24
Editorial asociada Nº 23 -10 10. 06.10 - 16.06.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es Tel. 648609042 OCASION en Calpe Bungalow Urb. CalpePark. Gran salón comedor con chimenea, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, jardín privado. A/A Frió/Calor. Piscina comunitaria, Tenis. Parque infantil 185.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. CalpePark. Großer Wohn-Eßraum mit Kamin, Küche, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, Terrasse, privater Garten. Klima kalt/warm. Gemeinschaftspool, Tennisplatz, Spielplatz. 185.000 Euro unos precios atractivos, con productos de outlet, stockage, artesanía y gas- tronomía. La feria pretendía activar y dinamizar el comercio local y con- vertirse en punto de encuentro de comerciantes y restauradores. La organización ofrecía a los comerciantes participantes un stand con mostrador además de bancos, mesas, servicios públicos, servicio de limpieza, servicio sanitario, seguri- dad, animación infantil y publicidad todo con un coste más bién simbólico para los expositores. Los 50 stands de restauración ofrecieron una variedad de hasta 150 tapas por 1,2 y 3 Euros. Había espe- cialidades de cocinas autóctonas de una docena de países. De este modo los comerciantes pu- dieron vender aquellos artículos que tenían almacenados a un precio de oportunidad para disponer de liquidez y al tiempo cada restaurador ofrecía tres únicos platos a 1, 2 y 3 euros. La afluencia de público fue tal que algunos restaurantes tuvieron que cerrar antes de lo previsto al finalizar sus existen- cias. Juan Roselló, ha destacado que “la feria ha sido todo un éxito y la afluencia de público ha superado nuestras previsiones” . red. An die 20.000 Besucher konnte die Firacalp während ihrer viertägigen Dauer verzeichnen. Die 2. Gastronomie- und Schnäppchen- messe von Calpe, die von der Provinz- regierung von Alicante in Zusammen- arbeit mit dem Calper Rathaus und den Dezernten für Handel und Touris- mus organisiert worden war, konnte die Teilnehmerzahl im Vergleich zum Vorjahr verdoppeln. Es gab 30 % mehr Aussteller und einen zusätzlichen Messetag. Die Plaza Mayor beherbergte 100 Stän- de, wo verschiedene Händler vertre- ten waren und es ein reichhaltiges An- gebot der gastronomischen Betriebe der Stadt gab. Insgesamt investierte die Provinzregierung von Alicante 70.000 Euro in die Organisation die- ser Messe, die am Donnerstag durch Bürgermeister Ximo Tur und Handels- und Tourismusstadtrat sowie Provinz- abgeordneten Juan Roselló eröffnet wurde, die begleitet wurden von anderen Mitgliedern des Rathauses. Die Autoritäten hoben die Koopera- tion zwischen der öffentlichen Ver- waltung und dem Unternehmersektor bei dieser Messe hervor, deren Ziel es war, ein abwechslungsreiches Ange- 20.000 personas visitaron Firacalp en su 2ª edición - 20.000 Besucher auf der 2. FIRACALP La afluencia de público ha superado las previsiones - Erwartungen übertroffen red. Unas 20.000 personas han visitado Firacalp a lo largo de los cuatro días de celebración. La segun- da edición de la feria gastronómica y de oportunidades de Calpe, organi- zada por la Diputación de Alicante con la colaboración del Ayuntamiento de Calpe y las concejalías de Comercio y Turismo, ha doblado la asistencia del pasado año. En su segunda edición Firacalp contó con un 30% más de exposito- res y un día más de feria, la plaza Mayor albergó 100 stands donde es- tuvieron representados una gran variedad de comercios así como la amplia oferta de restaurantes del municipio. En total la Diputación de Alicante ha invertido 70.000 euros en la organización de esta feria. La feria fue inaugurada el jueves por el Alcalde de Calpe, Ximo Tur, y por el Concejal de Turismo y Comer- cio y Diputado Provincial, Juan Rosel- , acompañados de otros miembros de la Corporación. Las autoridades locales destacaron la cooperación entre la administración pública y el sector empresarial en esta feria cuyo objetivo es mostrar una oferta dife- rencial de productos de calidad a bot von Qualitätsprodukten zu attrak- tiven Preisen zu zeigen mit Outlet- Produkten, Kunsthandwerk und Gas- tronomie, um den lokalen Handel zu aktivieren und zu dynamisieren und zu einem Treffpunkt für Händler und Gastwirte zu werden. Die Organisation stellte den Händ- lern einen Stand mit Thresen, Tische, Bänke, öffentliche Toiletten, Reinigungs- Gesundheits- und Sicherheitsservice, Kinderanimation und Werbung zu ei- nem symbolischen Preis für die Aussteller zur Verfügung. An den 50 Gastronomieständen gab es eine Auswahl von bis zu 150 Tapas für 1,2 und 3 Euro. Es gab Spezialitäten aus der autoktonen Küche von mehr als 12 Ländern. So konnten die Händler ihre eingela- gerten Waren zu einem Gelegenheits- preis verkaufen und zur gleichen Zeit boten die Gastronomen ihre drei Ge- richte zu 1, 2 und 3 Euro an. Der Besu- cherstrom war so groß, dass einige Restaurants bereits eher als geplant schlossen, da ihre Bestände verkauft waren. Juan Roselló betonte, die Messe sei ein voller Erfolg gewesen und die Besucherzahl habe die Erwartungen bei weitem übertroffen.

semanario calpino

Embed Size (px)

DESCRIPTION

semanario de calpe

Citation preview

Page 1: semanario calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 2233 --1100 1100.. 0066..1100 -- 1166..0066..1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

TTeell.. 664488660099004422

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk.. GGrraannssaallóónn ccoommeeddoorr ccoonn cchhiimmeenneeaa,,ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmiittoorriiooss,, 33 bbaaññooss,,tteerrrraazzaa,, jjaarrddíínn pprriivvaaddoo.. AA//AA

FFrriióó//CCaalloorr.. PPiisscciinnaa ccoommuunniittaarriiaa,,TTeenniiss.. PPaarrqquuee iinnffaannttiill

118855..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk..GGrrooßßeerr WWoohhnn--EEßßrraauumm mmiitt

KKaammiinn,, KKüücchhee,, 33 SScchhllaaffzziimmmmeerr,,33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,, pprriivvaatteerrGGaarrtteenn.. KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm..

GGeemmeeiinnsscchhaaffttssppooooll,, TTeennnniissppllaattzz,,SSppiieellppllaattzz.. 118855..000000 EEuurroo

unos precios atractivos, con productosde outlet, stockage, artesanía y gas-tronomía. La feria pretendía activar ydinamizar el comercio local y con-vertirse en punto de encuentro decomerciantes y restauradores.

La organización ofrecía a loscomerciantes participantes un standcon mostrador además de bancos,mesas, servicios públicos, servicio delimpieza, servicio sanitario, seguri-dad, animación infantil y publicidadtodo con un coste más bién simbólicopara los expositores.

Los 50 stands de restauraciónofrecieron una variedad de hasta 150tapas por 1,2 y 3 Euros. Había espe-cialidades de cocinas autóctonas deuna docena de países.

De este modo los comerciantes pu-dieron vender aquellos artículos quetenían almacenados a un precio deoportunidad para disponer de liquidezy al tiempo cada restaurador ofrecíatres únicos platos a 1, 2 y 3 euros. Laafluencia de público fue tal que algunosrestaurantes tuvieron que cerrar antesde lo previsto al finalizar sus existen-cias. Juan Roselló, ha destacado que“la feria ha sido todo un éxito y laafluencia de público ha superadonuestras previsiones” .

red. AAn die 20.000 Besucherkonnte die Firacalp während ihrerviertägigen Dauer verzeichnen. Die 2.Gastronomie- und Schnäppchen-messe von Calpe, die von der Provinz-regierung von Alicante in Zusammen-arbeit mit dem Calper Rathaus undden Dezernten für Handel und Touris-mus organisiert worden war, konntedie Teilnehmerzahl im Vergleich zumVorjahr verdoppeln.

Es gab 30 % mehr Aussteller undeinen zusätzlichen Messetag. DiePlaza Mayor beherbergte 100 Stän-de, wo verschiedene Händler vertre-ten waren und es ein reichhaltiges An-gebot der gastronomischen Betriebeder Stadt gab. Insgesamt investiertedie Provinzregierung von Alicante70.000 Euro in die Organisation die-ser Messe, die am Donnerstag durchBürgermeister XXiimmoo TTuurr und Handels-und Tourismusstadtrat sowie Provinz-abgeordneten JJuuaann RRoosseellllóó eröffnetwurde, die begleitet wurden vonanderen Mitgliedern des Rathauses.Die Autoritäten hoben die Koopera-tion zwischen der öffentlichen Ver-waltung und dem Unternehmersektorbei dieser Messe hervor, deren Ziel eswar, ein abwechslungsreiches Ange-

20.000 personas visitaron Firacalp en su 2ª edición - 2200..000000 BBeessuucchheerr aauuff ddeerr 22.. FFIIRRAACCAALLPP

La afluencia de público ha superado las previsiones - EErrwwaarrttuunnggeenn üübbeerrttrrooffffeenn

red. Unas 20.000 personas hanvisitado Firacalp a lo largo de loscuatro días de celebración. La segun-da edición de la feria gastronómicay de oportunidades de Calpe, organi-zada por la Diputación de Alicantecon la colaboración del Ayuntamientode Calpe y las concejalías deComercio y Turismo, ha doblado laasistencia del pasado año.

En su segunda edición Firacalpcontó con un 30% más de exposito-res y un día más de feria, la plazaMayor albergó 100 stands donde es-tuvieron representados una granvariedad de comercios así como laamplia oferta de restaurantes delmunicipio. En total la Diputación deAlicante ha invertido 70.000 euros enla organización de esta feria.

La feria fue inaugurada el juevespor el Alcalde de Calpe, Ximo Tur, ypor el Concejal de Turismo y Comer-cio y Diputado Provincial, Juan Rosel-ló, acompañados de otros miembrosde la Corporación. Las autoridadeslocales destacaron la cooperaciónentre la administración pública y elsector empresarial en esta feria cuyoobjetivo es mostrar una oferta dife-rencial de productos de calidad a

bot von Qualitätsprodukten zu attrak-tiven Preisen zu zeigen mit Outlet-Produkten, Kunsthandwerk und Gas-tronomie, um den lokalen Handel zuaktivieren und zu dynamisieren undzu einem Treffpunkt für Händler undGastwirte zu werden.

Die Organisation stellte den Händ-lern einen Stand mit Thresen, Tische,Bänke, öffentliche Toiletten, Reinigungs-Gesundheits- und Sicherheitsservice,Kinderanimation und Werbung zu ei-nem symbolischen Preis für die Ausstellerzur Verfügung.

An den 50 Gastronomieständengab es eine Auswahl von bis zu 150Tapas für 1,2 und 3 Euro. Es gabSpezialitäten aus der autoktonen Küchevon mehr als 12 Ländern.

So konnten die Händler ihre eingela-gerten Waren zu einem Gelegenheits-preis verkaufen und zur gleichen Zeitboten die Gastronomen ihre drei Ge-richte zu 1, 2 und 3 Euro an. Der Besu-cherstrom war so groß, dass einigeRestaurants bereits eher als geplantschlossen, da ihre Bestände verkauftwaren. Juan Roselló betonte, die Messesei ein voller Erfolg gewesen und dieBesucherzahl habe die Erwartungen beiweitem übertroffen.

Page 2: semanario calpino

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 2233//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

HHaassttaa JJuunniioo // bbiiss JJuunnii MMuusseeoo ddeell CCóómmiiccEl gráfico Juan Ramón Mora expone su muestra “Humor de ayer para hoy” - Cómics

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaExposición de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

HHaassttaa // bbiiss 1133--0066--1100 SSaallaa ddee EExxppoossiicciióónneessExposición fin de curso de ADA, “Asociación Amigos del Arte”. Kunstfreunde stellen aus.

DDeerr MMäännnneerrcchhoorr JJoosseeffssttaall aauuss SStt.. IInnggbbeerrtt,,SSaaaarrllaanndd,, DDeeuuttsscchhllaanndd,, iisstt vvoomm 99..--1188.. JJuunnii

aauuff eeiinneerr KKoonnzzeerrttrreeiissee iinn SSppaanniieenn..AAmm FFrreeiittaagg,, ddeemm 1111.. JJuunnii 22001100,, ssiinnggtt eerr

zzuussaammmmeenn mmiitt ddeerr SSiinnggggrruuppppee JJáávveeaa uumm 2211UUhhrr iinn ddeerr HHaaffeennkkiirrcchhee JJáávveeaa eeiinn bbuunntteess

KKoonnzzeerrttpprrooggrraammmm mmiitt FFiillmmmmuussiikk,, SScchhllaaggeerrnnuunndd LLiieeddeerrnn vvoonn UUddoo JJüürrggeennss..

AAmm SSoonnnnttaagg,, ddeemm 1133.. JJuunnii 22001100,, ssiinnggtt eerr iimmRRaahhmmeenn ddeess ddeeuuttsscchheenn

SSoonnnnttaaggssggootttteessddiieennsstteess uumm 1188..0000 UUhhrr iinn ddeerrKKiirrcchhee SSaann AAnnttoonniioo iinn DDéénniiaa AAuusssscchhnniittttee aauussddeerr MMeessssee iinn hh,, wweellcchhee ddeerr CChhoorrlleeiitteerr HHaannss--DDiieetteerr KKuuhhnn kkoommppoonniieerrtt hhaatt.. AAnn ddeerr OOrrggeell

bbeegglleeiitteett VViicceenntt GGiinneerr..

HHaassttaa // bbiiss 1166--0066--1100 HHaallll ddee EEnnttrraaddaaExposición del concurso fotográfico “Lactancia materna”. Ausstellung des Fotowettbewerbs“Stillzeit”.

HHaassttaa // bbiiss 1155--0066--1100 SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteess“II Concurso Nacional de Fotografía Turística Vila de Calp”.Organización: Concejalía de Turismo. Colaboración: Fotoclub Ifach.

JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 1100--0066--22001100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuPresentación del libro “Del éxito a la crisis. Panfleto sobre la política valenciana” a cargo deManuel Alcaraz Ramos, catedrático de derecho constitucional.Organización: Instituto de Estudios Calpinos.

VViieerrnneess //FFrreeiittaagg,, 1111--0066--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooElección de la Reina y Damas de la Tercera Edad, 2010. Wahl der Seniorenkönigin.

VViieerrnneess //FFrreeiittaagg,, 1111--0066--1100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuConferencia: “Shakespeare, Cervantes y March: tres lenguas, tres culturas“ a cargo del profesor José Manuel González. Organización: Instituto de Estudios Calpinos.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1122--0066--1100 2211..0000 hh AAuuddiittoorriiooConcierto de fin de Curso de los Alumnos de María Ferrer. Konzert zum Kursende.

LLuunneess // MMoonnttaagg,, 1144--0066--1100 hhaassttaa // bbiiss 1166--0077--1100 2200..0000 hh AAuullaa PPeeddrroo PPaassttoorrExposición de fotografías de Mª Jesús Varela. Fotoausstellung von Mª Jesús Varela

JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 1177--0066--1100 hhaassttaa // bbiiss 2299--0066--1100 2200..0000 hh SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteess“Senegal y los ocho Objetivos del desarrollo Milenio”.

LLuunneess // MMoonnttaagg,, 1144--0066--1100 1188..3300 hh AAuuddiittoorriiooEspectáculo de Mágia “El mundo de la Ilusión” por la companía Domingo i Mayi.Organitza: “Fundación Cajamurcia” “Día de la Edad de Oro”. Activitat gratuïta destinada apersonas mayores.

LLuunneess // MMoonnttaagg,, 1144--0066--1100 hhaassttaa // bbiiss 1188--0077--1100 2200..0000 hh SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneess“Y después fue...la forma” exposición didáctica que proposa una teoría sobre la forma.Pensada y realizada por el Museu de la Ciencia de Barcelona.

MMaarrtteess // DDiieennssttaagg,, 2222--0066--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooPresentación del nuevo libro de Pedro Pastor Pastor. Buchvorstellung.

JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 2244--0066--1100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuConferencia sobre naturopatía a cargo de Tomás Morales. Vortrag über Naturtherapie.

DDoommiinnggoo // SSoonnnnttaagg,, 2277--0066--1100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuQuintet de instrumentos de viento. Quintett von Blechblasinstrumenten. Entrada/Eintritt: 5,- Euro

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 3300--0066--1100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuPresentación del libro “Alimentación Equilibrada” a cargo de Vicent Agustí. Buchvorstellung.

TThhee RRooyyaall BBrriittiisshh LLeeggiioonn llääddtt eeiinn zzuumm SSoommmmeerrffeesstt mmiitt TTrrööddeellmmaarrkktt uunndd TToommbboollaa aamm SSoonnnnttaagg,,ddeemm 2200.. JJuunnii vvoonn 1155..0000 bbiiss 1177..0000 UUhhrr iimm ““CChheezz FFlloo”” iinn LLaa FFuusstteerraa

El Royal British Legion os invita a una fiesta de verano con rifa y rastro el domingo, 20 dejunio, de 15.00 a 17.00 horas en el “Chez Flo" en La Fustera

Calpes bekannte Jazz-Band, die ““HHoott DDooggss JJaazzzz BBaanndd””,plant am Donnerstag, dem 17. Juni, im Restaurant“Bolero” am Calper Fossa-Strand ein Erinnerungskonzertan seinen beliebten Banjo-Spieler Peter Rampton, der imJanuar verstarb.Peter war ein ausgezeichneter Musiker und ein sehr lie-benswerter Kollege, der in der Musikszene der MarinaAlta sehr bekannt und beliebt war und unsere Bandwesentlich mitgestaltete.Bei dem Konzert am 17. Juni werden neber der “HotDog Jazz Band” auch andere Musiker auftreten, mitdenen Peter oft gespielt hat.Das Konzert beginnt um 20.00 Uhr mit einem speziellenMenü für 12,- Euro inkl. Getränke.Tischreservierungen unter Tel.: 965 838 522 wird drin-gend empfohlen, da wir mit einem großen Publikumrechnen.Es wird eine Verlosung und Spende für das “EpilepsyResearch UK” durchgeführt.

Page 3: semanario calpino

NNºº 2233//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22RReessuummeenn yy mmááss 33EEddiittoorriiaall 55CCAALLPPEEMMaatteerriiaall ppaarraa eessccuueellaass eenn mmaarrrruueeccooss 44VViissiittaa ddee uunnaa ddeelleeggaacciióónn ddeeBBuurrnnhhaamm oonn SSeeaa 6644 BBaannddeerraass AAzzuulleess 66PPaarraa mmeejjoorraarr eell sseerrvviicciioo ddee ppllaayyaass 66PPaarraa uunn ppaarrqquuee uurrbbaannoo ddiiggnnoo 77IInnssttaanncciiaa ppaarraa llaass hhoogguueerraass 88BBúúlleevvaarr ddee llaass AAmméérriiccaass 88LLaa rruuttaa ddee llooss eessccaappaarraatteess 99CCUULLTTUURRAA YY OOPPIINNIIÓÓNNEEll ccoonncciieerrttoo ppoolléémmiiccoo yy llooss ddeebbaatteess ssuurrggiiddooss 1100DDEEPPOORRTTEE 1155 -- 1177 BBEENNIISSSSAA 1188 TTEEUULLAADDAA 1199 PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,, tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa-- cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaallttTTeerrmmiinnee 22IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33LLeeiittaarrttiikkeell 55CCAALLPPEEMMaatteerriiaall ffüürr SScchhuulleenn iinn MMaarrrrookkkkoo 44BBeessuucchh eeiinneerr DDeelleeggaattiioonn aauuss BBuurrnnhhaamm oonn SSeeaa 66VViieerr BBllaauuee FFaahhnneenn 66FFüürr ddiiee VVeerrbbeesssseerruunngg ddeess SSttrraannddsseerrvviiccee 66FFüürr eeiinneenn sscchhöönneenn SSttaaddttppaarrkk 77GGeenneehhmmiigguunnggeenn ffüürr SSttrraannddffeeuueerr 88BBoouulleevvaarrdd ddee llaass AAmméérriiccaass 88DDiiee SScchhaauuffeennsstteerrrroouuttee 99KKUULLTTUURR UUNNDD MMEEIINNUUNNGGDDaass uummssttrriitttteennee KKoonnzzeerrtt uunndd ddiiee nnaacchhffoollggeennddeenn DDiisskkuussssiioonneenn 1100

SSPPOORRTT 1155 -- 1177BBEENNIISSSSAA 1188TTEEUULLAADDAA 1199KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233

NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann vvoonn CCaallppee

VVoorr 1100 JJaahhrreenn......“Calpe läßt von sich hören”, schrieb

ich auf der Titelseite, um im Leitartikelweiter über die Wirkung zu schreiben,die der Journalistenkongress auf dastouristische Zielgebiet Calpe hatte. Manbegann mit dem Abriss der Ruinen desHotels Hipocampo und dem Transportder alten, wertvollen Palmen zum Im-perial Park.

Miguel Sala, der Leiter vom Zivil-schutz, wurde zum Vizepräsidenten desLandesvereins der Freiwilligen des Zivil-schutzes gewählt.

In den Schlußfolgerungen der Om-jet wwurde empfohlen, den Peñón alstouristische Insignie zu nutzen und beider Kongressgala wurden Urkundenund Medaillen an touristische Unter-nehmen und Verwaltungen und an dasCalper Wochenblatt vergeben.

Roc Gregori als Tourismusverant-wortlicher des Landes lehnte die “Öko-steuer” rundweg ab, die in einigen Län-dern eingeführt werden sollte. Zu derGala im Restaurant Calpe Park kamen400 Personen, darunter Vertreter vonSiciali, der Insel Malta und von MataAirways sowie die Künstler AmmarAlaloche aus Algerien und Maria Car-men Cladera aus Mallorca, die Bürger-meister Javier Morató Bilder schenkten,der in seiner Rede seine Idee einer ver-einten Mittelmeerzone mit gemeinsa-men Infrastrukturen und Dienstleistun-gen verteidigte.

