24
Editorial asociada Nº 42/10 21.10.10 - 27.10.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es Tel. 648609042 OCASION en Calpe Bungalow Urb. CalpePark. Gran salón comedor con chimenea, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, jardín privado. A/A Frió/Calor. Piscina comunitaria, Tenis. Parque infantil 185.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. CalpePark. Großer Wohn-Eßraum mit Kamin, Küche, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, Terrasse, privater Garten. Klima kalt/warm. Gemeinschaftspool, Tennisplatz, Spielplatz. 185.000 Euro Wir haben hits Telefonkarten 1 min nach D für 5,3 cts. Tenemos hits 1 min en España 7 cts. Im Büro des/ En la oficina red. El Saló Blau de la Casa de Cultura acogió el lunes la presentación del libro de fiestas de 2010 en un acto que supone el inicio de los actos previos a las fiestas de moros y cris- tianos en honor al Santísimo Cristo del Sudor que se celebrarán del 21 al 25 de octubre. En el acto de presentación estuvieron presentes el Concejal de Fiestas, Antonio Romera, el Presidente de la Asociación, Vicente Ivars Llorca y el Coordinador del libro de Fiestas, Francisco Avargues, además también asistieron los cargos oficiales y nume- rosos festeros. Este tradicional libro que se publi- ca unas semanas antes del inicio de las fiestas patronales recoge la memo- ria de lo que ha sido el año festero entrevistas a los capitanes, Manuel Pastor y Fernando Penella. La exposi- ción del libro, con un total de 285 páginas, corrió a cargo de Paco Avargues. El Presidente de la Asociación, Vicente Ivars dió las gracias a los anunciantes que han colaborado incluso en época de crisis. El Concejal de Fiestas, Antonio Romera, señaló que “este libro reco- ge una parte de la historia festera de Calp”. Romera además quiso dar las gracias al presidente de la Asociación, que este año deja su cargo, y a su directiva por la labor realizada en los últimos años y hizo entrega a Vicente Ivars de un obse- quio conmemorativo. red. I m Blauen Salon des Kulturhauses fand am Diens- tagabend die Präsentation des Festbuches 2010 als Auftakt zu den Mauren- und Christenfesten statt, die Patronatsfeste, die vom 21. bis 25. Oktober gefeiert wer- den. An der Präsentation nahmen Feststadtrat Antonio Romera, der Präsident des Mauren- und Chris- tenvereins Vicente Ivars Llorca und der Koordinator des Festbuchs Francisco Avargues teil sowie die offiziellen Amtsträger und zahlrei- che Festeros. Das traditionelle Buch gibt einen Überblick über das ganze Festjahr mit Grußworten der Auto- ritäten und Artikeln von Mitar- beitern. Das Buch beginnt mit den Grußworten der Autoritäten, de- nen die der Amtsträger mit der Fahnenträgerin des Mauren- und Christenvereins folgen, bis zu den Grüßen der Hauptmänner und den restlichen Amtsträgern. In einem zweiten Teil werden die einzelnen Filas mit ihrem ents- prechenden Vorstand, Musikka- pellen und die Fahnenträger vor- gestellt. Es gibt auch eine Chronik der Feste des Jahres 2009 mit zahlreichen Fotos und die Präsentation der Amtsträger. Die- ser Teil endet mit einem Interview mit Saray Vives, der diesjährigen Fahnenträgerin des Vereins und den Interviews mit den Haupt- männern Manuel Pastor und Fernando Penella. Danach folgen die Grußworte der verschiedenen Fest- und Kulturvereine Calpes. Die Vorstellung des Festbuches mit insgesamt 285 Seiten übernahm Paco Avargues. Der Präsident des Vereins, Vicente Ivars, gab einen Überblick über das Festprogramm und sich bei den Werbekunden, die ihre Anzeigen sogar in Zeiten der Krise geschaltet haben. Feststadtrat Antonio Romera wies darauf hin, dass dieses Buch einen Teil der Festgeschichte von Calpe darstelle. Außerdem be- dankte er sich beim Präsidenten des Vereins, der in diesem Jahr sein Amt abgibt und bei seinem Vorstand für die in den letzten Jahren geleistete Arbeit und übe- rreichte ihm ein Geschenk als An- denken. junto a los saludas de autoridades y artículos de colaboradores. El libro se inicia con los saludas de las autorida- des y le siguen los saludas de los car- gos festeros con la abanderada de la Asociación de Moros y Cristianos, los capitanes cristianos, y el resto de car- gos cristianos, que dan paso a los saludas de los capitanes moros y el resto de cargos moros. En una segunda parte aparecen cada una de las “filaes” con sus res- pectivas juntas directivas, bandas de música, banderines y abanderadas. Aparece también la crónica de las fiestas de 2009 acompañada de numerosas fotos. Este apartado se cie- rra con una entrevista a Saray Vives, abanderada de la Asociación, y las Presentación del Libro de Fiestas 2010 - Vorstellung des Festbuches 2010 Arrancan las Fiestas Patronales - Patronatsfeste beginnen

semanario calpino

Embed Size (px)

DESCRIPTION

semanario de calpe

Citation preview

Page 1: semanario calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 4422//1100 2211..1100..1100 -- 2277..1100..1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

TTeell.. 664488660099004422

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk.. GGrraannssaallóónn ccoommeeddoorr ccoonn cchhiimmeenneeaa,,ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmiittoorriiooss,, 33 bbaaññooss,,tteerrrraazzaa,, jjaarrddíínn pprriivvaaddoo.. AA//AA

FFrriióó//CCaalloorr.. PPiisscciinnaa ccoommuunniittaarriiaa,,TTeenniiss.. PPaarrqquuee iinnffaannttiill

118855..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk..GGrrooßßeerr WWoohhnn--EEßßrraauumm mmiitt

KKaammiinn,, KKüücchhee,, 33 SScchhllaaffzziimmmmeerr,,33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,, pprriivvaatteerrGGaarrtteenn.. KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm..

