72
HODU Hodu la Adonai ki tov, ki le olam hasdó: yomrú geuley Adonai, asher guealam mi yad tzar: umearatzot kivtzam, mimzeráj umimamarav, mitzafon u mi yam: taú bamidbarboshimon derej, ir moshav lo matzau: reevim gam tzmeim, nafsham bahem titataf: vayitzakú el Adonai batzar lahem, mimtzukotehem yatzilem: vayadrijem bederej deshará lalejet el ir moshav: yodo la Adonai jasdó ve nifelotav libnei adam: ki hisbía nefesh shkeká, ve nefesh reevá milé tov: yoshvey joshej vetzalmavet, asirey ani ubarzel: ki himrú imrey él, vaatzat elyon naatzú: vayajná beamal libam, caslú ve ein ozer: vaizakú el Adonai batzar lahem, mimtzukotehem yoshiem: yotziem mejoshej vetzalmavet, umostroyehem yenatek: yodo la Adonai jasdó ve nifelotav libnei adam: ki sibar dlatot nejoshet ubrijey barzel guideá: evilim miderej pisam, umeaontehem itanú: col ojel tetaev nafsham, vayaguíu ad zaherí mavet: va izakú el Adonai batzar lahem, mimetzukotehem yoshiém: yishlaj dvaró veirpaem, viimalet mishjitotam: yodo la Adonai jasdó venifelotav libnei adam: veyizbejú zibjei todá, vyisaprú maasav meriná: yordei hayam baaniyot, osei melajá bemaim rabim: hemá raú maasei Adonai ve nifelotav bomtzulá: vayomer vayaamedf ruja sará, vatromem galav: yaalú shamaim, yarda tehomot, nafsham : - . , - , . , : ; . , ; , . , . , ; , . , , . ; , . ; , , . ; , . ; . , ; . , ; , . ; , . ; , . ; , . ; , , , ; , . ; , . , ; , . ; , . ; , . , ; ,

Seder Minja Le Erev Shabat 2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Seder Minja Le Erev Shabat 2

HODU

Hodu la Adonai ki tov, ki le olam hasdó: yomrú geuley Adonai, asher guealam mi yad tzar: umearatzot kivtzam, mimzeráj umimamarav, mitzafon u mi yam: taú bamidbarboshimon derej, ir moshav lo matzau: reevim gam tzmeim, nafsham bahem titataf: vayitzakú el Adonai batzar lahem, mimtzukotehem yatzilem: vayadrijem bederej deshará lalejet el ir moshav: yodo la Adonai jasdó ve nifelotav libnei adam: ki hisbía nefesh shkeká, ve nefesh reevá milé tov: yoshvey joshej vetzalmavet, asirey ani ubarzel: ki himrú imrey él, vaatzat elyon naatzú: vayajná beamal libam, caslú ve ein ozer: vaizakú el Adonai batzar lahem, mimtzukotehem yoshiem: yotziem mejoshej vetzalmavet, umostroyehem yenatek: yodo la Adonai jasdó ve nifelotav libnei adam: ki sibar dlatot nejoshet ubrijey barzel guideá: evilim miderej pisam, umeaontehem itanú: col ojel tetaev nafsham, vayaguíu ad zaherí mavet: va izakú el Adonai batzar lahem, mimetzukotehem yoshiém: yishlaj dvaró veirpaem, viimalet mishjitotam: yodo la Adonai jasdó venifelotav libnei adam: veyizbejú zibjei todá, vyisaprú maasav meriná: yordei hayam baaniyot, osei melajá bemaim rabim: hemá raú maasei Adonai ve nifelotav bomtzulá: vayomer vayaamedf ruja sará, vatromem galav: yaalú shamaim, yarda tehomot, nafsham beraá titmogag: yajogú veyanuú cashicor, vecol jajmatam titbalá: vayitzakú el Adonai batzar lahem, umimtzukotehem yotziem: yakem seará lidmamá, vayejesú galeihem: vayismejú ki ishetkú, vayanjem el mejoz jeftzam: yodo la Adonai jasdó venifelotav libnei adam: viromemuhu bokehal am, ubemoshav zkenim yehaleluhú: yazme neharot lemidbar umotzaei maim letzimaon: eretz pri limlejá, meraat yoshvei ba: yazme midbar laagam maim, leeretz tzia lemotzaei maim: vayoshev sham reevim, vaiconenú ir moshav: vaizreú sadot vaiteú cramim, va yaasú pri tevuá: vayebarejem vayirbú meod, ubehemtam lo yamiit: vaimatú vayasjú meetzer raá veyagón: shopej buz al nedibim, vayateem bethu lo derej: vayishaguev evión meoní, vayashem catzon mishpajot: yirú yesharim ve yismajú, ve col avlá kaftzá pihá: mi jajám veyishmar ele, veyitbonenú jasdey Adonai:

הודו

י-טוב:   ה כ. יהו0 דו ל2 דו  ה4 ס6 ם ח2 עול0 י ל6 רו,  . כ. י4אמ6ה הו0 י י6 אול? ר  ג6 ד-צ0 י2 ם, מ. אל0 ר ג6 Dש Fצות,  . א ר0 Fא ומ?

ם: צ0 ב6 ם  ק. י0 פון ומ. צ0 ב; מ. ר0 Fע מ2 ח ומ. ר0 ז6 מ. עו  . מ. ת0ך; Dר ימון ד0 יש. ר, ב. ב0 ד6 מ. או  ב2 צ0 ב, לא מ0 יר מוש0 . ע.

ים א. מ? ם צ6 ים ג2 ב. ע? ף  ר6 ט0 ע2 ת6 ם ת. Dה ם, ב0 ש0 פ6 . נ2ל Dקו א Fע צ6 י. ם; ו2 Dה ר ל0 צ2 ה, ב2 הו0 ם,  י6 Dיה צוקות? מ6 מ.

ם יל? צ. ה   . י2 ר0 ש0 ך י6 Dר Dד ם, ב6 יכ? ר. ד6 י2 ל  ו2 Dת, א Dכ Dל יר ל0 ע.ב דו;   . מוש0 ס6 ה ח2 יהו0 ם  יודו ל2 י אד0 נ? ב6 יו, ל. אות0 ל6 פ6 נ. . ו6

י ה; כ. ק0 ש ש4ק? Dפ Dנ , יע2 ב. ש6 א  ה. ל? ה, מ. ב0 ע? ש ר6 Dפ Dנ .טוב ו6ת; Dו מ0 ל6 צ2 ך ו6 Dש י, ח4 ב? ל  י4ש6 Dז ר6 י וב2 נ. Yי ע יר? ס. Fי . א רו כ. מ6 ה.

י ר? מ6 ל; א. אצו  א? יון נ0 ל6 Dת ע צ2 Fע ם;  . ו2 ב0 ל ל. מ0 ע0 Dע ב נ2 כ6 י2 ו2ר ז? ין ע4 א? לו, ו6 ש6 ל  . כ0 Dקו א Fע ז6 י. ם; ו2 Dה ר ל0 צ2 ה, ב2 הו0   י6

ם יע? ם, יוש. Dיה קות? Zצ מ6 ת;   . מ. Dו מ0 ל6 צ2 ך ו6 Dש ח4 ם, מ? יא?   יוצ.ק ת? נ2 ם י6 Dיה רות? דו;   . ומוס6 ס6 ה ח2 יהו0   יודו ל2

ם י אד0 נ? ב6 יו, ל. אות0 ל6 פ6 נ. ת;   . ו6 Dש ח4 תות נ6 ל6 ר, ד2 ב2 י ש.   כ.ע2 ד? ל ג. Dז ר6 י ב2 יח? ר. ם;   . וב6 ע0 ש6 ך פ. Dר Dד ים, מ. ל. ו. ו   א\ Fע ומ?

נו ע2 ם, ית6 Dיה ת? ם;    נ4 ש0 פ6 ב נ2 ע? ת2 ל, ת6 Dכ ל א4 יעו,  כ0 ג. י2 ו2ת Dו י מ0 ר? Fע ד ש2 ם;  . ע2 Dה ר ל0 צ2 ה, ב2 הו0 ל י6 Dקו א Fע ז6 י.   ו2

ם יע? ם יוש. Dיה קות? Zצ מ6 ם;   . מ. א? פ0 יר6 רו, ו6 ב0 ח ד6 ל2   יש6ם יתות0 ח. ש6 ט, מ. ל? ימ2 דו;   . ו. ס6 ה ח2 יהו0   יודו ל2

ם י אד0 נ? ב6 יו, ל. אות0 ל6 פ6 נ. ה;   . ו6 י תוד0 ח? ב6 חו, ז. ב6 יז6   ו6ה נ0 ר. יו ב6 ש0 Fע רו מ2 פ6 יס2 יות;  . ו. נ. Yא ם, ב0 י0 י ה2 ד? י  יור6 ש? ע4ים ב. ים ר2 מ2 ה, ב6 אכ0 ל0 ה;  . מ6 הו0 י י6 ש? Fע או, מ2 ה ר0 מ0   ה?ה צול0 מ6 יו, ב. אות0 ל6 פ6 נ. ה;   . ו6 ר0 ע0 ד, רוח2 ס6 מ? Fע י2 ר ו2 Dי4אמ   ו2

יו ל0 ם ג2 רומ? ת6 הומות; . ו2 דו ת6 ר6 ים, י? מ2 לו ש0 Fע ם,  י2 ש0 פ6 נ2ג מוג0 ת6 ה ת. ע0 ר0 כור; . ב6 ש. נועו, כ2 י0 חוגו ו6 ם,  י0 ת0 מ0 כ6 ל ח0 כ0 ו6

ע ל0 ב2 ת6 ם;   . ת. Dה ר ל0 צ2 ה, ב2 הו0 ל י6 Dקו א Fע צ6 י.   ו2ם יא? ם, יוצ. Dיה ת? צוק4 מ6 ה;   . ומ. מ0 מ0 ד6 ה, ל. ר0 ע0 ם ס6 ק?   י0

ם Dיה ל? שו, ג2 ח\ Dי קו;    ו2 ת4 י יש6 חו כ. מ6 ש6 י. ל  ו2 Dם, א ח? נ6 י2 ו2ם צ0 פ6 Dחוז ח דו;   . מ6 ס6 ה ח2 יהו0 יו,  יודו ל2 אות0 ל6 פ6 נ. י ו6 נ? ב6 ל.

ם ים  . אד0 נ. ק? ב ז6 מוש2 ם; וב6 ל ע0 ה2 ק6 מוהו, ב. ירומ6 ו.לוהו ל6 ה2 ר;    י6 ב0 ד6 מ. רות ל6 ה0 ם נ6 ש? ים,  י0 י מ2 א? ומ4צ0און מ0 צ. ה; . ל6 ח0 ל? מ6 י, ל. ר. ץ פ6 Dר Dה  א י ב0 ב? ת, יוש6 ע2 ר0 . מ?

ים; ם מ2 ג2 Fא ר, ל2 ב0 ד6 ם מ. ש? ים  י0 י מ0 א? מ4צ0 ה, ל6 י0 ץ צ. Dר Dא . ו6ים; ב. ע? ם ר6 ב ש0 Dיוש ב  ו2 יר מוש0 נו, ע. כונ6 י6 עו  . ו2 ר6 ז6 י. ו2

ים; מ. ר0 עו כ6 ט6 י. דות, ו2 בואה  ש0 י ת6 ר. שו, פ6 Fע י2 . ו2ד; א4 בו מ6 ר6 י. ם ו2 כ? ר6 ב0 י6 יט  ו2 ע. מ6 ם, לא י2 ת0 מ6 Dה . וב6

גון י0 ה ו6 ע0 ר ר0 Dצ ע4 ש4חו מ? י0 טו ו2 Fע מ6 י. ל . ו2 ך בוז, ע2 ש4פ?ים; יב. ד. ך  נ6 Dר הו לא ד0 ת4 ם, ב6 ע? ת6 י2 יון  . ו2 ב6 Dב א ג? ש2 י6 ו2י; עונ. חות  מ? פ0 ש6 צ4אן, מ. ם כ2 Dש י0 ים. ו2 ר. ש0 או י6 יר6

Page 2: Seder Minja Le Erev Shabat 2

חו; מ0 יש6 יה0  ו6 ה פ. צ0 פ6 ה, ק0 ל0 ו6 ל ע2 כ0 ר  . ו6 מ0 יש6 ם ו6 כ0 י ח0 מ.ה; Dל ה  א? הו0 י י6 ד? ס6 נו, ח2 בונ6 ית6 . ו6

HODU

“Alabad a HaShem porque es benevolente y Su compasión perdura por siempre” así digan los redimidos de HaShem, a quienes El libró de la mano del adversario, y reunió de las tierras, desde el oriente hasta el occidente, y desde el norte y desde el mar. Vagaron por el desierto donde nada había. No encontraron morada alguna. Hambrientos y sedientos, sus almas desfallecieron. Entonces clamaron a HaShem en medio de sus tribulaciones, y El los libró de sus apreturas.Y los condujo por un camino recto, para que pudieran ir a una ciudad habitada. Alaben ellos a HaShem por Su compasión y Sus obras maravillosas con los hijos del hombre, porque El satisfizo el alma ansiosa, y al alma hambrienta El la lleno de bien. Estaban sentados en tinieblas y en la sombra de la muerte, cautivos por la aflicción y por hierros, porque se habían rebelado contra las palabras de Dios y habían desoído al Altísimo. Por lo tanto, El humilló sus corazones con trabajos. Tropezaron y no hubo quien los ayudara. Clamaron a HaShem en medio de sus padecimientos y El los salvó, sacándolos de las tinieblas y de la sombra de la muerte y rompiendo sus cadenas. Alaben ellos a HaShem por Su compasión y por Sus obras maravillosas con los hijos del hombre, porque El rompió los portones de bronce y cortó las barras de hierro aprisionadoras. Enloquecidos por el camino de sus transgresiones, y afligidos por causa de sus iniquidades, sus almas aborrecían toda clase de alimentos y se acercaban a los portones de la muerte. Clamaron pues a HaShem en medio de sus tribulaciones, y El los salvó. Envió Su palabra y los sanó, y los libró de sus tumbas. Alaben ellos a HaShem por Su compasión y por Sus obras maravillosas para los hijos de los hombres, y ofrezcan los sacrificios de alabanza, y declaren Sus obras cantando. Los que bajan al mar en barcos, los que trafican en las grandes aguas, vieron las obras de HaShem, y Sus maravillas en las profundidades. Porque El ordena y se levanta el viento tormentoso que eleva las olas, las que ascienden al cielo y bajan a los abismos. Sus almas se derriten por causa del mal. Van de un lugar a otro y tambalean como borrachos, y toda su sabiduría es borrada. Claman (los marinos) a HaShem en su aflicción y El los saca de aprietos. Aquieta la tormenta, de manera que las olas se aplaquen. Entonces se alegran porque las olas se aquietaron, y El los conduce a su anhelado puerto. Alaban ellos a HaShem por Su compasión y por Sus obras maravillosas con los hijos del hombre. Exáltenle también ante la congregación del pueblo, y alábenle en el Consejo de los Ancianos. El convierte los ríos en un desierto y los manantiales en tierra sedienta, y una tierra fructífera en un erial salitroso, por la maldad de quienes moran allí. Torna un desierto en estanque de agua y una tierra seca en manantiales, y allí hace residir al hambriento y establece una ciudad para habitar. Y siembran los campos y plantan viñedos que rinden frutos abundantes. El también los bendice, de modo que se multiplican en gran manera, y no tolera que su ganado decrezca. Y otra vez son disminuidos y abatidos, por causa de la opresión del mal y de los padecimientos. El derrama desprecio sobre los príncipes y hace que vaguen en el desierto sin caminos. Pero levanta al necesitado de la miseria y hace que su familia sea como un rebaño. Lo ve el recto y se alegra, y toda la iniquidad cierra su boca. El que sea sensato observe estas cosas y considere las compasiones de HaShem.

Ashrei yoshvei beiteja, od yehaleluja selah. Ashrei ha am shekajah lo, ashrei ha am she Adonai Elohav. Tehilah ledavid, aromimja Elohai hamelej, vaavarejah shimja leolam vaed.Bejol yom avarejeja, vaahalelah shimja leolam vaed. Gadol Adonai umehulal meod, veligdulato ein jeker. Dor ledor yeshabaj maaseja, ugevuroteja yagidu. Hadar kevod hodeja, vedivrei nifleoteja asijah. Veezuz noreoteja yomeiru, ugdulateja asaperenah. Zejer rav tuveja yaviu, vetzidkateja yeraneinu. Janun verajum Adonai, erej apayim ugdol jased. Tov Adonai lacol, verajamav al col maasav. Yoduja Adonai col maaseja, vajasideja yevarjuja.Kevod maljuteja yomeiru, ugevurateja yedabeiru. Lehodia libnei ha adam gevurotav, ujvod hadar

ר�י להי א�ש� � ס ך �ה�ל�לו . עו�ד י ב�י ב�ית�ך ר�י יו�ש� א�ש�כה כ יהוה א�להיוי העם ש� ר�י� העם ש� ו�. א�ש� ל

ך �ד. א�רו�מ�מ� ו ה ל�ד �ה�ל ל�ך. וא�בר�כה ת � א�לו�ה�י המ. ע�ד: ב �כל יו�ם א�ב ר�כ�ך ל�עו�לם ו ך וא�ה�ל�לה ש�מ�

ל� מ�א�ד. פ�ה�ל דו�ל יהוה �ו ע�די ג ך� ל�עו�לפ ו מ� �ש. ב �ה מ�ע�ש��יך �ש� ו�ר ל�דו�ר י תו� א�ין ח�ק�רי ד ל �ד� �ל�נ ו

ר�ה�יך ג�בו כ�ר�י ו ��ד ו ך �בו�ד הו�ד� ; ה�ד�ר כ �ידו �ג י ג�ד� . ו רו י�גמ� �ע�זח נו�ר�או�ת�יך יחה : ו � אש כ�פ�ל�א�ת�'ך

�צ�ד�קה�ך . ו �יעו �ב י ב� ך �כ�ר רב טו הי ז �ר�נ פ א�ס� ת�ך ל�יט ם יהוה. א�ר�ך א�פ �רחו ן� ו ו י חנ �כו �רכ י

�דל-חס�די ל� וו יו� על כ �ר�ת�מ ?. ו טו�ב� יהה ל��כל ך�יהוה כ יוי יו�דו מ�ע�ש יך יד� �. וח�ס מ�ע�ש��יך

. י�אמ� רו ת�ך ל�כו �בו�ד מ� כה: כ �בר�כו � י ב �ד� י רת�ך ג�בו ו

Page 3: Seder Minja Le Erev Shabat 2

maljuto. Maljuteja maljut col olamim, umemshalteja bejol dor vador. Somej Adonai le jol hanoflim, vezokef le jol hakfufim. Einei jol eileja yesaberu, ve atah noten lahem et ajlam beito. Poteaj et yadeja, umasbia le jol jai ratzon. Tzadik Adonai be jol drajav, vejasid be jol maasav. Karov Adonai le jol korav, le jol asher yikrauhu beemet. Retzon yereav yaase, ve et shavatam yishma veyoshiem. Shomer Adonai et col ohavav, ve et col hareshaim yashmid. Tehilat Adonai yedaber pi, ve yivarej col basar shem kodsho leolam va ed. Va anajnu nevarej ya, meata vead olam, haleluyah

כ� בו�ד ר�תיו ו �בו �י האדם ג * ל�הו�ד�יע ל�ב�נ ה�ד�ר רויט. �ל עו�למ ת כ מל�כו ת�ך ל�כו תו�י מ� ל� כו מ�

�ך מ�מ�של�ת ד�רי סו�מ�ך יהוה ל�כל ו ו�ר ו ב �כל ד�זו�ק�ף ל�כ ל �פ�ל�ים . ו �י- כ� ל ה�נ פ�יםי ע�ינ �פו ה�כ

ה נו�ת�ן לה�ם א�ת �א�ת . ו �� רו �ש�ב י �ע� א�ל�יך אכ�לפ ב�יע ל�כל ח�י רצו�ןי מש��ב . ו ך ד� ו�ת�ח� א�ת י ת ו�י פ

יד ב �כ ל מ�ע�ש�יוי� צ�ה�יכ ��ח ס רכיו. ו � יהוה ב �כל ד קרו�ב יהוה ל�כל ר יק�רא� הו ק�ר�איו. ל�כל א�ש�

�א�ת �ר�איו יע�ש��ה. ו �עתם יש�מע ב�א�מ�תי ר�צו�ן י ו ש�ל �א�ת כ ל א�ה�ביו. ו יע�טי שו�מ�ר יהוה א�ת כ ��יו�ש ו�יבר�ך �י. ו ב �ר פ �ד� �ת יהוה י �ה�ל ידי ת �מ �ש� ע�ים י הר�ש

ש�ר ש�ם ל ב �בר�ך כ נ �ח�בו �א�נ ע�די ו קד�שו� ל�עו�לם ו: יה �ע�ד עו�לט.ה�ל�לו ה ו ה . מ�ע�ת י

Bienaventurados los que habitan en Tu morada. Ellos Te alaban eternamente. Bienaventurado es el pueblo que cree en Ti. Bienaventurado es el pueblo del que HaShem es su Dios. Loa de David. Cantaré Tu gloria, Dios mío, y bendeciré Tu nombre por siempre. Cada día Te bendeciré y honraré Tu nombre por siempre. HaShem es grande y loado, y Su grandeza es inescrutable. Cada generación alabará Tus acciones y relatará Tu grandeza. Quiero alabar la gloria de Tu poder y relatar Tus acciones esplendorosas. De Tu gran poder hablarán y yo contaré acerca de Tu grandeza. Expresarán con creces la magnitud de Tu benevolencia y alabarán exultantes Tu justicia. Clemente y compasivo es HaShem , tardo en la ira y benevolente. HaShem es bueno con todos, y compasivo con todo lo Creado. Todas Tus obras Te exaltarán, y Tus devotos Te bendecirán. Hablarán de la grandeza de Tu reino y contarán acerca de Tu poder, para informar a los hombres acerca de Tus grandes obras y del esplendor de Tu reino. Tu reino se extiende por la eternidad y Tu dominio perdura a través de todas las generaciones. HaShem alienta a los caídos y endereza a los que han doblado su espalda. Todos los ojos se elevan hacia Ti con esperanza, y Tú les proporcionas el alimento en el momento adecuado. Tú abres Tu mano pródiga y satisfaces los deseos de cada ser viviente. Los caminos de HaShem son justos y Sus acciones magnánimas. HaShem está cerca de los que Lo llaman, de los que Lo llaman con sinceridad. Satisface los deseos de los que Lo reverencian, Oye sus clamores y los salva. HaShem protege a los que Lo aman, pero habrá de destruir a los malvados. Mi boca pronunciará los loores de HaShem y todos los hombres bendecirán por siempre Tu Santo Nombre. Nosotros bendecimos a Dios desde ahora y por siempre. Haleluya’.

Yitgadal ve Yitkadash Shmé Rabá. Bealmá di brá Jireuté VeYamlij Maljuté bejayejón ubeyomejón ubejayei dejol Beit Israel baagalá ubizman karivveimru Amen.Yehe Shme Rabá mevaraj leolam ulealméi almayáYitbaraj ve Yishtabaj ve Yitromam ve Yitnasé veYithadar ve Yitalé ve Yithalal Shmé Dekudeshá Brij Hu, Leelá min col birjatá veshiratá, tushbejatávenejematá, daamirán bealmá, veimru AmenOsé shalom bimromav, Hu yaasé shalom alenu, veal col Israel.Veimrú Amén.

א ר0 י ב6 א ד. מ0 ל6 ע0 א. ב6 ב0 ה ר2 מ? ש ש6 ד2 ק2 ית6 ל ו6 ד2 ג2 ית6ב ר? יק0 ה ו. נ? ק0 ח ן~ר6 מ2 צ6 י2 ה, ו6 כות? ל6 יך מ2 ל. מ6 י2 ה, ו6 עות? ר6 כ.

ית ל ב? כ0 ט? י ד6 ח2 יכון וב6 יומ? יכון וב6 ט? ח2 ה. ב6 יח? ש. מ6ן: רו אמ? מ6 א. יב ו6 ר. ן ק0 מ2 ז6 א וב. ל0 ג0 Fע ל, ב2 א? ר0 יש6

א. ט0 מ2 י ע0 ל6 מ? ל6 ע0 ם ול6 ל2 ע0 ך ל6 ר2 ב0 א מ6 ב0 ה ר2 מ? א ש6 ה? י6ר ד0 ה2 ית6 ש? א ו6 נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 0אר ו6 ן ית6 ח ו6 ב2 ת2 יש6 ך ו6 ר2 ב0 ית6�א כ0 ע? יך הוא, ל6 ר. ש0 א ב6 ק~ד6 ה ד6 מ? ל ש6 כ0 ה2 ית6 ה ו6 Dכ ע2 ית6 ו6

א ת0 יר0 ש. א ו6 ת0 כ0 ר6 ךל ב. �א מ. כ0 ע? �א ול6 כ0 ע? ן ךל בעשי"ת ל6 מ.ן. רו אמ? מ6 א. א, ו6 מ0 ל6 ע0 ן ב6 יר0 מ. Fא א, ד2 ת0 נD חמ0 א ו6 ת0 ח0 ב6 ת~ש6ל ע2 נו ו6 י� ל? לום ע0 ה ש0 Dש Fע יו, הוא י2 רומ0 מ6 לום ב. ה ש0 Dע4ש

ן: רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ך ל יש6

Exaltado y santificado sea Su gran Nombre (la Congregación responde; Amorío) en el mundo que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj (la Congregación responde: Amén) durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, Amén. (la Congregación también recita: sn’ Sea Su glorioso Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad). Bendecido, alabado, enaltecido, honrado, loado, venerado, elevado y ensalzado sea el nombre del Santo, Bendito Sea (la Congregación responde; Amen), más allá (durante los diez días de arrepentimiento; mucho más allá) de todos los cantos de alabanza, las

Page 4: Seder Minja Le Erev Shabat 2

bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra. Y decid: Amén

TEFILAT SHEMONE ESREAMIDA

Adonai sefatai tiftaj ufí yaguid tehilateja.

1. AVOT

Baruj atá Adonai, Elohenu ve Elohé Avotenu, Elohé Avraham Elohé Yitzjak ve Elohé Yaakov, HaEl: hagadol haguibor vehanorá, El elyón, gomel jasadim tovim, ve koné hacol, vezojer jasdéi avot, umeví goel libné benehem, lemáan Shemó beahavá.

י פת�י א�ד�נ �ג�יד ופ�י, ת�פ�תח ש� 1 י .ת�ה�כת�ך

אבות

, �אל�ה�י א�בו�ת�יכו ו ה יהוה . א�לה�ינו ך א�ת רו ב�אלה�י יע�ק�ב , א�ל�ה�י א�ב�רהם , א� ל�ה�י יצ�חק . ו

ו�מ�ל הא�ל ו�רא. א�ל ע�ל�יו�ן. נ �ה�נ �ב ו�ר ו ו�ל ה�ג ד ה�גד�ים י ח�ס �ד �זו�כ� ר ח�ס� �ל. ו �ה ה� כ �ק ו�נ טו�ב�ים . ו

ב�יא מ� מו� אבו�ת ו ע�ן ש� �י ב�כ�יה�ם ל�מ� גו�א�ל ל�ב�נב �א�ה�בה

Entre Rosh Hash hashaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Zojrenu lejayim, Mélej jafetz bajayim, Vejotvenu beséfer hajayim, lemaanejá, Elohim hayim

1ו כ�ר�נ �, ל�ח�ט�ים ז ל�1ך 1ו, ב�ח�ט�ים חפ�ץ מ� �כת�ב�נ ופ�1 , רה�ח�ט�ים ב�ס� �ך ח�ט�ים א�ל�ה�ים ל�מ�ע�נ

HaShem, abre mis labios para que mi boca pronuncie Tu alabanza.

1.PATRIARCAS Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Dios y el Dios de nuestros antepasados, Dios de Avraham, Dios deYitzjak y Dios de Yaacov, el Dios grande, poderoso e imponente, Dios Supremo, que concedes bondad y creas todo, que recuerdas las buenas acciones de nuestros Patriarcas y traes un Redentor a sus descendientes, para honra de Su Nombre con amor.

Recuérdanos para la vida, Dios, Tú que eres fuente de toda vida, inscríbenos en el Libro de la Vida, por Ti, Dios viviente

2. GUEVUROT

Atá guibor leolam Adonai, mejayé metim Ata, rav lehoshía.

En verano: Morid hatal / En invierno: Mashiv harúaj umorid haguéshem

בורות ג6

ב ה, ר2 ת0 � ים א2 ת. ה מ? י? ח2 י, מ6 נ0 ד4 Fם א עול0 בור ל6 ה ג. ת0 א2. יע2 � הוש. ל6

ם[ Dש� Dג יד ה2 וח2 ומור. ר� יב ה0 ש. ]מ2

Page 5: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Mejalkel jayim bejésed, mejayé metim berajamim rabim, somej noflim verofé jolim umatir asurim, Umkayem emunató lishenéi afar. Mi kamoja Báal guevurot umí dome Laj, Mélej memit umjayé umatzmíaj yeshuá.

ים, ב. ים ר2 מ. Fח ר2 ים ב6 ת. ה מ? י? ח2 ד, מ6 Dס � Dח ים ב6 י. ל ח2 כ? ל6 כ2 מ6ם י? ק2 ים, ומ6 סור. Fיר א ת. ים, ומ2 א חול. רופ? ים, ו6 ל. ך נופ6 סומ?ה Dומ י ד� בורות ומ. ל ג6 ע2 � וך ב2 מ� י כ0 ר, מ. פ0 יע0 נ? יש? תו ל. מונ0 א\

ה שוע0 יח2 י6 � מ. צ6 ה ומ2 Dי ח2 ית ומ6 מ. ך מ? Dל � Dך, מ ל0

Entre Rosh Ha shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Mi camoja Av harajamán, Zojer yetzurav lejayim berajamim

Veneemán Atá le hajayot metim. Baruja Atá Adonai, Mejayé hametim.

י מוך מ. ן אב כ0 מ0 Fח ר2 ר, ה0 יו זוכ? צור0 ים י6 ט. ח2 ים ל6 מ. Fח ר2 .ב6

ה י? ח2 , מ6 י0 ה י6 ת0 רוך א2 ים. ב0 ת. יות מ? Fח ה2 ה ל6 ת0 ן א2 מ0 א\ Dנ ו6ים ת. מ? ה2

Mélej ozer, umoshía umaguén. Baruj atá Adonai, maguen Abraham.

ם ה0 ר0 ן אב6 ג? י0 , מ0 ה י6 רוך את0 ן. ב0 ג? ע2 ומ0 י� ר ומוש. �ך עוז? Dל Dמ

2. PODER DE DIOS Tú eres eternamente poderoso, HaShem. Tú eres resucitador de los muertos, y posees el inmenso poder de la salvación.

En verano: El que hace caer el rocío. / En invierno: El que trae el viento y hace caer la lluvia.

El sostiene a los vivos con bondad, resucita a los muertos con gran compasión, sostiene a los que caen, cura a los enfermos, libera a los prisioneros, y mantiene Su promesa aún hacia aquellos que ya duermen en el polvo. ¡Quién es como Tú, oh Señor de proezas y quién puede compararse a Ti, Rey que traes la muerte y restauras la vida y haces florecer la salvación!

¡Quien Te iguala, Padre compasivo, que con misericordia infundes vida a Tus criaturas

Rey que nos ayudas, salvas y proteges. Bendito eres Tú, HaShem, protector de Avraham.

KEDUSHA

Nakdishaj venaaritzaj, kenóam síaj sod sarféi Kódesh, hameshalshim lejá kedusha, kakatuv al yad nevieja: Vekará ze el ze veamar: Kadosh, kadosh, kadosh, Adonai Tzevaot, meló jol haáretz kevodó: Le umatam meshabjim veomerim: Baruj kevod Adonai mimkomó: Uvdivré kodshejá katuv lemor: Yimloj Adonai le olam, Eloháij Tziyón, ledor vador, Aleluya:

קדושה

ר�פ�י 1ח� סו�ד ש� י ��נע��1ם ש � , ך �ע�ר�יצך �נ � ו ך �ק�ד�יש קנ�ד �ךתוב ע�ל י ק�ד3שה, ך ים ל�ך �ל�ש קד��1ש, ה�ל�ש�

�אמ�ר: קדו�ש, �ה ו �ה א�ל ז �קרא ז 1 , ו �ב�יא�ך נ צ�באו�ת, מ�ל�א כל הא1ר�ץ �י קדו�ש, קדו�ש, י

ל�קו�מו� � מ �י �בו�ד י � ך �בו�דו�. ברוך � ך ל�ך ימ� �י י�, ל�עו�לם ד�ר לד�ר, צ�טו�ן א�ל�ה�י1ך ה, ו .ה�ל�לוי

KEDUSHA

Te Santificaremos y Te reverenciaremos con las frases gratas y misteriosas de los serafines santos, los que Te santifican tres veces, según está escrito por Tu profeta: Y se llaman unos a otros, diciendo: “Santo, Santo, Santo es HaShem de las Huestes, toda la tierra está llena de Su gloria”. Quienes están frente a ellos ofrecen alabanza y dicen: “Bendita sea la gloria de Hashem desde el lugar de Su residencia”. Y está dicho de esta manera en Tus Sagradas Escrituras: “HaShem reinará hasta la eternidad; tu Dios, Tziyón, a través de todas las generaciones. Haleluyá.

Page 6: Seder Minja Le Erev Shabat 2

3. KEDUSHAT HA SHEMAtá kadosh ve Shimjá kadosh, ukdoshim bejol yom yehaleluya. Sela, ki El melej gadol ve kadosh atá. Baruj Atá Adonai, Ha El hakadosh.

En los 10 dias de arrepentimiento: Ha Melej ha Kadosh

ל יום ק�ד3שה כ0 ים ב6 דוש. דוש, וק6 ך ק0 מ6 ש. דוש ו6 ה ק0 ת0 א2רוך ה. ב0 ת0 � דוש א0 ק0 דול ו6 ך ג0 Dל � Dל מ י א? ה. כ. ל0 � Dוך ס ל� ל6 ה2 י6

דוש ק0 ל ה2 א? , ה0 י0 ה י6 ת0 א2�: ת"בעשי( דו�ש ה�ל�ל�1ך ).ה�ס

3. KEDUSHAT HASHEM Tú eres santo y Tu Nombre es santo y los santos Te alaban diariamente por toda la eternidad, porque Tú eres Dios, el gran y santo Rey. Bendito eres Tú, Hashem, el Dios Santo

(En los diez días d arrepentimiento: el Rey Santo)

4. BINAAtá jonén leadam dáat, umlamed leenosh biná. Vejonenu meitejá jojmá biná va daat. Baruj Atá Adonai, jonén hadáat.

ה ינ0 ב.