Die Cafeteria “Pinky Park” mit Kin-derzentrum wurde eröffnet. JochenMaiwald stellte sein Buch mit Schwarz-Weiß-Fotografien aus Calpe vor undder CCC kündigte seine Jahresrallye mitdem Foto der Sieger vom Vorjahr, KarlHeinz Schäfer und Rainer Straubel, an.

Hace 10 años...“Calpe se deja oir”, escribo en

portada, para seguir en el editoirialsobre el impacto que tiene el congresode los periodistas para el destino turís-tico de Calpe. Se comienza con elderrumbe de las ruinas del Hotel Hipo-campo y el traslado de las viejas pal-meras preciosas al Imperial Park.

Miguel Sala, jefe de la ProtecciónCivil fue elegido vicepresidente de laAsociación autonómica de voluntariosde la Protección Civil.

En las conclusiones de la Omjet serecomienda aprovechar el Peñóncomo insignia turística y en la gala delcongreso se entregan pergaminos ymedallas a empresas y administracio-nes turísticas y al Semanario Calpino.

Roc Gregori, responsable de turis-mo de la Generalitat, rechaza rotun-damente la “Tasa ecológica” que pre-tenden implantar en algúnas comuni-dades autonómicas. Esta gala reunióunas 400 personas en el restauranteCalpePark, entre ellos representantesde Siciali, de la isla de Malta y deMata Airways, y los artistas AmmarAlaloche de Argelia y Marí CarmenCladera de Mallorca regalan cuadrosal alcalde Javier Morató. Morató en sudiscurso defiende su idea de una zonamediteránea unida con infraestructu-ras y servicios comunes.

Se abre el “Pinky Park” cafetería ycentro lúdico infantil.

Jochen Maiwald presenta su librode fotografias de Calpe en blanco ynegro. El CCC anuncia su rallye anualy en la foto están los ganadores delaño anterior, Karl Heinz Schäfer yRainer Straubel.

Lista de precios “Piscina Municipal Fernando Delgado”PPrreeiisslliissttee ““SSttääddttiisscchheess HHaalllleennbbaadd FFeerrnnaannddoo DDeellggaaddoo””

Precio diario- Tageskarte3,00 Euros Abono mensual adulto individualEinzelmonatskarte20 EurosAbono familiar mensual 2 personasMonatsabonnement 2 Personen35 EurosAbono familiar mensual 3 personasMonatsabbonnement 3 Personen45 EurosAbono familiar mensual 4 personasMonatsabonnement 4 Personen55 EursoAbono anual piscina y gimnasio -Jahreskarte Schwimmbad und Fitnessaal1 Persona 80,00 Euros2 Personas 150 Euros3 Personas 200 Euros4 Personas 230 EurosActividades subacuáticas en gruposUnterwasseraktivitäten40 Euros día/pro TagCurso de natación trimestralSchwimmkurse vierteljährlich+65 o pensionistas/+65 oder Rentner60 EurosNatación adaptadaBehindertenschwimmen00 EurosNatación infantil/Kinderschwimmen0 a 3 Años 85 Euros4 a 6 Años 85 Euros7 a 15 Años 85 Euros

Adultos/ Erwachsene90,00 Euros

Futuras mamásSchwangerenschwimmen90,00 Euros

Curso de natación terapeúticaSScchhwwiimmmmtthheerraappiieekkuurrssee

Natación terapeúticaTherapeutisches Schwimmen85,00 EurosNatación fibromialgíaFibromyalgieschwimmen85 Euros

Gimnasia acuáticaWassergymnastik85,00 EurosNatación correctivaHeilschwimmen85,00 EuroNatación columnaWirbelsäulenschwimmen85 EuroNatación rehabilitaciónREHA-Schwimmen85 EuroNatatión MatronataciónMutter-Kindschwimmen85,00

Los cursos empezarán a funcionarcuando se hayan inscrito un mínimo depersonas y el monitor lo considere opor-tuno para poder prestar el servicio encondiciones. Duran tres meses y son porlo menos dos sessiones de dos horas porsemana

Die Kurse beginnen, wenn ein Mini-mum an Anmeldungen vorgenommenwurde und der Schwimmlehrer es fürmöglich hält, den Kursus ordnungs-gemäß durchzuführen. Die Kursedauern drei Monate und beinhalten min-destens zwei Sessionen von 2 Stundenpro Woche.

Los menores de 18 años tendrán unatarifa bonificada del 10% sólo en baño.

Jugendliche unter 18 Jahren erhalteneine Ermässigung von 10 % auf denEintritt ins Schwimmbad.

Los discapacitados con certificadoigual o superior al 33% pagarán el 50%de las tarifas, tanto en baño cómo en loscursos.

Behinderte mit Ausweis ab 33 %zahlen die Hälfte der Tarife, sowohlbeim Eintritt als auch bei den Kursen.

Los clubes subacuáticos contaráncon una reducción del 50% para reali-zar sus cursos.

Tauchclubs erhalten 50 % Preis-nachlass bei der Durchführung ihrerKurse.

WWiirr ssiinndd ddiiee LLüücckkeennffüülllleerr!!AAuuffggrruunndd ddeerr ssttaarrkkeenn NNaacchhffrraaggee uunnsseerreerr RReeiisseevveerraannssttaalltteerr aauuss DD//CCHH//NNLL//BB uunndd FFbbrraauucchheenn wwiirr nnoocchh mmeehhrr ggeeppfflleeggttee FFeerriieennhhääuusseerr mmiitt eeiiggeenneemm SScchhwwiimmmmbbaadd vvoonn CCaallppee bbiissMMoorraaiirraa.. EEnnttwweeddeerr ffüürr ddiiee ggaannzzee SSaaiissoonn 22001100 bbzzww.. 22001111 ooddeerr aabbeerr aauucchh ffüürr zzwweeii ooddeerr ddrreeii WWoocchheenn,, ssoo ddaassss SSiiee IIhhrree eeiiggeenneenn BBeelleegguunnggeenn vveerrbbeesssseerrnn kköönnnneenn.. SSpprreecchheenn SSiiee mmiitt HHeerrrrnn EErrnnsstt LLeeuueennbbeerrggeerr,, ddeemm BBeessiittzzeerr vvoonn IIMMOOBBLLAANNCCAA HHOOLLIIDDAAYY..

UUrrbbaanniizzaacciióónn LLooss PPiinnooss,, CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall BBiibbllooss,, LLooccaall 77TTeell..:: 996655 883355 777799 FFaaxx:: 996655 883322 221166 iinnffoo@@iimmoobbllaannccaa..ccoomm

Page 4: semanario calpino

FFaahhrrzzeeuuggttrraannssppoorrttee Transporte de

vehículos-- OOhhnnee KKeennnnzzeeiicchheenn,, zz..BB.. zzuumm TTÜÜVV -- Sin matrícula a la ITV-- SSppeezziiaallffaahhrrzzeeuuggttrraannssppoorrtt -- Tranporte de vehículos especiales-- GGüütteerrttrraannssppoorrtt bbiiss 55 mm LLäännggee -- Mercancías hasta 5 m de largo-- IInn-- uunndd AAuussllaanndd -- Nacional y extranjero

VVeerrlleeiihh vvoonn MMiinniibbaaggggeerr ((11mm)) mmiitt FFaahhrreerr ffüürr jjeeddee AArrtt BBaaggggeerraarrbbeeiitteenn bbiiss 22 mm TTiieeffee

Alquiler de mini-pala con chófer para trabajos hasta 2 m de profundidadKKaarrsstteenn FFrriieemmeelltt,, CCaallppee,, TTeell.. 663344 333366 662211CC//CC EErroosskkii,, LLooccaall 88,, ffrriieemmeelltt@@vvffaa--iinnffoo..ddee

einige der Artikel, die den Schulenüberbracht wurden in Form vonmehr als 300 Paketen, die jetzt fürviele Schüler von Nutzen sind.

Bei dem 4tägigen Aufenthalt reis-ten die Freiwilligen in einem Liefer-wagen zu den drei Ortschaften inverschiedenen Gebieten von Mar-rokko und einen Großteil der Strek-ken mußten sie auf Neben- oderLandstraßen absolvieren, was ihnen

NNºº 2233//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44Africalp lleva a Marruecos material escolar - AAffrriiccaallpp bbrriinnggtt SScchhuullmmaatteerriiaall nnaacchh MMaarrrrookkkkoo

Para tres escuelas -- FFüürr ddrreeii SScchhuulleenn

dría de la Fundación ESAN para elDesarrollo e Innovación de Europadel Sur y África del Norte. Juntosorganizaron hace unas semanas unconcierto en Parcent que reunióunas 15.000 personas, y con el querecaudaron los fondos que les hanpermitido adquirir material deayuda.

Hace unas semanas, voluntariosde ambas organizaciones viajarona tres poblaciones marroquíes paraentregar todo el material escolarobtenid a centros educativos quedisponen de muy pocos recursos.Lápices, gomas, bolígrafos, libretasy carpetas han sido algunos de losartículos que se han entregado a loscentros educativos visitados. Más de300 packs de los que ahora puedendisfrutar muchos escolares.

Los cuatro días de duración delviaje se consumieron en desplaza-

erlaubte, sich von der Bedürftigkeitdes Gebietes zu überzeugen undeine direkte Beziehung zur Bevölke-rung herzustellen. Dieser BesuchNordafrikas verhalf den jungenPhilantropen des Landkreises dazu,Bedürftigkeiten zu entdecken, denensich beide Hilfsorganisationen in

red. Jóvenes calpinos y de lacomarca de la Marina Alta, perte-necientes a las ONG Africalp y HelpÁfrica, de Xaló, han viajado enestos días a Marruecos para entre-gar personalmente más de 300packs de material educativo a esco-lares de tres de las poblaciones másdesfavorecidas del país. No es laprimera ocasión en la que estosjóvenes cruzan el Mediterráneopara llevar material de ayuda aregiones empobrecidas de África.Ésta última se enmarca dentro delprograma Alejandría, impulsadopor la Fundación ESAN, en la queambas organizaciones colaboran.

Para José Tur, fundador y presi-dente de Africalp, toda ayuda espoca para los pequeños marroquíesy por eso la ONG que dirige encolaboración con Help África Xalóse han unido al programa Alejan-

mientos a los tres municipios ubica-dos en distintas zonas de Marru-ecos. El viaje se realizó en furgone-ta y durante gran parte del trayectotuvieron que conducir por carreterassecundarias y por caminos rurales,lo que les permitió constatar el gra-do de necesidad de la zona, y sobretodo, relacionarse más directamentecon la población. En definitiva, estavisita al norte de África ha servido alos jóvenes filántropos de la comar-ca para detectar muchas carenciasa las que ambas ONG quieren ha-cer frente en próximas campañas.

La ONG xalonera cuenta conuna tienda solidaria en la calle ma-yor del municipio, dedicada a lacompraventa de textiles y artículossegunda mano. Los interesados enobtener más información o colabo-rar con cualquiera de estas dos aso-ciaciones, pueden consultar la pági-na Web www.africalp.org.

red. JJunge Leute aus Calpe unddem Landkreis der Marina Alta, dieder ONG Africalp und Help Áfricavon Jalón angehören, sind vor einpaar Wochen nach Marrokko ge-reist, um persönlich mehr als 300Pakete mit Schulmaterial den Schü-lern aus den drei bedürftigsten Be-völkerungsschichten des Landes zuüberbringen. Es ist nicht das ersteMal, dass diese Jugendlichen überdas Mittelmeer fahren, um Hilfs-materialien in die ärmsten RegionenAfrikas zu liefern. Die letzte Aktionfand im Rahmen des Programms“Alexandria” statt, das gefördertwird von der Stiftung ESAN, bei derbeide Hilfsorganisationen mitarbei-ten. Für JJoosséé TTuurr, Gründer und Prä-sident von Africalp, kommt den klei-nen Marrokkanern jede Hilfe gele-gen und darum hat sich die Hilfs-organisation, die er leitet, in Zusam-menarbeit mit Help África Xaló demProgramm “Alexandria” der StiftungESAN für Entwicklung und Inno-vation von Südeuropa und Nordafri-ka angeschlossen. Zusammen orga-nisierten sie vor ein paar Wochenein Konzert in Parcent mit mehr als15.000 Besuchern, bei dem sie Geldsammelten, die ihnen den Kauf vonHilfsmaterialien ermöglichte.

Vor ein paar Wochen reistenFreiwillige der beiden Organisatio-nen in drei Marrokanische Dörfer,um das erworbene Material denSchulen zu übergeben, die nur überwenige Ressourcen verfügen.

Bleistifte, Radiegummis, Kugel-schreiber, Hefte und Ordner waren

zukünftigen Kampagnen stellenwollen.

Die ONG aus Jalón hat einenSolidaritätsladen in der Calle Mayordes Ortes, in dem Second-Hand-Kleidung und -Artikel verkauft wer-den. Wer an weiterer Informationoder einer Mitarbeit bei den beidenHilfsorganisationen interessiert ist,kann die Web-Seite www.africalp.org. aufrufen.

Page 5: semanario calpino

NNºº 2233//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr

Rainer Straubel-----------------------------

RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurrRainer Straubel (rast)

FAPE, AAPET, FEPET y OMJETTel.622 687 540 o 693 719 414

------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Sandra Nieto

Colaboradores:Pepa Terrón, periodista

Manuel Baumann, fotogafíaPepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Rubén GinerTel. 622 075 606

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt prensa calpina S.L.

Apartado de Correos, 1503710 Calpe

-------------------------------DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaallV- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww.calperwochenblatt.esfacebook: Buho de noche

TTrraauurriiggee NNaacchhrriicchhtteennuunndd eeiinn kklleeii--nneess RReessüümmeeeeddeerr FFiirraaccaallpp

Noticias tristes

y pequeñoresumen de

Firacalp“Hiermit müssen wir leider all denen, die ihn kannten

und schätzten, eine traurige Mitteilung machen. AUGUSTOBRUNET (Senior), der Gründer der Segelschule LasAntipodas in diesem Yachtclub, hat uns für immer verlas-sen.” Das ist die Nachricht vom Yachtclub Les Bassetes, diemich am Montag überraschte. Ich lernte ihn kennen, als er1978 nach Les Bassetes kam und die Segelschule “LasAntipodas” gründete. Er ließ sie wachsen und veröffentlich-te nebenbei noch vier Bücher über Wassersport und warsehr engagiert in der Gründung der “Nautischen Station”.Als vor einigen Jahren sein Sohn Tato die Segelschule in LesBassetes übernahm, gründete er eine Filiale der Schule imHafen Luis Campomanes von Altea. Mein aufrichtigesBeileid für seine Frau, seinen Sohn Tato und Schwieger-tochter Vicky.

Und noch jemand hat uns am Dienstag nach langer, sch-werer Krankheit für immer verlassen: Udo Gessner, einerder Motoren des Karnevalclubs und leidenschaftlicher Biker.Mein Beileid seiner Frau Angelika, die weiß, dass ich für sieda bin, wann immer sie mich braucht.

Die Firacalp haben wir hinter uns. Und es gab auch die-jenigen, die die Grundidee dieser Messe angenommenhaben, ihren eigenen Betrieb zu fördern und nicht unbe-dingt reich zu werden auf der Messe, denn das haben nichtViele, besser gesagt, nur sehr Wenige geschafft. Warum?Nun, zum einen waren die vielen Besucher nicht sehr moti-viert, ihr Geld auszugeben, sodass sich viele eine Tapa zuzweit teilten. Zum anderen war die Zahl der Aussteller sehrhoch, wie viele von ihnen urteilten. Andere, und vor allemThemenrestaurants wie das “Steakhouse” oder ”El Molino”und andere, mußten ihre Form sich zu präsentieren aufGrund der Normen der Messe reduzieren und durften nichtvor dem Publikum kochen.

Aber die Normen jeder Messe bedeuten auch die stän-dige Anwesenheit am Stand. Bedauerlich daher die vielenüber Stunden hinweg geschlossenen Stände vor allem beiden Händlern.

Die Reinigung funktionierte sehr gut mit Ausnahme amSonntagmorgen, weil Samstagnacht nicht gesäubert wurdeund Müll und Abfall sich auf der Plaza bis mittags ansam-melten.

Richtig endlos lange Schlangen gab es nur an zweiStänden, wo Crepes verkauft wurden. Crepes und anschei-nend auch “Nachos” waren die Lieblingsspeisen der vielenJugendlichen, die die Messe besuchten. Tintenfisch undRippchen wurden auch an verschiedenen Ständen angebo-ten, genauso wie Paella. Wie mir einige Treue dieses valen-cianischen Gerichts sagten, gab es große Qualitätsunter-schiede zwischen der einen und der anderen. Woran es einwenig mangelte, waren die kreativen Tapas, die es im letz-ten Jahr fast an jedem Stand gab. Sechs oder sieben Ständevielleicht boten außergewöhnliche Kreationen, die mit vielFantasie von Hand gefertigt waren. Und es waren dieNamen dieser Lokale, die ein Besucher dem anderen emp-fahl und so entstand ein permanteter Kundenstrom. DieseRestaurants haben sicher ihr Ziel erreicht, neue Kunden zugewinnen. Und es sollte mehr regelmäßige Live-Auftrittegeben und nicht nur Hintergrundmusik. Ein Programm mitBeiträgen zu entwickeln, sollte die Aufgabe für die nächsteFIRACALP 2011 sein.

“Mediante la presente les informamos de una mala noti-cia para todos aquellos que lo conocían y apreciaban,AUGUSTO BRUNET (padre) fundador de la Escuela deVela Las Antipodas situada en este Club Náutico, nos hadejado.” Este es el comunicado del Club Náutico de LesBassetes que me sorprendío el lunes. Le había conocidocuando llegó a Les Bassetes en 1978 y fundó la escuela“Las Antipodas”, la hizo crecer y aparte de eso públicócuatro libros sobre deportes náuticos, estaba empeñado enla fundación y el desarrollo de la “Estación Náutica” y haceunos años cuando su hijo Tato se hizo cargo de LesBassetes, fundó una extensión de la escuela en el PuertoLuis Campomanes de Altea. Mi más sincero pésame parasu mujer, su hijo Tato y su nuera Vicky.

Y otro que se ha ido el martes después de una largaenfermedad, ha sido Udo Gessner, uno de los motores delClub de Carnaval y veterano motero. Mi pésame va parasu esposa Angelika, que sabe que estoy a su disposiciónpara lo que haga falta.

Hemos pasado la Firacalp. Y hay de los que han cap-tado la idea principal de este evento, que es fomentar elpropio negocio y no es hacer su agosto en la feria. Porqueeste último no lo han logrado muchos, más bién dicho, lohan logrado unos pocos. ¿Porque? Pués por un lado el afánde los muchos visitantes de gastarse dinero no era precisa-mente elevado y dominó el “partirse la tapita entre dos”.Por otro lado el número de expositores era muy elevado,como sentenciaron muchos de ellos.

Otros, y sobre todo los restaurantes temáticos como el“Steakhouse” o ”el Molino” y otros, se han visto reducidosen su forma de presentarse, por las normas de la fería, yaque no podían cocinar delante del cliente.

Sin embargo, las normas de cualquier feria también porlógica es la permanente presencia en el stand. Era lamen-table la cantidad de puestos que hubo cerrados durantehoras y horas y sobre todo en el sector de los comercios.

La limpieza funcionó muy bien, salvo el domingo por lamañana, porque nadie había limpiado el sábado por lanoche y la basura y los desperdicios se acumularon en laplaza hasta el mediodía.

Había verdaderas colas para esperar su turno y consu-mir solamente en dos puestos, en los que vendian Creps.“Creps” y parece que también los “Nachos” eran la comi-da preferida por los muchos jóvenes que invadieron laferia. El pulpo y las costillas fueron otros platos ofertadospor varios puestos y también la paella. Hubo, segun medijeron unos asiduos a este plato valenciano, mucha dife-rencia de calidad entre unos y otros.

Lo que fue más bien escasa, era la tapa creativa, que elaño pasado lució en casi todos los stands. Cinco , seis, sietequizá, tuvieron creaciones excepcionales, elaboradas arte-sanalmente y con mucha imaginación.

Y eran los nombres de estos locales los que un visitanterecomendaba al otro y así pudieron contar con un flujopermanente de clientes. Estos son los que seguramente hanconseguido su reto de captar clientes nuevos para sus esta-blecimientos. Y hay que hacer más actuaciones artísticaspuntualmente y en vivo, no por el hilo musical. Elaborar elprograma adjunto de intervenciones, debe ser el reto parala FIRACALP 2011.

No cerramos a mediodíaÜÜbbeerr MMiittttaagg ggeeööffffnneett

11110000....00000000 ---- 22220000....00000000 hhhh

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000hhRReeccaarrggaammooss aall iinnssttaannttee

ttooddooss llooss mmóóvviilleess ddeeooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

Nosotros tenemosBBeeii uunnss ggiibbttss

NNääcchhssttee KKoonnzzeerrttee vvoonn““PPaallmmaaccoonncceerrttss””

FFeeiittaagg,, 1111.. JJuunnii,, 2200::0000 UUhhrr""TTooggeetthheerr AAggaaiinn"" -- JJoohhnn AAnntthhoonnyy,,

GGiittaarrrree uunndd AAbbeell VViillaarroo,, KKllaarriinneettttee

DDiiee zzwweeii ttaalleennttiieerrtteenn MMuussiikkeerrhhaabbeenn sscchhoonn aauuff ddeerr ggaannzzeenn WWeellttggeessppiieelltt uunndd nniicchhttss ggeeffäälllltt iihhnneennbbeesssseerr,, aallss LLeeuuttee uunntteerrhhaalltteenn zzuukköönnnneenn..HHeerreeddaadd ddee EElliiaass FFeerrrreerr,, AAllccaallaallíí((SSttiieerrppllaattzzggäärrtteenn))

FFrreeiittaagg,, 1188.. JJuunnii,, 2200::0000 UUhhrr SSoommmmeerrssoonnddeerrkkoonnzzeerrtt ““IIll DDiivvoo””

DDiiee ddrreeii TTeennöörree mmiitt eeiinneemm nneeuueennPPrrooggrraammmm,, ddaass aauuss eeiinneemm ffaannttaassttii--ssiicchheemm MMiixx vvoonn lleeiicchhtteenn OOppeerrnn--aarriieenn uunndd mmooddeerrnneenn HHiittss bbeesstteehhtt..JJuuaann GGaalllleeggoo,, AAnnttoonniioo MMaaggnnoo uunnddPPeeddrroo NNoogguueerrrraa ((TTeennöörree))

HHeerreeddaadd ddee EElliiaass FFeerrrreerr,, AAllccaallaallíí((SSttiieerrppllaattzzggäärrtteenn))

DDiiee TTiicckkeettss ffüürr bbeeiiddee VVeerraannssttaallttuunn--ggeenn kkoosstteenn jjee 2200 EEuurrooss uunndd RRee--sseerrvviieerruunnggeenn kköönnnneenn vvoorrggeennoomm--mmeenn wweerrddeenn iimm BBüürroo ddeess CCaallppeerrWWoocchheennbbllaattttss ooddeerr tteelleeffoonniisscchhuunntteerr 996666 448800 559944 ooddeerr 668866 550088 663344..