GGeemmeeiinnsscchhaaffttssppooooll,, TTeennnniissppllaattzz,,SSppiieellppllaattzz.. 118855..000000 EEuurroo

Wir haben hitsTelefonkarten

11 mmiinn nnaacchh DD ffüürr 55,,33 ccttss..

TTeenneemmooss hhiittss11 mmiinn eenn EEssppaaññaa 77 ccttss..

IImm BBüürroo ddeess// En la oficina

red. El Saló Blau de la Casa deCultura acogió el lunes la presentacióndel libro de fiestas de 2010 en unacto que supone el inicio de los actosprevios a las fiestas de moros y cris-tianos en honor al Santísimo Cristo delSudor que se celebrarán del 21 al 25de octubre. En el acto de presentaciónestuvieron presentes el Concejal deFiestas, Antonio Romera, el Presidentede la Asociación, Vicente Ivars Llorcay el Coordinador del libro de Fiestas,Francisco Avargues, además tambiénasistieron los cargos oficiales y nume-rosos festeros.

Este tradicional libro que se publi-ca unas semanas antes del inicio delas fiestas patronales recoge la memo-ria de lo que ha sido el año festero

entrevistas a los capitanes, ManuelPastor y Fernando Penella. La exposi-ción del libro, con un total de 285páginas, corrió a cargo de PacoAvargues.

El Presidente de la Asociación,Vicente Ivars dió las gracias a losanunciantes que han colaboradoincluso en época de crisis.

El Concejal de Fiestas, AntonioRomera, señaló que “este libro reco-ge una parte de la historia festera deCalp”. Romera además quiso darlas gracias al presidente de laAsociación, que este año deja sucargo, y a su directiva por la laborrealizada en los últimos años y hizoentrega a Vicente Ivars de un obse-quio conmemorativo.

red. IIm Blauen Salon desKulturhauses fand am Diens-tagabend die Präsentation desFestbuches 2010 als Auftakt zuden Mauren- und Christenfestenstatt, die Patronatsfeste, die vom21. bis 25. Oktober gefeiert wer-den. An der Präsentation nahmenFeststadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraa, derPräsident des Mauren- und Chris-tenvereins VViicceennttee IIvvaarrss LLlloorrccaa undder Koordinator des FestbuchsFFrraanncciissccoo AAvvaarrgguueess teil sowie dieoffiziellen Amtsträger und zahlrei-che Festeros.

Das traditionelle Buch gibteinen Überblick über das ganzeFestjahr mit Grußworten der Auto-ritäten und Artikeln von Mitar-beitern. Das Buch beginnt mit denGrußworten der Autoritäten, de-

nen die der Amtsträger mit derFahnenträgerin des Mauren- undChristenvereins folgen, bis zu denGrüßen der Hauptmänner undden restlichen Amtsträgern.

In einem zweiten Teil werdendie einzelnen Filas mit ihrem ents-prechenden Vorstand, Musikka-pellen und die Fahnenträger vor-gestellt. Es gibt auch eine Chronikder Feste des Jahres 2009 mitzahlreichen Fotos und diePräsentation der Amtsträger. Die-ser Teil endet mit einem Interviewmit Saray Vives, der diesjährigenFahnenträgerin des Vereins undden Interviews mit den Haupt-männern Manuel Pastor undFernando Penella. Danach folgendie Grußworte der verschiedenenFest- und Kulturvereine Calpes.Die Vorstellung des Festbuches mitinsgesamt 285 Seiten übernahmPaco Avargues.

Der Präsident des Vereins,Vicente Ivars, gab einen Überblicküber das Festprogramm und sichbei den Werbekunden, die ihreAnzeigen sogar in Zeiten der Krisegeschaltet haben.

Feststadtrat Antonio Romerawies darauf hin, dass dieses Bucheinen Teil der Festgeschichte vonCalpe darstelle. Außerdem be-dankte er sich beim Präsidentendes Vereins, der in diesem Jahrsein Amt abgibt und bei seinemVorstand für die in den letztenJahren geleistete Arbeit und übe-rreichte ihm ein Geschenk als An-denken.

junto a los saludas de autoridades yartículos de colaboradores. El libro seinicia con los saludas de las autorida-des y le siguen los saludas de los car-gos festeros con la abanderada de laAsociación de Moros y Cristianos, loscapitanes cristianos, y el resto de car-gos cristianos, que dan paso a lossaludas de los capitanes moros y elresto de cargos moros.

En una segunda parte aparecencada una de las “filaes” con sus res-pectivas juntas directivas, bandas demúsica, banderines y abanderadas.Aparece también la crónica de lasfiestas de 2009 acompañada denumerosas fotos. Este apartado se cie-rra con una entrevista a Saray Vives,abanderada de la Asociación, y las

Presentación del Libro de Fiestas 2010 - Vorstellung des Festbuches 2010

Arrancan las Fiestas Patronales - PPaattrroonnaattssffeessttee bbeeggiinnnneenn

Page 2: semanario calpino

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 4422//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaExposición de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

TTiisscchhtteennnniiss:: JJeeddeenn DDiieennssttaagg uunndd DDoonnnneerrssttaagg aabb 1188 UUhhrr iimmCC..CC..CC.. –– VVeerreeiinnsshheeiimm,, LLaa MMeerrcceedd,, CCaallppee.. IInnffoo bbeeii DDiicckk,, TTeell..::665500 772233 002200