ת ע2 � ם ד2 אד0 ן ל6 ה חונ? ת0 ה, א2 ינ0 נוש ב. א\ Dד ל מ? ל2 �נו. ומ6 נ? ח0ת ע2 � ד0 ה ו0 ינ0 ה ב. מ0 כ6 ך ח0 ת6 א. י0. מ? ה י6 ת0 רוך א2 ת, ב0 ע2 � ד0 ן ה2 חונ?

4 .CONOCIMIENTO Tú le otorgas conocimiento al hombre y enseñas la sabiduría a los mortales. Favorécenos, Dios, con el saber, el discernimiento y la inteligencia. Bendito eres Tú, Hashem, que otorgas el conocimiento .

5. TESHUVA

Hashivenu Avinu letorateja vekarvenu, Malkenu, laavodateja, ve hajazirenu bitshuvá shelemá lefaneja. Baruj Atá Adonai, ha rotzé bitshuva.

ה שוב0 ת6

ך, � Dת בוד0 Fע נו ל2 � כ? ל6 נו מ2 � ב? ר6 ק0 ך, ו6 � Dת תור0 ינו ל6 � נו אב. � יב? ש. Fה , י0 ה י6 ת0 רוך א2 �יך. ב0 Dנ פ0 ה ל6 מ0 ל? ה ש6 שוב0 ת6 נו ב. � יר? ז. Fח ה2 ו6

ה שוב0 ת6 ה ב. Dרוצ ה0

5. ARREPENTIMIENTO Padre Nuestro, haznos volver a Tu Torá, y acércanos a Tu servicio, Rey nuestro, y tráenos de vuelta hasta Ti en sincero arrepentimiento. Bendito eres Tú, HaShem, que deseas el arrepentimiento.

6. SLIJASlaj lanu, Avinu, ki jatanu, Mejal lanu, Malkenu, ki fashanu, ki El tov veslaj Ata. Baruj Atá Adonai, janún hamarbé lislóaj

י נו, כ. � כ? ל6 �נו, מ2 ל ל0 ח2 אנו, מ6 � ט0 י ח0 ינו, כ. � �נו, אב. ח ל0 ל2 ס6נון , ח2 י0 ה י6 ת0 רוך א2 ה. ב0 ת0 � ח א0 ל0 ס2 ל טוב ו6 י א? נו, כ. ע6 � ש0 פ0

ח2 ל� ס6 ה ל. Dב ר6 מ2 ה26. PERDON Perdónanos, Padre nuestro, pues hemos pecado. Discúlpanos, Rey nuestro, porque hemos transgredido, pues Tú eres un Dios bueno que perdona. Bendito eres Tú, HaShem, Dios clemente que nos otorgas Tu perdón.

Page 7: Seder Minja Le Erev Shabat 2

7. GUEULAReé na beoniénu, veribá ribenu, ugaalenu gueulá shlemá meherá lemáan Shemeja, ki El goel jazak Ata. Baruj atá Adonai, goel Israel

ה יב0 � ר. �נו, ו6 י? נ6 ע0 א ב6 ה נ0 א? ה ר6 מ0 ל? ה ש6 ל0 Zא �נו ג6 אל? נו, וג6 � יב? ר.ך � Dמ ן ש6 ע2 � מ2 ה ל6 ר0 ה? רוך, מ6 ה. ב0 ת0 � ק א0 ז0 ל ח0 ל גוא? י א? כ.

ל , גוא? י0 ה י6 ת0 ל א2 א? ר0 יש6

7. REDENCION Observa nuestra aflicción y defiende nuestra causa, redímenos con una pronto y completa redención en aras de Tu Nombre, porque Tú eres un Dios poderoso y Redentor. Bendito eres Tú, HaShem, Redentor de Israel.

8. REFUARefaénu, Adonai, venerafé, hoshienu venivashea, ki tehilatenu Ata, Vehaalé arujá urefuá shlemá le col macoteinu ki el melej rofé neeman ve rajaman Atá. Baruj atá Adonai, rofé jolei amó Israel

פואה ר6

א פ? ר0 נ? , ו6 י0 נו, י6 � א? פ0 נו, ר6 � ת? ל0 ה. י ת6 ה, כ. ע0 � ש? ו0 נ. נו ו6 � יע? הוש.ה ל? Fע ה2 ה, ו6 ת0 � ל א0 י א? ינו. כ. � כות? ל מ2 כ0 ה ל6 מ0 ל? פואה ש6 ר6

ן מ0 א\ Dא נ ך רופ? Dל � Dא מ , רופ? י0 ה י6 ת0 רוך א2 ה. ב0 ת0 ן א0 מ0 Fח ר2 ו6ל א? ר0 מו יש6 י ע2 חול?

8. SALUD Cúranos, HaShem, y estaremos sanos; sálvanos y estaremos a salvo, pues Tú eres nuestra gloria. Concede un remedio eficaz para todas nuestras aflicciones, pues Tu eres Dios, Rey, el fiel y misericordioso curador. Bendito eres Tú, HaShem, que curas a los enfermos de Su pueblo Israel.

9. BIRKAT HASHANIMBaruj aleinu Adonai Eloheinu et ha shana ha zot ve et col minei tevuatá le tova, ve ten En verano: Berajá / En invierno: tal umatár librajáAl pnei haadamá veshabenu mituva, ubarej shenatnú cashanim hatovot librajá, ki el tov umetiv atá umevarej hashanim.

ת Dינו, א � לה? י0 א\ �ינו, י6 ל? ך ע0 ר? ל ב0 ת כ0 Dא ז4את ו6 ה ה2 נ0 ש0 ה2ן ת? ה (ו6 טוב0 ה ל6 בואת0 י ת6 ינ? ר מ. ט0 ל ומ0 ן ט2 ת? ה/ו6 כ0 ר0 ב6

ה מ0 ד0 Fא י ה0 נ? ל פ6 ה) ע2 כ0 ר0 ב6 נו, ל. � ע? ב6 ש2 ך ו6 ר? ה, וב0 טוב0 מ.טובות ים ה2 נ. ש0 נו כ2 � ת? נ0 י ש6 ה, כ. כ0 ר0 ב6 יב ל. ט. ל טוב ומ? א?

ים נ. ש0 ך ה2 ר? ב0 ה, ומ6 ת0 � י0. א0 ה י6 ת0 רוך א2 ים, ב0 נ. ש0 ך ה2 ר? ב0 מ6

9. BIENESTAR MATERIAL Bendice para nosotros, HaShem nuestro Dios, el presente año y toda la variedad de su cosecha parábien, y otorga en verano: bendición/en invierno: rocío de bendición sobre la faz de la tierra. Cólmanos con Tu bien y bendice este año con la bendición de los años buenos. Porque Tu eres el Dios bueno y benéfico, y que bendice los años. Bendito eres Tú, HaShem, que bendice los años.

BIRKAT TAANIT

Anenu ADONAI anenu, ADONAI, be yom tzom taanitenu, ki betzara gdola anajnu. Al tefen el risheenu, ve al taster paneja mimenu; ve al titalam mitjinatenu. Heye na karov leshavatenu, Yehi na jasdeja le najamenu, terem nikra eleja anenu, kadavar sheneemar: ve hayah terem yikrau va ani eeneh od hem medabrim va ani eshma: Ki ata ADONAI haone bet tzara, pode umatzil be kol et zara ve tzuka. Baruj Ata ADONAI, haone le amó Israel be et tzarah.

ה ר0 צ0 י ב6 נו, כ. � ית? נ. Fע יום צום ת2 �נו, ב6 נ? Fע , י0 �נו, י6 נ? Fה ע דול0 ג6ר ת? ס6 אל ת2 נו, ו6 � ע? ש6 ל ר. Dן א Dפ � נו. אל ת? �ח6 נ0 Fנו, א � Dמ �יך מ. Dנ פ0

א ה נ0 י? נו. ה\ � ת? נ0 ח. ת6 ם מ. ל2 ע2 ת6 אל ת. י ו6 ה. נו, י6 � ת? ע0 ו6 ש2 רוב ל6 ק0א ר0 ק6 ם נ. Dר � Dנו, ט � מ? Fח נ2 ך ל6 ד6 ס6 א ח2 ר נ0 ב0 ד0 �נו, כ2 נ? Fיך ע� Dל א?

או � ר0 ם יק6 Dר � Dה ט י0 ה0 ר: ו6 מ2 א\ Dנ Dם ש ה, עוד ה? Dנ ע\ Dי א נ. Fא ו2ה ת0 י א2 ע. כ. מ0 ש6 Dי א נ. Fא ים ו2 ר. ב6 ד2 ת, מ6 ע? ה ב6 Dעונ , ה0 י0 י6

ה ר0 ת צ0 ל ע? כ0 יל ב6 צ. ה ומ2 Dה, פוד ר0 ה צ0 ת0 רוך א2 ה. ב0 צוק0 ו6ת ע? ל ב6 א? ר0 מו יש64 ע2 ה ל6 Dעונ , ה0 י0 ה י6 ר0 צ0

Page 8: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Respóndenos, Señor respóndenos en este día de nuestro ayuno y aflicción, porque estamos en gran angustia, no consideres nuestra maldad, ni ocultes Tu rostro de nosotros, ni ignores nuestras súplicas. Mantente cercano a nuestro clamor y que Tu compasión nos brinde consuelo Aún antes de que Te invoquemos respóndenos Tal como esta dicho: Y será que antes de que me invoquen, Yo les responderé; apenas hablen, Yo escuchare. Porque Tú eres, Señor quien responde en los momento de angustia, quien rescata en todo momento de angustia y aflicción. Bendito eres Tu HaShem quien responde a su pueblo Israel en el memento de angustia.

10. KIBBUTZ GALUOTTeká beshofar gadol lejerutenu, vesá nes lekabetz galuyotenu, Vekabetzenu yájad mera mearbá kanfot haáretz leartzenu. Baruj Atá Adonai, mekabetz nidjéi amó Israel.

ינו, � יות? Zל ץ ג0 ב? ק2 ס ל6 א נ? ש0 נו, ו6 � רות? ח? דול ל6 ר ג0 שופ0 ע ב6 ק2 ת6נו. � צ? אר6 ץ ל6 Dר � א0 פות ה0 נ6 ע כ2 ב2 אר6 ה מ? ר0 ה? ד מ6 �ח2 נו י2 � צ? ב6 ק2 ו6

ל א? ר0 מו יש6 י ע2 ח? ד6 ץ נ. ב? ק2 , מ6 י0 ה י6 ת0 רוך א2 ב0

10. LA REUNION DE LOS EXILIOS Haz sonar el gran shofar para nuestra libertad; iza el estandarte que habrá de reunir a nuestros exilados. Reúnenos desde los confines de la tierra, prontamente a nuestra Tierra. Bendito eres Tú, HaShem, que reúnes a los dispersos de Tu pueblo Israel

11. DINHashiva shofteinu kebarishoná veyoatzenu kevatejilá, vehaser mimenu yagón vaanajá, umloj aleinu meherá Atá Adonai levadejá bejesed berajamim betzédek ubemishpat. Baruj Atá Adonai, Mélej Ohev tzedaká umishpat.

ה, ל0 ח. ת6 ב2 ינו כ6 � צ? Fיוע ה ו6 אשונ0 ר. ב0 ינו כ6 � ט? ה שופ6 יב0 � ש. ה0ה, ת0 ה א2 ר0 ה? �ינו מ6 ל? לוך ע0 ה, ומ6 ח0 נ0 Fא גון ו2 נו י0 � Dמ ר מ. ס? ה0 ו6

ט. פ0 ש6 מ. ק וב6 Dד � Dצ �נו ב6 ק? ד6 צ2 ים, ו6 מ. Fח ר2 ד וב6 Dס � Dח ך ב6 ד6 ב2 , ל6 י0 י6ט פ0 ש6 ה ומ. ק0 ד0 ב צ6 ך אוה? Dל � Dמ , י0 ה י6 ת0 רוך א2 ב0

En los 10 dias de arrepentimiento: Ha Melej ha mishpat

11. RESTABLECIMIENTO DE LA JUSTICIA Restablece a nuestros jueces como antaño y a nuestros consejeros como otrora; y haz desaparecer de nuestra vida la tristeza y la angustia; y reina sobre nosotros solamente Tú, Hashem, con bondad y compasión, con rectitud y justicia. Bendito eres Tú, HaShem, el Rey que ama la compasión y la justicia.

En1o diez días e arrepentimiento: el Rey de la Justicia

12. BIRKAT HAMINIMLamalshinim al tehí tikvá, vejol haminim keréga yovedu, vejol oyev ameja rehará icaretú, hazedim merea teaker uteshaber utemaguer utekalem ve tashpilem ve tajniem bimeerá beyameinu. Baruj atá Adonai, shover oyvim umajniá zedim

ה ו0 י .ק6 ה. ים אל ת6 ינ. ש. ל6 מ2 ל2 ע,ו6 ג2 � Dר ים כ6 ינ. מ. ל ה2 כ0 דו, ו6 � י4אב? ה ר0 ה? ך מ6 מ6 י ע2 ב? ים אוי6 ד. ז? ה2 תו, ו6 � ר? ר יכ0 ק? ע2 ה ת6 ר0 ה? מ6

ר ג? מ2 ר ות6 ב? ש2 ם ות6 יל? פ. ש6 ת2 ם ו6 ל? כ2 ה ות6 ר0 ה? מ6 ם ב. יע? נ. כ6 ת2 ו6 רוך ינו. ב0 � מ? י0 ר ב6 ,4 שוב? י0 ה י6 ת0 ים א2 ד. �יע2 ז? נ. כ6 ים ומ2 ב. י6 א4

12. DESTRUCCION DE LOS ENEMIGOS DE ISRAEL Que los delatores no tengan esperanza, y que los herejes perezcan en un instante, y que todos los enemigos de Tu pueblo sean eliminados pronto. Y a los malvados, rápidamente desenraiza, tritura, destruye, debilita, aplasta y somete prontamente, en nuestros días. Bendito eres Tú, HaShem, que destruyes a Tus adversarios y sometes a los malvados.

13. TZADIKIMAl hatzadikim veal hajasidim veal ziknei sheerit

Page 9: Seder Minja Le Erev Shabat 2

amejá Bet Israel, veal peletat bet sofereihem, veal gueréi hatzédek vealenu, Yehemú na rajameja, Adonai Elohenu, vetén sajar tov lejol habotejim beshimjá beemet, vesim jelkenu imahem, Uleolam lo nevosh ki bejá batajnu, veal jasdeja hagadol beemet nishanu. Baruj Atá Adonai, Mishán umivtaj latzadikim.

ית ך ב? מ6 י ע2 נ? ק6 ל ז. ע2 ים. ו6 יד. ס. Fח ל ה2 ע2 ים ו6 יק. ד. צ2 ל ה2 ע2ק. Dד Dצ י ה2 ר? ל ג? ע2 ם. ו6 Dיה ר? ת סופ6 יט2 ל? ל פ6 ע2 ל. ו6 א? ישר0

ל כ0 ר טוב ל6 ן שכ0 ת? ינו. ו6 לה? יך ה' א\ Dמ Fח מו ר2 ה\ Dינו. י ל? ע0 ו6ם Dה מ0 נו ע. ק? ל6 Dשים ח ת. ו6 Dמ א\ Dך ב מ6 ש. ים ב6 ח. בוט6 ה2

ה ה', ת0 רוך א2 נו. ב0 ח6 ט0 ך ב0 י ב6 בוש כ. לא נ? ם ו6 עול0 ל6ים יק. ד. צ2 ח ל2 ט0 ב6 ן ומ. ע0 ש6 מ.

13. PLEGARIA POR LOS JUSTOS Extiende Tu compasión sobre los justos y piadosos, el remanente de los ancianos de Tu pueblo, la Casa de Israel, sobre los sobrevivientes de sus sabios, sobre los conversos rectos y sobre nosotros, HaShem, nuestro Dios. Recompensa bien a los que creen en Tu Nombre con sinceridad y une nuestro destino al de ellos. Que nunca nos sintamos avergonzados porque en Tí confiamos. Y sobre Tu gran compasión verdaderamente nos apoyamos. Beedito eres Tú, HaShem, sostén y esperanza de los justos.

14. BINYAN YERUSHALAIM

Ve leYerushalaim irejá berajamim tashuv, ve tishkon betojá caasher dibarta, ubne otá bekarov beyameinu binyan olam, ve kisé David avdejá mera letojá tajin. Baruj Atá Adonai, Boné Yerushaláim

ה תוכ0 כן ב6 ש6 ת. שוב. ו6 ים ת0 מ. Fח ר2 ך ב6 יר6 ים ע. ל2 ירוש0 ל. ו6ם. ן עול0 י2 נ6 ינו ב. מ? י0 רוב ב6 ק0 ה ב6 ה אות0 נ? . וב6 ת0 ר6 ב2 ר ד. Dש Fא כ2

ה ה ה', בונ? ת0 רוך א2 יןב0 כ. ה ת0 תוכ0 ה ל6 ר0 ה? ד מ6 ו. א ד0 ס? כ. ו6ים ל0 רוש0 י6

14. RESTAURACION DE YERUSHALAIM Retorna a Yerushaláyim, Tu ciudad, con compasión y habita en ella, como lo has prometido y reconstrúyela pronto en nuestros días como una estructura eterna. Restablece en ella pronto el trono de David, Tu servidor. Bendito eres Tú, HaShem, el constructor de Yerushaláim

15. MALKUT BAIT DAVIDEt Tzémaj David avdejá meherá tatzmíaj, vekarnó tarum bishuateja, ki lishuáteja kivinu col hayom. Baruj Atá Adonai, Matzmíaj keren yeshuá.

רום נו ת0 ר6 ק2 . ו6 יח2 מ. צ6 ה ת2 ר0 ה? ך מ6 ד6 ב6 ד ע2 ו. ח ד0 מ2 Dאת צ ה ת0 רוך א2 יום. ב0 ל ה2 ינו כ0 ו. ך ק. ת6 ישוע0 י ל. ך. כ. Dת ישוע0 ב.

ה שוע0 ן י6 Dר Dיח2 ק מ. צ6 ה', מ2

15. ADVENIMIENTO DEL MASHIAJ Haz que el descendiente de David, Tu servidor, florezca rápidamente y aumenta su poder mediante Tu salvación, pues en ella confiamos constantemente. Bendito eres Tú, HaShem, que haces florecer nuestra salvación.

16. KABALAT TEFILAAv harajaman, Shmá colenu Adonai Eloheinu, jus verajem alenu, vekabel berajamim uberatzón et tefillatenu, Ki El shoméa tefilot vetajanunim Ata, Umilefaneja, Malkenu, reikam al teshivenu. Jonenu vaanenu, ushmá tefilatenu, Ki Atá shoméa tefilat col-pé. Baruj Atá Adonai, Shoméa tefilá

ם ח? ר2 ינו, חוס ו6 � לה? י0 א\ �נו, י6 ע קול? מ2 ן, ש6 מ0 Fח ר2 אב ה0ל י א? נו, כ. � ת? ל0 פ. ת ת6 Dצון א ר0 ים וב6 מ. Fח ר2 ל ב6 ב? ק2 �ינו, ו6 ל? ע0

נו � כ? ל6 �יך, מ2 Dנ פ0 ל6 ה, ומ. ת0 � ים א0 נונ. Fח ת2 לות ו6 פ. ע ת6 ,שומ?נו � ת? ל0 פ. ע ת6 מ2 �נו וש6 נ? Fע �נו ו2 נ? נו, ח0 � יב? ש. ם אל ת6 יק0 י. ר? כ.

ל א? ר0 ך יש6 מ6 ה ע2 Dל פ ת כ0 ל2 פ. ע2 ת6 � ה שומ? ת0 ים. א2 מ. Fח ר2 ב6ה ל0 פ. ע2 ת6 � , שומ? י0 ה י6 ת0 רוך א2 ב0

Page 10: Seder Minja Le Erev Shabat 2

16. ESCUCHA NUESTRA ORACI0N Padre compasivo, oye nuestros ruegos, HaShem, nuestro Dios, ten clemencia y compasión sobre nosotros. Acepta con benevolencia nuestra oración, pues Dios que oyes las oraciones y las plegarias eres Tú. No nos hagas volver de Tu Presencia con las manos vacías, perdónanos, respóndenos y escucha nuestras plegarias, (en los ayunos públicos la persona recita aquí Aneinu, y en momentos de sequía, se recita Veaneinu Boré Olam) pues Tú oyes las plegarias de toda boca. Bendito eres Tú, HaShem, que oyes las plegarias.

17. AVODATRetzé Adonai Eloheinu beamejá Israel, velitfilatam sheé, vehashev haavodá lidvir beiteja, Veishshéi Israel, utfilatam meherá beahavá tekabel beratzón, uthí leratzón tamid avodat Israel ameja.Ve tejezeina einenu beshuveja le Zion berajamim. Baruj atá Adonai, hamajzir shekinató le Zion.

ת בוד2 Fע

ת Dב א ש? ה0 ם ו6 ת0 ל0 פ. ת6 ל וב. א? ך ישר0 מ6 ע2 ינו ב6 לה? ה ה' א\ צ? ר6ם. ת0 ל0 פ. ל ות6 א? י ישר0 ש? א. ך. ו6 Dית יר ב? ב. ד6 ה ל. בוד0 Fע ה0ת בוד2 Fיד ע מ. צון ת0 ר0 י ל6 ה. צון ות6 ר0 ל ב6 ב? ק2 ה ת6 ב0 Fאה ב6

יון צ. ך ל6 שוב6 ינו ב6 ינ? ה ע? ינ0 Dז ח\ Dת ך ו6 Dמ ל ע2 א? ישר0יון צ. תו ל6 ינ0 כ. יר ש6 ז. Fח מ2 ה ה', ה2 ת0 רוך א2 ים. ב0 מ. Fח ר2 ב6

17. SERVICIO DIVINO Se favorable, HaShem, nuestro Dios, con Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Y restaura el servicio al interior de Tu Santuario y recibe con amor y favor las ofrendas y las plegarias de Israel, y que siempre Te sea grato el culto de Tu pueblo Israel. Haz que nuestros ojos presencien Tu retomo a Tziyón con compasión. Bendito eres Tú, HaShem, que restauras Tu gloria en Tziyón.

En Rosh Jodesh y durante Jol Hamoed Pesaj y Sucot dirá:

YAALE VEYAVO

Elohenu ve Elohé Avotenu, yaalé veyavó, yaguía, veyeraé veyeratzé, yishshamá, yipaked, veyizajer zijronenu upikdonenu Vezijrón Avotenu, zijron mashiaj ben David avdeja, ve zijrón Yerushaláim ir kodsheja, Vezijrón col amejá bet Israel, lefaneja, lifleitá, letová, lején lejésed ulerajamim beyom: (En Rosh Jodesh dirá) Rosh hajódesh hazé. (Durante los siete días de Pésaj dirá) Jag hamatzot hazé. (Durante los ocho de Sucot dirá) Jag hasukot hazé. Zojrenu Adonai Elohenu bo letová, ufokdenu bo librajá, vehoshienu bo lejayim tovim. Ubidvar yeshuá verajamim jus ve jonenu ve rajem aleinu ve hoshieinu, ki eleja eneinu, ki el melej janun ve rajum atá.

�כ�רו�ן �ז 1 , ו ך ל�י1ם ע�יר ק דש� �רוש �כ�רו�ן י �ז 1 , ו ך ע�ב�ד� , ל�פ�ל�יטה,ל�טו�בה, 1ך �י רא�ל ל�פנ ב�ית יש� ךל ע�ל�ךלו�ם, ים,ל�ח�ט�ים טו�ב�ים ול�ש � ל�ח�ן ול�ח�ס�1ד ול�ר�ח�מ

�ה. ב�יו�ם ל�ר�אש ח�ד�ש: ר�אש ה�חד��1ש ה�ז�ה. ל�פ�ס�ח: ח�ג ה�ל�נו�ת ה�ז

�ה. ל�ס3ךו�ת: ח�ג ה�מ3ךו�ת ה�ז1ו בו� נ 1נו, בו� ל�טו�בה, ופק�ד� א�ל�ה�י �י 1ו, י כ�ר�נ ז

1ו בו� ל�ח�ט�ים טו�ב�ים. וב�ד�ב�ר יע�נ ��הו�ש ל�ב�רכה, ו1נו �ר�ח�ם על�י 1ו,ו �חם�נ ים, חוס ו ��ר�ח�מ �שועה ו י

� ח�םון ל�1ך �י א�ל מ� 1נו, ך �י ע�ינ 1ך �י א�ל�י 1ו, ך יע�נ ��הו�ש ו�ר�חום א1תה. ו

Dios nuestro y Dios de nuestros padres. Que nuestras invocaciones y recordaciones se eleven, lleguen a Ti y te alcancen y sean bien vistas, aceptadas y escuchadas. Que hagas memoria y recuerdes nuestras invocaciones y recordaciones, y el recuerdo de nuestros antepasados y el recuerdo del Mashíaj hijo de David, Tu siervo, y el recuerdo de Yerushaláyim, Tu ciudad sagrada, y el recuerdo de todo Tu pueblo, la Casa de Israel, acudan ante Tí para salvación, para bien, para gracia, favor y compasión, para la vida y la paz en este día. En primeros de mes: Rosh Jódesh / en Pésaj: de celebración de Pesaj / en Sucot: de celebración de Sucot Recuérdanos, Señor, nuestro Dios, en él, para bien, y menciónanos en él para bendición, y sálvanos en él para la vida. Y con

יון צ� תו ל� ינ כ� יר ש� ז� ח� מ� ה ה', ה� ת רוך א� ים. ב מ� ח� ר� יון ב� צ� ך ל� שוב� ינו ב� ינ" ה ע" ינ ז$ ח% ת$ ו�

Page 11: Seder Minja Le Erev Shabat 2

palabras de salvación y compasión, Ten piedad y clemencia y apiádate de nosotros y sálvanos, pues nuestras miradas se dirigen a Tí. Porque Tú eres Dios, Rey clemente y Compasivo.

Se hacen reverencias al principio y al final de la Modim

18. MODIMModim anajnu Laj, she atá Hu Adonai Elohenu ve Elohéy Avotenu, le olam vaed, Tzur jayeinu, Maguén yishenu, Atá Hu ledor vador. Nodé Lejá unesaper tehilateja, al jayeinu hamesurim beyadeja, ve al nishmotenu hapekudot Laj, ve al niseja shebejol yom imanu, Ve al nifloteja vetovoteja shebejol et, érev vabóker vetzohoráyim. Ha tov, ki lo jalú rajameja. Hamerajem, ki lo tamu jasdeja, ki me olam kivinu Laj.

ים מוד.

י אלה? ינו ו? לה? ה הוא ה' א\ ת0 א2 ך. ש0 נו ל0 ח6 נ2 Fים א מוד.ה ת0 נו א2 ע? ן יש6 ג? ינו. מ0 י? ד. צור ח2 Dע ם ו0 עול0 ינו ל6 בות? Fא

ינו י? ל ח2 ך ע2 Dת ל0 ה. ר ת6 פ? ס2 ך ונ6 ה ל6 Dדור: נוד דור ו0 הוא ל6ל ע2 ך. ו6 קודות ל0 פ6 ינו ה2 מות? ש6 ל נ. ע2 ך. ו6 Dד י0 ים ב6 סור. מ6 ה2

יך Dטובות יך ו6 Dאות ל6 פ6 ל נ. ע2 נו. ו6 מ0 ל יום ע. כ0 ב6 Dיך ש Dס נ.לו י לא כ0 טוב כ. ים: ה2 ר0 Yה צ0 ר ו6 Dבק ב ו0 Dר Dת. ע ל ע? כ0 ב6 Dש

ינו ו. ם ק. עול0 יך. מ? Dד ס0 Fמו ח י לא ת2 ם כ. ח? ר2 מ6 ה2 יך. ו6 Dמ Fח ר2ך: ל0

18 .GRATITUD Reconocemos con agradecimiento que Tú, Hashem eres nuestro Dios y el Dios de nuestros padres por toda la eternidad. Eres la fuerza de nuestra vida, el escudo de nuestra salvación a través de las generaciones. Te habremos de agradecer y pronunciaremos alabanzas para Ti, por nuestras vidas, que están en Tus manos, y por nuestras almas que están depositadas en ti, y por tus milagros, que están constantementecon y por tus milagros y favores de cada momento, al atardecer, al amanecer y al mediodía. Tú eres el Benéfico, pues Tu compasión no cesa nunca, el Compasivo, pues Tu bondad es infinita, porque siempre depositamos en Tí nuestra esperanza.

MODIM DERABANAN

Modim anajnu laj, shata hu HaShem Eloheinu veelohei avoteinu, elohei jol basar, yotzreinu, yotzeir breishit. Brajot ve hodaot leshimja hagadol ve hakadosh, al shehejeyitanu ve kiyamtanu. Ken tjayeinu utkaymeinu, ve teesof galuyoteinu le jatzrot kodsheja, lishmor jukeja ve laasot retzoneja, ulavdja bleivav shalem, al sheanajnu modim laj. Baruj el hahodaot

1נו א�ל�ה�י �י א�תה הוא י � , ש �ח�1נו לך מו�ד�ים א�נ1ו, יו�צ�ר ר, יו�צ�ר�נ 1נו, א�ל�ה�י כל בש �אל�ה�י א�בו�ת�י ו

ה�גדו�ל ך מ� ��הו�דאו�ת ל�ש ית. ב�רכו�ת ו � ב�ר�אש1ו �ן ת�ח�ט�נ 1ו. ך תנ �ק�ט�מ� 1ו ו דו�ש, ע�ל ש�ה�ח�ייתנ �ה�ס ו1נו ל�ח�צ�רו�ת קד�ש� �ת�א�סו�ף גל3טו�ת�י 1ו, ו נ ות�ק�ט�מ� 1 , ול�עב�ד�ך �ך �ל�ע�שו�ת ר�צו�נ ו 1ך י 1 , ל�ש�מו�ר ח3ס� ך� �ח�1נו מו�ד�ים ל ך. ברוך א�נ ל�ם, ע�ל ש� ב�ל�בב ש

א�לה�הו�דאו�ת.

Reconocemos con agradecimiento que Tú, Hashem eres nuestro Dios y el Dios de nuestros padres, el Dios de toda carne, nuestro creador y el creador de todo lo que existe. Ofrecemos bendiciones y gracias a Tu nombre, grande y sagrado, pues Tú nos has otorgado la vida y nos has sostenido. Continúa dándonos y sosteniéndonos, reúnea los dispersos, acércalos a los Atrios de Tu santuario, para observar Tus decretos, cumplir con Tu voluntad y servirte con sinceridad Bendito es Dios, digno de agradecimiento.

Ve al kulam yitbareja ve hitromam ve histnaasé simjá malkeinu tamid le olam vaed.

ם עול0 יד ל6 מ. נו ת0 כ? ל6 ך מ2 מ6 ם ש. רומ2 ית6 ך ו6 ר2 ב0 ם ית6 ל0 Zל כ ע2 ו6ד: Dע ו0

Page 12: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Por todo ello sea Tu nombre bendecido y exaltado continuamente por toda la eternidad

En Janucá tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá:

Ve al hanisim, ve al hapurkán ,ve al hagevurot, ve al hateshuot, ve al haniflaot, ve al hanejamot, ve al hamiljamot sheasita la Avotenu bayamim hahem uvazman hazé.

Biymé Matityahu ben Yojanán Kohén Gadol, Jashmonaí, uvanav, kesheamdá maljut Yaván harasha al amejá Israel leshakejam torateja, ulhaaviram mejukéi retzoneja, Ve Atá berajameja harabim amadta lahem beet tzaratam, ravta et rivam, danta et dinam, nakamta et nikmatam, masarta guiborim beyad jalashim, Verabim beyad meatim, utmeim beyad tehorim, urshaim beyad tzadikim, vezedim beyad osekéi torateja, u lejá asita shem gadol vekadosh be olameja, uleamejá Israel asita teshuá guedolá ufurkán kehayom hazé. Veajar kaj bau vaneja lidvir beiteja, ufinú et heijaleja, vetiharú et mikdasheja, vehidliku nerot bejatzrot kodsheja Vekavú shemonat yeméi janucá elu, lehodot u le halel le Simjá hagadol.

�ע�ל �ע�ל ה�ג�בורו�ת, ו �ע�ל ה�ן3ר�קן, ו ים, ו � �ע�ל ה�ם�מ�ע�ל ה�ם�חמו�ת, �ע�ל ה�ם�פ�לאו�ת, ו ה�ת�שועו�ת, ו

�ע�ל וים ה ה�ם �1נו ב�טמ 1ת ל�א�בו�ת�י י �עש ה�ל�ל�חמו�ת, ש�

�ה. ן ה�ז �מ� ב�ז

ן ך�ה�ן גדו�ל, ה1ו ב�ן יו�חנ י מ�ת�ת�י א�י ב�ימ� ח� שמו�נן הר�ש עה ו ל�כות י עמ�דה מ� יו, ך�ש� ובנ, 1 �יחם תו�רת�ך ך רא�ל ל�ה�ש� יש� ע�ל ע�ל�ך

ול�ה�ע�ב�ירם 1ך י �א�תה ב�ר�ח�מ� 1 , ו �ך י ר�צו�נ מ�ח3ס� לה�ם ב�ע�ת צרתם, ר�ב�1ת א�ת הר�ב�ים עמ� דת�1ת א�ת נ �ק�מתם, ר�יבם, ד� ק�מ�1ת א�ת נ ם, נ ינ � ד

�ד ר�1ת ג�בו�ר�ים ב�י �ד מס� �ר�ב�ים ב�י ים, ו � ח�כש�ד �ד מ�ע�ח�ים, וט�מ�א�ים ב�י ע�ים ב�י ט�הו�ר�ים, ור�ש

�ד ים ב�י ��ד �ז יק�ים, ו �צ�ד�קדו�ש 1ת ש�ם גדו�ל ו י � עש 1 . ול�ך עו�ס�ק�י תו�רת�ך

1ת ת�שועה י �רא�ל עש יש� 1 , ול�ע� לך ך ב�עו�למ� ג�דו�לה 1ך �י �ן בא1ו בנ �א�ח�ר ך �ה. ו ופ3ר�קן ך�ה�טו�ם ה�ז

�ט�ה�רו א�ת ל�ד� ביר 1 , ו 1 , ופ�םו א�ת ה�יכל�ך ב�ית�ך, 1 ך 1 , מ�ק�דש� ך �רו�ת ב�ח�צ�רו�ת קד�ש� 1קו נ ל�י �ה�ד� ו

�ת �קב�עו ש�מו�נ ה א�כ1ו, ל�הו�דו�ת ול�ה�כ�ל ו י ח�נ3ך �מ� י ה�גדו�ל. ך מ� �ל�ש

Por los milagros y por el auxilio y por las proezas y por la salvación y por las guerras que hiciste para con nuestros padres en aquellos tiempos en este aniversario

En los días de Matityahu ben Yojanan, Kohen Hagadol jashmonaita, y sus hijos, cuando el malvado reino de Yaván se alxó contra Tu pueblo Israel, para hacer que olvidara Tu Torá, y hacerls transgredir Tus leyes. Entonces Tú, con Tu inmensa compasión, los sostuviste, en ese momento de angustia, defendiste su causa, llevaste a cabo su juicio, ejecutaste su venganza, entregaste a los poderosos en manos de los débiles y a los numerosos en manos de los que eran escasos en número, a los impuros en manos de los puros, a los malvados en manos de los justos, a los perversos en manos de los que se dedican a Tu Torá. Y así hiciste conocer Tu nombre grande y santo en Tu mundo, y a Ty pueblo Israel diste gran salvación y auxilio en ese día. Y después acudieron Tus hijos al santuario de Tu casa y limpiaron Tu templo y purificaron Tu santuario, encendiendo luminarias en los Atrios de tu Santa morada, y establecieron estos ocho días de consagración, para agradecer y ensalzar Tu nombre.

