos exactos en cuanto al modo de fun-cionamiento debe consultarlos en la placa de características o la ficha técnica adjunta.

Page 17: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 113

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Español

Debidoa queconpotenciaselevadasdemotorpuede haber formación de agua de condensación debido al calor residual generado, los motores a partirdeltamaño24estánequipadosconunacámara de fugas independiente para el agua de condensación. Si se acciona la vigilancia del com-partimento del motor, se puede expulsar el agua de condensación.

¡PELIGRO en atmósferas explosivas! En el caso de los motores con certificado para funcionamiento en atmósferas explosivas no es posible expulsar el agua de condensación en todos los motores debido a su construc-ción, ya que el tornillo de vaciado vulneraría la zona con protección antideflagrante.

El cable es longitudinalmente hermético y posee extremoslibres.La longitudestándaresde10 myse adapta según cada encargo.

3.2.3. SelladoEntre el motor y el sistema hidráulico se encuen-tra el alojamiento del cojinete y de obturación con lajuntadelladodelmotorydelladodelfluido.Esta obturación puede realizarse de diferentes maneras:

• Variante"H":anilloreténdelladodelmotor,cierremecánicodelladodelfluido

• Variante"G":uncierremecánicoindependienteenelladodelmotoryotrodelladodelfluido

• Variante"K":doscierresmecánicosenunajuntade cartuchoEn la denominación de motor en la placa de ca-racterísticas,enlaconfirmacióndepedidoo enlafichatécnicapuedeconsultarconquévariantedeobturación cuenta su dispositivo.Entre ambos sellados hay una cámara de obtu-ración que está llena de aceite blanco potencial-mente biodegradable. Esta cámara absorbe el escape del sellado en el lado del medio.En el caso de los tipos de motor con alojamiento de cojinete también hay una cámara de fugas que en estado normal está vacía. Esta cámara absorbe el escape del sellado en el lado del motor.

3.3. Dispositivos de vigilanciaLos dispositivos de vigilancia dependen del tamaño y el modelo del motor. Puede consultar una vista general de los dispositivos de vigilancia presentesenlaconfirmacióndelpedidoylafichatécnica independiente.Todos los dispositivos de vigilancia deben estar siempre conectados.

En los motores de la serie T se pueden montar los siguientesdispositivosdevigilancia:

• Vigilancia de compartimento de motor/bornes La vigilancia del compartimento de motor/bornes avisa de la entrada de agua en el compartimento delmotoro laregletadebornes.

• Control térmico del motor: El control térmico del motor protege el bobinado delmotorfrentea unsobrecalentamiento.Sepueden emplear tanto vigilancias de 1 circuito

(solo limitación) como de 2 circuitos (regulación y limitación). Para ello, se emplean de serie sensores bimetálicos. Opcionalmente, los motores pueden equiparse con sensores PTC.

• Control de la sección impermeable: El control de la sección impermeable se realiza mediante un electrodo de varilla. Éste comunica una entrada de agua en la cámara de obturación a travésdelcierremecánicoenelladodelfluido.

• Vigilancia de la cámara de fugas: La vigilancia de la cámara de fugas se realiza me-dianteuninterruptordeflotador.Éstecomunicaunaentradadeaguaenlacámaradefugasa tra-vés del cierre mecánico en el lado del motor.

• Vigilancia térmica de los rodamientos: La vigilancia térmica de los rodamientos protege a losmismosfrentea unsobrecalentamiento.Lossensores empleados son del tipo Pt100.

3.4. Funcionamiento en atmósferas explosivasAquellas bombas que estén marcadas con la indicación Ex, son apropiadas para el uso en atmósferas explosivas. Para poder aplicarse en esta situación, las bombas deben cumplir con determinadas directivas. Asimismo, el operador también deberá respetar determinadas directivas y reglas de actuación.Las bombas autorizadas para su utilización en atmósferasexplosivasdeberánidentificarsedelasiguientemaneraenlaplacadecaracterísticas:

• Símbolo “Ex”• Datosrelativosa laclasificaciónEx

Durante la aplicación en atmósferas explosivas deben respetarse también el resto de datos incluidos con estas instrucciones.

¡PELIGRO por utilización incorrecta! Para su aplicación en atmósferas explosivas, la bomba debe contar con la correspondiente autorización. Los accesorios también deben estar debidamente autorizados para esta aplicación. Antes de su aplicación, comprobar que la bomba y sus accesorios presentan una autorización de conformidad con las directivas aplicables.

3.5. Modos de funcionamiento

3.5.1. Modo de funcionamiento S1 (funcionamiento continuo)La bomba puede funcionar de manera continua con una carga nominal sin que se supere la tem-peratura admisible.

3.5.2. Modo de funcionamiento S2 (servicio de corta operación)El tiempo de funcionamiento máx. se indica en minutos,porejemploS2-15.La pausadeberámantenerse hasta que la temperatura de la má-quinanodifieraenmásde2 Kconrespectoa latemperatura del refrigerante

Page 18: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

114 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

3.5.3. Modo de funcionamiento "Funcionamiento en la superficie"El modo de funcionamiento "Funcionamiento en lasuperficie"describelaposibilidaddesacara lasuperficieelmotoreninstalaciónsumergidadu-rante el proceso de bombeo, lo que permite bajar de forma más profunda el nivel del agua hasta el borde superior del sistema hidráulico.Elfuncionamientoenlasuperficiesoloesposibleconlossiguientesmotores:T 12,T 13,T 17,T 20.1,T 24,T 30,T 34,T 42,T 50,T 50.1,T 57,T 63.1 Afindepoderponerlabombaenfuncionamientoconelmotorenlasuperficie,deberántenerseencuentalossiguientespuntos:

• Alsacara lasuperficieelmotor,deberámante-nerse y respetarse el modo para el funcionamien-toenlasuperficie.

• Si no se ha documentado ningún modo de funcio-namientoparaelmotorenlasuperficie,elmotortiene que estar equipado con un control de tem-peraturade2circuitos(regulaciónylimitación):• La regulación de temperatura permite una

reconexión automática. Para ello, se deben respetar los valores límite de la frecuencia máx. de arranque y la pausa mín. de conexión.

• En cuanto se alcance el límite de temperatura, deberá producirse una desconexión con blo-queo de reconexión.

Antes de poder volver a utilizar el motor en funcionamiento continuo, debe estar comple-tamente sumergido durante mín. 1 minuto para asegurar la refrigeración necesaria.

• Duranteelfuncionamientoenlasuperficie,nodebensuperarselatemperaturadelfluidoylatemperaturaambientemáximas.La temperaturaambiente máx. se corresponde con la temperatura delfluidomáx.Para el motor T 12 se aplica: Durante el funcio-namiento en la superficie, la temperatura del fluido y la temperatura ambiente deben ser de 30 °C, como máximo.

3.6. Código

Ejemplo: Wilo-EMU FA 10.82E + T 20.1-4/22KEx

Definición del sistema hidráulico

FA Serie de aguas residuales

10 Diámetro nominal de la conexión de impulsión, p.ej.:DN 100

82 Número de potencia interno

E

Tipo de rodeteW = Rodete vortexWR = rodete vortex con mezclador mecánicoE = rodete monocanalZ = rodete de dos canalesD = rodete de tres canalesV = rodete de cuatro canalesT = rodete SOLID, cerradoG = rodete SOLID, semiabierto

Definición de motor

T Motor en seco

20 Tamaño

1 Número de referencia interno

4 Número de polos

22 Longitud del paquete en cm

K Variante de sellado

Ex Motor con autorización Ex

3.7. Datos técnicosLos datos técnicos completos puede consultarlos enlossiguientesdocumentos:

• hoja de catálogo (en el caso de artículos estándar)• confirmacióndepedido(enelcasodeartículosconfigurados)

• fichatécnicaadjunta(enelcasodeartículosconfigurados)

3.7.1. Placa de característicasPuede consultar los datos más importantes en la placa de características.

Abreviaturas de la placa de características

Tipo P Tipo de sistema hidráulico

Tipo M Tipo de motor

S/N Núm. de serie

Q Caudal

H Altura de impulsión

n Velocidad

TPF máx Temperaturamáx.delfluido

IP Tipo de protección

I Intensidad nominal

IST Corriente de arranque

P2 Potencia nominal P2

F Frecuencia

Cos φ Cos phi

SF Factor de servicio

ISF Intensidad nominal con factor de servicio

IMØ Diámetro de rodete

OTS Modo de funcionamiento sumergido

OTE Mododefuncionamientoenlasuperficie

MFY Año de fabricación

3.8. Suministro

Artículos estándar• Bombaconuncablede10 myextremodecable

libre• Instrucciones de instalación y funcionamiento

Artículos configurados libremente• Bomba con longitud de cable según los requisitos

del cliente• Modelo de cable (según el tipo)

Page 19: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 115

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Español

• Con extremo de cable libre• Con enchufe• Coninterruptordeflotadoryextremodecable

libre• Coninterruptordeflotadoryenchufe

• Accesorios montados, p. ej. Control de la sección impermeable, pie de bomba, etc.

• Instrucciones de instalación y funcionamiento

3.9. Accesorios• Dispositivodefijación• Pie de bomba• Electrodo de varilla externo para control de la

sección impermeable• Controles de nivel• Modelos en fundición de acero inoxidable o AbrasitconrecubrimientodeCeramparafluidosagresivos y abrasivos

• Control térmico del motor con sensores PTC• Varios dispositivos de vigilancia• Accesoriosdefijaciónycadenas• Cuadros, relés y enchufes

4. Transporte y almacenamiento

4.1. EntregaTras la recepción de la mercancía, se debe comprobar inmediatamente si se han producido daños en el envío y si éste está completo. En caso de que se detecten defectos, debe informarse enelmismodíadelarecepcióna laempresadetransporteso alfabricante,yaquedeotromodolas reclamaciones no serán válidas. Los daños que se hayan producido deben quedar señalados en el documento de transporte.

4.2. TransportePara el transporte deben utilizarse exclusivamen-telosmediosdefijación,transporteyelevaciónprevistos y homologados. Deben tener una capa-cidaddecargasuficienteparapodertransportarla bomba con seguridad. Si se utilizan cadenas, deben asegurarse para evitar que resbalen.Elpersonaldebeestarcualificadoydebecumplirtodas las normas de seguridad nacionales vigen-tes mientras realiza estos trabajos.Elfabricanteo elproveedorentreganlasbombasen un embalaje adecuado. Por lo general, de este modo se excluyen posibles deterioros durante el transporteyalmacenamiento.Sisevaa cambiarcon frecuencia el lugar de servicio, se recomienda conservar bien el embalaje.

4.3. AlmacenamientoLas bombas están preparadas de modo que pue-den almacenarse durante 1 año como mínimo. En caso de un almacenamiento transitorio, la bomba deberálimpiarsea fondoantesdealmacenarla.Para el almacenamiento se debe respetar lo siguiente:

• Instalar la bomba de manera estable sobre una basefirmeyasegurarlaparaquenopuedacaerseo resbalarse.Lasbombasdemotorsumergible

de aguas residuales se almacenan en posición vertical.

¡PELIGRO de volcado! La bomba nunca debe colocarse sin asegurar. Peligro de lesiones por la caída de la bomba.

• Las bombas pueden almacenarse hasta una temperaturamín.de-15 °C.Elrecintodealma-cenamiento debe estar seco. Recomendamos un almacenamiento en un recinto protegido contra lasheladascontemperaturasentre5 °Cy25 °C.

• Las conexiones de succión y de impulsión deben cerrarsefirmementeparaevitarlaentradadesuciedad.

• Todos los cables de entrada de corriente deben protegerse contra la formación de pliegues, posi-bles deterioros y la entrada de humedad.

¡PELIGRO por corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte por cables de entrada de corriente defectuosos! Los electricistas cualificados deben cambiar inmediatamente el cableado defectuoso.

¡CUIDADO con la humedad! Si penetra humedad en el cable, tanto el cable como la bomba sufrirán daños. No sumergir nunca el extremo del cable en un líquido y protegerlo para evitar que entre la humedad.

• La bomba se debe proteger de la radiación solar directa, el calor, el polvo y las heladas.

• Los rodetes deben girarse en intervalos regulares. De este modo se evita el agarrotamiento de los cojinetes y renovar la capa de lubricante del cierre mecánico.

¡ADVERTENCIA por cantos afilados! Los rodetes y aberturas del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. ¡Peligro de lesiones! Utilizar los elementos de protec-ción corporal necesarios, como guantes de seguridad.

• Después de un largo periodo de almacenamiento y antes de ponerla en marcha, se debe limpiar la bomba para eliminar partículas de suciedad, como elpolvoo lasacumulacionesdeaceite.Compro-bar que los rodetes giran con facilidad y que los recubrimientos de la carcasa no presentan daños.Antes de la puesta en marcha, debe comprobar-se el nivel de llenado de la cámara de obturación y rellenarse en caso necesario. Los recubrimientos defectuosos deben remen-darse inmediatamente. Únicamente un recubri-miento intacto cumple con su objetivo final.

Debe tenerse en cuenta que las piezas de elas-tómero y los recubrimientos son frágiles por naturaleza. Si desea almacenar el equipo durante más de 6 meses, recomendamos comprobar estas piezas y, en caso necesario, cambiarlas. Consulte para ello al fabricante.

Page 20: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

116 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español INSTALACIÓN

4.4. DevoluciónLasbombasquesedevuelvana lafábricadeberánestar limpias y correctamente embaladas. Correc-tamentesignificaquesehalimpiadolasuciedaddelasbombasy,sisehanutilizadofluidospeli-grosos para la salud, que se han descontaminado.Las piezas se deben cerrar herméticamente en sacosdeplásticosuficientementegrandesyre-sistentesa larotura,ysedebenembalardeformasegura para su expedición. Además, el embalaje debeprotegerlabombafrentea posiblesdañosdurante el transporte. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el fabricante.

5. InstalaciónAfindeevitardañosenelproductoo lesionesgraves durante la instalación, se deben tener en cuentalossiguientespuntos:

• Lostrabajosdemontajee instalacióndelabombasolamentepuederealizarlospersonalcualificadorespetando las indicaciones de seguridad.

• Antes de empezar los trabajos de instalación, se debe comprobar si la bomba ha sufrido daños durante el transporte.

