157
DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP SALONESATELLITE 2014

Salonesatellite2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Salonesatellite2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 2: Salonesatellite2014

SaloneSatelliteè un’iniziativaCosmit spaForo Buonaparte 65 20121 MilanoPhone +3902725941Fax +390272594289www.cosmit.it

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 3: Salonesatellite2014

Marva Griffin WilshireOrganizzazione/Curator

Studio Bello DiasProgetto allestimento/Exhibition Design

Catalogo a cura di Susanna LegrenziProgetto grafico Olivia PortaSviluppo Applicazione Andrea Baldon

Cosmit S.p.a.Foro Buonaparte 6520121 Milano

08/13.04.2014Fiera Milano, Rho/MilanDalle 9.30 alle 18.30/From 9.30am to 6.30pmPad/Pav 13/15

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 4: Salonesatellite2014

INDEX

AGENDA

INFO

JURY

DESIGNER

MAP

DICTIONARY

WORKSHOP

AWARD

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SCHOOLS

Page 5: Salonesatellite2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Per i giovani ho sempre avuto una particolare simpatia quando sono curiosi, intelligenti, propositivi e perseverano nella realizzazionedei loro sogni. E al SaloneSatellite negli annine ho sempre incontrati molti, anzi moltissimi,per non dire tutti, fatti così. Arrivano con i loro prototipi da lontano, raggianti per l’essere stati selezionati a questa impareggiabile esperienza milanese. Arrivano con il loro bagaglio culturalee accademico e con la determinazione di riuscire a entrare nel mondo del design, per farne la loro professione. A questi ragazzi desidero offriretutto il possibile come Presidente del Salone del Mobile: la massima visibilità, la massima assistenza e una grande accoglienza.Senza di loro non ci sarebbe il nostro futuro di imprenditori, nessun testimone da passare. Per questo anche quest’anno abbiamo voluto affiancarli alle botteghe artigiane che esplorano la lavorazione di alcuni materiali tradizionali - tessuto, ceramica, pelle - e a quello che invece sarà l’artigianato del futuro, la stampa digitale: per trasmettere loro l’importanza della fattibilità di una idea che è diventata progetto.A questi ragazzi, auguro uno straordinarioe indimenticabile SaloneSatellite!

Claudio LutiPresidente Cosmit

I’ve always had a particular affinity for young people who are curious, intelligent, proactiveand persevering in the realization of their dreams.And through the years of the SaloneSatelliteI’ve met many, very many of them who fit the bill.All of them, really.They arrive from afar with their prototypes, ecstatic at having been chosen for this incomparable Milanese experience.They arrive with their cultural and academic baggage, along with the determination to enterthe world of design and make it their profession. As President of the Salone del Mobile, I wantto give everything possible to these young people: maximum visibility, maximum assistance anda warm welcome. Without them we would haveno future as entrepreneurs, no baton to pass on. For this reason, we will once again exhibit their ideas alongside artisanal workshops that explore the techniques of working traditional materials – textile, ceramic and leather – as well as what will become the craftsmanship of the future,digital 3-D printing, to transmit to our young people the importance of how an idea can become reality. I wish all of them an extraordinaryand unforgettable SaloneSatellite!

Claudio LutiPresidente Cosmit

Page 6: Salonesatellite2014

Eccoci arrivati al SaloneSatellite 2014!

Dopo una rigorosa valutazione fattadal prestigioso Comitato di Selezione questi 650 ragazzi arrivati da 32 Paesi e dai 5 continenti si presentano con l’entusiasmo dei giovani debuttanti con delle proposte di progetto caratterizzate da un alto contenuto innovativo, espresso attraverso il rispetto dei materiali.E raccontando in questo modo la loro visionedel mondo: poetica, pratica, sostenibile, immaginifica, nobile. Anche quest’anno continuiamo - per approfondirlo - il tema “Design, Innovazione + Artigianalità”.Dopo aver valorizzato il legno, il vetroe il metallo attraverso le mani di esperti artigiani, per questa 17a edizione sono state allestitele Botteghe del Tessile, della Ceramicae della Pelle. Ritorna anche l’artigianato digitale, siamo entrati nell’era del digital manufacturing, considerato il futuro del design tra artigianatoe 3D perché il SaloneSatellite ha sempre avuto due occhi di riguardo per il futuro: uno versoi giovani in quanto persone (andare incontroai loro sogni e speranze), l’altro verso i giovaniin quanto professionisti (consigliandoli, sgridandoli, apprezzandoli e mettendoli in contattocon gli espositori del Salone del Mobile).

Marva Griffin WilshireCuratore

Here we are at SaloneSatellite 2014!

After the rigorous evaluation of our illustrious Selection Committee, these 650 designersfrom 32 countries and 5 continents will lend their youthful enthusiasm to the proceedings, presenting projects characterized by high innovation content, expressed throughtheir respect for materials and their visionof the world: poetic, practical, sustainable, imagistic, noble.We continue this year with the themeof “Design, Innovation + Craftsmanship”, expanding on last year’s program. After having learned about wood, glass and metal through the hands of expert artisans, for the 17th edition we have installed Textile, Ceramic and Leather Workshops. Also back again this year is the Digital Workshop, for we have entered the era of digital manufacturing, considered to be the futureof design. And as everyone knows,the SaloneSatellite has always had both eyeson the future: one for young designersas individuals (helping them realize their hopes and dreams), and the other as professionals (advising them, pushing them, appreciatingthem and placing them in contact with exhibitors at the Salone del Mobile).

Marva Griffin WilshireCurator

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 7: Salonesatellite2014

MAP SALONESATELLITESALONE DEL MOBILE.MILANO

EuroCucina EuroCucina

Page 8: Salonesatellite2014

DESIGNER INDEX

201 DESIGN STUDIO - Romania - D11“RI-MOSSA” - Italy - A15AFTEROOM - Sweden - D17ISABEL AHM STUDIO APS - Denmark - B21ALLEGORY STUDIO - Switzerland - B16ALO - Italy - B24/B26ANTON & CHARLIE - Sweden - D41AUST & AMELUNG - Germany - C5AVANDI ARIANE VAN DIEVOET - USA - C17UTO BALMORAL - Italy - C3BELGIUM IS DESIGN - Belgium - C21BIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPEL - Germany - A20ANDREA BORGOGNI - Italy - A26ALESSANDRO BOVE - Italy - A11BUILD REPUBLIC - Hong Kong - B23CMJ DESIGN STUDIO - Italy - D23VITO COLACURCIO - Italy - A10TANIA DA CRUZ - Italy - C24DELIBAB - Japan - A22MARTIN DOLLER DESIGN - South Africa - B30DOMAAS/HOGH - Norway - B27DOSSOFIORITO - Italy - B2EGYPT DESIGN HUB - Egypt - B22EKATERINA ELIZAROVA - Russia - A5ARTURO ERBSMAN - France - B20ERNSTING BOETTGER - Germany - D27

MARITA + FRIDA FRANCESCON - Italy-B28FROM - Italy - B19KENJI FUKUSHIMA DESIGN - Japan - C23GARAY DESIGN STUDIO - Spain - D21GECKELER MICHELS - Germany - C6GHIMEL - Italy - C20TSUKASA GOTO - Italy - B9GRANDE - Switzerland - A21GRIDY - Norway - C30LOVISA HANSSON - Sweden - D35MEIKE HARDE - Germany - B15IMAGINE - Japan - C28ITO & YAMAMOTO - Japan - A25MARKUS JOHANSSON DESIGN - Sweden - B25KAMINA & C - Japan - A12KAPPES - Japan - B29KASCHKASCH - Germany - B32ANDRAS KEREKGYARTO - Hungary - C16KIMXGENSAPA - Italy - B8KRISTIAN KNOBLOCH Germany - A9IA KUTATELADZE - Georgia - D29LADESIGN - Chile - D25ROMAIN LAGRANGE - France - A17KONSTANTIN LANDURIS - Germany - A24LANGER/FESSER - Germany - A27LEDWORK INTERACTIVE LIGHTFORMS - The Netherlands - C11

Page 9: Salonesatellite2014

LEKO - Argentina - A4LIQUENLAV - Spain - A8YAO LU - China - A1MELBOURNE MOVEMENT - Australia - D37EUGENIA MINERVA - Italy - A6JASON MIZRAHI - USA - C9MOLT DESIGN - Japan - B13MORTEN & JONAS - Norway - C22MR. SHEEP - Taiwan - C19MUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION - Finland - A7NOLII - Brazil - A3SATSUKI OHATA - Japan - B14OLSSON & VAN DEN BERG - Norway - D33PENGZHONG - China - A16PERIMETER - Belgium - A2POETIC LAB - UK - B31GUGLIELMO MARIA POLETTI - Italy - B1PUOSKARI/PALOMAA - Finland D9TROCHET = TRASH + CROCHET- Saudi Arabia - A18 ALEXANDER REHN DESIGNSTUDIO - Germany - C26RUXI SACALIS - Romania - C12SALONESATELLITE MOSCOW 2O13 WINNERS - Russia - B4/B6THOMAS SCHNUR - Germany - C25STUDIO AVNI - India - B10SERIO LUDERE STUDIO - France - B18

TORSTEN SHERWOOD - UK - D19SAYOKO_SHIBUYA - UK - C13SOH/KIM - Korea - B7STUDIO COLONY - Switzerland - B5STUDIO GORM - USA - D45STUDIOVENTOTTO - Italy - B3SWEDISH NINJA - Sweden - A19JUNPEI TAMAKI - Japan - A13TANGGAM BY MTIB - Malaysia - C7-C8TEPFENHART DESIGN - USA - C14THEBAKKER MANUFACTORY - Hungary - B11GIORGIO TRAVERSO (GTAD) - Italy - C10TRIPLE BOTTOM LINE - Japan - B17MARIKO TSUJIMOTO - Japan - C18UMZIKIM - Korea - C32UNLIKE DESIGN CO. - India - C4VERA & KYTE AS - Norway - D15VIICHENDESIGN+ HNH - Taiwan - A14MARIA VOLOKHOVA - Germany - D13CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER - Germany - B12SIREN ELISE WILHELMSEN - Norway - A23WOODEN FURNITURE IDEUN - Korea - D31XCELLENT DESIGN - Taiwan - D39YANGAN - Taiwan - C15YOY - Japan - D43

Page 10: Salonesatellite2014

201 DESIGNSTUDIO

Twig è una collezione di oggetti in cui l’asimmetria è una caratteristica importante, così come il connubio tra estetica e funzione e l’ispirazione dal mondo vegetale.

Twig is a collection of objects in which asymmetry is an important feature,providing a union between aesthetics and functionality and the inspiration from the vegetable kingdom.

a

Sos. Nicolae Titulescu n.9411146 BucurestiRomaniaPhone +40740045503Fax [email protected] www.201designstudio.ro

Five Good Things1 Anglepoise Lamp2 Plumen Bulb3 Mulini a vento / Windmills4 Ruota / Wheel5 Mini Morris

Page 11: Salonesatellite2014

“RI-MOSSA”

RI-mossa è ri-tessere. Tappeti e tessuti di abbigliamento creati intrecciando false cimosse e panni di industria laniera, destinati al macero, su fili di pensiero e manualità.

RI-mossa is re-weave. Carpets and clothing textures created by intertwining false selvages and fabrics from the woollen industry, destined to the shredder, on thought and handicraft threads.

a

Davide Brugiolo Via dei Casali 2031012 Cappella Maggiore (TV)ItalyPhone +390438410041 / [email protected]

Five Good Things1 Casa ecologica / Ecologic house2 Occhiali da sole / Sunglasses 3 Verde verticale / Vertical green4 Orologio da tasca / Pocket watch5 Tessuti tecnologici / Technological fabrics

Page 12: Salonesatellite2014

AFTEROOM

Fan del Bauhaus pensiero, form-follows-function, Afteroom ha maturato un forte interesse per forme, proporzioni, materiali e culture. La filosofia di progetto è fedele a due principi: semplicità e onestà.

As a fan of Bauhaus, form-follows-function believer, Afteroom’s inspiration derives from an intriguing interest of forms, proportions, materials and cultures. The philosophy pivots around simplicity and honesty.

a

Polhemsgatan 811236 StockholmSwedenPhone [email protected]

Five Good Things1 Volkswagen T1 Camper2 Caramelle Haribo / Haribo Candy3 Zainetto Randoseru / Randoseru Backpacks4 Alvar Aalto Stool 605 Thonet No. 14 Chair

Page 13: Salonesatellite2014

ISABEL AHMSTUDIO APS

Isabel Ahm presenta un nuovo progetto: Unrestrained Living. Una ricerca basata su una storia vera.

Isabel Ahm shows a new work: Unrestrained Living. A project based on a true story.

a

Ryesgade 19E, 3rd floor 2200 CopenhagenDenmarkPhone [email protected]

Five Good Things1 Tetra Pak2 Forbici Fiskars / Fiskars Scissors3 Valet Chair by Hans Wegner4 The Christinia Bike5 Air Jordan 7 1992

Page 14: Salonesatellite2014

ALLEGORYSTUDIO

Le nostre azioni sono governate dagli oggetti e dall’ambiente che ci circondano. Allegory Studio si concentra sul rapporto tra design di prodotto e spazio. Come s’influenzano l’uno l’altro?

Our routines are ruled by the objects and the environment surrounding us. Allegory Studio focuses on the relationship between objects and furniture and space. How does one influence the other?

a

Allegory Sàrl41 Rte de Choulex1253 VandoeuvresSwitzerlandPhone +41(0)[email protected]

Five Good Things1 Cemento armato / Reinforced concrete2 Paper architecture by Shigeru Ban3 Crystallize Chair by Tokujin Yoshioka4 Little Sun by Olafur Eliasson5 Centre Pompidou by Renzo Piano & Richard Rogers

Page 15: Salonesatellite2014

ALO

Space Intensifiers sono arredi multifunzione adattabili e quasi-vivi: dotati di un’intelligenza artificiale interagiscono con le persone e intensificano la percezione dello spazio tramite effetti di luce e suono.

Space Intensifiers is a multitasking furniture adaptable and almost-alive: provided with an artificial intelligence they interact with people and enhance the spatial perception through light and sound effects.

a

Via Perucca 109030 Elmas (CA)ItalyPhone [email protected] www.alo-architettura.com

Five Good Things1 Multihalle Manheim ‘75, Mutschler & Partners and Frei Otto2 Esox Chair Burov ‘70 by Jean-Pierre Laporte3 Sistemi adattabili / Adaptable Systems4 Facciata dinamica / Dynamic facade5 Padiglione pneumatico / Pneumatic Pavilion

Page 16: Salonesatellite2014

ANTON & CHARLIE

Il bosco ci fornisce non solo materie prime, ci dà anche ispirazione con opportunità e vincoli che includiamo nei nostri processi di progettazione.

The wood not only provides us with raw material, it also gives us inspiration with opportunities and restraints that we include in our design processes.

a

Anton Björsing & Charlie Styrbjörn NilssonTelefonplan Studios, LM Ericssons vag 1412626 HagerstenSwedenPhone +46705225222 / [email protected]@charliestyrbjorn.com www.antoncharlie.se

Five Good Things1 Baker Sofa by Finn Juhl2 Forbici / Scissors3 Loos Café Museum Chair by Adolf Loos4 Forchetta / Fork5 Sedia 1 by Enzo Mari

Page 17: Salonesatellite2014

AUST&AMELUNG

Studio aust & amelung progetta mobili, interni e allestimenti espositivi. Riduzione e semplicità definiscono la forma e la funzione dei loro oggetti.

Studio aust & amelung creates and develops furniture, interiors and exhibition architecture. Reduction and simplicity define the form as well as the function of their objects.

a

Kohlenstr. 2034121 KasselGermanyPhone [email protected]

Five Good Things1 Ruota / Wheel2 Standard Chair by Jean Prouvé3 Slow Chair by Ronan & Erwan Bouroullec4 Colla extra-forte / Super Glue5 Tassello / Dowel

Page 18: Salonesatellite2014

AVANDI

Avandi progetta oggetti e mobili di design contemporaneo che si adattano all’universo nomade contemporaneo. Dotati di versatilità, i pezzi suggeriscono movimento e creatività, con tocco giocoso.

Avandi offers contemporary design objects and furniture that adapt to the contemporary erratic universe. Versatile, the pieces evoke movement and creativity, with a playful touch.

a

Ariane Van Dievoet 262 W 22nd Street #7NY10011 New YorkUSAPhone [email protected] www.avandistudio.com

Five Good Things1 606 Universal Shelving System by Dieter Rams2 LCW by Charles & Ray Eames3 Punta Della Dogana by Tadao Ando4 Nest Protect by Nest Labs5 Peg System by Studio Gorm

Page 19: Salonesatellite2014

UTOBALMORAL

Caracas è una famiglia di contenitori realizzati in lamiera pressopiegata e verniciata, struttura in profilo metallico e ripiani in legno. La serie si ispira ai vivaci contrasti della città venezuelana da cui prende il nome.

Caracas is a family of containers made of metal sheet, bent and varnished, section bar structure and wooden shelves. Series’ inspiration is the intense contrast of the Venezuelan city where the name comes from.

a

[email protected]

Five Best Things1 Lenti da vista / Ophthalmic lenses2 Cubo di Rubik / Rubik’s cube3 Altalena / Swing4 Lucellino Lamp by Ingo Maurer5 Spun Chair by Thomas Heatherwick

Page 20: Salonesatellite2014

BELGIUM ISDESIGN

Belgium is Design è una dichiarazione di passione per il design, che mette in evidenza le caratteristiche uniche della produzione creativa del Belgio. Questa iniziativa congiunta tra agenzie governative belghe ha per molti anni dato il suo appoggio ai talenti emergenti in mostra al SaloneSatellite.

Belgium is Design is a declaration of passion for design, highlighting the unique characteristics of Belgium’s creative production. This joint initiative of Belgian governmental agencies has for many years given its support to emerging talents at the SaloneSatellite.

a

Magali Cruysmans | Pauline CoudertLise El Sayed | FORMZ – Patrick BeyaertKaju design – Leen d’Hondt | Pascal KochUNU Studio – Jean-Baptiste GoetgheluckKenny Vanden Berghe | VO – Thien VoBd Baudouin 121000 BrusselsBelgiumPhone +32(0)24218461 [email protected] www.wbdm.bewww.belgiumisdesign.be

Page 21: Salonesatellite2014

BIELAWSKAHERRENKNECHTSEYPPEL

Siamo tre studi di design di prodotto con sede in Germania: Studio Joa Herrenknecht, Studio Olga Bielwaska, Studio Milia Seyppel.

We are three product design studios based in Germany: Studio Joa Herrenknecht, Studio Olga Bielwaska, Studio Milia Seyppel.

a

Alter Teichweg 9m22081 HamburgGermanyPhone [email protected]@[email protected] www.bielawska.dewww.joa-herrenknecht.comwww.miliaseyppel.com

Five Good Things1 A bestseller2 A better bestseller3 A better better bestseller4 A better better better bestseller5 THE BESTSELLER

Page 22: Salonesatellite2014

ANDREABORGOGNI

Superfici organiche ed ergonomia nata dall’interazione utente/seduta per dare comfort e libertà. Due scocche per ridurre costi degli stampi e imballo, e per creare nuovi ibridi come panche, sgabelli.

Organic surfaces and ergonomics born from the interaction user/ chair to give comfort and freedom. Two frames to reduce the printing and packaging costs, and to create new hybrids like benches and stools.

a

Via G.da Bormida 8352100 ArezzoItalyPhone [email protected] www.andreaborgogni.it

Five Good Things1 Pianoforte / Piano2 Microscopio / Binocolo / Microscope / Binoculars 3 Bicicletta / Bicycle4 Macchina fotografica / Photocamera5 Penna Bic / Bic pen

Page 23: Salonesatellite2014

ALESSANDROBOVE

Kandinsky: colori e tagli geometrici in omaggio al grande artista russo. Tavolo porta-oggetti, sedie trasformabili in sgabelli o piani d’appoggio. Per risparmiare spazio e reinventare la convivialità.

Kandinsky: colours and geometric cuts to honour the great Russian painter. Storage table, convertible chairs into stools or support bases. To save space and rethink conviviality.

a

Via Luciano Manara 39 00153 RomaItalyPhone [email protected]

Five Good Things1 Sanitari per la terza età / Toilets for elderly people2 Cestino intelligente / Smart trash bin3 Sassismo / Bouldering 4 Piccolo grande eco-caravan / Little big eco-trailer5 Armadio sottovuoto / Vacuum-sealed closet

Page 24: Salonesatellite2014

BUILD REPUBLIC

Progettiamo per costruire senso, costruire cultura e costruire brand. Siamo una rete di collaboratori intelligenti, fantasiosi, guidati da Jervis Chua. La sua esperienza l’ha portato a collaborare con industrie dall’Europa all’Asia. In squadra: Jervis Chua, Staci Tsai e Erica Yip.

We design to build meaning, build culture and build brand. We’re a network of intelligent, imaginative collaborators – headed by Jervis Chua. His experiencein design has seen him help globalbrands from a variety of industriesin Europe and Asia. Team: Jervis Chua, Staci Tsai, Erica Yip.

a

Jervis Chua Room 1003 Yu Yuet Lai Building, 43-55 Wyndham StreetCentralHong KongPhone +85239701819Fax [email protected] www.buildrepublic.com

Five Good Things1 Decafé Lamp by Raul Lauri2 Pod Set by Creativeans3 Le Banc Bench by Xavier Lust4 Plug Lamp by from Us With Love5 London bus by Thomas Heatherwick

Page 25: Salonesatellite2014

CMJ DESIGNSTUDIO

Una combinazione interessante di materiali contrastanti crea sempre nuovo design. La solidità del calcestruzzo e la sensazione tattile di un delicato tessuto sono i punti chiave di Con-creARte.

An interesting combination of conflicting materials always creates new design. The solidity of concrete and the tactile feeling for flexible, delicate textile are key points for Con-creARte.

a

Chun Mi Jin Via Dei Cogorno 10316033 LavagnaItalyPhone [email protected] www.chunmijin.com

Five Good Things1 Modular by Le Corbusier2 Trampolino / Trampoline3 Caleidoscopio / Kaleidoscope4 Orologio subacqueo / Water clock5 Caffettiera / Moka pot

Page 26: Salonesatellite2014

VITO COLACURCIO

Ironicamente pensata per stravolgere la classica cornice da parete, s_frame si propone come il primo supporto per superfici “scomode”.