En Purim tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá:

Ve al hanissim, ve al hapurkán,ve al hagevurot, ve al hateshuot, ve al haniflaot, ve al hanejamot, ve al hamiljamot sheasita laAvotenu bayamim hahem uvazman hazé.

ל ע2 ן, ו6 ק0 ן~ר6 ע2 ל ה2 ים, ו6 מ. ם. ל ה2 ע2 ל ו6 ע2 בורות, ו6 ג6 ה2ל ע2 אות, ו6 ל0 פ6 ם. ל ה2 ע2 שועות, ו6 ת6 ה2

נו בות? י� Fא ת0 ל2 י� ש. ע0 Dמות, ש ח0 ל6 ל. ל ה2 ע2 מות, ו6 ח0 Dם ה2

Page 13: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Bimé Mordejai ve Ester be Shushán habirá, kesheamad alehem Hamán harashá, bikesh lehashmid laharog uleabed et col hayehudim mináar ve ad zakén, taf ve nashim, beyom ejad, bishloshá asar le jódesh shneim asar, hu jódesh Adar, ushlalam lavoz. Ve Atá berajameja harabim hefarta et atzató, vekilkalta et majashavtó, vahashevota lo guemuló beroshó, vetalú otó veet banav al haetz

ה. Dז ן ה2 מ2 ז6 ם ב2 ה? ים ה0 מ. ט0 ב2

ה, יר0 ב. ן ה2 שוש2 ר ב6 ת? ס6 Dא י ו6 כ2 ד6 ר6 י מ0 ימ? ד ב. מ2 ע0 Dךש יד מ. ש6 ה2 ש ל6 ס? ע, ב. ש0 ר0 ן ה0 מ0 ם ה0 Dיה ל? Fד ע אב? ר4ג ול6 Fה ל2ן, ק? ד ז0 ע2 ר ו6 � ע2 ם2 ים, מ. הוד. ט6 ת ךל ה2 Dיום א ים, ב6 ש. נ0 ף ו6 ט2

ש �D4חד ר ל6 ש0 ה ע0 לוש0 ש6 ד , ב. ח0 Dש א �D4ר, הוא חד ש0 ים ע0 נ? ש6בוז. ם ל0 ל0 ל0 ר , וש6 ד0 Fת0 א � ר6 פ2 ים ה? ב. ר2 ך ה0 י� Dמ Fח ר2 ה ב6 את0 ו6

תו, צ0 Fת ע Dמולו א ות0 כו ג6 ב� ש? Fה תו, ו2 ב6 ש2 Fח ת מ2 Dת0 א� ל6 ק2 ל6 ק. ו6ץ ע? ל ה0 יו ע2 נ0 ת ב0 Dא לו אותו ו6 ת0 ר4אשו, ו6 ב6

Por los milagros y por el auxilio y por las proezas y por la salvación y por las guerras que hiciste para con nuestros padres en aquellos tiempos en este aniversario.

En los días de Mordejai y Ester, en Shushán, la ciudad capital, cuando se levantó contra ellos Hamán el malvado, y quiso destruír, asesinar y exterminar a todos los judíos, jóvenes y ancianos, niños y mujeres, en un solo día: el decimotercero del mes duodécimo, que es el mes de Adar, y apoderarse de sus despojos. Entonces Tú, con Tu inmensa compasión, frustraste sus maquinaciones y malograste sus designios, e hiciste recaer sobre él su merecido castigo, por lo que él y sus hijos fueron colgados de un árbol.

Ve col hajayim yoduja sela, vihalelú vibarjú et simjá gadol beemet leolam kitov, ha El, yeshuatenu ve ezratenu sela, ha El ha tov. Baruj atá Adonai, a tov simjá u lejá naé le hodot.

ך מ6 ת ש. Dכו א ר6 יב0 לו ו. ל6 יה2 �ה, ו. ל0 Dוך מ ים יוד� ט. ח2 כ4ל ה2 ו6ו נ� ת? שוע0 ל י6 א? י טוב, ה0 ם ך. עול0 ת, ל6 Dמ א\ Dדול ב ג0 ה2

חוב י0 , ה2 ה י6 רוך את0 חוב. ב0 ל ה2 א? �ה, ה0 ל0 Dו ס נ� ת? ר0 ז6 Dע ו6

הודות ה ל6 Dא ך נ0 ך ול6 מ6 .ש.Y que todos los seres vivientes Te agradezcan por siempre y alaben Tu gran Nombre eternamente, pues tú eres bueno. Dios, Tú eres nuestra salvación y ayuda perpetua. Dios benevolente, Bendito eres Tú HaShem, nuestro benefactor, y a Ti debemos agradecerte.

Shalom

Sim shalom tová uvrajá, jayim, jen vajésed verajamim aleinu ve al col Israel ameja. Barjenu Avinu kulanu ke ejad beor paneja, ki beor paneja natata lanu, Adonai Eloheinu, torát jayim, veahavát jésed, utzedaká ubrajá berajamim, ve jayim veshalom. Vetov yihiyé beeneja levarejenu ulvarej et col amejá Israel, be jol et ubejol shaá bishlomeja.

לום ש0

ים, מ. Fח ר2 ד ו6 � Dס Dח ן ו0 ים, ח? ט. ה, ח2 כ0 ר0 ה וב6 לום טוב0 ים ש0 ש.ו נ� נו, ך~כ0 י� ו, אב. נ� כ? ר6 ך� . ב0 Dל ל ע2 א? ר0 ל ךל יש6 ע2 נו ו6 י� ל? ע0

נו, י� לה? י0 א\ ו, י6 נ� � כ0 ת0 ת2 ך נ0 י� D0נ אור ן י ב6 ך , ך. י� D0נ אור ן ד ב6 ח0 Dךא ים מ. Fח ר2 ה ו6 כ0 ר0 ה וב6 ק0 ד0 ד, וצ6 � Dס Dת ח ב2 Fה � א2 ים ו6 ט. ת ח2 תור2ך ר? ב0 ו ול6 נ� כ? ר6 ב0 ך ל6 י� Dינ ע? ה ב6 Dי טוב יה6 ש0 לום, ו6 ים ו6 ט. ח2 ו6

ך� Dלומ ש6 ה ב. ע0 ל ש0 כ0 ת וב6 ל ע? כ0 ל ב6 א? ר0 ך יש6 ל6 ת ךל ע2 Dא

19. LA BENDICION DE LA PAZ

Concede la paz, la bondad y la bendición, la gracia, la benevolencia y la compasión a nosotros y a todo Tu pueblo, Israel. Bendícenos, Padre nuestro, a todos como a uno, con la luz de Tu rostro, porque con la luz de Tu rostro nos diste, HaShem nuestro Dios, la Torá de la vida y el amor de Tu bondad, la rectitud, la bendición, la compasión, la vida y la paz. Y que sea favorable a Tus ojos bendecir con Tu paz a Tu pueblo, Israel, siempre y en todo momento.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Page 14: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Beséfer jayim, berajá veshalom uparnasá tová, ugzerot tovot, yeshuot venejamot, nizajer venikatev lefaneja, anajnu vejol ammejá bet Israel lejayim tovim u le shalom.

רות ז? ה, וג6 ה טוב0 ס0 נ0 ר6 לום, ופ2 ש0 ה ו6 כ0 ר0 ים, ב6 ט. ר ח2 � Dפ ס? ב6נו � ח6 נ2 Fך , א י� Dנ פ0 ב ל6 ךת? נ. ר ו6 כ? ז0 מות, נ. ח0 Dנ שועות ו6 טובות, י6

לום. ש0 ים ול6 ים טוב. ט. ח2 א? ל, ל6 ר0 ית יש6 ך ב? ל6 ל ע2 כ0 ו6

Baruj Atá Adonai, Hamevarej et amó Israel bashalom.

לום. ש0 א? ל ב2 ר0 לו יש6 ת ע2 Dך א ר? ב0 מ6 י0 , ה2 ה י6 רוך את0 ב0

Durante los diez días de arrepentimiento se agrega: En el Libro de la Vida

En el Libro de la Vida, la bendición, la paz y la prosperidad, la salvación, el consuelo y los decretos favorables, seamos nosotros y todo Tu pueblo, la Casa de Israel, recordados e inscritos ante Ti para una vida feliz y para la paz.

Bendito eres Tú, HaShem, que bendice a Su pueblo Israel con la paz.

ORACION DE MAR, HIJO DE RAVINA

Elohai, netzor leshoní mera, usfatai midaber mirmá, velimkalelai nafshí tidom, venafshí keafar lacol tihiyé. Petaj libí betorateja, vaajaréi mitzvoteja tirdof nafshí. Vejol hakamim Ve ha joshvim alai raá, meherá hafer atzaatam vekalkel majashavtam. Asé lemaan shemaja, asé lemaan yemineja, Asé lemaan torateja, asé lemaan kedush shateja. Le maan yejaltzun yedideja, hoshía yeminejá vaaneni: Yihiú leratzón imre pí, vehegyón libí lefaneja, Adonai Tzurí vegoalí: Osé shalom bimromav, Hu berajamav yaasé shalom alenu, ve al col Israel. Ve ymrú amén.

מ0 ה, ר6 ר מ. ב? ד2 י מ. ת2 פ0 ע, וש6 ר0 י מ? שונ. צור ל6 י, נ6 לה2 א\יD ה. ה6 ך4ל ת. ר ל2 פ0 ע0 Dי ך נ2 פש. ד4ם, ו6 י ת. ש. פ6 י נ2 ל2 ל6 ק2 מ6 ל. ו6

דוף ר6 ך ת. י� Dות צ6 י מ. ר? Fאח ך� , ו6 Dת תור0 י ב6 ב. ח ל. 6ת2 י. ן ש. פ6 נ2ר פ? ה ה0 ר0 ה? ה, מ6 ע0 ר0 י ל6 ל2 ים ע0 ב. חוש6 ה2 ים ו6 מ. ס0 ל ה2 כ0 ו6ך� , Dמ ן ש6 � ע2 מ2 ה ל6 ש? Fם. . ע ת0 ב6 ש2 Fח ל מ2 ק? ל6 ק2 ם ו6 ת0 צ0 Fע ה ש? Fך� , ע Dת ן תור0 � ע2 מ2 ה ל6 ש? Fך� , ע Dינ מ. ן י6 � ע2 מ2 ה ל6 ש? Fע ה ע0 י� ך , הוש. י� Dיד ד. צון י6 ל6 ח0 ן י? � ע2 מ2 ך� . ל6 Dת ד~ש0 ן ק6 � ע2 מ2 ל6

ך , י� Dנ פ0 י ל6 ב. יון ל. ג6 Dה י ו6 י פ. ר? מ6 צון א. ר0 יו ל6 �י. יה6 נ. נ? Fע ך ו2 ינ6 מ. י6ה ש0 Dש Fע יו, הוא י2 רומ0 מ6 לום ב. ה ש0 Dי. ע4ש ל. Fגוא י ו6 י0 צור. י6

ן. רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ל ךל יש6 ע2 ינו, ו6 ל? לום ע0

Dios mío, preserva mi lengua de la calumnia y mis labios de la mentira. Haz que permanezca en silencio ante los que me maldicen, y que mi alma sea como el polvo ante todos. Abre mi corazón a Tu Torá y mi alma deseará cumplir con Tus preceptos. Anula los designios y disipa las malas intenciones de aquellos que conspiran en mi contra. Hazlo en aras de Tu Nombre, hazlo en aras de Tu diestra, hazlo en aras de Tu Torá, hazlo en aras de Tu Santidad. Para que Tus amados sean salvados, extiende Tu diestra y respóndeme. Sean mis palabras y la meditación de mi corazón aceptables ante Tí, HaShem, mi Roca y mi Redentor. El que trae paz (durante los diez días de arrepentimiento: la paz) en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén.

Yehí ratzón milefaneja, Adonai Eloheinu ve Elohéi Avoteinu, sheibané bet hamikdash bimherá beyameinu, Vetén jelkeinu betorateja, ve sam naavedeja beirá kimey olam ukshanim kadmoniot. Vaarba la Adonai minjat yehudá ve Yerushalaim kimey olam ukshanim kadmoniot.

נו, י� בות? Fי א אלה? נו ו? י� לה? י0 א\ ך , י6 י� Dנ פ0 כ6 צון מ. י ר0 ה. י6ו נ� ק? ל6 Dן ח ת? נו, ו6 י� מ? י0 ה ב6 ר0 ה? מ6 ש ב. ד0 ק6 ל. ית ה2 ה ב? Dנ ב0 ט. Dש

ים נ. ש0 ם וכ6 ימ? י עול0 אה ך. יר6 ך ב6 ד6 ב0 Fע ם נ2 ש0 ך� , ו6 Dת תור0 ב6ת ח2 נ6 יי0 מ. ה ל2 ב0 ר6 ע0 טות. ו6 מונ. ד6 י ק2 ימ? י�ם, ך. ל0 ירוש0 ה ו. הוד0 י6

טות. מונ. ד6 ים ק2 נ. ש0 ם וכ6 עול0

Sea Tu voluntad, HaShem nuestro Dios y de nuestros padres, que se reconstruya el Bet Hamikdash pronto, en nuestros días, y otórganos nuestra porción en Tu Torá, y allí Te serviremos con reverencia, como en los tiempos antiguos. Luego, el ofrecimiento de Yehud y Yerushahyini será placentero para HaShem, como antaño .

Page 15: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Yitgadal veYitkadash Shmé Rabá. Bealmá di brá Jireuté VeYamlij Maljuté bejayejón ubeyomejón ubejayei dejol Beit Israel baagalá ubizman kariv veimru Amen.Yehe Shme Rabá mevaraj leolam ulealméi almayáYitbaraj veYishtabaj ve Yitromam veYitnasé veYithadar veYitalé veYithalal Shmé DeKudedeshá Brij Hu, Leelá min col birjatá veshiratá, tushbejatá venejematá, deamirán bealmá, veimru AmenTitkabel tzelothon uvauthón dejol bet Israel kodam Avuhón di vishmayá. Veimrú Amén.Yehé shlamá rabá min shemayá, vejayim tovim aleynu ve al col Israel, veimrú Amén.Osé shalom bimromav, Hu yaasé shalom alenu, veal col Israel.Veimrú Amén.

א ר0 י ב6 א ד. מ0 ל6 ע0 א. ב6 ב0 ה ר2 מ? ש ש6 ד2 ק2 ית6 ל ו6 ד2 ג2 ית6ה נ? ק0 ח ן~ר6 מ2 צ6 י2 ה, ו6 כות? ל6 יך מ2 ל. מ6 י2 ה, ו6 עות? ר6 ב כ. ר? יק0 ו.ל כ0 ט? י ד6 ח2 יכון וב6 יומ? יכון וב6 ט? ח2 ה. ב6 יח? ש. ית מ6 ב?ן: רו אמ? מ6 א. יב ו6 ר. ן ק0 מ2 ז6 א וב. ל0 ג0 Fע ל, ב2 א? ר0 יש6

א. ט0 מ2 י ע0 ל6 מ? ל6 ע0 ם ול6 ל2 ע0 ך ל6 ר2 ב0 א מ6 ב0 ה ר2 מ? א ש6 ה? י6ש? א נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 0אר ו6 ן ית6 ח ו6 ב2 ת2 יש6 ך ו6 ר2 ב0 ר ית6 ד0 ה2 ית6 ו6

יך ר. ש0 א ב6 ק~ד6 ה ד6 מ? ל ש6 כ0 ה2 ית6 ה ו6 Dכ ע2 ית6 �א ו6 כ0 ע? הוא, ל6א, ת0 נD חמ0 א ו6 ת0 ח0 ב6 א ת~ש6 ת0 יר0 ש. א ו6 ת0 כ0 ר6 ן ךל ב. מ.

ן. רו אמ? מ6 א. א, ו6 מ0 ל6 ע0 ן ב6 יר0 מ. Fא ד2ית ל ב? כ0 הון ד6 עות6 הון וב0 לות6 ל צ6 ב? ק2 ת6 ת.

ל א? ן: ישר0 רו אמ? מ6 א. א, ו6 ט0 י ב. שמ2 בוהון ד. Fם א ד0 Yקים טו בים ט. ח2 א ו6 ט0 מ2 ן ש6 א מ. ב0 א ר2 מ0 ל0 א ש6 ה? נו י6 י� ל? ע0

ן: רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ל ךל יש6 ע2 ו6ל ע2 נו ו6 י� ל? לום ע0 ה ש0 Dש Fע יו, הוא י2 רומ0 מ6 לום ב. ה ש0 Dע4ש

ן: רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ך ליש6

Exaltado y santificado sea Su gran Nonbre en el mundo que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, Amén.

Sea Su glorioso Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad. Bendecido, alabado, enaltecido, honrado, loado, venerado, elevado y ensalzado sea el nombre del Santo, Bendito Sea (la Congregación responde: Amén), más allá de todos los cantos de alabanza, las bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra. Y decid: Amén.

Sean aceptadas las súplicas y los ruegos de toda la Casa de Israel ante su Padre Celestial. Y decid: Amén. Haya paz abundante del cielo y una buena vida para nosotros y para todo Israel, y decid Amén. El que hace paz en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén.

Alenu leshabéaj la Adón hacol, latet guedulá leyotzer bereshit, sheló asanu kegoyéi haaratzot, veló samanu kemishpejot haadamá, Sheló sam jelkeinu kahem, vegoralenu kejol hamonam. Ve anajnu korim, umishtajavim u modim lifney melej maljey hamlajim, ha Kadosh baruj hu, She Hú noté shamáyim veyosed áretz, umoshav yekaróv ashamáyim mimmáal, ushjinat uzó begové meromim, Hu Eloheinu en od, emet malkenu efes zulató, kakatuv betorató: “Veyadatá hayom vahashevtá el levavejá, ki Adonai Hu Ha Elohim bashamáyim mimáal, veal haáretz mitájat, en od:

ר יוצ? ה ל6 ד~כ0 ת ג6 ת? ך4ל, ל0 דון ה2 Fא � ל2 ח2 ב? ש2 נו ל6 י� ל? ע0ו נ� מ0 לא ש0 צות, ו6 ר0 Fא י ה0 ו ךגוי? נ� ש0 כ4א ע0 Dית, ש אש. ר? ב6

ו נ� ל? ר0 ג4 ם, ו6 Dו ךה נ� ק? ל6 Dלא שם ח Dה, ש מ0 ד0 Fא 6חות ה0 ן ש6 ךמ.ים, ים ומוד. ו. Fח ת2 ש6 ים ומ. ע. נו ךור6 � ח6 נ2 Fא ם, ו2 מונ0 Fל ה ךכ0

הוא Dרוך הוא. ש דוש ב0 ס0 ים, ה2 כ. ל0 ל6 י ה2 כ? ל6 � ך מ2 Dל Dי מ נ? פ6 ל.ל, � ע2 ל2 מ2 י�ם מ. ש0 רו ב2 ק0 ב י6 ץ, ומוש2 Dר � ד א0 י4ס? י�ם ו6 מ2 ה ש0 Dנוט

ין עוד. נו א? י� לה? ים, הוא א\ רומ. י מ6 ה? ב6 ג0 ת ע~זו ב6 ינ2 כ. וש6תו, ס זול0 � Dפ Dו, א נ� ך? ל6 ת מ2 Dמ ת0 א\ ע6 ד2 י0 תו: ו6 תור0 ךתוב ב6 ך2

ים לה. א\ י0 הוא ה0 י י6 ך� , ך. Dב ב0 ב4ת0 אD ל ל6 ש? Fה טום ו2 ה2ין עוד. ת, א? � ח2 ת0 ץ מ. Dר � א0 ל ה0 ע2 � ל, ו6 ע2 ל2 ם מ. י� מ2 ש0 ב2

Veal ken nekavé Lejá Adonai Eloheniu, lirot meherá betiféret uzeja, lehaavir guilulim min haáretz, vehaelilim karot yekaretún, letakén olam bemaljut

ת � Dר Dא פ6 ת. ה ב6 ר0 ה? אות מ6 ר6 נו, ל. י� לה? י0 א\ ך י6 ה כ6 Dו ק2 ן נ6 ל ך? ע2 ו6ים ךרות יל. ל. א\ ה0 ץ, ו6 Dר � א0 ן ה0 ים מ. כול. יר ג. ב. Fע ה2 ך� , ל6 Dע~ז

Page 16: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Shadai, vejol benéi basar yikreú bishmejá, lehafnot Eleja col rishei áretz. Yakíru veyedú col yoshevéi tevel, ki Lejá tijrá col bérej, tishavá col lashón. Lefaneja Adonai Eloheinu yijreú veyipolu, velijvod simjá yekar yitenu, vikabelú kulam et ol maljuteja, vetimloj alehem meherá le olam vaed. Ki hamaljut Shljá hi, uleolméi ad timloj bekavod, ka katuv betorateja: “Adonai yimloj le olam va ed.Veneemar: “vehayá Adonai le Mélej al col haáretz, bayom hahú yihyé Adonai ejad, ushemó ejad.”

ר ש0 י ב0 נ? ל ב6 כ0 י, ו6 ד2 כות ש2 ל6 מ2 ם ב6 ן עול0 ס? ת2 תון, ל6 יךר?רו י� ך. ץ. י2 Dר � י א0 ע? ש6 ך ךל ר. י� Dנות א? ל פ6 ה2 ך� , ל6 Dמ ש6 או ב. ר6 יק6ע ב2 ש0 � ך, ת. Dר Dע ךל ב ר2 כ6 ך ת. י ל6 ל, ך. ב? י ת? ב? עו ךל יוש6 ד6 י? ו6ך מ6 בוד ש. כ6 ל. ו, ו6 יןל� עו ו6 ר6 נו יכ6 י� לה? י0 א\ ך י6 י� Dנ פ0 שון. ל6 ךל ל0

לך מ6 ת. ך� , ו6 Dכות ל6 ת עול מ2 Dם א לו כ~כ0 ב6 יק2 ו, ו. נ� ר ית? ק0 י6יא, ך ה. כ6 Dכות ש ל6 ל2 י ה2 ד. ך. Dע ם ו0 עול0 ה ל6 ר0 ה? ם מ6 Dיה ל? Fע

י0 ך� , י6 Dת תור0 ךתוב ב6 בוד, ך2 כ0 לוך ב6 מ6 ד ת. י ע2 מ? ול6 ע� ול6ל ךל �ך ע2 Dל Dמ י0 ל6 ה י6 י0 ה0 ר, ו6 מ2 א\ Dנ ד. ו6 Dע ם ו0 עול0 לך ל6 ימ6ד. ח0 Dמו א ד, וש6 ח0 Dה י6 י0 א Dי הוא יה6 טום ה2 ץ, ב2 Dר � א0 ה0

Debemos alabar al Señor de todo, atribuirle grandeza al Creador del universo, porque nos ha distinguido de resto de las naciones y de las demás familias de la Tierra porque no ha asignado nuestra porción como la de ellos, ni nuestra parte como la de las multitudes, que se inclinan ante la vanidad y la nada y oran a un dios que no ayuda. Nosotros, en cambio, nos inclinamos ante el Soberano del universo, Bendito Sea, que creó los cielos y la tierra. El trono de Su gloria está en los cielos y Su magnificencia en las alturas celestiales. El es nuestro Dios, no hay otro. El es la suprema verdad, tal como está escrito en la Torá, ‘Reconoce hoy y grábalo en tu corazón, que HaShem es Dios y reina en los cielos y sobre la tierra, El es Unico. Por lo tanto, confiamos en Tí, HaShem, nuestro Dios, para que veamos muy pronto el esplendor de Tu poderío, para desterrar la idolatría de la tierra y que los falsos dioses sean totalmente destruidos, para perfeccionar la tierra, bajo la soberanía del Todopoderoso. Entonces la humanidad invocará Tu Nombre y todos los impíos se tornarán hacia Tí. Entonces todos los habitantes del mundo reconocerán Tu supremacía, todos los hombres depositarán en Tí su esperanza, y todos creerán en Ti. Ante Tí, HaShem nuestro Dios, se inclinarán y reverenciarán, y honrarán la gloria de Tu nombre, y reinarás sobre todos ellos. Que pronto reines sobre ellos para siempre jamás porque el reino es Tuyo, y Tu reinarás en gloria para toda la eternidad, pues así está escrito en Tu Toró: “HaShem reinará por siempre jamás, Dios reinará eternamente, entonces HaShem será Uno y Su Nombre Uno’.

Al tirá mipajad pitóm umishat reshaím Ki tová: Utzú etzá vetupar, dabrú davar ve lo yakum, ki imanu el: ve ve ad zikná ani hu, ve ad sheba ani esbol, ani asita vaani esá vaani esbol vaamalet:

א אל יר0 ד ת. � 2ח2 ן א4ם מ. .ת6 ש4את, ן ים ומ. ע. ש0 ב4א ךי ר6 .ת0ו ר ע~צ� ת~פ0 הו6 צ0 רו, ע? ב6 ר ד2 ב0 לא ד0 קום ו6 י, י0 ו ך. נ� ל0 ל ע. .א?ד ע2 ה ו6 נ0 ק6 י ז. נ. Fד, הוא א ע2 ה ו6 יב0 י ש? נ. Fב4ל א ס6 Dי, א נ. Fא

י ת. י� ש. י ע0 נ. Fא א ו2 ש0 Dי, א נ. Fא ב4ל ו2 ס6 Dט א כ? מ2 Fא .ו2

No temas el repentino terror ni la destrucción de los malvados. Sus proyectos se verán frustrados, sus complots no se materializarán, pues Dios está con nosotros. En tu vejez estoy junto a tí. Te he de apoyar y te ayudaré, te sostendré y te salvaré

Yitgadal veYitkadash Shmé Rabá. Bealmá di brá Jireuté VeYamlij Maljuté bejayejón ubeyomejón ubejayei dejol Beit Israel baagalá ubizman kariv veimru Amen.Yehe Shme Rabá mevaraj leolam ulealméi almayáYitbaraj veYishtabaj ve Yitromam veYitnasé veYithadar veYitalé veYithalal Shmé DeKudeshá Brij Hu, Leelá min col birjatá veshiratá, tushbejatá venejematá, deamirán bealmá, veimmru Amen.Yehé shlamá rabá min shemayá ve jayim tovim aleynu ve al col Israel, veimrú Amén.Osé shalom bimromav, hu yaasé shalom aleynu ve al col Israel veimrú Amén.

י ב�רא � א. ב �על�מא ד �ש8 ש�8מ�ה ר�ב �ית�ק�ד �ל ו �ד ית�ג, ת�ה יכו�ן כ�ר�עו ב�יו�מ� �יכו�ן ו ת�ה ב �ח�י ל�כו � מ� ל�יך �מ� �י ו

ן קר�יב �מ� ב�ז �י ד�כל ב �ית יש�9רא�ל.ב �ע�גלא ו ב�ח�י ון אמ� �א�מ�רו :ו

א י י על�מ� ל�על�מ� � ל�על�ם ו בר�ך א מ� �ה�א ש�8מ�ה ר�ב :י�ש9 �א �ית�נ �ית�רו�מ�ם ו א�ר ו �ית�פ �ב �ח, ו �יש�8ת � ו ר�ך ית�ב

ר �ית�ה�ד � ו �ק�ד�ש8א ב �ר�יך ל ש�8מ�ה ד �ית�ה�ל �ה ו �ית�ע�ל ו ל ן כ �א מ א ל�ע�ל �ש8�ירתא, הו �ר�כתא ו ב

�א�מ�רו ירן ב �על�מא,ו � �א�מ �ח�מתא, ד �נ �ש�8ב �חתא ו תן :אמ�

Exaltado y santificado sea Su gran Nombre en el mundo que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga

Page 17: Seder Minja Le Erev Shabat 2

florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, Amén. Sea Su glorioso Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad. Bendecido, alabado, enaltecido, honrado, loado, venerado, elevado y ensalzado sea el nombre del Santo, Bendito Sea, más allá (durante los diez días de arrepentimiento: mucho más allá) de todos los cantos de alabanza, las bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra. Y decid: Amén. Haya paz abundante del cielo y una buena vida para nosotros y para todo Israel, y decid Amén. El que hace paz (durante los diez días de arrepentimiento: la paz) en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén

Desde Rosh Jodesh Elul hasta Hoshaná Rabá se pronuncia después de la oración de Minjá, el mizmor: LeDavid HaShem orí

Ledavid: Adonai, ori veyishi mimi ira Adonai maoz jaiyai, mimi efjad bikerov alai, mereim leejol etbesari tzarai veoyevai li; hemah jashlu venafalu im tajane alai, majane lo yira libi: im takum alai, miljama bezot, ani voteaj ajat, shaalti meet Adonai otah avakesh: shivti beveit Adonai, kol yemei jayai; lajazot benoam Adonai, ulevaker beheijalo ki yitzpeneni, besukoh beyom raah: yastireni, beseter aholo; betzur, yeromeni veata yarum roshi, al oyevai sevivotai, veezbeja veaholo, zivjei terua ashira vaazamera, la Adonai shema Adonai koli ekra; vejaneni vaaneni leja, amar libi bakshu fanai; et paneja Adonai avakesh al taster paneja, mimeni al tat beaf, avdeja ezrati hayita; al titesheni veal taazveni, elohei yishi ki avi veimi azavuni; va Adonai yaasfeni horeni Adonai, darkeja: unejeni, beoraj mishor lemaan, shorerai al titeneni, benefesh tzarai: ki kamu bi edei sheker, vifeaj jamas lule heemanti, lirot betuv Adonai: beeretz jaiyim kave, el Adonai: jazak, veyaametz libeja; vekave, el Adonai

ד ו. ד0 י: ל6 ע. יש6 י ו6 ה, אור. הו0 א י6 יר0 י א. מ. י; מ. י2 עוז ח2 ה מ0 הו0 ,י6ד ח0 פ6 Dי א מ. ים מ. ע. ר? י, מ6 ל2 ר4ב ע0 ק6 י ב. ר. ש0 ת ב6 Dכ4ל א א\ Dל:

י י ל. ב2 י6 א4 י ו6 ר2 י,; צ0 ל2 ה ע0 Dנ Fח ם ת2 לו א. פ0 נ0 לו ו6 ש6 ה כ0 מ0 ה?ה Dנ Fח י מ2 ב. א ל. ה: לא ייר0 מ0 ח0 ל6 י, מ. ל2 קום ע0 ם ת0 א.

ה הו0 ת י6 א? י מ? ת. אל6 ת, ש0 ח2 אח2 י בוט? נ. Fז4את, א ה ב6 אות0ש ק? ב2 Fה: א הו0 ית י6 ב? י ב6 ת. ב6 י, ש. י2 י ח2 מ? ל י6 ם; כ0 ע2 נ4 זות ב6 Fח ל2

ה הו0 כ4ה , י6 Zס י, ב6 נ. נ? פ6 י יצ6 לו כ. יכ0 ה? ר ב6 ק? ב2 ה ול6 ע0 יום ר0 :ב6לו Yר אה Dת ס? י, ב6 נ. ר? ת. ס6 רום; י2 ה י0 ת0 ע2 י ו6 נ. מ? רומ6 צור, י6 ב6

י יבות2 ב. י ס6 ב2 י6 ל א4 י, ע2 י, ר4אש. ח? ב6 לו, ז. Yאה ה ב6 ח0 ב6 ז6 Dא ו6ה רוע0 ה; ת6 ר0 מ6 ז2 Fא ה ו2 יר0 ש. י, א0 ה קול. הו0 ע י6 מ2 ה ש6 יהו0 ל2א ר0 ק6 Dי; א נ0 שו פ0 ק6 י ב2 ב. ר ל. ך, אמ2 י ל6 נ. נ? Fע י ו2 נ. נ? ח0 ת; ו6 Dא

י נ. Dמ יך, מ. Dנ ר פ0 ת? ס6 ש אל ת2 ק? ב2 Fה א הו0 יך י6 Dנ ט פ0 אל ת2ך Dד ב6 אף, ע2 יית0: ב6 י ה0 ת. ר0 ז6 Dי,; ע נ. ב? ז6 ע2 אל ת2 י ו6 נ. ש? ט6 אל ת.

י בונ. ז0 Fי ע מ. א. י ו6 י אב. י כ. ע. י יש6 לה? י; א\ נ. פ? אס6 ה י2 יהו0 ו2ך Dכ ר6 ה, ד2 הו0 י י6 נ. ן,: הור? ע2 מ2 ישור ל6 ח מ. ר2 א4 י, ב6 נ. ח? ונ6

י ר0 ש צ0 Dפ Dנ י, ב6 נ. נ? ת6 י אל ת. ר0 ר,: שור6 Dק Dי ש ד? י ע? מו ב. י ק0 כ.ה הו0 טוב י6 אות ב6 ר6 י, ל. ת. נ6 מ2 א\ Dא ה ס לול? מ0 ח2 ח0 יפ? :ו.

ה הו0 ל י6 Dה, א ו? ים ק2 י. ץ ח2 Dר Dא ה,: ב6 ו? ק2 ך; ו6 Dב ץ ל. מ? Fא י2 ק, ו6 ז2 Fח ה הו0 ל י6 Dא

Por David, HaShem es mi luz y mi salvación ¿a quién he de temer? HaShem es la fortaleza de mi existencia, ¿de qué me habré de espantar? Cuando se acercaron a mí los malvados para devorar mi carne, mis opresores y enemigos tropezaron y cayeron. Aunque estuviera asedidado por un ejército, mi corazón no temería; aunque emprendieran una guerra contra mí, confiaría. Una cosa he pedido a HaShem: que yo pueda habitar en la casa de HaShem todos los días de mi vida. Para contemplar la gracia de HaShem y visitar Su Santuario. Pues El me ocultará en Su Tabernáculo en los días de adversidad, y me esconderá en las profundidades de Su morada. Me elevará sobre una roca, y entonces mi cabeza se elevará por sobre mis enemigos en derredor, y habré de ofrendar en Su Tabernáculo ofrendas de alegría, y cantaré loas a HaShem. HaShem, oye el clamor de mi voz, ten compasión de mí y respóndeme. Mi corazón Te dice: “Buscad Mi rostro” Busco Tu rostro, HaShem. No ocultes Tu rostro de mí, a apartes a Tu servidor con enojo, Tú has sido mi ayuda, no me abandones. Dios es mi salvación. Aunque mi padre y mi madre me han abandonado, HaShem me ha recogido. HaShem, enséñame Tu camino y guíame por la senda de la rectitud a pesar de mis enemigos. No me entrgues a mis enemigos, porque han testimoniado en falso contra mí y ellos me habrían destruído si no fuera por mi fe en la bondad de HaShem en este mundo. Confía en HaShem, sé fuerte, fortalece tu corazón y confía en HaShem.