5.1. GeneralidadesParalaplanificaciónyelfuncionamientodeinstalaciones de saneamiento se han de respetar las normativas y las directivas locales pertinentes referentesa latécnicadeevacuacióndeaguasresiduales (p. ej. Asociación Técnica alemana de Aguas Residuales, ATV).Especialmenteparalostiposdeejecuciónfijos,seadvierte sobre la aparición de golpes de ariete en caso de que se realice una impulsión con tuberías de impulsión largas (principalmente si hay una cuestaprolongadao unainclinaciónpronunciada).Estos golpes pueden destruir la bomba/instala-ción.Si se está utilizando un control de nivel, se debe tener en cuenta el recubrimiento mínimo de agua. Evite la formación de burbujas de aire en la carcasadelsistemahidráulicoo enelsistemadetuberías y elimínelos con los dispositivos de purga apropiados. Proteger la bomba contra las heladas.

5.2. Tipos de instalación• Instalaciónsumergidafijadispuestaenverticalcondispositivodefijación

• Instalación sumergida portátil dispuesta en verti-cal con pie de bomba

• Instalaciónensecofijadispuestaenvertical

Vista general: Tipos de instalación

MotorEstacionario Móvil

Rotor hú-medo Seco Rotor húmedo

T 12 … T 17 x x x

T 20.1 x x x

T 20 … T 24 x o x

T 30 … T 34 x o -

Vista general: Tipos de instalación

MotorEstacionario Móvil

Rotor hú-medo Seco Rotor húmedo

T 42 … T 72 x - -

• x:Posible• -:Imposible• o:Específicoparacadapedido

Reduciendo la potencia del motor puede ser posi-ble una instalación en seco.Tener en cuenta siempre los datos de la placa de características relativos al modo de funciona-miento para el funcionamiento sumergido y en la superficie.

5.3. Instalación

¡PELIGRO de caída! Al montar la bomba y sus accesorios existe la posibilidad de tener que trabajar directamen-te en el borde del depósito o el pozo. Si no se presta atención o no se lleva la ropa adecuada, se pueden producir caídas. ¡Peligro de muerte! Deben tomarse todas las medidas de seguri-dad necesarias para evitarlo.

Al montar la bomba se debe tener en cuenta lo siguiente:

• Elpersonalcualificadodeberealizarestostrabajosy el electricista debe realizar los trabajos en el sistema eléctrico.

• El lugar de trabajo debe estar limpio, libre de só-lidos gruesos, seco, protegido contra las heladas y,dadoe caso,descontaminado;asimismo,debediseñarse para la correspondiente bomba.

• Como medida preventiva, durante la realización de trabajos en pozos debe haber presente una segunda persona. Si existe el peligro de que se acumulengasestóxicoso asfixiantes,sedeberántomar las medidas necesarias para evitarlo.

• En función de las condiciones del entorno exis-tentes durante el funcionamiento, el diseñador de la instalación deberá determinar el tamaño del pozo y el tiempo de enfriamiento del motor.

• Debegarantizarsequesepuedamontarsindifi-cultad un medio de elevación, puesto que es ne-cesario para el montaje/desmontaje de la bomba. Ellugardeusoe instalacióndelabombadebeseraccesible con el medio de elevación sin que ello cause ningún peligro. El lugar de instalación debe tener una base sólida. Para transportar la bomba, elmediodesuspensióndecargasdebefijarseenlasargollasdeelevacióno elasadetransporteespecificados.Siseutilizancadenas,éstasdebenunirsea lasargollasdeelevacióno elasadetrans-porte mediante un grillete. Solamente pueden utilizarsemediosdefijaciónautorizados.

• Los cables de entrada de corriente deben ten-derse de modo que el funcionamiento no cause ningún peligro y que en todo momento se puedan realizar el montaje/desmontaje sin ningún proble-ma.La bombanuncadebetransportarsetirando

Page 21: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 117

INSTALACIÓN Español

del cable de entrada de corriente. Compruebe si la longituddecabledisponibleessuficienteparalasección de cable utilizada y para el tipo de insta-lación seleccionada.

• En caso de utilizar cuadros, deberá respetarse el correspondiente tipo de protección. Por lo gene-ral, los cuadros deben instalarse fuera áreas con riesgo de explosión y de de tal manera que estén protegidos contra las inundaciones.

• En caso de que se utilicen en atmósferas explo-sivas, deberá garantizarse que tanto la bomba como todos los accesorios están autorizados para estos campos de aplicación.

• Los elementos constructivos y cimientos deben tenerlasuficienteresistenciacomoparapermitirunafijaciónseguraquegaranticeelfunciona-miento.Eloperadoro eldistribuidorsonrespon-sables de la idoneidad de los cimientos y de que éstos tengan unas dimensiones, resistencia y capacidaddecargasuficientes.

• En caso de que la carcasa del motor deje de estar sumergidaenelfluidoduranteelfuncionamiento,deberá establecerse el modo de funcionamiento enlasuperficie.Para conseguir el grado de refrigeración ne-cesario en motores en seco, los motores que salgan a la superficie deberán inundarse por completo antes de una nueva conexión.

• Está completamente prohibida la marcha en seco de la bomba. El nivel de agua no debe ser inferior al mínimo indicado. Por este motivo, en caso de que se produzcan grandes variaciones de nivel, recomendamos la instalación de un control de nivelo deunaproteccióncontramarchaenseco.

• Utilizar placas directrices y desviadoras en la entradadelfluido.Encuantoelchorrodeaguaalcancelasuperficie,entraráaireenelfluidoy este aire puede acumularse en el sistema de tuberías. Esto puede provocar condiciones de funcionamiento no admisibles y la desconexión de la instalación completa.

• Compruebequeladocumentacióndeplanifica-ción disponible (planos de montaje, ejecución del lugar de instalación, condiciones de entrada) está completa y es correcta.

• Respete también todos los reglamentos, las normas y las leyes válidas para trabajar con cargas pesadas y debajo de cargas suspendidas. Lleve el equipo de protección personal adecuado.

• Respete también las normas de prevención de accidentes y las normativas de seguridad de las asociaciones profesionales válidas en el país de instalación.

5.3.1. Fijación de los medios de fijación en la bomba

Fig. 2.: Fijación correcta

1 Bomba con un punto de sujeción

2 Bomba con dos puntos de sujeción

Alsujetarlosmediosdefijacióndebetenerencuentalossiguientespuntos:

• Empleeúnicamentemediosdefijación.• Losmediosdefijacióndebencontarconuna

determinada capacidad de carga.• Elempleodemediosdefijacióndeunoo dos

cables depende de los puntos de sujeción de la bomba.

• Losmediosdefijacióndebensujetarseenlabom-ba mediante grilletes.

• Tener en cuenta las instrucciones de instalación yfuncionamientodelosmediosdefijaciónconrespectoa suusoadecuado.

5.3.2. Descarga de bombas suministradas en horizon-talPara que el material no tenga que soportar fuer-zasdeflexiónydetraccióndemasiadoelevadas,las bombas se suministran en horizontal sobre bastidores de transporte especiales.

Fig. 3.: Descarga de complementos

1 Base

2 Bastidor de transporte

3 Punto de sujeción del sistema hidráulico

4 Punto de sujeción del motor

En la descarga y el transporte de estas bombas debenrespetarselossiguientespuntos:

1. Trabajos de preparación• Colocar la bomba con el bastidor de transporte

sobre una base sólida y nivelada.• Fijarelprimermediodefijaciónenelsistema

hidráulico y en el primer dispositivo de eleva-ción.

• Fijarunsegundomediodefijaciónenlospuntos de sujeción del motor y en el segundo dispositivo de elevación.

Utilizar únicamente correas o cuerdas de trans-porte de acero homologadas como medio de fijación. Las cadenas pueden dañar partes de la carcasa y no proporcionan protección contra el deslizamiento.

2. Elevación de la bomba• Elevarlabombalentamentea travésdeambos

dispositivos de elevación.• Asegurarse de que la bomba se mantiene en

posición horizontal.• Retirar el bastidor de transporte.

3. Alinear bomba en vertical• Poner la bomba lentamente en posición vertical a travésambosdispositivodeelevación.

• Asegurarse de que las partes de la carcasa notoquenelsuelo.Debidoa lasuperficiedemontaje reducida, la carcasa tiene que soportar cargas elevadas en puntos concretos, esto puededañara labomba.

4. Colocación de la bomba• Una vez que la bomba esté en posición vertical,

colocarla muy lentamente sobre el suelo.• Ahora se puede preparar la bomba para el tipo

de instalación correspondiente.

Page 22: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

118 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español INSTALACIÓN

Guardar el bastidor de transporte para futuros transportes.

5.3.3. Tareas de mantenimiento en la puesta en mar-cha inicial o almacenamiento de larga duraciónEnlapuestaenmarchainicialo trasunperiododealmacenamiento de más de 6 meses, deben rea-lizarse los siguientes trabajos de mantenimiento antesdelainstalación:

• Girar el rodete• Comprobar el nivel de aceite en la cámara de

obturación

Girar el rodete1. Colocar la bomba en horizontal sobre una base

resistente.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Introducir las manos con cuidado por la parte inferior de la carcasa del sistema hidráulico y girar el rodete.

¡ADVERTENCIA por cantos afilados! Los rodetes y aberturas del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. ¡Peligro de lesiones! Utilizar los elementos de protec-ción corporal necesarios, como guantes de seguridad.

Revisión del nivel de aceite de la cámara de obturación (fig. 13)Según el motor, la cámara de obturación dispone deunaaberturaconjuntao dosaberturasinde-pendientes para el llenado y el vaciado.

1. Colocarlabombaenverticalsobreunabasefirme,Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Retirar la cubierta de plástico (si la hay) y retirar lentamente y con cuidado el tapón roscado (D/D+).Atención: El material de servicio puede estar bajo presión.

3. El material de servicio debe llegar aproximada-mente hasta el borde inferior de la abertura.

4. Llenar la cámara de obturación con aceite en caso de que el nivel sea demasiado bajo. Para ello, se-guir las indicaciones del capítulo "Mantenimien-to", apartado "Cambio de aceite".

5. Limpiar el tapón roscado (D/D+), colocar un anillo de obturación nuevo si es necesario, y volver a enroscarlo.

6. Colocar la cubierta de plástico (si la hay) y recu-brirlaconunsellanteresistentea losácidos.

5.3.4. Instalación sumergida fijaLa instalación sumergida requiere la colocación dedispositivodefijación.Estedispositivodebesolicitarse por separado. En este dispositivo se conecta el sistema de tuberías del lado de impul-sión.

El sistema de tuberías conectado debe ser autoportante, es decir, no debe apoyarse en el dispositivo de fijación.

El lugar de trabajo debe diseñarse de tal manera que permita un montaje y funcionamiento sin problemasdeldispositivodefijación.Encasodequeelmotordebasalira lasuperficiedurante el funcionamiento, tienen que respetarse estrictamentelassiguientesindicaciones:

• Temperatura ambiente máx.• Temperaturamáx.delfluido• Datos relativos al "Modo de funcionamiento en la superficie"La temperatura ambiente se corresponde con la temperatura del fluido. La temperatura máxima del fluido debe consultarse en la placa de carac-terísticas o la ficha técnica independiente.

Fig. 4.: Instalación sumergida fija

1 Dispositivodefijación 6 Mediosdefijación

2 Válvula antirretorno 7aNivel de agua mínimo para funcionamiento sumergido

3 Llave de corte 7bNivel de agua mínimo para funcionamiento en lasuperficie*

4 Curva de tubo 8 Chapa protectora anti-choque

5Tubo guía (ajustea cargodelpro-pietario)

9 Entrada

A Distancias mínimas durante el funcionamiento en paralelo

B Distancias mínimas durante el modo de alternancia

* El modo de funcionamiento para el funciona-mientoenlasuperficiedependedelmotor.Tenerencuentalaplacadecaracterísticasylafichatécnica adjunta.

Pasos de trabajo1. Instalacióndeldispositivodefijación:aprox.1-2 h

(consultar al respecto las instrucciones de instala-ciónyfuncionamientodeldispositivodefijación).

2. Preparación de la bomba para el funcionamien-tosobreundispositivodefijación:aprox.<1 h(véanse al respecto las instrucciones de funciona-mientodeldispositivodefijación).

3. Instalacióndelabomba:aprox.1-2 h• Comprobarqueeldispositivodefijaciónestéfijoyquesufuncionamientoescorrecto.

• Fijar el equipo de elevación en la bomba utilizando un grillete, levantarlo y depositarlo lentamente sobre los tubos guía del lugar de trabajo.

• Al depositarlo, mantener los cables de entrada de corriente ligeramente tensados.

• En cuanto la bomba esté acoplada en el dispo-sitivodefijación,protegercorrectamenteloscables de entrada de corriente contra posibles caídas y daños.

Page 23: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 119

INSTALACIÓN Español

• La conexión eléctrica debe realizarla un elec-tricista.

• La conexión de impulsión se obtura por su propio peso.

4. Instalar accesorios opcionales, como la protección contramarchaensecoo loscontrolesdenivel.

5. Puestaenmarchadelabomba:aprox.1 h• Conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta

en marcha".• Encasodenuevainstalación:inundarellugar

de trabajo• Purgar la tubería de impulsión

5.3.5. Instalación sumergida portátilEn este tipo de instalación, la bomba debe equi-parse con un pie de bomba (disponible opcional-mente). Este pie se coloca en la boca de aspira-ción y garantiza que se mantiene una distancia mínima con respecto al suelo, además de servir como apoyo en bases resistentes. Esta ejecución permite su colocación en cualquier sitio del lugar de trabajo. Si se aplica en lugares de trabajo con bases blandas, deberá utilizarse un soporte rígido para evitar que se hunda. Debe acoplarse una manguera de impulsión del lado de impulsión.

En caso de que este tipo de instalación se vaya a ponerenfuncionamientoduranteunperiododetiempoprolongado,labombadeberáfijarseal suelo. Esta medida evita las vibraciones y ga-rantiza un funcionamiento silencioso y con poco desgaste.Encasodequeelmotordebasalira lasuperficiedurante el funcionamiento, tienen que respetarse estrictamentelassiguientesindicaciones:

• Temperatura ambiente máx.• Temperaturamáx.delfluido• Datos relativos al "Modo de funcionamiento en la superficie"La temperatura ambiente se corresponde con la temperatura del fluido. La temperatura máxima del fluido debe consultarse en la placa de carac-terísticas o la ficha técnica independiente.

ATENCIÓN a las quemaduras. Las partes de la carcasa pueden alcanzar una temperatura de más de 40°C. ¡Existe peligro de quemaduras! Tras la desconexión, dejar que la bomba se enfríe a temperatura ambiente.

