Upload
kunnskapsforlaget-ans
View
247
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
ISBN 978-82-573-1989-2
9 7 8 8 2 5 7 3 1 9 8 9 2
Portugisisk lommeordbok er først og fremst beregnet
på norske brukere, men kan også brukes av portugisere
som ønsker å forstå norsk. Den inneholder over 33 000
oppslagsord fra portugisisk og norsk dagligspråk.
Este dicionário foi concebido sobretudo para um
público norueguês, mas pode ser igualmente usado por
portugueses interessados em compreender o norueguês.
Contém mais de 33 mil entradas em português e norueguês
corrente.
www.kunnskapsforlaget.no
ISBN 978-82-573-1989-2
Portugisisklommeordbok
Portugisisklom
meordbok
PortugisisklommeordbokPortuguês - NorueguêsNorueguês - Português
Jan Engh
Portugisisk_tit_kol.p65 28.01.2008, 07:401
1. utgave 20042. utgave 2008
© KunnskapsforlagetH. Aschehoug & Co. (W.Nygaard) A/S ogGyldendal ASA, Oslo 2008
Skrift: 6,5 pkt. Helvetica, 7 pkt. Times New RomanOmslag: Kitty EnsbySats: Brødr. Fossum ASTrykk og innbinding: NordBook as
ISBN 978-82-573-1989-2
Det må ikke kopieres fra denne boken i strid med åndsverkloven elleravtaler om kopiering inngått med Kopinor, interesseorgan forrettighetshavere til åndsverk. Kopiering i strid med lov eller avtale kanmedføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter ellerfengselsstraff.
Portugisisk_tit_kol.p65 28.01.2008, 07:402
1
a prep til; ved; ao fim do diapå slutten av dagen; àtarde om/påettermiddagen; às oitohoras klokka åtte; ~ tempode i tide for/til; à mão forhånd; a pé til fots; ~ cemeuro a hundre euro, forhundre euro hver/stykket;de cinco ~ oito mellomfem og åtte
a.C. f. Kr., før Kristus, førvår tidsregning f
aba f brem mabafado adj kvelende;
dempet; om luft: tung;tildekt; skjult
abafar v kvele; hemme;dempe; dekke over, fortie;kveles, bli kvalt; dekke til
abaixar v dra/trekke ned;rulle ned
abaixo adv ned; nedover;morro ~ nedoverbakke,utfor; rio ~ nedover elva;Abaixo a ditadura! Nedmed diktaturet!; ~ assinadoundertegnede; ~ de
Anedenfor; av lavere gradenn; ~ dos três anos undertre år(s alder)
abaixo-assinado m liste fmed underskrifter, oppropn; underskriftsaksjon m
abajur m lampeskjerm mabalado adj ristet; rystet;
sjokkert; svak, utafor(dagl)
abalar v om jorda: riste;rokke (ved); bevege; røre,gjøre et sterkt inntrykk på;ryste; gå/dra sin veg/kos;stikke av (dagl)
abalo m sjokk n; slag n;risting f; skjelv n
abalroação fskipssammenstøt n,kollisjon m
abalroamento m kollisjon mabalroar v om skip: støte
sammen, kollidereabanar v riste (på); vifte
(vekk); ~ a cauda logremed halen
abandalhar v (dagl) bliforsømt, vanskjøttes
a abandalhar
Port-norsk.p65 28.01.2008, 07:421
2
abandonar v forlate, dra/gå/reise fra; slutte med;gi opp; gi avkallpå;vanskjøtte
abandonar-se v vanskjøtteseg; ~ a hengi seg til
abandono m overgivelse m;oppgivelse m; forfall n; ao~ uten tilsyn
abarcar v omfatte, romme;favne
abastado adj velberget, rikabastança f det å være godt
forspent; overflod mabastecedor m leverandør mabastecer v levere, skaffe;
forsyne; fylleabastecimento m forsyning
f; abastecimentos m plproviant m