Yedid nefesh av harajaman, meshoj avdaj el retzonaj, yarutz avdaj kemo ayal, yishtajave mul hadaraj, ki yeerav lo yedidutaj, minofet tzuf vecol

ך צונ0 ל ר6 Dך א ד0 ב6 שך ע2 ן מ6 מ0 ח6 ר2 ש, אב ה0 Dפ Dיד נ ד. י6ך ר0 ד0 Fה מול ה Dו Fח ת2 ל יש6 מו אי0 ך כ6 ד0 ב6 רוץ ע2 י0

Page 18: Seder Minja Le Erev Shabat 2

taam.

Hadur nae ziv ha olam, nafshi jolat ahavataj, ana El na refa na la, beharot la noam zivaj, az tistjazek vtitrafe, vehayta laj shifjat olam.

Vatik yehemu rajameja, vejus na al ben ohavaj, ki zeh kame nijsof nijsaf, lirot betiferet uzaj, ana eli, majmad libi, jusa na veal titalam.

Higaleh na ufros javiv alai, et sukat shelomeja, tair eretz mikvodeja, nagilah venismeja baj, maher ahuv ki ba moed, ve joneni kimei olam.

ם ע2 ל ט0 כ0 ת צוף ו6 Dנפ ך מ. ידות0 ד. ב לו י6 ר2 ע6 Dי י כ.

ך ת0 ב0 Fת אה י חול2 ש. פ6 ם נ2 עול0 יו ה0 ה, ז. Dא דור, נ0 ה0ך יו0 ם ז. ה נע2 אות ל0 ר6 ה2 ה ב6 א ל0 א נ0 פ0 א, ר6 ל נ0 א א? אנ0

ם ת עול0 ח2 פ6 ך ש. ה ל0 ת0 י6 ה0 א ו6 פ? ר2 ת6 ת. ק ו6 ז? ח? ת6 אז ת.

ך ב0 Fן אוה ל ב? א ע2 חוס נ0 יך ו6 Dמ Fח מו ר2 ה6 Dיק, י ת. ו0ך ז0 Zת ע Dר Dא פ6 ת. אות ב6 ר6 ף ל. ס2 כ6 סף נ. כ6 ה נ. Dמ ה כ2 Dי ז כ.ם ל0 ע2 ת6 אל ת. א, ו6 ה נ0 י חוש0 ב. ד ל. מ0 ח6 י, מ2 ל. א א? אנ0

ך Dלומ ת ש6 כ2 Zת ס Dי א ל2 יב ע0 ב. רש, ח0 א ופ6 ה נ0 ל? ג0 ה.ך ה ב0 ח0 מ6 ש6 נ. ה ו6 יל0 ג. ך נ0 בוד0 כ6 ץ מ. Dר Dיר א א. ת0

ם י עול0 ימ? י כ. נ. נ? ח0 ד ו6 א מוע? י ב0 ר, אהוב, כ. ה? מ2

Amado del alma, Padre Compasivo, lleva a Tu siervo hacia Tu deseo. Entonces Tu siervo se apresurará cual una gacela para inclinarse ante Tu majestad. Para él, Tu amistad será más dulce que la miel y que cualquier otro manjar.

Majestuoso, hermoso, brillo del universo, mi alma ansía Tu amor. Por favor, Oh Dios, cúrala, mostrándole la belleza de Tu brillo. Entonces ella se fortalecerá y sanará y la alegría será con ella.

Todopoderoso, que Tu gracia se despierte y Te apiades del hijo de Tu amado que hace tanto que desea intensamente ver el esplendor de Tu fuerza. Sólo ésto mi corazón desea. Por favor compadécete y no Te ocultes.

Por favor revélate y cúbreme con el refugio de Tu paz, mi amado. Que el mundo se ilumine con Tu gloria y que podamos regocijarnos y alegrarnos contigo. Pronto, muéstranos Tu amor porque ha llegado el momento, y muéstranos la gracia como en días pretéritos.

Page 19: Seder Minja Le Erev Shabat 2

KABALAT SHABAT

Leju neranenah la Adonai, nariah letzur yisheinu. Nekadma fanav be toda, bizmirot naria lo. Ki El gadol Adonai, umelej gadol al col Elohim. Asher beyado mejkrei aretz, vetoafot harim lo. Asher lo ha yam ve hu asahu, ve yabeshet yadav yatzaru.Bou nishtajave ve nikraa, nivreja lifnei Adonai oseinu. Ki hu Eloheinu vaanajnu am marito vetzon yado, Ha yom im becolo tishmau. Al takshu levavjem kimriva, keyom masa bamidbar. Asher nisuni avotejem, bejanuni gam rau faoli. Arbaim shana akut bedor, vaomar am toei levav hem, vehem lo yadu drajay. Asher nishbati eapi, im yevoun el menujati.

נו ע? צור יש6 ה ל6 יע0 ר. י0 נ0 י6 ה ל2 נ0 נ6 ר2 כו נ6 : ל6יע2 לו ר. רות נ0 מ. ז6 ה ב. תוד0 יו ב6 נ0 ה פ0 מ0 ד6 ק2 : נ6

ים לה. ל א\ ל כ0 דול ע2 ך ג0 Dל Dי0 ומ דול י6 ל ג0 י א? : כ.ים לו ר. פות ה0 Fתוע ץ ו6 Dי אר ר? ק6 ח6 Dדו מ י0 ר ב6 Dש Fא :רו צ0 יו י0 0ד0 ת י0 Dש Dב י2 הו ו6 ש0 הוא ע0 ם ו6 י0 ר לו ה2 Dש Fא :

נו ש? י0 ע4 י י6 נ? פ6 ה ל. כ0 ר6 ב6 ה נ. ע0 ר0 כ6 נ. ה ו6 Dו Fח ת2 ש6 : ב4או נ.יום דו ה2 צ4אן י0 יתו ו6 ע. ר6 ם מ2 נו ע2 ח6 נ2 Fא ינו ו2 לה? י הוא א\ כ.

עו מ0 ש6 לו ת. ק4 ם ב6 : א.ר ב0 ד6 מ. ה ב2 ס0 יום מ2 ה כ6 יב0 ר. מ6 ם כ. Dכ ב6 ב2 שו ל6 ק6 : אל ת2

י ל. Yע או פ0 ם ר0 י ג2 נונ. ח0 ם ב6 Dיכ בות? Fי א סונ. ר נ. Dש Fא :ם ב ה? ב0 י ל? ע? ם ת4 ר ע2 מ2 א4 דור ו0 ה אקוט ב6 נ0 ים ש0 ע. ב0 אר6

י כ0 ר0 עו ד6 ד6 ם לא י0 ה? : ו6י ת. נוח0 ל מ6 Dב4און א ם י6 י א. פ. א2 י ב6 ת. ע6 ב2 ש6 ר נ. Dש Fא

Venid, cantemos a HaShem, clamemos con júbilo a la Roca de nuestra salvación. Vayamos a Su presencia con alabanzas. Cantémosle con alborozados salmos. Por cuanto HaShem es un Dios grande y un gran Rey sobre los poderes celestiales, en cuya mano están los misterios de las profundidades de la tierra. Las alturas de las montañas también son Suyas. El mar es Suyo ya que El lo hizo. Y Sus manos formaron la tierra seca. Venid, inclinémonos y arrodillémonos. Prosternémonos ante HaShem, vuestro Hacedor, porque El es nuestro Dios, y nosotros somos el pueblo que El apacienta, y el rebaño de Su mano. ¡Oh, si escuchases hoy Su vozl No endurezcáis vuestro corazón, como en Merivá, como en el día de Masá en el desierto. Cuando vuestros padres Me pusieron a prueba, Me provocaron aunque veían Mi obra. Durante cuarenta años estuve enfadado con esa generación, y dije: es un pueblo que yerra en su corazón, y no han conocido Mis caminos, por lo que juré en Mi ira que ellos no entrarían en Mi descanso.

Shiru la Adonai shir jadash shiru la Adonai col haaretz. Shiru la Adonai barju shemo basru mi yom leyom yeshuato: Sapru bagoim kevodo becol ha amim nifleotav: Ki Gadol Adonai umeulal meod nora hu al col Elohim. Ki col elohei aamim elilim ba adonai Shamaim asa. Od veadar lefanav oz betiferet bemikdasho. Abu la Adonai mishpejot amim, abu la Adonai kavod vaoz: Abu la Adonai kevod shemo seu minja ubohu lejatzerotav: Ishtajavu la Adonai beadrat kodesh jilu mipanav col haaretz: Imru bagoim Adonai malaj, af ticon bal timot, yadin amim bemisharim: Ismeju hashamim vetaguel aaretz, iram hayam umeloo: Yaloz shadai ucol asher bo, az yeranenu col atzei Yaar: Lifnei Adonai ki ba, ki ba lishpot haaretz, ishpot tevel betzedek veamim bemunato:

ז ע4 בוד ו0 ה, כ0 יהו0 בו ל2 ים; ה0 מ. חות ע2 פ6 ש6 ה, מ. יהו0 בו ל2 . ה0יו רות0 צ6 ח2 ה, וב4או ל6 ח0 נ6 או-מ. מו; ש6 בוד ש6 ה, כ6 יהו0 בו ל2 .ה0

ת ר2 ד6 ה2 ה, ב6 יהו0 וו ל2 Fח ת2 ש6 יו, ה. נ0 פ0 ילו מ. ש; ח. Dד ק4ץ Dאר ל-ה0 . כ0

ך אף ל0 ה מ0 הו0 גוים, י6 רו ב2 מ6 ל א. ל, ב2 ב? כון ת? מוט ת. ; ת.ים ר. יש0 מ? ים, ב6 מ. ין ע2 ד. . י0

לאו ם, ומ6 י0 ם ה2 ע2 ץ; יר6 Dאר ל ה0 ג? ת0 ים, ו6 מ2 ש0 חו ה2 מ6 . יש6ל כ0 י, ו6 ד2 לז ש0 Fע ר י2 Dש Fל א נו, כ0 נ6 ר2 י בו; אז י6 צ? Fר ע ע2 . י0

ץ Dאר פ4ט ה0 ש6 א, ל. י ב0 א-- כ. י ב0 ה, כ. הו0 י י6 נ? פ6 : ל.תו מונ0 א\ Dים, ב מ. ע2 ק; ו6 Dד Dצ ל ב6 ב? פ4ט-ת? יש6

Cantad a HaShem un nuevo cántico. Cante a HaShem toda la tierra. Cantad a HaShem, bendito sea Su Nombre. Proclamad Su salvación de día en día. Declarad Su gloria entre las naciones, Sus obras maravillosas entre todos los pueblos. Porque grande es HaShem y digno de las mayores alabanzas, y digno de ser temido sobre todos los dioses. Porque todos los dioses de los pueblos

Page 20: Seder Minja Le Erev Shabat 2

no son nada, pero HaShem hizo los cielos. La gloria y la majestad son delante de El. La fuerza y la belleza están en Su Santuario Tributad a HaShem, Oh familia de los pueblos, tributad a HaShem gloria y fortaleza. Tributad a HaShem la gloria debida a Su Nombre. Traed una ofrenda y venid a Sus atrios. Adorad a HaShem en la belleza de Su santidad. Temblad ante El, toda la tierra. Decid entre las naciones: HaShem reina! El mundo fue establecido de modo que no pueda moverse. El juzgará a los pueblos con equidad. Alégrense los cielos, y regocíjese la tierra. Ruja el mar y todo lo que hay en él. Que se alboroce el campo, y todo lo que hay en él. Entonces todos los árboles del bosque cantarán jubilosos ante HaShem, porque El ha venido. El ha venido para juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia y a los pueblos con fidelidad.

Adonai malaj tagel haaretz, yismeju iyim rabim: Anan vearafel sevivav, tzedek umishpat mejon kiso: Esh lefanav telej, utelahet saviv tzaraiv. Heiru berakav tevel, raatah vatajel haaretz. Harim kadonag namasu milifnei Adonai, milfnei adon col haaretz.Higidu hashamayim tzidko, verau col haamim kevodo. Yevshu col ovdei pesel hamithalelim baelilim, hishtajavu lo col elohim. Shama vatismaj Tzion, vatagelna binot yehuda, lemaan mishpateja Adonai. Ki ata Adonai elyon al col haaretz, meod naaleita al col elohim: Ohavei Adonai sinu ra, Shomer nafshot jasidav, miyad rishaim yatzilem.Or zaruah latzadik, ulyishrei lev simja. Simju tzadikim ba Adonai, vehodu lezejer kodsho.

ץ Dאר ל ה0 ג? ך, ת0 ל0 ה מ0 הו0 ים; י6 ב. ים ר2 י. חו, א. מ6 . יש6יו יב0 ב. ל ס6 Dפ ר0 Fע ן ו2 נ0 או; ע0 ס6 כון כ. ט, מ6 פ0 ש6 ק ומ. Dד Dצ .

ך ל? יו ת? נ0 פ0 ש, ל6 יו; א? ר0 יב צ0 ב. ט ס0 ה? ל2 . ות6ל ב? יו ת? ק0 ר0 ירו ב6 א. ץ; ה? Dאר ל ה0 ח? ת0 ה ו2 ת0 Fא . ר0

ים ר. ה ה0 הו0 י י6 נ? פ6 ל. סו מ. מ2 ג, נ0 דונ2 ל: כ2 דון כ0 Fי, א נ? פ6 ל. מ.ץ Dאר . ה0

קו ד6 ים צ. מ2 ש0 ידו ה2 ג. בודו; ה. ים כ6 מ. ע2 ל-ה0 או כ0 ר0 . ו6ל Dס Dי פ ד? ב6 ל-ע4 ב4שו, כ0 ים י? יל. ל. א\ ים ב0 ל. ל6 ה2 ת6 מ. ; ה2

וו Fח ת2 ש6 ים לו ה. לה. ל-א\ יון. כ0 ח, צ. מ2 ש6 ת. ה ו2 ע0 מ6 ,ש0ה הוד0 נות י6 ה, ב6 נ0 ל6 ג? ת0 י ו2 Dט פ0 ש6 ן מ. ע2 מ2 ה ל6 הו0 ה. י6 ת0 י-א2 כ.

ה הו0 ל, י6 יון ע2 ל6 Dל ע ץ כ0 Dאר ית0; ה0 ל? Fע ד נ2 א4 ל מ6 ל ע2 כ0ים לה. . א\

ה הו0 י י6 ב? Fה או, א4 נ6 ע ש. יו: ר0 יד0 ס. Fשות ח פ6 ר, נ2 ד ש4מ? י2 מ.ם יל? צ. ים, י2 ע. ש0 יק. ר6 ד. צ2 ע2 ל2 Zר ב; יאור, ז0 י-ל? ר? יש6 ול6

ה ח0 מ6 . ש.ה יהו0 ים, ב2 יק. ד. חו צ2 מ6 שו; יש. ד6 ר ק0 Dכ ז? הודו, ל6 .ו6

HaShem reina. Regocíjese la tierra. Alégrese la multitud de las islas. Nubes y tinieblas hay alrededor de El. La rectitud y la justicia son el basamento de Su trono. Un fuego va delante de El y quema a sus adversarios en derredor. Sus relámpagos iluminaron el mundo. La tierra los vio y tembló. Las montañas se derritieron como cera ante la Presencia de HaShem, ante la Presencia del Señor de toda la tierra. Los cielos declaraban Su justicia, y todos los pueblos vieron Su gloria. Avergonzados sean todos los que adoran imágenes esculpidas, que se jactan de cosas de nada; todos los poderes se postran ante El. Tziyón oyó y se alegró, y las hijas de Yehudá se alborozaron por causa de Tus juicios, Oh HaShem. Porque Tú, Oh HaShem, eres el más alto por sobre toda la tierra. Tú eres exaltado mucho más alto que todos los dioses. Vosotros que amáis a HaShem odiad el mal. El preserva las almas de Sus fieles, librándolos de las manos de los malvados. Para los justos se difunde la luz, y la alegría para los rectos de corazón. Alegráos en HaShem, Oh justos, y alabad Su Santo Nombre.

Mizmor, Shiru la Adonai shir jadash ki niflaot asá, hoshía lo yeminó uzróa kodshó: Hodía Adonai yeshuató, leenéi hagoyim guilá tzidkató: Zajar jasdó veemunató lebeit Israel, raú jol afséi áretz et yeshuat Elohenu: Haríu la Adonai col haáretz, pitzjú veranenú vezameru: Zamrú la Adonai bekinor, bekinor vecol zimrá: Bajatzótzerot vecol shofar haríu lifnéi ha Mélej Adonai: Yiram hayam umloó, tével veyoshvéi ba: Neharot yimjáu jaf, yájad harim yeranenu: Lifné Adonai ki ba lishpot haáretz, yishpot tevel betzédek,veamim bemesharim:

י ש כ. ד0 יר ח0 ה ש. יהו0 ירו ל2 מור, ש. ז6 ה מ. ש0 אות ע0 ל0 פ6 נ. ה, הו0 יע2 י6 שוהוד. ד6 רוע2 ק0 ינו וז6 מ. הלו י6 יע0 תו; הוש. שוע0 י6

תו ק0 ד6 ה צ. ל0 גוים, ג. י ה2 ינ? ע? ית ל6 ב? תו ל6 מונ0 א\ Dדו, ו ס6 ר ח2 כ2 ז0 ל א? ר0 ינו יש6 לה? ת א\ שוע2 ת, י6 ץ א? Dיאר ס? לאפ6 או כ0 ר0

רו מ? ז2 נו ו6 נ6 ר2 חו ו6 צ6 ץ; פ. Dאר לה0 ה, כ0 יהו0 יעו ל2 ר. רו ה0 מ6 ז2 ה ר0 מ6 קול ז. נור, ו6 כ. נור; ב6 כ. ה ב6 יהו0 קול ל2 רות, ו6 צ4צ6 Fח ב2 ה הו0 ך י6 Dל Dמ י ה2 נ? פ6 יעו, ל. ר. ר ה0 לאו; שופ0 ם, ומ6 י0 ם ה2 ע2 יר6

ה י ב0 ב? י4ש6 ל, ו6 ב? נו ת? נ? ר2 ים י6 ר. ד, ה0 ח2 ף; י2 אוכ0 Fח רות ימ6 ה0 נ6 . ץ Dאר פ4ט ה0 ש6 א, ל. י ב0 ה כ. הו0 י י6 נ? פ6 ק ל. Dד Dצ ל ב6 ב? פ4טת? יש6

ים ר. יש0 מ? ים, ב6 מ. ע2 ו6

ה ש0 אות ע0 ל0 פ6 י-נ. ש-- כ. ד0 יר ח0 ה ש. יהו0 ירו ל2 מור, ש. ז6 ;מ.שו ד6 רוע2 ק0 ינו וז6 מ. ה-לו י6 יע0 .הוש.תו ק0 ד6 ה צ. ל0 גוים, ג. י ה2 ינ? ע? תו; ל6 שוע0 ה, י6 הו0 יע2 י6 .הוד.ל א? ר0 ית יש6 ב? תו-- ל6 מונ0 א\ Dדו, ו ס6 ר ח2 כ2 :ז0ינו לה? ת א\ שוע2 ת, י6 ץ- א? Dי-אר ס? ל-אפ6 או כ0 .ר0רו מ? ז2 נו ו6 נ6 ר2 חו ו6 צ6 ץ; פ. Dאר ל-ה0 ה, כ0 יהו0 יעו ל2 ר. .ה0ה ר0 מ6 קול ז. נור, ו6 כ. נור; ב6 כ. ה ב6 יהו0 רו ל2 מ6 .ז2ה הו0 ך י6 Dל Dמ י ה2 נ? פ6 יעו, ל. ר. ר-- ה0 קול שופ0 רות, ו6 צ4צ6 Fח .ב2ה י ב0 ב? י4ש6 ל, ו6 ב? לאו; ת? ם, ומ6 י0 ם ה2 ע2 .יר6נו נ? ר2 ים י6 ר. ד, ה0 ח2 ף; י2 או-כ0 Fח רות ימ6 ה0 .נ6ץ Dאר פ4ט ה0 ש6 א, ל. י ב0 ה-- כ. הו0 י י6 נ? פ6 :ל.

Page 21: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Salmo. Cantad a Hashem un nuevo cántico, porque El ha hecho cosas maravillosas. Su diestra y Su santo brazo obraron salvación de Su parte. HaShem ha dado a conocer Su salvación. Su justicia ha revelado ante la vista de las naciones: El se ha acordado de Su compasión y de Su fidelidad hacia la Casa de Israel. Todos los confines de la tierra han visto la salvación de nuestro Dios. Gritad jubilosamente a HaShem, toda la tierra. Cantad alabanzas a HaShem con la lira. Con la lira y la voz de salmodia. Con trompetas y el son de la corneta aclamad al Rey, Hashem. Ruja el mar y todo lo que él contiene; el mundo, y todo lo que en él mora. Batan las manos los torrentes y canten jubilosamente las montañas ante Hashem, porque El ha venido para juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con equidad.

Adonai malaj yirguezú amim. Yoshev keruvim tanut haáretz: Adonai beTziyón gadol, veram Hu al col ha amim: Yodú Simja gadol ve norá, kadosh Hu: Veoz Mélej mishpat ahev Atá konanta meisharim, mishpat utzdaká beYaakov Atá asita: Romemú Adonai Elohenu, vehishtájavu lahadom raglav, kadosh Hu: Moshé ve Aharón becohanav, u Shmuel bekorei Shemó, korim el Adonai ve Hú yaanem. Beamud anán yedaber aleihem, shamerú edotav vejok natan lamo: Adonai Elohenu Atá anitam, El nosé hayita lahem,venokem al alilotam: Romemú Adonai Elohenu, vehishtájavu lehar kodshó, ki kadosh Adonai Elohenu:

ץ Dנוט ה0 אר ים ת0 ב ךרוב. ים, י4ש? ל. זו ע2 ג6 ך יר6 ל0 י0 מ0 י0. י6 י6ים. יודו ל. ע2 ל ךל ה0 ם הוא ע2 ר0 דול, ו6 טון ג0 צ. דול ב6 ך ג0 מ6 ש.

0 ט ן ש6 �ך מ. Dל Dז מ ע4 דוש הוא. ו6 א, ק0 נור0 ה ו6 ב, את0 אה?ה ק0 ד0 0ט וצ6 ן ש6 ים, מ. ר. יש0 �ת0 מ? נ6 ת0 . ךונ2 י� ש. ה ע0 ק4באת0 Fע ב6 י2

נו י� לה? י0 א\ מו י6 דוש, רומ6 יו, ק0 ל0 ג6 ד4ם ר2 Fה וו ל2 Fח ת2 ש6 ה. ו6ה Dמו, הוא. מ4ש י ש6 א? ר6 ק4 ל ב6 מוא? יו, וש6 נ0 Fכ4ה ר4ן ב6 Fאה ו6

אים ר. ם ק4 Dיה ל? Fר א ב? ד2 ן י6 נ0 לוד ע0 ע2 ם. ב6 נ? Fע הוא י2 י0 ו6 ל י6 Dא, ה נו, את0 י� לה? י0 א\ ו. י6 מ� ן ל0 � ת2 ק נ0 ח4 יו ו6 ד4ת0 רו ע? מ6 ם, ש0 ית0 נ. Fע

ל ם ע2 ק? נ4 ם, ו6 Dה ת0 ל0 יי� א ה0 ל נ4ש? י0 א? מו י6 ם. רומ6 ילות0 ל. Fע ר ה2 וו ל6 Fח ת2 ש6 ה. נו, ו6 י� לה? נו א\ י� לה? י0 א\ דוש י6 י ק0 שו, ך. ד6 .ק0

HaShem reina. ¡Tiemblen los pueblos! El está entronizado sobre los querubines. Estremézcase la tierra. Grande es HaShem en Tziyón, y está por sobre todos los pueblos. Alaben ellos Tu Nombre por grande y terrible. Santo es. (Su fuerza es) la fuerza del Rey que ama la justicia. Tú has establecido la equidad. Tú has ejecutado justicia y rectitud en Yaacov. Exaltad a Hashem nuestro Dios, y postemaos ante Su escabel. Santo es. Moshé y Aharón entre Sus sacerdotes, y Shmuel entre los que invocan Su Nombre, llamaron a HaShem y El les respondió. Les habló en la columna de nubes. Ellos guardaron sus testimonios, y el estatuto que El les dio. ¡Oh HaShem, Dios nuestro! Tú les respondiste. Dios compasivo fuiste Tú para ellos, aunque Te tomaste venganza cuando se descarriaron. Exaltad a HaShem nuestro Dios, y adoradie en Su santo monte, porque HaShem nuestro Dios es santo.

En Erev Yom Tov, en Yom Tov y en Jol HamOed, se comienza a partir de aquí:

Mizmor leDavid, Havú la Adonai benei elim, havú la Adonai kavod vaoz: Havú la Adonai kevod Shemó, hishtajavú la Adonai behadrat Kódesh: Col Adonai al hamáyim, el hakavod hirim, Adonai al máim rabim: Col Adonai bakóaj, col Adonai behadar: Col Adonai shover arazim, vayshaber Adonai et arzé ha Levanón: Vayarkidem kemó éguel, Levanón ve Siryón kemó ben reemim: Col Adonai jotzev lahavot esh: Col Adonai yajil midbar, yajil Adonai midbar kadesh: col Adonai yejolel ayalot vayejesof yearot, ubeheyjaló culó omer cavod: Adonai oz leamó yten, Adonai mebarej et amó bashalom:

ה, יהו0 בו ל2 ים; ה0 ל. י א? נ? ה, ב6 יהו0 בו ל2 ד: ה0 ו. ד0 מור, ל6 ז6 מ.ז ע4 בוד ו0 ה,. כ0 יהו0 וו ל2 Fח ת2 ש6 מו; ה. בוד ש6 ה, כ6 יהו0 בו ל2 ה0

ש Dד ת-ק4 ר2 ד6 ה2 ים ב6 מ0 ל-ה2 ה, ע2 הו0 בוד: קול י6 כ0 ל-ה2 א?ים ב. ים ר2 ל-מ2 ה, ע2 הו0 ים י6 ע. ר6 ; קול ה. כ4ח2 ה ב2 הו0 קול-י6

ר ד0 ה0 Dה, ב הו0 ה, י6 הו0 ר י6 ב? ש2 י6 ים; ו2 ז. ר0 Fר א ה, ש4ב? הו0 קול י6נון ב0 ל6 י ה2 ז? ת-אר6 Dן, א י4 ר6 ש. נון ו6 ב0 ל; ל6 Dג מו-ע? ם כ6 יד? ק. ר6 י2 ו2

ים מ. א? ן-ר6 Dמו ב ש כ6 בות א? Fה ב; ל2 צ? ה ח4 הו0 קול. קול-י6ש ר 0ד? ב2 ד6 ה, מ. הו0 יל י6 ח. ר; י0 ב0 ד6 יל מ. ח. ה, י0 הו0 ה,.י6 הו0 קול י6

ר מ? לו, א4 Zלו- כ יכ0 ה? רותוב6 ע0 ש4ף י6 ח\ Dי לות-- ו2 י0 ל א2 חול? י6בוד ם כ0 עול0 ך ל6 Dל Dה, מ הו0 ב י6 Dש י? ב; ו2 ש0 בול י0 מ2 ה, ל2 הו0 .י6

לום ש0 מו ב2 ת-ע2 Dך א ר? ב0 ה, י6 הו0 ן; י6 מו ית? ע2 ז, ל6 ה--ע4 הו0 יי6

Salmo de David. Atribuid a Hahem, Oh hijos de poderosos, atribuid a HaShem gloria y fuerza. Atribuid a HaShem la gloria debida a Su Nombre. Adorad a Hashem en la belleza de Su Santidad. La voz de Hashem está sobre las aguas. Truena el Dios de la gloria. Está HaShem sobre muchas aguas. La voz de HaShem es poderosa, la voz de Hashem es plena de majestad. La voz de HaShem rompe a los cedros. Sí, la voz de HaShem quiebra en pedazos los cedros de Levanón. Los hace saltar como becerros, y a Levanón y a Sirión como un uro joven. La voz de HaShem hace estallar llamas de fuego. La voz de HaShem estremece el

Page 22: Seder Minja Le Erev Shabat 2

desierto. HaShem sacude el desierto de Kadesh. La voz de HaShem hace parir a las ciervas y desnuda los bosques. Y en Su Templo todo dice: ¡Gloria! HaShem se sentó entronizado en el Diluvio. Se sienta como Rey por siempre. HaShem dará fuerza a Su pueblo. HaShem bendecirá a Su pueblo con la paz.

Aná, bekóaj guedulat yeminejá, tatir tzerurá.Kabel rinat amejá, shagvenu, taharenu, Norá.Na Guibor, doreshéy yijudeja, kevavat shomrem.Barjem, taharem, rajaméi tzidkateja, tamid gomlem.Jasín kadosh, berov tuveja, nahel adateja.Yajid gueé, le amejá fené, zojrei kedushateja.Shavatenu kabel, suma tzaakatenu, yodea taalumot.Baruj shem kevod maljutó leolam vaed.

ה רור0 יר צ6 ת. ך , ת2 ינ6 מ. ת י6 ד~כ2 כח�24 ג6 א, ב6 אם0א. ו, נור0 נ� ר? Fה ו, ט2 נ� ב? ג6 ך , ש2 ל6 ת ע2 ם2 ל ר. ב? ק2ם. ר? מ6 ת ש0 ב2 ך , ךב0 י יחוד6 ש? בור, דור6 א ג. נ0

ם ל? מ6 יד ג0 מ. ך ת0 ת6 ק0 ד6 ם, צ. מ? Fח ם, ר2 ר? Fה ם, ט2 כ? ר6 ב0ך� Dת ד0 Fל ע ה? ך , נ2 רוב טוב6 דוש, ב6 ין ק0 ס. Fחך� Dת ד~ש0 י ק6 ר? ה, זוכ6 6נ? ך ן ל6 ע2 ה, ל6 Dא יד ג? ח. י0

ל~מות. Fע � ת2 ע2 ו, יוד? נ� ת? ק0 Fע ע צ2 מ2 ל, וש6 ב? ו ק2 נ� ת? ע0 ו6 ש2ד. Dם ו0 ע עול0 כותו ל6 ל6 ם ךבוד מ2 רוך ש? ב0

Por favor: Con la grandeza de Tu diestra poderosa libera a los amarrados. Recibe los cánticos de Tu pueblo; exáltanos, purifícanos, Tú que eres imponente. Por favor, Omnipotente, protege a quienes sostienen Tu unidad como a la niña de los ojos. Otórgales Tu bendición, purifícalos, compadécete de ellos. Concédeles siempre Tus favores. Poderoso, Santo, con Tu inmensa bondad conduce a Tu congregación. Dios único y sublime, contempla a Tu pueblo que recuerda Tu santidad. Acepta nuestras súplicas y escucha nuestro clamor. Tú, que conoces todos los misterios. Bendito sea Su Nombre, Su honra y Su reino son Eternos.

En los días de Erev Shabat en los que se comienza con Mízmor LeDa-vid, solamente las estrofas: shamor, likrat, yamín, bol, son recitadas.

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Shamor vezajor bedibur ejad hishmianu el hameyujad Adonai ejad ushmo ejad leshem uletiferet velithila

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Likrat shabat leju venelja ki hi mekor habrajamerosh mikedem nesuja sof maaseh bemajshava tjila

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Mikdash melej ir meluja kumi tzei mitoj hahafejarav laj shevet beemek habaja vehu yajamol alaij jemla

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabelaHitnaari meafar kumi libshi bigdei tifartej amial yad ben Yishai beit halajmi korvah el nafshi geala

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

ד ח0 Zי מ6 ל ה2 נו א? � יע0 מ. ש6 ד, ה. ח0 Dבור א ד. כור ב6 ז0 מור ו6 ש0ה ל0 ה. ת6 ל. ת ו6 Dר � Dא פ6 ת. ם ול6 ש? ד. ל6 ח0 Dמו א ד וש6 ח0 Dי0 א י6

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

ה כ0 ר0 ב6 קור ה2 יא מ6 י ה. ה. כ. כ0 ל6 נ? כו ו6 ת ל6 ב0 את ש2 ר2 ק6 ל.ה ל0 ח. ה ת6 ב0 ש0 Fח מ2 ה ב6 Dש Fע ה. סוף מ2 סוכ0 ם נ6 Dד� Dק ר4אש מ. מ?

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 :ל6

ה כ0 פ? Fה תוך ה2 י מ. א. י צ6 ומ. ה. ק� לוכ0 יר מ6 ך ע. Dל � Dש מ ד2 ק6 .מ.ה ל0 מ6 Dיך ח� ל2 מול ע0 Fח הוא י2 א. ו6 כ0 ב0 ק ה2 Dמ � ע? ת ב6 Dב � Dך ש ב ל0 ר2

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6י מ. ך ע2 ת? אר6 פ6 י ת. ד? ג6 י ב. ש. ב6 י. ל. ר קומ. פ0 ע0 י מ? ר. Fע נ2 ת6 :ה.ה אל0 י ג6 ש. פ6 ל נ2 Dה א ב0 ר6 י. ק0 מ. ח6 ל2 ית ה2 י ב? ן יש2 Dד ב ל י2 ע2

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

Page 23: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Hitoreri, hitoreri, ki ba orej, kumi uri,uri, uri, shir daberi, kevod Adonai alaij niglah

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Lo tevoshi velo tikalmi ma tishtojaji uma tehemi,baj yejesu aanei ami, venivneta ir al tila

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Vehayu limshisah shosaij, verajaku col mevlaij,yasis alaij Elohaij, kimsos jatan al kala.

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Yamin usmol tifrotzi, veet Adonai taaritzi,al yad ish bein partzi, venismeja venagila.

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

Boi beshalom ateret baala, gam besimja uvetzahalatoj emunei am segula, boi kala, boi, kala;

Le ja dodi, likrat kala penei shabat nekabela

י ור. י א� �ומ. ך ק� א אור? י ב0 י. כ. ר. עור6 ת6 י ה. ר. עור6 ת6 .ה.ה ל0 ג6 �יך נ. ל2 י0 ע0 בוד י6 י. כ6 ר. � ב? יר ד2 י ש. ור. י ע� ור. ע�

. ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

י מ. ה\ Dה ת י ומ2 ח. Fתוח ש6 ה ת. י. מ2 מ. ל6 כ0 לא ת. י ו6 וש. ב� .לא ת?