PPeettaannccaa:: JJeeddeenn zzwweeiitteenn uunndd vviieerrtteenn MMoonnttaagg iimm MMoonnaatt uumm1177 UUhhrr iimm VVaalllleessaa PPaarrkk CCaallppee,, IInnffoo-- TTeell..:: 668855 669911 992255

DDiiee HHuunnddeeffrreeuunnddee ddeess CC..CC..CC.. ttrreeffffeenn ssiicchh jjeeddeennDDiieennssttaagg,, 1199 UUhhrr,, aauuff ddeemm ÜÜbbuunnggssppllaattzz iimmGGeebbiieett „„RRaaffooll““ iinn CCaallppee zzuummGGeehhoorrssaammssttrraaiinniinngg ddeerr HHuunnddee.. IInnffooss uunntteerr TTeell..:: 996655 883388 221144

VVEERREEIINNSSNNAACCHHRRIICCHHTTEENN

MMuusseeoo ddeell CCoommiicc“Monkey-Business - el humor en los tiempos del paro”, exposición del humorista gráfico, JoséLuis Castro, “Lombilla”. Comics zum Thema “Humor in den Zeiten von Arbeitslosigkeit”.

hhaassttaa // bbiiss 0022--1111--1100 SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneessExposición de Rafael Alonso: El Impresionismo en la acuarela. Ausstellung

hasta / bis 30-10-10 HHaallll ddee EEnnttrraaddaaExposición de fotografías de Susana Catalá. Fotografien von Susana Catalá

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 3300--1100--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooQuinteto de instrumentos de metal al viento. Blechbläser-Quintett. Entrada 5 Euros

Page 3: semanario calpino

NNºº 4422//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22RReessuummeenn yy mmááss 33EEddiittoorriiaall 55CCAALLPPEENNuueevvaa ccaammppaaññaa ddee llaa CCoonncceejjaallííaaddee JJuuvveennttuudd 44CCoonncciieerrttoo ddee llaa OOrrqquueessttaa SSiinnffóónniiccaaddee llaa MMeeddiitteerrrraannííaa 55VViissiittaa ddeell CCoonnssuull bbrriittáánniiccoo 66PPrreesseennttaacciióónn ddee FFuuttssaa CCaallpp 66LLooss úúllttiimmooss ddííaass ddee llaa FFiieessttaaddee llaa CCeerrvveezzaa 77 -- 88LLaa wweebb ddee rrttvvCCaallpp rreecciibbiióó mmááss ddee55..000000 vviissiittaass 99AArrttííccuulloo ddee FFeerrnnaannddoo FFrraaiillee 1100UUnn rreeppoorrttaajjee ddee vviiaajjee aa TTuurrqquuííaa 1166 -- 1177DDEEPPOORRTTEE 1155 BBEENNIISSSSAA 1188TTEEUULLAADDAA 1199 PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,, tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa-- cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaallttTTeerrmmiinnee 22IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33LLeeiittaarrttiikkeell 55CCAALLPPEENNeeuuee KKaammppaaggnnee ddeess JJuuggeennddddeezzeerrnnaattss 44KKoonnzzeerrtt ddeess SSyymmpphhoonniisscchheess OOrrcchheesstteerrssddeess MMiitttteellmmeeeerrss 55BBeessuucchh ddeess bbrriittiisscchheenn KKoonnssuullss 66PPrräässeennttaattiioonn ddeess HHaalllleennffuußßbbaallllss 66DDiiee lleettzztteenn TTaaggee vvoomm OOkkttoobbeerrffeesstt 77 -- 88DDiiee WWeebb--SSeeiittee vvoonn rrttvvCCaallpp wwuurrddee55..000000 MMaall aauuffggeessuucchhtt 99BBeerriicchhtt üübbeerr eeiinnee RReeiissee iinn ddiieeTTüürrkkeeii 1166 -- 1177SSPPOORRTT 1155 BBEENNIISSSSAA 1188TTEEUULLAADDAA 1199 KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233

NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann vvoonn CCaallppee

Hace 10 años ...En el editorial contó Rainer del

equipo “Delago”, de Frank Riedel, eldueño de “Frankies Garage” queconseguió un puesto ocho de docede la fórmula GT.

Hubo un reportaje sobre la Fiestade la Guardia Civil al Honor de laVirgen del Pilar y el “Oktoberfest”batió todos los records con más de15.000 visitantes (hoy en día eldoble).

El nuevo castillo para las fiestasde Moros y Cristianos, diseñado porElías Urbez tenía un coste de sietemillones de Pesetas y las medidasnecesarias para que pueda apro-piarse a la futura Plaza Mayor.

Para las fiestas hubo una subven-ción de 10.900.000 Pesetas y el pro-grama se encontró en la página 12al lado de dos páginas de consejospara las fiestas y el concurso de lasdiapositivas.

Por primera vez hubo una páginabajo el título “Más allá del campana-rio” con noticias de nuestros pueblosvecinos y en la parte deportiva huboun reportaje sobre el 1er Open deTenis “Villa de Calpe” y sobre la pri-mera victoria del Club de Baloncesto“Aguas de Calpe” en casa.

Además hubo una despedida delviejo Paradero de Ifach.

VVoorr 1100 JJaahhrreenn ......IIm Leitartikel schrieb Rainer über

das “Delago”-Team von Frank Rie-del, dem Besitzer von “Frankies Ga-rage”, das einen achten Platz vonzwölf bei der Formel GT belegte.

Es gab eine Reportage über dasFest der Guardia Civil zu Ehren derJungfrau vom Pfeiler, ihrer Schutzpa-tronin und das Oktoberfest brachmit 15.000 Besuchern alle Rekorde(heute sind es doppelt so viel).