abater v felle; slakte; hoggened/av; slå av; falle ned/sammen, rase
abatido adj svak, medtatt,matt; utmattet; utafor(dagl); trist, oppgitt
abatimento m kraftløshet f;(pris)avslag n
abaulado adj om flater:avrundet, rund
abcesso m byll mabdicar v abdisereabdómen m buk m,
underliv nabdominal adj underlivs-abeirar-se v ~ de … nærme
seg …
abelha f bie f; ~ mestrabidronning f; ~ obreiraarbeider m
abençoar v velsigneaberração f avvik naberrante adj avvikende,
unormal; pessoa f ~avviker m
aberta f åpning f, hull n; omregn: opphold n;oppklarning m
aberto adj åpen; åpnet;oppslått; oppriktig, utenforbehold; likefram; i fullblomst; om elektriskeapparat: på
abertura f åpning f, hull n;gjennombrudd n; overtyrem; sprekk m; om avstand:gap n
abeto m gran(tre) f(n)abismado adj bestyrtetabismal adj (dagl)
avgrunnsdypabismo m avgrunn m, stup
n; svelg n, kløft f; gap nabissal adj avgrunnsdypabjecto adj ussel, ynkeligabnegação f forsakelse
m, offervilje m;sjøloppofrelse m
abnegado adjsjøloppofrende, uselvisk;offervillig
abnegar v forsakeabóbada f hvelv n, bue mabóbora f gresskar n
abandonar abóbora
Port-norsk.p65 28.01.2008, 07:422
3
abocanhar v glefseabolição f avskaffelse m,
opphevelse mabolir v avskaffe, oppheveabominação f avsky mabominar v avskyabominável adj avskyelig,
ufyseligabonado adj som får/har
kreditt; velberget,velbeslått
abonador m person m somgår god for, garantist m;adj fordelaktig
abonar v gå god for;garantere; legge ut
abono m det å garanterefor; forskudd n; ~ defamília barnetrygd f
abordagem f det å nå framtil; om skip: det å legge til;skipssammenstøt n;bording f; tilnærming f;førsteopplæring f,innvielse m
abordar v nå fram til; leggetil; borde; ~ um assunto giseg i kast med et emne;takle; snakke til
aborígene m innfødt m;urinnvåner m; adj innfødt;innenlandsk
aborrecer v kjede; ergreaborrecer-se v kjede seg;
ergre seg; ~ de bli lei av,trøtne på
aborrecido adj kjedelig;
lei; ficar ~ por bli ergerligover at; ficar ~ com bliergerlig på
aborrecimento mkjedsomhet f; ergrelse m
abortar v ta abort; abortere;mislykkes, slå feil
aborto msvangerskapsavbrudd n,abort m; fazer (um) ~ taabort; misfoster n
abotoar v kneppe/knappeigjen
abraçar v klemme, gi enklem; omfavne; omfatte;gå inn for, ofre seg for
abraço m klem m; favntakn, omfavnelse m
abrandar v dempe, mildne;myke opp; sette ned;minske; løye
abranger v omfatteabrangente adj omfattendeabre-latas m boksåpner mabreviar v korte inn,
forkorte; sammenfatteabreviatura f forkortelse m;
sammenfatning mabrigar v verne, beskytte;
skjerme; ta på noe varmtabrigar-se v søke dekning
m; søke ly; ta/kle på segnoe varmt; ~ bem ta godtpå seg
abrigo m vern n, beskyttelsem, ly n; dekning m;tilfluktssted n; tilfluktsrom
abocanhar abrigo
Port-norsk.p65 28.01.2008, 07:423
4
n; leskur n; porto m de ~nødhavn f; ao ~ do ventoi ly for vinden
Abril m april mabrilhantar v pusse, polere;
kaste glans overabrir v åpne; ~ para dentro
åpnes innover, slåinn(over); ~ para foraåpnes utover, slå ut(over);~ para vende ut mot; låseopp; løsne; sette opp; slåopp; ~ as pernas skreve