Fig. 5.: Instalación sumergida portátil

1 Medios de suspensión de cargas 5 Acoplamiento de man-

guera Storz2 Pie de bomba 6 Manguera de impulsión

3

Curva de tubo para conexión de manguera o acoplamientofijoStorz

7aNivel de agua mínimo para funcionamiento sumergido

4 AcoplamientofijoStorz 7bNivel de agua mínimo para funcionamiento en lasuperficie*

* El modo de funcionamiento para el funciona-mientoenlasuperficiedependedelmotor.Tener

encuentalaplacadecaracterísticasylafichatécnica adjunta.

Pasos de trabajo1. Preparacióndelabomba:aprox.1 h

• Montar el pie de bomba en la conexión de succión.

• Montar la curva de tubo en la conexión de impulsión.

• Fijar la manguera de impulsión en la curva de tubo utilizando abrazaderas de manguera. Como alternativa, puede montarse un acopla-mientofijoStorzenlacurvadetuboyunaco-plamiento de manguera Storz en la manguera de impulsión.

2. Instalacióndelabomba:aprox.1-2 h• Posicionar la bomba en el lugar de empleo. Encasonecesario,fijarelequipodeelevaciónen la bomba utilizando un grillete, levantarlo y depositarlo en el lugar de trabajo previsto (pozo, fosa).

• Comprobar que la bomba está en vertical y sobre una base resistente. Debe evitarse un posible hundimiento.

• Tender el cable de entrada de corriente de tal manera que no sufra daños.

• La conexión eléctrica debe realizarla un elec-tricista.

• Tender la manguera de impulsión de tal manera quenosufradañosyfijarlaenellugarespecifi-cado (por ejemplo el desagüe).

¡PELIGRO por separación de la manguera de impulsión! La separación o el desprendimiento des-controlados de la manguera de impulsión pueden provocar lesiones. Por este motivo, la manguera de impulsión deberá asegurarse. Debe evitarse el pandeo de la manguera de impulsión.

3. Puestaenmarchadelabomba:aprox.1 h• Conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta

en marcha".

5.3.6. Instalación en seco fijaEste tipo de instalación requiere un lugar de tra-bajo dividido en colector y cuarto de máquinas. En elcolectorseacumulaelfluido,mientrasqueelcuarto de máquinas alberga la bomba. El lugar de trabajodebeprepararseconformea lasindica-cionesmencionadaseneldimensionamientoo elasistentedeplanificacióndelfabricante.La bom-baseacoplaenellugarespecificadodelcuartode máquinas tanto al lado de aspiración como al deimpulsióndelsistemadetuberíasLa propiabombanoestásumergidaenelfluido.

El sistema de tuberías del lado de aspiración y de impulsión debe ser autoportante, por lo que no debe apoyarse en la bomba. Asimismo, la bomba debe conectarse en el sistema de tuberías sin tensión ni vibraciones. Por este motivo, recomen-damos utilizar manguitos de conexión de plástico.

Page 24: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

120 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español INSTALACIÓN

Deben respetarse las siguientes indicaciones para lainstalaciónenseco:

• Temperaturamáx.delfluido:véase la placa de características o la ficha técnica.

• Temperaturaambientemáx.:40 °C.• Datos relativos al "Modo de funcionamiento en la superficie"La bomba no es autoaspirante, por lo que la carcasa del sistema hidráulico debe llenarse por completo con fluido. El nivel mínimo disponi-ble en el colector debe estar a la misma altura que el borde superior de la carcasa del sistema hidráulico.

ATENCIÓN a las quemaduras Las partes de la carcasa pueden alcanzar una temperatura de más de 40°C. ¡Existe peligro de quemaduras! Tras la desconexión, dejar que la bomba se enfríe a temperatura ambiente.

Fig. 6.: Instalación en seco fija

1 Colector 5 Compensador

2 Cuarto de máquinas 6 Bomba

3 Llave de corte 7 Nivel de agua mínimo

4 Válvula antirretorno 8 Protección contra mar-cha en seco

Pasos de trabajo1. Instalacióndelabomba:aprox.1-2 h

• Comprobarelasientofijodelsistemadetube-rías.

• Fijar el equipo de elevación en la bomba utilizando un grillete, levantarlo y depositarlo lentamente sobre el sistema de tuberías.

• Prestaratencióna loscablesdeentradadecorriente durante la colocación.

• Encuantolabombaestésobrelatubería,fijarlaal sistema de tuberías tanto en el lado de aspi-ración como en el de impulsión.

• Tender los cables de entrada de corriente si-guiendo los reglamento locales aplicables.

• La conexión eléctrica debe realizarla un elec-tricista.

2. Instalar accesorios opcionales, como la protección contramarchaensecoo loscontrolesdenivel.

3. Puestaenmarchadelabomba:aprox.1 h• Conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta

en marcha".• Abrir la compuerta del lado de aspiración y de

impulsión.• Purgar la tubería de impulsión.

5.3.7. Control de nivel

¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! En caso de que el control de nivel se encuen-tre dentro del área con riesgo de explosión, es preciso realizar la conexión de las sondas me-diante un relé de desconexión antideflagrante o una barrera Zener. Estos se pueden adquirir como accesorios.

El control de nivel permite informar sobre los nivelesdellenadoyconectaro desconectarauto-máticamente la bomba. El registro de los niveles de llenado puede realizarse mediante interrupto-resdeflotador,medicionesdepresiónyultraso-nidoso sensoresdenivel.Sedebenrespetarlassiguientesindicaciones:

• Alutilizarinterruptoresdeflotador,sedebegarantizar que estos pueden moverse libremente por el lugar de trabajo.

• El nivel de agua no debe ser inferior al mínimo indicado.

• No se debe sobrepasar la frecuencia de arranque máxima.

• Si los niveles de llenado son muy variables, se deberárealizaruncontroldenivela travésdedospuntos de medición. De este modo pueden con-seguirse diferencias de conexión superiores.

InstalaciónEn las instrucciones de instalación y funciona-miento del control de nivel se incluyen indicacio-nes sobre su correcta instalación.Respetar los datos relativos a la frecuencia arranque máxima y al nivel de agua mínimo.

5.4. Protección contra marcha en secoDebe garantizarse que no entre aire en la carcasa del sistema hidráulico. Para ello, la bomba debe sumergirsesiempreenelfluidohastalaalturadelborde superior de la carcasa. Para garantizar la máximafiabilidad,recomendamoslainstalaciónde una protección contra marcha en seco.Esta protección se consigue con interruptores deflotadoro sensoresdenivel.Elinterruptordeflotadoro elsensorsefijaenelpozoydesconectala bomba en caso de que el nivel de recubrimiento delaguanoalcanceelmínimoespecificado.Silosniveles de llenado son muy variables y la protec-ción contra marcha en seco se realiza solamente conunflotador,existelaposibilidaddequelabomba se conecte y desconecte continuamente. Esto puede provocar que se supere la cantidad máxima de arranques (ciclos de conmutación) del motor.

5.4.1. Soluciones para evitar ciclos de conmutación elevados

• Restauración manual En este caso, el motor se desconecta tras supe-rarse el nivel de recubrimiento mínimo del agua y debevolvera conectarsemanualmenteencuantoelniveldeaguaseasuficiente.

• Punto separado para una nueva conexión Graciasa ladisposicióndeunsegundopuntodeconmutación(flotadoro electrodo)seconsigueestablecersuficientediferenciaentreelnivelparada y el nivel arranque. De este modo se evita una conmutación continua. Esta función se consi-guegraciasa unrelédecontroldelnivel.

Page 25: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 121

INSTALACIÓN Español

5.5. Conexión eléctrica

¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución. La co-nexión eléctrica solo puede realizarla un elec-tricista autorizado por la compañía eléctrica local en cumplimiento con los reglamentos locales vigentes.

PELIGRO debido a atmósfera explosiva. En el caso de aquellas bombas homologadas para áreas con riesgo de explosión, la cone-xión del cable de entrada de corriente debe realizarse fuera de las áreas con riesgo de explosión o dentro de una carcasa con un tipo de protección contra encendido de confor-midad con la norma DIN EN 60079-0. En caso de no respetarse lo anterior, existe peligro de muerte debido a explosiones.

• Confiar siempre la conexión a un electricista.• ¡Tener en cuenta también la información adi-

cional incluida en el anexo!

• La corriente y la tensión de la alimentación eléc-trica deben corresponderse con los datos de la placa de características.

• Colocar el cable de entrada de corriente eléctrica conformea lasnormas/reglamentosvigentesyconectarlo siguiendo la asignación de hilos.

• Los dispositivos de control disponibles, por ejemplo para el control térmico del motor, deben conectarseysometersea unapruebadefuncio-namiento.

• En el caso de los motores trifásicos, debe estar disponible un campo giratorio hacia la derecha.

• Conectara tierralabombatalcomoestablecenlas prescripciones. Lasbombasdemontajefijodebenconectarsea tierraconformea lanormativanacionalvigente.En caso de que se disponga de una conexión separada del conductor protector, esta debe acoplarseenelorificioindicadoo enelbornedepuestaa tierra(;) utilizando tornillos, tuercas, arandelas y arandelas dentadas apropiados. Debe preverse una sección de cable para la conexión del conductor protector que respete los reglamentos locales.

• Deberá utilizarse un guardamotor en motores con extremo de cable libre. Se recomienda utili-zar un interruptor diferencial (RCD).

• Los cuadros se pueden adquirir como accesorios.

5.5.1. Protección por fusible en el lado de la redEl fusible de línea necesario debe estar dimen-sionadoconformea lacorrientedearranque.Consultar la corriente de arranque en la placa de características.Como fusibles de línea solo se pueden utilizar fusiblesdeacciónlentao fusiblesautomáticoscon característica K.

5.5.2. Revisión del bobinado del motor y de los dis-positivos de vigilancia antes de la puesta en

marcha inicial o después de un almacenamiento de largo plazoEncasodequelosvaloresmedidosdifierandelasespecificaciones,esposiblequeseaindicativodelaentradadehumedadenelmotoro elcabledeentradadecorrienteo biendeundefectoenel dispositivo de control. Desconectar la bomba y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wilo.

Resistencia de aislamiento del bobinado del motorComprobar la resistencia de aislamiento antes de conectar el cable de entrada de corriente. Esta resistencia puede medirse con un comprobador del aislamiento (tensión continua de medición = 1000 V):• Paralapuestaenmarchainicial:laresistenciadeaislamientonodebeserinferiora 20 MΩ.

• Paraotrasmediciones:elvalordebesersupe-riora 2 MΩ.

Regulador de temperatura y electrodo de varilla disponible opcionalmente para la vigilancia de la sección impermeableComprobar los dispositivos de control con un oh-mímetro antes de su conexión. Deben respetarse lossiguientesvalores:• Sensorbimetálico:valorigualalpaso"0".• SensorPTC/termistor:Eltermistordisponedeunaresistenciaalfríodeentre20y100  oh-mios. Con 3 sensores colocados en serie dará como resultadounvalorde60a 300 ohmios. Con 4 sensores colocados en serie dará como resultadounvalorde80a 400 ohmios.

• SensorPt-100:LossensoresPt-100cuentanconunvalorde100 ohmiosa 0 ºC.Entre0 ºCy100 ºCestevaloraumenta0,385 ohmioscada grado centígrado. Con una temperatu-raambientede20 ºCsealcanzaunvalorde107,7 ohmios.

• Electrododevarilla:elvalordebetendera "infi-nito". Si los valores son inferiores, es indicativo de la presencia de agua en el aceite. Tener también en cuenta las indicaciones del relé de evaluación disponible opcionalmente.

5.5.3. Motor trifásicoLa ejecución de corriente trifásica se suministra conextremosdecablelibres.La conexióna laredeléctrica se consigue mediante su enclavamiento en el cuadro.El siguiente listado de los distintos planos de conexión solo incluye las ocupaciones de cable disponibles de manera estándar. En los modelos específicosparaunpedidoseadjuntaunplandeconexión independiente por pedido.Asegurarse de que los hilos independientes estén identificados según la conexión. ¡No cortar los hilos! En caso contrario, se pierde la asignación establecida entre las identificaciones de hilo y de conexión.

Page 26: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

122 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español INSTALACIÓN

La conexión eléctrica debe realizarla un electri-cista.

Fig. 7.: Plan de conexiones de motor de conexión directa

U

Alimentación eléctricaDK

Control de estanqueidad del compartimento de motorV

W PE Tierra

Fig. 8.: Plan de conexiones de motor de conexión estrella-triángulo

U1 Alimentación eléc-trica, comienzo de bobinado

U2Alimentación eléctrica, finaldebobinadoV1 V2

W1 W2

PE Tierra DKControl de estanquei-dad del compartimento de motor

5.5.4. Conexión de los dispositivos de controlEl siguiente listado de los distintos planos de conexión solo incluye las ocupaciones de cable disponibles de manera estándar. En los modelos específicosparaunpedidoseadjuntaunplandeconexión independiente por pedido.Todos los dispositivos de control deben estar siempre conectados.

PELIGRO de muerte por atmósfera explosiva Peligro de muerte en áreas con riesgo de explosión en caso de que estos dispositivos de control no se acoplen correctamente. Confiar siempre la conexión a un electricista. Durante la aplicación de la bomba en áreas con riesgo de explosión, tiene validez lo siguiente:

• El control de temperatura debe conectarse a través de un relé de evaluación. Recomenda-mos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación.

• La desconexión con el delimitador de la tem-peratura debe realizarse utilizando un bloqueo de reconexión manual. Es decir, solamente debe poder conectarse de nuevo si se acciona manualmente la "tecla de desbloqueo".

• El electrodo destinado al control de la sección impermeable debe conectarse con el relé de evaluación a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro. Recomendamos utilizar el relé "XR-41x". El valor umbral es de 30 kiloohmios.

• ¡Tener en cuenta también la información adi-cional incluida en el anexo!

Vigilancia del compartimento de motor/bornes• La vigilancia de compartimento de motor/bornes (sensordehumedad)debeconectarsea travésdeun relé de evaluación. Recomendamos utilizar el relé"NIV 101/A".Elvalorumbralesde30 kilooh-mios. En cuanto se alcance el valor umbral deberá pro-ducirse una desconexión.

Control de temperatura del motor• Los sensores bimetálicos pueden conectarse directamentealcuadroo medianteunrelédeevaluación. Valoresdeconexión:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• Los sensores PTC (en conformidad con la nor-ma DIN 44082)debenconectarseutilizandounrelé de evaluación. Recomendamos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación.