ה ל0 ל ת. יר ע2 ה ע. ת0 נ6 ב6 נ. י, ו6 מ. י ע2 י? נ. Fסו ע ח\ Dך י ב0

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

יך � ע0 ל6 ב2 ל מ6 קו כ0 Fח ר0 יך. ו6 � ה ש4אס0 ס0 ש. מ6 יו ל. ה0 .ו6ה ל0 ל כ2 ן ע2 ת0 שוש ח0 מ6 יך. כ. � לה0 �יך א\ ל2 יש ע0 ש. י0

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

י יצ. � ר. Fע י0 ת2 ת־י6 Dא י. ו6 וצ. ר� פ6 מ4אל ת. ין וש6 מ. .י0ה �יל0 ג. נ0 ה ו6 ח0 מ6 ש6 נ. י. ו6 צ. ר6 ן פ2 Dיש ב ד א. ל י2 ע2

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 ל6

ה ל0 Yה צ0 ה וב6 ח0 מ6 ש. ם ב6 ה. ג2 ל0 ע6 ת ב2 Dר Dט Fלום ע ש0 י ב6 וא. .ב�ה ל0 י כ2 וא. ה, ב� ל0 י כ2 וא. ה. ב� ל0 Zג ם ס6 י ע2 מונ? תוך א\

ה ל0 ב6 ק2 ת נ6 ב0 י ש2 נ? ה. פ6 ל0 את כ2 ר2 ק6 י ל. ה דוד. כ0 : ל6

Ven, Querido mío, al encuentro de la novia, demos la bienvenida a la Presencia del Shabat.

Observa y Recuerda, el único Dios nos hizo escuchar en una sola expresión: HaShem es Uno y Su Nombre es Uno, para enombre, para gloria y alabanza.

Ven, vayamos a dar la bienvenida al Shabat, pues es la fuente de bendición, desde el comienzo, desde antes de los tiempos fue elegido; último en la Creación, primero en el pensamiento (de Dios).

Santuario real (Yerushatáyim) ciudad regia. Levántate y emerge de en medio de la devastación. Demasiado tiempo ya has permanecido en el valle de lágrimas. Y El se apiadará de ti con su compasión.

Sacúdete el polvo, levántate, vístete tus atavíos de gala. Mi pueblo, por medio del hijo de Yishai (David) el betlemita, se acerca a mi alma la redención.

Despiértate!, ¡Despiértate Porque tu luz ha llegado, levántate y brilla. ¡Despierta!, ¡Despierta! y canta la Gloria de HaShem se te ha revelado

No te avergüences ni te abochornes. ¿Por qué has de encorvarte, por qué has de gemir? En ti se amparan los infortunados de mi pueblo y será reconstruida la ciudad sobre sus cimientos.

Y serán asolados los que te asolan y expulsados todos los que te devoran. Se alegrará por ti tu Dios como se alegra el novio por su

Page 24: Seder Minja Le Erev Shabat 2

desposada

A diestra y siniestra te extenderás, y a HaShein ensalzarás. Y nos alegraremos y nos regocijaremos, por intermedio del hombre que es descendiente de Péretz.

Es costumbre ponerse de pie y dirigirse a la puerta (hacia el occidente)

Ven en paz, corona de su marido, tanto con cánticos (en las festividades: con alegría) como con alborozo, entre los fieles del pueblo amado, ven, novia; ven, novia. Ven, Reina Shabat.

Mizmor shir leyom hashabat: Tov lehodot la Adonai ulezamer lesimja elyon: Le hagid baboker jasdeja veemunatja baleilot: Alei asor vaalei navel alei higayon bekinor:Ki simajtani, Adonai bepoaleja bemaasei yadeija aranen: ma gadlu maaseja Adonai meod amku majshevoteja: Ish baar lo yedá, ujsil lo llavín et zot: Bifroaj reshaím kemo eshev vayatzitzú col poaley aven, lehishamdam adey ad: Ve atá marom leolam Adonai:Ki hine oyveja, Adonai, ki hine oyveja yovedú, ytfardú col poaley aven: Vatarem kirei karny, balty beshemen raanan: Vatabet einy beshuray, bakamim alay mereím, tishmaana oznay: Tzadik ketamar yifraj keerez belevanon yishge: Shetulim bebeit Adonai, bejatzerot Eloheinu yafriju: od yenuvun beshevah, deshenim veraananim yihyu: Lehagid ki yashar, Adonai, tzuri velo avlata bo.

ר ל? ז2 יי0 , ול6 ה4דות ל2 ת. טוב ל6 ב0 ש2 יום ה2 יר ל6 מור ש. ז6 מ.ך ת6 מונ0 א\ Dך� , ו Dד ס6 ר ח2 �D4בק יד ב2 ג. ה2 יון. ל6 ל6 Dך ע מ6 ש. ל6

י םור. ך. כ. יון ב6 ג0 י ה. ל? Fל, ע � Dב י נ0 ל? Fע שור ו2 י ע0 ל? Fילות. ע כ? ב2לו ד6 ה ג0 ן. מ2 ם? ר2 Fך א י� Dד י י0 ש? Fע מ2 ך� , ב6 Dל Yע פ0 י0 ב6 �י י6 נ. ת2 ח6 ל2 ש.ר לא � ע2 יש ב2 ך . א. י� Dב4ת ש6 ח6 קו מ2 מ6 ד ע0 א4 י0 , מ6 ך י6 י� Dש Fע מ2ים ךמו ע. ש0 רח�24 ר6 פ6 ת ז4את. ב. Dין א ב. יל לא י0 ס. ע, וכ6 ד0 י?

ד. י ע2 ד? Fם ע ד0 מ6 ש0 ה. ן, ל6 Dו � י א0 ל? צו ךל ןע�4 י� צ. ט0 ב, ו2 � Dש ע?י י0 , ך. ך , י6 י� Dב י6 ה א4 ם? י ה. ל0 ם י6 י. ך. ע4 רום ל6 ה מ0 את0 ו6ם � Dר ת0 ן. ו2 Dו � י א0 ל? דו ךל ןע�4 0ר6 ן ו, ית6 ד� ך י4אב? י� Dב י6 ה א4 ם? ה.

י, שור0 י ב6 ינ. ט ע? ב? ת2 ן. ו2 נ0 Fע ן ר2 � Dמ Dש י ב6 כ4ת. י, ב2 נ. ר6 ים ק2 א? ר6 ך.ר מ0 יק ך2 ת0 ד. י. צ2 נ0 ה אז6 נ0 � ע6 מ2 ש6 ים ת. ע. ר? י מ6 ל2 ים ע0 מ. ס0 ב2

ים תול. ה. ש6 Dג נון יש6 ב0 כ6 ז ב2 � Dר Dח, ךא ר0 י0 , יפ6 ית י6 ב? ב6ים נ. ש? ה, ד6 יב0 ש? נובון ב6 חו. עוד י6 י� ר. פ6 נו י2 י� לה? רות א\ צ6 ח2 ב6ה � ת0 ל0 ו6 לא ע2 י ו6 י0 , צור. ר י6 ש0 י י0 יד ך. ג. ה2 יו. ל6 ים יה6 ם. נ2 Fע ר2 ו6

בו.

Cántico. Para el día del Shabat. Es bueno alabar a HaShem y cantar alabanzas a Tu Nombre, Altísimo, declarando por las mañanas Tu bondad, y por las noches Tu fidelidad, con un 1nstrunento de diez cuerdas, y con un arpa, y con el dulce son de la lira. Porque Tú, Oh HaShem, me has alegrado con Tu labor, exaltaré las obras de Tus manos. Cuán grandes son Tus obras, Oh HaShem! Y Tus pensamientos son muy profundos. El ignorante no sabe, y el tonto no comprende. Cuando los malvados florecen como hierba, y los obradores del mal proliferan, es para que puedan ser destruidos. Pero Tú, HaShem, estás en lo alto por siempre. Porque he aquí que Tus enemigos, Oh HaShem, perecerán. Todos los que hacen el mal serán esparcidos. Pero Tú has exaltado mi honra como el cuerno del uro. Soy ungido con ricos óleos. Mis ojos han reparado en los que me acechan. Mis oídos han escuchado el deseo de los malvados que se levantan contra mí. El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en Levanón. Y plantados en la Casa de HaShem, florecerán en los atrios de nuestro Dios. Darán fruta aún en edad avanzada. Serán vigorosos y de abundante fruto, para declarar que HaShem es recto. Es mi Roca, y en El no hay injusticia.

Adonai malaj, geut lavesh; lavesh Adonai, oz hitazar; af tikon tevel, bal timot:Najon kisaja meaz, meolam ata: Nasu neharot, Adonai, nasu neharot colam, yisu neharot dojyam; Micolot mayim rabim, adirim mishbrei yam, adir bamarom Adonai: Edoteja neemnu, meod, leveiteja naava kodesh, Adonai leorej yamim.

ר, אף אז0 ת6 ז ה. י0 ע4 ש י6 ב? ש, ל0 ב? אות ל0 ך ג? ל0 י0 מ0 ךון י6 ת.לוט. ל ת. ל ב2 ב? ת?

רות ה0 או נ6 ש6 ה. נ0 ת0 � ם א0 עול0 אז, מ? ך מ? Fא ס6 כון ך. י0 , נ0 י6ם. י0 כ6 רות ד0 ה0 או נ6 ם, יש6 רות קול0 ה0 או נ6 ש6 י�ם נ0 ס4לות מ2 מ.

יר ם, אד. י י0 ש6 בר? ים מ. יר. ים אד. ב. ך ר2 י� Dד4ת י0 . ע? רום י6 ל0 ב2ו0 ה א� ך נ0 ית6 ב? ד ל6 א4 נו מ6 מ6 Dא Dים. נ מ. ך י0 �D4אר י0 ל6 ש, י6 �D4סד

HaShem es Rey. Revestido de majestad. HaShem está vestido: se ha ceñido de fortaleza. El mundo está establecido con firmeza para que no vacile. Tu trono es firme desde antaño. Tú existes desde la eternidad. Se han levantado los torrentes, Oh Ha-Shem.

Page 25: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Las crecientes han elevado su voz. Las inundaciones dejan oír su estruendo. Sobre la voz de muchas aguas, las poderosas olas del mar, HaShem desde lo alto muestra Su poder. Tus testimonios son fidedignos, La santidad adorna Tu Casa, Oh Ha Shem para siempre.

Los que están de duelo recitan el Kadish

Yitgadal ve Yitkadash Shmé Rabá. Bealmá di brá Jireuté VeYamlij Maljuté bejayejón ubeyomejón ubejayei dejol Beit Israel baagalá ubizman kariv veimru Amen.Yehe Shme Rabá mevaraj leolam ulealméi almayáYitbaraj ve Yishtabaj ve Yitromam ve Yitnasé veYithadar veYitalé veYithalalShmé DeKudedeshá Brij Hu, Leelá min col birjatá veshiratá, tushbejatá venejematá, deamirán bealmá, veimmru Amen.Yehé shlamá rabá min shemayá ve jayim tovim aleynu ve al col Israel, veimrú Amén.Osé shalom bimromav, hu yaasé shalom aleynu ve al col Israel veimrú Amén.

א ב0 ה ר2 מ? ש ש6 ד2 ק2 ית6 ל ו6 ד2 ג2 ה ית6 עות? ר6 א כ. ר0 י ב6 א ד. מ0 ל6 ע0 ב6ה כות? ל6 יך מ2 ל. מ6 י2 ית ו6 ל ב? כ0 י ד6 י? ח2 יכון וב6 יומ? יכון וב6 י? ח2 ב6

ן רו אמ? מ6 א. יב ו6 ר. ן ק0 מ2 ז6 א וב. ל0 ג2 Fע ל, ב2 א? ר0 יש6א י0 מ2 ל6 י ע0 מ? ל6 ע0 ם ול6 ל2 ע0 ך ל6 ר2 ב0 א מ6 ב0 ה ר2 מ? א ש6 ה? . י6

ר ד0 ה2 ית6 א ו6 ש? נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 אר ו6 פ0 ית6 ח ו6 ב2 ת2 יש6 ך ו6 ר2 ב0 ית6יך הוא ר. א ב6 ש0 קוד6 ה ד6 מ? ל, ש6 ל0 ה2 ית6 ה ו6 Dל ע2 ית6 א. ו6 יל0 ע? ל6

א ת0 ח0 ב6 ש6 Zא, ת ת0 יר0 ש. א ו6 ת0 כ0 ר6 ל ב. ן כ0 א) מ. יל0 ע? (ול6ן רו אמ? מ6 א. א ו6 מ0 ל6 ע0 ן ב6 יר0 מ. Fא א, ד2 ת0 מ0 ח0 Dנ א. ו6 מ0 ל0 א ש6 ה? י6

רו מ6 א. ל ו6 א? ר0 ל יש6 ל כ0 ע2 ינו ו6 ל? ים ע0 י. ח2 א ו6 י0 מ2 ן ש6 א מ. ב0 ר2ן לום. אמ? ה ש0 Dש Fע יו הוא י2 רומ0 מ6 לום ב. ה (ה)ש0 Dעוש

ן רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ל יש6 ל כ0 ע2 ינו ו6 ל? ע0

Exaltado y santificado sea Su gran Nombre en el mundo 1. que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda lo la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, ‘Amén. Sea Su glorioso De Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad .

Bendecido, alabado, enaltecido, honrado, loado, venerado, elevado y ensalzado sea el Nombre de1Santo Bendito Sea, más allá (durante los diez días de arrepentimiento: mucho más allá) de todos los cantos de alabanza, las bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra, y decid: Amén .

Haya paz abundante del cielo y una buena vida para nosotros y para todo Israel, y decid Amén. El que hace la paz en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén .

Kegavna deinun mitjajadin leeila beejad of haji ihi itjajadat letata beraza deejad lemehevei imhon leela jad lekavel jad. Kudsha brij hu ejad, leela la jativ al kursaja, dikarei ad ditavidat ihi beraza deejad, kegavna dilei lemehevei ejad beejad. Veha ukimna raza da Adonai ejad ushmo ejad. Raza deshabat ihi shabat deitajadat beraza deejad lemishrei ala raza deejad. Tslota demaalei shabta deha itajadat kursaja jakira kadisha beraza deejad veitetakanat  lemishrei  ala malka kadisha ilaa. Kad ail shabata ihi itjajadat veitparshat misitra ajara. Vejol dinin mitabrin mina veihi ishtaarat bijuda dinhiru kadisha veitatrat bejama itrin legabei malka kadisha. Vejol shultanei rugzin umarei dedina kulhu arkin veitabru mina veleit shultana ajara bejulhu almin. Veanpaa nehirin binhiru ilaa veitatrat letata beama kadisha vejuljon mitatrin benishmatin hadetin

י 'ה. י4 א. כ. ד אוף ה0 ח0 א6 א ב6 ל0 ע? ין ל. ד. Fח תי2 נון מ. א. א ד6 נ0 ו6 ג2 6  א ל0 ע? הון ל6 מ6 ' ע. ו. ד ?6*ה\ ח0 Dא א ד6 ז0 ר0 א ב6 ת0 ת2 ת ל6 ד2 Fח' ת6 א.

ד א ח2 *א ל0 ד. ?6ע? ח0 יה ה*א א? ר. א ב6 ש0 ד6 Zד . ק ? ח2 ?0*ב?? יב ע2 ת. א י0 ז0 ר0 ת ב6 'ד2 *ב. ' את6 יה. א. ד ה6 יה ע2 ר? יק0 א ד. י0 ם6 ר6 Zכ

א נ0 ו6 ג2 ד כ6 ח0 Dא א ד6 ה0 ד . ו6 ח0 Dא ד ב6 ח0 Dי א ו? ה\ Dמ יה. ל6 יל? ד.'הוה א ד2 ז0 א ר0 נ0 ימ6 ד. אוק. ח0 Dמו א ד וש6 ח0 Dת א ב0 ש2 א ד6 ז0 ר0

י ר? ש6 מ. ד ל6 ח0 Dא א ד6 ז0 ר0 * ב6 ד2 אח2 ת? א. ת ה6 ב0 י ש2 יה. ה א. ל2 Fע ת ד2 Fאח ת6 א א. ה0 א. ה6 ת0 ב6 ??' ש2 Fע מ2 א ד6 ?ות0 ד. צ6 ח0 Dא א ד6 ז0 ר0

ת ?6 נ2 *ק0 ת6 ד *א. ח0 א6 א ד6 ז0 ר0 א ב. יש0 ד. א ק2 יר0 ק. א י2 י0 ס6 ר6 Zכי ר? ש6 א פ. ז0 ? שב. י? ד ע2 *אה. כ2 א ע. ש0 ה. א ק2 כ0 ל6 ה ס2 ל2 Fע

ת ד2 Fח י2 ת6 י א. יה. ל א. כ0 א. ו6 ר0 Yרא אח ט? ס. ת מ. ש2 ר6 פ2 ת? א. ו6ה, נ2 ין מ. ר. ב6 ע2 ת6 ין מ. יכ. מ ד. יחוד0 ארת ב6 ת? ש6 י א. יה. א. ו?

ה מ0 כ2 רת ב6 ש6 ע2 ת? א. א ו6 יש0 ד. ירו ק2 ה. כ6 י ד. ב? צ2 ין ל6 ר. ע6 ע.א ינ0 ד. י ד6 אר? ין ומ0 ז. ג? י ר6 ב? ט0 ל6 Z4 ש? כ0 א. ו? יש0 ד. א ק2 כ0 ל6 הו פ2 ל6 Zכ

*הו Zכ א אחרא ב6 נ0 ט0 ל? Zית ש ל? ה, ו6 כ2 רו מ. ב6 ע2 ת6 א. ין ו6 ק. ר6 ע2

Page 26: Seder Minja Le Erev Shabat 2

kedein sheruta ditslota levarja la bejedva binhiru deanpin

ת ר2 ש6 ע2 ת? א. אה ו6 ל0 ירו ע. ה. נ? ין ב. יד. ה. א ב6 ה0 פ0 אנ6 ין. ו6 מ. ל6 ע0א ת0 ת2 ין ל? ת. מ0 ש6 נ. ין ב6 ר. ש6 ע2 ת6 הון מ. ל6 Zכ א, ו6 יש0 ד. א ק2 מ0 ע2 ב6

ין ד? ין כ6 ת. ד6 וה ח2 ד6 Dח ה ב? א ל2 כ0 ר0 ב0 א ל? לות0 צ6 א ד. ירות0 ש?ין. פ. אנ6 ירו ד6 ה. נ. ב.

Al igual que ellas (las seis sefirot o emanaciones) se unen en lo alto en Unicidad (sin el agregado del mal) así ella (la sefirá o reino) se reúne abajo en el secreto de la Unicidad, de modo que se una con las de arriba, la Unicidad de abajo es paralela a la Unicidad de las alturas. El Santo, bendito sea, que es Uno en las alturas, no se sienta en Su Trono de Gloria hasta que (el reinado de abajo) se lleva a cabo en el secreto de una Unicidad como la suya, para que haya una Unicidad paralela a Su Unicidad. l5or eso hemos dado a conocer el secreto de Hashem (en las alturas) es Uno y Su Nombre (la manifestación de su reinado abajo) es Uno. Este es el secreto del Shabat: ella (el reinado) es llamada Shabat cuando se une en el secreto de la Unicidad para que la Unicidad de Dios caiga sobre ella (esto ocurre durante) la oración vespertina del Shabat, cuando el Sagrado Trono de la Gloria (representando a Su Reinado)’ se unifica a través del secreto de la Unicidad, y se apresta a que el Rey Santo y Supremo descanse sobre él. Cuando el Shabat llega, se unifica en la Unicidad y se separa del Otro Lado (cualquier resto del mal) y todos los duros juicios son quitados de ella, y ella permanece sola con la Unicidad de la luz sagrada. Se corona con muchas coronas del Santo Rey. Todos los dominios del mal y los portadores de la pena se alejan, y no hay ningún poder fuera del de ella en los mundos. Su rostro irradia una luz celestial y ella se corona con el pueblo abajo, porque ellos se coronan a sí mismos con nuevas almas (que llegan con el Shabat). Luego sus oraciones comienzan bendiciéndola a ella con alegría, con rostros radiantes.

LA LECTURA DE SHEMA Y SUS BENDICIONES

Barjú et Adonai ha mevorajBarjú Adonai ha mevoraj le olam vaed

ב4ר0 ך. מ6 י0 ה2 ת י6 Dכו א ר6 ב0ד. Dע ם ו0 עול0 ך ל6 ב4ר0 ל6 י0 ה2 רוך י6 ב0

Baruj ata Adonai Eloheinu melej haolam asher bidvaro maariv aravim, bejojma poteaj shearim uvitvuna meshane itim umajalif et hazmanim umesader et hakojavim bemishmerotehem barakia kirtzono. Bore yom valayla, golel or mipnei joshej, ve joshej mipnei or, umaavir yom umevi laila, umavdil ben yom uben laila, adonai tzevaot shemo. El jai vekayam tamid yimloj aleinu leolam vaed. Baruj ata Adonai, hamaariv aravim.

ר Dש Fם, א עול0 �ך ה0 Dל Dנו מ י� לה? Dי0 , א ה י6 רוך את0 רו ב0 ב0 ד6 ב.ה בונ0 ת6 ים, וב. ר. ע0 � ש6 ח2 ה ןות? מ0 כ6 ח0 ים, ב6 ב. ר0 Fיב ע ר. Fע מ2

ר ד? ס2 ים, ומ6 ם. מ2 ז6 ת ה2 Dיף א ל. Fח ים, ומ2 ת. ה ע. Dם ש2 ת מ6 Dא ע2 ך. רצונו. י� ק. ר0 ם ב0 Dיה רות? מ6 ש6 מ. ים ב6 ב. ךוכ0 א יום ה2 בור?

ך �D4חש י חש�D4 ך, ו6 6נ? ן ל אור מ. ה, גול? �ל0 י6 ל0 י אור. ו0 6נ? ן מ.יל ד. ב6 ה, ומ2 �ל0 י6 יא ל0 � ב. יר יום ומ? ב. Fע ה, ומ2 � ל0 י6 ין ל0 ין יום וב? ב?

נו י� ל? לוך ע0 יד ימ6 מ. ם, ת0 ט0 ק2 י ו6 ל ח2 מו. א? אות ש6 ב0 י0 צ6 י6ד. Dע ם ו0 עול0 ים. ל6 ב. ר0 Fיב ע ר. Fע ל2 י0 , ה2 ה י6 רוך את0 ב0

Bendecid a HaShem, el bendito. Bendito es HaShein, que es bendecido por toda la eternidad.

Bendito eres Tú, HaShem nuestro Dios, Rey del universo, que con Su palabra trae el anochecer. Con sabiduría abre los portales, con entendimiento altera los tiempos, cambia las estaciones y ordena las estrellas en sus constelaciones celestiales de acuerdo a Su voluntad. El crea el día y la noche, quita la luz ante la oscuridad y la oscuridad ante la luz, hace que transcurra el día y trae la noche, y separa el día de la noche; HaShem de las Huestes es Su Nombre. Bendito eres Tú, HaShem, que traes el anochecer.

Ahavat olam bet Israel ameja ahavta, Tora umitzvot, jukim umishpatim otanu limadta. Al ken Adonai Eloheinu beshojvenu uvekumenu nasiaj bejukeja venismaj bedivrei torateja ubemitzvoteja leolam vaed. Ki hem jayeinu veorej yameinu ubahem negue yomam va laila. Veahavateja al tasir mimenu leolamim. Baruj ata adonai, Ohev amo Israel.

ה ת0 , תור0 � ב6 ך אה0 ל6 ל ע2 א? ר0 ית יש6 ם ב? ת עול0 ב2 Fאה ן ל ך? ת0 . ע2 � ד6 ל2 ו ל. נ� ים אות0 0ט. ן ש6 ים ומ. ות, ח~ס. צ6 ומ.

ך , ח~סD י� ח2 ב6 י� ש. ו נ0 נ� קומ? ו וב6 נ� ב? כ6 ש0 נו, ב6 י� לה? י0 א\ ח י6 מ2 ש6 נ. ו6ד. Dם ו0 ע עול0 ך ל6 י� Dות צ6 מ. מוד וב6 ל6 י ת2 ר? ב6 ד. ב6

ם Dה נו, וב0 י� מ? ך י0 �D4אר נו ו6 י� ט? ם ח2 י ה? ה, ך. �ל0 י6 ל0 ם ו0 ה יומ0 Dג ה6 Dנ ו ם� Dל יר מ. ס. ך אל ת0 ת6 ב0 Fאה י0 , ו6 ה י6 רוך את0 ים. ב0 מ. עול0 ל6

Page 27: Seder Minja Le Erev Shabat 2

ל. א? ר0 לו יש6 ב ע2 אוה?

Con amor eterno Tú has amado a Tu pueblo, la Casa de Israel. Nos enseñaste Tu Torá y Tus preceptos, los decretos y las leyes. Por eso, HaShem, nuestro Dios, al acostamos y al levantarnos, hablaremos sobre Tus leyes y nos regocijaremos con las palabras de Tu Torá y con Tus preceptos para siempre, pues ellos son nuestra vida y la duración de nuestros días, y acerca de ellos meditaremos día y noche. Que Tu amor nunca se aparte de nosotros. Bendito eres Tú, HaShem, que ama a Su pueblo Israel

Shemá Israel, Adonai Eloheinu, Adonai ejadBaruj shem Kevod maljutó leolam vaed

ד. ח0 Dי0 א נו, י6 י� לה? ל, י6 י א\ א? ר0 ע יש6 מ2 ש6ד. Dע ם ו0 עול0 כותו ל6 ל6 ם ךבוד מ2 רוך ש? ב0

Veahavta et Adonai eloheja bejol levavja ubejol nafsheja ubejol meodeja. vehayu hadvarim haeleh asher anoji metzavja hayom al levaveja. veshinantam levaneja vedibarta bam beshivteja beveiteja uvelejteja vaderej uvshajbeja uvkumeja. ukshartam leot al yadeja vehayu letotafot bein eineja.: ujtavtam al mezuzot beiteja uvishareja:

ך , ש6 פ6 ל נ2 כ0 ך , וב6 ב6 ב0 ל ל6 כ0 ך , ב6 י� Dלה ת י6 י א\ ת0 א? ב6 אה2 ו6�ה, Dכ א? ים ה0 ר. ב0 ד6 יו ה2 ה0 ך� . ו6 Dד א4 ל מ6 כ0 ך וב6 ו6 צ2 י מ6 כ. ר אנ4 Dש Fא

ם, ת0 ב0 ר6 ב2 ד. ך , ו6 י� Dנ ב0 ם ל6 ת0 נ6 ם2 ש. ך� . ו6 Dב ב0 ל ל6 טום, ע2 ה2ך� Dקומ ך , וב6 ב6 כ6 ש0 ך , וב6 � Dר Dד ך ב2 ת6 כ6 Dל ך� , וב6 Dית ב? ך ב6 ת6 ב6 ש. ב6ך . י� Dינ ין ע? ת ב? פ4 ט4ט0 יו ל6 ה0 ך� , ו6 Dד ל י0 אות ע2 ם ל6 ת0 ר6 ש2 . וק6

ך . י� Dר ע0 ש6 ך� וב. Dית ז~זות ב? ל מ6 ם ע2 ת0 ב6 ת2 וכ6

Oye, Israel, HaShem es nuestro Dios, Hashem es Uno.

Bendito sea el Nombre de Su glorioso reino por siempre jamás.

Amarás a HaShem tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con todos tus recursos. Y llevarás dentro de tu corazón estas palabras que Yo te ordeno hoy. Y las inculcarás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando estés sentado en tu casa y al andar por el camino, al acostarte y al levantarte. Las atarás como señal sobre tu brazo y serán tefilín entre tus ojos. Las escribirás sobre las jambas de tu casa y en tus portones.

Vehaya im shamoa tishmeu el mitzvotai asher anoji metzave etjem hayom le ahavah et Adonai elohejem uleavdo bejol levavjem ubejol nafshejem: venatati metar artzejem beito yore umalkosh veasafta deganeja vetiroshja veyitzhareja: venatati esev besadeja livhemteja veajalta vesavata: hishameru lajem pen yifte levavjem vesadtem vaavadtem elohim ajerim vehishtajavitem lahem: vejara af Adonai bajem veatzar et hashamayim velo yiheye matar vehaadama lo titen et yevula vaavadetem mehara meal haaretz hatova asher Adonia noten lajem; vesamtem et devarai ele al levavjem veal nafshejem ukshartem otam leot alyadejem vehayu letotafot ben enejem: velimadetem otam et benejem ledaber bam beshivteja beveteja uvlejteja baderej uvsharjbeja uvkumeja: ujtavtam al mezuzot beiteja uvishareja; lemaan yirbu yemejem vimei beneijem al haadama asher nishba Adonai laavotejem latet lahem kimei hashamayim al haaretz

י כ. ר אנ4 Dי אש ות2 צ6 ל־מ. Dעו א מ6 ש6 מ4ע2 ת. ם־ש0 ה א. י0 ה0 ו6ם Dיכ ת־יהוה אלה? Dה א ב0 Fאה טום ל6 ם ה2 Dכ ת6 Dה א Dו צ2 מ6

י ת. ת2 נ0 ם׃ ו6 Dכ ש6 פ6 ל־נ2 כ0 ם וב6 Dכ ב6 ב2 ל־ל6 כ0 דו ב6 ב6 ע0 ול6ך Dנ ג0 ת0 ד6 פ6 אס2 קוש ו6 ל6 ה ומ2 Dתו יור ע. ם ב6 Dכ צ6 ר־אר6 ט2 מ6

ך Dת מ6 Dה ב6 ך ל. ד6 ש0 ב ב6 Dש י ע? ת. ת2 נ0 ך׃ ו6 Dר ה0 יצ6 ך ו6 יר4ש6 ת. ו6ם Dכ ב6 ב2 ה ל6 Dת Dן י פ6 ם ן Dכ רו ל0 מ6 ש0 ת0׃ ה. ע6 ת0 ו6 שב0 ל6 אכ2 ו6ם Dוית Fח ת2 ש6 ה. ים ו6 ר. ח? Fים א לה. ם א\ Dת ד6 ב2 Fע ם ו2 Dת ר6 ס2 ו6

ים מ2 ש0 ת־ה2 Dר א צ2 ע0 ם ו6 Dכ ה אף־יהוה ב0 ר0 ח0 ם׃ ו6 Dה ל0ה בול0 ת־י6 Dן א ת? מ0 ה לא ת. ד0 Fא ה0 ר ו6 ט0 ה מ0 Dי לא־יה6 ו6

ן ת? ר יהוה נ4 Dש Fה א ב0 ח4 ץ ה2 Dאר ל ה0 ע2 ה מ? ר0 ה? ם מ6 Dת ד6 ב2 Fא ו2ם Dכ ב6 ב2 ל־ל6 ה ע2 Dכ י א? ר2 ב0 ת־ד6 Dם א Dת מ6 ש2 כD ם׃ ו6 ל0

יו ה0 ם ו6 Dכ ד6 Dל־י אות ע2 ם ל6 ם א4ת0 Dת ר6 ש2 ם וק6 Dכ ש6 פ6 ל־נ2 ע2 ו6ם Dיכ נ? ת־ב6 Dם א ם א4ת0 Dת ד6 ל2 ל. ם׃ ו6 Dיכ ינ? ין ע? ת ב? פ4 טוט0 ל6

ך ב6 ך וב6 שכ6 Dר Dד ך ב2 ת6 כ6 Dל ך וב6 Dית ב? ך ב6 ת6 ב6 ש. ם ב6 ר ב0 ב? ד2 ל6ן ע2 מ2 יך׃ ל6 Dר ע0 ש6 ך וב. Dית זוזות ב? ל־מ6 ם ע2 ת0 ב6 ת2 ך׃ וכ6 Dקומ וב6

ע ב2 ש6 ר נ. Dש Fה א מ0 ד0 Fא ל ה0 יכD ם ע2 נ? י ב6 ימ? ם ו. Dיכ מ? בו י6 יר6ץ Dאר ל־ה0 ים ע2 מ2 ש0 י ה2 ימ? ם ך. Dה ת ל0 ת? ם ל0 Dיכ ב4ת? Fא יהוה ל2

Page 28: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Y sucederá, si habréis de cumplir diligentemente con los preceptos que hoy os prescribo, amando a HaShem vuestro Dios para servirlo con todo el corazón y con toda el alma, que daré lluvia a vuestra tierra en el momento debido, la temprana y la tardía, para que puedas recoger tu trigo, tu vino y tu aceite. Y daré hierba a tu campo para tu ganado, y comerás y te saciarás. Mas cuida que tu corazón no se descarríe, y no te apartes para rendir culto a dioses ajenos, postrándote ante ellos. Porque si ello ocurriese, se habrá de encender la ira de HaShem contra vosotros y habrá de impedir que el cielo traiga la lluvia, y la tierra no dará su fruto, y habréis de perecer rápidamente en la buena tierra que HaShem os da. Por ello, poned estas palabras Mías dentro de tu corazón y tu alma, y atadlas por señal en vuestro brazo y serán tefilín entre tus ojos. Y las inculcarás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando estés sentado en tu casa y al andar por el camino, al acostarte y al levantarte. Las escribirás sobre las jambas de tu casa yen tus portones. para que se prolonguen tus días y también los días de tus hijos sobre la tierra que HaShem juró dar a tus padres, como los días del cielo sobre la tierra.

Vayomer Adonai el Moshe lemor: daber el benei Israel veamarta alehem veasu lahem tzitzit al kanfei bigdeihem ledorotam venatnu al tzitzit hakanad petil tejelet: vehaya lajem letzitzit ureitem oto uzjartem et col mitzvot Adonai vaasitem otam velo taturu ajarei levavjem veajarei einejem asher atem zonim ajareihem: lemaan tizkeru vaasitem et col mitzvotai viheitem kedoshim leelohejem: ani Adonai elohejem asher hotzeiti etjem meeretz mitzraim lihiyot lajem leelohim, ani Adonai eloheijem.