abrir-se v ~ com betro segtil, åpne seg for
abrunheiro m plommetre nabrupto adj plutselig, brå;
brysk; steil, brattabsentismo m skoft m/n;
fravær nabsolutamente adv helt,
aldeles, fullstendig; helt ogholdent; absolutt
absoluto adj fullstendig,absolutt; rein; eneveldig
absolver v ~ de frikjennefor; tilgi
absolvição f frifinnelse m;tilgivelse m
absorção f absorbering fabsorto adj estar ~ em om
personer: være opptatt medabsorvente adj
absorberende, som trekkertil seg, som suger opp
absorver v absorbere,trekke til seg, suge opp
abstenção f det å la være;avhold n
abster-se v ~ de avholdeseg fra (å); la være å;avholde seg (fra åstemme); ikke drikkealkohol
abstinência f avhold n;faste f
abstinente adj avholdende,avholds-
abstracção f abstraksjon m;fraværenhet f
abstracto adj abstrakt;fraværende/fjern (i tanken)
abstrair v abstrahere; skilleut; ~ de bortse fra
abstrair-se v bli/være fjernabsurdo adj urimelig,
absurd; gal; latterligabundância f (stor) mengde
m; overflod mabundante adj rik, rikelig;
~ de full avabundar v finnes i overflodabusador adj som
misbruker; somoverdriver; (som bruker)for mye
abusar v ~ de misbruke;overdrive; gå for langt
abusivo adj utilbørlig;ulovlig; uegentlig;overdreven, for mye
abuso m misbruk n;overdreven bruk m;overgrep n
Abril abuso
Port-norsk.p65 28.01.2008, 07:424
5
abutre m gribb macabamento m fullføring f;
tilstand ved levering,«finish» m
acabar v avslutte; fullføre,gjøre fullstendig; oppfylle;få unnagjort; greie; ikke gålenger; ikke være merigjen; ende, havne; dø;opphøre, slutte; Acabou!Slutt (med det der)!, Kuttut! (dagl); ~ com sluttemed; gjøre slutt på, brukeopp; ~ o café drikke oppkaffen; rydde av vegen,kverke, ta knekken på(dagl); … ter acabado …er omme; ~ de nettopha; nettopp ha blitt; ~ emende ved/med/i; ~ porende med (å)
acabar-se v slutte, ta slutt,ende; ikke være mer (igjen)
acabrunhado adj nedtrykt,lei seg, trist
academia f akademi m;høgskole m
acalcanhar v tråkke nedmed hælen
acalmar v roe; løye, spakneacalorado adj opphetet,
lidenskapelig, hissigacamar v holde senga, ligge
til sengs; legge i lag; stableaçambarcamento m
hamstring façambarcar v hamstre
acampamento m leir m;leirplass m
acampar v slå leir; være påtelttur m, telte (dagl)
acanhado adj blyg;forlegen
acanhamento m blygsel m;forlegenhet f
acariciar v kjæle med;berøre lett
acarinhar v stelle pent med;like godt
ácaro m midd macaso m tilfeldighet f,
slump m; ao ~ på slump,tilfeldig; på måfå, på lykkeog fromme; deixar ao ~overlate til tilfeldighetene;por ~ tilfeldigvis
acautelar v treffeforholdsregler
acção f handling f; gjerningf, aksjon m; bevegelse m;virkning m; tiltale m;stevning f; (retts)sak f;aksje m
accionista m/f aksjeeier m,aksjonær m
aceder v samtykke i; godta;~ a nedlate seg til; nå
aceitação f godtakelse m;tilslutning m
aceitar v godta, akseptere;si ja til; ta imot; slutte segtil
aceitável adj rimelig,akseptabel
abutre aceitável
Port-norsk.p65 28.01.2008, 07:425
7
LITEN PORTUGISISK GRAMMATIKKOrd og bøyning
Substantiv
TallFlertall markeres ved hjelp av en -s: casa ‘hus’ i flertallcasas, prato ‘tallerken’ pratos.