• Segúnhaya1o 2circuitosdetemperatura,debedarse el siguiente estado de accionamiento si se alcanzaelvalorumbral:• Limitación de temperatura (1 circuito de tem-peratura):Encuantosealcanceelvalorumbraldeberá producirse una desconexión.

• Regulación y limitación de temperatura (2 circuitosdetemperatura):Alalcanzarelvalorumbral para la temperatura baja (regulación) puede realizarse una "advertencia previa", al alcanzar el valor umbral para la temperatura alta (limitación) debe realizarse la "desconexión".

Para la aplicación en zonas con protección an-tideflagrante hay que tener en cuenta los datos del anexo.

Los daños en el bobinado provocados por un control inadecuado del motor no están incluidos en la garantía.

Fig. 9.: Plan de conexiones del sensor bimetálico

Limitación de tempera-tura(1 circuito de tempera-tura)

Regulación y limitación de temperatura(2 circuitos de temperatura)

20 Conexión del regula-dor de temperatura

21 Conexión de temperatura alta

21 20 Conexión media

22 Conexión de temperatura baja

Fig. 10.: Plan de conexiones sensor PTC

Limitación de tempera-tura(1 circuito de tempera-tura)

Regulación y limitación de temperatura(2 circuitos de temperatura)

10 Conexión PTC (en conformidad con DIN 44082)

11 Conexión de temperatura alta

11 10 Conexión media

12 Conexión de temperatura baja

Control de la sección impermeable• El control de la sección impermeable se reali-

za mediante un electrodo de varilla. Este debe conectarsea travésdeunrelédeevaluación.Recomendamosutilizarelrelé"NIV 101/A".Elvalorumbralesde30 kiloohmios.Encuantosealcance el valor umbral deberá producirse una desconexióno generarseunaadvertencia.

Page 27: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 123

PUESTA EN MARCHA Español

Para la aplicación en zonas con protección an-tideflagrante hay que tener en cuenta los datos del anexo.

¡ATENCIÓN! Si tan solo se genera una advertencia, la entrada de agua puede provocar el siniestro total de la bomba. Recomendamos siempre proceder con la desconexión.

Fig. 11.: Plan de conexiones electrodo para el control de la sección impermeable

DK Electrodo

Vigilancia de la cámara de fugas• La vigilancia de la cámara de fugas se realiza medianteuninterruptordeflotador.Esteestáequipado con un contacto de apertura libre de tensión.La potenciadeconmutacióndebecon-sultarse en el plan de conexión correspondiente. Siseaccionaelinterruptordeflotadordebeemi-tirseunaadvertenciao producirseladesconexión.

Fig. 12.: Plan de conexiones flotador para escapes

K20Interruptordeflotadordelacámaradefugas

K21

Control de temperatura del rodamiento• La vigilancia térmica de los rodamientos se realiza

mediante sensores Pt100. Estos deben conectar-sea travésdeunrelédeevaluación.Recomenda-mosutilizarelrelé"DGW 2.01G". Elvalorumbralesde100 ºC.Alalcanzarseestevalor umbral debe producirse una desconexión.

5.6. Protección de motor y tipos de arranque

5.6.1. Protección de motorEl requisito mínimo para motores con extremos de cable libres es disponer de un relé térmico/guardamotor con compensación de temperatura, desconexión diferencial y bloqueo de reconexión deconformidadconVDE 0660o loscorrespon-dientes reglamentos nacionales.Encasodequelabombaseconectea redeseléctricas con averías frecuentes, recomendamos lainstalacióna cargodelpropietariodedispo-sitivos adicionales de protección (por ejemplo relédesobretensión,bajatensióno asimetríadefases, protección contra rayos, etc.). Asimismo, recomendamos la instalación de un interruptor diferencial (RCD).Debenrespetarselosreglamentoslocalesyofi-ciales al conectar la bomba.

5.6.2. Tipos de arranque

Arranque directoCon carga plena, se debe ajustar la protección del motora lacorrienteasignadaconformea laplacade características.

Para el servicio con carga parcial se recomienda ajustarlaproteccióndelmotorun5 %porencimade la corriente nominal en el punto de funciona-miento.La intensidad nominal no debe superarse.

Arranque en estrella-triánguloEl ajuste de la protección de motor depende de la instalación:• Protección de motor instalada en el hilo del motor:ajustarlaproteccióndelmotora 0,58veces la corriente asignada.

• Protección de motor instalada en el cable de alimentacióndered:ajustarlaproteccióndelmotora lacorrienteasignada.

El tiempo de arranque en la conexión en estrella no debe superar los 3 segundos.

Arranque progresivo• Con carga plena, la protección de motor se debe ajustara lacorrienteasignadapresenteenelpun-to de funcionamiento. Para el servicio con carga parcial se recomienda ajustar la protección del motorun5 %porencimadelacorrientenominalen el punto de funcionamiento.

• La intensidad absorbida durante todo el funciona-mientodebeserinferiora laintensidadnominal.

• La protección de motor preconectada debe con-dicionarqueelarranqueo laparadaserealicenen30 s.

• Para prevenir la disipación de energía durante el funcionamiento, el sistema electrónico de arran-que (arranque progresivo) debe puentearse en cuanto se alcance el funcionamiento normal.

Bombas con enchufeCon carga plena, se debe ajustar la protección del motora lacorrienteasignadaconformea laplacade características. Para el servicio con carga par-cial se recomienda ajustar la protección del motor un5 %porencimadelacorrientenominalenelpunto de funcionamiento.Los enchufes no están protegidos contra las inundaciones. Tener en cuenta los datos del tipo de protección (IP). La caja de enchufe se debe instalar de modo que esté protegida contra las inundaciones.

5.6.3. Funcionamiento con convertidores de frecuen-ciaEl sistema puede funcionar con convertidores de frecuencia. Tener en cuenta los datos al respecto incluidos en el anexo.

6. Puesta en marchaEl capítulo "Puesta en marcha" contiene todas las instrucciones importantes para el personal de manejodestinadasa lograrunapuestaenmarchay un manejo seguros de la bomba.Deben observarse y comprobarse las siguientes condicioneslímite:

• Tipo de instalación• Modo de funcionamiento

Page 28: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

124 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español PUESTA EN MARCHA

• Nivel de recubrimiento mínimo del agua/profun-didad máx. de inmersiónTras un tiempo de parada prolongado también se deben comprobar estos valores límite y solu-cionar los defectos que se detecten.

Estasinstruccionesdebenestarsiemprejuntoa labombao bienguardadasenunlugarprevistoparaello, de modo que estén siempre accesible para todo el personal de manejo.Para evitar daños materiales y personales durante la puesta en marcha de la bomba se deben tener encuentalossiguientespuntos:

• La puesta en marcha de la bomba solamente puede realizarla el personal debidamente formado ycualificado,respetandolasindicacionesdeseguridad.

• Todoelpersonalquetrabajecono enlabombadebe haber recibido, leído y comprendido estas instrucciones.

• Todos los dispositivos de seguridad y de parada de emergencia están conectados y se ha compro-bado que funcionan perfectamente.

• Los ajustes electrotécnicos y mecánicos deben realizarlospersonalcualificado.

• La bomba es adecuada para su aplicación en las condicionesdefuncionamientoespecificadas.

• No debe haber personas en la zona de trabajo de la bomba. No debe haber personas en la zona de trabajo durante la conexión y/o el funcionamien-to.

• Durante la realización de trabajos en pozos debe estar presente una segunda persona. Si existe el peligro de que se generen gases tóxicos, se debe garantizarunaventilaciónsuficiente.

6.1. Sistema eléctricoLa conexión de la bomba y el tendido de los ca-bles de entrada de corriente se realizan conforme al capítulo "Instalación", las normas VDE y los reglamentos nacionales vigentes.Labombaestáaseguradaypuestaa tierracon-formea lanormativa.¡Tener en cuenta el sentido de giro! Si el sentido de giro no es correcto, la bomba no ofrece el ren-dimiento indicado y puede sufrir daños.Todos los dispositivos de control están conecta-dos y se ha comprobado que funcionan perfecta-mente.

¡PELIGRO por corriente eléctrica! Peligro de muerte por una conexión eléctrica incorrecta. La conexión de todas las bom-bas que tengan extremos de cable libres (sin enchufe) debe confiarse a un electricista cualificado.

6.2. Control del sentido de giroSe ha comprobado y ajustado de fábrica el sentido degirocorrectodelabomba.La conexióndeberealizarseconformea losdatossobreladenomi-nación de los hilos.La marcha de prueba debe realizarse en condi-ciones de funcionamiento generales.

6.2.1. Comprobación del sentido de giroElcontroldelsentidodegirodebeconfiarsea unelectricista local equipado con un dispositivo de comprobación del campo de giro. Para que el sen-tido de giro sea correcto, debe estar disponible un campo giratorio hacia la derecha.No está permitido utilizar la bomba con un cam-po giratorio hacia la izquierda.

6.2.2. En caso de que el sentido de giro sea incorrectoSi el sentido de giro es incorrecto, para los mo-tores con arranque directo se cambian 2 fases mientras que para los motores con arranque estrella-triángulo deben cambiarse las conexio-nes de dos bobinados, por ejemplo U1 por V1 y U2 por V2.

6.3. Control de nivelDebe comprobarse que el control de nivel cuente con una instalación reglamentaria y también se deben revisar los puntos de conmutación. Consultar los datos necesarios tanto en las ins-trucciones de instalación y funcionamiento del control de nivel como en la documentación de planificación.

6.4. Funcionamiento en áreas con riesgo de explo-siónLa bomba podrá utilizarse en áreas con riesgo de explosión siempre y cuando estén debidamente identificadas.

PELIGRO de muerte por atmósfera explosiva Aquellas bombas que no estén debidamente identificadas no pueden utilizarse en áreas con riesgo de explosión. ¡Peligro de muerte por explosión! Antes de utilizarla, comprobar si la bomba presenta la debida autorización:

• Símbolo Ex• Clasificación Ex, por ejemplo II 2G EEx d IIB T4• ¡Tener en cuenta también la información adi-

cional incluida en el anexo!

6.5. Puesta en marchaLa presencia de pequeñas fugas de aceite en el cierre mecánico en el momento de la entrega no es importante; no obstante, estas fugas deberán eliminarseantesdelainmersiónenelfluido.No debe haber personas en la zona de trabajo de la bomba. No debe haber personas en la zona de trabajo durante la conexión y/o el funciona-miento.

¡PELIGRO de magulladuras! En el caso de las instalaciones portátiles, la bomba puede caerse durante la conexión y/o el funcionamiento. Asegurarse de que la bom-ba está sobre una base resistente y que el pie de bomba está correctamente montado.

Las bombas que se hayan volcado deben desco-nectarseantesdevolvera colocarse.

Page 29: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 125

PUESTA EN MARCHA Español

En el caso de la ejecución con enchufe, deberá respetarse el tipo de protección IP del enchufe.

6.5.1. Antes de la conexión

PELIGRO de muerte por explosión Si las llaves de corte del lado de impulsión y aspiración están cerradas durante el funcio-namiento, el fluido de la carcasa del sistema hidráulico se calienta debido al movimiento de impulsión. El calentamiento del fluido provoca la generación de alta presión en la carcasa del sistema hidráulico. Esta presión puede provocar la explosión de la bomba. Antes de la conexión, compruebe que todas las compuer-tas están abiertas y abra aquellas que estén cerradas.

Sedebencomprobarlassiguientesindicaciones:• Guía de cables; sin bucles, ligeramente tensados• Compro0barlatemperaturadelfluidodeimpul-

sión y la profundidad de inmersión, véase datos técnicos

• Debe limpiarse el foso de bomba de impurezas importantes, sobre todo, sustancias sólidas como arena,metalo piedras

• Debe limpiarse el sistema de tuberías del lado de impulsión

• Deben abrirse todas las compuertas del lado de impulsión

• Elfluidodebellegarhastaporlomenoselorificiode aspiración de la carcasa del sistema hidráulico.

• La purga del sistema de tuberías debe llevarse a cabomediantedispositivosdepurgaadecuadossituados en la instalación.

• Comprobar que los accesorios están correcta-mentecolocadosyfijados

• Comprobación de los niveles de conmutación de loscontrolesdenivelexistenteso delaprotec-ción contra marcha en seco

6.5.2. Conexión/desconexiónLa bomba se conecta y desconecta mediante un elemento de mando (conectador/desconectador) independientea cargodelpropietario.La intensidad nominal se supera por poco tiempo duranteelprocesodearranque.Unavezfinali-zado el proceso de arranque, no de puede volver a superarlaintensidadnominal.Desconectar inmediatamente el motor si no se poneenmarcha.Antesdevolvera realizarlaco-nexión, por un lado deberán respetarse las pausas de conmutación y, por otro, deberá subsanarse la avería en primer lugar.

6.6. Comportamiento durante el funcionamiento

PELIGRO de muerte por explosión Si las llaves de corte del lado de impulsión y aspiración están cerradas durante el funcio-namiento, el fluido de la carcasa del sistema hidráulico se calienta debido al movimiento de impulsión. El calentamiento del fluido provoca la generación de alta presión en la carcasa del sistema hidráulico. Esta presión puede provocar la explosión de la bomba. Antes de la conexión, compruebe que todas las compuer-tas están abiertas y abra aquellas que estén cerradas.

¡PELIGRO por piezas giratorias! Las piezas giratorias pueden aplastar y cortar las extremidades del cuerpo. No introducir nunca las manos en el sistema hidráulico ni en las piezas giratorias durante el funciona-miento.

• Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y reparación, desconectar la bomba de la red y asegurarla contra una reconexión no autori-zada.

• Esperar a que las piezas giratorias se detengan por completo.