Ironically thought to turn upside-down the classic wall frame, s frame presents itself as the first stand for “uncomfortable” surfaces.

a

Via G. Sacconi 720139 MilanoItalyTel. [email protected] www.vitocolacurcio.com

Five Good Things1 Lego2 Rotelle per valigie / Wheels for luggage3 Superleggera by Gio Ponti4 Cucchiaio da maionese by Achille Castiglioni5 Specchio avvolgibile / Roll-up mirror

Page 27: Salonesatellite2014

TANIA DA CRUZ

Playmobilia è una serie di tre sgabelli pensati per essere realizzati in stampa rotazionale. La serie prende ispirazione dalle simpatiche parrucche dei famosi giocatoli per bambini. Un oggetto dal carattere impertinente tradotto in un linguaggio estetico capace di creare armonia con gli ambienti contemporanei.

Playmobilia is a series of three stools designed to be made with rotational print, which takes inspiration from the playful wigs of the famous toys. An object with an impudent feature translated in an aesthetic language able to create harmony with contemporary environments.

a

Via Pietro Colletta 5520137 MilanoItalyPhone [email protected] www.taniadacruz.com

Five Good Things1 Merdolino by Stefano Giovannoni 2 Louis Ghost Chair by Philippe Starck3 Crochet Chair by Marcel Wanders4 Poltrona Sacco by Gatti, Paolini, Teodoro5 Bottiglietta Coca-cola / Coca-cola Bottle

Page 28: Salonesatellite2014

DELIBAB

Kentaro Kudo e Miki Inoue sono una design-unit con sede a Tokyo, impegnata nella progettazione di design di prodotto e interior. Concetto base: sviluppare ogni prodotto pensando di consegnarlo poi alla libera immaginazione del pubblico.

Kentaro Kudo and Miki Inoue are a design unit based in Tokyo. We mainly offer interiors and product design. Our design concept is to develop every product imagining to deliver it to the free imagination of the audience.

a

3-4-5-101, Kasuya, Setagaya-ku1570063 TokyoJapanPhone +81369090637Fax [email protected]

Five Good Things1 Katsura Imperial Villa2 Miss Blanche by Shiro Kuramata3 Eames House by Charles & Ray Eames4 Myth of Tomorrow by Taro Okamoto5 Timber Anglepoise by Henry Wilson

Page 29: Salonesatellite2014

MARTIN DOLLER DESIGN

Martin Doller è un designer con studio a Città del Capo specializzato in complementi, mobili e lighting design su misura. Il suo obiettivo è sviluppare soluzioni progettuali innovative che ottimizzano la funzionalità e semplificano l’estetica.

Martin Doller is a Cape Town based industrial designer specializing in product, furniture and lighting bespoke design. He strives to develop innovative design solutions that optimize functionality and simplify aesthetics.

a

5 Canigou Avenue, Rondebosch7700 Cape TownSouth AfricaPhone [email protected] www.martindoller.com

Five Good Things1 Cubo di Rubik / Rubik’s Cube2 Lampadina / Lightbulb3 iPod4 Clip / Paperclip5 Vernier Caliper

Page 30: Salonesatellite2014

ANE DOMAAS & KATHRINE HØGH

Il nostro obiettivo è sottolinearela semplicità del tratto norvegese nel design di prodotto. Ogni oggetto è progettato per la vita quotidiana, con soluzioni ed elementi di non convenzionale giocosità.

Our aim is to emphasize the modesty of Norwegian line in their design products. Each object is made for everyday life, using unconventional solutions and elements of playfulness.

a

Gjøvikgata 7 d0470 OsloNorwayPhone [email protected]

Five Good Things1 Apple Tools2 Porcelain by Nora Gulbrandsen3 Giocattoli Brio / Brio wooden toys4 The Marimekko Oiva Sääpäiväkirja Collection5 String Shelf System by Nils Strinning

Page 31: Salonesatellite2014

DOSSOFIORITO

The Phytophiler è una collezione di vasi torniti in terracotta e di utensili per l’osservazione e la cura delle piante. Il progetto indaga il rapporto simbiotico tra l’uomo e le piante d’appartamento.

The Phytophiler is a collection of wheel throwing terracotta pots and of tools for the observation and the care of the plants. The project investigates the symbiotic relationship between man and houseplants.

a

Via Scuderlando 101-C37135 Verona ItalyPhone [email protected] www.dossofiorito.com

Five Good Things1 Frankfurt Kitchen by Margarete Schütte-Lihotzky2 Greenland Kayak3 Body Architecture by Studio Orta4 Prefabbricato / Portable Cabin5 Three-Legged Vase by Isamu Noguchi

Page 32: Salonesatellite2014

EGYPTIANFURNITUREEXPO COUNCIL

Dopo il successo di ED Hub 2013, Egyptian Furniture Export Council supporta nuovamente le competenze creative dei giovani designer egiziani, attivandosi come partner per far conoscere i loro progetti a un pubblico internazionale. La molteplicità di proposte promette un futuro felice.

After the successful round of ED Hub 2013, the Egyptian Furniture Export Council continues to support the creative powers of young designers and as a partner introducing them to international audience. The array of outputs promises a rich future.

a

9013, Road 105, Maadi11728 CairoEgyptPhone +20225285036-37Fax +20225285036 ext [email protected]@efec.org.eg www.efec.org.eg

Page 33: Salonesatellite2014

EKATERINAELIZAROVA

Ekaterina Elizarova progetta in chiave audace e accattivante mobili, luci e interior design. Il riconoscimento di premi internazionali e la collaborazione con brand di fama fanno di Ekaterina una giovane promessa del design.

Ekaterina Elizarova creates daring, eye-catching furniture, interior design and lightning. International awards and collaboration with the most renowned brands makes Ekaterina one of the most promising young designers.

a

Yasnaya Street 4-81620000 EkaterinburgRussiaPhone. [email protected]

Five Good Things1 Opere by Jeff Koons / Jeff Koons’s balloon animals2 Mutation Sofa by Maarten de Ceulaer3 Jardin de Verre by Alessandro la Spada4 Chrysler Building5 Corpo umano / Human body

Page 34: Salonesatellite2014

ARTUROERBSMAN

Atmos è una lampada d’atmosfera che utilizza la condensazione dell’acqua per diffondere la luce. Esalta la creatività in natura, illuminando il ciclo dell’acqua.

Atmos is an atmospheric lamp that uses water’s condensationto diffuse light. It brings out the natural creativity by illuminatingthe cycle of water.

a

76 Rue de l’Ouest75014 ParisFrancePhone [email protected] www.arturoerbsman.com

Five Good Things1 Torcia Olimpica / Olympic Torch2 Spiral Jetty by Robert Smithson 3 The Weather Project by Olafur Eliasson4 Stellar Installation by Tokujin Yoshioka5 Honeycomb Vase by Tomas Libertiny

Page 35: Salonesatellite2014

ERNSTINGBÖETTGER

Materiali caldi e linee rette s’incontrano in progetti a due e a quattro mani. Le due giovani designer tedesche presentano nuovi oggetti d’uso quotidiano in tessuto e legno, una combinazione equilibrata tra due differenti approcci al design.

Warm materials and straight lines come together as a result of joint and single projects. Two German designers are presenting new everyday life objects made of textile and wood - a balanced combination of their different design approaches.

a

Hanna Emelie Ernsting & Sarah BoettgerSophienstr.2360487 Frankfurt a.M.GermanyPhone [email protected]@sarahboettger.comwww.hannaernsting.comwww.sarahboettger.com

Five Good Things1 Butterfly Chair by Ferrari Hardoy2 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù3 Ready Made Curtain by Ronan & Erwan Bouroullec4 Fiber-tipped Pen, Pental 5 Pivot by Raw-Edges

Page 36: Salonesatellite2014

MARITA+FRIDA FRANCESCON

BeMyQUEEN è una collezione di arredi e complementi ludici e divertenti.Marita e Frida Francescon, sorelle, designer e blogger, amano progettare oggetti che trasmettano emozioni positive e gioia di vivere.

BeMyQUEEN is a playful and funny furniture and objects collection. Marita e Frida Francescon, sisters, designers and bloggers, love to create objects that spread positive emotions and joy of life.

a

Via M. Mazzella 75/G80077 Ischia (NA)ItalyPhone +393393504121Fax [email protected]

Five Good Things1 Macchina del tempo / Time machine2 Bacchetta magica / Magic wand3 Teletrasporto / Teleportation4 Arcobaleno / Rainbow5 Musica / Music

Page 37: Salonesatellite2014

Il nostro universo progettuale parte dall’analisi di materiali e metodi di produzione per esplorare soluzioni sorprendenti. Con questa collezione sfidiamo lo spazio domestico in chiave funzionale, indagando il rapporto casa/ufficio.

Our approach addresses production methods and materials to explore surprising outputs. With this collection we challenge the domestic space in a functional way, investigating in between home and office.

a

Cesare Bizzotto Manuel Amaral Netto Tobias Nitsche Via Palestro 5735138 PadovaItalyPhone. [email protected] www.fromindustrialdesign.com

Five Good Things1 Bottoni camicia / Shirt buttons2 Toio Lamp by Achille & Pier Giacomo Castiglioni.3 Carta / Paper4 Superleggera Chair by Gio Ponti5 Pizza

FROM

Page 38: Salonesatellite2014

Kenji Fukushima firma servizi di progettazione e consulenza con un approccio globale in settori come piccoli complementi, mobili di design, package design con particolare attenzione alla progettazione del prodotto, al graphic design e all’interior design.

Kenji Fukushima provides design and consulting services with a comprehensive approach in fields such as every-day goods, furniture design, package design with emphasis on product design, graphic design, interior design and the organization of exhibition halls.

a

1-8-2 Yamamotonishi, Takarazuka-shi665-0884 HyogoJapanPhone +81(0)[email protected]

Five Good Things1 Moleskine2 Steelwood Chair by Ronan & Erwan Bouroullec3 Glo-Ball by Jasper Morrison4 Hoop Led light5 Vaso di fiori / Flower vase

KENJI FUKUSHIMA DESIGN

Page 39: Salonesatellite2014

Medusas è un’installazione luminosa interattiva composta da bolle di vetro soffiato. Le bolle di vetro si accendono e rispondono a un visualizzatore. Come gruppi di pesci, le gelatine si muovono come una sola entità.

Medusas is an interactive light installation composed of blown glass bubbles. The glass bubbles light up and respond to a viewer. Like groups of fish, the jellies move as if they were a single entity, crating shifting patterns.

a

Santa Teresa, 6-2 Izq.28004 MadridSpainPhone [email protected] www.garayds.com

GARAYDESIGN STUDIO

Page 40: Salonesatellite2014

La matrice di stile di Geckeler Michels spazia dalle radici della progettazione tedesca, la giocosità di Berlino e una consapevolezza evidente per l’estetica del design globale.

Geckeler Michels style matrix ranges from German design roots, Berlin playfulness and a self-evident awareness for a global style in design aesthetics.

a

Treptowerstrasse 2212059 BerlinGermanyPhone [email protected] www.geckelermichels.com

Five Good Things1 MB W124 Coupé2 Ascia in giada / Jade stone axe 4000 BC, Canterbury3 LAMY Safari Umbra fountain-pen4 Bundeskanzleramt Building5 Crêpe T-stick by Sephra

GECKELERMICHELS

Page 41: Salonesatellite2014

Ghimel, nasce dalla volontà di condivisione di otto designer salentini.Nella forma e nel valore il brand rappresenta la crescita e il progresso, espressione di una creatività in movimento, di un pensiero inconscio che non è lineare ma ha una vista a 360° nello spazio. In questa circolarità, risiede l’anima che attiva e vivifica tutto, completandone le forme.

Ghimel, was created thanks to the cooperation of eight designers from Salento. The brand represents in the form and the value, the growth and the progress. This is the expression of a moving creativity of an unconscious thought, which is not logical, but gives importance to the whole space. In this concept, you can find the soul that creates and gives life and form to every object.

a

Mario D’Aquino | Francesca MazzottaSolange Suppa | Massimo MaciMarco Giovinazzo | Sandra FaggianoGuglielmo Quaranta | Roberto QuarantaLecceItaly

GHIMEL

Page 42: Salonesatellite2014

Facendo: prima di pensare vorrei sentire. Prima di disegnare vorrei toccare. Senza sentire, toccare cosa possiamo capire? Quindi provo a sentire, a toccare.

Facendo: before thinking, I would like to hear. Before drawing, I would like to touch. Without hearing, touching what can we understand? So I try to feel, to touch.

a

Via Ernesto Rossi 9, interno 1220143 MilanoItalyPhone [email protected]

Five Good Things1 Lampada a incandescenza / Bulb2 Bottiglia / Bottle3 Sagrada Família by Antoni Gaudí4 Nature Morte by Giorgio Morandi5 Ape Piaggio by Corradino d’Ascanio

TSUKASA GOTO

Page 43: Salonesatellite2014

Ispirate al linguaggio visivo del legno lamellare, le stecche sono collegate insieme con una serie di incastri, che creano un contrasto tra la materia prima pesante e la leggerezza della struttura.

Inspired by the laminated timber visual language, the battens are connected together with a series of joints, which create a contrast between the heavy raw material and the lightness of structure.

a

Charlotte Sunnen & Aurelie Mathieu Avenue de Floriment 141006 LausanneSwitzerlandPhone [email protected]@gmail.comwww.charlottesunnen.comwww.aureliemathieu.com

Five Good Things1 Mollette da bucato / Clothes-Pin2 De Tomaso Mangusta3 Cono di gelato / Ice cream cone4 Coperta di sopravvivenza / Survival blanket5 Superleggera by Gio Ponti

GRANDE

Page 44: Salonesatellite2014

Lo studio Gridy è composto dai designer Lars Olav Dybdal e Wilhelm Grieg Teisner. Ha sede a Oslo, in Norvegia, ed è specializzato in progettazione di mobili, oggetti e allestimenti.

Gridy Studio consists of designers Lars Olav Dybdal and Wilhelm Grieg Teisner. The studio is based in Oslo, Norway, and specialies in furniture, product and exhibition design.

a

Uelandsgate 59 c0460 OsloNorwayPhone [email protected] www.gridy.no

Five Good Things1 Lego2 Nastro da imballaggio / Duck tape 3 Skateboard4 Legno / Wood5 Moleskine

GRIDY

Page 45: Salonesatellite2014

Angoli, spazi, ombre… La magia nella trasformazione di una forma analizzata da diverse prospettive di sguardo. Questo è ciò che più m’ispira.

Angles, spaces, shadows..the magic in the transformation of a shape analyzed from different points of view. That is what inspires me the most.

a

Kommendörsgatan 9c21150 MalmöSwedenPhone +46(0)[email protected]

Five Good Things1 Akari Light Sculptures 1° by Isamu Noguchi2 Akari Light Sculptures UF3-Q by Isamu Noguchi3 Akari Light Sculptures BB1/YA1 by Isamu Noguchi4 Akari Light Sculptures 24N by Isamu Noguchi5 Akari Light Sculptures 1N by Isamu Noguchi

LOVISAHANSSON

Page 46: Salonesatellite2014

La designer tedesca Meike Harde offre nuove soluzioni di progettazione di mobili d’uso quotidiano. Un’attenta selezione del materiale integra leggerezza e semplici sistemi di costruzione.

German designer Meike Harde offers new solutions in designing everyday life furniture. A careful selection of material integrates lightness with clever construction systems.

a

St. Johanner Strasse 4766111 Saarbrücken GermanyPhone [email protected]

Five Good Things1 Lego2 Guinzaglio estensibile / Extendable dog leash3 Sottopentola a spirale / Wire-spiral trivet4 Pivot by Raw Edges5 Ruche Pattern by Inga Sempé

MEIKEHARDE

Page 47: Salonesatellite2014

Imagine raggruppa una decina di giovani designer che lavorano per la stessa azienda automobilistica. Ogni membro è uno specialista in un campo diverso (concept, stile, modellazione CLAY/CG).

Imagine gathers about ten young designers working for the same automotive company. Each member is a specialist in different field (concept, styling, CLAY /CG modelling).

a

5-3-15-103 Obayashi6650034 Takarazuka CityJapanPhone +81(0)[email protected]

Five Good Things1 Miss Blanche by Shiro Kuramata2 Google Map3 Sky Radio Audio by Braun4 Sushi5 Svegliarsi presto / Getting up early

IMAGINE

Page 48: Salonesatellite2014

Shinya Ito e Kaori Yamamoto danno vita a un progetto di design che supera i limiti del design stesso.

Shinya Ito & Kaori Yamamoto is a design project that breaks the limits of design itself.

a

1-8-35 Naka, Kunitachi-shi186-0004 TokyoJapanPhone [email protected]

Five Good Things1 Cibo giapponese / Japanese food2 Cibo italiano / Italian food3 Sagrada Família by Antoni Gaudí4 Nintendo5 Apple computer

SHINYA ITO &KAORI YAMAMOTO

Page 49: Salonesatellite2014

Markus Johansson presenta cinque nuovi prodotti, sperimentando materiali e forme diverse: un divano, due lampade da tavolo, una lampada a soffitto e una serie di tavolini.

Markus Johansson presents five new products testing different materials and shapes (One sofa, two table lamps, one ceiling lamp and a series of coffee tables).

a

Wadmansgatan 4b nr 130241253 GothenburgSwedenPhone [email protected]

Five Good Things1 Taccia Lamp by Achille & Pier Giacomo Castiglioni2 Panton Stolen by Verner Panton3 Penna stilografica / The Ink Pen4 Plopp Stool by Oscar Zieta5 The light bulb by Thomas Alva Edison

MARKUSJOHANSSONDESIGN

Page 50: Salonesatellite2014

Le esperienze di Takeshi Sawada nell’universo della moda gli hanno permesso di misurarsi con diverse sollecitazioni estetiche. Con la stessa flessibilità progetta per il mondodel design.

Takeshi Sawada’s experiences in the apparel industry brought him various aesthetic inspirations.He applies his humorous and flexible approaches to his designs.

a

Takeshi Sawada3-13-12-101, Kouenji-kita, Suginami-ku1660002 TokyoJapanPhone/Fax [email protected] www.kamina-c.com

Five Good Things1 How High the Moon Chair by Shiro Kuramata2 Light K-Series by Shiro Kuramata3 Apparel A-POC by ISSEY MIYAKE4 Show Time Series by Jaime Hayon5 Giardini zen / Karesansui

KAMINA & C

Page 51: Salonesatellite2014

Il nostro prodotto permette di percepire il valore inestimabile della vita. Dimenticati del “Tempo” che ti blocca, e riconosci invece il “Tempo” che scorre naturalmente dentro di te. Svuota la mente, senti il “Tempo” dentro di te.

Our product allows you to feel the preciousness of life. Forget the “Time” which ties you down, and instead recognize the “Time” flowing naturally in you. Empty your mind, feel the “Time” within you.

a

c/o we+inc2-35-9-313, Jingumae, Shibuya1500001 TokyoJapanPhone./Fax +81(0)[email protected] www.kappes.jp

Five Good Things1 Switch / Interruttore2 Lego3 Google Map4 Kaen Doki 5 Robot

KAPPES

Page 52: Salonesatellite2014

Kaschkasch è uno studio impegnato nella progettazione di design di prodotto per clienti come Menu, Schönbuch, Norman Copenaghen, Magazin e altri.

Kaschkasch is a design studio for product design with clients like Menu, Schönbuch, Norman Copenhagen, Magazin and others.

a

Höningerweg 17450969 CologneGermanyPhone +49(0)[email protected]

Five Good Things1 Carta igienica / Toilet paper2 Caffettiera / Moka Express3 Ponteggi / Scaffold4 Macchinine Bobby / Bobby Toy Car5 Ruota / Wheel

KASCHKASCH

Page 53: Salonesatellite2014

Nordic impressions è una collezione di mobili altamente funzionali. Ogni singolo pezzo introduce alcuni miglioramenti, o addirittura nuove funzioni, rispetto ai modelli esistenti.

Nordic impressions is a collection of highly functional pieces of furniture. Each piece introduces certain improvements, or even fundamentally new features over the currently existing models.

a

Almavirag Ter 31192 Budapest HungaryPhone +36204752717andras.kerekgyarto@gmail.comAndraskerekgyarto.wordpress.com

Five Good Things1 Lego2 Nastro bioadesivo / Double-sided adhesive tape 3 Mastice / Putty4 Photoshop5 Sedute danesi / Danish chairs of the 1940’s, and 50’s

ANDRASKEREKGYARTO

Page 54: Salonesatellite2014

La sedia Narcissus riflette l’idea di uno specchio posato sulla seduta per creare un momento di illusione/surrealtà mantenendo la sua semplicità.

Narcissus chair reflects the idea of a mirror resting on the seat to create an illusion/surreal moment maintaining its simplicity.

a

Corso della Vittoria 5028100 NovaraItalyPhone [email protected]

Five Good Things1 Joy Shelf by Achille Castiglioni 2 Olivetti Lettera 32 by Marcello Nizzoli3 Church of Light by Ando Tadao4 Helvetica Typeface5 Zanzariera / Mosquito Net

KIMXGENSAPA

Page 55: Salonesatellite2014

Kristian Knobloch, industrial designer di Monaco di Baviera con forti radici nella cultura nordica, ha firmato il suo primo prodotto con Källemo (SE) nel 2013, inaugurando quindi il suo primo studio privato.

Kristian Knobloch, Munich based industrial designer with strong roots to Nordic culture, published his first product with Källemo (SE) in 2013 and started his own studio to follow up his young career.

a

Floessergasse 881369 MünchenGermany Phone [email protected]

Five GoodThings1 CH24 Wishbone Chair by Hans Wegner2 40/4 Chair by David Rowland3 BNC 002 Alarm clock by Braun4 Under The Bell Lamp by Iskos-Berlin5 Steelcut Trio 2 Fabric by Kvadrat

KRISTIANKNOBLOCH

Page 56: Salonesatellite2014

Lo studio di diversi ingredienti in stretto contatto tra loro, dà vita a uno scontro/incontro di materiali in un unico prodotto, creando un contrasto che mette in dubbio le dicotomie: complicato o facile, riciclato o sprecato, senza sforzo o complesso.