Noen uregelmessige substantiv: Alle substantiv på -r og -zog noen på -s får -es i flertall: flor ‘blomst’ flores, vez ‘gang’vezes, gás ‘gass’ gases. De fleste på -ão får -ões i flertall:estação ‘stasjon’ estações. Unntak er pão ‘brød’ pães ogirmão ‘bror’ irmãos. Substantiv på -l får flertall på -is som igeneral ‘general’ generais, lençol ‘lommetørkle’ lençóis ogtúnel ‘tunnel’ túneis, mens ord på -em blir til -ens i flertall:homem ‘mann’ homens, viagem ‘reise’ viagens.
KjønnPortugisisk har to kjønn, hankjønn og hunkjønn. Alle sub-stantiv som ender på -o, er hankjønn. Tilsvarende ord på -aer hunkjønn, f.eks. advogado ‘advokat’, advogada ‘(kvin-nelig) advokat’ og miúdo ‘gutt’, miúda ‘jente’. Ord somender på -or, er hankjønn, og har tilsvarende hunkjønns-former på -a: professor ‘lærer’, professora ‘lærer(inne)’ ogsenhor ‘herre’, senhora ‘frue’.
Noen få substantiv på -a er hankjønn, f.eks. problema.Mange andre kan være enten hankjønn eller hunkjønn, sliksom polícia ‘politimann; politikvinne’, guarda ‘vekter;vakt’, palerma ‘dust’, idiota ‘idiot’ og jornalista ‘journalist’.Til denne gruppa hører også ord på -ente eller -ante. Detheter mao. um eller uma presidente, estudante osv.
Portugisisk-nor midts.p65 28.01.2008, 07:457
8
På den annen side fins det par av substantiv som det er van-skelig eller umulig å se har noe med hverandre å gjøre, hvisen ikke har lært det:
actor ‘skuespiller’, actriz ‘skuespiller’cão ‘(han)hund’, cadela ‘tispe’galo ‘hane’, galinha ‘høne’imperador ‘keiser’, imperatriz ‘keiserinne’ladrão ‘tjuv’, ladra ‘(kvinnelig) tjuv’rapaz ‘gutt’, rapariga ‘jente’rei ‘konge’, rainha ‘dronning’boi, touro ‘okse, stut’, vaca ‘ku’cavalo ‘hingst; hest’, égua ‘hoppe’homem ‘mann’, mulher ‘kvinne’
Litt spesielt er embaixador ‘ambassadør’, embaixadora‘(kvinnelig) ambassadør’ og embaixatriz ‘kona til enambassadør’.
-inhoPortugiserne bruker ofte endelser som -(z)inho, f.eks.casinha ’lite hus’, cafezinho ’aldri så liten, god kopp kaffe’.De sier både noe om egenskaper ved det ordet viser til, menogså en del om den som snakker eller skriver. Det er greit åkjenne disse endelsene, men veldig vanskelig for en utlen-ding å bruke dem riktig. Det er best å la være …
Sammensatte ordPortugisisk har få egentlig sammensatte ord (i ett ord), og en kanikke lage stadig nye, slik vi kan på norsk. I stedet for slike sam-mensetninger lager en uttrykk der ord står etter hverandre i fasteforbindelser, eventuelt med bindestrek imellom: primeiro minis-tro ‘statsminister’ og cor-de-rosa ‘rosa (farge)’.
Portugisisk-nor midts.p65 28.01.2008, 07:458
9
ArtiklerDen bestemte artikkelen står som ett eget ord framforsubstantivet (eller adjektivet):
entall flertallhankjønn o oshunkjønn a as
Den ubestemte artikkelen er
hankjønn um unshunkjønn uma umas
Det er vanlig å bruke den bestemte artikkel ved navn:a Ana ‘Ana’, o João ‘João’.
