17
S pumps, ranges 34 and 42 S1, SV 1.65 - 5.0 kW, 50/60 Hz GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions

S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

S pumps, ranges 34 and 42S1, SV1.65 - 5.0 kW, 50/60 Hz

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Installation and operating instructions

Page 2: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

2

Declaration of ConformityWe Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges 34 and 42, 1.65 - 5 kW, to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to— Machinery Directive (2006/42/EC)

Standard used: EN 809: 1998.— Low Voltage Directive (2006/95/EC)

Standard used: EN 60204-1: 1997.— EMC Directive (2004/108/EC)— ATEX Directive (94/9/EC)

Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, with a separate ATEX-approval plate.

KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die ProdukteS-Pumpen der Baugrößen 34 und 42, 1,65 - 5 kW, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen:— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)

Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998.— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)

Norm, die verwendet wurde: EN 60204-1: 1997.— EMV-Richtlinie (2004/108/EG)— ATEX-Richtlinie (94/9/EG)

Gilt nur für Produkte mit einem separatem ATEX-Typenschild, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2G bestimmt sind.

Déclaration de ConformitéNous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les pompes S, tailles 34 et 42, 1.65 - 5 kW, auxquelles se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des états membres à la CE relatives à — Directive Machines (2006/42/CE)

Norme utilisée: EN 809: 1998.— Directive Basse Tension (2006/95/CE)

Norme utilisée: EN 60204-1: 1997.— Directive CEM (2004/108/CE)— Directive ATEX (94/9/CE)

S'applique uniquement aux produits conçus pour une installation dans des environnements explosifs, Ex II 2G, avec une plaque d'approbation ATEX séparé.

Dichiarazione di ConformitàGrundfos dichiara sotto sua unica responsabilità che le pompe S, della gamma 34 e 42, da 1,65 a 5 kW, a cui questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle Direttive del Consiglio sul riavvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri CEE.— Direttiva Macchine (2006/42/CE)

Norma usata: EN 809: 1998.— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE)

Norma usata: EN 60204-1: 1997.— Direttiva EMC (2004/108/CE)— Direttiva ATEX (94/9/CE)

Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi Ex II 2 G, con targa di approvazione ATEX a parte.

Declaración de ConformidadNosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que las Bombas S, gamas 34 y 42, 1,65 - 5 kW, a las cuales se refiere esta declaración, son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE)

Norma aplicada: EN 809: 1998.— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE)

Norma aplicada: EN 60204-1: 1997. — Directiva EMC (2004/108/CE)— Directiva ATEX (94/9/CE)

Se aplica sólo a productos concebidos para utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, con una placa de homologación ATEX.

Declaração de ConformidadeNós, Grundfos, declaramos sob nossa responsabilidade que as Bombas S, gamas 34 e 42, 1,65 - 5 kW, acerca das quais esta declaração se refere, estão em conformidade com as Directivas do Conselho em harmonia com as leis dos Estados Membros da UE referentes a — Directiva Máquinas (2006/42/CE)

Norma utilizada: EN 809: 1998.— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE)

Norma utilizada: EN 60204-1: 1997.— Directiva EMC (2004/108/CE)— Directiva ATEX (94/9/CE)

Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2G, com uma chapa de aprovação ATEX em separado.

Δήλωση ΣυμμόρφωσηςΕμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Αντλίες S, σειρές 34 και 42, 1.65 - 5 kW, στα οποία αναφέρεται η δήλωση αυτή, συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Μελών της ΕΕ όσον αφορά τα— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC)

Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 1998.— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC)

Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60204-1: 1997.

— Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC)— Οδηγία ATEX (94/9/EC)

Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, με χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX.

OvereenkomstigheidsverklaringWij Grundfos verklaren, geheel onder eigen verantwoordelijkheid, dat de producten S Pompen serie 34 en 42 van 1,65 - 5 kW, waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende— Machine Richtlijn (2006/42/EC)

Norm: EN 809: 1998.— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC)

Norm: EN 60204-1: 1997.— EMC Richtlijn (2004/108/EC)— ATEX Richtlijn (94/9/EC)

Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke ATEX-goedkeurings plaatje.

Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK.Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland.

Range Certificate No Standards used

34 and 42 Baseefa05ATEX0146X and Baseefa05ATEX0147X EN 60079-0: 2004, EN 60079-1: 2004,EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003

Page 3: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

3

Försäkran om överensstämmelseVi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna i Serie S, typstorlek 34 och 42, 1,65 - 5 kW, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende— Maskindirektivet (2006/42/EG)

Använd standard: EN 809: 1998.— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG)

Använd standard: EN 60204-1: 1997.— EMC-direktivet (2004/108/EG)— ATEX-direktivet (94/9/EG)

Gäller endast produkter avsedda att användas i explosionsfarlig miljö, Ex II 2G, med en separat ATEX-godkännandeskylt.

VastaavuusvakuutusMe Grundfos vakuutamme omalla vastuullamme, että S-pumput, sarjat 34 ja 42, 1,65 - 5 kW, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioi-den lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:— Konedirektiivi (2006/42/EY)

Käytetty standardi: EN 809: 1998.— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY)

Käytetty standardi: EN 60204-1: 1997.— EMC-direktiivi (2004/108/EY)— ATEX-direktiivi (94/9/EY)

Koskee vain mahdollisesti räjähdysherkkiin ympäristöihin tarkoitettuja tuotteita, Ex II 2G, joissa on erillinen ATEX-hyväksyntäkilpi.

OverensstemmelseserklæringVi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne S pumper, byggestør-relse 34 og 42, 1,65 - 5 kW som denne erklæring omhandler, er i overens-stemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om— Maskindirektivet (2006/42/EF)

Anvendt standard: EN 809: 1998.— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF)

Anvendt standard: EN 60204-1: 1997.— EMC-direktivet (2004/108/EF)— ATEX-direktivet (94/9/EF)

Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt.

Deklaracja zgodnościMy Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby pompy z typoszeregu S, korpus 34 i 42, o mocy 1.65- 5 kW, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z nastepującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EWG: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE)

zastosowana norma: EN 809: 1998.— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE)

zastosowana norma: EN 60204-1: 1997.— Dyrektywa EMC (2004/108/WE)— Dyrektywa ATEX (94/9/WE)

Dotyczy tylko wyrobów przeznaczonych do użycia w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wraz ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej.

Декларация о соответствииМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия - насосы S, типоразмеров 34 и 42, 1,65 - 5 кВт, к которым относится данное заявление, соответствуют следующим требованиям Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС— Механические устройства (2006/42/ЕС)

Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998.— Низковольтное оборудование (2006/95/EC)

Применявшиеся стандарты: EN 60204-1: 1997.— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC)— ATEX (94/9/EC)

Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке.

Megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy az S típusú, 34 és 42 vázméretű, 1,65-5 kW teljesítményű szivattyúk, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:— Gépek (2006/42/EK)

Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998.— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK)

Alkalmazott szabvány: EN 60204-1: 1997.— EMC Direktíva (2004/108/EK)— ATEX Direktíva (94/9/EK)

Csak azon termékekre vonatkozik, amelyek Ex II 2G robbanásveszélyes környezetben alkalmaznak, és külön ATEX adattáblával rendelkeznek.

Izjava o ustreznostiMi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki S črpalke velikosti 34 in 42, 1,65 - 5 kW, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za izenačevanje pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti:— Direktiva o strojih (2006/42/ES)

Uporabljena norma: EN 809: 1998.— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES)

Uporabljena norma: EN 60204-1: 1997.— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES)— Direktiva o ATEX (94/9/ES)

Velja samo za proizvode, ki so namenjeni uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, z ločeno ATEX-odobritveno ploščico.