Adonai Elohejem Emet

ל א? ר0 י יש6 נ? ל־ב6 Dר א ב? אמ4ר׃ ד2 ה כ? Dל־מ4ש Dר יהוה א Dט4אמ ו2ם Dיה ד? ג6 י ב. פ? נ6 ל־ך2 ת ע2 יצ. ם צ. Dה שו ל0 ע0 ם ו6 Dה ל? Fת0 א ר6 אמ2 ו6

ה י0 ה0 ת׃ ו6 Dל כ? יל ת6 6ת. ף ן ךנ0 י צת ה2 ל־צ. נו ע2 ת6 ם ונ0 ד4ר4ת0 ל6ות צ6 ת־ךל־מ. Dם א Dת ר6 כ2 ם א4תו וז6 Dית א. ת ור6 יצ. צ. ם ל6 Dכ ל0

ם Dכ ב6 ב2 י ל6 ר? Fת~רו אח לא־ת0 ם ו6 ת0 ם א4 Dית ש. Fע יהוה ו2ן ע2 מ2 ם׃ ל6 Dיה ר? Fים אח נ. ם ז4 Dר־את Dש Fם א Dינ? יכ י ע? ר? Fאח ו6ים ד4ש. ם ק6 Dיית ה6 י ו. ות0 צ6 ת־ךל־מ. Dם א Dית ש. Fע ךרו ו2 ז6 ת.

ם Dתכ Dי א את. ר הוצ? Dש Fם א Dיכ לה? י יהוה א\ נ. Fם׃ א Dיכ אלה? ל?י יהוה ים אנ. אלה. ם ל? Dכ יות ל0 ה6 ים ל. ר2 צ6 ץ מ. Dר Dא מ?

ם׃ Dיכ לה? א\

Y le dijo HaShem a Moshé: Habla a los hijos de Israel y diles que se hagan flecos (tzitzit) en los bordes de sus prendas, por todas las generaciones, y se pongan sobre los flecos del extremo un cordón celeste (tejéilet). Y los flecos os servirán para recordar, al verlos, todos los preceptos de HaShem para cumplirlos y no desviaros de ellos siguiendo a vuestro corazón y a vuestros ojos, las habituales sendas de la desviación. Así os acordaréis de cumplir con Mis preceptos para ser sagrados ante vuestro Dios. Yo soy HaShem vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; Yo, HaShem, Soy vuestro Dios. Se debe agregar la palabra Emet (es verdad) después de “HaShem vuestro Dios

Emet veemuná col zot, vekayam alenu, ki Hu Adonai Elohenu veén zulató, vanájnu Israel amó. Hapodenu miyad melajim, Malkenu hagoalenu mikaf col ha aritzim. Ha El hanifrá lanu mitzarenu, hameshal lemguemul lecol oyvéy nafshenu.Haosé gdolot ad ein jeker, nisim ve niflaot ad ein mispar. Hasam nafshenu bajayim, veló natán lamot raglenu, hamadrijenu al bamot oyvenu, vayárem karnenu al col soneinu. Ha El ha ose lanu nisim u nekamá beparó, otot umoftim beadmat benei Jam. Hamaké beevrató col bejorei Mitzráyim, vayotzé et amó Israel mitojam lejerut olam. Hamaavir banav ben guizrei Yam Suf, veet rodefeihem veet soneihem bitomot tibá, veraú banav guevurató, shibejú vehodú lishmó, umaljutó beratzón kibblú alehem, Moshé ubnei Israel lejá anú shirá besimjá rabá,veamrú kulam:

י0 י הוא י6 נו, ך. י� ל? ם ע0 ט0 ק2 ה ךל ז4את, ו6 מונ0 א\ Dת ו Dמ א\ד ט2 ו מ. נ� ןוד? לו. ה2 ל ע2 א? ר0 נו יש6 � ח6 נ2 Fא תו, ו2 ין זול0 א? נו ו6 י� לה? א\

ל א? ים. ה0 יצ. ר. ע0 Dף ך ל ה ך2 ו מ. נ� ל? Fגוא ו ה2 נ� ך? ל6 ים, מ2 כ. ל0 מ6י ב? י6 ל א4 כ0 מול ל6 כ? ם ג6 ש2 מ6 ה2 נו, ו6 י� ר? נ0 ו מ. נ� ע ל0 ר0 פ6 ם. ה2

אות ל0 פ6 נ. ים ו6 מ. �ר, נ. Dק ין ח? ד א? דולות ע2 ה ג6 Dע4ש ו, ה0 נ� ש? פ6 נ2לוט ן ל2 ת2 לא נ0 ים, ו6 ט. ח2 ו ב2 נ� ש? פ6 ם נ2 ש0 0ר. ה2 ן ס6 ין מ. ד א? ע2

ו נ� ל? ג6 �טר�1ם ר2 1נו, ו �ב�י 1ו ע�ל במו�ת או�י ר�יכ�נ ה�ל�ד�ים ��מ 1ו נ 1נו. העש��1ה כנ י �א� 1ו ע�ל ךל שו�נ �נ ק�ר�נ

�י �קמה ב�פ� רע�ה, או�תו�ת ומו�פ�ת�ים ב�א�ד�מ�ת ב�נ ונ�טו�צ�א צ�רי1ם, ו � חם. ה�ל�ך�ה ב�ע�ב�רתו� ךל ב�כו�ר�י מ

ר א�ל מ�תו�כם ל�ח�רות עו�לם. א�ת ע�לו� יש�יו �ם סוף, א�ת רו�ד�פ�יה�ם ה�ל�ע�ב�יר בנ �ר�י י �ז ב�ין ג

יו �ראו בנ �א�יה�ם ב�ת�הו�מו�ת ט�ב�ע, ו �א�ת שו�נ ול�כותו� ב�רצו�ן מו�. ומ� �הו�דו ל�ש� ב�חו ו � ג�בורתו�, ש

ירה � ענו ש רא�ל ל�ך �י יש� ק�ב�לו ע�ל�יה�ם, מ�ש�ה וב�נ�אמ�רו כ3כם: ב�ש�מ�חה ר� בה, ו

Page 29: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Verdadero y fidedigno es todo esto; está establecido para nosotros que El es HaShem nuestro Dios, no hay otro, y que nosotros, Israel, somos Su pueblo. Es El Quien nos redime de manos de los reyes, el Rey que nos salva de todos los tiranos, el Dios benevolente que nos venga de nuestros perseguidores y castiga a nuestros mortales enemigos. El hace grandiosas obras sin límite, e innumerables maravillas. El nos ha mantenido con vida y no permitió que nuestros pies vacilaran. Nos condujo por sobre nuestros enemigos y aumentó nuestra fuerza por encima de la de nuestros adversarios. El es el Dios bondadoso que castigó al Faraón en nuestro nombre, e hizo señales y milagros en la tierra de los Jamitas. En Su ira, eliminó a los primogénitos de Egipto y otorgó la libertad eterna a Su pueblo de Israel, sacándolo de entre ellos. Condujo a Sus hijos por las riberas partidas del Yam Suf, ahogando en sus profundidades a sus perseguidores y enemigos. Cuando Sus hijos vieron Su poder, ensalzaron y alabaron Su Nombre, y aceptaron Su soberanía con buena voluntad. Moshé y los hijos de Israel elevaron sus voces con gran alegría, entonando

para Tí un cántico con gran regocijo y dijeron en unísono :

Mi kamoja baelim Adonai, Mi kamoja nedar bakodesh, Norá tehilot ose fele: Maljutejá Adonai Elohenu raú baneja bokea yam lifney Moshe, ze eli anú veamrú: Adonai yimloj le olam vaed. Veneemar: “Ki-fadá Adonai et Yaakov, uguealó miyad jazak mimenu.” Baruj Atá Adonai, Gaal Israel.

א ש, נור0 �D4סד ר ב2 ד0 א6 Dה נ י ךמכ�04 י0 , מ. ם י6 ל. א? ה ב0 מכ�04 י כ0 מ.ם � י0 ע2 ך , בוק? י� Dנ או ב0 ך ר0 כות6 ל6 �א. מ2 Dל Dה פ כ4ת, עש4?� ה. ת6

ד. Dע ם ו0 עול0 לך ל6 י0 ימ6 רו: י6 אמ6 נו ו6 י ע0 ל. ה א? Dה, ז Dי מ4ש נ? פ6 ל.ק ז0 ד ח0 ט2 אלו מ. ב, וג6 ק4 Fע ת י2 Dי0 א ה י6 ד0 ר: ך. י פ0 מ2 א\ Dנ ו6

ל: א? ר0 אל יש6 י0 , ג0 ה י6 רוך את0 ו. ב0 ם� Dל מ.

¡Quién es como Tú entre los seres más excelsos, HaShem! ¡Quién es como Tú, resplandeciente en santidad, muy reverenciado en alabanzas, hacedor de maravillas! Tus hijos contemplaron Tu majestad cuando Tú partiste el mar ante Moshé. “Este es mi Dios”, exclamaron y declararon: HaShem reinará por siempre jamás’. Y está dicho: Pues HaShem ha redimido a Yaacov y lo ha liberado de un poder más fuerte que él. Bendito eres Tú, HaShem, que ha liberado a Israel.

Hashkivenu Adonai eloheinu leshalom ve haamidenu malkenu lejayim. Ufros aleinu sukat shlomeja vetaknenu betza tova milfaneja vehoshienu meerá lemaan shemeja. Vehagen baadenu vehaser mealeinu oyev dever vejerev veraav veyagon, vehaser satan milfanenu umeajareinu uvtzel knafeja tastirenu, ki el shomrenu umatzilenu ata, ki el melej janun verajum ata. Ushmor tzetenu uboenu lejayim uleshalom meatá vead olam. Ufros aleinu sukat shlomeja rajamim ve jayim ve shalom. Baruj ata adonai, hapores sukat shalom aleinu veal col amo Israel veal Yerushalaim.

ו נ� ך? ל6 ו מ2 נ� יד? מ. Fע ה2 לום, ו6 ש0 נו ל6 י� לה? י0 א\ ו י6 נ� יב? ך. ש6 ה2ך� , Dלומ ת ש6 נו ס~ך2 י� ל? ר4ש ע0 לום, ופ6 ש0 ים ול6 ים טוב. ט. ח2 ל6

ה ר0 ה? ו מ6 נ� יע? הוש. ך , ו6 י� Dנ פ0 כ6 ה טוב0 ה מ. צ0 ע? ו ב6 נ� נ? ס6 ת2 ו6ר, � Dב Dב, ד נו אוי? י� ל? ע0 ר מ? ס? ה0 ו, ו6 נ� ד? Fע ן ב2 ג? ה0 ך� . ו6 Dמ ן ש6 � ע2 מ2 ל6

נו, י� ר? Fאח נו ומ? י� נ? פ0 כ6 ן מ. ט0 ר ש0 ס? ה0 גון, ו6 י0 ב, ו6 ע0 ר0 ב, ו6 � Dר Dח ו6ה, ת0 � ו א0 נ� יל? ו ומ2 נ. נ� ר? ל שומ6 י א? ו. ך. נ� יר? ת. ס6 ך ת2 י� Dפ ל ךנ0 צ? וב6ו, נ� ו ובוא? נ� את? מ4ר צ? ה. וש6 ת0 � חום א0 ר2 םון ו6 �ך ח2 Dל Dל מ י א? ך.

נו י� ל? ר4ש ע0 ם. ופ6 ד עול0 ע2 ה ו6 ת0 ע2 לום, מ? ש0 ים ול6 ט. ח2 ל6ש ןור? י0 , ה2 ה י6 רוך את0 לום. ב0 ש0 ים ו6 ט. ח2 ים ו6 מ. Fח ת ר2 ס~ך2

י�ם ל0 רוש0 ל י6 ע2 ל ו6 א? ר0 לו יש6 ל ךל ע2 ע2 נו ו6 י� ל? לום ע0 ת ש0 ס~ך2

HaShem, nuestro Dios, permítenos acostarnos en paz; Rey nuestro, levántanos para una buena vida y para la paz. Y extiende sobre nosotros Tu pabellón de paz. Haz que seamos mejores siguiendo Tu buen consejo delante de Tu presencia, y sálvanos rápidamente en aras de Tu nombre. Protégenos y quita de nosotros a cualquier enemigo, la plaga, la espada, el hambre, y la desgracia, y quita de nosotros todo impedimento espiritual que esté por delante y por detrás, y protégenos a la sombra de Tus alas, porque Tú eres el Dios que nos protege y nos rescata, porque Tú eres Dios, de gracia y compasión. Cuida nuestra entrada y salida, para la vida y la paz desde aquí a la eternidad, y extiende sobre nosotros Tu pabellón de misericordia, y vida y paz. Bendito eres Tú, HaShem, que extiendes un pabellón de paz sobre nosotros y sobre Su pueblo Israel y sobre Yerushaláyim

Veshamru benei Israel et ha shabat laasot et ha shabat ledorotam berit olam. Beni uben benei Israel ot hi leolam ki sheshet yamim asa Adonai et ha shamayim ve et haaretz ubayom hashivii shabat vaynafash.

ת ב0 ש2 ת ה2 Dשות א Fע ת, ל2 ב0 ש2 ת ה2 Dל א א? ר0 י יש6 נ? רו ב6 מ6 ש0 ו6יא ל אות ה. א? ר0 י יש6 נ? ין ב6 י וב? ינ. ם. ב? ית עול0 ר. ם ב6 ד4ר4ת0 ל6

ת Dא י�ם ו6 מ2 ש0 ת ה2 Dי0 א ה י6 ים ע0 ש0 מ. ת י0 � Dש י ש? ם, ך. עול0 ל6ש. פ2 ם0 ט. ת ו2 ב2 י ש0 יע. ב. ש6 טום ה2 ץ, וב2 Dר � א0 ה0

Page 30: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Y observarán los hijos de Israel el Shabat, para hacer del Shabat un pacto generacional eterno. Entre Mí y los hijos de Israel será un signo perpetuo, porque en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, y el séptimo día cesó Su labor y descansó.

Yitgadal ve Yitkadash Shmé Rabá. Bealmá di brá Jireuté Ve Yamlij Maljuté bejayejón ubeyomejón ubejayei dejol Beit Israel baagalá ubizman kariv veimru Amen.Yehe Shme Rabá mevaraj leolam ulealméi almayáYitbaraj ve Yishtabaj ve Yitromam ve Yitnasé ve Yithadar ve Yitalé ve Yithalal Shmé Dekudeshá Brij Hu, Leelá min col birjatá veshiratá, tushbejatá venejematá, deamirán bealmá, veimmru Amen.Yehé shlamá rabá min shemayá ve jayim tovim aleynu ve al col Israel, veimrú Amén.Osé shalom bimromav, hu yaasé shalom aleynu ve al col Israel veimrú Amén.

ר0 א י ב6 א ד. מ0 ל6 ע0 א. ב6 ב0 ה ר2 מ? ש ש6 ד2 ק2 ית6 ל ו6 ד2 ג2 ית6ה נ? ק0 ח ן~ר6 מ2 צ6 י2 ה, ו6 כות? ל6 יך מ2 ל. מ6 י2 ה, ו6 עות? ר6 כ.

ית ל ב? י דכ0 ט? ח2 יכון וב6 יומ? יכון וב6 ט? ח2 ה. ב6 יח? ש. ב מ6 ר? יק0 ו.ן: רו אמ? מ6 א. יב ו6 ר. ן ק0 מ2 ז6 א וב. ל0 ג0 Fע ל, ב2 א? ר0 יש6

א. ט0 מ2 י ע0 ל6 מ? ל6 ע0 ם ול6 ל2 ע0 ך ל6 ר2 ב0 א מ6 ב0 ה ר2 מ? א ש6 ה? י6ר ד0 ה2 ית6 ש? א ו6 נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 0אר ו6 ן ית6 ח ו6 ב2 ת2 יש6 ך ו6 ר2 ב0 ית6�א כ0 ע? יך הוא, ל6 ר. ש0 א ב6 ק~ד6 ה ד6 מ? ל ש6 כ0 ה2 ית6 ה ו6 Dכ ע2 ית6 ו6

Fא א, ד2 ת0 נD חמ0 א ו6 ת0 ח0 ב6 א ת~ש6 ת0 יר0 ש. א ו6 ת0 כ0 ר6 ן ךל ב. מ.ן. רו אמ? מ6 א. א, ו6 מ0 ל6 ע0 ן ב6 מיר0

Exaltado y santificado sea Su gran Nombre en el mundo que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda lo la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, ‘Amén. Sea Su glorioso De Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad. Bendecido, alabado, enaltecido, honrado, loado, venerado, elevado y ensalzado sea el Nombre de1Santo Bendito Sea, más allá (durante los diez días de arrepentimiento: mucho más allá) de todos los cantos de alabanza, las bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra, y decid: Amén. Haya paz abundante del cielo y una buena vida para nosotros y para todo Israel, y decid Amén. El que hace la paz en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén.

AMIDA

Adonai sefatai tiftaj ufí yaguid tehilateja.

1. AVOT

Baruj atá Adonai, Elohenu ve Elohé Avotenu, Elohé Avraham Elohé Yitzjak ve Elohé Yaakov, Ha El: hagadol hagibor vehanorá, El elyón, gomel jasadim tovim, ve koné hacol, vezojer jasdéi avot, umeví goel libné benehem, lemáan Shemó beahavá.

י פת�י א�ד�נ �ג�יד ופ�י, ת�פ�תח ש� 1 י .ת�ה�כת�ך

אבות

, �אל�ה�י א�בו�ת�יכו ו ה יהוה . א�לה�ינו ך א�ת רו ב�אלה�י יע�ק�ב , א�ל�ה�י א�ב�רהם , א� ל�ה�י יצ�חק . ו

ו�מ�ל הא�ל ו�רא. א�ל ע�ל�יו�ן. נ �ה�נ �ב ו�ר ו ו�ל ה�ג ד ה�גד�ים י ח�ס �ד �זו�כ� ר ח�ס� �ל. ו �ה ה� כ �ק ו�נ טו�ב�ים . ו

ב�יא מ� מו� אבו�ת ו ע�ן ש� �י ב�כ�יה�ם ל�מ� גו�א�ל ל�ב�נב �א�ה�בה

Hashem, abre mis labios para que mi boca pronuncie Tu alabanza.

1. PATRIARCAS Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Dios y el Dios de nuestros antepasados, Dios de Avraham, Dios deYitzjak y Dios de Yaacov,

Page 31: Seder Minja Le Erev Shabat 2

el Dios grande, poderoso e imponente, Dios Supremo, que concedes bondad y creas todo, que recuerdas las buenas acciones de nuestros Patriarcas y traes un Redentor a sus descendientes, para honra de Su Nombre con amor.

Entre Rosh Hash hashaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Zojrenu lejayim, Mélej jafetz bajayim, Vejotvenu beséfer hajayim,lemaanajá, Elohim hayim

1ו כ�ר�נ �, ל�ח�ט�ים ז ל�1ך 1ו, ב�ח�ט�ים חפ�ץ מ� �כת�ב�נ ופ�1 , רה�ח�ט�ים ב�ס� �ך ח�ט�ים א�ל�ה�ים ל�מ�ע�נ

Recuérdanos para la vida Dios, Tú que eres fuente de toda vida, inscríbenos en el Libro de la Vida, por Ti, Dios viviente.

Mélej ozer, umoshía umaguén. Baruj atá Adonai, maguen Abraham

ם. ה0 ר0 ן אב6 ג? י0 , מ0 ה י6 רוך את0 ן. ב0 ג? ע2 ומ0 י� ר ומוש. �ך עוז? Dל Dמ

Rey que nos ayudas, salvas y proteges. Bendito eres Tú, HaShem, protector de Abraham

2. GUEVUROT

Atá guibor leolam Adonai, mejayé metim Ata, rav lehoshía.

En verano: Morid hatal / En invierno: Mashshiv harúaj umorid haguéshem

Mejalkel jayim bejésed, mejayé metim berajamim rabim, somej noflim vrofé jolim umatir asurim, Umkayem emunató lishenéafar. Mi kamoja Báal guevurot umí dome Laj, Mélej memit umjayé umatzmíaj yeshuá.

בורות ג6

ב ה, ר2 ת0 � ים א2 ת. ה מ? י? ח2 י, מ6 נ0 ד4 Fם א עול0 בור ל6 ה ג. ת0 א2. יע2 � הוש. ל6

ם[ Dש� Dג יד ה2 וח2 ומור. ר� יב ה0 ש. ]מ2ים, ב. ים ר2 מ. Fח ר2 ים ב6 ת. ה מ? י? ח2 ד, מ6 Dס � Dח ים ב6 י. ל ח2 כ? ל6 כ2 מ6

ם י? ק2 ים, ומ6 סור. Fיר א ת. ים, ומ2 א חול. רופ? ים, ו6 ל. ך נופ6 סומ?ה Dומ י ד� בורות ומ. ל ג6 ע2 � וך ב2 מ� י כ0 ר, מ. פ0 יע0 נ? יש? תו ל. מונ0 א\

ה שוע0 יח2 י6 � מ. צ6 ה ומ2 Dי ח2 ית ומ6 מ. ך מ? Dל � Dך, מ ל0

Tú eres eternamente poderoso, HaShem. Tú eres resucitador de los muertos, y posees el inmenso poder de la salvación. en verano; El que hace caer el rocio. / en invierno; El que trae el viento y hace caer la lluvia.

El sostiene a los vivos con bondad, resucita a los muertos con gran compasión, sostiene a los que caen, cura a los enfermos, libera a los prisioneros, y mantiene Su promesa aún hacia aquellos que ya duermen en el polvo. Quién es como Tú, oh Señor de proezas

y quién puede compararse a Ti, Rey que traes la muerte y restauras la vida y haces florecer la salvación !

Entre Rosh Ha shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Mi camoja Av harajamán, Zojer etzurav berajamim lejayim.

ים. מ. Fח ר2 ים ב6 ט. ח2 יו ל6 צור0 ר י6 ן, זוכ? מ0 Fח ר2 מוך אב ה0 י כ0 מ.

Quién Te iguala, Padre compasivo que con misericordia infundes la vida a Tus criaturas

3. KEDUSHAT HA SHEMAtá kadosh ve Shimjá kadosh, ukdoshim bejol yom yehaleluja.Sela, ki El melej gadol ve kadosh atá. Baruj Atá Adonai, Ha El hakadosh.

ה ד~ש0 ק6וך ל� ל6 ה2 ל יום י6 כ0 ים ב6 דוש. דוש,וק6 ך ק0 מ6 ש. דוש ו6 ה ק0 את0י0 , ה י6 רוך את0 ה. ב0 ת0 � דוש א0 ק0 דול ו6 �ך ג0 Dל Dל מ י א? �ה, ך. ל0 Dמ

דוש. ס0 ל ה2 א? ה0

Page 32: Seder Minja Le Erev Shabat 2

3. KEDUSHAT HASHEM Tú eres santo y Tu Nombre es santo y los santos Te alaban diariamente por toda la eternidad. Bendito eres Tú, HaShem, el Dios Santo (En Shabat Teshuva’: el Rey Santo).

4. KEDUSHAT HA YOMAtá kidashta et yom hashevií lishmeja, tajlit maasé shamáyim vaáretz, uverajtó micol hayamim, vekidashtó micol hazmanim, vején katuv betorateja:“Vayjulú hashamáyim vehaáretz vejol tzevaam. Vayjal Elohim bayom hashevií melajtó asher asá, vayishbot bayom hashevií, micol melajtó asher asá. Vayvárej Elohim et yom hashevií vaykadesh otó, ki bo shavat micol melajtó, asher bará Elohim laasot.;Yismejú ve maljutaj shomeré shabat vekoreé óneg, am mekadeshé shevií, kulam yisbeú veyitanegú mituvaj, uvashevií ratzíta bo vekidashtó, jemdat yamim otó karata, zéjer lemaasé bereshit.Elohenu ve Elohé Avotenu, retzé na vimnujatenu, kadeshenu bemitzvoteja vetén jelkenu betorataj; Sabeenu mituvaj, saméaj nafshenu bishuataj, vetaher libenu leovdejá beemet. Vehanjilenu Adonai Elohenu beahavá uvratzón shabbat kodsheja, veyanuju bah col Israel, mekadeshé Shemeja. Baruj Atá Adonai, Mekadesh Hashabat.

ית ל. כ6 ך� , ת2 Dמ ש6 י ל. יע. ב. ש6 ת יום ה2 Dת0 א � ש6 ד2 ה ק. את0תו ש6 ד2 ק. ים, ו6 מ. ט0 ךל ה2 תו מ. כ6 ר2 ץ, וב? Dר � א0 י�ם ו0 מ2 ה ש0 ש? Fע מ2

ך� : Dת תור0 ן ךתוב ב6 כ? ים, ו6 ם. מ2 ז6 ךל ה2 מ.ים לה. ל א\ כ2 י6 אם. ו2 ב0 ל צ6 כ0 ץ ו6 Dר � א0 ה0 י�ם ו6 מ2 ש0 כ~כו ה2 י6 ו2

טום ב4ת ב2 ש6 ט. ה, ו2 ר ע0 ש0 Dש Fתו א אכ6 ל2 י מ6 יע. ב. ש6 טום ה2 ב2ים לה. ך א\ � Dר ב0 י6 ה. ו2 ש0 ר ע0 Dש Fתו א אכ6 ל2 ךל מ6 י, מ. יע. ב. ש6 ה2

ךל ת מ. ב2 י בו ש0 ד? ש א4תו, ך. ק2 י6 י ו2 יע. ב. ש6 ת יום ה2 Dא שות. Fע ים ל2 לה. א א\ ר0 ר ב0 Dש Fתו, א אכ6 ל2 מ6

ו נ� ש? ד6 ו, ק2 נ� ת? נוח0 מ6 א ב. ה נ0 צ? נו, ר6 בות� י? Fי א אלה? נו ו? י� לה? א\ך� , Dחוב ו מ. נ� ע? ב6 ך� , ש2 Dת תור0 ו ב6 נ� ק? ל6 Dן ח ת? ך ו6 י� Dות צ6 מ. ב6

ת, Dמ א\ Dך ב ד6 ב6 ע0 ו ל6 נ� ב? ר ל. ה? ט2 ך� , ו6 Dת ישוע0 ו ב. נ� ש? פ6 ח נ2 ל2 ש2 ו6ך� , Dש ד6 ת ק0 ב2 צון ש2 ר0 ה וב6 ב0 Fאה נו ב6 י� לה? י0 א\ ו י6 נ� יל? ח. נ6 ה2 ו6

י0 , ה י6 רוך את0 ך� . ב0 Dמ י ש6 ש? ד6 ק2 ל, מ6 א? ר0 ה ךל יש6 וחו ב0 נ� י0 ו6ב0 ת. ש2 ש ה2 ד? ק2 מ6

4 .KEDUSHAT HAYOM Tú has santificado el séptimo día en honor a Tu Nombre como finalización de la creación de los cielos y de la tierra; y lo has bendecido de entre los días, y lo has santificado de entre todas las estaciones, pues así está escrito en Tu Tora’. “Y así fueron acabados el cielo y la tierra y todas sus Huestes (los astros). Y habiendo terminado Dios el día séptimo la obra que había hecho, descansó el día séptimo de todo el trabajo realizado. Y bendijo Dios el séptimo día y lo santificó, porque en él descansó de toda la obra que Dios había creado.’ Se alegrarán en Tu reinado aquellos que observan el Shabat y lo consideran su delicia. El pueblo que santifica el séptimo día estará satisfecho y feliz con Tu bondad y en el séptimo día Tú hallaste favor y lo santificaste. El día más ansiado lo llamaste, en recuerdo de la creación. Dios nuestro y Dios de nuestros padres: que nuestro reposo Te sea grato; santifícanos con Tus preceptos y coloca nuestro destino dentro de Tu Tora’. Sacíanos con Tu bondad y alégranos con Tu salvación. Y purifica nuestro corazón para servirte con sinceridad. E impártenos, HaShem, nuestro Dios, con amor y agrado, el Shabat de Tu santidad, para que repose en él todo Israel, que santifica Tu Nombre. Bendito eres Tú, HaShem, que santificas el Shabat

5. AVODAT

Retzé Adonai Elohenu beamejá Israel, velitfilatam sheé, vehashev haavodá lidvir beteja, Veishé Israel, utfilatam meherá beahavá tekabel beratzón, uthí leratzón tamid avodat Israel ameja

ת בוד2 Fע

ה, ע? ם ש6 ת0 כ0 פ. ת6 ל. ל, ו6 א? ר0 ך יש6 ל6 ע2 נו, ב6 י� לה? י0 א\ ה, י6 צ? ר6ל, א? ר0 י יש6 ש? א. ך� , ו6 Dית יר ב? ב. ד6 ה ל. בוד0 Fע ת ה0 Dב א ש? ה0 ו6

צון ר0 י ל6 ה. צון, ות6 ר0 ל ב6 ב? ק2 ה ת6 ב0 Fאה ה ב6 ר0 ה? ם מ6 ת0 כ0 פ. ות6ך� . Dל ל ע2 א? ר0 ת יש6 בוד2 Fיד ע מ. ת0

5. SERVCI0 DIVINO

Page 33: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Observa con favor a Tu pueblo, Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio de Tu Santuario y recibe con amor y favor las ofrendas y plegarias de Israel, y que siempre lleguen a Tí las oraciones de Tu pueblo, Israel. Haz que nuestros ojos contemplen Tu retorno a Tziyón con compasión. Bendito eres Tú, Hashem, que restauras Tu Divina Presencia a Tziyón.

6. MODIM

Modim anajnu laj, shaAtá Hu Adonai Elohenu ve Elohé avotenu, leolam vaed, Tzurenu, Tzur jayenu, umaguén yishenu, Atá Hu ledor vador. Nodé lejá unsaper tehilateja, al jayenu hamesurim beyadeja, veal nishmotenu hapekudot Laj, veal niseja shebejol yom imanu, Veal nifleoteja vetovoteja shebejol et, érev babóker vetzohoráyim. Hatov, ki lo jalú rajameja, Hamerajem, ki lo tamu jasadeja, ki meolam kivinu Laj.

ים מוד.

י אלה? נו ו? י� לה? י0 א\ ה הוא, י6 את0 ך , ש0 נו ל0 � ח6 נ2 Fים א מוד.ו, נ� ע? ן יש6 נו, מ0 ג? י� ט? ו צור ח2 נ� ד, צור? Dע ם ו0 עול0 נו, ל6 י� בות? Fא ל ך� , ע2 Dת כ0 ה. ?ר ת6 ן ס2 ך ונ6 ה כ6 Dוד דור, נ� דור ו0 ה הוא ל6 את0

ך , 6קודות ל0 ן נו ה2 י� מות? ש6 ל נ. ע2 ך� , ו6 Dד י0 ים ב6 סור. ל6 נו ה2 י� ט? ח2ך י� Dטובות ך ו6 י� Dאות ל6 פ6 ל נ. ע2 ו, ו6 נ� ל0 ל יום ע. כ0 ב6 Dך ש י� Dמ ל נ. ע2 ו6

לו י לא כ0 חוב, ך. י�ם, ה2 ר0 Yה צ0 ר ו6 �D4בק ב ו0 � Dר Dל ע? ת, ע כ0 ב6 Dש ם עול0 י מ? ך , ך. י� Dד ס0 Fו ח ל� י לא ת2 ם, ך. ח? ר2 מ6 ה2 ך , ו6 י� Dמ Fח ר2

ך . נו ל0 י� ו. ק.

6. GRATITUD Reconocemos con agradecimiento que Tú, HaShem, eres nuestro Dios y el Dios de nuestros padres por toda la eternidad. Eres la Roca de nuestra vida, el Escudo de nuestra salvación a través de las generaciones. Te agradecemos y te alabamos, por nuestras vidas, que están en Tus manos, y por nuestras almas, que están depositadas en Tí, y por Tus milagros, que están constantemente con nosotros, y por Tus maravillas y favores de cada momento, al atardecer, al amanecer y al mediodía. Tú eres el Benéfico, pues Tu compasión no cesa nunca, el Compasivo, pues Tu bondad es infinita, porque siempre depositamos en Tí nuestra esperanza.

En Rosh Jodesh y durante Jol Hamoed Pesaj y Sukkot dirá:

Elohenu ve Elohéi Avotenu, yaalé veyavó, yaguía, yeraé veyrratzé, yisamá, yipaked veyizajer zijronenu Vezijrón Avotenu, zijrón Yerushaláim iraj vezijrón Mashíaj ben David avdaj, Vezijrón col amejá bet Israel lefaneja, lifletá, letová, lején lejésed ulrajamim beyom: (En Rosh Jodesh dirá) Rosh hajódesh hazé. (Durante los siete días de Pésaj dirá) Jag hamatzot hazé. (Durante los ocho de Sukkot dirá) Jag hasukot hazé.

ה, Dא ר0 י? ע2 , ו6 י� ג. י2 ב4א,ו6 י0 ה ו6 Dל Fע נו, י2 י� בות? Fי א אלה? נו ו? י� לה? א\רון כ6 ז. ו, ו6 נ� דונ? ק6 ו ופ. נ� רונ? כ6 ר ז. כ? יז0 ד, ו6 0ק? ין ע,ו6 מ2 יש0 ה, ו6 Dצ ר0 י? ו6

רון כ6 ז. ך� , ו6 Dד ב6 ד ע2 ו. ן ד0 Dח2 ב י� ש. רון מ0 כ6 ז. נו, ו6 י� בות? Fא ל א? ר0 ית יש6 ך ב? ל6 רון ךל ע2 כ6 ז. ך� , ו6 Dיר ק0 דש י�ם ע. ל2 רוש0 י6

ך , י� Dנ פ0 ל6ים ט. ח2 ים, ל6 מ. Fח ר2 ד ול6 � Dס Dח ן ול6 ח? ה, ל6 טוב0 ה,ל6 יט0 ל? פ6 ל.

לום, ש0 ול6

ה. Dז ש ה2 �D4חד יום ר4אש ה2 ב6ה. Dז נות ה2 ל2 ג ה2 ח: ח2 ס2 Dפ ל6

ה. Dז מ~ךות ה2 ג ה2 ס~ךות: ח2 ל6

Zojrenu Adonai Elohenu bo letová, ufokdenu vo livrajá, Vehoshienu vo lejayyim tovim. Ubidvar yeshuá verajamim Jus vejonenu, alenu vehoshienu, ki Eleja enenu, ki El mélej janún verajum Atta.

ה, כ0 ר0 ב6 ו בו ל. נ� ד? ק6 ה, ופ0 טוב0 נו, בו ל6 י� לה? י0 א\ ו, י6 נ� ר? כ6 0 ים, מ. Fח ר2 ה ו6 שוע0 ר י6 ב2 ד6 ים. וב. ים טוב. ט. ח2 ו בו ל6 נ� יע? הוש. ו6

נו, י� ינ? ך ע? י� Dל י א? ו, ך. נ� יע? הוש. נו ו6 י� ל? ם ע0 ח? ר2 ו,ו6 נ� ם? ח0 חוס ו6ה. ת0 � חום א0 ר2 םון ו6 �ך ח2 Dל Dל מ י א? ך.