Page 6: semanario calpino

NNºº 2233//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS66

red. El Alcalde de Calpe, XimoTur, recibió la semana pasada la visi-ta del Alcalde de la población britá-nica Burnham-on-Sea, en el conda-do de Somerset, Michael Clarke. Setrató de una visita de cortesía delrecientemente nombrado alcalde quepasó unos días de vacaciones en elmunicipio. Tur le mostró las depen-dencias municipales y ambos edilesse comprometieron a seguir profun-dizando en las relaciones entre sen-dos municipios.

Ya en el año 2004 representantesdel Ayuntamiento de Burnham-on-Sea visitaron Calpe con el objetivo de

estrechar lazos entre ambos munici-pios y estudiar la posible formaliza-ción de un hermanamiento. LaConcejal de Participación Ciudada-na, Linda Townsend, mantuvo diver-sos contactos con las autoridades deesta localidad británica y ayer acom-pañó a la comitiva en su visita aCalpe.

Tras la recepción oficial en elAyuntamiento, Michael Clarke, y elresto de la delegación británica fue-ron invitados por el Club Rotary Cal-pe a participar en el almuerzo sema-nal de esta entidad.

El Alcalde de Calpe recibe la visita de su homólogo de Burnham-on-SeaBBüürrggeerrmmeeiisstteerr eemmppffäännggtt eeiinneenn eenngglliisscchheenn AAmmttsskkoolllleeggeenn

Burnham on Sea en Calpered. CCalpes Bürgermeister XXiimmoo

TTuurr empfing in der vergangenenWoche den Besuch des Bürger-meisters der britischen Stadt Burn-ham-on-Sea in der GrafschaftSomerset, MMiicchhaaeell CCllaarrkkee. Es handel-te sich dabei um einen Höflichkeits-besuch des vor kurzem in sein Amtgewählten Bürgermeisters, der einigeTage Urlaub in Calpe verbringt. Turzeigte ihm die Büros des Rathausesund beide Bürgermeister verspra-chen, die Beziehungen der beidenStädte weiterhin zu vertiefen.

Bereits im Jahr 2004 besuchtenVertreter des Rathauses von Burn-ham-on-Sea Calpe, um engereKontakte zwischen beiden Orten zuknüpfen und die Möglichkeit einerStädtpartnerschaft zu prüfen. DieStadträtin für Bürgerbeteiligung,LLiinnddaa TToowwnnsseenndd, hielt den Kontakt zuden Autoritäten des Ortes aufrechtund begleitete die Gruppe bei ihrenBesuch in Calpe.

Nach dem offiziellen Empfang imRathaus wurden Michael Clarke undder Rest der britischen Delegation zurTeilnahme am wöchentlichen Mittag-essen vom Rotarier Club eingeladen.

El Ayuntamiento instala 18 aseos ecológicosRRaatthhaauuss sstteelllltt 1188 ÖÖkkoo--TTooiilleetttteenn aauuff

Mejor servicio en la playa BBeesssseerreerr SSttrraannddsseerrvviiccee

Las playas de Calpe logran 5 banderas Qualitur - 55 SSttrraannddqquuaalliittäättssffllaaggggeenn

Cuatro banderas azules -- VViieerr bbllaauuee FFllaaggggeenn

últimos años certificados de calidady gestión medioambiental en susplayas tras superar rigurosas audi-torías externas dirigidas a compro-bar el cumplimiento de los requisi-tos establecidos en las normas inter-nacionales ISO 9001 o ISO 14001,y en la norma de calidad de playasdel Instituto para la calidad TurísticaEspañola o en el Reglamento Euro-peo EMAS de gestión ambiental.

Estos galardones llegan al mismotiempo que el anuncio de que Calperenueva las tres banderas azules delas playas de la Fossa, Cantal Roigy Arenal-Bol que concede la Funda-ción de Educación Ambiental (FEE),por la limpieza y calidad de lasaguas y el cumplimiento de la legis-lación medio ambiental. De nuevoestas tres playas de Calpe han cum-plido los requisitos exigidos en mate-ria de calidad de las aguas de baño,en infraestructuras y servicios rela-cionados con la seguridad de losusuarios, en información sobre edu-cación medio ambiental y en gestiónmedio ambiental de la playa.

Al igual, el Real Club Nátutico deCalpe, también ha renovado subanera azul, así que en total suma-mos cuatro.

Además las playas de la Fossa yArenal- Bol han obtenido de nuevolas banderas Q de calidad turísticaque otorga el Instituto para la Cali-dad Turística Española dependientedel Ministerio de Industria, Comercioy Turismo. Dentro de unas semanaslas autoridades locales se desplaza-rán a Madrid para recoger demanos del ministro este distintivo.Calpe es hasta ahora la única loca-lidad de la provincia de Alicante condos playas que cuentan con la certi-ficación Q del ICTE.

red. AAn dem Tag, als das Lan-destourismusministerium den Strän-den von Calpe die fünf Qualitur-Fahnen verlieh, wurde gleichzeitigbekannt, dass die drei blauen Fah-nen für die Strände Fossa, CantalRoig und Arenal-Bol erneut wehendürfen.

Strandstadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraafuhr am Mittwoch letzter Woche nachValencia, um die fünf Qualitur-Fahnen in Empfang zu nehmen, diedas Landestourismusministerium fürdie Strände La Fossa, Arenal-Bol, ElRacó, Cantal-Roig und Puerto Blancovergeben hat. Der Calper Stadtraterhielt die Qualitätsauszeichnungen

red. DDas Stranddezernat vonCalpe hat insgesamt 18 Öko-Toilettenan den verschiedenen Stränden undBuchten der Stadt verteilt aufstellenlassen, die während der Sommer-monate zur Verfügung stehen. Damitwurde in diesem Jahr die Zahl derToiletten erhöht und zudem sind 14von ihnen behindertengerecht, die anden Stränden Fossa, Racó, CantalRoig, Morelló, Arenal-Bol und PuertoBlanco stehen und zur ausschließli-chen Benutzung für Behinderte anden Behindertenstränden aufgestelltwurden.

Mit dieser Initiative will man dengrößten Teil der Calper Küste Men-schen mit eingeschränkter Beweg-lichkeit zugängig machen. Auf dieseArt und Weise wird es im Sommer2011 nur noch drei Toiletten geben,die nicht behindertengerecht sind unddie an Orten stehen, die Rollstuhlfah-rer nur sehr schwer oder gar nichterreichen wie die Cala Manzanera,das Ende der Treppe an der AvenidaValencia oder die Rampe zur CalaCalalga.

red. El Departameno de Playasdel Ayuntamiento de Calpe ha insta-lado ya un total de 18 aseos ecoló-gicos a a lo largo de las distintasplayas y calas del municipio queofrecerán servicio durante la tempo-rada estival. Este año aumenta elnúmero de aseos y además del totalde unidades 14 corresponden conaseos adaptados, de este modo, lasplayas de la Fossa, Racó, CantalRoig, Morelló, Arenal-Bol y PuertoBlanco cuentan con aseos adapta-dos y a éstos se suman los localiza-dos en los puntos accesibles que sonde uso exclusivo para los usuarios deeste servicio.

Con esta iniciativa se pretendeacercar la mayor parte del litoralposible de Calpe a las personas demovilidad reducida, de esta forma enverano de 2011 sólo quedarán 3aseos no adaptados, localizados enpuntos de difícil acceso con sillas deruedas, como son la cala Manza-nera, el ubicado al final de las esca-leras de la Avenida Valencia, y el ins-talado en la rampa de acceso a lacala Calalga.

aus den Händen der Landesministe-rin für Tourismus, BBeelléénn YYuussttee, alsAnerkennung für umweltbewußteVerwaltung der Strände seitens desRathauses für den Erhalt eines opti-malen Zustandes der Strände derStadt.

Der Calper Stadtrat nutzte dieVerleihung, um der Landesministerinseine Besorgnis bezüglich der Fuß-duschen an den Calper Strändenvorzutragen, die dem Landesministe-rium gehören und seit Monaten nichtmehr funktionieren, da die Pumpen,die die Fußduschen mit Meerwasserversorgen, kaputt sind. Die Landes-tourismusministerin Belén Yuste kenntdiese Problematik auch von anderenOrtschaften des Landkreises und teil-te dem Stadtrat mit, dass sich dieAngelegenheit wegen bürokratischerProbleme verzögert habe und sie nunangeordnet habe, die Reparaturenso schnell wie möglich vorzunehmen,nach der Veröffentlichung der Aus-schreibung in dieser Woche.

Die Qualitur-Fahnen zeichnen dieDienstleistungen aus, die die Ort-schaften an ihren Stränden anbietenund stehen für Qualität und Ver-trauen seitens der Touristen. Alle ein-geladenen Orte haben in den letztenJahren Zertifikate für Qualität undUmweltbewußtsein nach eingehen-der, externer Überprüfung der Ein-haltung der internationalen NormenISO 9001 bzw. ISO 14001 sowieder Qualitätsnorm für Strände desInstituts für touristische Qualität

Spaniens bzw. dem EuropäischenReglement EMAS für umweltbewuß-ten Umgang für ihre Strände erhal-ten.

Die Auszeichnungen kamengleichzeitig mit der Ankündigung,dass Calpe erneut über die dreiBlauen Fahnen an den SträndenFossa, Cantal Roig und Arenal-Bolverfügen wird, die die Stiftung fürUmwelterziehung für Sauberkeit undQualität des Wassers und dieEinhaltung der Umweltlegislation ver-gibt. Erneut erfüllen diese dreiStrände von Calpe die Anforderun-gen bezüglich der Wasserqualität,der Infrastrukturen und der Service-einrichtungen für Sicherheit der Ba-degäste und Information über Um-welterziehung und den umweltbe-wußten Umgang mit den Stränden.

Auch der Königliche Yachtclubvon Calpe darf wieder seine BlaueFahne hissen, sodass es insgesamtvier in Calpe sind.

Zudem haben der Fossa- und derArenal-Bol-Strand erneut die Fahnen“Q” für touristische Qualität erhalten,die das Institut für touristische Qua-lität Spaniens vergibt, das dem Mi-nisterium für Industrie, Handel undTourismus untersteht. In ein paar Wo-chen werden die Autoritäten derStadt nach Madrid reisen, um dieseAuszeichnungen vom Ministeriumentgegen zu nehmen. Calpe ist bisjetzt der einzige Ort der ProvinzAlicante mit zwei mit “Q” zertifizier-ten Stränden.

red. El mismo día que la Con-sellería de Turismo otorgaba a lasplayas de Calpe las cinco banderasQualitur, se hizo público que Calperenueva las tres banderas azules queposeen las playas de la Fossa,Cantal Roig y Arenal-Bol.

El Concejal de Playas, AntonioRomera, se desplazó el miércoles aValencia para recoger las cincobanderas Qualitur que otorga laconselleria de Turismo y que cor-responden a las playas de La Fossa,Arenal-Bol, El Racó, Cantal-Roig yPuerto Blanco. El edil calpino recogióde manos de la propia Consellera,Belén Yuste, los distintivos de cali-dad que reconocen la labor de ges-tión medioambiental que se realizadesde el Ayuntamiento por conseguirmantener en un estado óptimo lasplayas de la ciudad.

El edil calpino aprovechó esteacto para trasladarle a la Conse-llera su preocupación por la situa-ción de los lavapiés de las playas deCalpe, que son propiedad de Con-selleria, y que no funcionan desdehace meses al romperse las bombasde impulsión que aportan agua delmar hasta los lavapiés. LaConsellera, Belén Yuste, se mostróconocedora del problema que afec-ta también a otros municipios de lacomarca e indicó al concejal de pla-yas que la situación se había retra-sado por problemas burocráticos yque ya ha dado orden de la trami-tación urgente del expedietne parala reparación. A lo largo de estasemana se publicará en el DOGV lacontratación y una vez publicado seacelerará la reparación.

Las banderas Qualitur distinguenlos servicios ofrecidos por los muni-cipios en sus playas, ofreciendo unaimagen de calidad y confianza parael turista. Todos los municipios con-vocados han obtenido durante los

Page 7: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 77NNºº 2233//1100

Se han iniciado los trabajos de acondicionamiento de la ermitaRReennoovviieerruunnggssaarrbbeeiitteenn aamm EErrmmiittaa--PPaarrkk hhaabbeenn bbeeggoonnnneenn

Por un parque urbano digno -- EEiinn sscchhöönneerr SSttaaddttppaarrkkred. El Ayuntamiento de Calpe

iniciará los trabajos para la ade-cuación y potenciación del usopúblico del parque de la Ermita elpróximo lunes, 7 de junio. En unaprimera fase se procederá al des-brozado y limpieza de los antiguosbancales que en estos mometnospresentan un aspecto bastante defi-ciente por la cantidad de maleza,ademas se reaprarán aquellos már-genes que se encuentren deteriora-dos.

Tras la limpieza, está previstocrear zonas de juegos para diver-sas edades en las áreas más acce-sibles, en concreto, se instalarántambién mesas fijas para la prácti-ca de pin-pon, que se ejecutaránsiguiendo modelos de otros par-ques urbanos existentes. En un pos-terior estudio se contempla que, silas posibilidades económicas lopermiten, se aborde la ejecución deuna pista de skate-board.

Todas estas obras se ejecutarána través de las Brigadas Mun-icipales por lo que no habrá gas-tos del Capítulo VI que afecten alas arcas municipales. Desde 2008existe un anteproyecto de adecua-ción del Parque de la Ermita por lo

que el Equipo de Gobierno no haconsiderado la propuesta del Gru-po Municipal Socialista por un par-que digno de encargar un proyec-to al arquitecto municipal.

Por otra parte la limpieza delárea de la ermita tiene como obje-to mejorar la seguridad de la zonay evitar el riesgo de posibles incen-dios, ya que el estado actual demaleza que presenta la zona favo-recería el inicio y extensión de unincendio.

red DDas Calper Rathaus hat mitden Instandsetzungsarbeiten zurFörderung der öffentlichen Nutzungdes Ermita-Parks am Montag dieserWoche begonnen. In einer erstenPhase werden Gestrüpp entferntund die alten Beete gesäubert, diezur Zeit verwildert aussehen. Zu-dem werden die kaputten Ummau-erungen repariert.

Nach der Säuberungsaktionsollen Spielzonen für verschiedeneAlterstufen in den am günstig gele-

gensten Bereichen eingerichtet undfeste Tische zum Ping-Pong-Spielennach Modellen aus anderen bereitsexistierenden Stadtparks gebautwerden. In einer nachfolgendenStudie werden die Möglichkeiten fürdie Installation einer Skate-Bahnüberprüft, soweit diese von den fi-nanziellen Möglichkeiten her zuläs-sig ist.

Alle diese Arbeiten werden vonden städtischen Baubrigadendurchgeführt, wodurch Kosten ausdem Kapitel 6 entfallen, die diestädtischen Kassen belasten wür-den. Seit 2008 gibt es ein Vor-projekt zur Anpassung des Kapel-lenparks, weshalb die Regierungs-mannschaft den Vorschlag der Orts-gruppe der Sozialisten, den Stadt-architekten mit dem Projekt zu be-auftragen, für unangebracht hielt.

Zum anderen hat die Säuberungder Zone um die Kapelle zum Ziel,die Sicherheit in diesem Bereich zu

erhöhen und das Risiko von Wald-brand zu verringern, da der mo-mentane Zustand der Verwilderungdiesem Vorschub leistet und eineAusbreitung des Feuers vereinfacht.

SEGUIMOS CON LA OFERTA DE “FIRACALP”:DESCUENTOS HASTA UN 30 % EN NUESTROS

PRODUCTOS HASTA EL 24 DE JUNIO 2010

BBIISS ZZUUMM 2244.. JJUUNNII 22001100 GGIIBBTT EESS WWEEIITTEERRHHIINN DDEENN MMEESSSSEERRAABBAATTTT DDEERR FFIIRRAACCAALLPP VVOONN BBIISS ZZUU 3300 %% AAUUFF

UUNNSSEERREE PPRROODDUUKKTTEE..

AAlliiccaannttee,, EEddiiffiicciioo CCaarrbboonneellll,, EEssppllaannaaddaa ddee EEssppaaññaa,, 11..11DDTTeell..:: 996655 998866 557722 FFaaxx:: 996655 998844 440044EE--MMaaiill:: iinnffoo@@qquuiirrooggaaaarraaggoonn..ccoomm wwwwww..qquuiirrooggaaaarraaggoonn..ccoomm

Page 8: semanario calpino

NNºº 2233//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88

red. Por segundo año consecuti-vo, las Concejalías de MedioAmbiente y Playas han iniciado enestos días una campaña para con-cienciar a la población de la necesi-dad de proteger y cuidar las playas,también cuando se celebran fiestaspopulares. Por ello, ante la proximi-dad de la celebración de las tradicio-nales hogueras de San Juan el próxi-mo 23 de junio, Medio Ambienterecuerda a todos aquellos que quie-ren hacer hogueras, que es precisoformalizar una petición por escrito através de un formulario. Este trámitepermitirá al ayuntamiento coordinarlos servicios y la seguridad públicadurante los festejos.

El formulario, que obliga a indicarel tipo de material que se pretendequemar, se puede recoger en la OACdel Ayuntamiento de Calpe, o biendescargarla de la página Web delAyuntamiento.

Cabe recordar que en el tramode playa comprendido desde lasescaleras del final de la AvenidaValencia hacia el espigón sur, zonadel Borumbot, está prohibida la rea-lización de hogueras ya que no sepuede asegurar que se pueda actuarcon rapidez en caso de accidente.

También se debe saber que laautorización para realizar hoguerasno implica que se permita cocinar enellas, ya que se pretende mantener laarena limpia para todos aquellosusuarios que vayan a utilizar la playaa la mañana siguiente.

Umweltamt alle diejenigen, die einFeuer entfachen wollen, daran, eineschriftliche Genehmigung mittels einsFormulares einzuholen. Diese Be-antragung erlaube es dem Rathaus,den Service und die öffentlicheSicherheit an des Feiertagen zu koor-dinieren.

Diese Formular, in dem die Art desMaterials, das verbrannt werden soll,angegeben werden muß, ist imBürgerbüro erhältlich oder kann vonder Web-Seite des Rathauses herun-tergeladen werden.

Es sei daran erinnert, dass auf derStrandstrecke zwischen der Treppeam Ende der Avenida Valencia biszum südlichen Wellenbrecher beiBorumbot das Abbrennen vonScheiterhaufen verboten ist, da imFalle eines Unfalls nicht schnell genugeingegriffen werden könnte.

Außerdem sollte man wissen, dassdie Genehmigung für Johannisfeuernicht auch gleichzeitiges Grillen bein-haltet, da man die Zone rein haltenwill für die Strandbesucher, die amnächsten Morgen sonnenbadenwollen.

Alle diese Verordnungen zielenauf die Sicherheit der Teilnehmer undder Strandbesucher ab und resultie-ren aus Begebenheiten andererJahren, wo Scheiterhaufen in für dieFeuerwehr unzugängigen Gebietenabgebrannt wurden, kontaminieren-des Material verwendet wurde,Strandstege angesengt oder am fol-genden Tag gefährliche Objekte wieNägel im Sand gefunden wurden.

Todas estas disposiciones tendien-tes a garantizar la seguridad de par-ticipantes y usuarios de las playas,vienen motivadas por episodiosregistrados en otros años, como larealización de hogueras en lugaresinaccesibles para los servicios deextinción, la quema de materialescontaminantes, la quema de pasare-las de la playa, o la aparición derestos peligrosos como clavos en laarena al día siguiente.

red. IIm zweiten aufeinanderfol-genden Jahr haben die Dezernate fürUmwelt und Strände in diesen Tageneine Kampagne gestartet, um denBürger die Notwendigkeit der Pflegeund des Schutzes der Strände bewußtzu machen, was auch für Volksfestegilt. Angesichts des bevorstehendenSan-Juan-Festes mit seinen traditio-nellen Scheiterhaufen erinnert das

Las hogueras de San Juan en la playa, reguladas, para mayor seguridad DDiiee SScchheeiitteerrhhaauuffeenn aamm SSttrraanndd zzuu SSaann JJuuaann ssiinndd jjeettzztt ggeerreeggeelltt

Hay que hacer una instancia -- UUmm GGeenneehhmmiigguunngg aannssuucchheennred. La Consellería de Infraes-

tructuras y Transporte de la Gene-ralitat ha sacado a licitación, porun importe total de 1.783.991,85euros (IVA incluido) las obras deurbanización del Bulevar de lasAméricas. La fecha límite para lapresentación de ofertas finalizará elpróximo 16 de junio. El plazo deejecución de las obras es de 6meses. La licitación fue anunciadaen el Diario Oficial de la Comu-nidad Valenciana hace unos días.

Este proyecto, que se enmarcaen el Plan de Apoyo a la InversiónProductiva de los municipios de laComunidad Valenciana (conocidocomo Plan Confianza), convertirá alentorno del cauce del río que discu-rre entre la avenida de los EjércitosEspañoles y la Plaza Colón, en unarenovada y moderna avenida arbo-lada, para peatones y vehículos.