Durante el funcionamiento de la bomba se han de respetar las leyes y reglamentos válidos en el lugardeempleoconrespectoa laseguridadenelpuesto de trabajo, la prevención de accidentes y el manejo de máquinas eléctricas. Para garantizar un proceso de trabajo seguro, el propietario debe-rá distribuir el trabajo entre los operadores. Todo el personal es responsable de que se cumplan los reglamentos.La bomba está equipada con piezas móviles. Durante el funcionamiento estas piezas giran para poderimpulsarelfluido.Debidoa determinadosingredientesdelfluidodeimpulsión,esposiblequeseformenbordesmuyafiladosenlaspiezasmóviles.Los siguientes puntos deben controlarse en inter-valosregulares:• Tensión de funcionamiento (divergencia admisiblede+/-5 %conrespectoa latensiónnominal)

• Frecuencia(divergenciaadmisiblede+/-2 %conrespectoa lafrecuencianominal)

• Intensidad absorbida (divergencia admisible entrelasfasesdemáximoel5 %)

• Diferencia de potencial entre las fases (máximo el1 %)

• Frecuencia y pausas de arranque (véanse los datos técnicos)

• Debe evitarse la penetración de aire en la en-trada y, en caso necesario, colocarse una placa desviadora

• nivel de recubrimiento mínimo del agua, control de nivel, protección contra marcha en seco

• Marcha silenciosa• La llave de corte en la tubería de impulsión y de

entrada deben estar abiertas.

Page 30: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

126 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español PUESTA FUERA DE SERVICIO/ELIMINACIÓN

6.6.1. Funcionamiento en la zona límiteSi las circunstancias lo requieren, se puede operar la bomba en la zona límite durante poco tiempo. En este caso deben respetarse estrictamente los siguientesparámetros:• Tensión de funcionamiento (divergencia ad-misiblede+/-10 %conrespectoa latensiónnominal)

• Frecuencia(divergenciaadmisiblede+3a -5 %conrespectoa lafrecuencianominal)

• Diferencia de potencial entre las fases (máximo el1 %)

Deben esperarse mayores divergencias de los datos de funcionamiento (véase también DIN VDE 0530,parte1).Un funcionamiento continuo en la zona límite no serecomienda,yaquelabombaseexponea ungran desgaste y así existe un mayor riesgo de avería.

7. Puesta fuera de servicio/eliminación• Todoslostrabajossedebenllevara caboprestan-

do mucha atención.• Se deben llevar puestos los elementos de protec-

ción corporal necesarios.• Respetar obligatoriamente las medidas de

protección locales correspondientes durante la realización de trabajos en depósitos y/o cisternas. Como medida preventiva, debe estar presente una segunda persona.

• Para elevar y bajar la bomba se deben utilizar equipos de elevación que estén en perfecto es-tado técnico, así como medios de suspensión de cargashomologadosoficialmente.

¡PELIGRO de muerte por funcionamiento incorrecto! Los medios de suspensión de cargas y los equipos de elevación deben estar en perfecto estado técnico. No se puede empezar a tra-bajar hasta que el equipo de elevación esté en perfecto estado. ¡Peligro de muerte si no se realizan estas comprobaciones!

7.1. Puesta fuera de servicio temporalEn este tipo de desconexión, la bomba sigue montada y no se desconecta de la red eléctrica. Durante la puesta fuera de servicio temporal, la bomba debe mantenerse completamente sumer-gida para protegerla de las heladas. Garantizar que latemperaturadellugardetrabajoydelfluidonodesciendepordebajode+3 °C.De este modo, la bomba está lista para funcionar en cualquier momento. Si los tiempos de parada son más largos, deberá ponerse en marcha du-rante5minutosa intervalosregulares(cadameso cadatresmeses).

¡ATENCIÓN! Esta puesta en marcha solamente puede realizarse en condiciones válidas de funcio-namiento y aplicación. No está permitida una marcha en seco. El incumplimiento de estos puntos puede provocar un siniestro total.

7.2. Puesta fuera de servicio definitiva para trabajos de mantenimiento o almacenamientoApagarlainstalaciónyconfiara unelectricistacualificadoladesconexióndelabombadelaredeléctrica y su protección contra una reconexión no autorizada. Desenchufar las bombas que dis-pongan de enchufes (no tirar del cable). Ahora se puede empezar con los trabajos de desmontaje, mantenimiento y almacenamiento.

¡PELIGRO por sustancias tóxicas! ¡Las bombas que transportan fluidos peli-grosos para la salud deben descontaminarse antes de realizar el resto de trabajos! De lo contrario, existe peligro de muerte. Llevar el equipo de protección corporal necesario.

ATENCIÓN a las quemaduras Las partes de la carcasa pueden alcanzar una temperatura de más de 40 °C. ¡Existe peligro de quemaduras! Tras la desconexión, dejar que la bomba se enfríe a temperatura ambiente.

7.2.1. Desmontaje

Instalación sumergida portátilEn el caso de la instalación sumergida portátil, la bomba puede sacarse de la fosa después de des-conectarla de la red eléctrica y de vaciar la tubería de impulsión. Dado el caso, la manguera deberá desmontarse en primer lugar. Dado el caso, debe-rá utilizarse un dispositivo de elevación adecuado.

Instalación sumergida fijaEnelcasodelainstalaciónsumergidafijacondispositivodefijación,labombasesacadelpozoutilizando el correspondiente equipo de eleva-ción. Durante el proceso de elevación, el cable de entrada de corriente se debe mantener siempre ligeramente tensado para evitar daños en el mismo.No es necesario vaciar el lugar de trabajo para realizar este proceso. Todas las llaves de corte de la tubería de impulsión y de entrada deben cerrar-se para evitar un desbordamiento del lugar de tra-bajoo bienelvaciadodelatuberíadeimpulsión.

Instalación en seco fijaEnelcasodelainstalaciónensecofija,lasllavesde corte del lado de impulsión y aspiración deben cerrarse antes de proceder con el desmontaje. Durante el desmontaje debe asegurarse de que elfluidodelacarcasadelsistemahidráulicosale.Deben colocarse colectores para recoger todo el fluidoquesalga.

Page 31: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 127

MANTENIMIENTO Español

Tras soltar los racores de las conexiones de im-pulsión y aspiración, la bomba podrá desmontarse utilizando el equipo de elevación adecuado. Una vezfinalizadoeldesmontaje,limpiara fondoellugar de trabajo y recoger los posibles vertidos.

7.3. Devolución/almacenamientoLas piezas se deben cerrar herméticamente en sacosdeplásticosuficientementegrandesyre-sistentesa larotura,ysedebenembalardeformasegura para su expedición.Para devolver y almacenar el sistema, deberá tenerse también en cuenta el capítulo "Trans-porte y almacenamiento".

7.4. Eliminación

7.4.1. Material de servicioGuardar los aceites y lubricantes en depósitos apropiadosyeliminarlosconformea loindicadoen la Directiva 75/439/CEE, así como conforme a lasestipulacionesdelosartículos5ay5bdelaLeyalemanaderesiduoso bienconformea lasdirectivas locales.

7.4.2. Ropa protectoraLa ropa protectora utilizada durante los trabajos de limpieza y mantenimiento deben desecharse conformealcódigoderesiduosTA 524 02ylaDirectivadelaCE91/689/CEEo bienconformea lasdirectivaslocales.

7.4.3. ProductoEliminando correctamente este producto se evitan daños medioambientales y riesgos para la salud.

• Recurraa empresasdegestiónderesiduospú-blicaso privadaso póngaseencontactoconellasparadesecharelproductoo suscomponentes.

• El ayuntamiento, el órgano competente en mate-riadeeliminacióndedesechoso elproveedordelproducto proporcionarán más información sobre la eliminación correcta del mismo.

8. Mantenimiento¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Peligro de muerte por electrocución duran-te la ejecución de trabajos en los equipos eléctricos. Durante la realización de todos los trabajos de mantenimiento y reparación es preciso desconectar la bomba de la red y asegurarla contra una reconexión no autori-zada. Los desperfectos en el cable de entrada de corriente únicamente deben repararlos un electricista cualificado.

¡PELIGRO de muerte por la incorrecta ejecu-ción de los trabajos! Aquellos trabajos de mantenimiento o repa-ración que puedan afectar a la seguridad de la protección antideflagrante únicamente podrán realizarlos el fabricante o talleres de servicio autorizados, Tener en cuenta también la información adi-cional incluida en el anexo.

• Desconectar y desmontar la bomba según el capí-tulo "Puesta fuera de servicio/eliminación".

• Unavezfinalizadoslostrabajosdemantenimien-to y reparación, la bomba debe montarse y co-nectarseconformea lasindicacionesdelcapítulo"Montaje".

• La puesta en marcha de la bomba debe realizarse conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta en marcha".Sedebenrespetarlassiguientesindicaciones:

• Todos los trabajos de mantenimiento y repara-ción deben realizarse con mucho cuidado en un lugardetrabajoseguroyconfiarsealserviciotécnico de Wilo, talleres de servicio autorizados o personalcualificadoconladebidaformación.Sedeben llevar puestos los elementos de protección corporal necesarios.

• El personal de mantenimiento debe conocer y respetar estas instrucciones. Solamente deben realizarse los trabajos de mantenimiento y repa-ración aquí indicados.El resto de trabajos y/o modificaciones estruc-turales únicamente puede realizarlos el servicio técnico de Wilo.

• Respetar obligatoriamente las medidas de protección locales correspondientes durante la realización de trabajos en depósitos y/o cisternas. Como medida preventiva, debe estar presente una segunda persona.

• Para elevar y bajar la bomba se deben utilizar equipos de elevación que estén en perfecto es-tado técnico, así como medios de suspensión de cargashomologadosoficialmente.Debegaran-tizarse que la bomba no se queda enganchada durante los procesos de elevación y bajada. Si se enganchasea pesardeello,nosedebenaplicarfuerzas de elevación superiores en 1,2 al peso de la propia bomba. No se debe sobrepasar nunca la capacidad de carga máx. admisible.Asegurarse de que los medios de fijación, el cable de alambre y los dispositivos de seguri-dad del equipo de elevación están en perfecto estado técnico. No se puede empezar a trabajar hasta que se garantice que el equipo de eleva-ción está en perfecto estado técnico. ¡Peligro de muerte si no se realizan estas comprobaciones!

• Los trabajos eléctricos en la bomba y la instala-ción deben realizarlos un electricista. Los fusibles defectuosos deben cambiarse inmediatamente. No deberán repararse bajo ninguna circuns-tancia. Únicamente pueden utilizarse fusibles

Page 32: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

128 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español MANTENIMIENTO

con la intensidad de corriente indicada y el tipo especificado.

• Estáprohibidalapresenciadefuegoso llamasabiertaso inclusofumarsiseestánutilizandodisolventesydetergentesfácilmenteinflamables.

• Descontaminar las bombas que están en contacto confluidospeligrososparalasaludo bienquese utilizan para su transporte. Además deberá descartarselapresenciao generacióndegasespeligrosos para la salud.

• Encasodequeseproduzcanlesionesporfluidoso gasespeligrososparalasalud,sedeberánim-plementar las medidas de socorro determinadas en el establecimiento y contactar inmediatamen-te con un médico.

• Los materiales de servicio (p. ej. aceites, lubri-cantes, etc.) deben almacenarse en depósitos apropiados y eliminarse correctamente. Para ello, tener en cuenta los datos del punto "Datos técnicos".

• Emplear únicamente piezas originales del fabri-cante.

8.1. Material de servicio

8.1.1. Resumen sobre el aceite blancoLa cámara de obturación está llena con un aceite blanco potencialmente biodegradable.Para el cambio de aceite, recomendamos los siguientesaceites:

• Aral Autin PL*• Shell ONDINA 919• EssoMARCOL52*o bien82*• BP WHITEMORE WOM 14*• TexacoPharmaceutical30*o bien40*

Todos los tipos de aceite marcados con un "*" están autorizados para alimentos de conformidad con "USDA-H1".

Cantidades de llenadoLa cámara de obturación debe llenarse siempre con aceite blanco hasta la abertura de llenado. La cantidaddellenadoexactadebeconsultarseenlosdatostécnicosespecíficosdelencargo.

8.1.2. Vista general de la grasa lubricantePuede utilizarse la siguiente marca como grasa lu-bricantedeconformidadconlanormaDIN 51818/claseNLGI3:

• Esso Unirex N3

8.2. Intervalos de mantenimientoParagarantizarunfuncionamientofiable,debenrealizarse periódicamente trabajos de manteni-miento de diferente tipo.Los intervalos de mantenimiento deben determi-narseenfuncióndelosesfuerzosa losqueestásometida la bomba. Independientemente de los intervalos de mantenimiento determinados, será necesariorealizaruncontroldelabombao lainstalación si se producen fuertes vibraciones durante el funcionamiento.Para su aplicación en sistemas de elevación de aguas fecales situados en edificios o solares, se deben cumplir los intervalos y trabajos de mantenimiento de conformidad con la norma DIN EN 12056-4.

8.2.1. Intervalos para condiciones de funcionamiento normales

8000 horas de servicio o a más tardar transcu-rridos 2 años

• Control visual del cable de entrada de corriente• Control visual de los accesorios• Control visual de las carcasas para ver si presentan

desgaste

Vista general de los trabajos de mantenimiento dependido del motor empleado

Trabajos de mantenimiento

Tipo de motor

T 12 T 13 T 17 T 20 T 20.1 T 24 T 30 T 34 T 42 T 49T 56

T 50T 50.1T 57T 63.1

T 63.2T 72

Control visual del cable de entrada de co-rriente ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Control visual de los accesorios ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Control visual de las carcasas para ver si pre-sentan desgaste ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Comprobación de funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y control ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Control del cuadro y el relé utilizados ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Cambio de aceite ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Vaciado de la cámara de fugas – – – – ٠ – – – – – ٠ ٠Volvera engrasarloscojinetesdebolas – – – – – – – – – – ٠ ٠Expulsión del agua de condensación – – – – – ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Leyenda- = el trabajo de mantenimiento no se tienequellevara cabo• = el trabajo de mantenimiento se tienequellevara cabo

Page 33: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 129

MANTENIMIENTO Español

• Comprobación de funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y control

• Control del cuadro/relé utilizado• Cambio de aceite

Al emplear un electrodo de varilla para el control de la sección impermeable, el cambio de aceite se realiza según el indicador.

• Vaciado de la cámara de fugas• Volvera lubricarloscojinetesdebolas• Expulsión del agua de condensación

Para ello tener en cuenta también la tabla "Trabajos de mantenimiento dependientes del motor utilizado" en la página siguiente.