The study of different materials in close contact with each other, forming the clash of materials in one product, creating contrast that questions the controversies: elaborated or easy, recycled or wasted, effortless or intricate.

a

T. Tabidze str.43 Entrance 1, apt.40162 TbilisiGeorgiaPhone [email protected] www.iakutateladze.com

Five Good Things1 Lampadina / Bulb2 Teiera / Teapot3 Potence Lamp by Jean Prouvé4 Matita / Pencil5 Sedia a dondolo / Rocking chair

IA KUTATELADZE

Page 57: Salonesatellite2014

LaDesign è uno studio di interior design. È un manifesto estetico che dà ritmo agli elementi decorativi, stabilendo un rapporto di armonia ed equilibrio tra gli oggetti e l’ambiente circostante.

LaDesign is an interior design studio. It´s an aesthetic program that gives rhythm to decorative elements by establishing a relationship of harmony and balance between objects and their surroundings.

a

[email protected]

Five Good Things1 Hotel Faena by Philippe Starck2 Un’auto / A car3 Una casa di / A house by Mies van der Rohe4 Un mobile di / A furniture by Le Corbusier5 Una luce di / A lighting by Ingo Maurer

LADESIGN

Page 58: Salonesatellite2014

Studio di progettazione con sede a Parigi, si concentra su più scale di progettazione, dallo sviluppo industriale al lusso e all’artigianalità. A guidare i progetti, la ricerca permanente di soluzioni semplici.

Paris based design office focusing on a widerange of planning from industrial development to luxury and craftsmanship, led by a permanent search for simple solutions.

a

13, Rue du Jour75001 ParisFrancePhone [email protected]

Five Good Things1 Matita / Pencil2 Fiammifero / Match3 Cappuccio / Cap4 Graffetta / Paper Clip5 Forbice / Scissors

ROMAINLAGRANGE

Page 59: Salonesatellite2014

Il designer di origine tedesca Konstantin Landuris sta lavorando con la sua squadra su campi differenti e versatili, sviluppando prodotti industriali, mobili e luci di design.

The international working German designer Konstantin Landuris is working with his team on a versatile range of branches. They are developing industrial products, furniture as well as lighting design.

a

Pappenheimstrasse 1480335 MunichGermanyPhone [email protected]

Five Good Things1 Lamborghini Countach2 Deambulatore / Rollator3 Trolley Rimowa Alucase4 Ombrello / Umbrella5 Toio Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù

KONSTANTINLANDURIS

Page 60: Salonesatellite2014

Meike Langer e Karoline Fesser sono due designer indipendenti accomunate dall’approccio al progetto. Condividono la passione per linee pulite, materiali naturali e messa in discussione degli standard abituali. Entrambe vogliono creare oggetti funzionali fatti per essere usati e apprezzati a lungo.

Independent designers Meike Langer and Karoline Fesser are connected through their approach to design. They share a strong preference for clear lines, natural materials and the questioning of common standards. Both aim to create functional objects which are intended to be used and enjoyed in the long term.

a

Moselstrasse 4650674 CologneGermanyPhone +49(0)[email protected]@meikelanger.comwww.karolinefesser.dewww.meikelanger.com

Five Good Things1 Tutta Charlotte Perriand / Anything by Charlotte Perriand2 Tutto Jasper Morrison / Anything by Jasper Morrison3 Grand Central Station NY4 Bicicletta / Bike5 Cioccolato / Chocolate

MEIKE LANGERKAROLINE FESSER

Page 61: Salonesatellite2014

Ledwork sono luci molto tangibili che rispondo al tocco e al movimento. Collegate tra loro, formano uno sciame luminoso da cui emergono costantemente nuovi pattern.Un invito a osservare, esplorare e costruire nuove configurazioni fisiche. La presenza dinamica di Ledwork mette in discussione il concetto di luce.

Ledwork are highly tangible lights that respond to touch and movement. Connected together they form a swarm of light in which new patterns constantly emerge. This invites to observe, explore and construct new physical configurations. Ledwork’s dynamic presence challenges the concept of light.

a

Voorstraat 262611JR DelftThe NetherlandsPhone [email protected]

Five Good Things1 Swatch2 Amon Tobin’s live show3 iPod 4 Gibson Les Paul Guitar5 Chrysler Building

LEDWORKINTERACTIVELIGHTFORMS

Page 62: Salonesatellite2014

La bellezza senza tempo è fondata su un design contemporaneo ma non incline alle mode. Abbastanza originale da essere inconfondibile.E universale, per raggiungere quante più persone possibili.

Timeless beauty relies on design which is contemporary but not fashionable. Original enough not to be confused. Universal, in order to reach as many people as possible. a

Ciudad de la Paz 3779 1° C1429 Buenos AiresArgentinaFax [email protected]

Five Good Things1 Muji CD Player by Naoto Fukasawa2 Vidun Table by Vico Magistretti3 Fiat 500 by Dante Giacosa4 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù5 606 Universal Shelving System by Dieter Rams

LEKO

Page 63: Salonesatellite2014

L’aspetto più importante del lavorodi liquenLAV deriva dall’interazione tra oggetto, utente e funzione.

The most important thing in liquenLAV´s work is the interaction between object, user and function.

a

Valentin SanzC/Salida de Esteras s/n 42130 Almenar de (Soria)SpainPhone [email protected]

Five Good Things1 Pentola di terracotta / Traditional clay pot2 Coltellino svizzero / Swiss Army knife3 Thonet nº14 Chair4 Molletta da bucato / Wooden clothespin5 Renault 4

LIQUENLAV

Page 64: Salonesatellite2014

Il designer Yao Lu rivela il ritmo, le connessioni e il significato delle linee. Attraverso i suoi pezzi, offre una apparenza sartoriale ad arredi futuristici. Il risultato è pura bellezza. Sue fonti di ispirazione sono la brillantezza e lo splendore dello spazio tra due linee.

Designer Yao Lu reveals the rhythm, connections and significance of lines. Through his pieces he offers a tailored appearance of futuristic furniture resulting in true pure beauty. He is inspired by the brilliance and splendor of the space between two lines.

a

Design & Shanghai Tang International Trading Co. LTDSuite 19H No. 2000 Pudong Ave200135 ShanghaiChinaPhone +8613564515620/+393890154104Fax [email protected] www.yaolu-design.com

Five Good Things1 Regium Waterfront Project by Zaha Hadid2 Nautilus II Table by Marc Fish3 Hybrid Collection by Seletti4 Un libro di Kenya Hara / A book by Kenya Hara5 Mercury Lamp by Ross Lovegrove

YAO LU

Page 65: Salonesatellite2014

Melbourne Movement è orgoglioso di presentare il sistema di illuminazione Plus Pendant, lo sgabello Popsi e la lampada Paperclip. Plus Pendant, disegnato da Andy Zhou, è un apparecchio illuminante OLED che può essere controllato tramite smartphone o tablet grazie a un’App associata a Bluetooth.

Melbourne Movement proudly introduces the Plus Pendant luminaire, the Popsi stool and Paperclip lamp. The Plus Pendant designed by Andy Zhou is a ceiling mounted OLED luminaire that can be controlled via a bluetooth paired App on a smartphone or tablet device.

a

3001 MelbourneAustraliaPhone +61399034320Fax [email protected]

MELBOURNEMOVEMENT

Page 66: Salonesatellite2014

La trasparenza intesa come vedere attraverso ma anche come uso autentico del materiale. Processi industriali e lavorazione artigianale sono governati da un ago che paziente intreccia antiche storie di mare.

Transparency as “seeing through”, but also as an authentic use of materials. Industrial processes and the craft of a needle patiently weaving the old stories of the sea.

a

Via Lago di Bracciano 465016 Montesilvano (PE)ItalyPhone +390857996199/+393383335878Fax [email protected]

Five Good Things1 Libri illeggibili by Bruno Munari2 Fascette di Cablaggio / Cable ties3 Bruder Klaus Chapel by Peter Zumthor4 Plumen 001 Bulb by Wilkinson & Roope5 N.o.w. Wardrobe by Daniele Lago

EUGENIAMINERVA

Page 67: Salonesatellite2014

Il design di Jason è legato alla sua passione per architettura, pittura, scultura, car design, moda, danza e musica. All’incrocio tra furniture design e scultura, il suo lavoro è un’espressione raffinata che incarna l’essenza di varie discipline.

Jason’s design aesthetic embraces his admiration towards architecture, painting, sculpture, automobiles, fashion, dance and music. Seen as a cross between furniture design and sculptural art, his work is a refined expression that embodies the essence of various disciplines.

a

22515 Peale Drive91302 Los AngelesUSAPhone +18185911023Fax [email protected]

Five Good Things1 Orologio / Watch2 Aeroplano / Airplane3 Motocicletta / Chopper4 Copertina di una rivista / Magazine Cover 5 Casa / House

JASONMIZRAHI

Page 68: Salonesatellite2014

Abbiamo realizzato una serie di calchi di oggetti di uso comune. La forma è la stessa, ma all’interno non c’è niente. La serie offre una nuova percezione di tali oggetti e nuovi modi di usarli. Molt è questo. Noi crediamo che Molt sia carico di significati importanti per riconsiderare le nostre vite.

We made some “cast-off shells” of some everyday’s objects. They have the same shape, but there is nothing inside them. This gave us new impressions of the items and new ways to use them. We call it Molt. We think that Molt is full with important meanings to reconsider our lives.

a

Shunya HattoriMie-ken Yokkaichi-shi amagasuka 5-2-12-145108001 YokkaichiJapanPhone/Fax [email protected]

Five Good Things1 Il difetto di massa / Difference of mass 2 Cicala / Cicada 3 Bozzolo / Cocoon4 Vita dell’universo / Universal life5 Luce del mattino / Morning light

MOLTDESIGN

Page 69: Salonesatellite2014

Il nostro studio di design è a Bergen, Norvegia, dove progettiamo prodotti, spazi e ambienti con un approccio curioso a forma, funzione e percezione visiva. Abbiamo lanciato la nostra prima collezione al SaloneSatellitedell’anno scorso, la lampada Bake me a Cake per il brand norvegese Northen Lighting. Questa è la seconda volta che presentiamo i nostri prototipi.

Our design studio is located in Bergen, Norway, where we design products, space and environments with a curious approach to shape, function and the human visual perception. We launched our first product at last year SaloneSatellite, the lamp ” Bake me a Cake” for the Norwegian brand Northern Lighting. This is the our second time showing new prototypes.

a

Georgernesverft 115011 BergenNorwayPhone [email protected]

Five Good Things1 Chewing gum2 Lampadina / Light bulb3 Tripp Trapp Chair by Peter Opsvik4 Pina chair by Jaime Hayón5 Ruota / Wheel

MORTEN & JONAS

Page 70: Salonesatellite2014

Mr. Sheep è uno studio di design guidato da Yide Yang (John). Perché la pecora? Invertendo Yide e Yang, in cinese, il significato della frase diventa “pecore felici e orgogliose”, come tutto e tutti dovrebbero essere.

Mr. Sheep is a design team which is hosted by Yide Yang (John). Why the sheep? If you reverse the order of Yide Yang, the Chinese meaning would become “happy and proud sheep” like everyone and everything should be.

a

Yide YangRm.7, 4F, N.57, Ln.136, Xuefu Rd, Tamsui Dist.251 New Taipei CityTaiwanPhone [email protected] http://flavors.me/mango_studio/

Five Good Things1 Orologio meccanico / Mechanical clock2 LC4 Chair by Le Corbusier, Jeanneret, Perriand3 Hoberman Switch Ball4 Aspirapolvere Dyson / Dyson vacuum 5 Piramide / Pyramid

MR. SHEEP

Page 71: Salonesatellite2014

Siamo due designer finlandesi. Entrambi abbiamo uno studioa Helsinki. Il nostro design nascedal contatto diretto con i materiali.

We are two young designers from Finland. Both of us running our own design studios in Helsinki. Our designs are developed by having our hands on materials.

a

Uudenmaankatu 31 E 2100120 HelsinkiFinlandPhone +358503504814/[email protected]@gmail.com www.ollimustikainen.comwww.studioandersin.com

Five Good Things1 Barca a vela / Wooden sailing boat2 Radio / Radio3 Serra / Greenhouse4 Energia eolica / Wind power5 Culla / Cradle

MUSTIKAINEN & ANDERSINCOLLABORATION

Page 72: Salonesatellite2014

Una collezione dalle linee continue che si dissolvono sottilmente nei contorni delle superfici, come a cancellare il confine tra interiore e esteriore.

A collection with continuous lines slightly fading out on the folds of surfaces, as to dissipate the boundaries between external and internal.

a

Andrea Bezerra de Carvalho Macruz Rua General Jardim, 633, cj 73-7401223904 Sao PauloBrazilPhone [email protected]

Five Good Things1 Amada Bench by Matthias Pliessnig2 Liquid Glacial Table by Zaha Hadid Architects3 2.8cm by Makoto Yamagichi Design 4 Arc Table by Foster + Partners5 Link-P Lamp by Ray Power

NOLII

© A

na M

ello

Page 73: Salonesatellite2014

Satsuki Ohata da Tokyo. Designer, programmatore e illustratore. Obiettivo del suo lavoro è dare a tutti l’opportunità di progettare e cambiare la propria vita in meglio.

Satsuki Ohata from Tokyo. Designer, programmer and illustrator. Focusing on creating opportunities for everyone to design and change their life to a better one.

a

3-18-12 Minamisenzoku Ota-ku1450063 TokyoJapanPhone [email protected]

Five Good Things1 Parco giochi / Climbing frame2 Tapis roulant3 Honey-Pop Chair by Tokujin Yoshioka 4 Juicy Salif by Philippe Starck5 Washlet Toilets

SATSUKIOHATA

Page 74: Salonesatellite2014

Bjørn van den Berg e Caroline Olsson sono due product designer con studio a Oslo, Norvegia.

Bjørn van den Berg and Caroline Olsson are two individual product designers based in Oslo, Norway.

a

OsloNorwayPhone +4791624612/[email protected]@hotmail.comwww.carolineolsson.nowww.bjornvandenberg.no

Five Good Things1 Q-Drum Water Container (Bjørn)2 Daylight Entance by Daniel Rybakken (Caroline)3 Knitting Clock by Siren Elise Willhelmsen (Caroline)4 Ferrari Daytona by Pininfarina (Caroline)5 Formula Guide by Pantone (Bjørn & Caroline)

OLSSON &VAN DEN BERG

Page 75: Salonesatellite2014

Mountain Stream è un’interpretazione dello spirito orientale. Si ispira al profilo delle montagne, alle pietre d’acqua e ai telai per tessere la seta. Un porto sicuro e tranquillo nella città impolverata.

Mountain Stream is an interpretation of the Oriental verve, inspired by mountains, water stones and frames for silk. A quiet heart harbor in cities full of dust.

a

n.6 North Fourth Ring East Road, Chaoyang DistrictBeijingChinaPhone/Fax [email protected]

Five Good Things1 Ruscello di montagna / Mountain stream2 Butterfly Chair by Jorge Ferrari-Hardoy3 Red and blue Chair by Gerrit Rietveld4 Sedia / Chair5 Un fiume / A river

PENGZHONG

Page 76: Salonesatellite2014

La collezione Perimeter è composta da prodotti industriali semplici e funzionali per gli ambienti di lavoro.

The Perimeter collection showcases functional but simple industrial products developed for the working environment.

a

Sara Duquesne/Levi DethierSquare du Castel Fleuri 291170 BrusselsBelgiumPhone [email protected] www.s-duquesne.com

Five Good Things1 03 Chair by Maarten Van Severen 2 Forbici Fiskars / Fiskars scissors3 Plug Lamp by Form us with love4 Animali Puzzle by Enzo Mari5 Bialetti Moka

PERIMETER

Page 77: Salonesatellite2014

La collezione vuole riportare il bambù all’interno dell’industria. Collaborando con artigiani giapponesi e inglesi, miglioriamo le proprietà e i sistemi di giunzione del materiale, rendendone possibile l’industrializzazione.

The collection aims to bring Bamboo back into the industry. Collaborating with Japanese and UK craftsmen, we improve bamboo’s properties and junctions, making it possible to industrialize it.

a

Unit 11, Malcolm Place, Bethnal GreenE20EU LondonUKPhone [email protected]

Five Good Things1 Nimbus by Berndnaut Smilde2 Flying Flames Lamp by Ingo Maurer3 Glass Chair by Shiro Kuramata4 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù5 Bacchette cinesi / Chopsticks

POETIC LAB

Page 78: Salonesatellite2014

Linescapes è una collezione di oggetti dal segno minimo, di estrema leggerezza formale. L’intento è unire estetica e funzione attraverso un gesto poetico, un elemento di sorpresa, che arriva a sfiorare la sfera emotiva.

Linescapes is a collection of objects marked by minimal traits and formal lightness. Its aim is to link aesthetic and function through a poetic gesture, an element of surprise, which lightly touches the emotional sphere.

a

Via Cernania 620121 MilanoItalyPhone [email protected]

Five Good Things1 Monoliti / Monoliths2 Qualcosa di ultrasottile / Something extra thin3 Future Primitives Collection by Muller Van Severen4 Dear Ingo Chandelier by Ron Gilad 5 Sculptural Studies by Fred Sandback

GUGLIELMOPOLETTI

Page 79: Salonesatellite2014

Anna e Maija sono due designer originarie della Lapponia, in Finlandia. Non sorprende traggano ispirazione da natura e storie. A Milano espongono lampade, un tappeto, piastrelle e vasi. Vivono e lavorano a Helsinki.

Anna and Maija are two designers from Lapland, Finland. It’s no surprise they draw inspiration from nature and stories. In Milan they show lamps, carpet, tiles and vases. They live and work in Helsinki.

a

Läntinen brahenkatu 2ca3000510 HelsinkiFinlandPhone +358405676552/[email protected]@annapalomaa.comwww.maijapuoskari.comwww.annapalomaa.com

Five Good Things1 Forbici Fiskars / Fiskars Scissors2 Evolution Door by Klemens Torgglers3 Caffettiera / Percolator4 No.512 Light by Laura Tuorila5 Better View Curtain by Elina Aalto

MAIJA PUOSKARIANNA PALOMAA

Page 80: Salonesatellite2014

Nel 2010 si laurea all’Accademia di Belle Arti di Monaco con indirizzo in furniture design. Nel 2012 fonda Alexander Rehn Designstudio.La sua aspirazione è mettere a punto soluzioni innovative nell’ambito del design di prodotto e di interni.Al SaloneSatellite presenta una serie di lampade e sedie.

Graduated in 2010 at the Academy of Fine Arts Munich with major in furniture design, in 2012 he founded Alexander Rehn Designstudio.His aspiration is to create ground breaking and innovative solutionsin product and furniture design. At SaloneSatellite, Alexander Rehn presents lighting and seating objects.

a

Belgradstrasse 1180796 MünchenGermanyPhone [email protected]

Five Good Things1 Montagne russe / Rollercoaster2 Aeroplano / Airplane3 Bicicletta / Bicycle4 Chiusura lampo / Zip-Tie5 Orologio da polso / Wristwatch

ALEXANDER REHN DESIGNSTUDIO

Page 81: Salonesatellite2014

Tre.foil è uno sgabello di legno che esplora tradizione e qualità senza tempo delle tecniche di costruzione tipiche dell’artigianato.

Tre.foil is a wooden stool that explores the traditional culture and the timeless quality of traditional construction techniques and craftsmanship.

a

Dr.Lister 66050544 BucharestRomaniaPhone [email protected]

Five Good Things1 Graffetta / Paper clip2 Helvetica Typeface 3 Penna stilografica / Fountain pen4 Plywood Group by Charles & Ray Eames5 Eduardo Prieto Lopez House by Luis Barragán

RUXISACALIS

Page 82: Salonesatellite2014

L’orologio ARTiming ricorda che il processo creativo ruota intorno a noi. Il movimento delle lancette permette di creare un disegno su un quadrante di carta. Il foglio si può sostituirein qualsiasi momento per cominciare un nuovo disegno.Quando la carta finisce l’orologio continua a funzionare anche senza.

The ARTiming clock reminds us that the creative process is all around us. The movement of the arrows allows to create a pattern on the paper quadrant. Each paper sheet can be replaced at anytime to draw a new pattern. When the quadrant runs out of paper, the clock can continue to run without it.

a

Bol’shoj Kazachij lane 11, 47 flat191180 Saint PetersburgRussiaPhone [email protected]

Five Good Things1 Bicicletta / Bike2 Birdie’s nest Lamp by Ingo Maurer3 La luce / Light 4 Fossil watch by Philip Starck5 Proust Armchair by Alessandro Mendini

SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS

MARIA IGNATOVA

Page 83: Salonesatellite2014

Well Light è un’interpretazione contemporanea di un’antica sorgente di vita. Il design combina due elementi fondamentali per la nostra esistenza: luce e acqua.

Well Light is a modern interpretation of an ancient source of life. Remarkable design combines together two most important life elements for our existence - light and water.

a

Ziepju 9-29LV-1004 RigaLatviaPhone [email protected]

Five Good Things1 Sneakers2 Nastro adesivo / Adhesive tape3 Bicicletta / Bicycle4 Cuffie / Earphones5 Pennarelli / Sketching markers

SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS

EVIJA KRAUKLE

Page 84: Salonesatellite2014

Wishnya è uno studio di progettazione russo di progetti per interni. La nostra specialità sono gli arredi in cartone. Ogni nostra creazione racchiude il nostro spirito e accende i vostri desideri.

Wishnya is a Russian design studio of interior objects. Our specialty is to produce interior pieces made of cardboard. Creation of every piece is impregnated with our soul and sets your desires on fire.

a

77, Moskovskaya st.620014 YekaterinburgRussiaPhone + 7 (912) 24 005 [email protected]/wishnyafurniture

Five Good Things1 Tip Ton Chair by Edward Barber & Jay Osgerby2 Tea Trolley 901 by Alvar Aalto3 Softwall by Stephanie Forsythe & Todd MacAllen 4 E27 Lamp by Mattias Stahalbom 5 IN-EI lamp by Issey Miyake

SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS

WISHNYA

Page 85: Salonesatellite2014

Thomas Schnur concentra la sua ricerca sul significato e sulla funzione degli oggetti nella vita quotidiana. Al SaloneSatellite 2014 presenta il suo ultimo lavoro.