La obra ordenará el áreamediante dos amplios paseos late-rales de 9 metros de anchura, conarbolado, lo que permitirá a la vezla ocupación parcial de la zonacon terrazas y cafeterías. En laconfluencia del bulevar con la ave-nida Ejércitos Españoles se construi-rá una amplia rotonda para reme-diar los problemas de circulaciónen ese punto. Y en los encuentrosdel paseo con el resto de calles secrearán plazas y rotondas demenor tamaño. Además tambiénse actuará en la plaza Colón, reur-banizándola.

Con esta propuesta lo que sepretende es poner en valor unazona urbana que acusa desde hacetiempo problemas estéticos y fun-cionales. Por ello, no sólo seampliarán viales y zonas peatona-les sino que se dotará al área dearbolado, se mejorará la circula-ción de los vehículos, y se renova-rán pavimentos y bordillos.

Ninguna de estas actuacionesmodificará ni afectará al estado delactual barranco, ni su funcionali-dad o capacidad de evacuación.Como se recordará, el área quecomprenderá el Bulevar de lasAméricas fue una de las más afec-tadas por las riadas de octubre de2007, lo que provocó que la calleLa Niña, que discurre en paralelo albarranco, permaneciera cerrada altránsito hasta mayo de 2009 a raízde las obras de emergencia quefinanció el Ministerio de MedioAmbiente para ampliar el cauce delrío, y así impedir futuras riadas.

Aunque en la actualidad lazona ha recuperado la normalidadel Ayuntamiento siempre considerónecesaria su modernización ymejora.

red. DDas Landesministerium fürInfrastrukturen und Transporte derGeneralitat hat die Ausschreibungfür die Arbeiten am Boulevard delas Américas mit einem Kostenpunktvon 1.783.991,85 Euro (inklusiveIVA) veröffentlicht. Die Frist zurEinreichung von Angeboten endetam 16. Juni. Die Ausführung derArbeiten soll in sechs Monaten ge-schehen. Die Ausschreibung wurdeim Offiziellen Amtsblatt des LandesValencia vor einigen Tagen ange-kündigt.

Dieses Projekt aus dem Hilfsplanfür produktive Investition der Ort-schaften (bekannt als “Vertrauens-plan”) wird das Umfeld desFlußbettes zwischen der Avenida delos Ejércitos Españoles und derPlaza Colón in einen umgestalteten,modernen Boulevard mit Bäumenfür Fußgänger und Fahrzeuge ver-wandeln.

Die Arbeiten regeln die Zonemittels zweier seitlicher breiter Pro-menaden von neun Metern Breite,die teilweise von Terrassen undCafeterien eingenommen werden.Am Kreuzungspunkt des Boulevardsmit der Avenida Ejércitos Españoleswird eine große Verkehrsinselgebaut, um die Probleme desStraßenverkehrs in diesem Bereichzu vermindern. Und an denKreuzungen des Boulevards mit denrestlichen Straßen werden kleinerePlätze und Verkehrsinseln gebaut.Auch die Plaza Colón wird saniert.

Mit diesem Projekt soll eine urba-ne Zone aufgewertet werden, bei dersich seit längerer Zeit ästhetische undfunktionelle Probleme ergeben haben.Daher werden nicht nur Straßen undFußgängerwege verbreitert, sonderndieser Bereich auch begrünt und derVerkehr beruhigt sowie Straßenbelagund Bordsteine erneuert.

Keine dieser Aktionen beein-trächtigt des Zustand des jetzt beste-henden Flußbettes oder seine Funk-tionalität oder Kapazität des Was-serablaufs. Wie man sich erinnert,war der Bereich des zukünftigenBoulevard de las Américas einerder stärksten von den Hochwassernvom Oktober 2007 betroffenen,was dazu führte, dass die Calle LaNiña, die parallel zum Fluß verläuft,für den Verkehr bis Mai 2009 ge-sperrt werden mußte wegen derNotfallarbeiten, die vom Umweltmi-nisterium finanziert wurden und mitdenen das Flußbett erweitert wurde,um zukünftige Überschwemmungenzu verhindern.

Auch wenn die Zone zu ihrerNormalität zurückgekehrt ist, hältdas Rathaus eine Modernisierungund Verbesserung für notwendig.

Licitan el proyecto por 1,8 millonesPPrroojjeekkttaauusssscchhrreeiibbuunngg ffüürr 11,,88 MMiilllliioonneenn

Bulevar de las Américas

Uno nunca se va por completo... NNiieemmaallss ggeehhtt mmaann ssoo ggaannzz......Le hemos perdido -- EErr iisstt vvoonn uunnss ggeeggaannggeenn

UUddoo GGeessssnneerr**2255..0044..11995544 †† 0088..0066..22001100

1111 JJaahhrree MMiittgglliieedd iimm VVoorrssttaanndd ddeess CCCCCC11 años de mmiieembro de la junta del CCC

WWiirr wweerrddeenn iihhnn nniicchhtt vveerrggeesssseenn - Nunca le olvidaremos

VVoorrssttaanndd uunndd MMiittgglliieeddeerr ddeess CCCCCCLa junta y los miembros del CCC

†CCaallppee,, JJuunnii 22001100

Page 9: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 2233//1100

Escaparates tématicos según la estación - TThheemmeennsscchhaauuffeennsstteerr jjee nnaacchh JJaahhrreesszzeeiitt

La ruta de los escaparates -- SScchhaauuffeennsstteerrrroouutteegegebenen Thema beteiligen wol-len, Preise gewinnen können, jenachdem ob sie von ihrer eigenenKundschaft gewählt werden odernicht.

Schließlich aber ist es das Zieldieser Kampagne, den Handelunserer Stadt zu fördern und daskommerzielle Geflecht zu dynami-sieren mit der kollektiven Verbesse-rung des kommerziellen Bildes vonCalpe.

innerhalb der Kampagne sindvier Etappen festgelegt, sodass imMonat Juni ds Thema lautet: “Hallo,Sommer”. Vom 1. Juli bis zum 2.August heißt das Thema: “Jungfrauvom Schnee”, da Anfang Augustdie Patronatsfete zu Ehren derJungfrau gefeiert werden, um dannvom 1. bis 20. Oktober in die“Mauren- und Christenfeste” über-zugehen, während vom 29. Okto-ber bis zum 20. Dezember dasWeihnachtsfest im Mittelpunkt steht.

Die Teilnahme ist für alle Händlerkostenlos und es braucht nur einAnmeldeblatt ausgefüllt zu werden.Die Preise bestehen in Paketen vonWerbesports beim lokalen Fernseh-und Radiosender RTV Calp für dieWerbung für das jeweilige Ge-schäft. Außerdem wird zwischenden Kunden, die ihre Stimme abge-ben, ein Einkaufsgutschein im Wertvon 100 Euro verlost, der in einemder Geschäfte eingelöst werdenkann, die sich an der Kampagnebeteiligen. Die Wahlzettel gibt es inden teilnehmenden Geschäften, beiden Handelsvereinen, in den Tou-rismusbüros und in Hotels.

que voten se sorteará un chequeregalo por valor de 100 euros quepodrán canjear en alguno de loscomercios adheridos a esta iniciati-va. Para que puedan votar los con-sumidores encontrarán las papele-tas en los comercios participantes,en las sedes de las asociaciones decomerciantes locales, en las oficinasde turismo y en los hoteles.

Para informar sobre esta campa-ña se han editado folletos explica-tivos en castellano, valenciano,inglés, alemán y francés. A fechade hoy ya hay siete comercios ins-critos en esta campaña.

Esta campaña tiene su origen enel curso de escaparatismo y el deimplantación de espacios comercia-les organizados por la Concejalíade Comercio los pasados meses demarzo y abril. La actuación seencuadra dentro de la aplicacióndel Plan de Competitividad delComercio Urbano para el ejercicio2010 por lo que estará subvencio-nado por la Consellería de Indus-tria, Comercio e Innovación.

red. DDas Handelsdezernat hatüber die Agentur zur Förderungkommerzieller Innovation und inZusammenarbeit mit den verschie-denen Handelsvereinen der Stadtdie Schaufensterroute in Angriffgenommen. Es handelt sich darum,dass die Händler, die sich an die-ser Kampagne zur Verschönerungihrer jeweiligen Schaufenster wäh-rend eines festgelegten Zeitraumesund unter einem vom Dezernat vor-

Für weitere Informationen isteine Broschüre in Castellano,Valenciano, Englisch, Deutsch undFranzösisch herausgegeben wor-den. Bis jetzt haben sich siebenGeschäfte angemeldet.

Die Kampagne hat ihren Ur-sprung in dem Wettbewerb fürSchaufenster und Freiraumgestal-

tung, der im März und April vomHandelsdezernat organisiert wor-den war. Die Aktion findet inner-halb des Plans für Konkurrenz-fähigkeit des städtischen Handelsdes Jahres 2010 statt und wirddaher subventioniert vom Landes-ministerium für Industrie, Handelund Innovation.

red. La Concejalía de Comercioa través de la Agencia de Fomentode Innovación Comercial y con lacolaboración de las diferentes aso-ciaciones comerciales de la locali-dad ha puesto en marcha la ruta delos escaparates. Se trata de que loscomerciantes que lo deseen parti-cipen en esta campaña de mejorade sus respectivos escaparates,durante un periodo de tiempo esta-blecido y bajo el lema indicado porla Concejalía, estableciendo pre-mios que se otorgarán a través delas votaciones de los propios consu-midores.

El objetivo último de la campañaes potenciar y promocionar elcomercio de nuestra ciudad y dina-mizar el tejido comercial mejoran-do de manera colectiva la imagencomercial de Calp.

Dentro de la campaña se esta-blecen cuatro etapas, durante elmes de junio el lema será “Holaverano”, del 1 julio al 2 de agostoel lema será “Virgen de las Nieves”,ya que las fiestas patronales secelerbran principios de agosto,entre 1 y el 20 de octubre el lemaserá “Moros i Cristians” y entre el29 de octubre y el 20 de diciembrelos espaparates tendrán como temacentral la Navidad.

La participación es gratuita paratodos los comerciantes, sólo tienenque rellenar el folleto de inscrip-ción. Se establecen tres premiospara los comerciantes consistentesen lotes de spots y cuñas en la RTVCalpe para publicitar sus comer-cios. Además de entre los clientes

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

Für Ihre Werbung -- PPaarraa ssuu ppuubblliicciiddaadd669933 771199 441144

Page 10: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 NNºº 2233//1100

miento a este grupo musical para queno aprovechen este tipo de eventos cul-turales para darse a conocer vertiendoinsultos y descalificaciones.

La figura del Presidente del partidoregional se merece el respaldo de todoslos miembros del partido local y así lohice constar en la Comisión deGobierno y así figura en las actas.

Pedro Jaime Fernández CrespoPopular

En relación del escrito enviado a losmedios de comunicación por el sr. XimoTur, quiero expresar que sigo estando endesacuerdo con los insultos que se pro-nunciaron sobre mi partido y sobre susdirigentes. No comparto su opinion, deque eso sea una forma de libertad deexpresión. También quiero recordar aSr.Tur que no puedo romper ningún tipode pacto puesto que nunca lo he firma-do, y si estoy apoyando a este gobier-no, del cual formo parte, es por sentidocomún, por responsabilidad y lealtadcon mi partido, el Partido Popular.

El Sr.Tur, es conocedor de que miapoyo no es un cheque en blanco alportador, sino a todo lo que sea buenopara lo ciudadanos de mi pueblo.

Se queda corto, sr. Tur, al pedir uninstituto para Calpe, ya que, como hereivindicado en varios medios de comu-nicación, necesitaríamos 2 institutos yno solo uno, 1 de FP y otro de SECUN-DARIA. Al igual que es primordial unhospital digno para el pueblo de Calpe.

Decisiones que competen al PP, quees el partido que gobierna laGeneralitat Valenciana y que he reivin-dicado siempre, sin ningún temor y queseguiré haciendo hasta conseguirlas.

La situación vivida en el tema deltrinquet, fue una situación extrema, perono votaré nada en contra de mi con-ciencia y ni la de los ciudadanos deCalpe.

Que no le quepa la menor duda anadie que hubiese cumplido con mipalabra.

No entiendo porque dice el Sr.Turque quiero hacer pinza con el PSOE,pues si lo que está buscando el Sr. Tur esponerme a mi como excusa para provo-car el romper el pacto que firmó con elPartido Popular, no tiene porque hacer-lo, ya que, todas las competencias estandelegadas por él.

Yo solo busco el bienestar generalpara todos mis ciudadanos, y si elhaberme puesto en contra de usted y dealgunos compañeros del equipo degobierno para que algunas actuacionesno salieran adelante, lo he hecho contodo el conocimento de causa, porqueno considero que en los tiempos en quevivimos sean los más apropiados paraeste tipo de actuaciones, puesto que nosabemos cuando va ha terminar la cri-sis.

También quiero agredecer la pacien-cia de todos mis compañeros del equipode gobierno y pedir disculpas si enalgun momento ha habido algún desa-cuerdo o tensión entre nosotros.

Pero cada uno es como es y yo soycomo soy.

Llegó el día 1 a las 22.20 el comu-nicado del Partido Popular de Calpe;

El Partido Popular de Calpe, deseacomunicar que en ningún momento hasido protagonista de los hechos aconte-cidos en la actuación de determinadogrupo o grupos artísticos que en la“Trobada d´Escoles en Valençià” cele-bradas en Calpe el pasado fin de sema-na.

Independientemente de que no coin-cida política y artísticamente con laforma de expresarse de varios de losgrupos que actuaron en dicha “troba-da”, no deja de reconocer que en esosactos, como en otros muchos, los enemi-gos de éstos que salen a relucir seanpersonas políticas, tanto Nacionales,Regionales, Provinciales o Locales. Sonsiempre atacados los mismos, los quegobiernan.

Aunque nos parezca de mal gusto, síque es verdad que en todos los actospúblicos de estos conjuntos musicalessiempre es el mismo “runrun”.

El Presidente Local Javier Morató,asistió al acto que celebraron el pasadoviernes en la Playa del Arenal, dondeestaban representados varios colegiosde Mallorca. Allí saludó a sus profesoresy compartió unos momentos de amabley distendida conversación entre perso-nas de regiones hermanas.

No asistió a ningún acto más y porsupuesto al musical del sábado, dondepor norma, se meten con los políticos yen especial con los del Partido Popular.

El Partido Popular de Calpe entiendeque el foro político está en los Plenos,tanto Nacionales, Regionales,Municipales o Provinciales, pues es allídonde cada partido político esgrime suposició de partido.

El Partido Popular de Calpe, nuncaestará al lado de las personas que insul-tan y agreden en cualquier manifesta-ción a aquellas personas que cumplencon su trabajo emanado del voto de losciudadanos, aunque estén al alcance decualquier despropósito aludiendo alderecho de expresión.

Nuestro Presidente Regional PacoCamps y cualquier otra autoridad políti-ca nos merece nuestro mas alto respeto,sea del partido que sea, sobre todocuando representan a Instituciones tanimportantes.

El Partido Popular de Calpe, lamen-ta profundamente que personas que for-man parte de este partido, no tengan lasensatez de consultar con su PresidenteLocal antes de verter su opinión sobreestos acontecimientos y que lancen alaire opiniones personales, haciéndoseequivocadamente portavoces ya que nohacen más que producir daño dentrodel seno del Partido.

y 16 minutos más tarde, llegó lacarta del portavoz del grupo del PP enel grupo de gobierno, Javier Morató:

“A DÓNDE QUERÉS IR “AMIGOS”Me decía un buen amigo: “cuídate

de tus amigos, que tus enemigos ya secuidaran de ti”.

Nada como la vida misma parasaber quién y porqué esta a tu lado.Creo que he pasado por muchas cir-cunstancias excepcionales en mi vida,política y personal. Siempre me henegado a creer que los “míos” no son loque parecen y sin embargo sí que estánahí.

Todo ello a que viene a cuento, porun motivo muy sencillo, si algo nosqueda a los seres humanos es creer enlos demás, yo soy de los que “aún” creeen los demás, en que las personasobran de buena fe, que solo les guía unfin: el de mejorar la vida de sus ciuda-danos, de su familia, de sus amigos, desus enemigos, sí he dicho bien, de susenemigos, así me enseñaron mis padresy así sigo pensando.

Las palabras de Sir Wiston Churchil,quedan hoy patentes más que nunca enmi mente: “The enemy is not there…” .elenemigo no está enfrente, el enemigoestá muy cerca densotros,a nuestrolado, junto a nosotros”.

No puedo entender cómo personasque se abanderan del cambio, quequieren un partido mejor y más ciuda-dano, aprovechan cualquier ocasión

El alcalde escribió desde su correopersonal el día 31 de mayo:

Ya que ha salido una notícia sobre lacuestión, quiero informar que el Concejaldel PP Pedro Jaime Fernández Crespo soli-citó que constara en el acta de la reuniónde la junta de govierno que se celebróayer, su protesta por la actuación en Calpede la Gossa Sorda.

Antes que la Gossa Sorda, actuarontambién los grupos Skapolits - de Calpe - ySkalissai, dentro del concierto que siguió ala XXV Trobada de les Escoles en Valenciàen la Marina Alta.

La Gossa Sorda seria el grupo pancar-talista que dice la noticia publicada. El con-cierto fue todo un éxito.

No se que tiene que ver las cosasdichas por la Gossa Sorda, en ejercicio delderecho constitucional a la libertad deexpresión, con ningún seguidismo deJavier Morató.

Si lo que quiere Pedro Jaime Fernándezes buscar excusas para abandonar elgovierno - como cuando dijo que presen-taria su dimisión por el asunto del trinque-te - o hacer piña con el PSOE - del cualhubo poca presencia en les Trobades deCalpe, exepto para criticar la organización- no necesita que las busque en un con-cierto de música.

Por mi, puede hacer lo que quiera y osaseguro que si mantengo las cosas comoestán és porque procuro cumplir los pactos,sea con quien sea, y si ahora és con el PPde Calpe, así lo haré.

Si piensan que hay insultos, lo que tie-nen que hacer és presentar una denunciadonde corresponda y no hacer responsa-bles de lo que haya podido decir la GossaSorda a terceras personas, se esté o nocompitiendo políticamente con ellas.

En el concierto también se hicieron alu-siones a cuestiones relativas al goviernomunicipal y por eso yo no considero que senos haya hecho ninguna ofensa.

En lugar de preocuparse por lo quedice un grupo de música y tanta ofensa,harían bien, por ejemplo, en pedir que laConselleria de Educación aceptara de ver-dad la construcción del segundo instituto deCalpe que hace mucha falta y es lo que leinteresa al pueblo, no lo que haya podidodecir la Gossa Sorda.

Quiero aprovechar para felicitar aSkapolits - sobre todo, porque son deCalpe- a Skalissai y la Gossa Sorda por elconcierto, y que les deseo que continuensin tener miedo a decir lo que piensan, yasea de la zona azul de Calpe, delCabanyal o de los trajes de Camps, perosobretodo les deseo que continuen hacien-do buena música y divirtiendo a las perso-nas que van a sus concerts.

También quiero agradecer la actituddel resto de los miembros del equipo deGovierno que demuestran tener cordura ycintura política delante de las críticas quese hayan podido hacer en el ámbito de unconcierto.

Respondió Pedro Jaime Fernándezel día 1 de junio:

En relación a los hechos ocurridosen el Concierto de la Gossa Sorda cele-brado el pasado sábado dentro delprograma de les Trobades, quieromanifestar, como militante del PartidoPopular, mi total repulsa a los insultoshacia mi partido y sus dirigentes. En lostiempos que corren este tipo de situa-ciones no portan nada a la sociedad yla libertad de expresión siembre debeser respetuosa con la dignidad de laspersonas. Quiero felicitar a los organi-zadores del evento y lanzar un llama-

para “mezquinamente” atacar a aquelque con errores y aciertos ha liderado elPartido Popular en Calpe, desde haceDIECISEIS AÑOS, en los que en ningúnmomento político ha perdido ni una solaelección, es más ha ganado DIECISEISELECIONES POLITICAS. CONSECUTI-VAS, en definitiva a todas a las que seha presentado.

Quién o quiénes son los que atacandesde la retaguardia, de verdad, sonaquellos que estaban escondidos, aga-zapados y dormidos en sus laureles,incluso apoyando otras opciones políti-cas y que después de DIECISEIS AÑOS“han resucitado” y se han creído quepueden abanderar el cambio, porqueasí lo han decidido.

Dónde estaban cuando había quellenar Estadios, Plazas de Toros,Polideportivos, etc. para sumar con suasistencia, apoyos a Aznar, Rajoy,Zaplana, Camps, Ripoll, etc, sincera-mente en “SU CASA”, esperando, comodice el refrán a “ver pasar el cadáverde su enemigo”.

Pues lo van a tener mal, este enemi-go es duro de matar, no sé si lo “indul-taran” como a los toros de lidia, pero síles puedo asegurar que lucharé hasta elúltimo aliento, para defender mis creen-cias de toda clase y que sobre todo, novoy a arrojar la toalla por defender enlo que creo y mantener todo aquello que“hemos hecho” durante estos DIECISEISAÑOS ÚLTIMOS y que nadie dude quelos próximos AÑOS estaré en el Plenode Calpe, defendiendo todo aquello quehice con cariño y amor y me preguntoque si no lo hago yo, quién lo hará pormi.

Con todo mi afecto a aquellos queno me quieren pero en especial, a aque-llos que después de DIECISEIS AÑOSsiguen creyendo y confiando en mi.

GRACIAS AMIGOSJavier Morató VivesEx Alcalde de Calpe

Pedro Jaime Fernández escribe eldía 9 de junio

Contestación a Ximo Tur.En relación del escrito enviado a los

medios de comunicación por el sr. XimoTur, quiero expresar que sigo estando endesacuerdo con los insultos que se pro-nunciaron sobre mi partido y sobre susdirigentes. No comparto su opinion, deque eso sea una forma de libertad deexpresión. También quiero recordar a sr.Tur que no puedo romper ningún tipo depacto puesto que nunca lo he firmado, ysi estoy apoyando a este gobierno, delcual formo parte, es por sentido común,por responsabilidad y lealtad con mipartido, el Partido Popular.