Die neue Burg für die Mauren-und Christenfeste, die von ElíasUrbez entworfen wurde, kostete sie-ben Millionen Peseten und hattebereits die notwendigen Maße fürdie künftige Plaza Mayor.

Für die Fiestas gab es eineSubvention von 10.900.000 Pesetenund das Programm war auf der Seite12 neben zwei Seiten “Gebrauchs-anweisung” für die Fiestas und überden Dia-Wettbewerb zu finden.

Zum ersten Mal gab es eine Seitemit dem Titel “Über den Kirchturmhinaus” mit Meldungen aus unserenNachbarorten und im Sportteil gabes eine Reportage über das 1.Tennisopen “Villa de Calpe” undüber den ersten Heimsieg des Bas-ketballclubs “Aguas de Calpe”.

Außerdem wurde das alte Hotel“Paradero de Ifach” verabschiedet.

Programa de las Fiestas de los Moros y Cristianos

PPrrooggrraammmm ddeerr MMaauurreenn-- uunndd CChhrriisstteennffeessttee

JUEVES 21 DE OCTUBRE:13H. Volteo de Campanas.19’30H. Entrada de Bandas

desde la plaza Colón.20’30H. Izada de Estandartes y

Pregón de fiestas a cargo de D.Pere Rostoll, periodista y redactordel Diario Información, en la plazaMayor.

A continuación, pasacalle hastala iglesia para ofrendar de cirios aNuestro Patrón, el Santissim Cristde la Suor.

24’30H. Entraetes desde elsemáforo de la calle Libertad.

1’00H. Baile en la Plaza elMosquit a cargo de la orquesta“Diamonds”.

VIERNES 22 DE OCTUBRE, FES-TIVIDAD DEL SANTÍSIMO CRISTODEL SUDOR.

12H. Misa Solemne en la plazaMayor, al finalizar mascletá.

20’30H. Solemne Procesión y acontinuación espectáculo pirotécni-co en la plaza Mayor.

24H. Baile en la Plaça el Mosquita cargo de la orquesta “MisterHyde”.

SÁBADO 23 DE OCTUBRE:10’30H. Parque infantil en la

Plaza Mayor.19H. Gran Entrada Cristiana y

Mora.1H. Entraetes, desde la calle

Libertad.1’30H. Baile en el Carrer de

Fora a cargo de la orquesta“Diamonds”.

DOMINGO 24 DE OCTUBRE:11H. Desembarco y primera

Batalla, en la playa del Bol.18H. Desfile Infantil .20’30H. Parlamento segunda

Batalla y “Miracle”, en la plazaMayor.

LUNES 25 DE OCTUBRE:20H. Misa de Difuntos.

DDOONNNNEERRSSTTAAGG,, 2211.. OOKKTTOOBBEERR13 Uhr Glockenläuten. 19.30 Uhr, Einzug der Musikka-

pellen von der Plaza Colón aus.20.30 Uhr, Plaza Mayor, Hies-

sen der Standarten und Festredevon Pere Rostoll, Journalist undRedakteur der Tageszeitung “Infor-mación”.

Danach Umzug bis zur Kirchefür die Kerzenspende für denSchutzpatron, den Heiligen Christusvom Schweiße.

1.00 Uhr, Tanz auf der Plaza elMosquit zur Musik der “Diamonds”.

FFRREEIITTAAGG,, 2222.. OOKKTTOOBBEERR,, TTAAGGDDEESS HHEEIILLIIGGEENN CCHHRRIISSTTUUSS VVOOMMSSCCHHWWEEIIßßEE

12 Uhr Gottesdienst auf derPlaza Mayor mit anschließendemKnallfeuerwerk.

20.30 Uhr, Prozession undanschließendes Feuerwerk auf derPlaza Mayor.

24 Uhr, Tanz auf der PlazaMosuit zur Musik des Orchesters“Mister Hyde”.

SSAAMMSSTTAAGG,, 2233.. OOKKTTOOBBEERR10.30 Uhr, Kinderpark auf der

Plaza Mayor.19 Uhr, großer Umzug der

Mauren und Christen. 1.30 Uhr, Tanz in der Carrer de

Fora zur Musik des Orchesters“Diamonds”.

SSOONNNNTTAAGG,, 2244.. OOKKTTOOBBEERR11 Uhr, Landung und erste

Schlacht am Bolstrand. 18 Uhr Kinderumzug20.30 Uhr, Parlament, zweite

Schlacht und das “Wunder” auf derPlaza Mayor.

MMOONNTTAAGG,, 2255.. OOKKTTOOBBEERR 20 Uhr, Messe für die Verstor-

benen.

Page 4: semanario calpino

NNºº 4422//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44Nueva campaña de la Concejalía de Juventud

NNeeuuee KKaammppaaggnnee ddeess JJuuggeennddddeezzeerrnnaattss

“Vente de senderismo”red. La Concejalía de Juventud

con la colaboración del Grup deMuntanya de Calp retoman suya tradicional campaña “Ventede Senderismo”, con la que pro-ponen el descubrimiento derutas y parajes de toda lacomarca, a través de marchasguiadas.