Izjava o usklađenostiMi, Grundfos, pod punom odgovornošću izjavljujemo, da su naši proizvodi S crpke, veličine 34 i 42, 1,65 - 5 kW, na koje se ova izjava odnosi, u skladu s odredbama Komisije za izjednačavanje pravnih propisa država članica Europske zajednice vezano za— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ)

korištena norma: EN 809: 1998.— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ)

korištena norma: EN 60204-1: 1997.— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ)— Direktiva za ATEX (94/9/EZ)

Odnosi se samo na proizvode koji će se koristiti u eksplozivnoj okolini, Ex II 2G, s zasebnom ATEX-pločicom.

Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK.Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland.

Range Certificate No Standards used

34 and 42 Baseefa05ATEX0146X and Baseefa05ATEX0147X EN 60079-0: 2004, EN 60079-1: 2004,EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003

Page 4: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

4

Deklaracija o konformitetuMi, Grundfos, pod punom odgovornošću izjavljujemo, da su naši proizvodi S pumpe, veličine 34 i 42, 1,65 - 5 kW, na koje se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za izjednačavanje pravnih propisa država članica Evropske zajednice vezano za— Direktiva za mašine (2006/42/EC)

korišćeni standardi: EN 809: 1998.— Direktiva niskog napona (2006/95/EC)

korišćeni standardi: EN 60204-1: 1997.

— EMC direktiva (2004/108/EC)— ATEX direktiva (94/9/EC)

Odnosi se samo na proizvode koji će da se koriste u eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, sa posebnom pločicom ATEX-sertifikata.

Declaraţie de conformitateNoi Grundfos declarăm cu întreaga responsabilitate că pompele S, gama 34 şi 42, 1.65- 5 kW, la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului la legile apropiate ale Statelor Membre CE referitoare la— Directiva Utilaje (2006/42/CE)

Standard utilizat: EN 809: 1998.— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE)

Standard utilizat: EN 60204-1: 1997.— Directiva EMC (2004/108/CE)— ATEX Directive (94/9/CE)

Se aplică numai produselor care se vor folosi în medii potenţial explozive, Ex II 2G, cu plăcuţă separată aprobat ATEX.

Декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че помпите модел S, типорамери 34 и 42, 1.65 - 5 kW, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки ЕО: — Директива за машините (2006/42/EC)

Приложена норма: EN 809: 1998. — Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC)

Приложена норма: EN 60204-1: 1997.— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC) — Директива за ATEX (94/9/EC)

Прилага се само за продукти за употреба в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, и с АТЕХ - сертификат.

Prohlášení o shoděMy Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Čerpadla S, řady 34 a 42, 1,65 - 5 kW, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES)

použitá norma: EN 809: 1998.— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES)

použitá norma: EN 60204-1: 1997.— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)

(2004/108/ES)— Směrnice pro ATEX (94/9/ES)

Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2G, se samostatnou tabulkou osvědčení ATEX.

Prehlásenie o konformiteMy Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že čerpadlá S, rady 34 a 42, 1.65 - 5 kW, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC)

Použitá norma: EN 809: 1998.— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC)

Použitá norma: EN 60204-1: 1997.— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC)— Smernica pre ATEX (94/9/EC)

Platí iba na výrobky určené pre použitie v potencionálne výbušnom prostredí, Ex II 2G, so samostatnou tabuľkou osvedčenia ATEX.

Uygunluk BildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan S pompaların, 34 ve 42 ürün aralığının, 1.65- 5 kW, AB üyesi ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştıma üzerine Konsey direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz. — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC)

Kullanılan standartlar: EN 809: 1998.— Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC)

Kullanılan standartlar: EN 60204-1: 1997.— EMC Diretifi (2004/108/EC)— ATEX Diretifi (94/9/EC)

Yalnızca potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılması tercih edilen ürünlere uygulanır, Örn. II 2G, ayrı ATEX- uyum etiketli.

Bjerringbro, 1st February 2010

Jan StrandgaardTechnical Director

Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK.Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland.

Range Certificate No Standards used

34 and 42 Baseefa05ATEX0146X and Baseefa05ATEX0147X EN 60079-0: 2004, EN 60079-1: 2004,EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003

Page 5: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

5

S pumps, ranges 34 and 42S1, SV1.65 - 5.0 kW, 50/60 Hz

Installation and operating instructions 6

Montage- und Betriebsanleitung 16

Notice d'installation et de fonctionnement 28

Istruzioni di installazione e funzionamento 39

Instrucciones de instalación y funcionamiento 50

Instruções de instalação e funcionamento 61

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 72

Installatie- en bedieningsinstructies 83

Monterings- och driftsinstruktion 93

Asennus- ja käyttöohjeet 104

Monterings- og driftsinstruktion 114

Instrukcja montażu i eksploatacji 125

Руководство по монтажу и эксплуатации 137

Szerelési és üzemeltetési utasítás 150

Navodila za montažo in obratovanje 162

Montažne i pogonske upute 174

Uputstvo za instalaciju i rad 186

Instrucţiuni de instalare şi utilizare 197

Упътване за монтаж и експлоатация 208

Montážní a provozní návod 220

Návod na montáž a prevádzku 232

Montaj ve kullanım kılavuzu 244

Page 6: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

104

SISÄLLYSLUETTELOSivu

1. Yleistiedot 1041.1 Sovellukset 1041.2 Käyttöehdot 1041.3 Äänenpainetaso 1041.4 Tyyppiavain 1051.5 Arvokilpi 1062. Turvallisuus 1063. Kuljetus ja varastointi 1074. Asennus 1074.1 Uppoasennus uppoliittimellä 1084.2 Kuiva-asennus 1084.3 Uppoasennus siirrettävä 1084.4 Pumppuohjaus 1094.5 Lämpökytkimet 1094.6 Kosteuskytkimet 1095. Sähköliitännät 1096. Käyttöönotto 1106.1 Pyörimissuunnan tarkastus 1107. Kunnossapito ja huolto 1107.1 Öljyn tarkastus ja vaihto 1117.2 Juoksupyörävälyksen tarkastus ja säätö 1117.3 Räjähdyssuojatut S1- ja SV-pumput 1127.4 Saastuneet pumput 1128. Vianetsintä 1139. Hävittäminen 113

1. YleistiedotTässä kirjasessa esitetään 1,65 … 5 kW moottoreilla varustettu-jen Grundfos S1- ja SV-mallisten upotettavien viemäri-vesipump-pujen asennus-, käyttö- ja kunnossapito-ohjeet. Kirjasessa annetaan myös räjähdyssuojattujen pumppujen eri-koisohjeet.

1.1 SovelluksetS1- ja SV-pumput on suunniteltu jätevesien pumppaukseen erilai-sissa kunnallisissa ja yksityisissä sovelluksissa sekä teollisuusso-velluksissa.Pumput sopivat sekä upotus- että kuivaan asennukseen. Pumppujen suurin pallomainen läpäisykyky on 80 mm tai 100 mm.