El sr. Tur, es conocedor de que miapoyo no es un cheque en blanco alportador, sino a todo lo que sea buenopara lo ciudadanos de mi pueblo.

Se queda corto, sr. Tur, al pedir uninstituto para Calp, ya que, como he rei-vindicado en varios medios de comuni-cación, necesitaríamos 2 institutos y nosolo uno, 1 de FP y otro de SECUNDA-RIA. Al igual que es primordial un hos-pital digno para el pueblo de Calp.

Decisiones que competen alPP, que es el partido que gobierna laGeneralitat Valenciana y que he reivin-dicado siempre, sin ningún temor y queseguiré haciendo hasta conseguirlas.

La situación vivida en el temadel trinquet, fue una situación extrema,pero no votaré nada en contra de miconciencia y ni la de los ciudadanos deCalp.

Que no le quepa la menor duda anadie que hubiese cumplido con mipalabra.

No entiendo porque dice el sr. Turque quiero hacer pinza con el PSOE,pues si lo que está buscando el sr. Tur esponerme a mi como excusa para provo-car el romper el pacto que firmó con el

Partido Popular, no tiene porque hacer-lo, ya que, todas las competencias estandelegadas por él.

Yo solo busco el bienestar generalpara todos mis ciudadanos, y si elhaberme puesto en contra de usted y dealgunos compañeros del equipo degobierno para que algunas actuacionesno salieran adelante, lo he hecho contodo el conocimento de causa, porqueno considero que en los tiempos en quevivimos sean los más apropiados paraeste tipo de actuaciones, puesto que nosabemos cuando va ha terminar la cri-sis.

También quiero agredecer la pacien-cia de todos mis compañeros del equipode gobierno y pedir disculpas si enalgun momento ha habido algún desa-cuerdo o tensión entre nosotros.

Pero cada uno es como es y yo soycomo soy.

Un saludo.Pedro Jaime Fernández Crespo

Pedro Jaime Fernández escribe a laAsociación de vecinos: el día, 9 dejunio

LAVAPIES, MÉDICOS E INSTITUTOS

Estimados miembros de lajunta directiva de AVEC:

He podido comprobar en persona eltotal abandono en que se encuentran loslavapies de la playa. Son muchas laspersonas y comerciantes que estan sien-do perjudicados.

Si de verdad vivimos del turismocomo dicen, no entiendo como laConsellería deja los deberes para últimahora. Hay personas que se llenan laboca diciendo que quieren lo mejorpara su pueblo y no hacen nada al res-pecto para poder solucionarlo. Visto elinteres de la asociación AVEC en pre-sentar instancias y mociones en el ayun-tamiento, no puedo entender como nohan presentado todavía una instanciapara instar a la Consellería a subsanarel gravísimo problema que está ocasio-nado que los lavapies de nuestras pla-yas no tengan agua, ¿“o es que no vivenaquí tampoco”?.

Desde mis concejalías les brindo atrabajar por y para Calp, las puertas demi despacho estan abiertas para estu-diar todas las mejoras, y asumiendo lascríticas vengan de donde vengan y rein-vindicando donde sea y a quien sea lasnecesidades básicas para Calp.

Necesidades, por cierto, que enbreve volveremos a sufrir en nuestraspropias carnes los calpinos y turistas enel Centro médico. Centro que es tercer-mundista, ya que, para prestar los servi-cios mínimos a Calp y asumir el incre-mento de unos 100.000 turistas que nosvisitan en época estival, se queda obso-leto, quedando así patente la necesidadde construir un hospital en Calp urgentí-simo.

Al igual que la deuda histórica quetienen con Calp en materia de educa-ción, y hay que ponerle el fin de una vezpor todas y construir los dos institutos.Uno de formación profesional y otro deeducación secundaria.

Para todo eso y mucho más podeiscontar conmigo.

Os animo a presentar las mociones yser valientes y no temer a nada ni anadie y no dejar que ningún políticomanipule para su propio interes la voca-ción desinteresada que tienen algunaspersonas y asociaciones, pues asíentiendo yo que tiene que ser el verda-dero espiritu de una asociación vecinal.

Un abrazo.

PEDRO JAIME FERNÁNDEZ CRESPO

Un concierto polémico...... y los debates surgidos

Page 11: semanario calpino

NNºº 2233//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

MMaayyoo yy JJuunniioo::Lunes/Montags 9.30 h

Martes a sábado //DDiieennssttaaggss bbiiss ssaammssttaaggss 2200..0000 hhDomingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss

99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1122..0000 hh ++ 2200..0000 hh

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgDe Mayo a Septiembre:

HORARIO DE MISAS DE MARTES A SÁBADOY VÍSPERAS DE FIESTA: A Las 20.00 h

LUNES: A LAS 9.30 hDomingos y festivos: 9.00 h, 11.00 h,

12.00 h (misa de niños) y 20 h.SÁBADOS aa llaass 1188..0000 hh eenn aalleemmáánn// SSaammssttaaggss uumm 1188..0000 hh aauuff DDeeuuttsscchh

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaa

TT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388

0077--0066--1100

0066--0066--1100

0055--0066--1100

0044--0066--1100

0022--0066--1100

0033--0066--1100

0011--0066--1100 1177,,00

1177,,00

1188,,00

2200,,00

2211,,00

1199,,00

7700

7700

7700

7700

7700

7700

7700

11..001155

11..001155

11..001155

11..001155

2299,,00

2299,,00

2299,,00

3300,,00

3344,,00

3322,,00

3300,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

2222,,00

11..001155

11..001155

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Wind

km/h

11..001155

Pronóstico del tiempoWWeetttteerrpprrooggnnoossee

AAnnggsstt vvoorr ddeerr ZZuukkuunnfftt??JJEESSUUSS CCHHRRIISSTTUUSS sspprriicchhtt::““IIcchh bbiinn ddeerr WWeegg,, ddiiee

WWaahhrrhheeiitt uunndd ddaass LLeebbeenn!!””

DDeenn SSiinnnn ddeess LLeebbeennss ffiinnddeenn

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggeerr eevvaannggeelliisscchheerr GGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh

ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””

EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiiooEEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmm

TTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

CALPE

Page 12: semanario calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

44

99

1100

1122

1133

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3333

3333

11

4422

22

3333

Cocina mejicana autén

AAuutthheennttiisscchheemmeexxiikkaanniisscchhee KK

1111..3300 hh -- 1155..3300 yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 11

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonn

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 TTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199

1122

WWiirr mmaacchheenn UUrrllaauubb bbiiss zzuumm 11.. JJuulliiuunndd ssiinndd ddaannaacchh wwiieeddeerr jjeeddeenn TTaagg

ffüürr SSiiee ddaa..

Estamos de vacaciones hasta el día 1 de julio

Page 13: semanario calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

22

1144

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee FFoorrmmeenntteerraa

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

FFFFrrrr iiii sssscccchhhheeeerrrr SSSSppppaaaarrrrggggeeee llll aaaauuuuffff AAAAnnnnffff rrrraaaaggggeeee ....DDDDiiiieeeennnnssssttttaaaaggggssss LLLLeeeebbbbeeeerrrr BBBBeeeerrrrllll iiiinnnneeeerrrr AAAArrrr tttt,,,, ffffrrrreeeeiiiittttaaaaggggssss FFFFiiiisssscccchhhh....

MMMMaaaattttjjjjeeeessss ““““HHHHaaaauuuussssffffrrrraaaauuuueeeennnnaaaarrrr tttt”””” iiiisssstttt wwwwiiiieeeeddddeeeerrrr ddddaaaa....WWWWiiiirrrr bbbbiiiitttttttteeeennnn uuuummmm RRRReeeesssseeeerrrrvvvviiiieeeerrrruuuunnnngggg!!!!

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

33

2211

nticaee

KKüücchheehh 88..3300 hh

nnnnttaaggss zzuu

-- CCaallppee116666 998866

66

Page 14: semanario calpino

iinnffoo 44

1100..0066..

1111..0066..

1122..0066..

1133..0066..

1144..0066..

1155..0066..

1166..0066..

1177..0066..

1188..0066..

1199..0066..

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 33TTeell..:: 996655 8833 00007766

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS NNºº 2233//1100

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996666 887700 445511CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC//BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvoo CC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags8:50 - 14:00 - 15:30 - 17:40 - 18:30 Sábados/ Samstags8:45 - 10:55 -12:25 - 16:35 - 18:54 - 20.35

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:46 - 10:26 - 12:51 - 18:25

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:45 - 8:55 - 10:55 - 11:45 - 16:00 -16:45 - 19:00 - 20:00

Sábados/ Samstags8:01 - 9:25 - 12:05 - 16:00 -16:30 - 17:40 - 20:05

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:50 - 10:40 - 13:25 - 16:40 -18:55 - 19:41 - 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

JJoosséé LLuuiiss VViillllaannuueevvaaAAvvddaa.. EEuurrooppaa,, 66TTeell:: 996655 883366 661199

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 3322TTeell..:: 996655 8833 00007766

DD.FFrraanncciissccoo JJaavviieerr GGaarrccííaaAAvvddaa.. RRoossaa ddee llooss VViieennttooss,, 22--44TTeell:: 996655 883311 334499

JJoosséé LLuuiiss VViillllaannuueevvaaAAvvddaa.. EEuurrooppaa,, 66TTeell:: 996655 883366 661199

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn1100..0066.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088771111..0066.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 1122..0066.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688331133..0066.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055551144..0066.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666881155..0066.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500221166..0066.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022111177..0066.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688331188..0066.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088771199..0066.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 2200..0066.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332211..0066.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055552222..0066.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666882233..0066.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500222244..0066.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 002211

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.01 h 09.50 h09.25 h 11.50 h12.05 h 14.50 h16.00 h 18.50 h16.35 h 18.50 h17.40 h 20.50 h20.10 h 23.00 h20.10 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.40 h 11.00 h10.40 h 13.00 h13.20 h 15.00 h16.40 h 19.00 h19.05 h 21.00 h20.50 h 23.00 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.20 h10.00 h 12.20 h14.00 h 16.30 h17.00 h 19.00 h19.00 h 21.45 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.20 h 10.50 h10.40 h 12.50 h13.05 h 14.50 h15.00 h 16.50 h17.00 h 18.50 h18.45 h 20.50 h19.41 h 22.50 h20.50 h 22.50 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGG

CCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.45 -10.00 h / 8.55 - 11.00 h / 10.00 - 12.00 h / 10.55 - 13.00 h /11.45 - 14.00 h / 16.45 - 19.00 h / 19.00 h - 21.00 h 20.00 - 23.00 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.45 h / 10.00 - 11.45 h / 11.00 - 12.35 h / 12.00 - 14.05 h /14.00 - 15.35 h 16.00 - 17.45 h / 17.00 - 18.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

Page 15: semanario calpino

DDEEPPOORRTTEESS--SSPPOORRTTNNºº 2233//1100 1155

RReessuullttaaddooss EEssccuueellaass mmuunniicciippaalleess ddee FFúúttbbooll2222..//2233..0055.. 22001100

AAlleevviinn AA BBeennjjaammiinn AA AAlleevviinn BB BBeennjjaammiinn BB AAlleevviinn CC BBeennjjaammiinn CC PPrreebbeennjjaammiinneess22000033 22000022

77::1177::0022::1188::1188::5522::33

22::11

CCaallppee CC..FF.. -- FFuunnddaacciióónn BBeenniiddoorrmmCCaallppee CC..FF.. -- FFuunnddaacciióónn BBeenniiddoorrmmCC..DD.. JJaavveeaa -- CCaallppee CC..FF..CC..DD.. JJaavveeaa -- CCaallppee CC..FF..CC..DD..JJaavveeaa -- CCaallppee CC..FF..CCiiuuddaadd ddee BBeenniiddoorrmm -- CCaallppee CC..FF..

DDeessccaannssaaFFuunnddaacciióónn BBeenniiddoorrmm -- CCaallppee CC..FF..

Policía Local participa en Europoly 2010 -- LLookkaallppoolliizzeeii bbeeii EEuurrooppaa--PPoolliizzeeiissppoorrttffeesstt

Tiro, Fútbol 7, duatlon y atletismoSScchhiieesssseenn,, FFuußßbbaallll,, DDuuaatthhlloonn uunndd LLeeiicchhttaatthhlleettiikk

red. 14 Agentes de la PolicíaLocal de Calpe participarán del 7al 13 de junio en Europoly 2010,los III Juegos Europeos de Policías yBomberos que se celebran enValencia y que reunirán a distintoscuerpos de policía de toda Europa.Los agentes calpinos participaránen las modalidades de tiro, fútbol-7, duatlon y atletismo.

El Alcalde de Calpe recibió a losagentes que se desplazarán aValencia y les deseó mucha suerte,Joaquim Tur señaló que “es razo-nable apoyar este tipo de iniciati-vas, es un proyecto interesante quepermitirá dar a conocer el nombrede nuestro municipio”.

Por su parte, el portavoz de lospolicías, Iker Benzazua, relatócómo surgió esta iniciativa “aprove-chando que el Europeo se celebraen Valencia propusimos la posibili-dad de participar y representar aCalpe, la plantilla de la PolicíaLocal es joven y muy deportista,hemos organizado varios equiposy aunque el nivel es muy alto, espe-ramos quedar en buen lugar”.

red 1144 Ortspolizisten ausCalpe nehmen vom 7. bis zum 13.Juni an der Europoly 2010 teil,dem 3. Europäischen Sportfest fürPolizisten und Feuerwehrleute, diein Valencia stattfinden und bei de-nen sich Polizisten aus ganz Europatreffen. Die Calper Polizisten neh-men an den Kategorien Schießen,Fußball-7, Duathlon und Leicht-athletik teil.

Calpes Bürgermeister empfingdie teilnehmenden Polizisten undwünschte ihnen viel Glück. JooaaqquuiimmTTuurr wies darauf hin, dass es ver-

nünftig sei, diese Art von Initiativenzu unterstützen und es ein interes-santes Projekt sei, der den Namender Stadt über ihre Grenzen hinausbekannt mache.

Polizeisprecher IIkkeerr BBeennzzaazzuuaa er-zählte, dass man von den Aus-tragungsort Valencia profitieren woll-te und so überlegte, Calpe mit einerTeilnahme zu repräsentieren. Der Stabder Lokalpolizei bestehe aus jungenund sehr sportlichen Leuten und esseien verschiedene Teams aufgestelltworden und obwohl das Niveau sehrhoch sei, erhoffe man sich doch einenguten Platz.

“La Bocana Sailing Point” presenta su programa de cursos infantiles y actividades ““LLaa BBooccaannaa SSaaiilliinngg PPooiinntt”” pprräässeennttiieerrtt sseeiinn PPrrooggrraammmm aann AAkkttiivviittäätteenn uunndd KKiinnddeerrkkuurrsseenn

Con especial hincapié a los niñosBBeessoonnddeerreerr AAuuggeennmmeerrkk aauuff KKiinnddeerrkkuurrssee

red. “La Bocana Sailing Point”,en colaboración con el ClubNáutico Campomanes, arranca latemporada veraniega con un pro-grama de actividades náuticasespecialmente pensadas para quelos más jóvenes de la casa (de 6 a15 años) disfruten y aprendan en elmar: una serie de cursos de vela,kayak y stand up paddle surf (SUP)que se pueden realizar desde juniohasta el 30 de septiembre.

Kayak Discover: curso especialen kayak y SUP que incluye unaruta didáctica de carácter ecológicopor el litoral, guiada por un licen-ciado en Ciencias Medioambien-tales.

Vela Junior: enfocado a descu-brir la navegación a vela de unamanera amena y en contacto desdeel primer momento con el mar, enveleros de dimensiones acordes a laedad de los chavales.

Multiactividad: combina lasanteriores actividades de vela,kayak, SUP y ruta ecológica en unsolo curso con un 20% de descuen-to en el precio final.

Todos los grupos serán de unmáximo de 6 niños por monitor eincluyen siempre chaleco de flotabi-lidad. Existen dos turnos de maña-na -de 10 a 12 horas y de 12 a 14horas- y dos de tarde: de 15.30 a17.30 horas y de 17.30 a 19.30horas.

La Bocana Sailing Point se en-cuentra en el Puerto Deportivo LuisCampomanes, Marina Greenwich(Altea), una bahía de gran belleza

y perfectas condiciones para la ini-ciación en los deportes náuticos.Además de ofrecer cursos a los máspequeños, La Bocana Sailing Pointes un punto de encuentro con el marabierto a todos aquellos que quie-ran realizar actividades náuticas:escuela de vela y kayak, alquiler dekayaks, canoas hawaiianas, SUP,excursiones costeras, alquiler develeros con o sin patrón de barco,embarcaciones a motor…

red. ””LLa Bocana Sailing Point”,hat in Zusammenarbeit mit demYachtclub Campomanes die Som-mersaison mit einem Programm fürWassersportaktivitäten begonnen,das sich speziell an Kinder zwis-chen sechs und 15 Jahren richtet,die Segeln, Kayakfahren undPaddle Surf (SUP) von Juni bis zum30. September lernen können.

KKaayyaakk DDiissccoovveerr:: Spezialkurs fürKayak und SUP mit einer didakti-

schen Route mit ökologischemCharakter entlang der Küste, diegeführt wird von einem Umwelt-wissenschaftler.

JJuunniioorr--SSeeggeellnn:: Ist ausgerichtetauf die Entdeckung der Navegationeines Segelbootes auf vergnüglicheArt und mit dem Kontakt zum Meervom ersten Moment an. Die Größeder Boote richtet sich nach derAltersklasse der Schüler.

MMuullttiiaakkttiivviittäätt: Hier werdenSegeln, Kayak, SUP und die ökolo-gische Route zu einem Kurs mit20%igen Preisnachlaß zusammen-gefaßt.

Alle Gruppen bestehen aushöchstens sechs Kindern pro Be-treuer und Schwimmwesten gibt esdazu. Die Kurse finden von 10 bis12 Uhr, von 12 bis 14 Uhr und von15.30 bis 17.30 bzw. 17.30 bis

19.30 Uhr statt.La Bocana Sailing Point befinet

sich im Sporthafen Luis Campo-manes, Marina Greenwich (Altea),eine sehr schöne Bucht mit perfektenBedingungen für den Anfangsun-terricht in Wassersport.

Neben dem Angebot von Kursenfür Kinder ist “La Bocana SailingPoint” ein Treffpunkt am offenenMeer für alle, die Wassersportbetreiben möchten: Segel- und Ka-yakschule, Vermietung von Kayaks,Surfbrettern, SUP, Küstenausflüge,Vermietung von Segelbooten mitund ohne Bootsführer, Motor-boote...

Calpe acogió la Final Benjamín del Circuito

Días del Mini-Basket 2010

red. El Pabellón de Deportes deCalpe fue de nuevo sede de unode los Días del Mini que organizala Federación Valenciana de Balon-cesto para promover este deporteentre los más pequeños. En concre-to el municipio acogió la final Ben-jamin del Circuito en el que partici-paron los mejores equipos de cadauna de las 10 etapas celebradaspor toda la Comunidad Valenciana:C.B.F. Cabo Mar, C.B. Algemesí,Calpe, C.D. Santa Teresa, E.B. LlíriaB, C.D. San Pedro Moixent, PadreDehón A, C.B. Oliva, N.B. Xàtiva,C.A. Montemar, OAM Godella yBasket Altea.

En esta ocasión el N.B. Xàtivafue el gran triunfador, llevándose lavictoria en la Final ante el E.B.Llíria. Además, el campeón viocómo uno de sus jugadores, PabloCliment, era elegido como el mejordel evento. Los equipos recibieronel trofeo de manos del concejal deDeportes del Ayuntamiento deCalpe, Pedro Jaime Fernández; eldirector deportivo de la FBCV,Israel Sanchis; y el delegado de la

FBCV en Alicante, Juan MiguelSila.

Fue toda una jornada de ner-vios e ilusión entre los más depor-tistas de la canasta más pequeños,cabe destacar que los deportistascalpinos quedaron terceros en lacompetición.

La Fiesta Final Benjamín ha sidola primera. En los dos próximosfines de semana se celebrarán laFiesta Final Alevín Femenino (enCullera el 12 de junio) y la FiestaFinal Alevín Masculino (en Alicanteel 19 de junio). Con ellas se cerra-rá una edición del Circuito Días delMini en la que han participadocientos de equipos y miles de juga-dores/as de toda la ComunidadValenciana.

Por otra parte, el equipo alevinmasculino de la escuela Municipalde Baloncesto se proclamó este finde semana campeón provincial alvencer al Lucentum en el Centro deTecnificación de Alicante. Es elsegundo año consecutivo que elequipo logra este campeonato.

Page 16: semanario calpino

1166 NNºº 2233//1100DDEEPPOORRTTEE -- SSPPOORRTT

Ganadores del XXII Trofeo Peñón de Ifach - GGeewwiinnnneerr ddeess 2222.. IIffaacchh--PPookkaallss

Marqués de Caro, Calima y Scampired.La embarcación Marqués de

Caro del R.C.N.Calpe, patroneadapor Pablo Marín, se ha alzado conla victoria del XXII Trofeo Peñón deIfach en la clase 3 al obtener el pri-mer puesto en su clasificación, porlo que se convierte, por segundoaño consecutivo, en campeón delTrofeo en esta clase. Por su parte, laembarcación Calima de JavierPujol, del Club Náutico Mahon,resultó campeona en la clase 2, asícomo ganadora del Trofeo Sal-vador Mir, el cual se otorga al pri-mer puesto de la clasificación gene-ral. Finalmente, la embarcaciónScampi de Antonio Savall, del RealClub Náutico Denia, obtuvo el pri-mer puesto en la clasificación de laclase 1.

Tras la disputa de la primeraprueba, los participantes disfruta-ron del día de descanso en la islade Formentera y recuperaron fuer-zas para la segunda prueba, que sellevaría a cabo al día siguiente yque devolvería las embarcacionesal puerto de origen, Calpe. En eldía de descanso, el ConsellerInsular ofreció una cena a todos losparticipantes tras la cual se llevó a

las 18 horas, habiendo realizado latravesía en poco más de 8 horas.