Thomas Schnur is interested in the meaning and function of objects in daily life. At SaloneSatellite 2014 he presents his latest work.

a

Kartauserhof 4250678 KölnGermanyPhone +491638496311Fax [email protected]

Five Good Things1 Super Normal Book by Jasper Morrison2 Aeron Chair by Bill Stumpf 3 In Attesa Paper Basket by Enzo Mari 4 Champions Tables by Konstantin Grcic5 Folding Boat by Arno Mathies & Max Frommel

THOMAS SCHNUR PRODUCT DESIGN

Page 86: Salonesatellite2014

Fin Cloud Lights è un’esplorazione tattile che deriva dall’Origami. Eteree sculture di luce che ricordano squamose creature acquatiche, dotate di bioluminescenza.

Fin Cloud Lights are a tactile exploration drawing from Origami. The ethereal light sculptures generated are reminiscent of scaly aquatic creatures, displaying bioluminescence characteristics.

a

Studio Avni Avni SejpalAnand Bhavan, Shop n.8, Bajaj Road, Vile Parle (w)400056 MumbaiIndiaPhone +912265618520Fax [email protected]

Five Good Things1 Tea Infuser & Strainer by Marianne Brandt2 Soy Pourer by Aldo Bakker3 PH50 Lamp by Poul Henningsen4 Gamete Light by Xavier Lust5 DSR Chair by Charles & Ray Eames

STUDIO AVNI

Page 87: Salonesatellite2014

On tiptoes è un progetto doppio che gioca su positivo e negativo, pelle e ossatura. Il negativo, On tiptoes minus, è un set composto da tavolo e sgabello in fibre naturali verniciate.

On tiptoes is a double project playing on positive and negative, on skin and bone. The negative On tiptoes minus is a set composed by a table and a stool, made of painted natural fiber.

a

75005 [email protected]

Five Good Things1 Chair PK 0 by Poul Kjærholm2 Spiral staircase by Roger Tallon3 Aspirapolvere Dyson / Vacuum cleaner by James Dyson4 Continue Time Clock by Sander Mulder5 Veivolo da turismo / A high-tech and cheap tourism plane

SERIO LUDEREDESIGN STUDIO

Page 88: Salonesatellite2014

Torsten Sherwood è un designer britannico; molti dei suoi lavori sono influenzati da un’accorta sensibilità per materiali e tecniche di costruzione e realizzazione.

Torsten Sherwood is a British designer; much of his work is influenced by an understanding of materials, construction and making. a

Barnsdale Grange, The AvenueLE158AH OakhamUKPhone [email protected]

Five Good Things1 Bicicletta / Bicycle2 Lego3 J39 Chair by Børge Mogensen4 The Kinks Band5 Pallone da rugby / Rugby Ball

TORSTENSHERWOOD

Page 89: Salonesatellite2014

La complessità si cela dietro la realizzazione di un design semplificato per oggetti di tutti i giorni. La semplicità si concentra sull’essenziale, qualità che nella vita non è mai in eccesso.

Complexity lies behind the realisation of simplistic design in everyday objects. Simplicity focuses on the bare essential; the “inexcessive” quality in life.

a

LondonUKPhone +44(0)[email protected]

Five Good Things1 Lego2 Occhiali / Glasses3 Egg Chair by Arne Jacobsen4 Muji House5 0 (zero)

SAYOKO_SHIBUYA

Page 90: Salonesatellite2014

Il contenitore a scaffali reinterpreta la finestra della casa tradizionale coreana con un materiale moderno come le fasce elastiche. Le stoviglie portano in tavola le posate all’interno del piatto, per rappresentare lo scorrere del tempo.

This artistic shelving unit gives a new interpretation of the window of Korean traditional houses with a modern material such as elastic bands. The tableware work has put cutlery on the table into the plate, to present the traces of time.

a

102 Woobak Buil., 180-12 Dogock KangNamSeoulKoreaPhone [email protected] www.designartist.co.kr

Five Good Things1 Porca Miseria! Lamp by Ingo Maurer2 Tutto Piero Fornasetti / Anything by Piero Fornasetti3 Macchina fotografica Leica / Leica Camera 4 Penna a sfera Monami 153 / Monami 153 Ball Point Pen 5 Ray-Ban

EUNMYUNG SOHHAYOON KIM

Page 91: Salonesatellite2014

Abbiamo sviluppato un sistema per innervare la porcellana in modo capillare, integrando colore e forma non sulla superficie ma all’interno del materiale. Questa tecnica consente nuovi approcci formali e prodotti.

We developed a way to innervate porcelain by capillaries, thus integrating color and shape not just superficialy but inside the material. This technique enables new formal approaches and products.

a

Stöberstrasse 74055 BaselSwitzerlandPhone [email protected]

Five Good Things1 Plywood System by Charles & Ray Eames2 Physix Chair by Alberto Meda3 Matita / Pencil4 Dino Ferrari5 Ruota / Wheel

STUDIO COLONY

Page 92: Salonesatellite2014

Studio Gorm è uno studio di design con sede in Oregon, USA. Ci concentriamo su sistemi costruttivi logici ed eleganti e un uso intelligente dei materiali. Questa collezione sperimenta composizioni di materiali che esplorano struttura, tensione e compressione.

Studio Gorm is a design office based in Oregon, USA. We focus on logical elegant constructions and clever use of materials. This collection experiments with compositions of materials that explores structure, tension and compression.

a

Wonhee JeongArndt & John Arndt 3859 East Amazon97405 Eugene, ORUSAPhone [email protected]

Five Good Things1 Lounge chair by Charles & Ray Eames2 Cartone del latte / Milk carton3 Akari Lamp by Isamu Noguchi4 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù5 Furgone postale statunitense / US postal truck

STUDIO GORM

Page 93: Salonesatellite2014

Suppergiù è una seduta che si trasforma in una scaletta con un semplice e rapido gesto. Milady è un portaombrelli dalla forma armoniosa ed essenziale, ideato per accogliere anche gli ombrellini pieghevoli. Suppergiù is a seat that turns into a ladder with a quick and easy gesture. Milady is an harmonious and essential umbrella stand, designed to accommodate folding umbrellas.

a

Via De Alessandri 920144 MilanoItalyPhone [email protected]

Five Good Things1 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Piero Manzù2 Cicognino Table by Franco Albini3 Plia Chair by Giancarlo Piretti4 La Linea Comics by Osvaldo Cavandoli5 Tenda da campeggio / Camping tent

STUDIOVENTOTTO

Page 94: Salonesatellite2014

La collezione Lovely Chaotic è ispirata dalla vita quotidiana. Comprende i tavolini Boxing e Nice Socks, l’armadio Rufus Walter, la mensola Tula Blomma e l’appendiabiti Street smart.

Swedish Ninjas collection Lovely Chaotic is inspired by daily life.It includes Boxing and Nice socks sofa tables, Rufus Walter sideboard, Tula Blomma shelf and Street smart dressboy.

a

Maria Gustavsson Dockgatan 1521112 MalmoeSwedenPhone [email protected]

Five Good Things1 Bicicletta / Bike2 Ombrello / Umbrella3 Stivali di gomma / Rubber boots4 Gun Lamp by Philippe Starck5 LCW Chair by Charles & Ray Eames

SWEDISH NINJA

Page 95: Salonesatellite2014

L’idea: creare uno spazio con arredi che raffigurano parole associate alla neve. Disgelo, soffice nevicata, paesaggio innevato, nevischio.

Concept: the space is created with furniture that represents the snow associated words. Thaw, fluffily fallen snow, snowscape, sleet.

a

32-3-#405 5019-1 Yamaguchi3591145 Tokorozawa-si SaitamaJapanPhone [email protected]

Five Good Things1 Y-Chair by Hans J. Wegner2 Thinking Man Chair by Jasper Morrison 3 214K Chair by Michael Thonet4 Costes Chair by Philippe Starck5 How High the Moon Chair by Shiro Kuramata

JUNPEITAMAKI

Page 96: Salonesatellite2014

Tanggam è una collezione di sette premiati progettisti malesiani. Celebra la bellezza del legno locale con il tema “felicità attraverso il design”.

Tanggam is a collection by 7 award winning Malaysian designers, celebrating the beauty of Malaysian timber with the theme “happiness through design.”

a

Malaysian Timber Industry Board Level 13-17 Menara PGRM, n.8 Jalan Pudu Ulu, Cheras56100 Kuala LumpurMalaysiaPhone +60392822235 fax +60392003769/[email protected]

TANGGAM by MTIB

Page 97: Salonesatellite2014

Fn (funzione) è una collezione multifunzione pensata per uno stile di vita adattabile e flessibile, in particolare nelle grandi aree urbane.

The Fn (function) series is a multifunctional collection designed to provide adaptable and flexible living, especially in large urban areas.

a

24984 Country Route 5413615 BrownvilleUSAPhone +13472012321 [email protected]

Five Good Things1 1956 Chevy Convertible2 Coltellino svizzero / Swiss Army Knife3 La Sagrada Familìa by Antoni Gaudì 4 Apriscatole / Can Opener5 Alette aeroplani / Wingtips

TEPFENHARTDESIGN

Page 98: Salonesatellite2014

Castwood. Metallo fuso e legno uniti in un abbraccio.

Molten metal in embrace with wood. Castwood furniture.

a

David Kiss Boroka str. 22000 Szentendre Pest HungaryPhone +36203858526Fax [email protected]

Five Good Things1 Tutto Droog Design / Anything by Droog Design2 Apribottiglie Monopol / Monopol bottle opener3 8.0 chair by Omer Arbel4 Cloud Gate by Anish Kapoor5 Waste Cabinet by Piet Hein Eek

THEBAKKERMANUFACTORY

Page 99: Salonesatellite2014

Dynamicube, lampada da tavolo e da terra. Cubo e composizione di cubi luminosi che possono essere disposti in diverse posizioni. Con una completa rivoluzione della forma, le facce che si trovano all’esterno saranno all’interno e viceversa. La lampada da tavolo (OLED) è alta 14 cm, quella da terra 120 cm.

Dynamicube, table/floor lamp. A cube and a composition of luminous cubes allowing different configurations. A complete revolution of the shape allows to have the interior sides of the cube outside and vice-versa. The table lamp (Oled) is 14 cm high, the floor lamp 120 cm high.

a

Via F. Delpino 37/816122 GenovaItalyPhone [email protected]

Five Good Things1 Vespa GS by Corradino D’Ascanio 2 Macchina Minima Lamp by Michele De Lucchi3 Hydrofoil4 Tizio Lamp by Richard Sapper5 Ferrari Modulo

GIORGIO TRAVERSO (GTAD)

Page 100: Salonesatellite2014

Voglio disegnare oggetti che catalizzino trasformazioni culturali e ispirino principi di vita più sostenibili. Il linguaggio visivo è un elemento fondamentale in quanto cornice comunicativa che mette in connessione i valori individuali di ogni oggetto all’utente finale.

I want to design objects that will be a catalyst for driving positive cultural change, inspiring society to move towards a more sustainable way of living. The visual language is the most fundamental factor as a communication framework, which connects the individual value of each object to the user. a

2-2-27 Hibarigaoka kita Nishi Tokyo2020002 TokyoJapanPhone +44(0)[email protected]

Five Good Things1 iPod2 Tolomeo Lamp by Michele De Lucchi3 Solar Bud Lamp by Ross Lovegrove4 SK 55 by Dieter Rams & Hans Gugelot 5 SK2b Radio by Dieter Rams

TRIPLE BOTTOMLINE

Page 101: Salonesatellite2014

Una farmacista cresciuta in una famiglia di donne fashion designer che si è avvicinata al design in modo creativo e professionale assieme all’amica Reem Bakheet. Trasformano buste di plastica in borse inventive e uniche, le Bean Bags, e altri prodotti che danno lavoro a donne in condizioni di povertà.

A Pharmacist who grew up in a fashion designers females family and joined her design career in a creative professional way with her friend Reem Bakheet. They turn trash of plastic bags into creative unique Bean Bags and others items to help creating jobs for poor women.

a

Diana RayyanP.O. Box 528021422 JeddahSaudi ArabiaPhone [email protected] www.ateeq.me

Five Good Things1 Un parco giochi / A children playgroung 2 Una tenda fatta di buste di plastica / Tent made of plastic bags3 Ospedale islamico / Islamic Hospital4 Case tradizionali islamiche / Islamic old houses 5 Sistemi a energia solare / Solar Energy System

TROCHET=TRASH+CROCHET

Page 102: Salonesatellite2014

L’antica arte giapponese dell’origami tradotta in uno stile di vita moderno. La collezione include tutta una serie di arredi Origami.

The ancient art of Origami translated into a modern lifestyle. The collection includes a theme of Origami furniture.

a

15-31 Kanayamachi854-0004 Isahaya City, NagasakiJapanPhone +819096528530Fax +81957246861marikotsujimotodesign@gmail.comwww.marikotsujimoto.we.fc2.com

Five Good Things1 Rodarte FW2009 - 2011 collection2 Scaldapiedi Kotats / Kotats Japanese foot warmer3 Trolley4 Forno a microonde / Microwave oven5 Hussein Chalayan Afterwords collection

MARIKOTSUJIMOTO

Page 103: Salonesatellite2014

Umzikim è un gruppo di ingegneri, immersi nella vita di tutti i giorni per migliorare gli oggetti che ci circondano. Forniamo una bellissima esperienza di vita, come la penna stilografica dà nuovo senso allo scrivere.

Umzikim is a group of engineers, step back into daily life to improve familiar objects around us. We provide a beautiful life experience, like a precious fountain pen gives a new sense of writing.

a

1402 Bongcheon dong, BS Tower, 158 Gwanak-ro, Gwanak-gu151050 SeoulKoreaPhone +821029360531Fax [email protected]

Five Good Things1 Freedom Chair by Niel Diffrient2 Lampada a braccio orientabile / Balanced Arm Lamp3 Applique Volet Pivotant by Charlotte Perriand4 Lounge Chair by Charles & Ray Eames5 Projecteur 365 Lamp by Le Corbusier

UMZIKIM

Page 104: Salonesatellite2014

Kvikk è un sistema a parete composto da specchio, mensola e appendini. In legno e alluminio, consente di darsi una veloce occhiata allo specchio prima di uscire di casa o appena rientrati.

Kvikk is a wall unit consisting of a mirror, shelf and hooks. Made of wood and aluminium, it allows for a quick glance while entering or leaving the house

a

2159, D-2, Vasant Kunj110070 New DelhiIndiaPhone +918447031928/[email protected]

Five Good Things1 Bearbrick Toy2 Carrom Board Game3 Passaporto indiano / Indian Passport4 Cartier Trinity Ring5 Bacchette cinesi / Chopsticks

UNLIKEDESIGN CO.

Page 105: Salonesatellite2014

Casa/studio sulla costa occidentale della Norvegia, utilizziamo un approccio analitico, cercando di trasformare la nostra curiosità in prodotti interessanti. Attraverso il nostro lavoro speriamo di condividere il nostro entusiasmo spontaneo per il design.

Based on the west coast of Norway we apply an analytical approach seeking to transform our curiosity into products that engage you. Through our work we hope to share our genuine enthusiasm for design!

a

Georgernes verft 125011 BergenNorwayPhone +4797782675/[email protected]

Five Good Things1 International Klein Blue2 Calze di nylon / Nylon stockings 3 Maserati 5000GT 19594 Tripp Trapp chair by Stokke5 Ray-Ban Wayfarer

VERA & KYTE AS

Page 106: Salonesatellite2014

Viichendesign lavora con materiali naturali, lavorazioni avanzate ed estensioni di memoria. Agisce sull’esperienza fisica tra utente e oggetto per connettere la percezione dell’utente alla memoria tattile e per creare “affetto reciproco” tra gli oggetti e chi li usa.

Viichendesign works with natural materials, advanced workmanship and extensions of memory. It leverages on the physical experience between user and object to connect the perception of the user with tactile memory and to create “mutual affection” between users and objects.

a

Chen Ju Wei12F, No.212, Aikou 3rd St.30274 Zhubei City, Hsinchu CountyTaiwanPhone +886955396271/[email protected]

Five Good Things1 Occhiali e lenti a contatto / Glasses and Contacts lenses2 Sudoku3 Taiwan Bubble Tea4 Evolution Door by Klemens Torggler 5 USB flash disk

VIICHENDESIGN + HNH

Page 107: Salonesatellite2014

Le porcellane di alta qualità di Volokhova sono funzionali, insolite e gioiose reinterpetazioni di noti capolavori dell’arte.

Playfully interpreting well-known masterpieces of art, Volokhova’s high-quality porcelain works are functional, unusual, and joyful.

a

Oranienstr. 103A10969 BerlinGermanyPhone [email protected]

Five Good Things1 Chandelier2 Posate / Cutlery3 Panca di porcellana / Porcelain bench4 Scarpe / Shoes5 Macchina volante / Flyng car

MARIA VOLOKHOVA

Page 108: Salonesatellite2014

Ply utilizza la struttura unica del compensato per creare forme monolitiche e senza giunti, dove i dettagli costruttivi diventano invisibili. La collezione include scrivania, lampade e un armadio.

Ply uses the unique structure of plywood to create monolithic, seamless shapes, where any construction detail is completely invisible. The collection includes inter alia desk, bed, lamps and a sideboard.

a

Gluckstrasse 1760318 Frankfurt am MainGermanyPhone +49(0)6959606617Fax +49(0)6959606618info@christophfriedrichwagner.comwww.christophfriedrichwagner.com

Five Good Things1 Mattone / Brick2 Kaiser Idell Lamp by Christian Dell3 Metro pieghevole / Wooden folding ruler4 Gioco del calcio / Football5 Barcelona Pavillion by Mies van der Rohe

CHRISTOPHFRIEDRICH WAGNER

Page 109: Salonesatellite2014

Durante una ricerca sui miei antenati, ho scoperto cose curiose e contrastanti sulle loro origini. La collezione (light) vs darkness prende spunto dal dualismo di alcune di queste storie.

During a research about my ancestors, I’ve come across curious and contrasting material about their origin. This collection, (light) vs darkness, is inspired by the duality in some of these old stories.

a

Helleveien 2155039 BergenNorwayPhone [email protected] www.sirenelisewilhelmsen.com

Five Good Things1 Bicicletta / Bycicle2 Trottola / Spinning top3 Can City by Studio Swinea4 Byaku Paper Sculpture by Nahoko Kojima5 3D T-shirts by the T shirt Issue (TSI)

SIREN ELISE WILHELMSEN

Page 110: Salonesatellite2014

Il purificatore d’aria è una combinazione di legno di alta qualità, fascino dell’ebanisteria e profumo naturale degli alberi e riflette la fiducia del produttore nei valori dell’uomo e nell’aria pura.

The air cleaner is a combination of premium wood, the beauty of the woodwork technique and the natural scent of trees, reflecting the manufacturer’s belief in humanism and clean air.

a

104 Kwandong University R&B Park641-28 Saimdangro210340 Gangneung-si, Gangwon-doKoreaPhone +82336411977Fax [email protected]

WOODENFURNITURE IDEUN

Page 111: Salonesatellite2014

Il team taiwanese presenta una nuova collezione di lampade LED. Hepburn-Light-Table impiega avanzate tecnologie ottiche e riunisce tavolino d’appoggio, vassoio e lampada. Un set semplice, pratico e riproducibile.

A team from Taiwan presents a new collection of LED lamps. Hepburn-Light-Table applies advanced optical technology and combines side table, tray and lamp in one. It’s simple, practical and producible.

a

Xcellent Products International Ltd.3F,111-32, Sec. 4 San Ho Road24152 New Taipei CityTaiwanPhone +886289733100Fax +886222865460info@xcellent.com.twwww.excellentlighting.comwww.excellent.com.tw

Five Good Things1 Juicy Salif by Philippe Starck / Juicy Salif by Philippe Starck2 Caffettiera a pressofiltro Stelton / Stelton press coffee maker3 Butterfly Stool by Sori Yanagi4 Paulistano Armchair by Paulo Mendes da Rocha5 Ducati 1199 Panigale

XCELLENTDESIGN

Page 112: Salonesatellite2014

Ho scelto diverse venature di legno per creare una texture, come se il tavolo fosse coperto da una tovaglia a quadri. Nervature, colori e spessori delle diverse essenze sono stati ripetutamente accostati fino a trovare l’equilibrio perfetto. Ogni tavolo è una singola unità. Accostandone due i pattern si connettono.

I chose different grains of wood to create a pattern, as if the table was covered with a wooden chequered tablecloth. The grains, colors, thickness of different wood types and textures had to be combined a number of times to reach the perfect balance. Each squared table is a separate unit, the pattern is continued and shows a beauty of order by putting two of them alongside each other.

a

5F, N.29, Ln.8, Bo’ai Rd, Xinzhuang Dist.24254 New Taipei CityTaiwanPhone [email protected]

Five Good Things1 Whisky2 Hasselblad 503CW3 Orologio meccanico trasparente / Transparent mechanical watch4 Cottage / Cabins5 Chitarra / Gbsion Les Paul Guitar

LINYANGAN

Page 113: Salonesatellite2014

Light è una lampada da tavolo. Il paralume appare sulla parete solo quando la accendi.