Así la próxima excursión serealizará a la Font Roja deAlcoi. La salida, en autobús,está prevista a las 8 de la maña-na desde el Pabellón Municipalde Deportes.El calendario de marchas de

senderismo diseñado para estatemporada 2010-2011 por laConcejalía de Juventud que diri-ge la edil Noelia Poquet, con-templa salidas a la sierras dela Serrella (28 de noviembre),Benimantell-Sella (30 de enero),Montcabrer (27 de febrero),Sierra de Alfaro (27 de marzo),La Safor (1 de mayo),

Penyagolosa (29 de mayo) yFeix-La Vall d´Ebo (19 de junio).El precio, al igual que en la

pasada edición, se ha fijado en6 euros e incluye los desplaza-mientos en autobús, los guías, yun seguro de accidentes. Lacomida y las bebidas correrán acargo de los participantes. Lasinscripciones y reservas paracada una de las excursiones sedeberán realizar con antelaciónen el Punt Jove situado en laPlaza de la Constitución. Secerrará la admisión la tarde deljueves anterior a la salida.

red. Das Jugenddezernat hatin Zusammenarbeit mit derCalper Bergsteigergruppe dietraditionelle Kampagne "Kommmit wandern" wieder aufge-nommen, mit der Wege undLandschaften im gesamtenLandkreis über geführte Wande-

rungen entdeckt werden sollen. Der nächste Ausflug führt nach

La Font Roja bei Alcoi. DerAutobus fährt um 8 Uhr mor-gens von der städtischen Sport-halle ab.

Im Kalender für die Wan-derungen der Saison 2010-2011, den das Jugenddezernatunter der Leitung von StadträtinNoelia Poquet erarbeitet hat,sieht Ausflüge in die Berge vonSerrella (28. Noviember), nachBenimantell-Sella (30. Januar),Montcabrer (27. Februar),Sierra de Alfaro (27. März), LaSafor (1. Mai), Penyagolosa(29. Mai) und Feix-La Valld´Ebo (19. Juni) vor.

Die Teilnahmegebühr beträgtwie in der letzten Saison 6 Euround enthält die Busfahrt, dieWanderführer und eine Unfall-versicherung. Die Teilnehmermüssen nur noch die Kosten fürEssen und Trinken tragen.

Anmeldungen und Reservie-rungen für jeden einzelnenAusflug müssen vorab im PuntJove auf der Plaza de laConstitución vorgenommen wer-den bis zum Donnerstagabendvor Ausflugsbeginn.

para un hombre común deCopland.

El acto está organizado por lapropia orquesta y el HotelDiamante Beach y cuenta con lacolaboración del Ayuntamientode Calp. La entrada tiene unprecio de 15 euros.

red. AAm Sonntag, dem 24.Oktober, findet um 19 Uhr einKonzert des Synfonieorchestersdes Mittelmeeres mit seinemDirigenten Joan Espinosa imAuditorium des Hotels DiamanteBeach von Calpe statt, dessenEinnahmen verschiedenenONGs von Calpe zu Gute kom-

men, darunter das Rote Kreuzund die Caritas.

Aus dem Programm hebt sichbesonders das bekannte Kon-zert von Aranjuez von JoaquínRodrigo heraus und es wird ver-vollständigt mit Serenaden fürSaiten- und Blasinstrumente vonDvoràk, einer Fanfare desKomponisten aus La Nucía XimoCano und einer Fanfare für denMann aus Copland. Die Veranstaltung wird organi-

siert von dem Orchester selbstund dem Hotel Diamante Beachunter Mitarbeit des Calper Rat-hauses. Die Eintrittskarten kos-ten 15 Euro.

A beneficio de varias Ong´s calpinas -- BBeenneeffiizzkkoonnzzeerrttConcierto de la Orquesta Sinfónica

de la Mediterránia red. El próximo Domingo, 24

de octubre, a las 19 horas, laOrquestra Simfònica de laMediterrània dirigida por JoanEspinosa ofrecerá un conciertoen el Auditorio Hotel DiamanteBeach de Calp cuya recauda-ción se destinará a diversasong´s de la localidad, entreellas Cruz Roja y Cáritas.

El programa tiene como com-posición destacada el conocidoConcierto de Aranjuez deJoaquín Rodrigo y se completa-rá con las Serenatas para cuer-da y viento de Dvoràk, una fan-farria del compositor de LaNucía Ximo Cano y la Fanfarria

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

Page 5: semanario calpino

NNºº 4422//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::

EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr Rainer Straubel

-----------------------------RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurr

Rainer Straubel (rast)FAPE, AAPET, FEPET y OMJET

Tel.622 687 540 o 693 719 414------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Colaboradores:

Manuel Baumann, fotografíapadial, fotografía

Pepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Carmen Pineda IvarsTel. 634 335 760

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414

Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt

prensa calpina S.L.Apartado de Correos, 15

03710 Calpe-------------------------------

DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaall

V- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww.calperwochenblatt.esfacebook: Buho de noche

Lasituación

sigueigual

DDiiee SSiittuuaattiioonn

iisstt ddiieegglleeiicchhee

UUm alle Fragen vorweg zu nehmen: Rainer befindet sichnach wie vor in der Klinik Marina Salud und wartet immernoch auf seine Verlegung in die Langzeitklinik, wo man mitihm dann eine richtige Rehabilitation machen kann. Natürlichwird er langsam ungeduldig, sagt aber, es ginge ihm gut, nurlangweilig ist das natürlich. Auf der anderen Seite ist dasaber die Ruhe, die er jetzt braucht.

Ich warte immer noch auf meine Hüftoperation und möch-te im Moment auch gar keinen Termin haben, obwohl Rainerneulich sehr klar äußern konnte, dass es doch nett wäre,wenn wir Wand an Wand liegen könnten.

Das Mädchen für die Administration ist nicht wieder auf-getaucht und in diesem Zusammenhang möchte ich michganz, ganz herzlich bei Manuela bedanken, die kurzfristigeingesprungen ist, da sie sich mit der Materie auskennt.