Los ganadores de esta segundaprueba fueron: el Marqués de Caroen el grupo 3, Calima en el grupo 2y Scampi en el grupo 1. Cabe des-tacar la regata realizada por elMarqués de Caro, quien se alzóasimismo con el primer puesto de lageneral.

La XXII Edición del Trofeo Peñónde Ifach finalizará el sábado 12 de

Dos fines de semana muy intensos

Noticias de los Clubs de Gimnasia

red. El domingo, 6 de junio secelebró en Almoradi la fase provin-cial del Trofeo federación individualnivel I y II, en el cual participarontres de nuestras gimnastas.

En categoría alevín con pelotanivel federación I, Loreto Muñoz seclasificó 4ª y Lucía Navalón 6ª,pasando las 2ª la fase autonómica.En esta categoría hubo un grannivel y participó la gimnasta que enel campeonato de España celebra-do en Benidorm el pasado mes deabril quedo 3ª.

La gimnasta Beatriz Alonso,infantil con aro nivel federación II,hizó un gran ejercicio, pero nologró clasificarse para el autonómi-co.

El próximo sábado, día 12 dejunio, se celebrará en Calpe elautonómico de la Copa Comu-nidad, organizado por el ClubGimnasia Calpe, y en el que parti-ciparán dos de nuestras gtimnastas,Adriana Pino y Salina El Hamli.

¡MUCHA SUERTE PARA ELLAS!

MARINA DORCE, AL AUTO-NÓMICO DEL TROFEO FEDERA-CION I

El pasado fin de semana elClub Les Marines, compitió elsábado y el domingo en dife-rentes fases, desplazándosehasta Gata y Almoradi.

El sábado se celebró la fasede la Liga Comarcal en Gata deGorgos, con la representaciónde nuestras gimnastas MaggiePoulariani en Alevín y AndreaAulló en Cadete con aro. Ydurante el descanso las peque-ñas Laura Devesa, Tatiana

Crimi y Ana Sánchez, deleita-ron al público con unas magní-ficas exhibiciones.

Tenemos que destacar elcuarto puesto de Andrea Aulló,en cadete.

Y el Domingo Marina Dorcey Adriana Toma, se desplaza-ron hasta Almoradi, para dispu-tar la fase provincial del TrofeoFederación I y II.

Marina compitió en la cate-goría Benjamín en el FederaciónI, y Adriana en la categoríainfantil con aro del FederaciónII.

Destacando la brillante ac-tuación de Marina que con susexto lugar ha conseguido me-terse en la final Autonómica,que se celebrara el próximosábado 19 de Junio en Torre-vieja.

Desde la junta directiva, lesqueremos desear muchísimasuerte la entrenadora SarayPineda y a María García y aNatalia García, que el próximosábado 12 de Junio, compitenen la final Autonómica de CopaValenciana que se celebrará enCalpe.

El Club Gimnasia Les Ma-rines, quiere invitar a todo elpueblo de Calpe y a toda laMarina Alta, a su I Trofeo LesMarines-Gran Hotel Solymar,que se celebrará en Calpe, elpróximo domingo 13 de Junio,con la participación de todas lasgimnastas del club en competi-ción y exhibición y que contaracon la presencia de otros 13clubs de la Comunidad Valen-ciana.

cabo la entrega de premios de laprimera prueba.

El sábado 5 a las 10:00 horas elComité de regatas inició el procedi-miento de salida y todos los partici-pantes pusieron rumbo al Real ClubNáutico Calpe. El viento estable de12 nudos permitió a las embarca-ciones llevar a cabo la travesía demanera rápida y sin percances. Laprimera embarcación en atravesarla línea de llegada en tiempo realfue el Dos de trébol, que lo hizo a

Junio con la Cena-Entrega deTrofeos celebrada en el Real ClubNáutico Calpe.

red. DDas im Besitz von PPaabbllooMMaarríínn befindliche Boot “Marquésde Caro” vom Königlichen Yacht-club Calpe holte sich den Sieg unddamit den 22. Pokal “Peñón deIfach” in der Klasse 3 mit dem ers-ten Platz in der Klassifikation undwurde damit zum zweiten Mal hin-tereinander Meister seiner Klasse.

Das Boot “Calima” von JJaavviieerr PPuujjoollvom menorquinischen YachtclubMahon wurde Meister der Klasse 2und gewann auch den Salvador-Mir-Pokal, der dem ersten Platz inder allgemeinen Klassifikation ver-liehen wird, während das Boot“Scampi” von AAnnttoonniioo SSaavvaallll vomKöniglichen Yachtclub in Denia denersten Platz der Klasse 1 belegte.

Nach dem ersten Wettkampfgenossen die Besatzungen einenRuhetag auf der Insel Formentera,um Kräfte zu sammeln für den zwei-ten Teil der Regatta am folgendenTag, die sie zum Ausgangsort inden Calper Hafen zurückbringensollte. Am Erholungstag lud derInselrat alle Teilnehmer zu einemAbendessen ein, dem die Preisver-leihung für die erste Etappe folgte.

Am Samstag, dem 5. Juni, gabdas Regatta-Kommitee um 10.00Uhr den Startschuß für die Rückkehrin Richtung Calpe zum KöniglichenYachtclub. Die Windgeschwindig-keit von zwölf Knoten erlaubte denBesatzungen eine schnelle Fahrtohne Zwischenfälle. Das erste Boot,das die Ziellinie gegen 18 Uhrüberfuhr, war “Dos de trébol”, dasdie Überfahrt in etwas weniger alsacht Stunden absolvierte.

Gewinner der zweiten Etappewurden ”Marqués de Caro” derGruppe 3, “Calima” aus derGruppe 2 und “Scampi” aus derGruppe 1. Hervorzuheben sei hier-bei “Marqués de Caro”, das auchden ersten Platz der Gesamtqualifi-kation belegte.

Die 22. Regatta umd den Pokal“Peñón de Ifach” endet am Sams-tag, dem 12. Juni mit einem Gala-Essen und der Siegerehrung imKöniglichen Yachtclub von Calpe.

red. El Judo Club Calp denuevo de enhorabuena esta vezen judo y con deporte de basecomo son los alevines. Al finali-zar la cuarta jornada (y últimaen judo) los resultados son unamuy satisfactoria PLATA paraSergio Pascual Pastor y un 6ºpuesto para Alex Vandeijk esteúltimo muy meritorio al ser elsuyo un peso superconcurrido.En una jornada en la que Con-

sellería entregó todos los trofeosde todos los deportes al mismotiempo, razón por la cual a losniños se les privó en cierta ma-nera de su momento de gloriaen los deportes individuales.

Finaliza la temporada de los campeonatos del Judo

Pequeños judokas, pero campeonesEn la foto Sergio con la meda-

lla y trofeo de Basket, dondetambién participa y donde juntocon el Calpe consiguió el oro.Enhorabuena por la dupla depodium.

Por otro lado, el 5 de junio secelebró en el centro de tecnifica-ción de Alicante, la final delcampeonato provincial de losXXVIII juegos escolares

El Calpino Rafael Nuñez delJudo Club Dokyo de Calpe sehizó campeón alevín de judo enla categoría de 30 Kg y se des-pide imbatido en las 4 jorna-das, alzándose con la medallade oro y proclamándose cam-peón provincial.

SSeerrggiioo PPaassccuuaallRRaaffaaeell NNuuññeezz

LLoorreettoo MMuuññoozz yy LLuuccííaa NNaavvaallóónn

Page 17: semanario calpino

1177NNºº 2233//1100 DDEEPPOORRTTEE -- SSPPOORRTTEl calpino Jaime Ivars se clasifica para la Fase Final

DDeerr CCaallppiinneerr JJaaiimmee IIvvaarrss kkllaassssiiffiizziieerrtt ssiicchh ffüürr ddiiee EEnnddpphhaassee

Con el Meridiano ALC al Campeonato MMiitt MMeerriiddiiaannoo AALLCC zzuurr MMeeiisstteerrsscchhaafftt

red. El Calpino Jaime IvarsMunera se clasificó con el equipoCadete del Meridiano Alicantepara la Fase Final del Campeonatode España obtenido por primeravez en la historia del club (hace trestemporadas lo consiguió el junior)después de quedar cuarto en elIntersector del Campeonato deEspaña disputado en Mazarrón(Murcia).

El Meridiano ha conseguidohacer una trayectoria muy positiva,es el equipo de la provincia de

Puesto 3º y 4º Escolapias 54 vsCalasanz 53

Final Meridiano Alicante 50 vsValencia B.C. Sunny 56

red. DDer Calpiner JJaaiimmee IIvvaarrssMMuunneerraa hat sich mit dem Kadetten-team von Meridiano Alicante für dieEndphase der spanischen Meister-schaft qualifiziert und damit zumersten Mal die Klassifizierung inder Geschichte des Clubs erreicht,was vor drei Spielsaisons das Ju-niorteam ebenfalls schaffte, nach-

schaften von Valencia Basket, Me-ridiano Alicante, Calasanz (Valen-cia) und Escolapias (Valencia) aus-getragen wurde.

Die Ergebnisse waren:Semifinal-A Meridiano Alicante 76vs Escolapias Valencia 41.

Semifinal-B Valencia B.C.Sunny68 vs Calasanz 54.

3. und 4. Platz: Escolapias 54vs Calasanz 53

Finale: Meridiano Alicante 50vs Valencia B.C. Sunny 56.

dem das Team auf den 4. Platz derSpanischen Bezirksmeisterschaftenin Mazarrón (Murcia) kam.

Die Mannschaft von Meridianohat einen sehr positiven Werdegangzu verzeichnen und ist das Team,das in der Spielsaison 09-10 in derProvinz Alicante die besten Ergeb-nisse in seiner Liga erzielte.Nachdem es Zweitligist wurde, kames in Viertelfinale, das am 8. und 9.Mai in Benicásim mit den Mann-

Alicante que en la temporada 09-10 ha conseguido los mejores resul-tados en la liga regular. A finaliza-do 2º de la liga llegando a la FINALFOUR celebrada en Benicásim losdías 8-9 de Mayo con los equiposclasificados: Valencia Basket, Me-ridiano Alicante, Calasanz (Valen-cia), Escolapias (Valencia).

Resultados. Semifinales-A Meri-diano Alicante 76 vs EscolapiasValencia 41

Semifinales-B Valencia B.C.Sunny 68 vs Calasanz 54.

Page 18: semanario calpino

BBEENNIISSSSAA NNºº 2233//11001188

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkee

1111..0066.. -- 1177..0066..

MM..SS.. MMUUÑÑOOZZPPaaddrree MMeellcchhoorr,, 88

996655 773300 113388

1188..0066.. -- 2244..0066..

CC.. VVIILLLLAANNUUEEVVAA BBeenniiddoolleeiigg,, 1188

996655 773311 116622

Más de 500 Personas en la manifestación -- MMeehhrr aallss 550000 DDeemmoonnssttrraanntteenn

Que sigan las obras -- UUmmggeehhuunngg wweeiitteerrbbaauueennred. Cerca de 500 personas se

manifestaron el pasado sábado enBenissa, para reivindicar la reanu-dación de las obras de la variante ala N-332, que llevan paralizadasmás de un año. Acudieron losmiembros de la corporación muni-cipal, con los alcaldes encabezan-do la manifestación, el de Benissa,Juan Bautista Roselló, los de Calpe,Denia, Teulada-Moraira, Senija,Poble Nou y Alcalalí. También acu-dieron algunos diputados autonó-micos como el benissero DavidSerra.

La manifestación salió desde laPlaça Portal y siguió por la CalleValencia, Calle Pare Andrés, PlaçaJaume I, Calle Fra Maseo Companyy Plaça del Rector Salvador Fuster.En esta última plaza, se situó unapancarta con un contador diariodel número de días que transcurri-rán desde la manifestación hasta elinicio efectivo de las obras, con elcompromiso de realizar concentra-ciones en ese mismo lugar si estacifra alcanza la centena. El lema dela pancarta fue “DEMANEM LAVARIANT JA, SENSE MÉS DEMO-RES, al Ministeri de Foment delGovern d´Espanya”.

Portalplatz und führte über die CalleValencia, Calle Pare Andrés, PlaçaJaume I, Calle Fra Maseo Companybis zur Plaça del Rector SalvadorFuster. Dort wurde ein Spruchbandangebracht mit einem Zähler für dieTage, die nach der Demonstration biszur Wiederaufnahme der Arbeitenverstreichen. Sollte diese Zahl hun-dert erreichen, sind weitere Konzen-trationen auf dem Platz angesagt.Das Motto des Spruchbandes lautet:“Wir wollen die Umgehungsstraßejetzt und ohne Aufschub durch dasBauministerium der spanischen Re-gierung.” Seitens des Rathauses vonBenissa wurden Hemden und Triller-pfeifen verteilt und die Colla deXirimiters von Calpe unterstützte denMarsch musikalisch. VerschiedeneBürger verlasen ein Manifest: DerVertreter der Bauunternehmer, derPräsident des Seniorenvereins, diePräsidentin des Hausfrauenvereins,der Präsident des Nachbarschafts-vereins der Küstenzone, der Kapitänder U.D. Benissa, el capitán de laU.D. Benissa, ein Maler und zweiSchüler der öffentlichen Schulen.

Desde el Ayuntamiento deBenissa, se repartieron camisetas ypitos y la Colla de Xirimiters deCalp alegró la marcha. Varios ciu-dadanos leyeron un manifiesto: elrepresentante de los Empresarios dela Construcción, el presidente de laAsociación de Jubilados, la presi-denta de la Amas de Casa, el pre-sidente de la Asociación de los

Más moderno y accesible - MMooddeerrnneerr uunndd zzuuggäänngglliicchh

Renuevan la web de BenissaWWEEBB--SSeeiittee eerrnneeuueerrtt

touristische Reiseziele zu erhalten undfeste Reservierungen vorzunehmen.

Die neue Web-Seite hat größereFotos in höherer Auflösung aufge-nommen. Sie verfügt außerdem überElemente 2.0, wie das Verschicken aneinen Bekannten und die Verteilungüber soziale Netze.

Innerhalb der Web-Seite gibt esauch ein Intranet, um Zugriff über dasTourismusdezernat auf das gesamtePortal zu haben.

Bei der Präsentation des neuenPortals waren auch Benissas Bürger-meister JJuuaann BBaauuttiissttaa RRoosseellllóó, Touris-musstadtrat XXaavviieerr EEssttuuppiiññáá und JJoossééMMaarrccooss, der Leiter des UnternehmensV.G. Comunicación zugegen. Estu-piñá sagte, dass diese Web-Seiteauch allen Unternehmer und Vereini-gungen aus dem Tourismusbereichsowie allen Mitarbeitern im Tourismusvon Benissa als Werkzeug zur Über-mittlung des Zielgebietes Benissa zurVerfügung stünde .

red. Benissa ha renovado su por-tal turístico, HYPERLINK www.benis-sa.es" adaptándolo a las nuevas exi-gencias y demandas de los usuariosque cada vez son más expertos, exi-gentes y activos a la hora de consul-tar información sobre los destinosturísticos y hacer reservas en firme.

La nueva web ha incorporadoimágenes más grandes y con un nivelde resolución más alto. Además,cuenta con elementos 2.0 como elenvío a un amigo y compartir enredes sociales; y elementos de websemántica, 3.0, como las etiquetas. Laweb también incluye una Intranet quepermite gestionar, por el departamen-to de turismo, el portal íntegramente.

En la presentación del nuevo por-tal ha estado presente el alcalde deBenissa, Juan Bautista Roselló, elconcejal de Turismo, Xavier Estupiñáy José Marcos, gerente de la empresaV.G. Comunicación. Estupiñá hacomentado, “esta web también sepone a disposición de todos losempresarios y asociaciones del sectorturístico y de todos los agentes rela-cionados directamente con el turismode Benissa como herramienta paratrasmitir el destino Benissa”.

red. BBenissa hat seine touristischeWeb-Seite HYPERLINK "http://www.benissa.es" erneuert und den neues-ten Anforderungen der Nutzer ange-paßt, die immer mehr spezialisierter,fordernder und aktiver werden, wennes darum geht, Informationen über

red. El concejal de Medio Am-biente, José María Serna, ha recibidoesta semana la bandera “Q” deQualitur, que acredita la gran calidadde la playa de La Fustera. La “Q” esun signo evidente de la preocupaciónque muestra el municipio por la ges-tión y mantenimiento de las playas,de sus aguas, y de todos los serviciosque utilizan los ciudadanos.

En el caso de Benissa, este distinti-vo reconoce que se ha implantadocorrectamente el Sistema de Gestiónde Calidad y Medio Ambiente de lascertificaciones 9.001 y 14.001.

Este galardón se suma a las tresbanderas azules que ya ha consegui-do Benissa, para esta misma playa, elcentro Aula de la Mar y el ClubNáutico Les Bassetes. Las banderasazules son un reconocimiento a la altacalidad ambiental de sus playas asícomo a la excelencia de los serviciosque prestan.

Según ha comentado el concejalde Medio Ambiente, José MaríaSerna, "este año estamos especial-

Vecinos de la Zona Costera, el capi-tán de la U.D. Benissa, un artistaplástico y dos niños de los colegiospúblicos.

red. AAn die 500 Leute habenam letzten Samstag an der Demon-stration in Benissa für die Forderungder Wiederaufnahme der Arbeiten

an der Umgehungsstraße zur N-332, die seit mehr als einem Jahrstillliegen, teilgenommen.

Es kamen Mitglieder des Rathau-

Benissa consigue la “Q“ de Qualitur y 3 banderas azulesBBeenniissssaa eerrllaannggtt ddaass ““QQ”” vvoonn QQuuaalliittuurr uunndd 33 BBllaauuee FFllaaggggeenn

mente orgullosos por estos reconoci-mientos puesto que tras los fuertestemporales de invierno se han reali-zado grandes esfuerzos para la pues-ta en marcha de todos los servicios yla adecuación de las zonas de baño".

red. UUmweltstadtrat JJoosséé MMaarrííaaSSeerrnnaa hat in der letzten Woche dieFahne “Q” von Qualitur entgegenge-nommen, die die hohe Qualität desStrandes von La Fustera auszeichnet.Das “Q” steht als Zeichen für die Sorge,die die Stadt für den Umgang und diePflege ihrer Strände, des Wasser und derDienstleistungen entgegenbringt, die vonden Bürgern genutzt werden.

Im Fall von Benissa ist dieseAuszeichnung eine Anerkennung fürdie korrekten Einführung des Ver-

waltungs-Systems für Qualität undUmwelt. Calidad der Zertifikate 9.001und 14.001.

Diese Auszeichnung fügt sich dendrei Blauen Fahnen an, die Benissa fürden gleichen Strand, die Meeresaulaund den Yachtclub von Les Basseteserhalten hat. Die Blauen Fahnen sindeine Auszeichnung für die hoheUmweltqualität der Strände und den dortgebotenen, ausgezeichneten Service.

Wie Umweltstadtrat José MaríaSerna sagte, sei man in diesem Jahrbesonders stolz auf die Anerkennun-gen, da nach den schweren Unwet-tern im Winter große Anstrengungenunternommen wurden, um alle Ser-vice-Einrichtungen wieder zum Laufenzu bringen und die Badezonen wiederin Stand zu setzen.

ses zur Demonstration, die ange-führt wurde von den Bürgermeisternvon Benissa, JJuuaann BBaauuttiissttaa RRoosseellllóó,Calpe, Denia, Teulada-Moraira,Senija, Poble Nou und Alcalalí.Ebenfalls nahmen einige Landtags-abgeordnete teil wie der ausBenissa stammende DDaavviidd SSeerrrraa.

Die Demonstration startete am

Page 19: semanario calpino

TTEEUULLAADDAA -- MMOORRAAIIRRAANNºº 2233//1100 1199

red. Moraira acogerá del 10 al 13de junio la festividad de Moros yCristianos, donde a lo largo de cuatrodías se ha preparado un amplio pro-grama de festejos, como conciertosmusicales, disparos de arcabucería,desembarco moro, la reconquista cris-tiana y desfile de gala, con la novedadde la creación de una nueva filà cristia-na “Almogàvers”.

Así lo han dado a conocer el lunesen rueda de prensa celebrada en laExplanada del Castillo de Moraira lapresidenta de la Junta Central deMoros y Cristianos, Dora Hapsis,acompañada por la concejal deFiestas, Maite Vallés, el alcalde, AntoniJoan Bertomeu, y las CapitanasCristiana y Mora, Laura Martina, yPaula Casanova, quienes han coincidi-do en subrayar el esfuerzo tan grandeque han tenido que realizar para orga-nizar estos festejos tan arraigados en elmunicipio dada la actual situación eco-nómica.

Al respecto, Vallés ha manifestadoque “en estos tiempos económicos difí-ciles la Junta ha realizado una granlabor para hacer todo lo posible con elobjeto de ofrecer unos festejos de cali-dad y que los vecinos disfruten de ellos,y, además, sean como hasta ahora lohan sido, un motor económico en elmes de junio y un acontecimientosocial”.

La concejal de Fiestas ha subrayadoque “esta asociación tiene en todas sufilaes personas de muchísimas nacio-nalidades, lenguas y culturas que cla-ramente identifican la composición deesta localidad”, al tiempo que ha felici-tado a su presidenta, a todos lo miem-bros que componen la Junta por el tra-bajo y empeño y les ha animado paraque continúen con esa labor todos losaños.

Por su parte, Dora Hapsis ha mani-festado que “este año la crisis nos haobligado a buscar financiación externay, a parte del apoyo del Ayuntamiento,hemos conseguido también el patroci-nio de la empresa Heineken España yla empresa local Villas Buigues”.

PROGRAMACIÓNEn cuanto a la programación de

actos previstos, la presidenta de laJunta ha comentado que el sábado, 5de junio, a partir de las 14:00 horashabrá una paella gigante con concursode Cabo de Escuadra en el bosqueurbano y el domingo, 6, a las 19:00tendrá lugar el Gran FestivalInternacional de Música Jazz, Folk,Rock y Country.