Dios nuestro, y Dios de nuestros padres. Que nuestras invocaciones y recordaciones se eleven, lleguen aTí y te alcancen y sean bien vistas, aceptadas y escuchadas. Que hagas memoria y recuerdes nuestras invocaciones y recordaciones, y el recuerdo de nuestros antepasados y el recuerdo del Mashíaj hijo de David, Tu siervo, y el recuerdo de Yerushaláyim, Tu ciudad sagrada, y el recuerdo de todo Tu pueblo, la Casa de Israel; acudan ante Tí para salvación, para bien, para gracia, favor y compasión, para la

Page 34: Seder Minja Le Erev Shabat 2

vida y la paz en este díaen primeros de mes de Rosh Jódesh en Pésaj de celebración de Pesaj en Succot de celebración de Sucot

Recuérdanos, Señor, nuestro Dios, en él, para bien, y menciónanos en él para bendición, y sálvanos en él para la vida, Y con palabras de salvación y compasión, Ten piedad: y clemencia y apiádate de nosotros y sálvanos, pues nuestras miradas se dirigen a Tí. Porque Tú eres Dios, Rey cemente y compasivo.

Ve al kulam yitbaraj ve yitromam vehitynasé simjá malkenu tamid le olam va ed.

ו נ� ך? ל6 ך מ2 א שמ6 ש? נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 ך ו6 ר2 ב0 ם ית6 ל ך~כ0 ע2 ו6ד. Dע ם ו0 עול0 יד ל6 מ. ת0

Por todo ello sea Tu Nombre bendecido y exaltado continuamente por toda la eternidad

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur añadirá la siguiente frase:

Ujtov lejayim tovim col benei beriteja. ך� Dית ר. י ב6 נ? ים ךל ב6 ים טוב. ט. ח2 תוב ל6 וכ6

Inscribe a todos los hijos de Tu Pacto para una buena vida

Ve col a jayím yoduja sela, vihalelú vibarjú et simjá hagadol beemet leolam ki tov, ha El yeshuató veezratenu sela, ha El ha tov. Baruj atá Adonai, ha tov simjá ulejá neemar lehodot.

ת, Dמ א\ Dך ב מ6 ת ש. Dלו א ל6 יה2 �ה, ו. ל0 Dוך מ ים יוד� ט. ח2 כ4ל ה2 ו6חוב י0 , ה2 ה י6 רו ך את0 �ה, ב0 ל0 Dו ס נ� ת? ר0 ז6 Dע ו ו6 נ� ת? שוע0 ל י6 א? ה0

הודות. ה ל6 Dא ך נ0 ך ול6 מ6 ש.

Y que todos los seres vivientes Te agradezcan por siempre y alaben Tu gran Nombre en verdad, eternamente, pues Tú eres bueno. Dios, Tú eres nuestra salvación y ayuda perpetua. Dios benevolente, Bendito eres Tú HaShem, nuestro benefactor, y a Tí debemos agradecerte

POR LOS MILAGROS

En Janukká tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá:

Veal hanissim, veal hapurkán, veal hagevurot, veal hateshuot, veal haniflaot, veal hanejamot, veal hamiljamot sheasita laAvotenu bayamim hahem uvazeman hazé: Biymé Matityahu ben Yojanán Kohén Gadol, Jashmonaí uvanav, kesheamedá maljut Yaván hareshaá al ameja Israel leshakejam torataj, ulhaaviram mejuké retzonaj. VeAtá berajameja harabbim amadta lahem beet tzaratam, ravta et rivam, danta et dinam, nakamta et nikmatam, masarta guiborim beyad jalashim, Verabbim beyad meatim, urshaim beyad tzadikim, utmeim beyad tehorim, vezedim beyad oseké torateja. Lejá asita shem gadol vekadosh beolamaj, ulamejá Israel asita

ל ע2 בורות, ו6 ג6 ל ה2 ע2 ן, ו6 ק0 ן~ר6 ל ה2 ע2 ים, ו6 מ. ם. ל ה2 ע2 ו6ל ע2 מות, ו6 ח0 Dם ל ה2 ע2 אות, ו6 ל0 פ6 ם. ל ה2 ע2 שועות, ו6 ת6 ה2

ן מ2 ז6 ם ב2 ים ה0 ה? מ. ט0 נו ב2 י� בות? Fא ת0 ל2 י� ש. ע0 Dמות, ש ח0 ל6 ל. ה2י א. דול, ח2 שמונ0 ן ג0 ן ך4ה? נ0 ן יוח0 Dו ב ה� י0 ת6 ת. י מ2 ימ? ה.ב. Dז ה2

ך ל6 ל ע2 ה ע2 ש0 ע0 ר6 ן ה0 ו0 כות י0 ל6 ה מ2 ד0 מ6 ע0 Dיו, ךש נ0 וב0ך� Dצונ י ר6 ח~ס? ם מ? יר0 ב. Fע ה2 ך� , ול6 Dת ם תור0 יח0 ך. ש6 ה2 ל ל6 א? ר0 יש6ם, ת0 ר0 ת צ0 ע? ם ב6 Dה מ2 דת0 ל0 ים ע0 ב. ר2 ך ה0 י� Dמ Fח ר2 ה ב6 את0 , ו6ם, ת0 מ0 ק6 ת נ. Dת0 א � מ6 ק2 ם, נ0 ינ0 ת ד. Dת0 א� נ6 ם, ד2 יב0 ת ר. Dת0 א � ב6 ר2

ים, ח. ע2 ד מ6 י2 ים ב6 ב. ר2 ים, ו6 ש. כ0 ד ח2 י2 ים ב6 בור. ת0 ג. � ר6 ס2 מ0ים ד. ז? ים, ו6 יק. ד. ד צ2 י2 ים ב6 ע. ש0 ים, ור6 הור. ד ט6 י2 ים ב6 א. מ? וט6

דוש ק0 דול ו6 ם ג0 ת0 ש? י� ש. ך ע0 ך� . ול6 Dת י תור0 ק? ד עוס6 י2 ב6ה דול0 ה ג6 שוע0 ת0 ת6 י� ש. ל ע0 א? ר0 ע2 לך יש6 ך� , ול6 Dמ עול0 ב6

Page 35: Seder Minja Le Erev Shabat 2

teshuá guedolá ufurkán kehayom hazé. Veajar ken bau vaneja lidvir beteja, ufinú et hejaleja, vetiharú et mikdasheja, vehidliku nerot bejatzrot kodsheja, Vekaveú shemonat yemé januká elu, behalel gamur uvhodaá, veasita imahem nisim veniflaot, venodé le Simjá hagadol.

ך� Dית ד6 ביר ב? ך ל. י� Dנ ו ב0 א� ן ב0 ר ך? אח2 ה. ו6 Dז טום ה2 ן ךה2 ק0 ופ~ר6קו י� ל. ד6 ה. ך� ו6 Dש ד0 ק6 ת מ. Dרו א Fה ט. ך� , ו6 Dל יכ0 ת ה? Dםו א , ופ.נ~ך ה Fי ח מ? ת י6 מונ2 עו ש6 ב6 ק0 ך� , ו6 Dש ד6 רות ק0 צ6 ח2 רות ב6 נ?

דול. ג0 ך ה2 מ6 ש. ל ל6 כ? ה2 הודות ול6 ו, ל6 כ� א?

Por los milagros y por el auxilio y por las proezas y por la salvación y por las guerras que hiciste para con nuestros padres en aquellos tiempos en este aniversarioEn los días de Matityahu ben Yojanan, Kohen Hagadol jashmonaita, y sus hijos, cuando el malvado reino de Yaván se alxó contra Tu pueblo Israel, para hacer que olvidara Tu Torá, y hacerls transgredir Tus leyes. Entonces Tú, con Tu inmensa compasión, los sostuviste, en ese momento de angustia, defendiste su causa, llevaste a cabo su juicio, ejecutaste su venganza, entregaste a los poderosos en manos de los débiles y a los numerosos en manos de los que eran escasos en número, a los impuros en manos de los puros, a los malvados en manos de los justos, a los perversos en manos de los que se dedican a Tu Torá. Y así hiciste conocer Tu nombre grande y santo en Tu mundo, y a Ty pueblo Israel diste gran salvación y auxilio en ese día. Y después acudieron Tus hijos al santuario de Tu casa y limpiaron Tu templo y purificaron Tu santuario, encendiendo luminarias en los Atrios de tu Santa morada, y establecieron estos ocho días de consagración, para agradecer y ensalzar Tu nombre.

En Purim tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá:

Veal hanissim, veal hapurkán, veal hagevurot, veal hateshuot, veal haniflaot, veal hanejamot, veal hamiljamot sheasita la Avotenu bayamim hahem uvazeman hazé:Biymé Mordejai ve Ester be Shushán habirá, kesheamad alehem Hamán harashá, bikesh lehashmid laharog ulabed et col hayehudim, Mináar vead zakén, taf venashim, beyom ejad, bishloshá asar lejódesh shenem asar, hu jódesh Adar, ushlalam lavoz. Ve Atá berajameja harabbim hefarta et atzató, vekilkalta et majashavtó, vahashevota lo guemuló beroshó, vetalú otó veet banav al haetz. Veasita imahem nisim veniflaot venodé leshimjá hagadol

ל ע2 ן, ו6 ק0 ן~ר6 ע2 ל ה2 ים, ו6 מ. ם. ל ה2 ע2 ל ו6 ע2 בורות, ו6 ג6 ה2ל ע2 אות, ו6 ל0 פ6 ם. ל ה2 ע2 שועות, ו6 ת6 ה2

נו בות? י� Fא ת0 ל2 י� ש. ע0 Dמות, ש ח0 ל6 ל. ל ה2 ע2 מות, ו6 ח0 Dם ה2ה. Dז ן ה2 מ2 ז6 ם ב2 ה? ים ה0 מ. ט0 ב2

ה, יר0 ב. ן ה2 שוש2 ר ב6 ת? ס6 Dא י ו6 כ2 ד6 ר6 י מ0 ימ? ד ב. מ2 ע0 Dךש יד מ. ש6 ה2 ש ל6 ס? ע, ב. ש0 ר0 ן ה0 מ0 ם ה0 Dיה ל? Fד ע אב? ר4ג ול6 Fה ל2ן, ק? ד ז0 ע2 ר ו6 � ע2 ם2 ים, מ. הוד. ט6 ת ךל ה2 Dיום א ים, ב6 ש. נ0 ף ו6 ט2

ש �D4חד ר ל6 ש0 ה ע0 לוש0 ש6 ד , ב. ח0 Dש א �D4ר, הוא חד ש0 ים ע0 נ? ש6בוז. ם ל0 ל0 ל0 ר , וש6 ד0 Fת0 א � ר6 פ2 ים ה? ב. ר2 ך ה0 י� Dמ Fח ר2 ה ב6 את0 ו6

תו, צ0 Fת ע Dמולו א ות0 כו ג6 ב� ש? Fה תו, ו2 ב6 ש2 Fח ת מ2 Dת0 א� ל6 ק2 ל6 ק. ו6ץ ע? ל ה0 יו ע2 נ0 ת ב0 Dא לו אותו ו6 ת0 ר4אשו, ו6 ב6

Por los milagros y por el auxilio y por las proezas y por la salvación y por las guerras que hiciste para con nuestros padres en aquellos tiempos en este aniversario.En los días de Mordejai y Ester, en Shushán, la ciudad capital, cuando se levantó contra ellos Hamán el malvado, y quiso destruír, asesinar y exterminar a todos los judíos, jóvenes y ancianos, niños y mujeres, en un solo día: el decimotercero del mes duodécimo, que es el mes de Adar, y apoderarse de sus despojos. Entonces Tú, con Tu inmensa compasión, frustraste sus maquinaciones y malograste sus designios, e hiciste recaer sobre él su merecido castigo, por lo que él y sus hijos fueron colgados de un árbol.

7. BENDICION DE LA PAZSim shalom tová uvrajá, jayim, jen vajésed verajamim alenu veal col Israel ameja. Barejenu Avinu kulam ke ejad beor paneja, ki veor paneja natata lanu, Adonai Elohenu, torát jayim veahavát jésed, utzedaká uberajamim, vejayim veshalom: Vetov Adonai beeneja levarejenu ulvarej et col amejá Israel, be col et ubecol shaá bishlomeja.

ד � Dס Dח ן ו0 ים, ח? ט. ה, ח2 כ0 ר0 ה וב6 לום טוב0 ים ש0 ים, ש. מ. Fח ר2 ו6ו, נ� כ? ר6 ך� . ב0 Dל ל ע2 א? ר0 ל ךל יש6 ע2 נו ו6 י� ל? נוע0 י� ו, אב. נ� ך~כ0

ד ח0 Dאור ךא ך ב6 י� D0נ י , ן אור ך. ך ב6 י� D0נ � ן ת0 ת2 ו נ0 נ� י0, כ0 נו י6 י� לה? ,א\ת ים תור2 ט. ת ח2 ב2 Fה � א2 ד ו6 � Dס Dה, ח ק0 ד0 ה וצ6 כ0 ר0 ים וב6 מ. Fח ר2 ו6

ים ט. ח2 ש0 ו6 טוב, לום ו6 ה ו6 Dי ך יה6 י� Dינ ע? ו ב6 נ� כ? ר6 ב0 ך ל6 ר? ב0 ול6ת Dך ךל א ל6 ל ע2 א? ר0 ל יש6 כ0 ת ב6 ל ע? כ0 ה וב6 ע0 ך� ש0 Dלומ ש6 ב.

Page 36: Seder Minja Le Erev Shabat 2

7. LA BENDICION DE LA PAZ Concede la paz, la bondad y la bendición, la gracia, la benevolencia y la compasión a nosotros y a todo Tu pueblo, Israel. Bendícenos, Padrenuestro, a todos y a cada uno de nosotros, con la luz de Tu rostro, porque con la luz de Tu rostro nos diste, HaShem nuestro Dios, la Torá de la vida, y el amor de Tu bondad, la rectitud, la bendición, la compasión, la vida y la paz. Y que sea favorable a Tus ojos bendecir con Tu paz a Tu pueblo, Israel, siempre y en todo momento.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur añadirá la siguiente frase:

Ubséfer Jayim, berajá veshalom, uparnasá tová vishuá venejamá, ugzerot tovot, nizajer venikatev lefaneja, anajnu vejol amejá Israel lejayim tovim ulshalom.

ר � Dפ ס? ים ב6 ט. ה, ח2 כ0 ר0 לום ב6 ש0 ה, ו6 ס0 נ0 ר6 ה ופ2 רות, טוב0 ז? וג6שועות, טובות מות י6 ח0 Dנ ר, ו6 כ? ז0 ב נ. ךת? נ. ך ו6 י� Dנ פ0 נו , ל6 � ח6 נ2 Fא

ל כ0 ך ו6 ל6 ית ע2 א? ב? ר0 ים, ל יש6 ט. ח2 ים ל6 לום טוב. ש0 ול6

En el Libro de la Vida, la bendición, la paz y la prosperidad, la salvación, el consuelo y los decretos favorables1 seamos nosotros y todo Tu pueblo, la Casa de lsra1, recordados e inscritos ante Tí pata una buena vida y para la paz.

Baruj Atá Adonai, Hamevarej et amó Israel bashalom. Amén.

רוך ה ב0 י0 את0 ך , י6 ר? ב0 מ6 ת ה2 Dלו א א? ע2 ר0 לום ל יש6 ש0 ב2

Bendito eres Tú, HaShem, que bendice a Su pueblo Israel con la paz.

Elohai, netzor leshoni mera, usfatai midaber mirma, ve limkalelai nafshi tidom, venafshi keafar lakol tihye. Petaj libi betorateja, ve ajarei mitzvoteja tirdof nafshi. Vejol ha kamim ve ha hajoshvim alai raa, meerah hafer atzatam vekalkel majashavtam. Ase lemaan shemeja, ase lemaan yemineja, ase lemaan kedushateja, ase lemaan torateja. Lemaan yeijaletzun yedideja, hoshia yemineja vaaneini. Yihyu leratzon imrei fi vehegyon libi lefaneja, HaShem tzuri vegoali. Oseh shalom (Durante los diez díasTeshuva: Hashalom) bimromav, hu yaase shalom aleinu, veal kol Israel, veimru amein.

מ0 ה, ר6 ר מ. ב? ד2 י מ. ת2 פ0 ע, וש6 ר0 י מ? שונ. צור ל6 י, נ6 לה2 א\ה. Dך4ל ת. הי ר ל2 פ0 ע0 Dי ך ש. פ6 נ2 ד4ם, ו6 י ת. ש. פ6 י נ2 ל2 ל6 ק2 מ6 ל. ו6

דוף ר6 ך ת. י� Dות צ6 י מ. ר? Fאח ך� , ו6 Dת תור0 י ב6 ב. ח ל. 6ת2 י. ן ש. פ6 נ2ה, ע0 ר0 י ל6 ל2 ים ע0 ב. חוש6 ה2 ים ו6 מ. ס0 ל ה2 כ0 ו6

ה ם עש? ת0 ב6 ש2 Fח ל מ2 ק? ל6 ק2 ם ו6 ת0 צ0 Fר ע פ? ר0 ה ה0 ה? ן מ6 � ע2 מ2 ל6ן � ע2 מ2 ה ל6 ש? Fך� , ע Dינ מ. ן י6 � ע2 מ2 ה ל6 ש? Fך� ע Dמ ה ש6 ש? Fך� , ע Dת תור0

צון ל6 ח0 ן י? � ע2 מ2 ך� . ל6 Dת ד~ש0 ן ק6 � ע2 מ2 ל6צון ר0 יו ל6 �י. יה6 נ. נ? Fע ך ו2 ינ6 מ. ה י6 ע0 י� ך , הוש. י� Dיד ד. י י6 י פ. ר? מ6 א.

י. ל. Fגוא י ו6 י0 צור. ך , י6 י� Dנ פ0 י ל6 ב. הD גיון ל. ו6לום ה ש0 Dלום)ע4ש ש0 (בעשי"ת יש אומרים: ה2

ל ךל ע2 ינו, ו6 ל? לום ע0 ה ש0 Dש Fע יו, הוא י2 רומ0 מ6 ל, ב. א? ר0 יש6ן. רו אמ? מ6 א. ו6

Sean las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón aceptables ante Ti, mi Roca y mi Redentor .Dios mío, preserva mi lengua de la calumnia y mis labios de la mentira. Haz que permanezca en silencio ante los que que me maldicen, y que mi alma sea como el polvo ante todos. Abre mi corazón a Tu Taré y mi alma deseará cumplir Tus preceptos. Anula los designios y disipa las malas intenciones de aquellos que conspiran en mi contra. Hazlo en aras de Tu nombre, hazlo en aras de Tu diestra, hazlo en aras de Tu Taré, hazlo en aras de Tu Santidad. Para que Tus amados sean salvados, extiende Tu diestra y respóndeme. Sean mis palabras y la meditación de mi corazón aceptables ante Ti, HaShem, mi Roca y mi Redentor. El que trae paz (durante los diez días de arrepentimiento: la paz) en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén

Yehí ratzón milefaneja, Adonai Elohenu Ve Elohé Avotenu, shetibané bet hamikdash bimherá veyamenu, Vetén jelkenu betorateja. Ve sham

נו, י� בות? Fי א אלה? נו ו? י� לה? י0 א\ ך , י6 י� Dנ פ0 כ6 צון מ. י ר0 ה. י6ן ת? נו, ו6 י� מ? י0 ה ב6 ר0 ה? מ6 ש ב. ד0 ק6 ל. ית ה2 ה ב? Dנ ב0 ט. Dש

Page 37: Seder Minja Le Erev Shabat 2

naavodeja beirá kimey olam ukshanim kadmoniot ve arbá la Adonai minjató yehuda vi Yerushalaim kimey olam ukshanim kadmoniot:

ימ? י אה ך. יר6 ך ב6 ד6 ב0 Fע ם נ2 ש0 ך� , ו6 Dת תור0 ו ב6 נ� ק? ל6 Dם ח עול0ת ח2 נ6 יי0 מ. ה ל2 ב0 ר6 ע0 טות. ו6 מונ. ד6 ים ק2 נ. ש0 וכ6ים נ. ש0 ם וכ6 י עול0 ימ? י�ם, ך. ל0 ירוש0 ה ו. הוד0 טות י6 מונ. ד6 ק2

Sea Tu voluntad, HaShem nuestro Dios y de nuestros padres, que se reconstruya el Bet Hamikdash pronto, en nuestros días, y otórganos nuestra porción en Tu Torá, y allí Te serviremos con reverencia, como en los tiempos antiguos. Luego, el ofrecimiento de Yehudá y Yerushaláyim será placentero para HaShem, como antaño.

Vayjulú hashamáyim vehaáretz vejol tzevaam. Vayjal Elohim bayom hashvií melajtó asher asá, vayishbot bayom hashvií, micol melajtó asher asá: Vayvárej Elohim et yom hashvií vaykadesh otó, ki bo shabat micol melajtó, asher bará Elohim laasot:

ים לה. ל א\ כ2 י6 אם. ו2 ב0 ל צ6 כ0 ץ ו6 Dר � א0 ה0 י�ם ו6 מ2 ש0 כ~כו ה2 י6 ו2טום ב4ת ב2 ש6 ט. ה, ו2 ר ע0 ש0 Dש Fתו א אכ6 ל2 י מ6 יע. ב. ש6 טום ה2 ב2

ים לה. ך א\ � Dר ב0 י6 ה. ו2 ש0 ר ע0 Dש Fתו א אכ6 ל2 ךל מ6 י, מ. יע. ב. ש6 ה2ךל ת מ. ב2 י בו ש0 ש א4תו, ך. ק2 ד? י6 י ו2 יע. ב. ש6 ת יום ה2 Dא

שות. Fע ים ל2 לה. א א\ ר0 ר ב0 Dש Fתו, א אכ6 ל2 מ6

Y así fueron acabados el cielo y la tierra y todas sus Huestes (los astros). Y habiendo terminado Dios el día séptimo la obra que había hecho, descansó el día séptimo de todo el trabajo realizado. Y bendijo Dios el séptimo día y lo santificó, porque en él descanso de toda la obra que había creado para hacer.

Baruj Atá Adonai, Elohenu ve Elohé Avotenu, Elohé Avraham, Elohé Yitzjak, ve Elohé Yaakov. Ha El hagadol haguibor vehanorá, El elyón, koné shamáyim vaáretz.

י לה? נו, א\ י� בות? Fי א אלה? נו ו? י� לה? י0 , א\ ה י6 רוך את0 ב0דול ג0 ל ה2 א? ב, ה0 ק4 Fע י י2 אלה? ק, ו? ח0 י יצ6 לה? ם, א\ ה0 ר0 אב6

ץ. Dר � א0 י�ם ו0 מ2 ה ש0 יון, קונ? ל6 Dל ע א, א? םור0 ה2 בור ו6 ג. ה2

Bendito eres Tú, HaShem, Dios nuestro y Dios de nuestros padres, Dios de Avraham, Dios de Yitzjak y Dios de Yaacov, el Dios grande, poderoso y temible, Dios altísimo, Creador de los cielos y de la tierra.

Maguén Avot bidvaró, mejayé metim bemaamaró. Ha El hakadosh Entre Rosh Hashshaná y Yom Kippur en vez de “HaEl

hakkodosh” se dice: (Hamélej Hakadosh) Shein kamohu, hameníaj leamó beshabat kodshó, ki bam ratzá lehaníaj lahem. Lefanav naavod beyirá vafájad, venodé lishmo bejol yom tamid. Meén haberajot vehahodaot La Adón hashalom, mekadesh hashabat umvarej hashevií, Umeníaj bikdushá leam medushené óneg, zéjer lemaasé bereshit.

ל א? מ0 רו, ה0 Fא מ2 ים ב6 ת. ה מ? ט? ח2 רו, מ6 ב0 ד6 ן אבות ב. ג? מ0� ך) Dל Dל ח2(בעשי"ת: ה2 י� נ. ל? והו, ה2 ין ךמ� א? Dדוש ש ס0 ה2

ם. Dה ח2 ל0 י� נ. ה0 ה ל6 צ0 ם ר0 י ב0 שו, ך. ד6 ת ק0 ב2 יום ש2 לו ב6 ע2 ל6ל יום מו ב6 כ0 ש6 ה ל. Dנוד ד, ו6 � ח2 פ2 אה ו0 יר6 בוד ב6 Fע יו נ2 נ0 פ0 ל6

ל כות. א? ר0 ב6 ין ה2 ע? יד, מ? מ. ת0ך ר? ב0 ת ומ6 ב0 ש2 ש ה2 ד? ק2 לום, מ6 ש0 דון ה2 Fאות, א הוד0 ה2�ר Dכ ג, ז? �D4י ענ ד~ שנ? ם מ6 ע2 ה ל6 ד~ש0 ק6 ח2 ב. י� נ. י, ומ? יע. ב. ש6

ית. אש. ר? ה ב6 ש? Fע מ2 ל6

El que protegió a nuestros padres con Su palabra, y resucitará a nuestros muertos con Su verbo; el Dios (en Shabat Teshuvá; el Rey) Santo que no tiene igual, hace reposar a Su pueblo el día de Shabat que El ha santificado, porque le fue grato para el reposo. A El servimos con reverencia y temor, y alabaremos Su Nombre cada día constantemente. El es fuente de bendiciones, Dios de alabanza, Señor de la paz, que santificó el Shabat y bendijo el séptimo día y otorgó reposo en santidad al pueblo colmado de satisfacciones, en recuerdo de la obra de la Creación.

Mizmor le David, Adonai roí lo ejsar. Binot deshe yarbitzeni, al me menujot yenajaleni. Nafshí yeshovev, yanjeni vemaaguelé tzédek lemáan Shemó. Gam ki elej begué tzalmávet, lo irá ra, ki Atá immadí, shivtejá umishanteja hema yenajamuni. Taaroj lefanai shulján négued tzorerai, dishanta

י ה ר4ע. ו0 ה4 ד י6 ו. ד0 מור ל6 ז6 א מ. Dש Dאות ד נ6 ר: ב ב. ס0 ח6 Dלא א חות Zנ י מ6 ל־מ? י ע2 נ. יצ? ב. ר6 י י2 נ. ח? נ6 ב י2 שוב? י י6 ש. פ6 י: ג נ2 נ. ל? Fה נ2 י6

ן ע2 מ2 ק ל6 Dד Dי־צ ל? ג6 ע6 מ2 יא ב6 ג? ך ב6 ל? י־א? ם כ. מו: ד ג2 ש6ה ת0 י־א2 ע כ. א ר0 יר0 ת לא־א. Dו מ0 ל6 ך צ2 ט6 ב6 י ש. ד. מ0 ע.

ר4ך Fע י: ה ת2 נ. Zמ Fח נ2 ה י6 מ0 ך ה? Dת נ6 ע2 ש6 ד ומ. Dג Dן נ ח0 ל6 Zי ש נ2 פ0 ל6

Page 38: Seder Minja Le Erev Shabat 2

bashémen roshí, kosí revayá. Aj tov vajésed yirdefuni col yemé jayai, veshavtí bebet Adonai leórej yamim.

י י כוס. ן ר4אש. Dמ Dש ת0 ב2 נ6 ש2 י ד. ר0 ד צ4ר6 Dס Dח ך טוב ו0 ה: ו א2 י0 ו0 ר6י ת. ב6 ש2 י ו6 י0 י ח2 מ? ל־י6 י כ0 פונ. ד6 ים יר6 מ. ך י0 Dר א4 ה ל6 ו0 ה4 ית־י6 ב? :ב6

Dios nuestro y Dios de nuestros padres: que Te sea grato nuestro reposo, santifícanos con Tus preceptos y coloca nuestro destino dentro de Tu Torá, sácianos con tu bondad y alegra nuestros espíritus con tu salvación y purifica nuestros corazones para servirte con verdad y haznos heredar, Señor, nuestro Dios, con amor y agrado, el Shabat de Tu santidad, para que repose en él Israel, que santifica Tu Nombre. Bendito eres Tú, HaShem, que santificas el Shabat.

Yitgadal ve Yitkadash Shmé Rabá. Bealmá di brá Jireuté Ve Yamlij Maljuté bejayejón ubeyomejón ubejayei dejol Beit Israel baagalá ubizman kariv veimru Amen.Yehe Shme Rabá mevaraj leolam ulealméi almayáYitbaraj ve Yishtabaj ve Yitromam ve Yitnasé veYithadar veYitalé veYithalal Shmé Dekudeshá Brij Hu, Leelá min col birjatá veshiratá, tushbejatá venejematá, deamirán bealmá, veimru AmenTitkabel tzelothon uvauthón dejol bet Israel kodam Avuhón di vishmayá. Veimrú Amén.Yehé shlamá rabá min shemayá, vejayim tovim aleynu ve al col Israel, veimrú Amén.Osé shalom bimromav, Hu yaasé shalom alenu, veal col Israel.Veimrú Amén.

א ר0 י ב6 א ד. מ0 ל6 ע0 א. ב6 ב0 ה ר2 מ? ש ש6 ד2 ק2 ית6 ל ו6 ד2 ג2 ית6ב ר? יק0 ה ו. נ? ק0 ח ן~ר6 מ2 צ6 י2 ה, ו6 כות? ל6 יך מ2 ל. מ6 י2 ה, ו6 עות? ר6 כ.

ית ל ב? כ0 ט? י ד6 ח2 יכון וב6 יומ? יכון וב6 ט? ח2 ה. ב6 יח? ש. מ6ן: רו אמ? מ6 א. יב ו6 ר. ן ק0 מ2 ז6 א וב. ל0 ג0 Fע ל, ב2 א? ר0 יש6

א. ט0 מ2 י ע0 ל6 מ? ל6 ע0 ם ול6 ל2 ע0 ך ל6 ר2 ב0 א מ6 ב0 ה ר2 מ? א ש6 ה? י6ר ד0 ה2 ית6 ש? א ו6 נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 0אר ו6 ן ית6 ח ו6 ב2 ת2 יש6 ך ו6 ר2 ב0 ית6�א כ0 ע? יך הוא, ל6 ר. ש0 א ב6 ק~ד6 ה ד6 מ? ל ש6 כ0 ה2 ית6 ה ו6 Dכ ע2 ית6 ו6

א ת0 יר0 ש. א ו6 ת0 כ0 ר6 ךל ב. �א מ. כ0 ע? �א ול6 כ0 ע? ן ךל בעשי"ת ל6 מ.ן. רו אמ? מ6 א. א, ו6 מ0 ל6 ע0 ן ב6 יר0 מ. Fא א, ד2 ת0 נD חמ0 א ו6 ת0 ח0 ב6 ת~ש6

ל א? ית י שר0 ל ב? כ0 הון ד6 עות6 הון וב0 לות6 ל צ6 ב? ק2 ת6 ם ת. ד0 Yק א ב0 א ר2 מ0 ל0 א ש6 ה? ן: י6 רו אמ? מ6 א. א, ו6 ט0 י ב. שמ2 בוהון ד. Fא

ל, א? ר0 ל ךל יש6 ע2 נו ו6 י� ל? ים טו בים ע0 ט. ח2 א ו6 ט0 מ2 ן ש6 מ.ה Dש Fע יו, הוא י2 רומ0 מ6 לום ב. ה ש0 Dן: ע4ש רו אמ? מ6 א. ו6

ן: רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ל ך ל יש6 ע2 נו ו6 י� ל? לום ע0 ש0

Exaltado y santificado sea Su gran Nonbre en el mundo que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, Amén.

Sea Su glorioso Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad. Bendecido, alabado, enaltecido, honrado, loado, venerado, elevado y ensalzado sea el nombre del Santo, Bendito Sea (la Congregación responde: Amén), más allá (durante los diez días de arrepentimiento: mucho más allá) de todos los cantos de alabanza, las bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra. Y decid: Amén.

Sean aceptadas las súplicas y los ruegos de toda la Casa de Israel ante su Padre Celestial. Y decid: Amén. Haya paz abundante del cielo y una buena vida para nosotros y para todo Israel, y decid Amén. El que hace paz (durante los diez días de arrepentimiento: la paz) en los cielos, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y decid Amén.

ב4ר0 ך. מ6 י0 ה2 ת י6 Dכו א ר6 ב0Barjú et Adonai a mevoraj

ד Dע ם ו0 עול0 ך ל6 ב4ר0 ל6 י0 ה2 רוך י6 ב0Baruj Adonai hamevoraj leolam vaed.

Bendecid a Hashem, el Bendito. Bendito es HaShem, que es bendecido por toda la eternidad.

ORACION POR EL BIENESTAR Y PROSPERIDAD DEL ESTADO DE ISRAEL

Page 39: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Avinu she ba shamaim, tzur Israel vegoaló, barej et medinat Israel, reshit tzimjat geulatenu. Haguen aleja beebrat jasdeja ufroz aleha sucat shlomeja ushlaj oreja ve amarteja lerasheya, shareyá veyoatzeya, vetaknem beetza tova milfaneja. Jazek et yedey meguiney eretz kodshenu, vehanjilem Eloheinu yeshuá vaateret nitzajón teatrem, venatata shalom baaretz ve simjat olam leyoshbeya. Ve et anajnu col beit Israel, pikda na bejol artzot pezureihem, vetolijem meherá komemiyut le Zion yreja ve le Yerushalim miskan shmejá, kakatuv be torat Moshe avdeja: im yihiyé nidajajá biktzé hashamaim, misham yehabetzeja Adonai Eloheja umi sham ykajejá: ve heviajá Adinai Eloheja el ha aretz asher yarshú avoteja viyirishta, ve heytibeja vehirbeja meavoteja: ve yajad lebabenú leahavá uleireá et shemeja, ve lishmor et col dibrey torateja, uslaj lanu meherá ben David meshiaj tzidkeja, lifdot mejakey ketz yeshuateja. Hofaa behadar gueon uzeja al col yoshvei tebel artzeja, vayomer col asher neshamá beapó: Adonai Elohey Israel melej umaljutó bejol mashalá, Amen sela.