1.1.1 Mahdollisesti räjähdysherkät ympäristötRäjähdysalttiissa ympäristössä on käytettävä räjähdyssuojattuja S1- ja SV-pumppuja, katso kohta 1.5.1 Räjähdyssuojasertifiointi ja -luokitus sekä 7.3 Räjähdyssuojatut S1- ja SV-pumput. Huom: Pumpun Ex-luokitus on Ex dIIB T3 tai Ex dIIB T4. Asen-nus tulee jokaisessa yksittäisessä tapauksessa hyväksyttää pai-kallisten paloviranomaisten toimesta käytettäväksi aiotussa asennuspaikassa.Huom: Vain EXd IIB T3 -luokiteltuja pumppuja saa käyttää taa-juusmuuttajan kanssa. Suurin sallittu taajuus on 60 Hz, mutta tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa P1 ei saa ylittää.

1.2 Käyttöehdot1.2.1 pH-arvoKaikkia pumppuja voidaan käyttää sellaisten nesteiden pumppaa-miseen, joiden pH-arvo on 4 ja 10 välillä.

1.2.2 Nestelämpötila 0°C ... +40°C.

1.2.3 Ympäristön lämpötila–20°C ... +40°C.

1.2.4 Nesteen ominaispainoPumpattavan nesteen suurin ominaispaino: 1000 kg/m3.Suurin kinemaattinen viskositeetti: 1 mm2/s (1 cSt).Huom: Pumpattaessa nesteitä, joiden ominaispaino ja/tai kine-maattinen viskositeetti on suurempi kuin ylläluetut arvot, on käy-tettävä vastaavasti suuritehoisempia moottoreita.

1.2.5 NestepintaUppopumppuasennuksissa alimman pysäytystason on oltava pumppupesän yläreunan yläpuolella.

Riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi jatkuvassa käytössä ovat seuraavat vähimmäisvaatimukset voimassa:• Asennustyyppi S:

Moottorin on aina oltava upotettuna pumpattavaan nestee-seen.

• Asennustyyppi C:Pumpun on aina oltava upotettuna pumpattavaan nesteeseen pumppupesän yläreunaan asti.

• Asennustyyppi D:Ei erityisvaatimuksia.

1.2.6 KäyttötapaPumput on suunniteltu jatkuvaan käyttöön tai jaksottaiseen käyt-töön, jossa käynnistyksiä on enintään 25 kpl tunnissa.

1.2.7 KotelointiluokkaIEC IP 68.

1.3 ÄänenpainetasoPumpun äänenpainetaso alittaa Euroopan Neuvoston direktiivin 98/37/EY (konedirektiivi) raja-arvot.

Ennen kuin pumpun asennus aloitetaan on tämä asennus- ja käyttöohje luettava huolellisesti. Asen-nuksen ja käytön tulee muilta osin tapahtua paikallis-ten asetusten ja sääntöjen mukaisesti sekä noudat-taa yleistä käytäntöä.

Pumpun on aina oltava täytetty pumpattavalla nes-teellä.Asennuksessa on käytettävä lisäpintakytkintä varmis-tamaan, että pumppu pysähtyy siinäkin tapauksessa, että pysäytyksen pintakytkin on viallinen.

Page 7: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

105

1.4 TyyppiavainKaikki tässä kirjasessa kuvatut S1- ja SV-pumput voidaan tunnistaa tyyppimerkinnästä joka on merkitty pumpputoimituksen tilausvahvis-tukseen ja muihin toimituksen yhteydessä toimitettuihin asiakirjoihin. Tyyppimerkintä koostuu 14 merkistä alla olevan taulukon mukaisesti.Huomioi, että tässä kirjasessa kuvatut pumpputyypit eivät välttämättä ole saatavana kaikkina eri variantteina. Varjostetut merkintäkoodit on leimattu pumpun arviokilpeen.

Huom: Pumpputyyppejä ei ole saatavana kaikkina versioina.

Esimerkki SV024 CLU 50BZ S V - 02 4 C L U - 5 0B Z

Mallisarja S = Grundfosin uppoasennettavat jätevesipum

put

Juoksupyörän tyyppi 1 = Yksikanavainen V = SuperVortex

Moottorin tiedot [ ] = Ei räjähdyssuojattu A = ATEX, 50 Hz A = ATEX, 60 Hz

Moottoriteho Moottoriteho, kW

Moottorin napaluku Moottorin nopeus [min-1]

50 Hz 60 Hz2 2-napainen 3000 36004 4-napainen 1500 1800

Pumppusukupolvi [ ] = 1. sukupolvi A = 2. sukupolvi B = 3. sukupolvi jne. Sukupolvikoodi erottaa pumput, jotka ovat rakenteeltaan erilaisia, mutta teholtaan samoja

Nostokorkeus [ ] = Ei luokiteltu E = Erikoismatala L = Matala M = Keskisuuri H = Korkea S = Erikoiskorkea

Asennustyyppi S = Uppoasennus jalustaliittimeen tai siirrettävä C = Uppoasennus jalustaliittimeen tai siirrettävä. Moottorin jäähdytys riippuu pinnankorkeudesta. D = Pysty- tai vaaka-asentoinen kuiva asennus jalustalle U = Yleinen, kattaa kaikki asennustyypit

Vaihtokelpoisuus Kirjain (A, B, C...) ilmaisee osien vaihtokelpoisuuden muuten samanlaisten pumppujen kesken. Pumppujen, joissa ei ole kirjainta tai on sama kirjain, osat ovat täysin vaihtokelpoisia ja niiden varaosaluettelo on sama.

Vaiheiden lukumäärä [ ] = 3-vaihe 1 = 1-vaihe

Taajuus 5 = 50 Hz 6 = 60 Hz

Jännite ja käynnistystapa 50 Hz 0B 3 x 400-415 V, DOL 60 Hz 010507

3 x 460 V, DOL 3 x 380 V, DOL 3 x 220 V, DOL

Ei-standardiosat Z = Tarkasta tiedot tilausvahvistuksesta

Page 8: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

106

1.5 ArvokilpiPumput voidaan tunnistaa arvokilvestä, joka sijaitsee pumpun yläkannessa, katso kuva 1.

Kuva 1

1.5.1 Räjähdyssuojasertifiointi ja -luokitusRäjähdyssuojatut pumput ovat suunnittelun ja rakenteen osalta Baseefa Ltd:n hyväksymiä (2001) oleellisten terveys- ja turvalli-suusvaatimusten mukaisesti käytettäväksi mahdollisesti räjäh-dysherkissä tiloissa EU-neuvoston direktiivin 94/9/EC (ATEX) liit-teen II (Annex II) mukaisesti.Hyväksytyt pumput (Ex-pumput) on varustettu hyväksyntäkilvellä, joka sijaitsee näkyvästi arvokilven vieressä.Kuvassa 2 on näytetty valinnaisesti lämpötilaluokan T3 tai T4 mukaan hyväksytyillä räjähdyssuojatuilla moottoreilla varustettu-jen pumppujen hyväksyntäkilvet.

Kuva 2

Kilpien sisältämät tiedot:CE CE-merkintä.1180 Ilmoitetun laitoksen numero.

EU:n Ex-symboli. II Laiteryhmä (II = muut kuin kaivokset).2 Laiteluokka (korkea suojausaste).G Räjähdysherkän ympäristön luokitus. Ex Moottori räjähdyssuojattu Euronorm-standardin

mukaisesti.d Moottori kestää räjähdyspaineen.IIB Kaasuluokitus.T3 Suurin sallittu moottorin pintalämpötila on 200°C.T4 Suurin sallittu moottorin pintalämpötila on 135°C.c Rakenneturvallisuus.Baseefa Sertifikaatin numero.No. HA.PC Tuotantokoodi.