15 000 horas de servicio o a más tardar transcu-rridos 10 años

• Reparación general

8.2.2. Intervalos para condiciones de funcionamiento difícilesEn condiciones de funcionamiento difíciles, losintervalosdemantenimientoespecificadosdeberán acortarse proporcionalmente. Para ello, ponerse en contacto con el servicio técnico de Wilo. En caso de aplicar la bomba en condicio-nes de funcionamiento difíciles, recomendamos firmaruncontratoadicionaldemantenimiento.Las condiciones de funcionamiento difíciles se producenpor:

• Lapresenciadeunagranproporcióndefibraso arenaenelfluido

• Entrada con turbulencias (condicionada, por ejemplo,porlapenetracióndeaireo cavitación)

• Fluidos muy corrosivos• Fluidos con una gran formación de gases• Puntos de funcionamiento desfavorables• Estados de funcionamiento con peligro de golpes

de agua

8.2.3. Medidas de mantenimiento recomendadas para garantizar un funcionamiento perfectoRecomendamos un control regular de la inten-sidad absorbida y la tensión de funcionamiento en todas las fases. Estos valores se mantienen constantes durante el funcionamiento normal. Las oscilaciones relativas dependen de la natu-ralezadelfluidoempelado.Graciasa laintensi-dad absorbida pueden detectarse y subsanarse a tiempolosposiblesdañosy/ofallosdefun-cionamiento del rodete, el cojinete y/o el motor. Lasfluctuacionesmásimportantesdetensiónejercen un esfuerzo sobre el bobinado del motor y pueden provocar la avería de la bomba. Así, el control regular permite evitar gran parte de los daños derivados de esta situación, además de reducir el riesgo de un siniestro total. Respecto al control regular, recomendamos utilizar un control a distancia.Consultaralrespectoconelserviciotécnico de Wilo.

8.3. Trabajos de mantenimientoAntes de realizar los trabajos de mantenimiento, deberealizarselosiguiente:

• Desconectar la bomba de la corriente y asegurarla para evitar una conexión involuntaria.

• Dejarquelabombaserefrigereylimpiarlaa fon-do.

• Debe recogerse inmediatamente el líquido que gotee.

• Asegurarse de que todas las piezas relevantes para el funcionamiento están en buen estado.

8.3.1. Control visual del cable de entrada de corrienteComprobar los cables de entrada de corriente para detectar la presencia de posibles burbujas, fisuras,arañazos,puntosdedesgastey/opartesaplastadas. En caso de que se constaten daños, poner la bomba inmediatamente fuera de servicio y cambiar los cables de entrada de corriente dañados.El cambio de los cables solamente debe reali-zarlo el servicio técnico de Wilo o un taller de servicio certificado. La bomba solamente podrá volver a ponerse en funcionamiento una vez se hayan subsanado correctamente todos los daños.

8.3.2. Control visual de los accesoriosComprobar que los accesorios están bien coloca-dos y que funcionan correctamente. Los acce-sorios que esté sueltos y/o defectuosos deberán repararseo cambiarseinmediatamente.

8.3.3. Control visual de las carcasas para ver si pre-sentan desgasteLas partes de la carcasa no deben presentar daños. En caso de que las partes de la carcasa presenten daños visuales deberá ponerse en con-tacto con el servicio técnico de Wilo.

8.3.4. Comprobación de funcionamiento de los dispo-sitivos de seguridad y controlLos dispositivos de control son, por ejemplo, el regulador de temperatura situado en el motor, electrodos de humedad, relé de protección del motor, relé de sobretensión, etc.

• Los relés de protección del motor y otros meca-nismos interruptores pueden activarse manual-mente para la comprobación.

• Afindecomprobarloselectrodosdevarillao losreguladores de temperatura, dejar que la bomba se refrigere hasta la temperatura ambiente y des-conectar el cable de conexión eléctrica del dis-positivo de control situado en el cuadro. Con un comprobador de aislamiento (la tensión continua demediciónesde500 V)sepuedecomprobarlaresistencia del dispositivo de vigilancia. Debenmedirselossiguientesvalores:• Sensorbimetálico:valorigualalpaso"0".• SensorPTC/termistor:Eltermistordisponedeunaresistenciaalfríodeentre20y100  oh-mios. Con 3 sensores colocados en serie dará como resultadounvalorde60a 300 ohmios. Con 4 sensores colocados en serie dará como resultadounvalorde80a 400 ohmios.

Page 34: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

130 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español MANTENIMIENTO

• SensorPt-100:LossensoresPt-100cuentanconunvalorde100 ohmiosa 0 ºC.Entre0 ºCy100 ºCestevaloraumenta0,385 ohmioscada grado centígrado. Con una temperatu-raambientede20 ºCsealcanzaunvalorde107,7 ohmios.

• Electrodo de varilla para el control de la sección impermeable:Elvalordebetendera "infini-to".Silosvaloressoninferioresa 30 kOhm,esindicativo de la presencia de agua en el aceite. Tener también en cuenta las indicaciones del relé de evaluación disponible opcionalmente.

Consultar con el fabricante en caso de que se presenten divergencias más importantes.

8.3.5. Control del cuadro/relé utilizadoConsultar en las correspondientes instrucciones de funcionamiento los diferentes pasos de trabajo a seguirdurantelacomprobacióndelcuadro/reléutilizado. Los dispositivos que presenten defectos deberán cambiarse inmediatamente ya que no garantizan la seguridad de la bomba.

8.3.6. Cambio de aceite en la cámara de obturaciónSegún el motor, la cámara de obturación dispone deunaaberturaconjuntao dosaberturasinde-pendientes para el llenado y el vaciado.

ADVERTENCIA por peligro de lesiones provo-cados por materiales de servicio calientes y/o bajo presión. Tras la desconexión, el aceite sigue estando caliente y bajo presión. Esto puede provocar que el tapón roscado salga disparado y se derrame el aceite caliente. ¡Peligro de lesiones o quemaduras! Dejar enfriar el aceite a tem-peratura ambiente y retirar el/los tapón/tapo-nes roscado/s siempre lentamente.

Fig. 13.: Tapones roscados de la cámara de obturación

D Tapón roscado de la abertura de llenado y de vaciado

D+ Tapón roscado de la abertura de llenado

D- Tapón roscado de la abertura de vaciado

1. Colocarlabombaenverticalsobreunabasefirme.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Retirar la cubierta de plástico (si la hay) y retirar lentamente y con cuidado el tapón roscado (D o D-).

3. Vaciar el material de servicio en un depósito apro-piadoyeliminarloconformea lasespecificacionesdel capítulo "Eliminación".

4. En los motores con aberturas de llenado y de vaciado independientes, limpiar el tapón roscado (D-), colocar un nuevo anillo de retención y volver a colocareltapón.

5. Rellenarelnuevomaterialdeservicioa travésdelorificioparaeltapónroscado(Do D+).Elaceitedebe llegar hasta el borde inferior de la abertura.

Tener en cuenta los materiales de servicio reco-mendados.

6. Limpiareltapónroscado(Do D+),colocarunani-llo de obturación nuevo si es necesario, y volver a enroscarlo.

7. Colocar la cubierta de plástico (si la hay) y recu-brirlaconunsellanteresistentea losácidos.

Indicación para bombas con llave esférica de manguito en la abertura de vaciado

Fig. 14.: Llave esférica de manguito

D* Abertura de vaciado con llave esférica de manguito

Si se emplean llaves esféricas de manguito, se debe retirar el tapón roscado de la llave esférica antes de accionar la palanca. El vaciado del aceite serealizaa travésdelaposicióndelapalancadela llave esférica.

• Para expulsar el material de servicio, hay que girar palancaenelsentidodeflujo(paraleloa lallaveesférica).

• Para cerrar la abertura de vaciado, hay que volver a girarlapalancaensentidotransversalalflujo(hacia la llave esférica de manguito).Para que el grifo esférico sea estanco, se debe volver a enroscar el tapón roscado.

8.3.7. Motores T 50, T 50.1, T 57, T 63.1, T 63.2, T 72: Vaciado de la cámara de fugas

Fig. 15.: Tapones roscados de la cámara de fugas

L Tapón roscado de purga (soloT 50,T 50.1,T 57,T 63.1)

L- Tapón roscado de la abertura de vaciado

1. Colocarlabombaenverticalsobreunabasefirme.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Retirar la cubierta de plástico (si la hay) y retirar lentamente y con cuidado el/los tapón/tapones roscado/s (L y L-).

3. Vaciarelfluidoenundepósitoapropiadoyelimi-narloconformea lasespecificacionesdelcapítulo"Eliminación".

4. Limpiar el/los tapón/tapones roscado/s (L y L-), colocar un anillo de retención nuevo y volver a enroscarlo/s.

5. Colocar la cubierta de plástico (si la hay) y recu-brirlaconunsellanteresistentea losácidos.

8.3.8. Motores T 50, T 50.1, T 57, T 63.1, T 63.2, T 72: Volver a lubricar los cojinetes de bolas

Fig. 16.: Boquilla de engrase

F Purga (soloT 50,T 50.1,T 57,T 63.1)

F+ Boquilla de engrase

L- Tapón roscado de la cámara de fugas

Page 35: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 131

MANTENIMIENTO Español

1. Retirarlostaponesroscados:• En los motores T 50, T 50.1, T 57, T 63.1 hay

que retirar también los tapones roscados F y F+.• En los motores T 63.2 y T 72 hay que retirar

también los tapones roscados F y L-.2. Detrás del tapón roscado F+ se encuentra la

boquilla de engrase correspondiente para volver a engrasarloscojinetes.

3. Presionarlanuevagrasaa lasboquillasdeengrase(F+) con una prensa de grasa. Deben emplearse lassiguientescantidades:• MotoresT 50,T 50.1,T 57,T 63.1,T 63.2: Cojinetedebolasinferior:200 g

• MotorT72: Cojinetedebolassuperior:20 g Cojinetedebolasinferior:160 g

4. Limpiarlasboquillasdeengraseyvolvera insertarel/los tapón/tapones roscado/s (F y F+).

8.3.9. T 24 … T 72: Expulsión del agua de condensación

Fig. 17.: Tapón roscado de agua de condensación

S- Tornillo de vaciado del agua de condensación

1. Retirar el tapón roscado (S-).2. El agua de condensación se expulsa de forma

autónoma y debe recogerse en un recipiente.3. Limpiar el tapón roscado (S-), colocar un anillo de

obturaciónnuevoyvolvera enroscarlo.

8.3.10. Reparación generalDurante la reparación general, además de los trabajos de mantenimiento comunes, deberán controlarse y, en caso necesario, sustituirse los rodamientos, los sellados del eje, las juntas anu-lares y los cables de entrada de corriente. Estos trabajos solamente debe realizarlos el fabricante o untallerdeservicioautorizado.

8.4. Trabajos de reparación

¡PELIGRO por sustancias tóxicas! ¡Las bombas que transportan fluidos peli-grosos para la salud deben descontaminarse antes de realizar el resto de trabajos! De lo contrario, existe peligro de muerte. Llevar el equipo de protección corporal necesario.

¡ADVERTENCIA por cantos afilados! Los rodetes y aberturas del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. ¡Peligro de lesiones! Utilizar los elementos de protec-ción corporal necesarios, como guantes de seguridad.

Alahoradeefectuarlareparación:• Desconectar la bomba de la corriente, asegurar-

la para evitar una conexión involuntaria y dejar enfriar la bomba.

• Desmontar la bomba conforme al capítulo "Des-montaje"ylimpiara fondo,especialmenteelsis-tema hidráulico. Debe recogerse inmediatamente el líquido que gotee.

• Asegurarse de que todas las piezas relevantes para el funcionamiento están en buen estado.

• Sustituya siempre las juntas tóricas, las juntas y los frenos de tornillo (arandelas elásticas, arande-las Nord Lock).

• Deben tenerse en cuenta y respetarse los pares de apriete indicados.

• En estos trabajos queda terminantemente prohi-bido el uso de la fuerza.

8.4.1. Empleo del seguro de los tornillosEn general, todos los tornillos se equipan con un seguro de tornillos. Este siempre debe renovarse después del desmontaje.El seguro de tornillos puede realizarse de diferen-tesmaneras:

• Seguro líquido de tornillos, p. ej. con Loctite 243• Seguro mecánico de tornillos con arandelas Nord-

Lock

Seguro líquido de tornillosEl seguro líquido de tornillos puede deshacerse aplicando un nivel de fuerza elevado. Si no es posible, el seguro debe deshacerse mediante calentamientoa aprox.300 ºC.Loscomponen-tesafectadosdebenlimpiarsea fondoyenelmontaje se debe volver aplicar el seguro líquido de tornillos.

Seguro de tornillos mecánicoGeneralmente, las arandelas Nord-Lock solo se emplean con tornillos recubiertos con Geomet de la clase de resistencia 10.9.La arandela Nord-Lock no debe emplearse para asegurar tornillos libres de óxido.

8.4.2. ¿Qué trabajos de reparación no se deben llevar a cabo?

• Cambio de rodete• Cambio de sistema hidráulico• Reajuste de la boca de aspiración de los rodetes

SOLID semiabiertos (rodete G)

8.4.3. Cambio de rodete y de sistema hidráulicoDependiendo del tamaño del rodete, se distin-guen2variantesdedesmontaje:• En la variante 1 siempre es necesario desmontar

el sistema hidráulico para un cambio de rodete.• En la variante 2, el rodete puede desmontarse

de forma independiente. Para un cambio de sistema hidráulico, es necesario desmontar el rodete.

Variante 1: Cambio de rodete y de sistema hidráulico

Fig. 18.: Vista general de componentes

1Tuercas hexagonales para la sujeción del sistema hidráulico

3 Rodete

2 Sistema hidráulico 4 Tornillodefijacióndelrodete

Page 36: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

132 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español MANTENIMIENTO

1. Colocar la bomba en vertical sobre una base resistente.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Aflojaryretirarlostornilloshexagonales(1)desujeción del sistema hidráulico en el alojamiento decojineteo desellado.

3. Asegurar el sistema hidráulico (2) con los medios auxiliares adecuados y retirar el motor con el ro-dete hacia arriba. En su caso, puede ser necesario emplear un equipo de elevación con una capaci-daddecargasuficiente.

4. Colocarelmotorsobreunabasefirmeyasegurar-lo para que no pueda resbalar.

5. Fijar el rodete (3) con los medios auxiliares adecuadosyaflojareltornillodefijación(4)yretirarlo.Tener en cuenta el seguro del tornillo.

6. Retirar el rodete (3) del eje con un extractor adecuado.

7. Limpiar el eje.8. Colocar el rodete nuevo en el eje.

Asegúrese de que no se dañan las superficies de paso.

9. Equiparunnuevotornillodefijación(4)conunnuevo seguro de tornillo y volver atornillarlo. Fijar elrodeteyapretarbieneltornillodefijación.

10. Elevar el motor con rodete y girar sobre el sistema hidráulico. En su caso, puede ser necesario em-plear un equipo de elevación con una capacidad decargasuficiente.