Light is a table lamp. When you switch it on, the lampshade will appear on the wall.

a

1-8-3-302, Nakane, Meguro-ku1520031 TokyoJapanPhone [email protected]://yoy-idea.jp

Five Good Things1 Mattoncini di legno / Wooden block set2 Planetario / Planetarium3 Dirigibile / Airship4 Campanelle a vento / Wind bell5 Altalena / Swing

YOY

Page 114: Salonesatellite2014

SCHOOLS

APPALACHIAN STATE UNIVERSITYFURNITURE DESIGN - B33397 Rivers St. LH Hall28608-2122 Boone, NLUSAPhone +18282622464 Fax +18282658696www.industrialdesign.appstate.edupriscors@appstate.edu

ECAL - UNIVERSITY OF ARTAND DESIGN LAUSANNE - B425, avenue du Temple, 1020 Renens,SwitzerlandPhone +41 (0)21 316 99 33Fax +41 (0)21 316 92 [email protected]

ECOLE DES ARTS DU BOIS PIERREVERNOTTE - C3639260 Moirans en MontagneFrancePhone +330384420207Fax [email protected] [email protected]

L’ECOLE DE DESIGN NANTESATLANTIQUE - B37La Chanterie – Rue Christian Paul44306 Nantes cedex 3FrancePhone [email protected]

ISTITUTO MARANGONISCHOOL OF DESIGN - B38Via Cerva 2420121 MilanoItalyPhone +390276316680603-607 Fax +390276009658www.istitutomarangoni.comf.assabese@[email protected]

KOELN INTERNATIONAL SCHOOLOF DESIGN/KISD - B41Ubierring 40D-50678 KoelnGermany Phone +4922182753081Fax [email protected]

LUND UNIVERSITY SCHOOLOF INDUSTRIAL DESIGN - C31Solvegatan 26S-22362 LundSwedenPhone +46462227188Fax +46462228060www.industrialdesign.lth.seindustridesign@kansli.lth.se

MOSCOW STATE INDUSTRIAL ART ACADEMY S.G. STROGANOV - B39Volokomskoye 9125080 MoscowRussiaPhone [email protected]

POLITECNICO DI MILANO - SCUOLADEL DESIGN - B35Via Durando 1020158 Milano

ItalyPhone +390223995961Fax [email protected]

POLO FORMATIVO LEGNOARREDO - C40/C33Via XXIV Maggio s.n.20823 Lentate sul Seveso(Fraz. Camnago)ItalyPhone +3903621570156www.poloformativo-legnoarredo.itpolo.formativo@federlegnoarredo.it

ROYAL COLLEGE OF ART-DESIGNPRODUCTS - B34Kensington GoreSW72EU LondonUKPhone +44(0)[email protected]

TU GRAZ - INSTITUTE OF SPATIAL DESIGN FACULTY OF ARCHITECTURE - C27Faculty of ArchitectureRechbauer str. 128010 GrazAustriaPhone [email protected] [email protected]

UNIVERSIDAD DE NAVARRAESCUELA TECNICA SUPERIORDE ARQUITECTURA - C38Campus universitario31009 PamplonaSpainPhone +34948425600Fax +34948425629www.unav.es

UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI TRIESTEDIPARTIMENTO INGEGNERIAE ARCHITETTURA - C29Piazzale Europa 134127 TriesteItalyPhone [email protected]

UNIVERSITY OF OREGON PRODUCT DESIGN PROGRAM - C345282 University of Oregon97403 Eugene OregonUSAPhone +15413466945Fax [email protected]

UNIVERSITY PUTRA MALAYSIAFACULTY OF DESIGNAND ARCHITECTURE - B3643400 Serdang UPMMalaysiaPhone +389464090/4038Fax [email protected]@upm.edu.my

ADI - ASSOCIAZIONE PER IL DISEGNO INDUSTRIALE - B40Via Bramante 2920154 MilanoItalyPhone +390233100164/241Fax [email protected]

Page 115: Salonesatellite2014

COMITATO DISELEZIONE 2014

GIOVANNI ANZANIVarenna (Eurocucina)

ANA DOMINGUEZGiornalista, Abc – Diseno Interior (Spagna)

FRANCESCO FACCINDesigner (Salonesatellite 2007 e 2010)

LIA FERRARIGiornalista, Io Donna (Italia)

BEPPE FINESSICritico di Design

GILLES MASSÉResponsabile Divisione Casa e Design, La Rinascente

ROBERTO PALOMBAArchitetto

MARCELLO PEPORILema (Salone Internazionale del Mobile)

VALENTINA RAGGIGiornalista, Grazia Casa (Italia)

MARVA GRIFFIN WILSHIRECuratore SaloneSatellite

123456789

10

1

2

34

5

6

7

8

9

10

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 116: Salonesatellite2014

Secondo appuntamento con le botteghe artigianali. Nata lo scorso anno per conferire visibilità “a un mondo sommerso che fa bene, a quelle persone che stanno dietro le quinte dell’arredo, a quei sarti e ricamatori che tagliano, cuciono e decorano, a quel backstage dello star system fra aziende e designer”, quest’iniziativa si ripropone di mettere in contatto artigiani e giovani perché, anche in piena industrializzazione, la manualità resta fondamentale per l’industria, permettendo di realizzare prototipi e parti utili alla messa a punto della produzione in serie. Si parla tanto della perdita delle tradizioni, in particolare di quelle artigianali. Si importa manodopera dall’estero perché quella di casa non basta, però la nostra abilità è quella che ha fatto da sempre il made in Italy - facendoci diventare famosi già secoli fa. Ultimamente e fortunatamente sono nate scuole di formazione per dare ai giovani un mestiere e al lavoro artigianale un nuovo significato. Per dare valore al “cuore” dei prodotti, per capire come nascono, crescono, si evolvono per poi arrivare nelle nostre case. Anche quest’anno ci sono 4 botteghe artigiane tessile, ceramica, pelle e digitale,per capire come la mano crea ciò che la mente elabora, passando dalla materia. Sta cambiando, infatti, il modo in cui si passa dal progetto all’oggetto perché in futuro la nuova generazione di artigiani dovrà coniugare la cura di materiali e finiturecon le tecniche digitali. L’arredo artigianale è entrato nella terza rivoluzione industriale:e come in un gioco degli specchi le tecnologie digitali riportano al centro il valoredella bellezza e del fatto su misura.

DESIGN, INNOVAZIONE+ARTIGIANALITÀ

Second year for the artisan workshops initiative. Started last year to give visibility to a hidden dimension, to the people who work behind the scenes of the furniture business, the woodworkers and upholsterers who cut and carve and stitch, the backstage world of the star system, this initiative aims to put young designers in contact with artisans, because even in a fully industrialized age, manual skill remains fundamental for the entire pre-production phase. People talk about dying traditions, particularly traditional craftsmanship.We import it from abroad because we don’t have the manpower, but the fact is our skills are what has made ‘Made in Italy’ famous around the world for centuries. Fortunately, new schools are cropping up where young people can learn a trade, and where artisanal craftsmanship acquires new meaning. Four artisanal workshops - Textile, Ceramic, Leather, 3-D Printing - to understand how products are born and how they evolve before arriving in our homes. To understand how the hand creates, through materials, that which the mind conceives. The passage from project to object is in fact changing, because in the future, the new generation of artisans will have to combine knowledge of materials and finishes with digital techniques. Hand craftsmanship has entered a third industrial revolution. And, like a game of mirrors, digital technology is redirecting the spotlight on beauty and on the custom made.

DESIGN, INNOVATION+CRAFTMANSHIP

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 117: Salonesatellite2014

LA BOTTEGA DEL TESSILETHE TEXTILE WORKSHOP

La Bottega del Tessile è il regnodi Giuseppe Parolo, figlio d’arte, che dopouna vita dedicata alla tessitura, ora con il vecchio telaio di famiglia si sta dedicando a risvegliare questa nobile tradizione in Italia.

The Textile Workshop is the realm of Giuseppe Parolo, son of a weaver, who after a lifetime dedicated to weaving has taken up the old family loom in a quest to revive this noble tradition in Italy.

*

Giuseppe ParoloVia T. Mamiani 2463100 Ascoli PicenoItaliaPhone +39 0736259718Mobile +393294169776 / [email protected]

Page 118: Salonesatellite2014

LA BOTTEGA DELLA CERAMICATHE CERAMIC WORKSHOP

Nella Bottega della Ceramica, Sergio Scognamiglio, artista che vive e lavora a Vietri sul Mare, in Costiera Amalfitana, presenta questo materiale antico: una sfida per il design perché mette in continuo confronto tradizione e modernità.

In the Ceramic Workshop, Sergio Scognamiglio, who lives and works in Vietri sul Mare on the Amalfi coast, presentsthis ancient material that bridges tradition and modernity, making it a perennial challenge for designers.

*

Sergio ScognamiglioVia Costiera Amalfitana 5084019 Vietri sul Mare (SA)ItaliaPhone [email protected]

Page 119: Salonesatellite2014

LA BOTTEGA DELLA PELLETHE LEATHER WORKSHOP

La Bottega della Pelle attraverso le abili mani di Silvio Abbondi svela il processo di lavorazione - dalla selezione delle pelli alla fase del taglio fino alla cucitura - sottolineando come è importante lasciarsi guidare da ispirazione e sensibilità piuttosto che da regole di mercato.

The Leather Workshop unveils, through the expert hands of Silvio Abbondi, how this material is worked - from the selection of the hide to the cut to the final stitching - underscoring the importance of letting oneself be guided by inspiration ratherthan the rules of the market. *

Silvio AbbondiViale Como 1120034 Paina di Giussano (MB)[email protected]

Page 120: Salonesatellite2014

LA BOTTEGA DIGITALETHE DIGITAL WORKSHOP

Nella Bottega della Stampa Digitale gestita dal giovane Cosimo Orban, grazie al sostegno dell’associazione FabLab Milano, mouse, tastiera e le nuove tecnologie fanno da spalla al processo creativo. Stampa 3D, fresatura computerizzata, banco elettronico e molto altro coinvolgerà il pubblico attraverso un’esperienza concreta.

In the Digital Workshop, run by the young Cosimo Orban with the support of FabLab of Milan, keyboards, mouses and new technologies are at the service of the creative process. 3-D printing, computerized milling and many other innovations will educate visitors through concrete experience.

*

FabLab MilanoVia Simone Schiaffino 1120158 MilanoItaliaPhone [email protected] www.fablabmilano.it

Page 121: Salonesatellite2014

SHORT ANSWERSPAOLA ANTONELLI Senior Curator MoMA; ISABELLA BOSSI FEDRIGOTTI Giornalista; SEBASTIAN HERKNER Designer; PATRICK JOUIN Designer; MASSIMILIANO MESSINA Presidente Flou; CHANTAL PROD’HOM Director Mudac; ALDO PROVINI Presidente Rapsel; PAOLO ULIAN Designer; ALBERTO VIGNATELLI Presidente Club House.DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 122: Salonesatellite2014

LA MISSIONE DEL DESIGN?Uno dei compiti principali del design è aiutarele persone a gestire i cambiamenti. I designer stanno tra le rivoluzioni e il quotidiano. Studiano e apprezzano i ricordi e la natura delle persone, le loro forzee insicurezze, il loro bisogno di un facile accessoa oggetti e sistemi, e i loro timidi desideri di avventura - un po’ di brivido al giorno va bene, ma qualsiasi cosain più diventa un ostacolo. I designer hannola capacità di cogliere i cambiamenti che avvengono nella tecnologia, nelle scienze e nei costumi sociali, e convertirli in oggetti e idee che la gente può poi realmente capire e utilizzare. Senza i designer,al posto di una città virtuale di homepage con finestre, porte, bottoni e collegamenti, Internet sarebbe ancora un’incomprensibile stringa di codice. Lungo il percorso, rendono note le loro visioni e aspirazioni per il prossimo futuro. Senza il design non ci sarebbe innovazione.

THE MISSION OF DESIGN?Indeed, one of design’s most fundamental tasks isto help people deal with change. Designers stand between revolutions and everyday life. They studyand appreciate people’s natures and memories,their strengths and insecurities, their need for easy access to objects and systems and their cautiously adventurous wishes - a little frisson a day is acceptable, but anything more becomes a hindrance. Designers have the ability to grasp momentous changesin technology, science, and social mores, and to convert them into objects and ideas that people can actually understand and use. Without designers, insteadof a virtual city of home pages with windows, doors, buttons, and links, the Internet would still be a series of obscure strings of code. Along the way, they manifest our visions and aspirations for the near future.Without design, there is no innovation.

Design and the Elastic Mind, MoMA, NY 2008

PAOL

A AN

TONE

LLI

SENI

OR C

URAT

OR M

oMA

Page 123: Salonesatellite2014

CHE COSA PUÒ INSEGNAREUN ARTIGIANO AI GIOVANI?Io credo che l’artigianato possa insegnareai giovani una cosa soprattutto: e cioè la fiducia nelle proprie capacità. Vedere nascere dal lavoro delle mani qualcosa di bello, di pregevole, qualcosa di finito e di riuscito può, infatti, procurare una soddisfazione e una fierezzache poche altre cose sanno dare, specialmentea dei ragazzi magari umiliati da lunghe e vane ricerche di lavoro, da rifiuti e porte chiuse oltre che dalla sia pure velata disistima di amicie parenti e, forse, anche dalla propria.

WHAT DOES AN ARTISAN CAN TEACH TO YOUNG GENERATIONS?I do believe that craftsmen can teach young people mainly one thing: to trust their own skills. Watching something beautiful, valuable, something finished and well made being brought to life through handworking can generate a level of satisfaction and pride that only few other things can bring. Especially for young people who have been humiliated by long and unsuccesful job searches, rejections and closed doors,and by the lack of esteem, albeit hidden, of friends and relatives, and - maybe – also their own.

ISAB

ELLA

BOS

SI F

EDRI

GOTT

IGI

ORNA

LIST

A

Page 124: Salonesatellite2014

COSA PENSI DEL DESIGNOPEN-SOURCE?L’idea del design open-source è senza dubbio visionaria e interessante. Un designer pubblica un’idea, o persino un prodotto, e li rende accessibili alla sua audience. Nel mio approccio alla progettazione di un oggetto e nel mio lavoro in generale non è rilevante, perché voglio seguire in prima persona e vagliare l’intero processo. Rendere pubblico un concept significa darea qualcun altro l’opportunità di trasferire la tua visione e non puoi garantire che il risultato sia ancora in sintonia con te e la tua attitudine.In alcune aree di applicazione, come l’industrial design, penso che l’open-source possa essere utile e costruttivo.

WHAT IS YOUR VIEWOF OPEN-SOURCE DESIGN?The idea of open-source design is definitely visionary and interesting. A designer publisheshis idea or even his design and makes it accessibleto his audience. In my approach to design something and my work in general it is not relevant, because I want to follow upand scrutinize the whole developmentof my projects. Making a concept public means always to give someone else the opportunityto transfer your vision and you can´t guarantee that the design is still in your mood and accordsto your attitude. In some application areas likethe main industrial design I think open-source design is useful and constructive.

SEBA

STIA

N HE

RKNE

RDE

SIGN

ER

Page 125: Salonesatellite2014

QUAL È LA GRANDE SFIDA, OGGI, PER UN DESIGNER?La grande sfida, per un designer, è semprela stessa: trovare un equilibrio tra culturae mercato. Tenere insieme le due forze senzache una prevalga sull’altra; introdurre nel progetto un elemento che superi il semplice scambio commerciale e rendere la cultura accessibilee desiderabile. La novità è l’orizzonte produttivo con cui ci si confronta: non più solo l’industriadei grandi numeri ma anche quella artigiana, legata a un’idea di unicità e di lusso. Conoscere questa realtà, comprenderne tecnologiee mestieri, sapere come si lavora a mano il legno, il cuoio, il vetro, diventa un obbligo per tuttii designer.

WHAT IS THE BIGGEST CHALLENGE, TODAY,FOR A DESIGNER?A designer always has the same big challenge: finding a balance between culture and market. Keeping these two forces together wihtout letting any of them prevail; introducing in each project something that allows it to overcome simple commercial logics; making culture accessibleand desirable. The key change is the manufacturing landscape which designers face today:not anymore only the large industries but now also the workshops, defined by values of uniqueness and luxury. Understanding this reality, mastering its technologies and techniques, knowing howto handwork wood, leather, glass, is a mustfor every designer.

PATR

ICK

JOUI

NDE

SIGN

ER

Page 126: Salonesatellite2014

MAS

SIM

ILIA

NO M

ESSI

NAPR

ESID

ENTE

FLO

U

QUAL È IL SEGRETODI UN BUON PRODOTTO?Il segreto di un buon prodotto risiedein una combinazione ottimale di caratteristiche che lo rendono unico e insostituibile. Il prodotto deve innanzitutto apportare benessere: chi decide di acquistarlo deve percepirne il valore aggiunto e i benefici che si ripercuoteranno sulla sua personale interpretazione dello “star bene” quotidiano. Un buon prodotto deve inoltre essere in grado di migliorare uno o più aspettidella qualità della vita in maniera oggettiva, misurabile e concreta.

WHAT IS THE SECRETOF A GOOD PRODUCT?The secret of a good product relies in a perfect combination of features that make it uniqueand irreplaceable. The product should create well-being: when you decide to buy it, you must perceive its value added and the benefits it brings to your personal interpretation of well-being.A good product must also be able to improve quality of life in one or more aspects,in an objective, measurable and concrete way.

Page 127: Salonesatellite2014

CHAN

TAL

PROD

’HOM

DI

RECT

OR M

UDAC IL DESIGN DEVE ABBRACCIARE

LE NUOVE TECNOLOGIE?Dal mio punto di vista, non esiste mai un “must” assoluto per un designer quando questo o questa pianifica, crea e sviluppa un’idea o un progetto. Evidentemente, le nuove tecnologie sono ovunque,e come parte della nostra vita (anche se non ci piace!) coinvolgono in una certa misura tutto quelloche facciamo. Un designer può sempre sceglieredi utilizzarle o meno. Di utilizzarle prima o dopoil lancio di un progetto. Di utilizzarle come semplice strumento o come obiettivo. Di utilizzarle in modo critico o con ammirazione. Credo che l’unico must assoluto sia sapere di quali tecnologie si tratta,sapere come usarle per essere poi in gradodi sceglierle, adattarle, forzarle, giocarci e magari respingerle. Le nuove tecnologie non hanno sapore,né colore, né una forma di per sé: hanno bisognodel designer per essere vive.

IS IT A MUST FOR DESIGNTO EMBRACE NEW TECHNOLOGIES?From my point of view, there is never such a thingas an absolute “must” for a designer to embracewhen she or he plans, creates and develops an ideaor a project. New technologies are of course everywhere and, as part of our lives (even if we don’t like it !), they are integrated to a certain extentin anything we do. A designer has always the choiceto use them or not. To use them before or after launching a project. To use them as a simple toolor as a goal. To use them in a critical wayor in an admirative way. I do believe that the onlyabsolute must is to know what technologies are,to know how to use them to be then able to choose, adapt, squeeze, play with and maybe, reject them.New technologies have no savor, no color, no realform per se: they do need the designer to be alive.

Page 128: Salonesatellite2014

LA GRANDE SFIDA, OGGI, PER UN IMPRENDITORE?Risposta istintiva: mettere ancora più passionenel proprio lavoro! In questo momentodi preoccupazione dettata dalla contrazionedelle vendite e dalle difficoltà finanziariedel sistema paese, che a cascata si ripercuote sulle imprese, il rischio che si corre è quellodi uno scoramento e una attenzione spasmodica ai problemi quotidiani. Essere imprenditore oggi significa anche e soprattutto progettualità, passione, iniziativa e un ritorno al mondodel saper fare dei nostri maestri artigiani.Questa è la sfida oggi: non cedere ma incidereper emergere. Rapsel oggi conferma e riafferma con forza la propria vocazione, continuandoa investire su design, tecnologia, innovazioneed alta manualità artigianale italiana.

THE BIG CHALLENGE, TODAY, FOR AN ENTERPRENEUR?Instinctively the answer is: to put even more passion in your job! In this concerned momentof sales’ decrease and financial difficultiesof the whole country, that affects like a domino companies, the risk is to feel discouragedand to look with fitful attention at everyday life problems. Being an entrepreneur today means also and especially planning, passion, ventureand going back to our craftsmen’s know-how.This is the challenge today: never give up but tryto affect and to emerge. Rapsel today provesand reaffirms strongly its calling, by keepingon investing in design, technology, innovationand highly manual Italian craftsmanship.

ALDO

PRO

VINI

PRES

IDEN

TE R

APSE

L

Page 129: Salonesatellite2014

IL COMMITTENTE IDEALE?Il committente ideale sono tutti quegli artigiani che hanno una grande umiltà e un’innata disponibilità a sperimentare appassionatamente, senza avere mai troppe certezze del risultato finale, che gli basta uno sguardo per leggerenei miei occhi la scintilla di entusiasmoe di energia che spesso può essere all’originedi qualche buon progetto.

THE IDEAL CLIENT?The ideal client are all those craftsmen that have great humility and an inner willingnessto try passionately, without certainties of the final outcome, for whom a look is enough to seethe sparkle of enthusiasm and energy in my eyes that can often be the origin of a good project.

PAOL

O UL

IAN

DESI

GNER

Page 130: Salonesatellite2014

INDUSTRIA E ARTIGIANATO. COME DIALOGANO?Una forte sinergia senza contaminare le radicidi entrambe le realtà. Nelle nostre collezionila maestria artigianale e la cura del dettagliosono principi ineludibili per esprimerel’autentico valore del prodotto. Il Made in Italy, interpretato con sapienti tecniche di alto livello,è una continua ricerca di materiali e metodologie di lavorazioni che rendono uniche le nostre proposte. Realizziamo tre collezioni all’annocon una distribuzione internazionale, senzaper questo sminuire la cura del particolare.

MANUFACTURINGAND CRAFTSMANSHIP.HOW DO THEY DISCUSS?A strong synergy without infecting the rootsof both situations. In our collections, craftsmanship and care for detail are inevitable principles to express the true value of the product. Made in Italy, construed with skilful and high-level techniques, is a perpetual search of production materials and methodologies that makeour proposals unique. We design three collections a year with an international distribution, without diminishing our care for detail.

ALBE

RTO

VIGN

ATEL

LIPR

ESID

ENTE

CLU

B HO

USE

Page 131: Salonesatellite2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE& LA RINASCENTE

Page 132: Salonesatellite2014

LA RINASCENTE RINNOVA LA PARTNERSHIPCON COSMIT/SALONESATELLITEla Rinascente, il department store dovevivere una shopping experience a 360°,per il secondo anno consecutivo è partnerdel SaloneSatellite. L’obiettivo è ancorauna volta quello di accendere i riflettorisulle creazioni più originali presentateal SaloneSatellite 2014, mettendole in vendita al Design Supermarket della Rinascentedi piazza Duomo, il luogo per eccellenzadove si rivelano le nuove tendenze del design e trovano spazio i migliori marchi del settoree i prodotti più interessanti del momento.Una grande opportunità per i talenti emergenti, che potranno così beneficiaredi un’enorme visibilità e di un passaggio elevato e continuo di pubblico. Ogni annola Rinascente di piazza Duomo è visitatada circa 10 milioni di persone ed è vissuta

come un punto di riferimento cittadino, perché spesso teatro di eventi specialie progetti all’avanguardia. Gli 11 designer selezionati l’anno scorso dal SaloneSatellite, le cui opere sono state messe in venditaal Design Supermarket da settembrea dicembre 2013, hanno presentato creazioni originali e innovative ispirate al tema“Design e artigianato: insieme per l’industria”, confrontandosi sull’importanza di integrare la tradizione dell’artigianato con le moderne possibilità offerte dalla progettazionee dalla produzione industriale. la Rinascente continua a credere in questo progetto,che ha vissuto da subito come un impegno importante e imprescindibile, per aiutarein modo concreto i giovani creativi che vogliono farsi strada nel mondo del design.