2. Turvallisuus

Turvallisuussyistä on kaikkea kaivoissa suoritettavaa työtä valvot-tava kaivon ulkopuolelta.Uppopumppujen kaivoissa oleva jätevesi sisältää myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia ainesosia. Kaikkien työhön osallistuvien tulee käyttää asianmukaisia suojaimia ja suojavaatetusta ja nou-dattaa henkilökohtaisesta hygieniasta annettuja ohjeita.

TM03

429

3 20

06

Pos. Kuvaus

1 Tyyppimerkintä2 SAP koodi3 Valmistenumero4 Korkein nestelämpötila5 Suurin nostokorkeus6 Suurin tilavuusvirta7 Suurin sallittu upotussyvyys8 Kotelointiluokka9 Vaiheluku

10 Taajuus11 Nimelliskierrosluku12 Jännite/virta kolmiokytkentä13 Jännite/virta tähtikytkentä14 Ottamateho15 Akseliteho16 Tehokerroin17 Eristysluokka18 Tuotantokoodi, vuosi/viikko19 Pumpun paino

1

2

3

579

10131416

46

8

1112

1517

20

9606695518

Type:

No: Tmax:Mod:

Qmax:IP68

HzAA

kWkW

n: 1min

Hmax:

Motor: ~

P1: P2:M

ade

in F

IN-0

1610

Van

taa,

Fin

land

wt: kgInsul.class:

PC:

20 m

Prod. No:

Cos :φ

m°Cl/s

TM03

258

9 46

05

Kaivoihin tarkoitettuja pumppuja saavat asentaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt.

Henkilöitä ei saa mennä asennusalueelle, jos alueella valitsee räjähdysvaarallinen ympäristö.

Do not open while energized Cable temp. may exceed 70 ˚CDo not open when an explosive gas atmosphere is present.

Mad

e in

FIN

-016

10 V

anta

a, F

inla

nd

96294743

Baseefa

No.

PC

Type:

Do not open while energized Cable temp. may exceed 70 ˚CDo not open when an explosive gas atmosphere is present.

Warning!

Mad

e in

FIN

-016

10 V

anta

a, F

inla

nd

CE 1180Ex c d IIB T3

II2 G CE 1180Ex c d IIB T4

II2 G

96294742

Baseefa

No.

PC

Type:

Warning!

Page 9: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

107

3. Kuljetus ja varastointiPumppu toimitetaan tehtaalta pakattuna asianmukaiseen pakka-ukseen, jossa sen tulisi olla asennukseen saakka.Varmista, että pumppu ei voi vieriä tai kaatua.Kaikkien pumpun nostoon käytettävien nostimien ja nostinlaittei-den on oltava mitoitettu käyttötarkoitukseen ja ne tulee tarkastaa vaurioiden varalta ennen nostoja. Suurimpia sallittuja kuormia ei missään vaiheessa saa ylittää. Pumpun paino on ilmoitettu arvo-kilvessä.

Huom: Pumppukaapelin vapaan pään suojapussia ei saa poistaa ennen sähkökytkentöjen suorittamista. Kaapelin vapaata päätä ei saa altistaa kosteudelle tai vedelle vaikka se olisi varustettu suo-japussilla. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa moot-torin vaurioitumiseen.Pitkää varastointia varten pumppu on suojattava kosteudelta ja kuumuudelta.Varastointilämpötila: –30°C …+60°C.Pitkän varastoinnin jälkeen pumppu on tarkastettava ennen käyt-töönottoa. Varmista, että juoksupyörä liikkuu vapaasti. Huomioi erikoisesti akselitiivisteiden ja kaapeliläpiviennin kunto.

4. Asennus

Pumpun mukana toimitettu irrallinen arvokilpi tulee asentaa näky-västi asennuspaikalla.Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava asennuspaikalla, esim. tuulettimien käyttöä raittiin ilman saannin varmistamiseksi kaivoon.

Ennen asennusta tulee öljytilan öljymäärä tarkastaa, katso kohta 7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto. S1- ja SV-pumput on tarkoitettu asennettavaksi erilaisin menetel-min. Seuraavat uppoasennustyypit ovat mahdollisia:

Kahdenlainen kuiva asennus on mahdollinen:

Kuiva-asenteiset pumput asennetaan kiinteästi pumppuhuonee-seen.Kuvat 3 … 6 näyttävät mahdolliset asennusversiot.Pumput, joiden tyyppikilvessä on "U", kattavat tyypit S, C ja D.

Kuva 3

Kiinteään asennukseen pumppukaivoon. Pumppu voidaan hel-posti nostaa pois tai laskea kaivoon johdeputkien ja nostoketjun avulla. Nesteen pinnankorkeus voi olla alempi tyypissä C kuin tyypissä S.

Kuva 4

Kiinteään asennukseen pumpputilaan. Pumppu liitetään laippaliitoksilla imu- ja paineputkistoon.

Kuva 5

Uppoasennus siirrettävään käyttöön tai tilapäiseen asennuk-seen. Nesteen pinnankorkeus voi olla alempi tyypissä C kuin tyypissä S.

Pumppu on aina nostettava nostosangasta tai sopi-vasti tuettuna haarukkatrukilla. Pumppua ei saa mil-loinkaan nostaa kaapelista tai paineputkesta/let-kusta.

Asennuksen aikana pumppua on tuettava nostoketjuilla tai se on sijoitettava vaakasuoraan asentoon vakauden takaamiseksi.

Käsiä tai työkaluja ei saa viedä pumpun imu- tai pai-neaukkoon sen jälkeen kun pumppu on kytketty säh-köverkkoon, ellei pumppua ole asianmukaisesti kyt-ketty irti irrottamalla varokkeet tai avaamalla pääkat-kaisija. On varmistettava, että pääkatkaisijaa ei voida kytkeä päälle vahingossa.

Asennustyyppi Kuvaus

S Uppoasennus jalustaliittimelle

C Uppoasennus jalustaliittimelle Moottorin jäähdytys riippuu pinnankorkeudesta

S Uppoasennus, siirrettävä

C Uppoasennus, siirrettävä Moottorin jäähdytys riippuu pinnankorkeudesta

Asennustyyppi Kuvaus

DPystyasentoinen kuiva asennusVaaka-asentoinen kuiva asennus

Asennustyypit S & C (U):Uppoasennus uppoliittimellä

TM03

034

6 48

04

Asennustyyppi D (U):Pystysuora kuiva-asennus jalustalla

TM03

034

3 48

04

Asennustyypit S & C (U):Uppoasennus siirrettävä

TM03

034

4 48

04

Page 10: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

108

Kuva 6

Kiinteään asennukseen pumpputilaan. Pumppu liitetään laippaliitoksilla imu- ja paineputkistoon.

4.1 Uppoasennus uppoliittimellä Kiinteään asennukseen tarkoitetut pumput voidaan asentaa kiin-teälle uppoliittimelle ja käyttää kokonaan tai osittain upotettuina pumpattavassa nesteessä. 1. Poraa johdeputkien tappiohjaimelle reiät kaivonaukon sisä-

puolelle ja kiinnitä tappiohjain väliaikaisesti kahdella ruuvilla. 2. Sijoita uppoliitin kaivon pohjalle. Luotinarun avulla voidaan

uppoliitin sijoittaa tarkasti paikoilleen. Kiinnitä uppoliitin laa-jennuspulteilla. Jos kaivon pohja on epätasainen, on se tasoi-tettava uppoliittimen kohdalla ennen sen kiinnittämistä.