Für die vielen Besuche und Anrufe im Büro bedanke ichmich ebenfalls, auch wenn ich manchmal ein bißchen kurzangebunden bin, weil die Zeitung zu machen, für eine Personschon sehr viel Arbeit ist und ab und zu improvisiere ich einbißchen.

Finanziell hat sich auch nichts getan, was ich nicht verste-he angesichts der ausstehenden Rechnungen gerade auchvom Bierblatt. Und mit meiner Krücke kann ich auch nichtdurchs Dorf hinken. Ich werde also demnächst jemandenzum Geldeintreiben schicken, denn dass sind wir auch unse-rem Druckereidirektor schuldig im wahrsten Sinne desWortes.

Es wäre doch wirklich schade, wenn die nächste Zeitungmit den Fotos und der Berichterstattung über die far-benprächtigen Mauren- und Christenfeste nicht erscheinenwürde. Und jeder will die Zeitung ja haben!

Es gibt aber zum Glück auch erste Bewegungen, dieZeitung in Zukunft weiter machen zu können, aber das sinddie ersten Schritte und Überlegungen, die gut gewählt seinmüssen.

Auch vom Rathaus hätte ich mir mehr UnterstützungRainer zuliebe erhofft, aber dort sind die Probleme wahr-scheinlich so groß, dass keiner an die Ortszeitung denkt.Allerdings konnte ich in dieser Woche einen Anstieg derWerbung verzeichnen, was mich freut und wofür ich michbedanke. Es zeigt mir, dass man weiter in uns und das CalperWochenblatt vertraut.

Die einen Feste im Zelt sind vorbei und die nächsten ste-hen an und gleich in dieser Woche. Verpassen Sie nicht denfantastischen Umzug an diesem Samstag ab 19 Uhr auf derGabriel Miró. Am Sonntag findet dann die “Landung” amArenal-Bol-Strand um 11 Uhr statt und da kann man nurempfehlen, sich Watte in die Ohren zu stecken, denn derLärm der Vorderlader ist wirklich ohrenbetäubend. Um 18Uhr findet dann der Kinderumzug statt, bei dem es immer vielzu fotografieren gibt und um 20.30 Uhr wird das “Wunder”auf der Plaza Mayor inszeniert, einem der wichtigsten Teileder Festtrilogie und auch hier empfiehlt es sich, Watte für dieOhren dabei zu haben, denn auch bei diesem Akt wird kräf-tig Schwarzpulver verschossen.

Der religiöse Akt findet am Freitag um 12 Uhr auf derPlaza Mayor statt mit einer Feldmesse, die immer wiederbeeindruckt durch ihre Farbenpracht, vor allem, wenn dieSonne scheint.

Wir wünschen ganz Calpe von dieser Stelle aus schöneFiestas!

PPara adelantar a todas las preguntas: Rainer se encuen-tra todavía en el hospital Marina Salud y todavía está espe-rando su traslado al hospital, donde se puede hacer con éluna rehabilitación adecuada. Por supuesto es impaciente,pero dice que se siente bien, simplemente aburrido que esnatural. Por otra parte, esto es el descanso que necesitaahora.

Todavía estoy esperando a mi cirugía de cadera y real-mente no quiero esta cita en este momento, aunque Rainerrecientemente fue capaz de expresar con toda claridad quesería bueno si pudiéramos dormir de pared a pared.

La chica para la administración no se ha presentado denuevo y en este sentido quiero agradecer a Manuela, queconoze este asunto y me ayuda muchas horas.

Para las numerosas visitas y llamadas telefónicas en laoficina doy también las gracias, aunque soy a veces unpoco corta, porque hacer un periódico para una personaes mucho trabajo y ahora y entonces improviso un poco.

Financieramente no ha cambiado nada que yo noentiendo, teniendo en cuenta las facturas pendientes sobretodo del “Bierblatt”. Y con mi muleta, no puedo cojear porel pueblo. Voy a enviar a alguien para cobrar sobre todopara pagar la imprenta.

Sería una lástima si el próximo periódico con las fotos ylos reportajes sobre las Fiestas de los Moros y Cristianos nopuede salir. ¡Y todo el mundo quiere tener el periódico, sí!

Hay uno primeros movimientos para un futuro del perió-dico, pero son primeros pasos y consideraciones.

También desde el Ayuntamiento me habría esperado unmayor apoyo para el bien de Rainer, pero allí hay proble-mas, probablemente tan grande que nadie piensa en elperiódico local. Sin embargo, esta semana he registrado unaumento en la publicidad, lo que estoy agradecida. Esto medemuestra que hay confianza en nosotros y el SemanarioCalpino.

Unas fiestas han terminado y las otras vienen enseguida.No se pierden el desfile excepcional el sábado a las 19horas en la Avenida Gabriel Miró. El domingo tiene lugarel "aterrizaje" en la playa del Arenal-Bol a las 11 horas ysólo se puede recomendar es poner algodón en los oídosporque el ruido de los trabucos es verdaderamente ensor-decedor. A las 18 horas se celebrará a continuación el des-file de los niños, y a las 20.30 horas se escenificará el"milagro" en la Plaza Mayor, una de las partes más impor-tantes de la trilogía de las fiestas, y aquí también se reco-mienda el algodón para los oídos, porque en este acto tam-bién hay mucha pólvora de los trabucos.

El acto religioso tendrá lugar el viernes a las 12 horas enla Plaza Mayor con una misa de campo, que siempreimpresionó por sus colores, sobre todo cuando brilla el sol.

Deseamos a todos los Calpinos y Calpinas y a todos losvisitantes de nuestro pueblo en la sombra del Peñón felicesFiestas en Calpe!