Mientras, el martes y miércoles secelebrará un Concierto a cargo de laCoral Inglesa y Banda de Música deTeulada y la entrega de los premios alos ganadores de los ConcursosLiterarios y Dibujos de los niños/as y IIIConcurso Fotográfico de Moros yCristianos, respectivamente.

El jueves, 10, según ha señalado lapresidenta, empiezan oficialmente lasfiestas con el enarbolado de la bande-

red La fotografía presentada porCarlos Jesús Granados Flores ha gana-do el primer premio del III ConcursoFotográfico de Moros y Cristianos deMoraira dotado con 200 euros, unaconvocatoria que se realiza con la fina-lidad de recoger imágenes insólitas yoriginales.

Organizado por la Junta Central, elconcurso está dirigido a personas noprofesionales y el tema era cualquieraspecto de los festejos de Moraira, cuyorequisito era presentar los trabajossobre cartulina semirrígida de 40 x 50 yacompañada con un CD de 300 píxelespor pulgada.

Tras reunirse el Jurado formado porel fotógrafo profesional, Pere Agulles,Nacim Benatsou, la periodista, NuriaMoncho García, y miembros de laJunta, acordaron por unanimidad con-ceder el primer premio a la foto titulada“Junto al Castillo” de Carlos JesúsGranados y el accésit local ha recaídoen la imagen presentada por PedroMartínez bajo el título “Trabucando”,dotado con 100 euros.

ra de la Junta, presentación de losEstandartes en la Explanada delCastillo y pregón de fiestas a cargo deun representante de Heineken España.La fiesta seguirá con la música de unaorquesta.

Asimismo, el viernes, 11 de junio,pasacalles, disparos de arcabuceríasen el paseo del Castillo, a las 19:00ofrenda de flores, y a las 23:00, espec-tacular desembarco moro en la playade l Ampolla y conquista del Castillo,ha especificado Hapsis, donde se hanintroducido “enormes cambios que loconvertirán en un acto precioso, aligual que la reconquista cristiana elsábado, 12, a las 19:30 horas en laplaya”.

Para finalizar los festejos, el domin-go, 13, tendrán lugar distintos juegosinfantiles, disparos de arcabucería y alas 18:00 entrada de Bandas deMúsica desde el Castillo hasta elEdificio “El Fortí” y, sobre las 19:00,arrancará el gran desfile de gala de losBandos Cristianos con la Filà nuevaAlmogavers, Pirates, Huestes del Cid,Caballeros del Rey Don Jaime,Muladies y la Capitana 2010,Conquistadoras, con su Capitana deHonor, Laura Martina Castells.

Seguidamente, el Bando Moro,Califas, Almoraima, Marsa Mudhayra,Alm-hadrabba, y la Capitana 2010,Almorach, y su capitana Mora, PaulaCasanova Cuenca. Al finalizar, comobroche final, gran castillo de fuegosartificiales.

Por su parte, el alcalde, Antoni JoanBertomeu se ha mostrado convencido“de que todo saldrá muy bien” y les hafelicitado por el excelente programaque han preparado que ha conllevadoun gran esfuerzo por parte de toda laJunta Central.

Además, Bertomeu ha invitado atodos los vecinos de la localidad, pue-blos cercanos y turistas que en estasfechas nos visitan para que “se impli-quen, disfruten y vivan la fiesta comoalgo propio porque no tendría sentidola fiesta sin la participación de todos” yesperamos que “sea un éxito a nivelsocial y un estímulo económico para lalocalidad”.

red. MMoraira begeht vom 10. biszum 13. Juni sein Mauren- undChristenfest mit einem vielseitigem Pro-

Festividad de Moros y Cristianos en Moraira - MMaauueenn-- uunndd CChhrriisstteennffeesstt iinn MMoorraaiirraa

Moros en la costa del 10 al 13 de junioMMaauurreenn aann ddeerr KKüüssttee vvoomm 1100.. bbiiss 1133..JJuunnii

Diesbezüglich hat Vallés erklärt: ”Indiesen wirtschaftlich schwierigen Zeitenhat der Vorstand des Verbandes groß-artige Arbeit geleistet, um alles möglichzu machen, ein Fest mit großer Qualitätauf die Beine zu stellen, damit die Mit-bürger dieses genießen können, dasaber andererseits auch der wirtschaftli-che Motor des Monats Juni ist unddarüberhinaus ein gesellschaftlichesEreignis.”

Die Feststadträtin hat unterstrichen,dass die Vereinigung in den Reihen derFilas eine Vielzahl von Nationalitäten,Sprachen und Kulturen habe, die eindeutlicher Ausdruck der Zusammen-setzung des Ortes sei. Gleichzeitig hatsie die Präsidentin und die Mitgliederdes Vorstandes zu ihrer Arbeit beglück-wünscht und animiert, die Arbeit in die-sem Sinne in den nächsten Jahren wei-terzuführen.

Dora Hapsis ihrerseits hat erklärt:”Dieses Krisenjahr hat uns genötigt,Finanzierungen außerhalb zu suchen,so dass wir abgesehen vom Rathausauch auf die Sponsorschaft von“Heineken España” und der einheimi-schen Firma “Villas Buigues” zählenkönnen.

PPRROOGGRRAAMMMMWas das Programm anbelangt, hat

die Präsidentin herausgehoben, dassam Samstag, dem 5. Juni, ab 14.00 heine Riesenpaella mit einem Wettkampfder Schwadronführer im Stadtwaldorganisiert wird und am Sonntag dem6. Juni, um 19.00 h ein großes interna-tionales Musikfestival mit Jazz, Folk,Rock und Country stattfinen wird

Am Dienstag und Mittwoch hinge-gen gab es ein Konzert der Musik-kapelle von Teulada und dem Chor inTeulada und die Übergabe der Preiseder Zeichen- und Aufsatzwettbewerbeder Schulen sowie des Fotowett-

bewerbes der Mauren und Christen.Am Donnerstag, dem 10. Juni,

beginnen offiziell die Fiestas mit demHissen der Standarte des Verbandes,der Präsentation der Filastandarten aufder Promenade an der Burg sowie dieFestrede durch einen Repräsentantenvon Heineken España. Das Fest wirdfortgesetzt mit einem Orchester.

Am Freitag gibt es dann Umzügemit den Vorderladern auf der Burg-promenade während des Tages undum 19.00 h die Blumenspende und um23.00 h die große Landung derMauren am Ampollastrand, die zurStürmung der Burg führt. Hapsis haterwähnt, dass enorme Veränderungenvorgenommen worden seien, die zueinem wunderschönen Spektakel füh-ren würden, ebenso wie die Wie-dereroberung durch die Christen amSamstag um 19.30 h am Strand

Zur Beendigung der Festlichkeitengibt es am Sonntag Kinderspiele undSchauschießen und um 18.00 Uhr denAufmarsch der Orchester von der Burgbis zum Forti-Gebäude und dann um19.00 h den großen Galaaufmarschder Christenfilas angeführt von der neu-en Fila Almogavers, gefolgt von denPirates, Huestes del Cid, Caballeros delRey Don Jaime, Muladies und derKapitänsfila Conquistadoras mit ihrerEhrenkapitänin Laura Martina Castells.

Es folgen die Mauren mit denCalifas, Almoraima, Marsa Mudha-yra, Alm-hadrabba, und die Kaptäns-fila Almorach, mit der MaurenkapitäninPaula Casanova Cuenca.

Zum großen Abschluß gibt es einFeuerwerk.

Bürgerneister Antoni Joan Bertomeuhat sich überzeugt gezeigt, dass allesgut ablaufen wird und hat allen für dasexzellente Programm gedankt, wobeier herausstellte, welch große Ans-trengungen dem Ganzen vorausge-gangen seien.

Bertomeu hat alle Bürger des Ortesund der Umgebung eingeladen, anden Fiestas teilzunehmen sowie alleTouristen, die zur Zeit vor Ort sind undgebeten, sich einzubringen, da dieFiesta keinen Sinn habe, wenn keinerdaran teilnähme. Er wünschte allen,dass die Fiestas ein gesellschaftliches,aber auch ein wirtschaftliches Ereigniswerden würden.

Carlos Jesús Granados gana el III concurso de fotografía de Moros y CristianosCCaarrllooss JJeessúúss GGrraannaaddooss ggeewwiinnnntt ddeenn 33.. PPhhoottoowweettttbbeewweerrbb ddeerr MMaauueenn uunndd CChhrriisstteenn

““Junto al Castillo” - ““GGeemmeeiinnssaamm aann ddeerr BBuurrgg””

gramm an den vier Tagen. Musik-konzeerte, Schießveranstaltungen mitVorderladern, Landung der Mauren,Wiedereroberung der Christen und derGalaumzug mit der Präsentation einerneuen Christenfila, den “Almoga-vares.”

So wurde es am Momtag bei einerPressekonferenz bekanntgegeben, dieauf der Burgpromenade stattfand unddie die Präsidentin des Zentralrates derMauren und Christen DDoorraa HHaappssiisszusammen mit der Feststadträtin MMaaiitteeVVaallllééss und dem Bürgemeister AAnnttoonniiJJooaann BBeerrttoommeeuu abhielt. Begleitet wur-den sie von den Mauren- und Christen-kapitänen LLaauurraa MMaarrttiinnaa und PPaauullaaCCaassaannoovvaa, die unterstrichen haben,welche große Anstrengungen gemachtwerden mußten, um diese mittlerweilein Moraira althergebrachten Fiestastrotz der wirtschaftlichen Schwierig-keiten zu realisieren.

red DDie Fotografie, die von CCaarrlloossJJeessúúss GGrraannaaddooss FFlloorreess präsentiertwurde, hat den 1. Preis im Fotowett-bewerb der Mauren und Christen vonMoraira gewonnen und ist mit 200 Eurodotiert. Der Wettbewerb hat das Ziel,einen originellen und außergewöhnli-chen Fotofundus anzulegen.

Organisiert vom Zentralrat ist er fürnichtprofessionelle Teilnehmer gedachtund das Thema ist jedwelche Szene desFestes von Moraira im Format 40 x 60

auf Karton beizubringen und eine ent-sprechende CD als Datenträger.

Nachdem die Jury zusammengetetenwar, die sich aus dem Fotografen PPeerreeAAgguulllleess,, NNaacciimm BBeennaattssoouu,, ddeerr JJoouurr--nnaalliissttiinn NNuurriiaa MMoonncchhoo GGaarrccííaa sowieMitgliedern des Vorstandes des Ver-bandes zusammensetzte, entschieddiese einstimmig, das Bild “Zusammenan der Burg” von Carlos Jesús Grana-dos auszuzeichnen und den Lokalpreismit 100 Euro für das Bild “Schießend”an PPeeddrroo MMaarrttiinneezz zu übergeben.

Page 20: semanario calpino

2200 NNºº 2233//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

IINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

160/25 Calpe, edif. Pueblo, frente PlazaMayor, piso de 4 dorm., 2 baños, congarage cerrado, todo por 171.000,-Euros. Tel.: 655 851137 Calpe, edif. Pueblo, gegenüber PlazaMayor, 4 SZ, 2 Bäder, geschlosseneGarage, alles für 171.000,- Euro. Tel.: 665555 885511113377

161/25 Calpe, 2ª linea playa, edif.Damara, 2 dorm., 1 baño, vista al mar,120.000 Euros, edif. Fleming, 2 dorm.,1 baño, 96.000 Euros, edif. Presidente,vista al mar, 2 dorm., 1 baño, 96.000Euros. Tel.: 655 851137

Calpe, 2. Strandreihe, edif. Damara, 2SZ, 1 Bad, Meerblick, 120.000 Euro,edif. Fleming, 2 SZ, 1 Bad, 96.000Euro, edif. Presidente, Meerblick, 2 SZ,1 Bad, 96.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511113377

154/24 Benissa, Benimallunt, se vende casa de campo de 120 m2, reformada,com 7.000 m2 de parcela, 310.000,-Euros. Tel.: 655 851 137 Benissa, Benimallunt, 120 m2 großesBauernhaus, renoviert, mit 7.000 m2

großer Parzelle, 310.000,- Euro. Tel.:665555 885511 113377

143/23 Se vende casa con 2 dormitorios,cocina, sala de estar, baño, 2 terrazas,jardín, aparcamiento, tenis y piscinacomunitaria, jaula para perro,150.000,- Euros negociables.Tel.: 608 831 281 ó 965 833 903Haus zu verkaufen, 2 SZ, Küche, Bad,Wohnzimmer, 2 Terrassen, Garten,Parkplatz, Gemeinschaftspool undTennisplatz, Zwinger für Hund,150.000,- Euro VB. TTeell..:: 660088 883311 228811 oo.. 996655 883333 990033

083/23 Ocasión Benissa, nave de 450m2, por sólo 220.000 Euros, Jalón,taller de carpintería, 280 m2, 97.000 Euros o 1.200 Euros de alquler. Tel.: 655 851 137Gelegenheit in Benissa, Verkauf einerHalle mit 450 m2, für nur 220.000 Euro, Jalón, Schreiner-Werkstatt, 280 m2,97.000 Euro oder 1.200 Euro zurMiete. TTeell..:: 665555 885511 113377..

052/23 Moraira, Urb. Tabaira, se vende local, actualmente bar, 80 m2 incl. terraza, bonitas vistas, apto también como tienda u oficina. Con o sin inqui-linos. Tel.: 655 851 137 Moraira, Urb. Tabaira, Lokal zu ver-kaufen, jetzt Bar, 80 m2 incl. Terrasse, schöner Blick, auch als Laden oder

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a los mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiódo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

Büro zu nutzen. Mit oder ohne Mieter. TTeell..:: 665555 885511 113377

149/23 Se vende terreno rústico cerca deRafol de 1.040 m2 con luz, 35.000Euros, interesados llamar alTel.: 665 818 470Rustikales Grundstück bei Rafol zu ver-kaufen, 1.040 m2, mit Strom, 35.000Euro. Interessierte können anrufen unter:TTeell..:: 666655 881188 447700

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

155/24 Apartamento en Los Almendroscon salón, 1 dorm., cocina , baño, TValemán, teléfono e internet, amuebladopor 280,- Euros + gastos.Tel.: 654 179 494Apto. in Los Almendros mit WZ, SZ,Küche, Bad, deut. Fernsehen, Telefonund Internet, möbliert. 280,- Euro +NK. Tel.: 665544 117799 449944

157/25 Se alquila apartamento en chaleten MarisolPark, zona del Lidl, 1 habi-tación, 1 baño, cocina, salón-comedor,piscina. Alquiler para todo el año otemporadas. Tel.: 633 460 153Einliegerwohnung in einem Chalet inMarisolPark, nähe Lidl, 1 SZ, WZ, Bad,Küche, Pool. Ganzjährig oder saison-weise. Tel.: 663333 446600 115533Rental apartment in villa in Mari-solPark, Lidl area, 1 bedroom, 1 bath-room, kitchen, dining room, swimmingpool. Accommodation for the entireyear or season. TTeell:: 663333 446600 115533

153/24 Se alquilan apartamentos de 2 y3 habitaciones, totalmente equipados,aire acondicionado, piscina, solarium,garaje, por semanas, quincenas yanualmente. Urb. Estrella de Calpe, allado del Supermercado Lidl. Venta yalquiler de plazas de garaje. Tel.: 633 348 281 ó 965 835 139

Appartments mit 2 - 3 SZ, möbliert, mitKlimaanlage, Pool, Solarium undGarage wochenweise, 14tägig oderganzjährig zu vermieten. Urb. Estrella deCalpe, neben Supermarkt Lidl. Verkaufund Vermietung von Garagenplätzen.TTeell..:: 663333 334488 228811 oo.. 996655 883355 113399We rent apartments with 2 and 3 bed-rooms, fully equipped, air conditioning,swimming pool, solarium, garage,weekly, fortnightly and yearly. UrbEstrella de Calpe, next to Lidl super-market. Sale and rental of parking spa-ces. TTeell:: 663333 334488 228811 oorr 996655 883355 113399

154/24 Se alquilan habitaciones a partirde 18,- Euros por día, Calpe, Cascoantiguo. Tel.: 686 590 007 Wohnungen ab 18,- Euro in der Altstadtzu vermieten. TTeell..:: 668866 559900 000077

074/23 Calpe - edif. “Alba” con 3 dorm.,2 baños, ático, para todo el año por600,- Euros. Tel.: 655 851 137Calpe - Edif. Alba mit 3 SZ, 2 Bäder,Atiko, ganzjährig für 600,- Euro . TTeell..:: 665555 885511 113377

140/24 Alquilo bungalow (tipo dúplex) para 6 personas en Urb. Calpe Park,del 1 al 25 de julio (1.500 Euros anegociar), cocina equipada, microon-das, lavadora, nevera, salón/comedor,TV, TDT, DVD, Internet, aire acondicio-nado, baño, aseo con ducha, terraza, jardín, piscina tropical comunitaria, 2pistas de tenis, baloncesto, parque infantil, zonas ajardinadas y sin pro-blemas de aparcamiento.Tel. 659 706 746 (José Ramón)Bungalow (Duplex) zu vermieten, für 6Personen, Urb. Calpe Park, vom 1. biszum 25. Juli (1.500 Euro VB), Küchemit Mikrowelle, Waschmaschine, Kühl-schrank, Wohnzimmer, TV, TDT, DVD,Internet, Klimaanlage, Bad, WC mit

Dusche, Terrasse, Garten, tropischerGemeinschaftspool, Garten, 2 Tennis-plätze, Basketball, Spielplatz, Grün-zone und ohne Parkprobleme. TTeell.. 665599 770066 774466 ((JJoosséé RRaammóónn))

16/24 Calpe, chalet de vacaciones con-piscina, 4 pers., 2 dormitorios, TV-SAT,vistas al mar, a partir de 26,-Euros/día. Tel. 0049/1714960777Calpe, Ferienhaus mit Pool, 4 Pers., 2 SZ, TV-SAT, WM, Meerblick, ab 26,-Euro/Tag, TTeell.. 00004499//11771144996600777777

144/23 Calpe, se alquila chalet para junio,julio, agosto y septiembre de 3 dormitorios, armarios empotrados, cocina equi-pada, aire acondicionado, salon-come-dor grande, una cama plegable, TV-Sat, 1 baño, 1 aseo con ducha, totalmenteamueblado, terraza, piscina, solarium,barbacoa, aparcamiento, parcela, una planta, situado en zona tranquila, 0,5km del centro, supermercados, 1 km dela playa. Tel. 965 837 066 ó 660 452 598.Calpe, Chalet für die Monate Juni, Juli,August, September, 3 SZ mit Einbau-schränken, Klimaanlage, großes WZ,Klappbett, Sat-TV, ausgestattete Küche, 1Bad, 1 Toilette mit Dusche, alles komplettmöbliert, Terrasse, Pool, Solarium, Grill,Parkplatz, Parzelle, in ruhiger Zone, 0,5km vom Zentrum und Supermärkten, 1km zum Strand. TTeell.. 996655 883377 006666 oo.. 666600 445522 559988..