3. Asenna paineputkisto normaalia putkiasennustapaa noudat-taen käyttämättä ylen määrin voimaa. Putkistoon ei saa koh-distaa jännitteitä.

4. Asenna johdeputket uppoliittimen korvakkeisiin ja katkaise ne lopullisiin mittoihinsa tappiohjainten suhteen kaivonaukon kohdalla.

5. Kierrä tilapäisesti asennettu johdeputkien pidin irti. Asenna johdeputket putkenpitimeen. Kiinnitä putkenpidin kaivon sisä-seinään.

6. Puhdista kaivo jätteistä ennen pumpun laskemista kaivoon. 7. Asenna luisti pumppuun.8. Työnnä pumpun johdekiinnike johdeputkien väliin ja laske

pumppu kaivoon hyväksytyllä ketjulla, joka kiinnitetään pum-pun nostokorvaan. Laskeutuessaan uppoliittimelle pumppu kytkeytyy siihen automaattisesti.

9. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että ket-tinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa.

10. Säädä pumppukaapelin pituus keräämällä se kieppiin sopi-valla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennus-työn aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun kaivon ylä-osassa. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen.

11. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli.Huom: Kaapelin pää ei saa joutua veden alle, koska vesi voi kul-keutua sen kautta moottoriin.

4.2 Kuiva-asennusKuiva-asennetut pumput asennetaan kiinteästi kuivaan pumpputi-laan.Pumpun moottori on koteloitu ja vesitiivis eikä vahingoitu vaikka asennuspaikka täyttyisi vedellä.1. Merkkaa ja poraa kiinnitysreiät betonilattiaan.2. Asenna ja kiinnitä pumpun jalusta tai tukilaippa.3. Kiinnitä pumppu jalustaan laippapulteilla.4. Tarkasta, että pumppu on pysty- tai vaakasuorassa.Pumpun huollon helpottamiseksi tulee sen molemmin puolin asentaa sulkuventtiilit.5. Asenna imu- ja paineputkisto sekä tarvittaessa sulkuventtiilit,

ja varmista että pumppuun ei kohdistu jännitteitä putkistosta.6. Säädä pumppukaapelin pituus keräämällä se kieppiin sopi-

valla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennus-työn aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristuk-seen.

7. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli.Huom: Vaakasuoraan asennettavien pumppujen ja imuputkiston välissä suositellaan supistuskappaleen käyttöä. Tämän on oltava epäkeskeistä tyyppiä asennettuna suora sivu ylöspäin. Täten estetään ilmaa kerääntymästä imuputkistoon ja siitä johtuvat pumpun käyntihäiriöt poistuvat, katso kuva 7.

Kuva 7

4.3 Uppoasennus siirrettävä1. Asenna jalusta pumpun imuaukkoon. 2. Asenna 90° putkikäyrä pumpun paineaukkoon ja liitä paine-

putki/letku. Letkua käytettäessä on varmistettava, että letkuun ei tule teräviä taitoksia ja että letkun sisähalkaisija on yhteensopiva pumpun paineaukon kanssa.3. Laske pumppu pumpattavaan nesteeseen nostosankaan kiin-

nitetyllä nostokettingillä. Pumppu tulee sijoittaa tasaiselle, kiin-teälle alustalle. Varmista, että pumppu riippuu nostokettingistä eikä pumppukaapelista.

4. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että ket-tinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa.

5. Säädä pumppukaapelin pituutta keräämällä se kieppiin sopi-valla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennus-työn aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristuk-seen.

6. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli.

Asennustyyppi D (U):Vaakasuora kuiva-asennus jalustalla ja tuella

TM03

034

5 48

04

TM02

239

6 42

01

Epäkeskeinen supistuskappale

0.2 m

Page 11: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

109

4.4 PumppuohjausS1- ja SV-pumput voidaan liittää erilliseen tarvikkeena saatavaan Grundfos pumppuohjauskeskukseen pinnanohjauksineen: • tyyppi LC yhden pumpun asennuksiin sekä • tyyppi LCD kahden pumpun asennuksiin.Sovelluksesta riippuen voidaan käyttää erityyppisiä pinnanohja-usjärjestelmiä.LC-ohjaimessa on kaksi tai kolme pintakytkintä: Kaksi pumpun käynnistykseen ja pysäytykseen. Kolmas, valin-nanvarainen pintakytkin on tulvahälytyksen antoa varten.LCD-ohjaimessa on kolme tai neljä pintakytkintä: Yksi pumppujen yhteinen pysäytyskytkin ja kaksi pumppujen käynnistykseen. Neljäs, valinnanvarainen pintakytkin on tulvahä-lytyksen antoa varten. Pintakatkaisijoiden asennuksessa on huomattava seuraavat koh-dat: 1. Ilmahäiriöiden ja tärinän ehkäisemiseksi uppoasennuksissa on

pysäytyksen pintakytkin asennettava niin, että pumppu pysähtyy ennen kuin nestepinta laskee pumppupesän yläreu-nan alapuolelle. Kuiva-asennettujen pumppujen kohdalla on alin pysäytystaso pääsääntöisesti asetettava ainakin 20 cm imuputken aukon yläpuolelle, katso kuva 7.

2. Käynnistyksen pintakytkin asennetaan niin, että pumppu käynnistyy toivotun pintakorkeuden mukaan, mutta käynnistyy kuitenkin aina viimeistään ennen kuin nestepinta saavuttaa kaivon alimman tuloaukon.

3. Mahdollinen tulvahälytyksen pintakytkin on säädettävä noin 10 cm ylempää käynnistyspintakatkaisijaa korkeammalle, mutta kuitenkin niin, että hälytys tapahtuu aina ennen kuin nestepinta saavuttaa kaivon tuloaukon.

Huom: Pumpun ohjauskeskusta ei saa asentaa tiloihin, joissa voi olla räjähdysherkkiä kaasuja.

4.5 LämpökytkimetKaikissa moottoreissa on lämpökytkimet vakiona.Staattorikäämeihin on sisäänrakennettu kolme bi-metallista läm-pökytkintä, ja kytkin avautuu mahdollisen ylikuumenemisen sattu-essa, eli +150°C lämpötilassa. Lämpökytkinten käyttöjännite on 12-230 VAC.Lämpökytkimet on kytketty ohjauskaapeliin, katso kohta 5. Sähköliitännät, ja ne on liitettävä ohjauskeskuksen suojalaite-piiriin.Huom: Ohjauskeskuksessa tulee olla suojapiiri, joka katkaisee syöttövirran mikäli pumpun suojalaitteet laukeavat.

4.6 KosteuskytkimetKaikissa moottoreissa on kosteuskytkimet vakiona.Ei-räjähdyssuojatuissa pumpuissa on yksi kosteuskytkin, joka sijaitsee pumpun yläkannen alapuolisessa tilassa.Räjähdyssuojatuissa pumpuissa on kaksi kosteuskytkintä kyt-kettynä sarjaan, ja jotka sijaitsevat yläkannen alapuolisessa tilassa.Kosteuskytkin on kertatoiminen ja on vaihdettava uuteen käytön jälkeen.Kosteuskytkimet kytketään sarjaan lämpökytkimien kanssa ohja-uskaapeliin, katso kohta 5. Sähköliitännät, ja ne on liitettävä ohja-uskeskuksen suojalaitepiiriin.Huom: Ohjauskeskuksessa tulee olla suojapiiri, joka katkaisee syöttövirran mikäli pumpun suojalaitteet laukeavat.