11. Colocar el motor lentamente sobre el sistema hidráulico con las tuercas hexagonales (1) y volver a fijarelsistemahidráulico.

12. Test:Elrodetedebepodergirarseconlamano.

Variante 2: Cambio de rodete1. Colocar la bomba en horizontal sobre una base

resistente.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Aflojaryretirarlostornillosdefijacióndelabocade aspiración del sistema hidráulico.

3. Retirar la boca de aspiración y colocarla sobre una basefirme.

4. Fijar el rodete con los medios auxiliares adecuados yaflojareltornillodefijaciónyretirarlo.Tener en cuenta el seguro del tornillo.

5. Retirar el rodete del eje con un extractor adecua-do.

6. Limpiar el eje.7. Colocar el rodete nuevo en el eje.

Asegúrese de que no se dañan las superficies de paso.

8. Equiparunnuevotornillodefijaciónconunnuevoseguro de tornillo y volver atornillarlo. Fijar el rodeteyapretarbieneltornillodefijación.

9. Montar bocas de aspiración en el sistema hidráuli-coyfijarlasconlostornillosdefijación.

Variante 2: Cambio de sistema hidráulicoPara un cambio de sistema hidráulico, es necesa-riodesmontarprimeroelrodeteyvolvera montarla boca de aspiración.

1. Colocar la bomba en vertical sobre una base resistente.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Aflojaryretirarlostornilloshexagonalesdesuje-ción del sistema hidráulico en el alojamiento de cojineteo desellado.

3. Asegurar el sistema hidráulico con los medios auxiliares adecuados y retirar el motor hacia arriba. En su caso, puede ser necesario emplear un equipo de elevación con una capacidad de carga suficiente.

4. Girar el motor sobre el nuevo sistema hidráuli-co. En su caso, puede ser necesario emplear un equipo de elevación con una capacidad de carga suficiente.

5. Colocar el motor lentamente sobre el sistema hidráulico con las tuercas hexagonales (1) y volver a fijarelsistemahidráulico.

6. Volvera montarelrodete.7. Test:Elrodetedebepodergirarseconlamano.

8.4.4. Reajuste de la boca de presión de los rodetes SOLID semiabiertos

Fig. 19.: Vista general de componentes

1 Tuercashexagonalesparalafijacióndelabocadeaspiración

2 Perno roscado

3 Tornillosdefijaciónparalospaquetesdechapas

4 Paquetes de chapas

5 Espacio entre la boca de aspiración y la carcasa del sistema hidráulico

Ejecución para instalación sumergida1. Fijarelequipodeelevaciónconunmediodefija-

ciónhomologadoa labomba(sujetar).2. Elevar la bomba de modo que esté suspendida

libremente sobre el suelo.¡Peligro por carga suspendida! La bomba está suspendida únicamente del equipo de elevación durante los trabajos. Antes de realizar cualquier trabajo comprobar que el equipo de elevación no presenta ningún defecto técnico y que está asegurada una capacidad de carga suficiente.

3. Soltarlastuercashexagonalesparalafijaciónde la boca de aspiración. Desenroscar hasta que lastuercashexagonalesesténa rasconelpernoroscado.¡Peligro de aplastamiento! La boca de aspiración puede estar pegada a la carcasa del sistema hidráulico debido a incrus-

Page 37: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 133

BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Español

taciones y resbalarse hacia abajo de repente. Soltar las tuercas en cruz, coger las tuercas solo desde abajo y llevar guantes de seguridad.

4. Al soltar las tuercas la boca de aspiración debería resbalarse hacia abajo. Si no es el caso, soltar utilizando una cuña.

5. Limpiarlassuperficiesdecontactoylospaquetesde chapas atornillados.¡Advertencia por sustancias tóxicas! La bomba ha sido colocada en aguas residuales. Recoger el agua de limpieza en un depósito ade-cuado y llevarlo al alcantarillado. Llevar puestas las gafas y los guantes de seguridad.

6. Soltar los tornillos de los paquetes de chapas y retirar los paquetes de chapas individuales.

7. Apretar lentamente tres tuercas hexagonales en cruz hasta ajustar la boca de aspiración al rodete.¡Atención! Apretar las tuercas hexagonales solo con la mano. Si se aprietan demasiado, se pueden pro-ducir daños en el rodete y en el rodamiento.

8. Medir el espacio entre la boca de aspiración y la carcasa del sistema hidráulico.

9. Ajustarlospaquetesdechapasconformea lamedida obtenida y añadir una chapa.

10. Desenroscar de nuevo hasta que las tuercas hexa-gonalesesténa rasconelpernoroscado.

11. Volvera colocarlospaquetesdechapasindivi-dualesyapretarlostornillosdefijacióndelospaquetes de chapas.

12. Apretar las tuercas hexagonales en cruz hasta que labocadeaspiraciónestéa rasdelospaquetesdechapas.

13. Apretar de nuevo los tornillos hexagonales en cruz. Tener en cuenta al respecto los pares de apriete incluidos en el anexo.

14. Introducir las manos con cuidado por la parte in-ferior de la boca de aspiración y girar el rodete. Si el espacio está ajustado correctamente, se debe poder girar el rodete.¡Advertencia por peligro de cortes de las extre-midades! Se pueden haber formado bordes afilados en la boca de aspiración y el rodete. Llevar los guan-tes de seguridad correspondientes.

15. Instalar la bomba de nuevo siguiendo las indica-ciones del capítulo "Instalación".

Ejecución para instalación en secoLos pasos de trabajo individuales se corresponden con los de la instalación sumergida. Sin embargo, en este caso la bomba no tiene que ser desmon-tada obligatoriamente. Si queda el hueco con la bombamontada,tenerencuentalosiguiente:

• la conexión de impulsión debe soltarse al com-pleto.

• Una vez sueltas las tuercas hexagonales de la boca de aspiración, debe elevarse la bomba de forma lenta y cuidadosa.

¡Atención a los daños materiales! Si se eleva la bomba demasiado rápido, se puede separar la boca de aspiración. En tal caso la bomba no podría volver a utilizarse. Si se vacía la bomba demasiado rápido (sin paquetes de chapas) se pueden producir daños en el rodete. Realizar todos los trabajos con el equipo de elevación con el máximo cuidado.

9. Búsqueda y solución de averíasPara evitar daños materiales y personales durante la resolución de averías en la bomba, se deben tenerencuentalossiguientespuntos:

• Solucionar una avería solo si cuenta con el perso-nalcualificadoparaello,esdecir,cadaunadelastareasdebeserrealizadaporpersonalcualificadoy debidamente instruido, p. ej., los trabajos eléc-tricosdebenconfiarsea unelectricista.

• Asegurarse siempre de que la bomba no pue-davolvera conectarsedeformainvoluntariadesconectándola de la red. Tomar las medidas de precaución adecuadas.

• Garantizar en todo momento que la desconexión de seguridad de la bomba la realiza una segunda persona.

• Proteger las partes en movimiento para evitar provocar daños personales.

• Siserealizanmodificacionesenlabombaporcuenta propia, deben asumirse los riesgos y se exonera al fabricante de cualquier obligación de garantía.

Avería: el complemento no se pone en marcha1. Interrupción de la alimentación eléctrica, corto-

circuitoo puestaa tierradelcableadoy/obobina-do del motor• Confiara unespecialistalacomprobación

del cableado y el motor; sustituirlos en caso necesario

2. Activación de protecciones, guardamotores y/o dispositivos de control• Confiara unespecialistalacomprobacióny

sustitución en caso necesario de las conexiones• Montaro instalarlosguardamotoresyprotec-cionesconformea lasespecificacionestécni-cas, restablecer los dispositivos de control

• Comprobar que los rodetes giran con facilidad y,dadoelcaso,limpiarloso hacerquevuelvana girar

3. El control de la sección impermeable (opcional) ha interrumpido el circuito eléctrico (en función del operador)• Véaselaavería:escapesenelcierremecánico,elcontroldelasecciónimpermeablenotificaunaaveríao desconectalabomba

Page 38: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

134 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

Avería: el complemento funciona; no obstante, el guardamotor se activa poco tiempo después de la puesta en marcha

1. El mecanismo de interrupción térmico del guarda-motor está mal ajustado• Confiara unespecialistalacomprobacióno,

en caso necesario, la corrección del ajuste del mecanismodeinterrupciónconrespectoa lasespecificacionestécnicas

2. Aumentodelaintensidadabsorbidadebidoa unagran diferencia de potencial• Confiara unespecialistalacomprobacióndelos

niveles de tensión de cada una de las fases o, en casonecesario,lamodificacióndelaconexión

3. Marcha de 2 fases• Confiara unespecialistalacomprobacióny,en

caso necesario, la sustitución de la conexión4. Excesiva diferencia de potencial en las 3 fases

• Confiara unespecialistalacomprobacióny,encaso necesario, la corrección de la conexión

5. Sentido de giro incorrecto• Intercambiar las 2 fases del cable de red

6. El giro del rodete está limitado por la presen-cia de partículas adheridas, acumulaciones y/o sólidos, provocando un aumento de la intensidad absorbida• Desconectar la bomba y asegurarla contra una

posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a giraro limpiarlabocadeaspiración

7. La densidad del medio es demasiado alta• Consultar con el fabricante

Avería: el complemento funciona, pero no impulsa

1. Nohayfluido• Abrirlasentradasa cisternaso lascompuertas

2. Entrada obstruida• Limpiar el tubo de acometida, la pieza de aspiración,labocadeaspiracióno larejilladeaspiración

3. Rodetebloqueadoo congirolimitado• Desconectar la bomba y asegurarla contra una

posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a girar

4. Manguera/tubería defectuosa• Cambiar las partes defectuosas

5. Funcionamiento intermitente• Comprobar la instalación de distribución

Avería: el complemento funciona; no obstante, no se respetan los parámetros de funciona-miento especificados

1. Entrada obstruida• Limpiar el tubo de acometida, la pieza de aspiración,labocadeaspiracióno larejilladeaspiración

2. Compuertas de la tubería de impulsión cerradas• Abrir del todo las compuertas

3. Rodetebloqueadoo congirolimitado• Desconectar la bomba y asegurarla contra una

posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a girar

4. Sentido de giro incorrecto• Cambiar las 2 fases del cable de red

5. Aire en la instalación• Comprobar las tuberías, los revestimientos de

presión y/o el sistema hidráulico; purgarlos en caso necesario

6. La bomba bombea contra una presión demasiado elevada• Comprobar las compuertas de la tubería de

impulsión y abrirlas por completo en caso necesario, utilizar otro rodete, consultar con la fábrica

7. Presencia de desgaste• Cambiar las partes desgastadas

8. Manguera/tubería defectuosa• Cambiar las partes defectuosas

9. Contenidonoadmisibledegasesenelfluidodeimpulsión• Consultar con la fábrica

10. Marcha de 2 fases• Confiara unespecialistalacomprobacióny,en

caso necesario, la sustitución de la conexión11. Gran descenso del nivel de agua durante el fun-

cionamiento• Comprobar el suministro y la capacidad de la

instalación, controlar los ajustes y la función del control de nivel

Avería: el complemento funciona de manera inestable y generando muchos ruidos

1. La bomba en un modo de funcionamiento no admisible• Comprobar y, en caso necesario, corregir los

datos de funcionamiento de la bomba y/o adaptar las condiciones de servicio

2. Las bocas de aspiración, las rejillas de aspiración y/o el rodete están obstruidos• Limpiar las bocas de aspiración, las rejillas de

aspiración y/o el rodete3. Elrodetefuncionacondificultad

• Desconectar la bomba y asegurarla contra una posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a girar

4. Contenidonoadmisibledegasesenelfluidodeimpulsión• Consultar con la fábrica

5. Marcha de 2 fases• Confiara unespecialistalacomprobacióny,en

caso necesario, la sustitución de la conexión6. Sentido de giro incorrecto

• Cambiar las 2 fases del cable de red7. Presencia de desgaste

• Cambiar las partes desgastadas8. Rodamiento defectuoso

• Consultar con la fábrica9. La bomba está montada incorrectamente

• Comprobar el montaje utilizando en caso nece-sario compensadores de goma

Avería: escapes en el cierre mecánico, el control de la sección impermeable notifica una avería o desconecta el complemento

1. Formacióndeaguadecondensacióndebidoa unalmacenamiento prolongado y/o grandes oscila-ciones de temperatura

Page 39: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 135

ANEXO Español

• Dejar que la bomba funcione brevemente (máx. 5 min)sinelelectrododevarilla

2. Aumento de los escapes en la entrada de los cierres mecánicos nuevos• Realizar un cambio de aceite

3. Cable del electrodo de varilla defectuoso• Cambiar el electrodo de varilla

4. Cierre mecánico defectuoso• Sustituir el cierre mecánico, consultar con la

fábrica

Otros pasos para la solución de averíasSi los puntos anteriores no sirven de ayuda para solucionar la avería, contactar con el servicio téc-nicodeWilo.Estepuedeofrecerlosiguiente:

• Ayudatelefónicay/oporescritoa travésdelser-vicio técnico de Wilo.

• Ayudainsitua travésdelserviciotécnicodeWilo• Comprobacióno reparacióndelabombaenla

fábricaTener en cuenta que algunas de las prestaciones de nuestro servicio técnico pueden conllevar costes adicionales. El servicio técnico de Wilo facilitará información detallada al respecto.

10. Anexo

10.1. Pares de apriete

Tornillos inoxidables (A2/A4)

RoscaPar de apriete

N m kp m

M5 5,5 0,56

M6 7,5 0,76

M8 18,5 1,89

M10 37 3,77

M12 57 5,81

M16 135 13,76

M20 230 23,45

M24 285 29,05

M27 415 42,30

M30 565 57,59

Tornillos revestidos de Geomet (resistencia 10.9) con arandela Nord Lock

RoscaPar de apriete

N m kp m

M5 9,2 0,94

M6 15 1,53

M8 36,8 3,75

M10 73,6 7,50

M12 126,5 12,90

M16 155 15,84

M20 265 27,08

10.2. Funcionamiento con convertidor de frecuenciaTeniendo en consideración la norma IEC 60034-17,cadamotorsepuedeutilizarenejecuciones en serie. En caso de que las tensiones nominalessuperen415 V/50 Hzo 480 V/60 Hz,es necesario consultar con la fábrica. Debido al calentamiento provocado por ondas armónicas, la potencia nominal del motor deberá superar la demanda de potencia de la bomba en apro-ximadamenteun10 %.Paralosconvertidoresde frecuencia con salida sin ondas armónicas, la reservadepotenciadel10 %podráreducirsesies necesario. Esto se consigue principalmente mediantelautilizacióndefiltrosdesalida.Ade-más, los motores estándar no están equipados con cables apantallados. Los convertidores de frecuenciaylosfiltrossintonizarsecorrectamen-te. Consultar con el fabricante.