108/23 Calpe, estudio pequeño para 1persona. Amueblado, tranquilo, con piscina. 295 Euros al mes + fianza.Tel.: 001791106333 ó 0049236582012Calpe, kleines Studio für Einzelperson.Möbliert, ruhig, mit Pool. 295,- Euromtl. + Kaution. TTeell..:: 000011779911110066333333 oo..00004499223366558822001122

623/10 Calpe - Carrio Park, apartamen-tos de uno o dos dormitorios, amue-blados, SAT-TV, aire acondicionadofrío/calor, por semanas, meses o para todo el año, Tel.: 620 877 351Calpe - Carrio Park, Appartments miteinem oder zwei SZ, möbliert, SAT-TV,Klima warm/kalt, wochen-, monatswei-se oder an Dauermieter. TTeell..:: 662200 887777 335511

115/20 Apartamento en Calpe, largatemporada, 2 dorm., 2 baños, amue-blado, soleado, piscina comunitaria. 450,- Euros al mes. Tel.: 619 587 980 ó 965 832 223Appartment in Calpe, 2 SZ, 2 Bäder,möbliert, sonnig, Gemeinschaftspool,Langzeitvermietung, 450,- Euro mtl. TTeell..:: 661199 558877 998800 oo.. 996655 883322 222233

046/12 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

Se alquila piso en Edificio Luz de Calpe -piso de 2 habitaciones, 2 baños de unos 88m2, terraza de 13 m2, semi-descubierta,planta alta, cocina que da a la terraza, muybien decorado, original y acojedor, aireacondicionado frio calor en todo el piso porrejillas, amueblado (muebles todos compra-dos hace menos de 2 años), vistas muybonitas al mar y montaña, sol del dia. Eledificio tiene menos de 2 años de antigüe-dad. Armario empotrado en cada habita-ción + uno en la entrada. Garaje y trasteroincluido, acceso directo con ascensor.Precio amueblado 550 Euros al mes, luz,agua, gas y basura a parte, pero no sesube mucho. Fianza de un mes 550 Euros.Contacto: Nicolas. Tel : 648 037 [email protected]

Appartment im Edificio Luz de Calpe mit 2SZ, 2 Bädern, ca. 88 m2, Terrasse mit 13m2, halbüberdacht, oberes Stockwerk,Küche zur Terrasse, geschmackvoll deko-riert, originell und gemütlich, Klimaanlagekalt/warm in der ganzen Wohnung,möbliert (Möbel sind nicht älter als 2 Jahre),schöner Blick auf Meer und Berge, sonnig.Das Gebäude ist weniger als 2 Jahre alt.Einbauschränke in jedem SZ und einerbeim Eingang. Zugang direkt über denFahrstuhl. 550 Euro/mtl. + Strom, Wasser,Gas und Müll, aber nicht teuer. Kaution 1MM: 550 Euro.CCoonnttaaccttoo:: NNiiccoollaass.. TTeell :: 664488 003377 110000nnkkaannnnggiieesssseerr@@hhoottmmaaiill..ccoomm

Page 21: semanario calpino

2211NNºº 2233//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

Cajas de mudanza Cajas de mudanza nuevas, se llevan nuevas, se llevan

a domicilio,a domicilio,4,50 Eur4,50 Euros os por piezapor pieza

NNeeuuee UUmmzzuuggssNNeeuuee UUmmzzuuggss ----kkaarrkkaarr ttoonnssttoonnss

mmiitt HHaauusslliieeffeerrmmiitt HHaauusslliieeffeerr uunngguunngg44,,5500 pprr44,,5500 pprroo SSttüücckkoo SSttüücckk

TTTTeell..:: 996655 883399 553322 eell..:: 996655 883399 553322

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

004/00-004/00- INTERHOME Interhome - Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellenPartner - Interhome - Alquile sin preocupaciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho-me.com/> www.interhome.es<http://www.interhome.es/>

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.comFerienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, pár-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

127/19 Busco villas con piscina para elverano 2010. Más de 15 años de experiencia en el sector de los alquile-res turísticos me avalan. Máxima seriedad garantizada. Contacteme sin com-promiso al 600 21 76 39Seeking villas with pool for summer2010. More than 15 years of experien-ce in the tourism sector rents endorse me. Maximum reliability guaranteed.Contact me without compromise:660000 2211 7766 3399Ich suche Villas mit Pool für den Som-mer 2010. Mehr als 15 Jahre Erfah-rung auf dem Tourismussektor bürgenfür mich. Höchste Verantwortlichkeitgarantiert. Nehmen Sie unverbindlich Kontakt mit mir auf: 660000 2211 7766 3399

001/000 Calpe - Ahora vender no es buenmomento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago. Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zum Ver-kaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren dieMietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

TTRRAASSPPAASSOOSS -- ÜÜBBEERRNNAAHHMMEENN

148/23 Se traspasa un restaurante en laplaya de la Fossa. Tel. 660 832 629Restaurant am Fossa-Strand zu überge-ben. TTeell.. 666600 883322 662299

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE054/24 Trabajos del jardín por 9,50Euros/hora con buenas máquinas oprecio fijo. Mantenimiento de la piscinapor 55,- Euros al mes incl. material quí-mico. Alemán responsable de 28 años, empresa legal, Jávea - Calpe, Tel.: 633 185 025

Gartenarbeiten, 9,50 Euro/Std. mitguten Maschinen oder Festpreis. Pool-pflege, 55,- Euro/mtl. incl. Chemika-lien! Zuverlässiger Deutscher (28 J.), legale Firma, Javea - Calpe,TTeell..:: 663333 118855 002255

004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun-gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

150/24 Holandesa con domino de 5 idio-mas, todos a nivel alto, (holandés, ale-mán, inglés, español y francés), busca trabajo como recepcionista o vendedo-ra en boutique o tienda. Tel.: 629 473 283Holländerin, 5-sprachig (Holländisch,Deutsch, Englisch, Spanisch und Fran-zösisch, hohes Niveau) sucht Arbeit ander Rezeption oder Verkäuferin in Bou-tique oder Geschäft. TTeell..:: 662299 447733 228833

151/24 Deutsche Küchenhilfe für 3 - 4Stunden täglich (außer dienstags) für vor-mittags gesucht. Bar Rosita, Carriosol,TTeell..:: 662200 887777 335511

155/24 Polaco ofrece trabajos de pinturay reformas pequeñas. Tel.: 686 590 007 Polnischer Arbeiter bietet Malerarbeitenund kleinere Umbauarbeiten an. TTeell..:: 668866 559900 000077

156/22 Se ofrece señora para el cuidadode personas mayores, interna o externay noches, con informes. Tel.: 660 747 401Dame bietet Pflege von älteren Mitmen-schen intern, extern und nachts an.TTeell..:: 666600 774477 440011

157/22 Se ofrece señora para el cuidadode personas mayores, interna o externay noches, con informes.Tel.: 627 314 731 ó 697 564 065Dame bietet Pflege von älteren Mitmen-schen intern, extern und nachts an.TTeell..:: 662277 331144 773311 oo.. 669977 556644 006655

139/22 Joven de Calpe con carnet deconducir y coche busca cualquier tipode trabajo. Horario flexible.Tel. 692 806 664 ó 688 288 735 (Peter)Junger Mann aus Calpe mit Führer-schein und eigenem Auto sucht jede Artvon Arbeit. Zeitlich flexibel. TTeell.. 669922 880066 666644 óó 668888 228888 773355 ((PPeetteerr))

142/23 Handwerker-Team führt für Siesämtliche Renovierungsarbeiten aus.Maurer-, Fliesen-, Malerarbeiten usw.Vollwärme ums Haus komplett. Wir set-zen unsere Kraft und unser Herz für Sie ein und freuen uns über jeden Anrufvon Ihnen. TTeell..:: 669977 338811 222266

033/28 Deutsches Handwerker-Team über-nimmt Ihre Arbeiten rund ums Haus. Ma-,ler-, Maurer-, Fliesen-, auch Garten-arbeiten und Poolreinigung. Ab 8 Euro dieStunde oder Festpreis. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/28 Putzfee reinigt Wohnung/Hausgründlich und zuverlässig, 8 Euro/Std. TTeell..:: 669933 224455 669911

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE158/23 Caravana TEC 415 en Calpe.Esperamos su oferta. www.pc-albate-ra.es. Tel.: 670 561 674

Wohnwagen TEC 415 in Calpe. MachenSie Ihr Angebot. www.pc-albatera.esTTeell..:: 667700 556611 667744

152/24 Alquilo parking abierto en el edif.Perlamar para coche mediano. Buenprecio. Tel.: 608 988 812Offener Parkplatz im Edif. Perlamar fürmittelgroßes Auto zu vermieten.Günstiger Preis. TTeell..:: 660088 998888 881122

136/22 Se vende Scooter Piaggio, 50 cc,4 tiempos, seminuevo, de color azul, con pocos kilómetros (año 2007), 800Euros. Tel.: 645 555 241 Scooter Piaggio, 50 cc, 4 Gänge, blau,wenig gefahren (Bj. 2007), fast neu, für800 Euro zu verkaufen. TTeell..:: 664455 555555 224411

132/21 Se vende Suzuki GSX-R 1100 W,año 1995, 150 PS/ matrícula alema-na, buen estado, 1.800 Euros, nego-ciables. Tel.: 619 541 462Suzuki GSX-R, 1100 W, Bj. 1995, 150PS, deutsche Zulassung, Top-Zustand,VB 1.800 Euro. TTeell..:: 661199 554411 446622

004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemosla autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 763

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

MMaann kkaannnn eess wwiieeddeerrwwaaggeenn,, ddeenn GGrriillll iinnddeenn GGaarrtteenn zzuu ttrraaggeenn......uunndd aalllleess wwaass SSiieeddaannnn nnoocchh bbrraauucchheenn,,ggiibbtt eess nnaattüürrlliicchh bbeeiiuunnss zzuu kkaauuffeenn

FFrrüühhssttüücckkiinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaass FFeerrnn--sseehheenn sscchhöönneerr mmaacchhtt!!

NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunnddUUmmbbaauu vvoonn SSaatteelllliitteenn--

aanntteennnneenn zzuurr UUmmsstteelllluunnggaauuff HHDDTTVV..

IInnssttaallllaattiioonn vvoonnssppaanniisscchheenn TTDDTT--TTVV--

SSeennddeerrnn

TTeell.. 660077 220088 222266

SE VENDE HARLEY-DAVIDSONSPORSTER XL 1200Caño 2004, 7.300 Km,I.T.V. 9 de noviembre 2009Tel.: 660 020 060ZZUU VVEERRKKAAUUFFEENN:: HHAARRLLEEYY--DDAAVVIIDDSSOONNSSPPOORRSSTTEERR XXLL 11220000CCBBjj.. 22000044,, 77..330000 kkmm,,II..TT..VV.. 99.. NNoovveemmbbeerr 22000099

SE VENDE HARLEY-DAVIDSONHERITAGE CLASSICaño 2006, 37.500 Km,I.T.V. febrero 2010Tel.: 686 360 227ZZUU VVEERRKKAAUUFFEENN:: HHAARRLLEEYY--DDAAVVIIDDSSOONNHHEERRIITTAAGGEE CCLLAASSSSIICCBBjj.. 22000066,, 3377..550000 kkmm,,II..TT..VV.. FFeebbrruuaarr 22001100TTeell..:: 666600 002200 006600

AAuuttoorriinn ssuucchhtt LLeekkttoorr

Zur Durchsicht meines erstenBuches (Frauenroman) sucheich eine erfahrenen Germa-nisten, der das Buch evtl auchverlegerisch auf den Weg brin-gen kann.996655 883344 119933 oo.. 662200 221100 883366

Zwei Katzenkinder (geboren Mitte März)suchen ein neues Zuhause und sind kos-tenlos in liebe Hände abzugeben. WeitereInformationen:TTeell.. 996655 887766 115544,, RReesstt.. OOcceeaanniicc

VARIOSVVEERRSSCCHHIIEEDDEENNEESS

004/04 Fiesta de belleza y maquillaje en sudomicilio o en Calpe con café y tarta. Másinformación: Sabine Janorschke, 636 603 063Beauty- & Kosmetikparty bei Ihnen zuHause oder in Calpe bei Kaffee und Kuchen. Mehr Info: SSaabbiinnee JJaannoorrsscchhkkee,, 663366 660033 006633

156/24 ““TTiinntteennttaannkksstteellllee CCaallppee””,,wwwwww..ppcc--aallbbaatteerrrraa..eess..

TTeell..:: 667700 556611 667744

CCOOMMPPRRAA YY VVEENNTTAAAANN-- UUNNDD VVEERRKKAAUUFF

135/22 Busco banco de masaje móvil desegunda mano.Tel.: 688 228 711 (hasta las 17 horas)Suche gebrauchte, mobile Massageliege.TTeell..:: 668888 222288 771111 ((bbiiss 1177 UUhhrr)) 159/23 Lavadora 200,-, Secadora deropa 200,-, impresora láser color C720300,- , Fax láser X215 130,-, piezas deordenadores. Calpe, www. pc-albate-ra.es. Tel.: 670 561 674Waschmaschine 200,-. Kondenstrockner200,-, Farblaserdrucker C720 300,-,Laserfax X215 130,- Euro, GrößereMenge Computerterile VB, Calpe,www.pc-albatera.es. TTeell..:: 667700 556611 667744

ANIMALES - TTIIEERREE

01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

147/23 2 gatitos (10 semanas) buscan unnuevo lugar. Más información: Tel. 965 876 154 (Rest. Oceanic)

Se busca personal con buenapresencia para pub/cafetería

en Calpe, camareros/as,Relación Publicas, Djs y

extras para fines de semana,interesados acudir a

entrevista, lunes 14-06a las 16:00 h,

playa de la Fossa.Próxima apertura “Rock Star Calpe” junto “Camaleon”

GGuuttaauusssseehheennddeess PPeerrssoonnaall ffüürrPPuubb//CCaaffeetteerrííaa iinn CCaallppee

ggeessuucchhtt.. KKeellllnneerr//iinnnneenn,, PPuubblliiccRReellaattiioonn,, DDjjss uunndd AAuusshhiillffeenn

ffüürr ddaass WWoocchheenneennddee..VVoorrsstteelllluunnggssggeesspprrääcchh

aamm MMoonnttaagg,,1144.. JJuunnii,, uumm 1166 UUhhrr aamm

FFoossssaa SSttrraanndd..DDeemmnnääcchhsstt NNeeuueerrööffffnnuunnggvvoonn ““RRoocckk SSttaarr CCaallppee”” jjuunnttoo ““CCaammaalleeoonn””

Page 22: semanario calpino

caron por su creatividad y llamaron alos curiosos de la gastronomía.

Y mi jefe ha encontrado un nuevocafé cortado en el stand de nuestrovecino de la heladería Pinocchio:Sabe a auténtico café, pero no tienenada de café. Esos chinos son increi-bles...Es café de Ginseng....

inaugurará el sábado de la semanaque viene. En el stand han hecho unconcurso para el sorteo de tres habi-taciones para seis personas cada una,con desayuno, cocktail y cursos deSUP (StandUpPaddel) y aquí ponemoslos nombres de los ganadores. Losganadores que pueden invitar a cincoamigos para el 24 y 25 de junio acelebrar el Big Party son MargaBaeza Ortolá, Thais Dimenns Llinaresy Desiree Ribes Blas. Enhorabuena.

También se hicieron en los stand deAR-Hoteles, Diamante Beach y

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 2233//11002222Lo que el búho observaba en FIRACALP 2010

Una tapita para dos personas, señal de crisis

No os voy a contar para quién laFiracalpe ha ido bien y para quién no,eso lo hace mi jefe en su artículo sobreel evento, yo os voy a contar lo que hevisto y lo que han sido eventos dentrodel evento. Allí estaba en primer lugarla actuación de Jordi del My Way-Piano Bar cuyo stand hemos patroci-nado desde el Semanario Calpino.Todas las tardes de seis a ocho el poli-facético pianista ha estado animandola feria, o mejor dicho la parte deabajo de la Plaza, con su música eyha invitado al público a cantar, comohace en su My Way. Y eso ha sido ungran atractivo de animación frente ala „música de conserva,“, que sonabael resto del día por megafonía. Atrajobastante gente, sobre todo sus clienteshabituales, residentes asiduos del finde semana de Albacete, Madrid yValencia. Concha y Santi, Leandro y

„salvajes“, ya los bailaban sus abuelos ybisabuelos... se queda flipado.

Flipados se quedaron también losvisitantes de la juerga que llevabanArgenis y Guillermo, los dos sociosdel Bar „Las Palmeras“, que comobuenos cubanos que son, llenaron sustand con la música de su país y laacompañaron personalmente con lasmarracas y con el “Guïro”.

Sus vecinos en la feria, Paula yAurelio del restaurante Las Velas enla feria se han hecho clientes nuestrosy desde esta semana tienen su anun-cio fijo en el periódico. Otro puntomuy frecuentado, que yo he visto, fueel stand del „Pabellón“ de Juan y Pili.En el especial de Firacalp, nuestrafotógrafa se había equivocado yhabía tomado la foto de la fachada deun Restaurante „Pabellón“ en la CalleBlasco Ibáñez, que no tenía nada quever con la feria. Pili y Juan llevan elbar del pabellón deportivo y su „PulpoIfach“ fue requerido por tanta gente,que venía con sus propios tupperspara llevárselo a casa. Tán buenoestaba.

Richard del „Steakhouse Calpe“ yde „El Molino“ hubiera querido deenseñar mejor al público la manerade preparar sus especialidades, perole fue impedido por las normas de laferia. En el stand de „Gravity Cartel“del Youth Hostel 4 You, Luz Angela yChristian Ras con su equipo, re-presentaron a la vez la parte lúdica ydeportiva del Youthhostel4you, que se

Reyes, Patricia y Eduardo, Toni y losdemás, vinieron para cantar , esta vezal aire libre y para un gran público. Ylos que estaban en la plaza alargaronsu estancia para escuchar la música.Una buena inciativa para la anima-ción de la feria en las horas más flojasde visitas. Y la hora anterior, de cincoa seis, actuaron de forma sensacionalSteffi y Susanne Huber, las campeo-nas europeas de bailes de Swing, y su„pandilla“ internacional. Como cele-braron el „1er Festival de Swing enCalpe“ en estos días en el Gran HotelSolymar, venian cada día a la feria ademostrarnos su talento. Unos deNueva York y California, otros deLituania, otros de Alemania eInglaterra... todos campeones de bailede sus respectivos países y con unasganas y una habilidad increible. Y siuno piensa, que estos bailes de salón

Imperial Park Resort sorteos de entra-das a sus Spas.

En la parte de arriba de la Plaza seconcentró el resto de los restaurantes yla mayoría de los „clásicos“ de Calpe.Como me ha dicho un montón degente, al contrario del año pasado, nohubo tantas creaciones insólitas detapas, sólo unos ocho o nueve desta-

Page 23: semanario calpino

2233WWaass ddiiee EEuullee ssoo wwäähhrreenndd ddeerr FFIIRRAACCAALLPP 22001100 bbeeoobbaacchhtteettee

KKrriisseennssiiggnnaall:: eeiinnee TTaappaa ffüürr zzwweeii PPeerrssoonneenn

NNºº 2233//1100 DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS

IIch werde Euch nicht erzählen, fürwen die Firacalpe gut gelaufen ist undfür wen nicht; das macht schon mein

Boss in seinem Artikel über das Event.Ich werde Euch von dem erzählen,was ich beobachtet habe und welcheVeranstaltungen es innerhalb derMesse gab. Da war an erster Stelleder Auftritt von JJoorrddi von der MMyy--WWaayy--PPiiaannoo BBaarr,, deren Stand wir sei-tens des Calper Wochenblatts gespon-sort haben. Jeden Tag unterhielt dervielseitige Pianist von 18 bis 20 Uhrdie Besucher auf dem unteren Teil des

Ihre Nachbarn auf der Messe,PPaauullaa und AAuurreelliioo vom Restaurant““LLaass VVeellaass”” sind unsere Kunden ge-worden und haben seit dieser Wocheihre feste Werbung in der Zeitung.

Ein anderer gut besuchter Standwar der vom “EEll PPaabbeellllóónn““ von JJuuaannuunndd PPiillii. Beim Firacalp-Special hatteunsere Fotografin fälschlicherweise dieFassade des Restaurants „Pabellón“ inder Calle Blasco Ibañez fotografiert,das überhaupt nichts mit der Messe zutun hatte. Pili und Juan betreiben dieBar in der Sporthalle und ihr „Tinten-fisch Ifach“ war bei vielen Leuten sehrbeliebt, weshalb sie mit Tupperschüsselnkamen, um die Speise mit nach Hausezu nehmen. So lecker war das!RRiicchhaarrdd voom „„SStteeaakkhhoouussee CCaallppee““und vom „„EEll MMoolliinnoo““ hätte dem Pu-blikum die Zubereitung seiner Spezia-litäten besser gezeigt, wenn es ihm dieNormen der Messe erlaubt hätten. DerStand von „„GGrraavviittyy CCaarrtteell““ von LLuuzzAAnnggeellaa und CChhrriissttiiaann RRaaaass mit seinemTeam repräsentierten gleichzeitig denspielerischen wie den sportlichen Teildes neuen YYoouutthhhhoosstteell44yyoouu, das amSamstag nächster Woche eröffnet wird.Am Stand fand eine Verlosung von dreiSechs-Bett-Zimmern mit Frühstück,Cocktail und Standpaddel-Kursen stattund hier können wir die Namen be-kanntgeben. Die glücklichen Gewinner,die fünf Freunde einladen können zurBig Party am 24. und 25. Juni sind:MMaarrggaa BBaaeezzaa OOrrttoolláá,, TThhaaiiss DDiimmeennnnssLLlliinnaarreess uunndd DDeessiirreeee RRiibbeess BBllaass.Glückwunsch!

Verlosungen von Besuchen in ihrenSpas fanden auch am Stand der AR-Hotels DDiiaammaannttee BBeeaacchh uunndd IImmppeerriiaallPPaarrkk RReessoorrtt statt.

Am oberen Teil des Platzes konzen-trierten sich die übrigen Restaurants,von denen die meisten die klassischenLokale Calpes waren. Wir mir vieleLeute sagten, gab es im Vergleich zumletzten Jahr nicht so viele kreativeTapas, nur etwa acht oder neun hobensich hervor und interessierten die Neu-gierigen der Kochkunst.

Und mein Boss fand einen neuenKaffee am Nachbarstand der EisdielePinocchio: Schmeckt wie Capucchino,aber hat wenig mit echtem Kaffe zutun. Diese Asiaten sind unglaublich...

Es ist Ginseng-Kaffee....

Platzes mit seiner Musik und lud dasPublikum zum Mitsingen ein, so wie eres auch im “My Way” macht. Unddamit bot er eine Attraktion bei derAnimation gegenüber der “Musik ausder Konserve”, die den ganzen Tagaus den Lautsprechern kam. Er zogeine ganze Menge Leute an, vor allemseine Stammgäste, die treuen Wo-chenendresidenten aus Albacete, Ma-drid und Valencia. CCoonncchhaa uunndd SSaannttii,,LLeeaannddrroo uunndd RReeyyeess,, PPaattrriicciiaa uunnddEEdduuaarrddoo,, TToonnii uunndd aallll ddiiee aannddeerreennsangen dieses Mal unter freiemHimmel und vor großem Publikum.Und diejenigen, die sich auf dem Platzbefanden, verlängerten ihren Aufent-halt, um die Musik zu hören. Eine guteInitiative für die Messeanimation inden besuchsschwachen Stunden. Undeine Stunde vorher, von 17 bis 18 Uhr,begeisterten die beiden Europameis-terinnen im Swing-Tanzen, SStteeffffii uunndd

SSuussaannnnee HHuubbeerr, mit ihrer internatio-nalen “Gang” das Publikum. Da andiesen Tagen das „„11.. SSwwiinnggffeessttiivvaallvvoonn CCaallppee”” im GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrssttaattttffaanndd,, kamen sie jeden Tag undführte ihre Künste vor. Darunter warenTänzer aus New York und Kalifornien,andere aus Litauen, Deutschland oderGroßbritannien und alle Tanzmeisterihrer jeweiligen Länder, die viel Spaßam Tanzen haben und dies hervorra-gend beherrschen. Und wenn manbedenkt, dass diese “wilden” Tänzeschon unsere Großeltern und Urgroß-eltern tanzten, flippt man fast aus.

Am Ausflippen waren auch dieBesucher der Party, die GGuuiilllleerrmmoo uunnddAArrggeenniiss, die beiden Partner der Bar„„LLaass PPaallmmeerraass““, veranstalteten, die alsgute Kubaner an ihrem Stand dieMusik ihres Landes spielten und siepersönlich mit Rasseln und “Guïro”begleiteten.

SS

Page 24: semanario calpino

BAUMWOLL-T-SHIRTS

WETTERJACKE

JEANS

GÜRTEL

HERREN-POLOS

REGENJACKE

BADEMANTEL

BBAADDVVOORRLLAAGGEENN

TÜRHAKEN

REISEWECKER

CUTTER-SET FUSSMATTE

PPLLAASSTTIIKK--TTIISSCCHHDDEECCKKEE

SSPPAANNNNBBEETTTTLLAAKKEENN

SSOOMMMMEERR--BBEETTTTDDEECCKKEE