5. Sähköliitännät Pumpun sähköiset liitännät on suoritettava paikallisten säännös-ten mukaisesti.Syöttöjännite ja -taajuus on ilmoitettu pumpun arvokilvessä.Jännitetoleranssi on oltava ±10% nimellisjännitteestä.Varmista, että moottori on liitettävissä asennuspaikan verkkojän-nitteelle.

Pumppu on liitettävä moottorikäynnistimeen.Kuvassa 8 ja 9 esitetään kytkentäkaaviot suoralle ja tähti/kolmio-käynnistykselle.P1 ja P2 liitetään sarjassa lämpö- ja kosteuskytkimiin.

Kuva 8

Kuva 9

Pumpun on aina oltava täytetty pumpattavalla nes-teellä.Asennuksessa on käytettävä lisäpintakytkintä varmis-tamaan, että pumppu pysähtyy siinäkin tapauksessa, että pysäytyksen pintakytkin on viallinen.

Pumppuasennuksessa on käytettävä automaattista laitetta sähkönsyötön katkaisemiseksi siinä tapauk-sessa, että pumpun kosteuskytkin tai lämpökytkimet ovat lauenneet.

Pumppuun on liitettävä ulkoinen verkkovirran katkai-sija, jossa koskettimien etäisyys avattuna on vähin-tään 3 mm jokaisen navan osalta.

TM02

242

0 42

01TM

02 2

421

4201

Räjähdyssuojattujen pumppujen yläkannessa on ulkoinen maadoituskosketin maaliitoksen varmistami-seksi.

Ennen pumpun asennusta ja ensimmäistä käynnis-tystä on kaapelin kunto tarkastettava silmämääräi-sesti oikosulkujen välttämiseksi.

V1 W1U1 PEV2U2W2

PEL1

M

L3L2P2 P1

3

Suora (DOL)käynnistys

Tähti/kolmiokäyn-nistys (Y/D)

P1P2

V1 W1U1 PEV2U2W2

PEL1

M

L3L2

3

Page 12: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

110

6. Käyttöönotto

Toimintatapa:1. Poista sulakkeet tai avaa pääkatkaisija.2. Tarkista öljytilan öljypinta. Katso kohta 7.1 Öljyn tarkastus ja

vaihto.3. Tarkasta, että juoksupyörä pyörii vapaasti.4. Tarkista, että valvontalaitteisto toimii.5. Varmista, että pumppu on upotettu pumpattavaan nesteeseen.

Kuiva-asennettujen pumppujen kohdalla on varmistettava, että imualtaassa on nestettä.

6. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit. 7. Tarkasta, että järjestelmä on täytetty nesteellä ja ilmattu. 8. Tarkasta pintakytkimien säätö.9. Käynnistä pumppu ja varmista, että käynti on normaali, ilman

melua ja tärinää.Huom: Pumppu on välittömästi pysäytettävä, mikäli siinä huoma-taan epänormaalia melua tai tärinää, tai jos sen käytössä tai ohja-uksessa ilmenee vakavia häiriöitä. Pumppua ei saa käynnistää uudelleen ennen kuin häiriöt on poistettu ja mahdolliset viat kor-jattu.10.Pumpun käynnistyksen jälkeen on pumpun todellinen käynti-

piste todettava niin tarkasti kuin mahdollista, jotta voitaisiin todeta, että pumppu toimii suunnitellusti.

Huom: Pumpun voi käynnistää hetkeksi pyörimissuunnan tarkis-tamista varten ilman että se on upotettu nesteeseen. Pumpun käytössä on aina noudatettava hyväksyttyjä toimintata-poja, joihin kuuluvat suunnitellut pumpun ohjauslaitteiden ja oheislaitteiden (venttiilit, ym.) tarkistukset. On varmistettava, että pumpun ja ohjauslaitteiden säätöjä voivat muuttaa vain valtuute-tut henkilöt.

6.1 Pyörimissuunnan tarkastusPumppupesään kohokuvioin valettu nuoli osoittaa oikean pyöri-missuunnan. Pumpun tulee pyöriä myötäpäivään moottorista tar-kasteltuna. Huomaa pumpun nykäisysuunta käynnistettäessä. Jos pumppu liikahtaa vastapäivään, on pyörimissuunta oikea.Vaihtoehtoisesti voidaan pumpun pyörimissuunta tarkastaa seu-raavasti:1. Pumppu käynnistetään ja vesimäärä tai paine mitataan.2. Pumppu pysäytetään ja verkkoliitännän kaksi vaihetta vaihde-

taan keskenään.3. Pumppu käynnistetään ja vesimäärä tai paine mitataan uudel-

leen.4. Pumppu pysäytetään.5. Kohtien 1. ja 3. tuloksia verrataan. Suurempi vesimäärä tai

paine ilmoittaa oikean pyörimissuunnan.Huom: Pumppua saa käyttää vain lyhyen ajan nostettuna ketjus-taan.

7. Kunnossapito ja huolto

Kunnossapidon ja huollon saavat suorittaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt.

Ennen kuin kunnossapito- tai huoltotoimenpiteisiin ryhdytään, on varmistettava, että pumppu on perusteellisesti huuhdeltu puh-taalla vedellä. Huuhtele pumppuosat puhtaalla vedellä sitä mukaa kun pumppua puretaan.Tavallisessa käytössä toimivat pumput on tarkastettava vähintään kerran vuodessa tai 2000 käyttötunnin jälkeen. Jos pumpattava neste sisältää paljon lietettä tai hiekkaa, on pumppu tarkastettava noin 1000 käyttötunnin välein. Pitkän ja huolettoman käytön varmistamiseksi on suoritettava säännöllisiä tarkastuksia seuraavien kohtien mukaan: • Tehonkulutus • Öljypinta ja -laatu

Pumpun ollessa uusi tai akselitiivisteen vaihdon jälkeen on öljymäärä tarkastettava viikon käytön jälkeen.Öljy muuttuu harmaaksi ja maitomaiseksi, kun se sisältää vettä. Tämä voi johtua viallisesta akselitiivisteestä. Vesipitoi-nen öljy on vaihdettava. Katso kohta 7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto.Huom: Käytetty öljy on hävitettävä paikallisten säännösten ja ohjeiden mukaisesti.Öljytilan tilavuus sisältää n. 0,35 ... 0,9 litraa SAE 10 W 30 moottoriöljyä mallista riippuen.

• KaapeliläpivientiVarmista, että kaapeliläpivienti on vesitiivis ja että kaapeleissa ei ole teräviä taitteita ja/tai puristukseen jääviä kohtia.

• Juoksupyörän imuvälysTarkasta imuvälys. katso kohta 7.2 Juoksupyörävälyksen tar-kastus ja säätö.

• PumppuosatTarkista juoksupyörän, pumppupesän jne. kuluneisuus ja vaihda vialliset osat.

• KuulalaakeritTarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevyesti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. Vialliset kuulalaakerit tai huono moottoritoiminta ovat yleensä merkkinä siitä, että pumppu vaatii täydellisen kunnostuksen. Tämä huolto on suo-ritettava valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon toimesta.

Huom: Lämmönsiirtokyvyn varmistamiseksi on pumppu puhdis-tettava säännöllisesti ulkopuolelta.

Ennen pumpun käynnistämistä tai kytkemistä auto-maattiohjaukseen, on varmistauduttava siitä, ettei pumpuille tai sen läheisyydessä olla suorittamassa huolto- tai muita toimenpiteitä.

Varmista, että pumppu on täytetty pumpattavalla nes-teellä. Kuiva-asennetut pumput on ilmattava pumppupe-sässä olevan ilmaustulpan kautta.