Page 133: Salonesatellite2014

LA RINASCENTE RENEWS ITS PARTNERSHIPWITH COSMIT/SALONESATELLITElaRinascente, the department storefor an utterly engaging shopping experience, renews its partnership with the SaloneSatellitefor the second consecutive year.The goal is, yet again, to shine the spotlight on the most original creations presentedat the 2014 SaloneSatellite. These pieces will go on sale at the Design Supermarketof la Rinascente store in Piazza Duomo,the place par excellence where new products from the latest trends in design are always present and where you can find the best brands and the most interesting products currently on the market. This represents a great opportunity for emerging talents that will in this way benefit from the huge exposure that comes with a continuousand high footfall. Each year la Rinascentein Piazza Duomo is visited by approximately10 million people and has the reputation

of being the must-see place in the cityas it often takes centre stage by organising special events and avant-garde projects.The 11 designers that were selected lastyear by the SaloneSatellite, and whose pieceswere sold at the Design Supermarketfrom September to December 2013, presented original and innovative pieces inspiredby the theme: “Design & Craftsmanship: Together for Industry” vying to showthe importance of integrating traditional craftsmanship with the modern opportunities offered by industrial design and production techniques. la Rinascente believes once again in this project that right from the outset was perceived as an important and imperative commitment and that enables la Rinascente to give creative young designers who wantto make a name for themselves in the world of design a real helping hand.

Page 134: Salonesatellite2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 135: Salonesatellite2014

Quinta volta per il Premio inventatodal SaloneSatellite per potenziare ancora di più il valore della manifestazione che ha come fine ultimo quello di facilitare il contatto tra imprenditori e designer, tra creatività e produzione. Il Premio offre ai giovaniun ulteriore stimolo al loro impegno, un’ulteriore visibilità alle loro intuizioni progettuali. E vuole anche aiutarli a incanalare la loro creatività in modo mirato spingendoli a pensare alle tipologie di arredi presenti nei cataloghi delle aziende espositrici del Salone del Mobile, in particolare quest’anno Eurocucina e Salone Internazionale del Bagno. Il Premio vuole rendere più vicino e più reale il mondo della produzione che per i giovani è molto spessoun vero miraggio. I ragazzi qui conoscono e parlano con gli imprenditori, qui si misurano con l’essere quello che vorrebbero diventare. Un Premio dedicato al domani del design.

It’s time for the fifth edition of the award instituted by the SaloneSatellite to furtherconsolidate the event whose purpose isto facilitate contact between businesses and designers, between creativity and production.The award offers young designers additional motivation to their commitment and greatervisibility to their ideas. It also aims to help them focus their creativity by pushing them tothink specifically in terms of the furnishing typologies present in the catalogues of the exhibitors at the Salone del Mobile particularly this year’s Eurocucina and International Bathroom Exhibition. The award is also intended to bring the manufacturing world closer and make it more real to young designers, for whom it is all too often a distant mirage. This gives them a chance to meet and talk with potential patrons, to realize what they would like to become. An award dedicated to the design of tomorrow.

PAOLA ANTONELLISenior Design Curator, MoMA

ELISA ASTORIAD Driade

MAURIZIO GALANTEDesigner

DIEGO GRANDI Designer

EUSEBIO GUALINOAD Gessi

JUSTIN MCGUIRKWriter, Critic, Curator

ANDREA MOLTENIHead of Design and Development, Dada

VANNI PASCAWriter, Critic, Curator

LIVIA PERALDO MATTONEditor, Elle Decor

MARVA GRIFFIN WILSHIRECurator SaloneSatellite

PORZIA BERGAMASCOAward Coordinator

GIURIAINTERNAZIONALE

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 136: Salonesatellite2014

Non scivolare in bagno “RI-MOSSA”, Italy (A15)Sicurezza e comfort intrecciati. La gomma, della camera d’aria, garantisce attrito con il pavimento. Il lino assorbe e si asciuga velocemente. Safety meets comfort. Inner tube rubber ensures adhesion to the floor. Linen absorbs and dries quickly.

Roundabath ALLEGORY STUDIO, Switzerland (B16)Una base triangolare in calcestruzzo accoglie tubi di metallo. Alcuni sono funzionali e altri sorreggono elementi ceramici come un lavandino e alcuni ripiani. Ribalta l’organizzazione funzionale e spaziale del bagno ponendo tutto al centro e lasciando libero il perimetro. A triangular casted concrete base holds metal rodes. Some are functional and some carry ceramic elements such as a sink and some shelves. It changes the spatial and functional organization of the bath by placing all in the middle and letting the perimeter free.

Space Intensifiers 1.1ALO, Italy (B24-B26)Una linea di arredi multifunzione dotati di un’intelligenza artificiale, che interagiscono

e intensificano la percezione dello spazio con effetti di luce e suono. Ogni pezzo, fabbricato digitalmente in multistrato di betulla, è unico e personalizzabile per forma e funzionalità. A line of multifunctional furnishings equipped with an artificial intelligence that interact with and intensify the perception of space through light and sound effects. Each piece is unique, with customizable form and function, and is digitally fabricated in birch plywood.

I Table ANTON & CHARLIE, Sweden (D 41)Ispirato alle pozze d’acqua, “I” sta per irregolare. Il tavolo è di legno massello e il piano, a forma di cupola nella parte inferiore, ha una sua caratteristica circonferenza irregolare. Per ottimizzare design e materiali il piano è realizzato con fresatura cnc. Le gambe sono tornite e incastrate con colla al piano. Inspired by puddles of water, “I” stands for irregular. The table is made of solid wood, with a dome shaped bottom and with its characteristic irregular shape. To achieve the best results in design and material is the table top made using cnc milling. The table legs are made using a wood turner, then recessed and glued into the table top.

A floor lamp AUST & AMELUNG, Germany (C5)È frutto del basilare meccanismo di equilibrio. Una lunga trave a gru attraversa la stanza oscillando fra un paralume collocato a un’estremità e un sacchetto di sabbia sull’altra. Questo può essere spostato manualmente in quattro posizioni di contrappeso per creare diverse atmosfere di illuminazione e in base all’ambiente. It is based on the simple mechanism of a beam balance. A long beam cranes across the room and balances a lampshade on one side against a sandbag in the other. The sandbag can be moved manually into four positions weighing in different lighting atmospheres and in accordance with the ambient.

SteptoolAVANDI, USA (C17)Leggera e flessibile è stata progettata per piccole cucine dinamiche. Questa scala di acero si appoggia semplicemente sul vostro piano di lavoro che fa da appoggio, mentre le sue estremità, ricoperte di gomma, sono antiscivolo. Light and flexible it was designed for small, actively used kitchens. This maple ladder simply leans on your countertop for support, while its rubber-dipped extremities provide a secure grip.

31 2 4 5 61

2

3

4

5

6

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 137: Salonesatellite2014

MoldingsUTO BALMORAL, Italy (C3)Il progetto prende ispirazione dalle cornici decorative e dai fregi classici che con una sorta di ready made diventano oggetti di uso comune. The project draws inspiration from decorative frames and classical friezes, a sort of ready-made that becomes an object of common use.

MyBELGIUM IS DESIGN MAGALI CRUYSMANS (C21)Il sistema si basa su fogli di multistrato di rovere impiallacciato incisi con cnc. Il disegno del telaio si accorda con quello dei fogli dorati di plexiglass piegati a caldo. Gli elementi sono da assemblare e impilare. Il gioco offre una varietà di configurazione. The system is based on oak veneered multiplex’sheets planks wich is engraved with cnc. The drawing of the frame agrees with the golds of hot folded plexiglass’sheets. The elements are to be assembled by stacking. The game offers a variety of configuration.

Tent BELGIUM IS DESIGNJEAN-BAPTISTE GOETGHELUCK (C21)Ispirata alle tende arabe, la lampada prende

la sua forma conica solo quando si appende. Il rivestimento di lycra infatti si tende per il peso dell’anello di legno fissato alla sua circonferenza. È facile da montare e da produrre, anche in diverse misure e forme. Può essere venduta in flat-pack alti solo cinque centimetri. The lamp assumes its conical form, inspired by Arab tents, only when it is hung. The Lycra covering stretches with the weight of the wooden ring that defines its circumference. It’s simple to mount and produce, even in different sizes and forms. It can be sold in flat packs just 5 centimeters thick.

Porte-Bagages BELGIUM IS DESIGN LISE EL SAYED (C21) È uno scaffale nomade con dimensioni variabili, ispirato ai vecchi portabagagli del treno, realizzati con la rete. Rivisitato, questo oggetto con rimandi al viaggio diventa un ripiano regolabile secondo i suoi contenuti. I laterali sono in legno meranti scolpito e la rete è di maglia di lana colorata. This nomadic shelf with variable dimensions is inspired by old train luggage racks, made with netting. Revisited, this travel-flavoured object it becomes an adjustable shelf determined by its contents. The stands are carved in meranti wood and the net is now colourful knitted wool.

The Chrysler Cutleries BELGIUM IS DESIGN PASCAL KOCH (C21) Le posate sono per me una fonte di piacere, una scultura, un pezzo di design, un legame tra noi e il cibo. Sono un riflesso della nostra società. Mi permettono di reinterpretare due correnti che mi sono vicine, l’Art Déco e il Modernismo. The cutlery is for me a source of pleasure, it is a sculpture, a piece of design, a link between us and the food. It is a reflection of our society. It allows me to reinterpret two currents that are close to me, Art Déco and Modernism.

The Metal & Wood SD Unit BELGIUM IS DESIGNKENNY VANDEN BERGHE (C21)È una soluzione raffinata per un contenitore compatto e pratico, espressione di un sottile equilibrio tra l’uso delle nuove tecnologie e l’artigianato. Unisce l’eleganza del multistrato di betulla con la forza dell’alluminio sabbiato. It is a refined, compact and practical storage solution, expression of a subtle balance between the use of new technologies and craftsmanship, combining the elegance of sectioned birch plywood with the strength of sand blasted aluminum.

97 8 10 11 12

7

8

9

10

11

12

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 138: Salonesatellite2014

CircleBIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPELOLGA BIELAWSKA, Germany (A20)Per questo specchietto (22cm), la forma è una mezza sfera di rovere tornito, sul cui retro, è incassata una lamiera di ottone che fa da base. Per utilizzare una delle due angolazioni, basta capovolgerla. It is a hand mirror (22cm). The shape is a half sphere made of turned oak, on whose backside there is a sheet of brass put inside the wood, as a base. To use one of the two different angles it can be just flipped around.

CircusBIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPELJOA HERRENKNECHT, Germany (A20)È un sistema modulare ludico di tazze, contenitori e vassoi, che può essere utilizzato in cucina, bagno o sulla scrivania. Spesso usiamo una semplice tazza di tè come portapenne, quindi perché non creare una forma semplice da utilizzare per entrambe le funzioni? Circus is a playful modular system of cups, trays and containers, which can be used in the kitchen, bathroom or on the office desk. Often we use a simple tea cup as a pen holder, so why not try to create a simple shape that can be for both?

Series 45°BIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPEL MILIA SEYPPEL, Germany (A20)È una collezione di tre candelieri realizzati in frassino. La precisione degli angoli, oltre ad assicurare stabilità, definisce il linguaggio della forma. Con o senza candele, sono sculture sul tavolo. It is a collection of three candlesticks made of ashwood. The precision of the angles, aside from insuring that the candlesticks can never tip over, is the language of form. With or without candles, they are sculptures on the table.

Caprice Chair ANDREA BORGOGNI, Italy (A26) Le superfici sono ergonomiche. Due scocche separate riducono costi di stampi e spazio, e permettono di creare nuovi ibridi come panche e sgabelli cambiando l’assemblaggio, con inserti di varie misure. In materie plastiche o alluminio, per interno ed esterno. The surfaces are ergonomically designed. Two separate shells reduce casting and space costs, and offer the possibility of creating new hybrids like benches and stools by simply modifying the assembly with different sized inserts. In plastic or aluminum, for indoor and outdoor use.

SpiralALESSANDRO BOVE, Italy (A11)Piattaia dalla forma a spirale di plexiglass, legno e acciaio, che integra materiali e funzioni diverse.Le scanalature nel plexiglass raccolgono, portano e riciclano l’acqua che sgocciola dalle stoviglie ai vasi, creando un ciclo vitale. Spiral plate rack in Plexiglas, wood and steel that integrates diverse materials and functions. The channels in the Plexiglas collect and recycle the water that runs off the plates, conducting it to the vases and creating a cycle of life.

UookBUILD REPUBLIC, Hong Kong (B23)Uook può essere realizzato a casa, o rivolgendosi a un service di stampa 3D, scaricando il progetto online, che può essere personalizzato per configurare i pannelli e i contenitori a piacere. Si montano facilmente, a incastro con placche incorporate, senza perforazioni. Uook is a downloadable design that can be produced at home using 3-D printing or through a service. Users can customize their ideal wall organizer as they please. Uook requires no drilling and incorporates Command Strips which are easy to use and cause no damage.

1513 14 16 17 18

13

14

15

16

17

18

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 139: Salonesatellite2014

Con-creARte CMJ DESIGN STUDIO, Italy (D23)È un portabottiglia di cemento. È realizzato con uno stampo autoprodotto, progettato per creare vari tipi di forma e funzionalità, nel confronto tra la solidità del cemento e l’aspetto malleabile del tessile, riprodotto nella texture. It is a concrete wine bottle holder. It derives from a self-produced mould, which is designed to create various kinds of shape and purpose, in the contraposition between solidity of concrete and flexible feeling of the dedicate textile texture.

Capito_neèVITO COLACURCIO, Italy (A10)Res sana in operis sani: questa l’ambizione di Capito_neè, primo pellame con iniezione di piume termosaldato, alleggerito da cuciture e da lunghe, costose fasi di lavorazione “tradizionali”.Soffice e waterproof, permette la declinazione in svariati prodotti per l’interno e l’esterno. Res sana in operis sani: this is the goal of Capito_neè, the first heat-sealed leather product with injected down, free of stitching and other long, costly phases of ‘traditional’ workmanship.The soft feel and waterproof finish make it suitable for various in/outdoor products.

MugDELIBAB, Japan (A22)Questa tazza è per la mano sinistra. Un piccolo messaggio o un disegno compaiono gradualmente sul fondo. È per chi usa abitualmente la sinistra, mentre mangia un pezzo di pane o usa il mouse con la destra. E per chi utilizza la destra, per cambiare, può usare la sinistra. This mug is for the left-hand. Small message and drawing gradually appear from the bottom. For a person who holds a coffee mug with left hand, while grabbing a piece of bread or the computer mouse on the right. And, for people who usually use the right hand, hold a mug with the left, for a change.

AppetiteDOSSOFIORITO, Italy (B2)Adeguare con consapevolezza le porzioni di cibo all’appetito dei commensali può incoraggiare il“consumo critico”. Il servizio da tavola realizzato al tornio in ceramica smaltata è composto da piatti fondi, piani e coppette di diverse dimensioni che rendono attivi la scelta e il gusto. Conscientiously adapting food portions to the diner’s appetite can encourage ‘critical consumption’. The table service made of glazed ceramic turned on a lathe, is composed of plates, bowls and cups of different

dimensions that render the user more active and aware with regard to portions and tastes.

Anub ChairEGYPT DESIGN HUB NEDAL BADR (B22)Combina il fine artigianato di legno dell’antica produzione egizia ispirata all’anatomia animale con le tecniche manifatturiere dei moderni mobili di design. An experiment to link between fine wood craftsmanship with ancient Egyptian product design inspired by animal anatomy and modern furniture design lines and manufacturing techniques.

CreaseEGYPT DESIGN HUB MARINA RIZKALLA (B22)Crease prende ispirazione da un motivo geometrico egiziano. È un foglio 2D di carta Tyvek che, ripiegato e collegato, tramite linguette, diventa una lampada 3D. Non teme le abrasioni ed è resistente all’acqua, è riciclabile e sopporta alte e basse temperature. Crease was inspired from an Egyptian geometrical pattern. It is a 2D sheet of Tyvek paper when folded and connected through tongues and splits it becomes a 3D lighting unit. It’s rip stop and water resistant, recyclable and it bears high and low temperature.

2119 20 22 23 24

19

20

21

22

23

24

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 140: Salonesatellite2014

Angels and Daemons EKATERINA ELIZAROVA, Russia (A5)La serie comprende sedie e sgabelli realizzati al 100% in legno laccato lucido e metallo oro galvanizzato. Le sedie, sul retro, hanno un’immagine alata e “un’aureola” d’oro. The series includes chairs and bar stools made from 100% glossy lacquered wood and galvanized gold metal. The chairs have a wings image back and golden “nimbus”.

AtmosARTURO ERBSMAN, France (B20)Atmos è una lampada ‘atmosferica’ che utilizza la condensa dell’acqua per diffondere la luce. Una base in alluminio alloggia un vetro soffiato a mano a forma di bulbo contenente acqua, che evapora gradualmente e si condensa sulle pareti interne. La luce illumina il ciclo dell’acqua, favorendo la contemplazione e l’immaginazione. Atmos is an atmospheric lamp that uses condensation of water to diffuse light. An aluminum base holds a bulb shaped hand blown glass containing water that gradually evaporates and condenses on its inner walls. The light illuminates the cycle of water, encouraging contemplation and reverie.

WoodwareERNSTING BOETTGERSARAH BOETTGER, Germany (D27)È una serie di scatole contenitori in legno di frassino tornito e Corian piegato. La lavorazione del legno si nota nel pattern grafico delle venature. Le scatole possono essere facilmente impilate per raccogliere varie cose in bagno, cucina o in ufficio. It is a series of storage boxes made from turned ash wood and bent Corian. The traditional way of woodworking hits a graphical pattern of straight lines. The Boxes can easily be stacked and opened to collect various things in the bathroom, kitchen or office.

#BeMyQUEENMARITA + FRIDA FRANCESCON, Italy (B28)La collezione di arredi e complementi ludici e divertenti è un invito a essere non solo le regine della propria casa, ma di tutti gli elementi in essa contenuti, dalle lampade al divano, vivendoli in maniera allegra e giocosa. This is a collection of furniture and accessories designed to be fun. It is an invitation to be the queen not only of one’s home, but of all the elements contained therein, from lamp to sofa, experiencing them in a playful way.

Volta lampFROM, Italy (B19)È una plafoniera tubolare direzionale, con strisce led. È sorretta da due terminali, che conducono anche l’elettricità, ed è quindi possibile ruotarla per dirigere la luce in alto, in basso e lateralmente e trasformare l’atmosfera secondo le necessità. It is a directional tubular ceiling lamp using led strips. Since it is held by two loops, which also conduct the electricity, you can rotate it and so directing the light up, down and sideways, and transform the atmosphere according to the need.

Mirror TableKENJI FUKUSHIMA DESIGN, Japan (C23)Mirror Table è un tavolo in legno con le caratteristiche di uno specchio. L’applicazione di un foglio di rame sul piano ricalca una nuova trama sulle venature del legno. Il rivestimento segue il bordo smussato del tavolo con un disegno simile alla molatura degli specchi. Mirror Table is a wooden table with the characteristics of a mirror. The application of a sheet of copper on the tabletop creates a new pattern in the wood grain. The covering follows the rounded edge of the table with a design similar to the grinding of mirrors.

2725 26 28 29 30

25

26

27

28

29

30

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 141: Salonesatellite2014

Mush LampGARAY DESIGN STUDIO, Spain (D21)Mush Lamp è una famiglia di lampade cordless da tavolo. Nella base a cilindro, in legno di faggio, ci sono la batteria, i led e i circuiti. Il diffusore, in ceramica e sfridi di legno, crea una luce d’ambiente calda, regolabile con dimmer. Mush Lamp is a family of cordless table lights. The base cylinder, made from beech wood houses the battery, led and mechanisms. The diffuser, in ceramic and wood chips, creates a warm ambient light that can be adjusted with a dimmer switch.

HollowGECKELER MICHELS, Germany (C6) Hollow è un accessorio di casa consapevole che rimanda al genere di centrotavola eccentrico e dalle forme generose. Lo caratterizza principalmente l’aspetto grafico della struttura, la levigatezza dei tubi che si intersecano e la sua raffinata finitura di rame. Hollow is a very self-aware home accessory which ties in with the genre of excentric and generous centrepieces. It is mainly characterized by its visual idea of a graphical structure, the smoothness of intersecting tubes, its refined copper finish.

Fra-pergolaTSUKASA GOTO, Italy (B9)Una tettoia di ferro ci protegge dalla pioggia e ci dà serenità nei giorni di pioggia. Ho portato questo mondo di purezza e sicurezza in quello in miniatura della natura. Fra-pergola raccoglie i frutti quando cadono per evitare il contatto con la terra e con gli insetti. A metal canopy that protects us from the rain while at the same time providing the serenity and purity of nature.Fra-pergola catcher collects the fruit when it falls, avoiding contact with the ground and protecting it from insects.

6x6GRANDE, Switzerland (A21)Il progetto nasce in partnership con un intagliatore del marmo francese (Marbrerie Gros Duredet). Ispirata al linguaggio visivo del legno lamellare, la tecnica utilizzata ha permesso di assemblare lastre di pietra, tagliate a forma di stecca. The project originated from a partnership with a marble carver based in Lyon, France (Marbrerie Gros Duredet). Inspired by the laminated timber visual language, the technic we used consists of assembling slabs of stone together and cut it in batten shapes.

Hybrid CabinetMEIKE HARDE, Germany (B15)L’Hybrid-Cabinet utilizza le proprietà della rete metallica, che è forte come una lamiera e flessibile come un tessuto. Si piega per creare il modulo contenitore, le cerniere (delle ante) sono integrate e ricavate direttamente dal materiale. The Hybrid-Cabinet uses material properties of woven wire, which is strong like sheet metal and flexible like woven fabric. The unit is folded, the hinges (doors) are integrated and directly carved out of the material.