El dimensionamiento del convertidor de frecuen-cia se realiza en función de la corriente nominal del motor. Garantizar que la bomba funciona sin sacudidas y vibraciones, especialmente con un régimen reducido. De lo contrario, los cierres mecánicospuedensufrirdañoso dejardeserestanco. También se debe tener en cuenta la velocidaddeflujodisponibleenlatubería.Encasodequelavelocidaddeflujoseademasiadobaja,aumenta el peligro de que se formen depósitos de sustancias sólidas en la bomba y la tubería conectada. En este caso, se recomienda no bajar deunavelocidaddeflujomín.de0,7 m/sparaunapresióndeimpulsiónde0,4 bar.

Es realmente importante que, durante todo el margen de regulación, la bomba funcione sin vibraciones, resonancias, momentos pendulares y ruidos excesivos (en caso necesario, consultar en fábrica). Es normal que el motor haga mucho rui-dodebidoa laalimentacióndecorrienteafectadapor ondas armónicas.Durante la parametrización del convertidor de frecuencia, es obligatorio prestar atención al ajuste de la curva característica cuadrática (curva característica U/f) tanto para las bombas como para los ventiladores. De este modo se consigue adaptar la tensión de salida, con frecuencias infe-rioresa lafrecuencianominal(50 Hzo 60 Hz),a lademanda de potencia de la bomba Los conver-tidores de frecuencia actuales también permiten una optimización automática de la energía, ya que consigue el mismo efecto. Tener en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento del convertidor de frecuencia durante el ajuste del convertidor.

Posibilidad de averías en el control de aquellos motores alimentados con convertidor de frecuen-cia, dependiendo del tipo y de las condiciones de instalación. Las siguientes medidas genera-lespuedencontribuira reduciro evitarposiblesaverías:

• Respetar los valores límite de conformidad con IEC 60034-17enloquerespectaa picosdetensión y velocidad de aumento (es posible que se necesitenfiltrosdesalida).

Page 40: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

136 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español ANEXO

• Variación de la frecuencia de pulso del convertidor de frecuencia.

• En caso de que se produzcan averías durante el control de la sección impermeable, deberán utili-zarse nuestros electrodos de varilla doble.Las siguientes medidas constructivas también puedencontribuira lareduccióno laprevencióndeaverías:

• Cable de entrada de corriente independiente para el cable de mando y el cable principal (según el tamaño del motor).

• Diferenciasuficienteentreelcabledemandoyelcable principal.

• Aplicación de cables de entrada de corriente apantallados.

Resumen• Funcionamiento continuo hasta frecuencia nominal(50 Hzo 60 Hz),teniendoencuentalavelocidadmínimadeflujo

• Respetar las medidas adicionales de conformidad con la CEM (selección del compatibilidad electro-magnética,utilizacióndefiltros,etc.)

• No superar nunca ni la velocidad nominal ni la intensidad nominal del motor.

• Debe existir la posibilidad de conectar el dispo-sitivo de vigilancia de la temperatura propio del motor(sensorbimetálicoo PTC)

10.3. Homologación para uso en zonas explosivasEste capítulo incluye información especial para explotadores y operadores de bombas especial-mentemontadasycertificadasparaelfunciona-miento en entornos con peligro de explosión.Complementa, por lo tanto, las indicaciones estándar para esta bomba. Asimismo, también complementa y/o amplía el contenido del capítulo "Indicaciones generales de seguridad", por lo que todos los usuarios y operarios d la bomba deberán leerlas y comprenderlas.Este capítulo solamente es válido para bombas con una homologación para uso en zonas explo-sivas, por lo que incluye indicaciones adiciona-les al respecto.

10.3.1. Identificación de bombas homologadas para zonas explosivasLas bombas autorizadas para su utilización en at-mósferasexplosivasseidentificandelasiguientemaneraenlaplacadecaracterísticas:

• Símbolo "Ex" de la correspondiente homologación• Datosrelativosa laclasificaciónEx• Númerodecertificación

10.3.2. Homologación según ATEXLos motores están autorizados para el funciona-miento en atmósferas con peligro de explosión segúnlaDirectiva 94/09/CE,querequierandispo-sitivos eléctricos incluidos en el grupo de aparatos II, categoría 2.De este modo, los motores podrán utilizarse en las zonas 1 y 2.Estos motores no deben utilizarse en la zona 0.

Aquellos aparatos no eléctricos, como el sistema hidráulico, también son de conformidad con la Directiva 94/09/CE.

Clasificación ATEXLaclasificaciónantideflagrante,porejemplo,II 2G Ex de IIB T4Gb,mostradaenlaplacadecaracterísticasdeterminalosiguiente:

• II = grupo de aparatos• 2G = categoría del aparato (2 = adecuado para la zona1,G =gases,vaporesynieblas)

• Ex = aparato protegido contra las explosiones conformea lanormaeuropea

• d = tipo de protección contra encendido de la carcasadelmotor:blindajeantideflagrante

• e = tipo de protección contra encendido de los bornesdeconexión:altaseguridad

• II=específicoparalugaresconriesgodeexplo-sión, excepto minas.

• B = adecuado para el uso junto con gases de la subdivisión B (todos los gases excepto hidrógeno, acetileno, sulfuro de carbono)

• T4=latemperaturamáx.delasuperficiesdelaparatoesde135 °C

• Gb = nivel de protección del aparato "b"

Tipo de protección "Blindaje antideflagrante"Los motores con este tipo de protección deben equiparse con una limitación de temperatura.

Número de certificaciónElnúmerodecertificacióndelahomologaciónpuede consultarse en la placa de características, la confirmacióndelencargoylafichatécnica.

10.3.3. Conexión eléctrica

¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución. La co-nexión eléctrica solo puede realizarla un elec-tricista autorizado por la compañía eléctrica local en cumplimiento con los reglamentos locales vigentes.

Además de la información incluida en el capítulo "Conexión eléctrica", deben tenerse en cuenta los siguientes puntos para las bombas homologadas parazonasexplosivas:

• La conexión del cable de entrada de corriente debe realizarse fuera de las áreas con riesgo de explosióno dentrodeunacarcasaconuntipodeprotección contra encendido de conformidad con lanormaDIN EN 60079-0.

• Deben tenerse en cuenta las siguientes toleran-ciasdetensión:• T 12…T 34:±10 %• T 42…T 56:±5 %

• Todos los dispositivos de control situados fuera delas"áreasconprotecciónantideflagrante"debenconectarsea travésdeunrelédedesco-nexiónantideflagrante.

Page 41: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 137

ANEXO Español

Conexión "Vigilancia del compartimento de motor/bornes"La conexión debe realizarse según se describe en el capítulo "Conexión eléctrica".

Conexión "Control de temperatura del motor"El motor debe estar equipado con un control de temperatura de un circuito (solo limitación). El motor se puede equipar opcionalmente con un control de temperatura de dos circuitos (regula-ción y limitación).

PELIGRO de muerte por una conexión inco-rrecta. Peligro de explosión por el sobrecalentamien-to del motor. El delimitador de la temperatura debe acoplarse de manera que, en caso de que se active, solo podrá volver a conectar-se accionando manualmente una "tecla de desbloqueo".

Si se dispone de un control de temperatura de 2 circuitos, la regulación de temperatura permi-te una reconexión automática. Para ello deben respetarse los datos sobre la frecuencia máx. de arranque y de pausa de los datos técnicos.

• Los sensores bimetálicos deben conectarse a travésdeunrelédeevaluación.Recomendamosutilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación. Valoresdeconexión:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• Los sensores PTC (en conformidad con la nor-ma DIN 44082)debenconectarseutilizandounrelé de evaluación. Recomendamos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación.Al alcanzar el valor umbral para la regulación de temperatura puede realizarse una desconexión, al alcanzar el valor umbral para la limitación de tem-peratura debe realizarse la desconexión sin falta.

Conexión "control de la sección impermeable"• Elelectrododevarilladebeconectarsea tra-vésdeunrelédeevaluaciónconcertificadoEx.Recomendamos utilizar el relé "XR-41x". El valor umbralesde30 kiloohmios.

• Laconexióndeberealizarsea travésdeuncircuitoeléctrico intrínsecamente seguro.

Conexión "vigilancia de la cámara de fugas"La vigilancia de la cámara de fugas se realiza medianteuninterruptordeflotador.Esteestáequipado con un contacto de apertura libre de tensión.La potenciadeconmutacióndebecon-sultarse en el plan de conexión correspondiente. Elinterruptordeflotadordebeconectarsea tra-vés de un relé de evaluación. Recomendamos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación. Si se ac-cionaelinterruptordeflotadordebeemitirseunaadvertenciao producirseladesconexión.

Conexión "Control de temperatura del roda-miento"Debidoa suconstrucción,unavigilanciadelatemperatura del rodamiento solo es posible en el casodealgunosmotores.La conexióndebecon-sultarseenlafichatécnicaindependiente.

Funcionamiento con convertidor de frecuencia• Funcionamiento continuo hasta una frecuencia nominal(50 Hzo 60 Hz),teniendoencuentalavelocidadmínimadeflujo

• Respetar las medidas adicionales de conformi-dad con la CEM (selección del compatibilidad electromagnética,utilizacióndefiltros,etc.)

• No superar nunca ni la velocidad nominal ni la intensidad nominal del motor.

• Debe existir la posibilidad de conectar el dispo-sitivo de vigilancia de la temperatura propio del motor(sensorbimetálicoo PTC)

10.3.4. Puesta en marcha

¡PELIGRO de muerte por explosión! Aquellas bombas que no estén debidamente identificadas no pueden utilizarse en áreas con riesgo de explosión. ¡Peligro de muerte por explosión! Tener en cuenta los siguientes puntos para su aplicación en áreas con riesgo de explosión:

• La bomba debe estar homologada para su aplicación dentro de áreas con riesgo de explosión.

• La conexión del cable de entrada de corriente debe realizarse fuera de las áreas con riesgo de explosión o dentro de una carcasa con un tipo de protección contra encendido de con-formidad con la norma DIN EN 60079-0.

• Los cuadros deben instalarse fuera del área con riesgo de explosión o dentro de una carca-sa con un tipo de protección contra encendido de conformidad con la norma DIN EN 60079-0. Estos cuadros deben estar diseñados para el funcionamiento de bombas con homologación para uso en zonas explosivas.

¡PELIGRO de explosión! La carcasa del sistema hidráulico debe inun-darse por completo durante el funcionamien-to (llenarse completamente con el fluido). Si la carcasa del sistema hidráulico está sumergida y/o entra aire en el sistema hidráulico, pueden producirse explosiones por descargas de chis-pas, por ejemplo por una sobrecarga estática. Asegurarse de que se realiza una desconexión a través de la protección contra marcha en seco.

Además de las informaciones incluidas en el capí-tulo "Puesta en marcha", deben tenerse en cuenta los siguientes puntos para las bombas homologa-dasparazonasexplosivas:

• El operador es el responsable de delimitar el área con riesgo de explosión. Dentro del área con riesgo de explosión solamente está permitida la

Page 42: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

138 WILO SE 07/2015 v05 DIN A4

Español ANEXO

utilización de bombas con homologación para uso en zonas explosivas.

• Las bombas con homologación para uso en zonas explosivasdebenestardebidamenteidentifica-das.

10.3.5. Mantenimiento

¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Peligro de muerte por electrocución duran-te la ejecución de trabajos en los equipos eléctricos. Durante la realización de todos los trabajos de mantenimiento y reparación es preciso desconectar la bomba de la red y asegurarla contra una reconexión no autori-zada. Los desperfectos en el cable de entrada de corriente únicamente deben repararlos un electricista cualificado.

Además de las informaciones incluidas en el ca-pítulo "Mantenimiento", deben tenerse en cuenta los siguientes puntos para las bombas homologa-dasparazonasexplosivas:

• Los trabajos de mantenimiento y reparación incluidos en este manual de servicio y manteni-miento deben realizarse correctamente.

• Lostrabajosdereparacióny/olasmodificacionesconstructivas no expuestos en este manual de servicioymantenimientoo bienquelimitenlaseguridaddelaprotecciónantideflagrante,sola-mentepodránrealizarloselfabricanteo untallerde servicio autorizado.

• Los trabajos de reparación en las columnas con protecciónantideflagranteúnicamentedebenrealizarsedeconformidadconlasespecifica-ciones constructivas del fabricante. No está permitidorealizarreparacionesconformea losdatos incluidos en las tablas 1 y 2 de la norma DIN EN 60079-1.

• Solamente pueden utilizarse tapones roscados cuyasespecificacionesdefábricaindiquenquesuclasederesistenciaes,comomínimo,de600 N/mm².

Sustitución de la junta en el lado del medioEn la siguiente tabla se indica en el caso de qué motores se puede sustituir la junta en el lado del mediosinmermarlaprotecciónantideflagrante.

Vista general de sustituciones de juntas

Tipo de motor Cierre mecánico Junta de cartucho

T 12 • -

T 13 • -

T 17 • -

T 20 • •

T 20.1 • o

T 24 - •

T 30 - •

T 34 - •

Vista general de sustituciones de juntas

Tipo de motor Cierre mecánico Junta de cartucho

T 42 • -

T 50, T 50.1 • -

T 56 • -

Leyenda-=nodisponible,o lasustituciónnoesposiblesinponerenriesgolaprotecciónantideflagrante.- = la sustitución es posible sin poner en riesgo la protecciónantideflagrante.o = la sustitución del cartucho es posible, pero el anillo retén no se puede retirar.

Cambio de cableEstá estrictamente prohibido el cambio de los cables y solamente puede realizarlo un fabricante o untallerdeserviciocertificadoporelfabricante.

10.4. RepuestosEl pedido de repuestos se hace al servicio técnico de Wilo. Para evitar confusiones y errores en los pedidos se ha de proporcionar siempre el número de serie y/o la referencia.

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Page 43: om wilo emu fa t-motor 6067561 book1productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f... · 2016-08-08 · Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-EMU FA+T-Motor 107

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 (0)231 4102-0F +49 (0)231 [email protected]