SSoy Marilu Fischer, coreógrafay embajadora turística argenti-na según resolución del EMTURnúmero 0031/01.Quisiera informarles, junto alAyuntamiento de TEULADA,que esa será la próxima ciudadde mi gira planeada para el2010 y en ella realizare miproyecto con el apoyo del areade Cultura Y EN EL ESPAI LASENIETA DE MORAIRAMi proyecto tiene una duracionde dos semanas donde poste-riormente a un taller de TANGOSALSA Y MERENGUE presentouno de mis musicales, en loscuales los alumnos del taller quelo desean pueden participarcomo EXTRAS.Son seis las comedias musica-les que estoy llevando en estagira de ya casi 10 anos por elmundo, en los que vivo itime-rante, y ese continuo emigrarme ha hecho ganar el apodo deLA GOLONDRINA. Mi gira sedesarrolla principalmente enEspana, Brasil, Alemania, Italia,Holanda y Suiza, Zurich, perotambién realice dos veces miproyecto en Arabia, QATAR, yeste año en Estados Unidos, enDENVER,COLORADO.

-MI NUMERO DE MOVIL:676 15 04 04

POR SI QUIEREN CONTACTARCONMIGO.

Especificamente en MORAIRATALLER DE TANGO SALSA YMERENGUE DEL 14 AL 23 DEOCTUBRE(la primera clase es siempregratuita y abierta, el resto deltaller es una suma realmentesimbólica solo para marcar elcompromiso, ya que cuenta conel auspicio del ayuntamiento)

HORARIOS :18 a 19 ninos TANGO ,SALSAY MERENGUE19 a 20 tango ADULTOS21 salsa ADULTOS23 tango ADULTOS

LAS CLASES SE IMPARTIRANEN ESPAÑOL,INGLES Y ALE-MAN

Page 6: semanario calpino

NNºº 4422//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS66El Cónsul británico pide a sus conciudadanos que se empadronen e integren

Visita de Paul Rodwell -- BBeessuucchh vvoonn PPaauull RRooddwweellllred. El nuevo Cónsul del Reino

Unido en Alicante, Paul Rodwell,ha visitado este martes el Ayun-tamiento de Calpe, donde ha sidorecibido por el Alcalde, JoaquimTur, la concejal de ParticipaciónCiudadana, Linda Townsend, asícomo por otros ediles y autoridadesmunicipales.

Rodwell ha señalado durante elencuentro que su labor es apoyar alos ciudadanos británicos y en estesentido destacó la importancia y elinterés de contar con ayuntamientosque escuchan a sus vecinos, así co-mo con asociaciones como AFPO,que sirven de vehículo de expresiónde los ciudadanos británicos antelas autoridades. El Cónsul recordóque actualmente hay unos 142.000británicos empadronados en laComunidad Valenciana, y alrede-dor de otros 4 millones de personasdel Reino Unido visitan anualmenteesta región. Rodwell destacó en subreve intervención, antes de firmaren el libro de oro de la villa, quedesde el Consulado Británico seexhorta a los ciudadanos del ReinoUnido a empadronarse e integrarseactivamente en los municipios. Dehecho, recordó que ello les permiti-rá el próximo 22 de mayo partici-par en las elecciones locales.

Por su parte el alcalde, JoaquimTur, destacó que la colonia británicaafincada en Calp es una de las másnumerosas. “Ciudadanos que apor-tan a nuestro municipio muchísimovalores culturales y de integración”señaló el primer edil calpino.

Tur se refirió asimismo a la espe-cial colaboración de AFPO, la Aso-ciación de Propietarios Extranjeros,en la resolución de problemas.“Muchas veces los políticos nosencontramos solos y faltos de ideas,porque somos personas con limita-ciones como todo el mundo, y elque haya más personas vigilandopor los intereses del municipio, esmuy positivo”, concluyó el alcalde.

Tras firmar en el libro de oro dela villa, la concejal Linda Townsendobsequió a Rodwell con una botelladel vino Peñón de Ifach. A conti-nuación el Cónsul mantuvo unabreve reunión con el alcalde, losconcejales de Sanidad, NoeliaPoquet y de Seguridad, VicenteCatalá, el Intendente Jefe de laPolicía Local, y representantes deAFPO.

Al finalizar se desplazó alCentro de Salud de Calpe acompa-ñado de la edil de Sanidad, NoeliaPoquet, para conocer a los volunta-rios británicos que llevan a cabo enesta área servicio gratuito de intér-prete a otros ciudadanos extranje-ros.

El Cónsul asistió también estemartes en la Casa de Cultura deCalpe a la asamblea general anualde AFPO.

red. Der neue Konsul Großbri-tanniens in Alicante, PPaauull RRooddwweellll,besuchte am letzten Dienstag dasCalper Rathaus, wo er von Bürger-meister JJooaaqquuiimm TTuurr und der Stadt-rätin für Bürgerbeteiligung, LLiinnddaaTToowwnnsseenndd sowie von anderenStadträten und städtischen Autoritä-ten empfangen wurde.

Rodwell wies bei dem Treffendarauf hin, dass es seine Arbeit sei,die britischen Mitbürger zu unter-stützen und in diesem Sinne hob erdie Wichtigkeit und das Interesse

red. El Calpe Futsal, equipo calpi-no de futbol sala, se presentó eldomingo ante la afición: con victoriastanto del primer equipo femeninocomo del masculino. Las chicas seimpusieron a las juveniles del club, y elprimer equipo derrotó por siete a ceroal Banyeres. A la fiesta de presenta-ción asistieron el concejal VicenteCatalá, y el diputado autonómico,César Sánchez.