Sakura Chopsticks IMAGINE NAOFUMI AOYAMA, Japan (C28)Sono le tradizionali bacchette giapponesi che si utilizzano per mangiare. Abbiamo modificato la sezione disegnandola come fiori di ciliegio, per abbellirle e migliorarne la presa. Sono in legno di ciliegio e possono essere disposte come un mazzo di fiori. They are Japanese traditional tools for eating. We change those section like cherry blossom, make it better for not only styling but also function of grip.Those made by wood of cherry and can be stack like bunch of flowers. Those will make kitchen scenery better.

3331 32 34 35 36

31

32

33

34

35

36

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 142: Salonesatellite2014

Tap LightIMAGINE KEISUKE OKADA, Japan (C28)L’intensità della luce della lampada si regola ruotando l’interruttore a rubinetto. Ci è stato insegnato che l’acqua e la luce sono limitati in questo mondo. È ora di smettere di sprecare la luce. It is a lamp which can adjust the quantity of light by twisting a handle like a faucet. It’s taught that water and light are limited in this world. It’s time to stop effluence of light.

MomoITO & YAMAMOTO, Japan (A25)Momo è una lampada da tavolo che si ispira al pipistrello e alle forme che suggerisce, come il paracadute o un ottagono. È realizzata assemblando otto elementi di polimetilmetacrilato (PMMA), tagliato al laser, e specchio. Momo is a table light that is inspired by the flying squirrel and the forms which it suggests, like a parachute and an octagon. It is made by assembling eight elements of laser-cut polymethylmethacrylate (PMMA) and mirror.

FortressMARKUS JOHANSSON DESIGN, Sweden (B25)Un tavolino in acciaio, rotante ma stabile.

Organico nelle sue forme fluide e nello sviluppo dell’espressione ornamentale, ricorda l’artigianato industriale. È realizzato con un’unica lamiera di acciaio, in due diverse dimensioni, e prodotto con una superficie anodizzata. Può anche essere laccato in diversi colori. A side table made of solid steel, revolving yet stable. Organic in its flowing shapes and decoratively growing expression, and reminiscent of industrial craftsmanship. It is made of one sheet plate, two different sizes and produced with an anodized surface, and can also be lacquered in different colors.

Safety Cone BasketKAMINA & C, Japan (A12) Il progetto dà vita nuova a oggetti che hanno perso il loro scopo originale. Il cestino tridimensionale utilizza resti di coni di sicurezza rotti, diversi in forme e misure. Il materiale è plastica flessibile che può essere facilmente intrecciata senza apporto di ulteriori elementi. Dà nuove funzioni ai coni. Project gives new life to objects which have lost their original purpose. The 3-dimensional basket uses the remains of broken safety cones, in different shape and sizes. The material is pliable plastic which can easily be connected without additional element. Give the cones a new function.

MOMENTumKAPPES, Japan (B29)Un piccolo cubo di MDF rivestito con uretano bianco idrorepellente: è l’orologio re-immaginato. Basato su un sistema di luce sincronizzato interattivo, ci invita a riconsiderare il nostro rapporto con il tempo, in cui le gocce d’acqua rappresentano i secondi. A small cube made in MDF / white water-repellent urethane coating, is the clock re-imagined. Backed by an interactive, synchronized light system, it invites us to reconsider our relationship with time, where drops of water represent seconds.

Bag HelperANDRAS KEREKGYARTO, Hungary (C16)Bag Helper introduce una piccola e accessibile miglioria nella nostra vita quotidiana, facilitando il trasporto dei sacchetti di plastica. Realizzato in massello di betulla, la sua produzione è ridotta a soli 4 passaggi. Il materiale naturale è piacevole al tatto ed è sostenibile. Bag helper is a small and affordable improvement in our daily life, which easens the carrying of plastic bags. Made of solid birch, its manufacture is reduced to only 4 steps. The natural material is pleasant to touch and more likely to have a long, sustainable life cycle.

3937 38 40 41 42

37

38

39

40

41

42

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 143: Salonesatellite2014

Apollo14KIMXGENSAPA, Italy (B8)Apollo14 è una bottiglia in cristallo soffiato a mano realizzata con un laboratorio artigianale di Murano. Come ricorda il suo nome, la superficie si ispira a quella della luna con un nuovo approccio alla quotidianità. Apollo14 is a hand-blown crystal bottle made with an artisanal studio in Murano. As the name suggests, it is inspired by the surface of the moon, with a new approach to everyday behavior.

Eder ChairKRISTIAN KNOBLOCH, Germany (A9)Per evitare l’uso di legno modellato, lo schienale della sedia Eder è di tessuto. È possibile mantenere conveniente una alta qualità della produzione grazie alla struttura che è costituita da parti di legno piane. The eder chair’s backrest is made out of fabric in order to avoid using moulded wood. High-quality yet cost-effective production is possible due to the eder chair’s frame being made out of flat wooden parts.

Demateralised Coffee Table IA KUTATELADZE, Georgia (D29)Questo tavolino rappresenta lo studio della combinazione di materiali diversi, nella

contrapposizione fra raffinata falegnameria artigianale e uso di materiali facili, semplici ed economici. Mette in discussione le diatribe fra: elaborato o semplice, riciclato o sprecato, fattibile o complesso, bisogno o desiderio. Dematerialised Coffee Table represents the study of different materials in close contact with each other, refined artisan woodworking contrasted with easy, simple and cheap materials. It questions the controversies: elaborated or easy, recycled or wasted, effortless or intricate, need or desire.

JacROMAIN LAGRANGE, France (Stand A17)Jac è un paravento versatile e dinamico (1900x2000x25mm) realizzato in tubi di metallo piegati e nastri di tessuto elastico. L’obiettivo è aver trovato una soluzione modulare e multipla per dividere lo spazio con un unico prodotto. Una funzione essenziale, per la nostra futura vita di cittadini di uno spazio aperto. Jac is a versatile and dynamic folding screen (1900x2000x25 mm) made of bended metal tubes and stretched fabrics bands. The goal is to bring a modular way of dividing space with a single product for multiple situations. An essential function for our future citizen life in open space.

CharlyMike&YouKONSTANTIN LANDURIS, Germany (A24) CharlyMike&You è un tavolo da pranzo al 100% in vetro trasparente stratificato con vividi colori CMY. L’ispirazione è nata giocando con gli incredibili riflessi di lastre di vetro colorate. CM&Y può durare a lungo, è resistente e igienico e ogni sua parte è riciclabile. CharlyMike&You is a dining table made of 100% laminated glass in the vivid & transparent colors CMY. Inspiration I got while playing with colored glass layers creating amazing colored reflections. CM&Y can last for ages, it is resistant and hygenic, and you can recycle every part of it.

All Wood StoolLANGER/FESSER KAROLINE FESSERGermany (A27)Mantenendo le intuitive caratteristiche funzionali - regolazione in altezza, stabilità, leggerezza e flessibilità - All Wood Stool è la trasposizione del tradizionale sgabello da laboratorio in un oggetto quotidiano. While transporting the logic characteristics of a functional workshop stool as height adjustability, stability, lightness and flexibility, the All Wood Stool translates the traditional workshop stool into an everyday object.

4543 44 46 47 48

43

44

45

46

47

48

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 144: Salonesatellite2014

LedworkLEDWORK INTERACTIVE LIGHTFORMS, The Netherlands (C11)Lampade modulari “viventi” che si muovono nello spazio e rispondono al movimento. Collegate tra loro formano uno sciame di luce da cui emergono nuove forme. Questo invita a osservare, esplorare e costruire nuove configurazioni. La sua presenza dinamica riconsidera l’idea della luce. Ledwork are living modular lights that move through space and respond to motion. Connected together they form a swarm of light in which new patterns constantly emerge. This invites to observe, explore and construct new physical configurations. Ledwork’s dynamic presence challenges the concept of light.

TipiLEKO, Argentina (A4)Set di quattro utensili di faggio della Patagonia composto da mestolo forato, forchetta, cucchiaio e coltello a spatola. Tenuti insieme da un elastico di silicone formano un totem autoportante. Wooden utensils/set conformed by skimmer, fork, spoon and pallette knife. Each of the four pieces are made of “lenga patagónica” wood. Joined together by a silicon rubber band they form a self standing tótemcotton fabric.

MasLIQUENLAV, Spain (A8)La geometria di Mas permette diversi modi di utilizzo. È fondamentalmente una panchina senza schienale, predisposta all’aggiunta di altri elementi che, in base al modo in cui sono impilati, la trasformano in panche con schienale, tavoli, mensole... The geometry of Mas allows multiple ways of use. It’s basically a bench without backrest that enables to be stacked and depending on the way in which we stack the pieces give rise to benches with backrest, tables, shelves...

Plus PendantMELBOURNE MOVEMENT ANDY ZHOUAustralia (D37)Mostra le future applicazioni dell’organic led (oled) con lo spessore sottile, la leggerezza e la flessibilità della superficie. Il telaio OLED si flette su e giù per modificare l’illuminazione. Una app per tablet controlla l’apparecchio tramite una connessione Bluetooth. It showcase the future capabilities of organic led (OLED) such as its thin, surface based light and flexibility. The OLED frame flexes up and down to change the characteristics of the light. A tablet app controls the luminaire via a Bluetooth connection.

VitaeEUGENIA MINERVA, Italy (A6)È un sistema per appendere salviette, asciugamani e rotoli. L’idea nasce dalla volontà di utilizzare il legno (massello di faggio) nel modo più naturale possibile, privo di incollaggi e fissaggi, per privilegiare la materia e la possibilità di connessioni derivate dal materiale stesso. A system for hanging facecloths, towels and paper towel rolls. The idea arose from the desire to use wood, in this case solid beech, in the most natural possible way, without glue or hardware, to highlight the material and the connective possibilities of the material itself.

A volareJASON MIZRAHI, USA (C9)Il punto di partenza era catturare il movimento e la bellezza del trasporto aereo. Il disegno permette al materiale di esprimersi liberamente attraverso continui segni allungati, curve e vuoti. The inspiration behind the piece was to capture the movement and beauty of aviation. The design allows the material to express itself freely through continuous, elongated gestures, curves and voids.

5149 50 52 53 54

49

50

51

52

53

54

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 145: Salonesatellite2014

MoltMOLT DESIGN, Japan (B13)Abbiamo fatto alcuni “gusci vuoti” di altrettanti oggetti quotidiani. Ne ricalcano la forma, ma dentro non c’è nulla. Questo ci ha dato una nuova visione degli oggetti e del loro uso. Noi la chiamiamo “Molt”. Pensiamo che possa avere un significato importante nel rivedere i nostri modi di vivere. We made some “cast-off shells” of some daily goods. They have the same form as these daily goods, but there is nothing inside them. So this gave us new impressions of the items and new ways to use them. We call it “Molt”. We think that it is full of the important meaning to reconsider our lives.

Time WeaverMR. SHEEP, Taiwan (C19)Decora il soffitto con la luce e l’ombra. Time Weaver crea un’affascinante ombra cinetica con diversi pattern che possono mutare seguendo lo scorrere del tempo. La forma elegante è ottenuta semplicemente da piatto di acrilico. Facile da montare e trasportare. Decorate the ceiling with light and shadow. Time Weawer creates fascinating kinetic shadows. Patterns change every second, pointing to the passage of time. The

elegant form is simply structured from flat acrylic. Easy to assemble and to transport.

KelmiMUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION JUUSO ANDERSIN, Finland (A7)La lampada si chiama Kelmi ed è una lampada da tavolo moderna, ispirata alle antiche lampade da tavolo tradizionali. Il corpo è realizzato in lamiera (1,5 mm) e il diffusore in acrilico (3 mm). The light is called Kelmi and it’s a contemporary table light, inspired by old traditional table lights. The body is made out of 1,5 mm sheetmetal and the shade is 3 mm acrylic.

Jekku Pendant LampMUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION / OLLI MUSTIKAINEN, Finland (A7)Jekku è una luce a sospensione regolabile in altezza. Il pulsante funziona come un sistema di chiusura per far scivolare la lampada lungo il cavo. Volevo creare una lampada a sospensione minimalista, con la funzione del sali-scendi. Jekku is a height adjustable pendant lamp. Button works as a locking system and lamp sliding along the cord. I wanted to create minimalist pendant lamp with a lift feature.

r.io.2NOLII, Brazil (A3)La credenza è ispirata alle branchie di squalo. Si basa sulla torsione di diverse lamelle posizionate sulle ante con un’inclinazione di 180°. Sono di acrilico e possono essere usate come maniglie. This sideboard is inspired by shark gills. Its construction concept is the torsion of several thin blinds (180°) on its doors. These blinds are made or acrylic and also serve as pullers of the wooden doors.

Fondue SlipperSATSUKI OHATA, Japan (B14)È realizzato con PVC termoindurente e uno stampo di metallo con la forma a piede. In futuro chiunque potrà produrre la propria Fondue Slipper, immergendo il proprio piede. Voglio ispirare le persone comuni, permettendo loro di progettare qualcosa da sé, per se stesse. Produced with thermosetting PVC and metal mold of foot. People can produce their Fondue Slipper by dipping their foot in the future. I want to inspire ordinary people by enabling them to design something best for them by themselves.

5755 56 58 59 60

55

56

57

58

59

60

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 146: Salonesatellite2014

Mountain streamPENGZHONG, China (A16)L’elegante e lineare porta-asciugamani, evoca paesaggi e cultura orientali, richiamando l’attenzione al rispetto della natura. La linea simboleggia il profilo delle montagne. Il “sasso”, posto alla base, il bozzolo che origina la seta. L’asciugamani, una cascata di seta. È un’oasi di quiete spirituale nelle nostre vite caotiche. The elegant and linear towel holder, evoke landscapes and oriental culture, drawing attention to the respect of nature. The line symbolizes the profile of the mountains. The “stone” at the base is the cocoon that originates silk, the towels symbolizes a silk waterfall. It is an oasis of spiritual peace in our chaotic lives.

Mirror CollectionPERIMETER, Belgium (A2)La pietra acrilica viene utilizzata principalmente nei piani delle cucine e dei bagni. Per un progetto di accessori per il bagno, abbiamo pensato istintivamente di utilizzare gli sfridi del materiale. Il risultato sono tre specchi rotondi inseriti in diverse basi artigianali. Acrylic stone is primarily used in kitchen countertops and bathroom vanity tops. Very naturally, when asked to design

bathroom accessories, we thought of using the small bits and pieces left from these huge panels. The result is three round mirrors inserted into various crafted bases.

Bamboo Forest Collection/Round Dining TablePOETIC LAB, UK (B31)La bellezza senza tempo di una foresta di bambù evoca una sensazione di equilibrio, lo stesso equilibrio che volevamo creare tra la tradizione artigianale giapponese del bambù e l’industria del design contemporaneo. The timeless beauty of a bamboo forest evokes in us a feeling of balance, the same balance we wanted to create between the Japanese traditional bamboo crafts and the contemporary design industry.

Pi-no Pi-no PUOSKARI/PALOMAA MAIJA PUOSKARIFinland (D9)Quando si ricevono dei fiori spesso si ha solo il vaso sbagliato. Pi-no Pi-no offre una soluzione, perché modificabile. Altezza e colore possono essere regolati attraverso gli anelli di vetro impilabili, per adattarlo a composizioni diverse. Il vaso, con il suo coperchio di legno, diventa contenitore. When receiving flowers one often has

just the wrong vase. Pi-no Pi-no offers a solution with its modifiability. The height and colour can be adjusted through its stackable glass rings, so that one vase can work in different situations. Vase can also be a container due to its wooden lid.

GravityALEXANDER REHN DESIGNSTUDIO,Germany (C26)Sfrutta la forza di gravità per regolare l’equilibrio, oscillando su un unico punto, che è anche il punto di rotazione. Di alluminio, può essere utilizzata in ogni ambiente. It uses the earth gravity to adjust itself into balance. It is always pending on only one point. which is also the rotation point. It is aluminium made and can be used anywhere.

ChamotteRUXI SACALIS, Romania (C12)Il progetto esplora le proprietà funzionali ed estetiche di una miscela di argilla (chamotte) che con un processo di cottura crea oggetti adatti per il cibo e alla conservazione dei liquidi. The project explores the functional and aesthetic properties of a mixture of clay (chamotte) that with one firing process creates suitable objects for food and liquid storage.

6361 62 64 65 66

61

62

63

64

65

66

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 147: Salonesatellite2014

ARTimingSALONE SATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS MARIA IGNATOVA Russia (B4-B6)Il movimento delle lancette di plastica disegna un pattern sul quadrante di carta. Ogni foglio può essere sostituito, per ottenere un nuovo disegno. Quando si esaurisce la carta, l’orologio continua a funzionare. Si può lasciarlo senza o aggiungere un album della stessa forma. The movement of the plastic arrows allows to create a pattern on the paper quadrant. Each paper sheet can be replaced to draw a new pattern. When the quadrant runs out of paper, the clock, can continue to run without it or a new paper album can be fit in.

Well LightSALONE SATELLITE MOSCOW 2013 WINNERSEVIJA KRAUKLE Latvia (B4-B6)Well Light è realizzata con materiali di alta qualità, noce e impiallacciatura scelta per le venature. Semplicità ed eleganza che permea il design e anche i processi di produzione. La linea straordinaria unisce due fra i più importanti elementi vitali per la nostra esistenza: luce e acqua (well). Well Light is made from high quality materials - walnut and particulary choosen veneer. Simplicity and elegance permeating design and

also production processes. Remarkable design combines together two most important life elements for our existence: light and water (well).

The CulleSALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS WISHNYA, DMITRY BABINOV Russia (B4-B6)È una lampada a sospensione di cartone ecologico. L’idea principale è di far rivivere il materiale che era parte della natura, attraverso una struttura di sostanza viva. È composta da oltre 120 strati e si assembla manualmente. It is eco-friendly cardboard hanging lamp. The main idea is to revive the material which was piece of nature, through the recreating structure of alive substance. It consist of over 120 layers and it is assembled by hand.

Felt StoolTHOMAS SCHNUR, Germany (C25)Affascinato dal materiale e dal processo di infeltrimento l’idea per lo sgabello di feltro è nata in collaborazione con un artigiano che produce cappelli di feltro. Lo sgabello è producibile anche con un processo di stampaggio con vello di fibra di poliestere, riciclabile. Fascinated by the material and the process of felting the idea for the felt stool

came through a cooperation with a hatter who is handcrafting felt hats. The stool is also producible in a moulding process in polyester-fiber-fleece which is completely recyclable.

Spice Matrix STUDIO AVNI, India (B10)È un’interpretazione scultorea del tipico contenitore di spezie Masala. Il design modulare si compone con barattoli e vasi, che permettono di conservare le spezie o coltivare le erbe. Spice Matrix is a sculptural interpretation of traditional ‘Masalyu’. The modular design comprises of combination of jars, pots that you allows to store spices or grow your own herbs.

On Tiptoes MinusSERIO LUDERE STUDIO, France (B18)Ideale per una piccola cucina, è realizzato con un unico foglio di fibra, è delicato ma forte. Ogni gamba forma un quarto dell’oggetto e ogni oggetto è dato dall’insieme. È prodotto tramite stampaggio di fibra di lino e resina. It is a stool, ideal for a little kitchen, whose feet are made of a simple fiber leaf, delicate but strong. Each foot forms a quarter and each object forms a whole. Production process is simple by molding flax fiber and resin.

6967 68 70 71 72

67

68

69

70

71

72

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 148: Salonesatellite2014

Throne StoolTORSTEN SHERWOOD, UK (D19)Basati sul tradizionale incastro “finger joint” gli sgabelli Throne hanno una struttura semplice ma intelligente, facile da eseguire. Si ispirano al design vernacolare e artigianale degli Shakers. Based on a traditional finger joint, the Beech stools make a clever yet simple structure that is easy to make. It is inspired by the vernacular craft design of the Shakers.

Mug TeapotSAYOKO_SHIBUYA, UK (C13)Frutto di una riflessione sulla condivisione culturale giapponese e britannica per la passione per il té, questa multifunzionale tazza-teiera sfrutta la naturale proprietà isolante della ceramica per estenderla a un modulo per la candela. Inspired from the tea-loving cultural commonality in Japanese/British, this multi-purpose ‘mug teapot’ uses ceramic’s natural property of insulation and extends its capabilities with the design addition of the tealight module.

Cutlery PlateSOH/KIM HAYOON KIM, Korea (B7)Per il lavoro sulle stoviglie delle serie “Cutlery”,

Hayoon Kim ha poggiato le posate nel piatto e poi ha provato a riprodurre le impronte lasciate dalle posate nel tempo. The tableware work, one of the cutlery series, has put cutlery on the table into the plate, and there, Hayoon Kim tried to present all those traces of times.

The LinesSOH/KIM EUNMYUNG SOH, Korea (B7)Questa credenza reinterpreta la tipica finestra della casa tradizionale coreana con un materiale moderno come gli elastici. Le fasce di elastico sono adottate come ante e allo stesso tempo si possono aprire per riporre o prendere comodamente le cose all’interno. This artistic shelving unit reinterprets the lattice window of Korean traditional house with the modern material such as the elastic bands. The elastic bands are used as door and meanwhile you can open it for putting in and out stuffs in an easy way.

Folio RedSTUDIO COLONY, Switzerland (B5)Abbiamo sviluppato un modo per innervare la porcellana attraverso i capillari, integrando in questo modo il colore e la forma non solo superficialmente ma all’interno del materiale.

Le “foglie” di porcellana sono collegate a una griglia metallica, che funge da divisorio o ombrellone. La luce rinvigorisce le foglie, rendendo i capillari visibili. We developed a way to innervate porcelain by capillaries - thus integrating color and shape not just superficially onto but inside the material. The porcelain leaves are attached to a metal grid, serving as a room divider or sunshade. Light invigorates the leaves by making the capillaries visible.

Wire Basket STUDIO GORM, USA (D45) Un cesto di filo metallico con una ciotola di materiale plastico, per una varietà di funzioni. Inoltre la ciotola bassa e separata può evitare il ristagno dell’acqua della frutta e verdura lavata o raccogliere le briciole del pane servito a tavola. Per conservare il pane può essere utilizzato un sacchetto di tessuto supplementare, e si può aggiungere un tagliere/coperchio. A metal wire basket and a plastic bowl, which offer a variety of functions. Moreover, the separate shallow bowl can catch draining water from washing fruit and vegetables or falling breadcrumbs when setting on the table. For bread storage it can be used with an additional fabric bag, and a wooden cutting board that can act as a lid.