ת Dך א ר? לו, ב0 Fגוא ל ו6 א? ר0 ים, צור יש6 מ2 ש0 ב2 Dינו ש אב.ית אש. ל, ר? א? ר0 ת יש6 ינ2 ד. יה0 מ6 Dל ן ע0 ג? נו. ה0 ת? ל0 Zא ת ג6 יח2 מ. צ6

ח ל2 ך, וש6 Dלומ ת ש6 כ2 Zיה0 ס Dל רוס ע0 ך ופ6 Dד ס6 ת ח2 ר2 ב6 Dא ב6ם נ? ק6 ת2 , ו6 יה0 Dצ Fיוע יה0 ו6 Dר , ש0 יה0 Dאש ר0 ך ל6 ת6 מ. Fא ך ו2 אור6

יך Dנ פ0 ל6 ה מ. ה טוב0 צ0 ע? ו,. ב6 נ� ש? ד6 ץ ק0 Dר Dי א נ? ג. י מ6 ד? ת י6 Dק א ז? ח2חון צ0 ת נ. � Dר Dט Fע ה, ו2 שוע0 ינו י6 לק? ם א\ יל? ח. נ6 ה2 ם, ו6 ר? ט6 ע2 ת6

ת Dא . ו6 ה0 י� Dב יוש6 ם ל6 ת עול0 ח2 מ6 ש. ץ, ו6 Dר � א0 לום ב0 ת0 ש0 ת2 נ0 ו6ית ל ב? נו כ0 י� צות אח? ל אר6 כ0 א ב6 ד נ0 ק0 ל פ6 א? ר0 יש6

יון צ. יות ל6 מ. ה קומ6 ר0 ה? ם מ6 יכ? תול. ם, ו6 Dיה זור? ך� פ6 Dיר ע.ה Dת מ4ש תור2 תוב ב6 כ0 , כ2 ך� Dמ ן ש6 כ2 ש6 י�ם מ. ל2 ירוש0 ל. ו6

ך Fח ד2 ה נ. Dי ם יה6 : א. ך� Dד ב6 ך ע2 צ6 Dב ק2 ם י6 ש0 י�ם, מ. מ0 ש0 ה ה2 צ? ק6 ב.יך Dלק ך ה' א\ Fיא ב. ה\ Dו . ך� Dח ם יק0 ש0 יך ומ. Dלק ל ה' א\ Dא

ך ב6 ר6 ה. ך ו6 ב6 יט. ה? ה, ו6 ת0 ש6 יר. ך ו. י� Dב4ת Fשו א ר6 ר י0 Dש Fץ א Dר � א0 ה0ד ח? י2 ך. ו6 י� Dב4ת Fא , מ? ך� Dמ ת ש6 Dאה א יר6 ה ול6 ב0 Fאה ו ל6 נ� ב? ב0 ל6

ו נ� ח ל0 ל2 , וש6 ך� Dת י תור0 ר? ב6 ל ד. ת כ0 Dמ4ר א ש6 ל. ן ו6 Dה ב ר0 ה? מ6ע . הופ2 ך� Dת שוע0 ץ י6 י ק? כ? ח2 דות מ6 פ6 , ל. ך� Dק ד6 ח2 צ. י� ש. ד מ6 ו. ד0

ך� Dז Zאון ע ר ג6 ד2 Fה ר כ4ל ב2 י4אמ2 , ו6 ך� Dצ ל אר6 ב? י ת? ב? ל יוש6 ל כ0 ע2ל א? ר0 י יש6 לק? פו, ה'א\ א2 ה ב6 מ0 ש0 ר נ6 Dש Fכותו א ל6 �ך ומ2 Dל Dמ

�ה. ל0 Dן ס �ה, אמ? ל0 ש0 כ4ל מ0 ב2

Padre Celestial, Roca y Redentor de Israel, bendice al Estado de Israel, que marca el principio de nuestro renacimiento y redención. Ilumina con la luz de Tu verdad a sus dirigentes, ministros y consejeros, y condúcelos con Tu buen consejo. Concede la fuerza a los defensores de nuestra Tierra Santa. Otórgales Tu salvación y corónalos con la victoria. Extiende la paz sobre la tierra y el júbilo duradero para sus habitantes. Recuerda a nuestros hermanos, toda la congregación de Israel en todos los países de su dispersión. Condúcelos prontamente, erguidos, a Tziyón Tu ciudad, y a Yerushaláim, Santuario dedicado a Tu Nombre, como está escrito en la Torá que revelaste a Moshé: ‘Aunque se hallasen tus hijos dispersos por los confines de la tierra, de allí los reunirá Hashein tu Dios y de allí los tomará. Y te traerá HaShem tu Dios a la Tierra que poseyeron tus antecesores y volverás a poseerla de nuevo. Unifica nuestros corazones para amar y venerar Tu Nombre y observar todos los preceptos de Tu Torá. Manifiesta Tu gloriosa majestad a todos los habitantes de Tu mundo, y que proclame todo aquel que tiene hálito de vida: “HaShem Dios de Israel es Rey, Su Soberanía rige por doquier’. Amén. Sela.

KIDUSH

Baruj ata Adonai Eloheinu Melej ha olam, boré pri ha gafen, Baruj ata Adonai Eloheinu melej haolam, asher kidshanu bmitzvotav veratzah banu, be shabat kodsho be ahavah uvratzon hinjilanu zikaron le maaseh bereshit, ki hu yom tehilah lemikrae kodesh, zejer litziat mitzraim, ki banu vajarta ve otanu kidashta mikol haamim, beshabat kodshja bahava uveratzon hinjaltanu.

ן. � Dפ ג0 י ה2 6ר. א ן ם, בור? עול0 �ך ה0 Dל Dנו מ י� לה? י0 א\ ה י6 רוך את0 ב0ו נ� ש0 ד6 ר ק. Dש Fם, א עול0 �ך ה0 Dל Dנו מ י� לה? י0 א\ ה י6 רוך את0 ב0

שו ד6 ת ק0 ב2 ש2 ו, ו6 נ� ה ב0 � צ0 ר0 יו ו6 ות0 צ6 מ. ב6ית ר? אש. ה ב6 ש? Fע מ2 ךרון ל6 ו ז. נ� יל0 ח. נ6 צון ה. ר0 ה וב6 ב0 Fאה י ב6 ך.

ש, �D4י קד א? ר0 ק6 מ. ה ל6 כ0 ח. י�ם הוא יום ת6 ר0 צ6 יאת מ. יצ. �ר ל. Dכ ,ז?ת ב2 ש2 ים, ו6 ל. ע2 ךל ה0 ת0 מ. � ש6 ד2 ו ק. נ� אות0 ת0 ו6 � ר6 ח2 ו ב0 נ� י ב0 ך.

ה א2 הב0 ך ב6 ש6 ד6 ו. ק0 נ� ת0 ל6 ח2 נ6 צון ה. ר0 וב6

Page 40: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Baruj Ata Adonai, mkadesh hashabat.ת ב0 ש2 ש ה2 ד? ק2 י0 מ6 ה י6 רוך את0 ב0

Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Dios, Rey del mundo, que has creado el fruto de la vid. Bendito eres Tú, Hashem, nuestro Dios, Rey del mundo, que nos has santificado con Tus preceptos y nos has agraciado y nos has impartido con amor y agrado Tu Shabat Santo, como rememoración de la obra de la Creación. Pues él es el primero de los días de convocación santa en recuerdo del Exodo de Egipto. Pues a nosotros nos has elegido y a nosotros nos has santificado de entre todos los pueblos. Y Tu Shabat santo con amor y agrado nos has impartido. Bendito eres Tú, HaShem, que santificas el Shabat.

Aleinu leshabeaj laadon hacol, latet guedula leyotzer bereshit, shelo asanu kegoye haaratzot velo samanu kemishpejot haadama shelo sam jelkenu kahem vegoralenu kejol hamonam vaanajnu korim umishtajavim umodim lifne melej malje hamlajim hakadosh baruj hu.

She hu note shamaim veyosed aarets, umoshav yekaro bashamaim mimaal ushjinat uzo begobei meromim hu Eloheinu ein od emet malkenu efes zulato kacatuv betorato, veyadata hayom vahashevota el lebabeja ki Adonai hu ha Elohim bashamaim Mimaal veal haarets mitajat ein od

Beal ken nekabe leja Adonai eloeinu lirot meera betiferet uzeja leaabir guilulim min aaretz vehaelilim karot ikaretun letaken olam bemaljut shadai bejol bnei basar ikreeu bishmeja. Leafnot eleja col rishei aretz. Yakiru beiedu col yoshebei tevel ki oleja tijra col berej tishaba col lahon. Lefanefa Adonai eloeinu ijrehu beiplu belijvod shimja iekar ytenu bikablu julam et ol maljuteja betimloj aleihem mehera leolam vaed. Ki amaljut shelja hi uleolmei ad timloj bejabod. Kacatuv betorateja Adonai imloj leolam vaed.Veneemar vehaya Adonai lelmlelej al col haaretz. Bayom hahu yihye Adonai ejad, ushmo ejad.

ר יוצ? ה ל6 ד~כ0 ת ג6 ת? ך4ל, ל0 דון ה2 Fא � ל2 ח2 ב? ש2 נו ל6 י� ל? ע0ו נ� מ0 לא ש0 צות, ו6 ר0 Fא י ה0 ו ךגוי? נ� ש0 כ4א ע0 Dית, ש אש. ר? ב6

ו נ� ל? ר0 ג4 ם, ו6 Dו ךה נ� ק? ל6 Dלא שם ח Dה, ש מ0 ד0 Fא 6חות ה0 ן ש6 ךמ.יק, ר. ל ו0 � Dב Dה ים ל6 ו. Fח ת2 ש6 ם מ. ה? Dם, ש מונ0 Fל ה ךכ0

ים ע. נו ךור6 � ח6 נ2 Fא ע2 , ו2 י� ל לא יוש. ל א? Dים א ל. 2ל6 ן ת6 ומ.ים, כ. ל0 ל6 י ה2 כ? ל6 � ך מ2 Dל Dי מ נ? פ6 ים, ל. ים ומוד. ו. Fח ת2 ש6 ומ.

הוא Dרוך הוא. ש דוש ב0 ס0 ץ, ה2 Dר � ד א0 י4ס? י�ם ו6 מ2 ה ש0 Dנוט י ה? ב6 ג0 ת ע~זו ב6 ינ2 כ. ל, וש6 � ע2 ל2 מ2 י�ם מ. ש0 רו ב2 ק0 ב י6 ומוש2

ס � Dפ Dו, א נ� ך? ל6 ת מ2 Dמ ין עוד. א\ נו א? י� לה? ים, הוא א\ רומ. מ6ב4ת0 אD ל ש? Fה טום ו2 ת0 ה2 ע6 ד2 י0 תו: ו6 תור0 ךתוב ב6 תו, ך2 זול0

ל ע2 � ל, ו6 ע2 ל2 ם מ. י� מ2 ש0 ים ב2 לה. א\ י0 הוא ה0 י י6 ך� , ך. Dב ב0 ל6ין עוד. ת, א? � ח2 ת0 ץ מ. Dר � א0 ה0

ת � Dר Dא פ6 ת. ה ב6 ר0 ה? אות מ6 ר6 נו, ל. י� לה? י0 א\ ך י6 ה כ6 Dו ק2 ן נ6 ל ך? ע2 ו6ים ךרות יל. ל. א\ ה0 ץ, ו6 Dר � א0 ן ה0 ים מ. כול. יר ג. ב. Fע ה2 ך� , ל6 Dע~ז

ר ש0 י ב0 נ? ל ב6 כ0 י, ו6 ד2 כות ש2 ל6 מ2 ם ב6 ן עול0 ס? ת2 תון, ל6 יךר?רו י� ך. ץ. י2 Dר � י א0 ע? ש6 ך ךל ר. י� Dנות א? ל פ6 ה2 ך� , ל6 Dמ ש6 או ב. ר6 יק6ע ב2 ש0 � ך, ת. Dר Dע ךל ב ר2 כ6 ך ת. י ל6 ל, ך. ב? י ת? ב? עו ךל יוש6 ד6 י? ו6ך מ6 בוד ש. כ6 ל. ו, ו6 יןל� עו ו6 ר6 נו יכ6 י� לה? י0 א\ ך י6 י� Dנ פ0 שון. ל6 ךל ל0

לך מ6 ת. ך� , ו6 Dכות ל6 ת עול מ2 Dם א לו כ~כ0 ב6 יק2 ו, ו. נ� ר ית? ק0 י6כות ל6 ל2 י ה2 ד. ך. Dע ם ו0 עול0 ה ל6 ר0 ה? ם מ6 Dיה ל? Fיא, ע ך ה. כ6 Dש

י0 ך� , י6 Dת תור0 ךתוב ב6 בוד, ך2 כ0 לוך ב6 מ6 ד ת. י ע2 מ? ול6 ע� ול6ל ךל �ך ע2 Dל Dמ י0 ל6 ה י6 י0 ה0 ר, ו6 מ2 א\ Dנ ד. ו6 Dע ם ו0 עול0 לך ל6 ימ6ד. ח0 Dמו א ד, וש6 ח0 Dה י6 י0 א Dי הוא יה6 טום ה2 ץ, ב2 Dר � א0 ה0

Debemos alabar al Señor de todo, atribuirle grandeza al Creador del universo, porque nos ha distinguido de resto de las naciones y de las demás familias de la Tierra porque no ha asignado nuestra porción como la de ellos, ni nuestra parte como la de las multitudes, que se inclinan ante la vanidad y la nada y oran a un dios que no ayuda. Nosotros, en cambio, nos inclinamos ante el Soberano del universo, Bendito Sea, que creó los cielos y la tierra. El trono de Su gloria está en los cielos y Su magnificencia en las alturas celestiales. El es nuestro Dios, no hay otro. El es la suprema verdad, tal como está escrito en la Torá, ‘Reconoce hoy y grábalo en tu corazón, que HaShem es Dios y reina en los cielos y sobre la tierra, El es Unico. Por lo tanto, confiamos en Tí, HaShem, nuestro Dios, para que veamos muy pronto el esplendor de Tu poderío, para desterrar la idolatría de la tierra y que los falsos dioses sean totalmente destruidos, para perfeccionar la tierra, bajo la soberanía del Todopoderoso. Entonces la humanidad invocará Tu Nombre y todos los impíos se tornarán hacia Tí. Entonces todos los habitantes del mundo reconocerán Tu supremacía, todos los hombres depositarán en Tí su esperanza, y todos creerán en Ti. Ante Tí, HaShem nuestro Dios, se inclinarán y reverenciarán, y honrarán la gloria de Tu nombre, y reinarás sobre todos ellos. Que pronto reines sobre ellos para siempre jamás porque el reino es Tuyo, y Tu reinarás en gloria para toda la eternidad, pues así está escrito

Page 41: Seder Minja Le Erev Shabat 2

en Tu Toró: “HaShem reinará por siempre jamás, Dios reinará eternamente, entonces HaShem será Uno y Su Nombre Uno’.

Yitgadal veyitkadash sheme rabá. Bealmá dibrá jirutej, veyamlij maljuteh, veyitzmaj purkaneh, vikarev meshijeh. Bejayejón uvyomejón uvjayyé dejol bet Israel, baagalá ubizmán kariv veimrú Amén.Yehé shmeh rabbá mevaraj lealam lealmé almayá.Yitbaraj Veyishtabaj veyitpaar veyitromam veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal, sheme dekudshá Brij Hu. Leela min col birjatá shiratá tushbejatá venejamatá daamirán bealmá. Veimrú Amén. Yehé shlamá rabá min shemayá, jayim tovim aleynu ve al col Israel veimrú amén. Osé shalom bimromav, Hu yaasé shalom alenu, veal al col Israel. Veimrú amén

א ר0 א ד. י ב6 מ0 ל6 ע0 א. ב6 ב0 ה ר2 מ? ש ש6 ד2 ק2 ית6 ל ו6 ד2 ג2 ית6ב ר? יק0 ה ו. נ? ק0 ח ן~ר6 מ2 צ6 י2 ה, ו6 כות? ל6 יך מ2 ל. מ6 י2 ה, ו6 עות? ר6 כ.

ית ל ב? י ד6 כ0 ט? ח2 יכון וב6 יומ? יכון וב6 ט? ח2 ה. ב6 יח? ש. מ6ן: רו אמ? מ6 א. יב ו6 ר. ן ק0 מ2 ז6 א וב. ל0 ג0 Fע ל, ב2 א? ר0 יש6

א. מ2 ט0 י ע0 ל6 מ? ל6 ע0 ם ול6 ל2 ע0 ך ל6 ר2 ב0 א מ6 ב0 ה ר2 מ? א ש6 ה? י6ר ד0 ה2 ית6 ש? א ו6 נ2 ית6 ם ו6 רומ2 ית6 0אר ו6 ן ית6 ח ו6 ב2 ת2 יש6 ך ו6 ר2 ב0 ית6�א כ0 ע? יך הוא, ל6 ר. ש0 א ב6 ק~ד6 ה ד6 מ? ל ש6 כ0 ה2 ית6 ה ו6 Dכ ע2 ית6 ו6

א ת0 יר0 ש. א ו6 ת0 כ0 ר6 ךל ב. �א מ. כ0 ע? �א ול6 כ0 ע? ן ךל בעשי"ת ל6 מ.ן. רו אמ? מ6 א. א, ו6 מ0 ל6 ע0 ן ב6 יר0 מ. Fא, ד2 א ת0 נD חמ0 א ו6 ת0 ח0 ב6 ת~ש6

נו י� ל? ים טו בים ע0 ט. ח2 א ו6 ט0 מ2 ן ש6 א מ. ב0 א ר2 מ0 ל0 א ש6 ה? י6לום בעשי"ת ה ש0 Dן: ע4ש רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ל ךל יש6 ע2 ו6

לום ה ש0 Dש Fע יו, הוא י2 רומ0 מ6 לום ב. ש0 יש אומרים: ה2ן: רו אמ? מ6 א. ל, ו6 א? ר0 ל ך ל יש6 ע2 נו ו6 י� ל? ע0

Exaltado y santificado sea Su gran Nombre, en el mundo que El ha creado según Su voluntad. Que El establezca Su reino, haga florecer Su redención y aproxime la venida de Su Mashíaj durante nuestros días y vuestros días y en vida de toda la Casa de Israel, rápidamente y en una época cercana y decid, Amén Sea Su glorioso Nombre bendecido por siempre y por toda la eternidad. Alabado, enaltecido, honrado, loado y venerado sea el nombre del Santo, Bendito Sea (la Congregación responde: Amén), más allá (durante los diez días de arrepentimiento: mucho más allá) de todos los cantos de alabanza, las bendiciones y consuelos que se pronuncien sobre la Tierra. Y decid Amén.

Shalom alejem malaje hasharet, malaje elion, Melej malje hamelajim, ha Kadosh Baruj Hu. Bohajem leshalom malaje hashalom, malaje elion, Melej malje hamelajim, ha Kadosh Baruj Hu.

Barjuni leshalom malaje hashalom, malaje elion, Melej malje hamelajim, ha Kadosh Baruj Hu.

Betzetjem leshalom malaje hashalom, malaje elion, Melej malje hamelajim, ha Kadosh Baruj Hu.

יון ל6 Dי ע כ? Fא ל6 ת מ2 ר? ש0 י ה2 כ? Fא ל6 ם מ2 Dיכ ל? Fלום ע ך ש0 Dל Dמ מ.רוך הוא דוש ב0 ק0 ים ה2 כ. ל0 מ6 י ה2 כ? ל6 מ2

יון ל6 Dי ע כ? Fא ל6 ת מ2 ר? ש0 י ה2 כ? Fא ל6 לום מ2 ש0 ם ל6 Dכ Fך בוא Dל Dמ מ.רוך הוא דוש ב0 ק0 ים ה2 כ. ל0 מ6 י ה2 כ? ל6 מ2

יון ל6 Dי ע אכ. ל6 ת מ2 ר? ש0 י ה2 כ? Fא ל6 לום מ2 ש0 י ל6 כונ. ר6 ך ב0 Dל Dמ מ.רוך הוא דוש ב0 ק0 ים ה2 כ. ל0 מ6 י ה2 כ? ל6 מ2

יון ל6 Dי ע אכ. ל6 ת מ2 ר? ש0 י ה2 כ? Fא ל6 לום מ2 ש0 ם ל6 Dכ ת6 ב6 בש.רוך הוא דוש ב0 ק0 ים ה2 כ. ל0 מ6 י ה2 כ? ל6 ך מ2 Dל Dמ מ.

La paz sea con vosotros, ángeles del ministerio, enviados del Altísimo, del Rey que reina sobre reyes, el Santo, Bendito Sea. Venid en paz, ángeles de la paz, enviados del Altísimo, del Rey que reina sobre reyes, el Santo, Bendito Sea. Bendecidme con la paz, ángeles de la paz, enviados del Altísimo, del Rey que reina sobre reyes, el Santo, Bendito Sea. Id en paz, ángeles de la paz, enviados del Altísimo, del Rey que reina sobre reyes, el Santo, Bendito Sea.

SEFIRAT HAOMER

Page 42: Seder Minja Le Erev Shabat 2

Le Shem yijud kedusha berij hu ushkintei bidjilu urejinu leyajed shem Adonai Kadosh beyijudá shelim be shem col Israel. Hineni mujan umezuman lekayem mitzvat asé shel sefirat ha omer kemó she katuv ba torá: usfartem lajem mimatoraj hashabat mi yom habiajem et Omer hatnufa ceba shabatot temimot tiheyeina: ad mimajorat ha shabat ha sheviít tisperú jamishim yom ve hikrabetem minjá jadashá la Adonai: viihi naam Adonai Elkoheinu aleinu umaasé yadeinu conená aleinu umaasé yadeinu conenehú

ילו ח. ד6 יה, ב. ת? ינ6 כ. יך הוא וש6 ר. א ב6 ש0 ד6 Zם יחוד ק ש? ל6ימו ח. ימו, ור6 ח. ם יו"ד ק? "י ב6 ור6 א ש? ד0 Fח י2 ילו, ל6 ח. וד6

ל. א? ר0 ל יש6 ם כ0 ש? ים ב6 ל. א ש6 יחוד0 ה וא"ו ק? "י ב6 נ? ה.יב: ת. כ6 ד. ר, כ6 Dע מ ת ה0 יר2 פ. ות ס6 6 צ2 ם מ. י? ק2 ים ל6 א. נו ב0 ח6 נ2 Fא

ם Dכ ם ל0 Dת ר6 פ2 ת ע וס6 Dם א Dכ Fיא ב. Fיום ה ת מ. ב0 ש2 ת ה2 ר2 Yח מ0 מ.ה: ע2 ד ינ0 Dי ה6 ימ4 תת. מ. תות ת6 ב0 ע ש2 ב2 Dה, ש נופ0 ת6 ר ה2 Dמ

ים יום, ש. מ. Fרו ח פ6 ס6 ת ת. יע. ב. ש6 ת ה2 ב0 ש2 ת ה2 ר2 Yח מ0 מ.ם Dת ב6 ר2 ק6 ה וה. ש0 ר6 ת ש0 Dן א ק? ת2 ו ה: ל6 יה0 ה ל2 ש0 ד0 Fה ח ח0 נ6 מ.

ת רוח2 ח2 שות נ2 Fע יון. ל2 ל6 Dקום ע מ0 ם ב6 י נ4 ע2 יה. נו. ו. ר? יוצ6 ל6ינו. ל? ה ע0 ינו כונ6 נ0 ד? ה י0 ש? Fע ינו. ומ2 ל? ינו ע0 לה? י א\ ד נ0 Fא

ה ש? Fע הו: ומ2 נ? ינו כונ6 ד? י0Para la exaltación de Su Santidad, Bendito Sea El y Su Divinidad, con temor y reverencia invoco el nombre del Señor Bendito, ensalzado y alabado en su íntegra unidad, en nombre de todo Israel. Heme aquí pronto y dispuesto a cumplir el precepto de la Cuenta del Omer, tal como está escrito en la Torá: “Y contaréis siete semanas completas desde el día posterior al primer día de Pésaj, o sea desde el día que trajisteis el Omer de la ofrenda alzada. Al cumplirse cincuenta días, osea, al día siguiente del plazo de siete semanas, ofreceréis una nueva oblación a HaShem. Y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Establece también sobre nosotros la obra de nuestras manos. Sí, aprueba la obra de nuestras manos.

Baruj Atá Adonai, Eloheinu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al Sefirat HaOmer

ר Dש Fם, א עול0 ך ה0 Dל Dינו מ לה? הו0 ה, א\ ה י6 ת0 רוך א2 ב0נו ש0 ד6 ר: ק. Dע מ ת ה0 יר2 פ. ל ס6 נו ע2 ו0 צ. יו ו6 ות0 צ6 מ. ב6

Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha santificado con Sus preceptos y nos ha ordenado la Cuenta del Omer .

1   Hayom yom ejad la omer 2   Hayom shney yamim 3   Hayom shlosha yamim la omer 4   Hayom arba yamim la omer 5   Hayom jamisha yamim la omer 6   Hayom shisha yamim la omer 7   Hayom shiva yamim, she hem shavua ejad la omer 8   Hayom shmona yamim, she hem shavua ejad ve yom ejad la omer 9   Hayom tisha yamim, she hem shavua ejad ushney yamim la omer 10  Hayom asara yamim, she hem shavua ejad ushlosha yamim la omer 11  Hayom ajad asar yom, she hem shavua ejad ve arbaa yamim la omer 12  Hayom shneym asar yom, she hem shavua ejad vajamisha yamim la omer 13  Hayom shlosha asar yom, she hem shavua ejad vashisha yamim la omer 14  Hayom arba asar yom, she hem shney shavuot la omer 15  Hayom jamisha asar yom, she hem shney shavuot vyom ejad la omer

ר עומ� ד ל� ח� יום יום א� ה�היום שני ימים לעומר

היום שלשה ימים לעומר היום ארבעה ימים לעומר היום חמשה ימים לעומר היום ששה ימים לעומר היום שבעה ימים שהם שבוע אחד לעומר היום שמונה ימים שהם שבוע אחד ויום אחד לעומר היום תשעה ימים שהם שבוע אחד ושני ימים לעומר היום עשרה ימים שהם שבוע אחד ושלשה ימים

לעומר היום אחד עשר יום שהם שבוע אחד וארבעה ימים

לעומר היום שנים עשר יום שהם שבוע אחד וחמשה ימים

לעומר היום שלשה עשר יום שהם שבוע אחד וששה ימים

לעומרהיום ארבעה עשר יום שהם שני שבועות לעומר היום חמשה עשר יום שהם שני שבועות ויום אחד

לעומר היום ששה עשר יום שהם שני שבועות ושני ימים

Page 43: Seder Minja Le Erev Shabat 2

16  Hayom shisha asar yom, she hem shney shavuot ushney yamim la omer 17  Hayom shiva asar yom, she hem shney shavuot ushlosha yamim la omer 18  Hayom shemonah asar yom, she hem shney shavuot ve arba yamim la omer 19  Hayom tisha asar yom, she hem shney shavuot ve jamisha yamim la omer 20  Hayom esrim yom, she hem shney shavuot ve shisha yamim la omer 21  Hayom ejad ve esrim yom, she hem shlosha shavuot la omer 22  Hayom shneyim ve esrim yom, she hem shlosha shavuot ve yom ejad la omer 23  Hayom shlosha ve esrim yom, she hem shlosha shavuot ushney yamim la omer 24  Hayom arba ve esrim yom, she hem shlosha shavuot ushlosha yamim la omer 25  Hayom jamisha ve esrim yom, she hem shlosha shavuot ve arba yamim la omer 26  Hayom shisha ve esrim yom, she hem shlosha shavuot ve jamisha yamim la omer 27  Hayom shiva ve esrim yom, she hem shlosha shavuot ve shisha yamim la omer 28  Hayom shemonah ve esrim yom, she hem arba shavuot la omer 29  Hayom tisha ve esrim yom, she hem arba shavuot ve yom ejad la omer 30  Hayom shloshim yom, she hem arba shavuot ushney yamim la omer 31  Hayom ejad ushloshim yom, she hem arba shavuot ushlosha yamim la omer 32  Hayom shneyim ushloshim yom, she hem arba shavuot ve arba yamim la omer 33  Hayom shlosha ushloshim yom, she hem arba shavuot vajamisha yamim la omer 34  Hayom arba ushloshim yom, she hem arba shavuot vshi sha yamim la omer 35  Hayom jamisha ushloshim yom, she hem jamisha shavuot la omer 36  Hayom shisha ushloshim yom, she hem jamisha shavuot ve yom ejad la omer 37  Hayom shiva ushloshim yom, she hem jamisha shavuot ushney yamim la omer 38  Hayom shmonah ushloshim yom, she hem jamisha shavuot ushlosha yamim la omer 39  Hayom tisha ushloshim yom, she hem jamisha shavuot ve arba yamim la omer 40  Hayom arbaim yom, she hem jamisha shavuot

לעומר היום שבעה עשר יום שהם שני שבועות ושלשה ימים

לעומר היום שמונה עשר יום שהם שני שבועות וארבעה

ימים לעומר היום תשעה עשר יום שהם שני שבועות וחמשה ימים

לעומר היום עשרים יום שהם שני שבועות וששה ימים

לעומרהיום אחד ועשרים יום שהם שלשה שבועות לעומר היום שנים ועשרים יום שהם שלשה שבועות ויום

אחד לעומר היום שלשה ועשרים יום שהם שלשה שבועות ושני

ימים לעומר היום ארבעה ועשרים יום שהם שלשה שבועות

ושלשה ימים לעומר היום חמשה ועשרים יום שהם שלשה שבועות

וארבעה ימים לעומר היום ששה ועשרים יום שהם שלשה שבועות וחמשה

ימים לעומר היום שבעה ועשרים יום שהם שלשה שבועות וששה

ימים לעומרהיום שמונה ועשרים יום שהם ארבעה שבועות לעומר היום תשעה ועשרים יום שהם ארבעה שבועות ויום

אחד לעומר היום שלשים יום שהם ארבעה שבועות ושני ימים

לעומר היום אחד ושלשים יום שהם ארבעה שבועות ושלשה

ימים לעומר היום שנים ושלשים יום שהם ארבעה שבועות

וארבעה ימים לעומר היום שלשה ושלשים יום שהם ארבעה שבועות

וחמשה ימים לעומר היום ארבעה ושלשים יום שהם ארבעה שבועות

וששה ימים לעומרהיום חמשה ושלשים יום שהם חמשה שבועות לעומר היום ששה ושלשים יום שהם חמשה שבועות ויום

אחד לעומר היום שבעה ושלשים יום שהם חמשה שבועות ושני

ימים לעומר היום שמונה ושלשים יום שהם חמשה שבועות

ושלשה ימים לעומר

Page 44: Seder Minja Le Erev Shabat 2

vajamisha yamim la omer 41  Hayom ejad varbaim yom, she hem jamisha shavuot ve shisha yamim la omer 42  Hayom shneyim ve arbaim yom, she hem shisha shavuot la omer 43  Hayom shlosha ve arbaim yom, she hem shisha shavuot ve yom ejad la omer 44  Hayom arba ve arbaim yom, she hem shisha shavuot ushney yamim la omer 45  Hayom jamisha ve arbaim yom, she hem shisha shavuot ushlosha yamim la omer 46  Hayom shisha ve arbaim yom, she hem shisha shavuot ve arba yamim la omer 47  Hayom shiva ve arbaim yom, she hem shisha shavuot ve jamisha yamim la omer 48  Hayom shemonah ve arbaim yom, she hem shisha shavuot ve shisha yamim la omer 49  Hayom tisha varbaim yom, she hem shiva shavuot la omer

היום תשעה ושלשים יום שהם חמשה שבועות וארבעה ימים לעומר

היום ארבעים יום שהם חמשה שבועות וחמשה ימים לעומר

היום אחד וארבעים יום שהם חמשה שבועות וששה ימים לעומר

היום שנים וארבעים יום שהם ששה שבועות לעומר היום שלשה וארבעים יום שהם ששה שבועות ויום

אחד לעומר היום ארבעה וארבעים יום שהם ששה שבועות ושני

ימים לעומר היום חמשה וארבעים יום שהם ששה שבועות ושלשה

ימים לעומ היום ששה וארבעים יום שהם ששה שבועות וארבעה

ימים לעומר היום שבעה וארבעים יום שהם ששה שבועות וחמשה

ימים לעומר היום שמונה וארבעים יום שהם ששה שבועות וששה

ימים לעומר היום תשעה וארבעים יום שהם שבעה שבועות לעומר

Page 45: Seder Minja Le Erev Shabat 2

1 Hoy es un día del Omer 2 Hoy es dos días del Omer

3 Hoy es tres días del Omer 4 Hoy es cuatro días del Omer

5 Hoy es cinco días del Omer 6 Hoy es seis días del Omer

7 Hoy es siete días, que son una semana

del Omer

8 Hoy es ocho días que son una semana y

un día del Omer

9 Hoy es nueve días, que son una semana y

dos días del Omer.

10 Hoy es diez días, que son una semana y

tres días del Omer.

11 Hoy es once días, que son  una semana y

cuatro días del Omer.

12 Hoy es doce días, que son una semana y

cinco días del Omer.

13 Hoy es trece días, que son una semana y

seis días del Omer.

14 Hoy es catorce días, que son dos

semanas del Omer.

15 Hoy es quince días que  son dos semanas

y un día del Omer

16 Hoy es dieciséis días, que son  dos

semanas y dos días del Omer.

17 Hoy es diecisiete días, que son  dos

semanas y tres días del Omer.

18 Hoy es dieciocho días, que son dos

semanas y cuatro días del Omer.

19 Hoy es diecinueve días, que son dos

semanas y cinco días del Omer.

20 Hoy es veinte días, que son dos semanas

y seis días del Omer.

21 Hoy es veintiún días, que son tres

semanas del Omer.

22 Hoy es veintidós días, que son tres

semanas y un día del Omer.

23 Hoy es veintitrés días, que son tres

semanas y dos días del Omer.

24 Hoy es veinticuatro días, que son tres

semanas y tres días del Omer.

25 Hoy es veinticinco días, que son tres

semanas y cuatro días del Omer.

26 Hoy es veintiséis días, que son tres

semanas y cinco días del Omer.

27 Hoy es veintisiete días, que son tres

semanas y seis días del Omer.

28 Hoy es veintiocho días, que son cuatro

semanas del Omer.

29 Hoy es veintinueve días, que son cuatro

semanas y un día del Omer.

30 Hoy es treinta días, que son cuatro

semanas y dos días del Omer.

31 Hoy es treinta y un días, que son cuatro

semanas y tres días del Omer.

32 Hoy es treinta y dos días, que son cuatro

semanas y cuatro días del Omer.

33 Hoy es treinta y tres días, que son cuatro

semanas y cinco días del Omer.

34 Hoy es treinta y cuatro días, que son

cuatro semanas y seis días del Omer.

35 Hoy es treinta y cinco días, que son 36 Hoy es treinta y seis días, que son cinco

Page 46: Seder Minja Le Erev Shabat 2

cinco semanas del Omer. semanas y un día del Omer.

37 Hoy es treinta y siete días, que son cinco

semanas y dos días del Omer.

38 Hoy es treinta y ocho días, que son cinco

semanas y tres días del Omer.

39 Hoy es treinta y nueve días, que son

cinco semanas y cuatro días del Omer.

40 Hoy es cuarenta días, que son cinco

semanas y cinco días del Omer.

41 Hoy es cuarenta y un días, que son cinco

semanas y seis días del Omer.

42 Hoy es cuarenta y dos días, que son seis

semanas del Omer.

43 Hoy es cuarenta y tres días, que son seis

semanas y un día del Omer.

44 Hoy es cuarenta y cuatro días, que son

seis semanas y dos días del Omer.

45 Hoy es cuarenta y cinco días, que son

seis semanas y tres días del Omer.

46 Hoy es cuarenta y seis días, que son seis

semanas y cuatro días del Omer.

47 Hoy es cuarenta y siete días, que son seis

semanas y cinco días del Omer.

48 Hoy es cuarenta y ocho días, que son

seis semanas y seis días del Omer.

49 Hoy es cuarenta y nueve días, que son

siete semanas y siete días del Omer.