Kunnossapidon ja huollon aikana, mukaan lukien kulje-tus huoltokorjaamoon, pumppua on tuettava nostoket-juilla tai se on sijoitettava vaakasuoraan asentoon vakauden takaamiseksi.

Kunnossapidon ja huollon saavat suorittaa vain eri-koisesti tähän koulutetut henkilöt. Ennen mitään pumpulle suoritettavia toimenpiteitä, on syöttöjännite katkaistava ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä.

Räjähdyssuojattujen pumppujen huolto- ja kunnossa-pitotyöt saa suorittaa Grundfos tai Grundfosin val-tuuttama verstas.

Vierintälaakerit on vaihdettava vähintään 25.000 käyttötunnin välein.

Page 13: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

111

7.1 Öljyn tarkastus ja vaihtoToimitaan seuraavasti:1. Aseta pumppu asentoon, jossa yksi tarkastustulppa osoittaa

ylöspäin.

2. Aseta puhdas keräysastia pumpun alle ulos vuotavan nesteen keräämiseksi. Avaa sivulle osoittava tulppa ja tarkkaile öljyn pintaa. Ulos vuotava neste on merkki siitä, että alempi tiiviste on vuotanut, mikä voi olla täysin normaalia.

3. Käännä pumppu ja anna kaiken öljytilassa olevan nesteen valua ulos keräysastiaan. Kaada osa öljystä puhtaaseen lasi-astiaan ja tarkasta sen kunto.Puhdasta öljyä voidaan käyttää uudestaan.Emulgoitunut öljy on vaihdettava ja hävitettävä. Huom: Käytetty öljy on hävitettävä paikallisten ohjeiden ja sääntöjen mukaisesti.Liian pieni öljymäärä voi johtua toisiotiivisteen vuotamisesta. Pumppu tulisi tällöin toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen lisätutkimuksia ja mahdollista korjausta varten.

4. Täytä öljytila öljyllä oikeaan tasoon. Vaihda tulppien O-rengas-tiivisteet, sulje ja kiristä tulpat.

7.2 Juoksupyörävälyksen tarkastus ja säätöJuoksupyörän imuvälyksen säätö tulee kysymykseen vain yksikanavapyöräpumppujen kohdalla (S1-pumput).Oikea imuvälyksen arvo on 0,7 mm ±0,2 mm. Välys tulee säätää viimeistään kun se on kulunut arvoon 1,2 mm tai sitä suurem-maksi.Säätömenetelmä on erilainen uppoasennetuille pumpuille (versiot 1, 2, 4 ja 5) ja kuiva-asennetuille pumpuille (versiot 3 ja 6). Molemmat toimenpiteet kuvataan seuraavassa.

7.2.1 Uppoasennettujen pumppujen imuvälyksen tarkastus1. Aseta pumppu vaaka-asentoon työpöydälle.2. Paikanna kuusi pumppupesän kiinnitysruuvia ja kolme säätö-

ruuvia, katso kuva 10.3. Tarkasta juoksupyörän ja pumppupesän välinen välys rakotul-

killa.4. Pyöritä juoksupyörää käsin ja tarkasta useasta kohdasta,

katso kuva 11.

Kuva 10

Kuva 11

Jos juoksupyörävälys on säädettävä, noudata jotakin alla olevista säätömenetelmistä.

7.2.2 Juoksupyörävälyksen säätö uppoasennetuilla pumpuilla

Toimenpide:1. Avaa kaikki kiinnitys- ja säätöruuvit pumppupesän ja moottorin

välissä.2. Koputa massavasaralla pumppupesää useasta kohdasta irrot-

taaksesi sen moottorista. 3. Sulje juoksupyörän imuvälys kiristämällä kolme kiinnitysruuvia

kunnes juoksupyörä koskettaa pumppupesää. Älä ylikiristä ruuveja.

4. Avaa kiinnitysruuvit ja avaa imuvälys arvoon 0,7 mm ±0,2 mm kiristämällä säätöruuveista, katso kuva 12. Tarkasta, että välys on tasainen imuaukon kaikissa pisteissä.

5. Kiristä kaikki kiinnitysruuvit ja tarkasta vielä, että imuvälys on pysynyt asetetussa arvossaan.

7.2.3 Juoksupyörävälyksen säätö kuiva-asennetuilla pumpuilla

Juoksupyörän imuvälys voidaan säätää pumpun ollessa asennet-tuna jalustallaan ja liitettynä putkistoon.Toimenpide:1. Avaa kaikki kiinnitys- ja säätöruuvit pumppupesän ja moottorin

välissä.2. Koputa massavasaralla pumppupesää useasta kohdasta irrot-

taaksesi sen moottorista.3. Sulje juoksupyörän imuvälys kiristämällä kolme kiinnitysruuvia

kunnes juoksupyörä koskettaa pumppupesää. Älä ylikiristä ruuveja.

4. Mittaa etäisyys X tiivistepesän ja pumppupesän välissä kol-mesta kohdasta työntömitalla, katso kuva 12.

Kuva 12

5. Avaa kiinnitysruuvit ja nosta moottori 0,7 mm ±0,2 mm kiristä-mällä säätöruuveista, käyttämällä mittaa X viitteenä.

6. Kiristä kaikki kiinnitysruuvit ja tarkasta vielä, että mitat X kol-messa tarkastuspisteessä ovat pysyneet uusissa asetusar-voissaan, katso kuva 12.

Öljypesän tarkastustulppaa avattaessa on huomioi-tava, että pesässä saattaa olla ylipainetta. Tulppaa ei tule poistaa ennen kuin ylipaine on kokonaan purkau-tunut.

Käytä viskositeetin SAE 10 W 30 tai ONDINA 917 öljyä.

TM02

239

3 42

01

Säätöruuvi

Kiinnitysruuvit

TM02

239

4 42

01TM

03 0

370

4904

Page 14: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

112

7.3 Räjähdyssuojatut S1- ja SV-pumput

Huolletut ja korjatut räjähdyssuojatut pumput merkitään korjaus-kilvellä, jossa on seuraavat tiedot:• Korjaustunnus R.• Korjauksen suorittaneen korjaamon nimi tai kaupallinen tun-

nus.• Korjaamon toimenpiteeseen liittyvä työnumero.• Korjauspäivämäärä.Uusintakorjaustapauksissa tulee aikaisempi kilpi korvata uudella, ja vanhat tiedot merkitä korjaamolla tiedoksi.Korjausta suorittavan korjaamon tulee merkitä tiedoksi tiedot suo-ritetuista korjauksista ja kaikista aikaisemmista korjauksista ja mahdollisista muutostöistä. Kopiot korjaamon merkinnöistä tulee toimittaa omistajalle tai käyttäjälle edelleen arkistoitavaksi räjäh-dyssuojatun pumpun alkuperäisen sertifikaatin yhteyteen.

7.3.1 KaapeliVain valmistajan hyväksymiä ja kaapeliläpivientiosien mukaisia kaapeleita saa käyttää. Kaapelien on oltava sopivia halkaisijan, johtimien lukumäärän, johtimien poikkipinta-alan ja vaippamateri-aalin suhteen.

7.3.2 KaapeliläpivientiVain Exd-tyyppisiä kaapeliläpivientiosia, joiden mitat vastaavat kaapelin halkaisijaa, saa käyttää. Sopivat kaapelien ulkohalkaisi-jatiedot on leimattu läpivientiosiin.