7573 74 76 77 78

73

74

75

76

77

78

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 149: Salonesatellite2014

PasspartoutSTUDIOVENTOTTO, Italy (B3)I ganci portautensili da cucina Passpartout sono un’alternativa alle barre da installare a parete.Realizzati in tranciatura da lastra metallica, con lo spessore di 0,8 millimetri, e verniciati con finitura gommata, si presentano piatti all’acquisto. Si piegano poi facilmente, adattandosi a mensole di spessore variabile. These utensil hooks are an alternative to the wall-mounted bar. Made of 8 mm sheet metal, cut and coated with a rubberized finish, they can be packaged flat. Once open, they are easy to unfold and adapt to shelves of different thicknesses.

SnowscapeJUNPEI TAMAKI, Japan (A13)Shelf riflette l’immagine di un paesaggio innevato. Quando i fori esagonali delle due porte scorrevoli, progettati per scorrere in direzione opposta, si sovrappongono, emerge un reticolo cristallino. Shelf which reflects the image of Snowscape. When the hexagon holes of the two sliding doors that are designed to face two different directions seperately overlap, a crystal pattern will emerge.

MezzalunaTANGGAMM BY MTIB SHAHRUL FAISALMalaysia (C7-C8)La sedia Mezzaluna di legno massello deve la sua forma leggera e aerodinamica al motivo ispiratore da cui è nata: il tradizionale aquilone Wau. La fluidità continua che corre lungo il profilo della sedia aumenta il comfort e la sua estetica. This solid wood chair owes its light and aerodynamic form to the traditional Wau kite from Malaysia. The flowing continuity of the chair’s profile enhances the chair’s comfort and visual appeal.

Le’OXTANGGAMM BY MTIB ADDY PUTRA MD. ZULKIFLI Malaysia (C7-C8)È un tavolino con cassetto a scomparsa. La bellezza del legno kash, si esprime attraverso le scultoree superfici tridimensionali e nelle gambe integrate. A side table with a concealed drawer. The beauty of kasah wood is expressed through the sculptural 3-dimensional cabinet surfaces and integral legs.

Gendda StoolTANGGAMM BY MTIB MOHD SUJAK HASBOLLAH Malaysia (C7-C8)Gendda è contemporanemente uno sgabello e un tavolino. Con la sua forma a tronco di cono, si rende particolarmente multi-funzionale, rispondendo ai bisogni delle persone che vivono negli spazi piccoli. Gendda is both a stool and matching coffee table. With its truncated cone form, it is truly multi-functional, responding to the needs of people living in small spaces.

Nyor Coffee TableTANGGAMM BY MTIB MOHD HAZMI ZAKARIA Malaysia (C7-C8)Nyor è la parola che nello slang malese indica il “cocco”. Il prezioso tavolino, frutto dell’abilità artigiana, sfrutta il contrasto di diverse essenze di legno autoctono, per creare una grande foglia di noce di cocco con i caratteristici bordi seghettati. Nyor is the Malay slang term for coconut. This precious coffee table, artfully crafted, exploits the contrast between different indigenous woods to create a giant coconut leaf with its distinctive serrated edges.

8179 80 82 83 84

79

80

81

82

83

84

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 150: Salonesatellite2014

Tea-MatesTEPFENHART DESIGN, Germany (C14)Tea-Mates sono bustine di tè portatili, progettate per evitare pasticci e incoraggiare bambini e adulti a bere il tè come se fosse un gioco e una sana alternativa alle bevande zuccherate. Ogni Tea-Mate sarà di gomma per alimenti stampata a iniezione, o di plastica, con un attacco a ventosa. Tea-Mates are portable teabag holders that are designed to prevent messes and to encourage both children and adults to drink tea as a fun and healthy alternative to sugary drinks. Each Tea-Mate would be injection molded out of a food-safe rubber or plastic and has a suction cup attachment.

Kitchen BarstoolTHEBAKKER MANUFACTURY, Hungary (B11)È realizzato con tavole da costruzione riciclate e fuse con una lega metallica. Il metallo fuso viene raffreddato con una forma programmata, che ingloba gli elementi di legno, quando si contrae. Ha una forte stabilità strutturale e una splendida estetica. Its materials are used construction planks and recycled,melted metal alloy.The molten metal cools to a planned form, encompassing the wooden elements as it shrinks. Strong structural stability and a wonderful aesthetic picture.

DynamicubeGIORGIO TRAVERSO (GTAD), Italy (C10)Un cubo, ma anche una composizione di cubi luminosi da disporre in diverse posizioni e di facile utilizzo. Con una completa rivoluzione della forma, le facce che si trovano all’esterno saranno all’interno e viceversa. A cube, but also a composition of luminous cubes that can be configured in different positions, very easy to use. With one complete revolution of the form, the surfaces that were inside face the outside, and vice versa.

VoronoiTRIPLE BOTTOM LINE, Japan (B17)È un modulo preformato, realizzato in tessuto e compensato di legno riciclati. Ogni elemento è collegato all’altro tramite incastro. In questo modo ognuno può creare il proprio modulo, senza alcun utilizzo di materiale extra. Può espandersi in diverse tipologie di prodotto per adattarsi a molteplici contesti. This unique formed module is made from recycled fabric and also recycled wooden panel. Each unit is connected by simple joint. So users can create own form without any extra material usage. It allows expanding more product possibility for adopting into multiple contexts by single form factor.

Tire ChairTROCHET=TRASH+CROCHET, Saudi Arabia (A18)I due sgabelli sono realizzati con pneumatici riciclati ricoperti con cuscini fatti con 200 sacchetti di plastica e imbottiti con 5 chili di schiuma riciclata. I prototipi sono realizzati da donne in difficoltà. The two stools made from recycled tires covered with cushions made from 200 plastic bags stuffed with 5 pounds of recycled foam. The prototypes are done by underprivileged women.

Paper foldingMARIKO TSUJIMOTO, Japan (C18)L’Origami (l’arte di ripiegare la carta) è diffuso in Giappone da sempre e si è riflesso nel moderno stile di vita. Se ripiegati, gli oggetti quotidiani sono più utili, così come se un materiale bidimensionale come la carta diventa un solido. Questa è una mensola realizzata con un polipropilene resistente e flessibile. Origami has always been widely practiced in Japan, and is reflected in the contemporary lifestyle. When folded, everyday objects become more useful, just as a 2-dimensional material like paper becomes a volume. This flexible yet durable shelf is realized in polypropylene.

8785 86 88 89 90

85

86

87

88

89

90

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 151: Salonesatellite2014

BowlexUMZIKIM, Korea (C32)Bowlex è una ciotola che rimane stabile su qualsiasi superficie. Posta su un piano piatto, si spinge in dentro la parte di silicone, che funziona come ventosa, se si spinge di nuovo dolcemente. Su una superficie irregolare, divano o letto, si spinge in fuori. Poi, un po’ di ingegno aiuta a trovare la posizione ideale per sé. Bowlex is a transformable bowl, stays stable on any surface. On flat table, you push up the silicon part and it works as suction plate as you push it again softly. On bumpy surface, sofa or bed, you push down the silicon part. Then, little engineering helps finding the perfect position by itself.

Hometown LampUNLIKE DESIGN CO., India (C4)La lampada Hometown si ispira alle decorazioni dei risciò di Benares, antica città indiana. Incisa a mano nell’alluminio dallo stesso artigiano dei risciò, la goffratura crea una texture interessante anche all’interno. The Hometown lamp is inspired by the decorated cycle rickshaws from the old Indian city of Banaras. Hand embossed by the same rickshaw craftsman in aluminium, the

embossing creates an interesting visual texture even on the inside.

Whisky and WaterVERA&KYTE, Norway (D15)Le singole forme di questa coppia di vetri si completano e si combinano divenendo una scultura sulla tavola. Ideali per servire bevande raffinate, questi bicchieri sono anche elementi decorativi. The individual shapes of this duo complement each other and combine to create a sculptural feature for your table. Ideal for serving elegant drinks these glasses double as decorative elements.

InterlacedVIICHENDESIGN, Taiwan (A14)Nel tentativo di accordarle in modo proporzionale, l’idea della luce e dell’ombra, si confondono. La caratteristica di Interlaced, è quella di creare una visione fluida e dinamica. Come uno schermo, taglia la visione e l’effetto attraverso l’intreccio. Light and shadow are ambiguous, while accommodating the two proportional concepts;The essence of interlace, creating a flowing and dynamic vision. As screen, cutting the vision and the effect through interlaced.

Sus BonusMARIA VOLOKHOVA, Germany (D13)Sus Bonus è una lampada e allo stesso tempo un accessorio per la cucina, la sala da pranzo e i ristoranti. Al di là della funzione di illuminare scuote i sentimenti e osserva (interrogando) i valori sociali moderni. Sus Bonus is a lighting and an accessory for kitchen, dining room, restaurants. Beside the lighting function it straddles the user in his feelings and turns around (enquires) the modern social values.

Ply CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER,Germany (B12)Ply è una collezione di scatole, composte con telai di legno compensato, di tre diverse dimensioni. Ogni scatola ha il suo coperchio, che è anche utilizzabile come tagliere. La parte superiore e inferiore può essere rivestita con laminato (HPL) di diversi colori. Ply is a boxes collection made of frames of plywood and will be available in 3 different sizes. Each box has its own cover, which is also usable as a cutting board. The top and bottom can be covered with a HPL-coated plate in different colours.

9391 92 94 95 96

91

92

93

94

95

96

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 152: Salonesatellite2014

Wooden Air PurifierWOODEN FURNITURE IDEUN HOON SANG CHO Korea (D31)La bellezza dell’intaglio della foglia trasmette la sensazione dell’abbraccio con la natura. E la sua percettibile eleganza e discrezione, con l’essenza del lavoro artigianale, rischiara lo spazio dove è collocato. Aesthetic beauty of the carved leaf pattern gives you the feeling of embracing nature. And its elegant and decent sensibility with the texture of the wood craft brightens the space where the furniture stays.

Led illuminationWOODEN FURNITURE IDEUN YOON SUP SONG Korea (D31)La lampada a led di legno è composta da due pannelli sovrapposti, che mostrano la loro decorazione in alternanza, secondo la direzione della luce accesa o spenta di ognuno. È realizzata con lavorazione cnc per una produzione seriale. The wood led lamp is composed of two overlapping panels that show their decoration in alternation, according to the direction of light turned on or turned off of each one. It is made with cnc machining for mass production.

Hepburn Tray Table XCELLENT DESIGN, Taiwan (D39)È l’applicazione dell’idea di un vassoio-tavolino-lampada che illumina il cibo e lo spazio. Le sue gambe sono in lega di alluminio. Il piano è composto da due elementi di acrilico: uno, rimovibile per la pulizia, accoglie il cibo; l’altro è l’alloggio per luce. It is an application of the concept of tray table with build-in lamp lights up the food and space. The feet are made of casting aluminum, the tray is made by two pieces of acrylic, one is to place the food, removable for cleaning, the other is the light guide.

Dining Table YANGAN, Taiwan (C15)Ho scelto diverse essenze per creare un pattern, come se il tavolo fosse coperto con una tovaglia dilegno a scacchi. Per raggiungere il perfetto equilibrio, è stato necessario provare più volte la combinazione di grana, colori, spessore e texture. Il pattern è continuo e mostra la sua bellezza regolare accostando due tavoli. I chose different grains of wood to create a pattern, as if the table was covered with a wooden chequered tablecloth. The grains, colors, thickness of different wood

and textures had to be combine a number of times to reach the perfect balance. The pattern is continued and shows a beautys of order by putting two of them alongside each other.

XYAO LU, China (A1) Queste bottiglie per le spezie possono essere posizionate liberamente, seguendo le personali esigenze. Le loro linee si mescolano per offrire una forma attorcigliata e aggiungere bellezza. Un disegno perfetto di praticità, bellezza e semplicità, tutto in uno. These Spice bottles can be placed wherever you like to suit your personal desires. Their lines are intermingled to offer a twisted shape for added beauty. A perfect design of practicality, beauty and simplicity all in one.

Protrude YOY, Japan (D43)Il vassoio ha una clip girevole nella parte inferiore con la quale si può facilmente posizionare sulla tavola, per ottenere maggiore spazio. You can attach the wood tray easily to a tabletop with a rotatable stainless clip under the tray and you will have an extra space with your table.

9997 98 100 101 102

102

101

100

99

98

97

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD

5^ EDIZIONE 2014

Page 153: Salonesatellite2014

APPUNTAMENTIAL SALONESATELLITE

ARENA SALONESATELLITEPad 13/15DESIGN TALKS “TALENTS MEET TALENTS”4 botteghe, 4 materiali, 4 conversazioni. Vieni a conoscere gli artigiani, a sentire come lavorano, a dialogare con loro. Dall’incontro di talenti nascono cose belle.

I Design Talks saranno moderati da Cristina Gabetti, giornalista e scrittrice.Dal 2008 si interessa allo sviluppo sostenibile e al consumo consapevole:fra i molti lavori, ha scrittoe condotto per cinque annila rubrica del sabato Occhioallo Spreco a “Striscia la Notizia” su Canale 5 e ha tenuto la rubrica quotidiana A Passo Leggero sulle pagine estive del Corriere della Sera nel 2012 e 2013.

MARTEDÌ 8 APRILEDalle 10.00 alle 18.00 PRESENTAZIONI DELLE BOTTEGHE ARTIGIANE

MERCOLEDÌ 9 APRILEPERFORMANCEOre 11.00: Bottega del Tessile Ore 12.00: Bottega della Ceramica

Ore 15.00SALONESATELLITEAWARD 5° EDIZIONEPremiazione concorso

Ore 16.00: Workshop Bottega Digitale

GIOVEDÌ 10 APRILEPERFORMANCEOre 11.00: Bottega della Pelle Ore 12.00: Bottega della CeramicaOre 15.00: Workshop Bottega Digitale

Ore 16.00DESIGN REPORTAWARD–15° EDIZIONE Premio indetto dalla rivista Design Report Magazine di Stuttgart, Germania. Iniziativa che intende promuovere un giovane designer di talento scelto tra i partecipanti al SaloneSatellite per la qualità e

l’ingegno dei suoi progetti.Premiazione concorso

VENERDÌ 11 APRILEOre 11.00BE ORIGINAL! COMUNICARE IL VALORE DEL DESIGN ORIGINALEPresenta: Livia Peraldo Matton, Direttrice Elle Decor Italia

PERFORMANCEOre 11.00: Bottega del TessileOre 12.00: Bottega della PelleOre 15.00: Bottega della CeramicaOre 16.00: Workshop Bottega Digitale

SABATO 12 APRILEPERFORMANCEOre 10.00: Bottega del Tessile Ore 11.00: Bottega della PelleDalle 14.00 alle 18.00: Workshop Bottega Digitale

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 154: Salonesatellite2014

APPOINTMENTSAT SALONESATELLITE

ARENA SALONESATELLITEPad 13/15DESIGN TALKS“TALENTS MEET TALENTS“4 labs, 4 materials, 4 conversations. Come meet the artisans, hear how they work, talk to them, ask them your questions. Talents together make beautiful things.

The Design Talks will be moderated by Cristina Gabetti. Journalist and writer about sustainable development, among her several achievements, she wrote and hosted the popular TV segment Occhio allo spreco every Saturday at “Striscia la notizia” (Canale 5) and she held the daily column A Passo Leggero on the summer section of Corriere della Sera in 2012 and 2013.

TUESDAY APRIL 8th From 10.00am to 6.00 pm PRESENTATION OF THE WORKSHOPS

WEDNESDAY APRIL 9th PERFORMANCES11.00am: Textile Workshop 12.00am: Leather Workshop Ceramics Workshop

3.00pmSALONESATELLITE AWARD 5TH EDITIONAward ceremony

4.00pm: Digital Workshop THURSDAY APRIL 10thPERFORMANCES11.00am: Leather Workshop 12.00am: Ceramics Workshop3.00pm: Digital Workshop

4.00pmDESIGN REPORT AWARD – 15TH EDITIONAward issued by Design Report Magazine of Stuttgart, Germany. The prize is given to a talented young designer chosen from among the participants of the SaloneSatellite for the quality and brilliance of his/her projects.Award ceremony

FRIDAY APRIL 11th 11.00amBE ORIGINAL! COMUNICARE IL VALORE DEL DESIGN ORIGINALEPresents Livia Peraldo Matton, Editor in Chief Elle Decor Italia

PERFORMANCES11.00am: Textile Workshop12.00am: Leather Workshop3.00pm: Ceramics Workshop4.00pm: Digital Workshop

SATURDAY APRIL 12th PERFORMANCES10.00am: Textile Workshop 11.00am: Leather WorkshopFrom 2.00pm to 6.00pm: Digital Workshop

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Page 155: Salonesatellite2014

APPUNTAMENTI ALSALONE DEL MOBILE.MILANO

DOVE VIVONO GLI ARCHITETTI

a cura di Francesca Moltenie Davide Pizzigoni

Una mostra-evento per raccontare le “stanze” private di Shigeru Ban, Mario Bellini, David Chipperfield, Massimiliano e Doriana Fuksas, Zaha Hadid, Marcio Kogan, Daniel Libeskind e Bijoy Jain/Studio Mumbai attraverso video, immagini, suoni, testimonianze e ricostruzioni dal vivo.

Salone del Mobile.MilanoPadiglione 9Fiera Milano, Rho 8-13 aprile Orario: 9.30 - 18.30

APPOINTMENTS ATSALONE DEL MOBILE.MILANO

WHERE ARCHITECTS LIVE

Curated by Francesca Molteni and Davide Pizzigoni

An exhibition that recreates the private “rooms” of Shigeru Ban, Mario Bellini, David Chipperfield, Massimiliano and Doriana Fuksas, Zaha Hadid, Marcio Kogan, Daniel Libeskind and Bijoy Jain/Studio Mumbai by means of real-life videos, images, sounds, comments and reconstructions.

Salone del Mobile.MilanoPavilion 9 Milan Fairgrounds, Rho8th - 13th AprilHours: 9:30am – 6:30pm

Page 156: Salonesatellite2014

SERVIZI IN FIERA

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

UFFICI COSMIT SPADURANTE LE MANIFESTAZIONI Presidenza / Direzione Generale Segreteria Operativa Segreteria ManifestazioniUfficio StampaCentro Servizi, 1° piano

Segreteria ManifestazioniIn tutte le reception

Richieste/offerte di rappresentanzaCentro Servizi, 1° piano

CENTRO SERVIZI

Agenzia viaggi BusinessTravel Center - Ventana Grouptel. 0245402049

Banca Popolare di Milano(servizio Bancomat)tel. 0243980572

Broker Assicurazioni - Marshtel. 0245402032

Carabinieritel. 0236629904

Cateringtel. 02.4997.7832 - 6775Controllo allestimenti servizio ignifugazionetel. 0249976495

Corriere espresso - DHLtel. 023662.4521 - .4523

Ferramenta Bonfantitel. 023654.1972 - .1983

Fotografotel. 0236548278

Giornali e Tabacchitel. 0299760527

Guardia di Finanzatel. 0236629922

Noleggio appendimentitel. 0249976393

Parafarmacia tel. 0278626275

Polizia commissariato tel. 023662.4324 - .4483

Primo soccorso tel. 0249977210

Reception uffici Fiera Milano tel. 0249971con servizio Perso e ritrovato, Fotocopie,servizio Fax (024997.6027 - .6498)

Rilascio park espositoritel. 0236629911

Servizio hostess - Team 2015tel. 0286915332 - 334.6610895

Stampa pubblicitaria e copietel. 0243983104

Telefonia - Fastwebtel. 0236620000

Vigilanzatel. 0249977210

ALTRI SERVIZI IN FIERA Autonoleggio - HertzPorta Ovest, 1° pianotel. 0287232961

Spedizioniere - Expotransc/o Dock 2 - Cargo 1tel. 0236669600

Tax free shopping - Global Blue, punto di rimborsoServizio di rimborso IVA per acquisti effettauti in regime di tax free.Servizio rivolto a visitatori extra-UE

Page 157: Salonesatellite2014

SERVICESAT THE FAIRGROUNDS

COSMIT OFFICES DURINGSALONE DEL MOBILE.MILANO General managementSecretariatExhibition secretariatPress OfficeService Center, first floor

Exhibition secretariat In all reception areas

Representationwanted-offered serviceService Center, first floor

SERVICE CENTER

Bank - Banca Popolare di Milano(ATM cashpoint)Tel. +390243980572

CarabinieriTel. +39 0236629904

CateringTel. +39 024997.7832 - .6775

Digital printingTel. +39 0243983104

Express courier (DHL)

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

SALONESATELLITE2014

DESIGN, INNOVAZIONE + ARTIGIANALITÀ

DESIGN, INNOVATION + CRAFTMANSHIP

Tel. +39 023662.4521 - .4523Fiera Milano Offices receptionTel. +39 0249971Lost and found, Photocopies, Faxservice n. +39 024997.6027 - .6498

Financial PoliceTel. +39 0236629922

First aidTel. +39 0249977210

Hardware shop (Bonfanti)Tel. +39 023654.1972 - .1983

Hostess service (Team 2015)Tel. +39 0286915332Mobile +39 3346610895

Insurance broker (Marsh)Tel. +39 0245402032

Newspapers and tobaccosTel. +39 029976.0527

Photographer Tel. +39 0236548278

Police stationTel. +39 023662.4324 - .4483

Rigging hire (Nolostand)

Tel. +39 0249976393Stand safety standards controlTel. +39 0249976495

SurveillanceTel. +39 0249977210

Telephone services (Fastweb)Tel. +39 0236620000

Travel Agency Business Travel Center -Ventana GroupTel. +39 0245402049

OTHER SERVICES AT FAIRGROUNDS Car rental (Hertz)West Gate (Porta Ovest), 1st floorTel. +39 0287232961

Forwarding agent - Expotransc/o Dock 2 - Cargo 1Tel. +390236669600

Tax Free shopping - Refund OfficeTax Free shopping service: cash refund for non-UE citizens