PreposisjonerDe mest vanlige preposisjonene danner former sammen medden bestemte artikkel:
o a os asa ao à aos àsde do da dos dasem no na nos naspor pelo pela pelos pelas
Ved den ubestemte artikkel er dette mulig, men skjer ikkealltid ved de og em:
um uma uns umasde dum duma duns dumasem num numa nuns numas
Portugisisk-nor midts.p65 28.01.2008, 07:459
10
AdjektivAdjektivet bøyes i kjønn og tall etter det substantivet detstår til: uma casa velha ‘et gammelt hus’, um prédio velho‘en gammel bygning’, as casas velhas ‘de gamle husa’, osprédios velhos ‘de gamle bygningene’. Som på norsk haradjektivet tre grader:
alto ‘høy’ mais alto ‘høyere’ o mais alto ‘høyest’
Noen uregelmessige adjektiv:
bom ‘god’ melhor ‘bedre’ o melhor ‘best’mau ‘vond’ pior ‘verre’ o pior ‘verst’grande ‘stor’ maior ‘større’ o maior ‘størst’pequeno ‘liten’ menor ‘mindre’ o menor ‘minst’
mais pequeno o mais pequeno
Når det ikke er snakk om sammenlikning, kan en brukealtíssimo, óptimo, péssimo, máximo eller mínimo.
AdverbDe fleste adverb har ikke gradbøyning, f.eks. aqui ‘(akkurat)her’, cá ‘her (omkring)’ então ‘da’. Andre bøyes på sammevis som adjektiv:
honestamente mais honestamente o mais honestamente‘ærlig’ ‘ærligere’ ‘ærligst’
Noen få adverb bøyes uregelmessig:
bem ‘godt’ melhor ‘bedre’mal ‘ille’ pior ‘verre’muito ‘mye’ mais ‘mer’pouco ‘litt’ menos ‘mindre’
Portugisisk-nor midts.p65 28.01.2008, 07:4510
11
PronomenPersonlige pronomen
subjekt direkte indirekte etterobjekt objekt prep.
1. pers. ent. eu me me mim2. pers. ent. tu te te ti3. pers. ent. hankjønn ele o lhe ele/si3. pers. ent. hunkjønn ela a lhe ela/si1. pers. flert. nós nos nos nós2. pers. flert. vós vos vos vós3. pers. flert. hankjønn eles os lhes eles/si
3. pers. flert. hunkjønn elas as lhes elas/si
Eiendomspronomen
entall flertallhankjønn hunkjønn hankjønn hunkjønn
1. pers. ent. meu minha meus minhas2. pers. ent. teu tua teus tuas3. pers. ent. seu sua seus suas1. pers. flert. nosso nossa nossos nossas2. pers. flert. vosso vossa vossos vossas3. pers. flert. hankjønn eles os lhes3. pers. flert. hunkjønn elas as lhes
Det heter o meu carro ‘bilen min’ og a minha casa ‘husetmitt’. Vær oppmerksom på at formene i 3. person ovenforkan være både vanlig 3. person og høflighetsform. Men detfins også andre 3. persons former som ikke kan brukes avhøflighet. De blir alltid stilt etter det substantivet de står til,
Portugisisk-nor midts.p65 28.01.2008, 07:4511
12
men uten å følge det i kjønn eller tall, f.eks. a casa dele‘huset hans’:
3. pers. ent. hankjønn dele3. pers. ent. hunkjønn dela3. pers. flert. hankjønn deles3. pers. flert. hunkjønn delas
VerbDet fins mange flere tempusformer enn på norsk, men viskal nøye oss med bare å nevne dem som er viktigst når envil gjøre seg forstått i dagliglivet. I tillegg har portugisiskmange sammensatte verbalformer. Hver tempusform bøyes ibåde person og tall. Legg merke til at 2. person flertall ikkeer i bruk lenger. I stedet brukes 3. person flertall.
Regelmessige verbRegelmessige verb på -ar, -er eller -ir i infinitiv er amar‘elske’, viver ‘leve’ og fundir ‘smelte’, som bøyes slik:
infinitiv amarperfektum partisipp amado
presens imperf. pret. pres. konj. bøydinfinitiv
1. pers. ent. amo amava amei ame amar2. pers. ent. amas amavas amaste ames amares3. pers. ent. ama amava amou ame amar1. pers. flert. amamos amávamos amámos amemos amarmos3. pers. flert. amam amavam amaram amem amarem
Portugisisk-nor midts.p65 28.01.2008, 07:4512