7.3.3 VaraosatVialliset moottorin osat, kuten yläkansi ja kaapeliläpivienti, on aina vaihdettava uusiin ja hyväksyttyihin, Grundfosin merkinnällä varustettuihin osiin. Osia ei saa kunnostaa koneistamalla, uudel-leenkierteittämällä, hitsaamalla, jne.

7.4 Saastuneet pumputHuom: Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on terveydelle haitallista tai myrkyllistä, pumppu luokitellaan saastuneeksi.Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huol-lossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pum-patut nesteet ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta-masta pumppua.Mahdolliset palautukseen liittyvät kulut peritään asiakkaalta.Yleensäkin on jokaisen huoltotarpeen yhteydessä, paikasta riip-pumatta, annettava yksityiskohtaiset tiedot pumpatuista nes-teistä, kun pumppua on käytetty terveydelle vaarallisten tai myr-kyllisten nesteitten siirtoon.

Räjähdyssuojattujen pumppujen huolto- ja kunnossa-pitotyöt saa suorittaa Grundfos tai Grundfosin val-tuuttama verstas.

Page 15: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

113

8. Vianetsintä

9. HävittäminenTämän tuotteen tai sen osien hävittämisessä on noudatettava seuraavia ohjeita:1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja.

2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vastaanota tai pysty käsittelemään tuotteen materiaaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäristölle vaaralliset aineet toimittaa lähim-pään Grundfos-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon.

Ennen ryhtymistä vianetsintään on varmistettava, että pumpun varokkeet on irrotettu tai että virta on katkaistu pääkytkimestä. On varmistettava, että sähkönsyöttöä ei voida vahingossa kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyk-sissä. Kohdassa 2. Turvallisuus esitetyt turvallisuusohjeet on luettava ja noudatettava.

Vika Syy Korjaustoimenpide

1. Pumppu ei käynnisty tai py-sähtyy kesken käytön ilma syytä.

a) Sähkönsyöttö poikki. Tarkasta sähkönsyöttö ja sulakkeet. Tarkista, sulkeutuvatko kontaktorit käsinohjauksessa.

2. Pumppu ei käynnisty tai py-sähtyy. Ohjauskeskus ilmoittaa, että suojalaitteet ovat lauenneet.

a) Verkon yksi vaihe puuttuu. Tarkasta sulakkeet ja sähkönsyöttö.b) Hetkellinen ylikuormitushäiriö. Jos ylivirtarele laukeaa uudestaan käynnistettäessä,

on etsittävä syy.c) Juoksupyörä juuttunut. Tarkasta juoksupyörää ja puhdista tarvittaessa.d) Ylivirtareleen asetus väärä. Tarkista, että releen asetus on nimellisvirran

mukainen.e) Lämpökytkimet lauenneet. Pumpun jäähdy-

tys riittämätön.Anna moottorin jäähtyä. varmista versioiden 1 ja 4 pumppujen riittävä upotussyvyys.

f) Kosteusrele lauennut. Toimita pumppu korjaamoon. g) Moottorin kaapeli vioittunut. Tarkasta, onko näkyviä vaurioita. Toimita pumppu

korjaamoon. h) Poikkeava jännite. Mittaa jännite. Sallittu poikkeama on ±5%.

3. Pumppu käy mutta ei pumppaa mitään tai pumppaa liian vähän.

a) Pumppu käy väärinpäin. Tarkasta käyntisuunta ja muuta tarvittaessa vaihtamalla kaksi syöttövirran vaihetta keskenään.

b) Juoksupyörä irti tai kulunut. Tarkasta juoksupyörä ja vaihda tarvittaessa.c) Pumppu tai putkisto tukkeutunut. Tarkasta ja poista tukkeuma.d) Nostokorkeus liian korkea. Selvitä mittauksin ja muuta tarvittaessa putkistoja tai

vaihda toinen pumppu tilalle.e) Venttiilit kiinni tai tukkeutuneet. Tarkasta venttiilit ja puhdista tarvittaessa. Tarkasta

ja muuta takaiskuventtiilin asentoa tarvittaessa. f) Ilmaa kertynyt kuiva-asenteisen pumpun

pesään tai imuputkeen.Poista ilma. Nosta pysäytystaso ja/tai muuta imuput-kiston rakennetta.

g) Pumpattava neste liian tiheää. Laimenna tai muuta prosessia.h) Pumppu irti uppoliittimestä. Tyhjennä kaivo ja aseta pumppu uudestaan uppoliit-

timelle.i) Vuotava putkisto. Tarkasta putkisto ja korjaa tarvittaessa.j) Huuhtelujärjestelmä tahattomasti kytketty

päälle.Tarkasta järjestelmän toiminta ja korjaa tarvittaessa.

4. Pumppu käynnistyy mutta pysähtyy jälleen.

a) Tukkeutunut pumppu aiheuttaa ylivirtareleen laukeamisen.

Tarkasta ja puhdista pumppu tarvittaessa tuk-keumasta.

b) Ylikuumentunut moottori aiheuttaa lämpökyt-kimien laukeamisen.

Anna moottorin jäähtyä ja tarkasta edellä mainitulla tavalla.

c) Pinnanohjauslaitevika. Puhdista pinta-anturit tai säädä uudestaan tai vaihda tarvittaessa.

5. Pumppu tärisee tai pum-pussa hälyääniä.

a) Pumppu osittain tukkeutunut. Tarkasta ja puhdista pumppu tarvittaessa.b) Pumppu käy väärinpäin. Tarkasta käyntisuunta ja muuta tarvittaessa vaihta-

malla kaksi syöttövirran vaihetta keskenään.c) Pumppu toimii sallitun toimintaalueen

ulkopuolella.Tarkasta nostokorkeus. Muuta paineputkisto tai vaihda pumppu.

d) Pumpussa mekaaninen vaurio. Totea vaurion laatu ja korjaa tai toimita pumppu kor-jaamoon.

e) Pumppu irti uppoliittimestä. Tyhjennä kaivo ja aseta pumppu uudestaan uppoliit-timelle.

f) Pumppu kavitoi. Tarkasta pumppu ja imuputkisto osittaisen tuk-keuman varalta ja puhdista tarvittaessa. Tarkista käyntipiste ja muuta tarvittaessa.

g) Pumpun jalusta, uppoliitin tai johdeputket irti. Tarkasta asennus ja kiristä pultteja tarvittaessa.6. Öljy vetistä tai

emulgoitunutta.a) Alempi akselitiiviste vuotaa kulumisen tai

vaurion takia.Toimita pumppu korjaamoon.

7. Matala öljytaso. a) Ylempi akselitiiviste vuotaa. Toimita pumppu korjaamoon.

Oikeus muutoksiin pidätetään.

Page 16: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A1619 - GarinPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelorussiaПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilMark GRUNDFOS Ltda.Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGRUNDFOS Pumpen VertriebRepresentative Office - BulgariaBulgaria, 1421 SofiaLozenetz District105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653Telefax: +359 2963 1305

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.51 Floor, Raffles CityNo. 268 Xi Zang Road. (M)Shanghai 200001PRCPhone: +86-021-612 252 22Telefax: +86-021-612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MéxicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332e-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomâniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402

SloveniaGRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H.,Podružnica LjubljanaŠlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UsbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35

Addresses revised 15.06.2009

Page 17: S pumps, ranges 34 and 42suptek.fi/files/Grundfosliterature-4843.pdf · 2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges

www.grundfos.com

Being responsible is our foundationThinking ahead makes it possible

Innovation is the essence

The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

96571718 0210 177Repl. 96571718 0906