Las chicas fueron las primeras enentrar en acción en una primera jor-nada de Liga que deparó un enfrenta-miento directo con las juveniles que,como siempre, dejó un gran fútbolsala sobre la cancha. Al final vencie-ron las mayores, que aún están poralcanzar el fondo físico que les permi-ta repetir los éxitos de la temporadapasada, que las consagró como cam-peonas de liga.

Tras este partido se celebró el actooficial de presentación de cada unode los equipos que integran las dife-rentes categorías del club. Un acto quecontó con la presencia del concejal

“Häufig fühlen wir Politiker unsallein und ideenlos, denn wir sindMenschen, die an ihre Grenzenkommen wie jeder andere auch undwenn es noch andere Menschengibt, die mit Interesse die Stadt beo-bachten, dann ist dies sehr positiv,"schlußfolgerte der Bürgermeister.

Nach der Eintragung in dasGoldene Buch der Stadt überreichteStadträtin Linda Townsend eineFlasche Peñón-de-Ifach-Wein. Da-nach hielt der Konsul eine kurzeSitzung mit dem Bürgermeister, derGesundheitsstadträtin Noelia Po-quet und dem SicherheitsstadtratVViicceennttee CCaattaalláá sowie dem Leiter derLokalpolizei und Vertretern derAFPO ab.

Danach begab er sich in CalperGesundheitszentrum in Begleitungvon Gesundheitsstadträtin NoeliaPoquet, um die britischen Freiwil-ligen zu besuchen, die sich auslän-dischen Mitbürgern dort als Über-setzer zur Verfügung stellen.

Außerdem nahm der Konsul amDienstag im Kulturhaus an derJahreshauptversammlung der AFPOteil.

Vicente Catalá, en representación delAyuntamiento, y el diputado autonó-mico César Sánchez. Ambos testimo-niaron su respaldo al Calpe Futsal.Por su parte el presidente del club,José Carlos Alonso, agradeció lasmuestras de apoyo y destacó el exce-lente papel que están desarrollandotodas las categorías del club empe-zando por las chicas y siguiendo porlos chicos de los que espera que sigansu ejemplo.

El primer equipo masculino es elestandarte del club. Milita en PrimeraRegional y tras una pasada tempora-da discreta en la que hubo que pelearcasi hasta el final para asegurar lapermanencia, este año se quiere estararriba y para ello se han realizadovarios fichajes que aportan nuevoselementos al equipo.

El Calpe Futsal derrotó por siete acero al Banyeres en el partido quesiguió a la presentación. El conjuntode Felipe Cortijo estuvo a una granaltura, goleó y prácticamente no dioopciones al rival.

hervor, auf Rathäuser setzen zukönnen, die ihre Bürger anhörensowie Vereine wie AFPO, die dieMeinungen der britischen Mitbürgeran die Autoritäten weiterleiten. DerKonsul erinnerte daran, dass zurZeit 142.000 Briten im Land Val-encia gemeldet seien und rund vierMillionen Briten diese Region jähr-lich besuchen. In seiner kurzen An-sprache unterstrich Rodwell, bevorer sich in das Goldene Buch derStadt eintrug, dass er die britischenMitbürger dringend darum bitte,sich anzumelden und sich in denOrten aktiv zu integrieren. Er erin-nerte daran, dass dies erlaube,dass sie am 22. Mai des kommen-den Jahres wählen dürften.

Bürgermeister Joaquim Tur sei-nerseits betonte, dass die in Calpelebende britische Kolonie eine dergrößten sei. "Es sind Mitbürger, dieunserer Stadt viele kulturelle Werteund Werte der Integration beibrin-gen," sagte der oberste Ratsherr.

Tur bezog sich weiterhin auf diespezielle Mitarbeit von AFPO, demVerein der ausländischen Eigentü-mer, bei der Lösung von Problemen.

Presentación del Calpe Futsal

Page 7: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 77NNºº 4422//1100

Samstag um 20 Uhr bestiegen Club-Präsident GGüünntteerr JJaahhnn, die Vizeprä-sidentin GGaabbyy SScchhääffeerr, EhrenpräsidentCCaarrllooss JJaahhnnkkee und natürlich die Ok-toberfestkönigin SStteeffaanniiee SScchhääffeerr dieBühne. Günter Jahn richtete einigeDankesworte an die vielen Freiwilligenaus dem Club, die Kellner, das Personalan den Bars und in der Küche und wid-mete ein paar besondere Worte anGünther Mäckh, der seit dem erstenOktoberfest über die Küche wacht trotzseiner 77 Jahre.

Etwas bedauerlich war die Ab-wesenheit der Politiker und es war wohldas erste Mal, dass ein Oktoberfest

beendet wurde ohne die Anwesenheiteines Bürgermeisters, nicht einmal einesstellvertretenden. Allerdings war als ein-zige Vertreterin des Rathauses dieStadträtin für Bürgerbeteiligung undAngelegenheiten des CCC, LindaTownsend, anwesend.

Und schließlich trafen sich amSonntagvormittag die Biker und dieBesitzer von Oldtimern auf demParkplatz vor dem Zelt zum traditionel-len Treffen, der Rundfahrt durch dieStadt und einem Mittagessen im Zelt mitLive-Musik und ein paar der wenigenBierchen, die noch vom Oktoberfestübrig waren.

la ausencia de los políticos y era la pri-mera vez que se cerró una Fiesta de laCerveza sin presencia de un Alcalde mide funcciones. Sin embargo y comoúnica representante del Ayuntamientoestuvo presente la Concejal para laParticipación Ciudadana y los asuntosdel CCC, Linda Townsend.

Y por fin se reunieron el domingopor la mañana los moteros y los dueñosde los coches de época en el parking enfrente de la carpa para el tradicionalencuentro, la vuelta por el pueblo, unalmuerzo en la carpa acompañadopor unas cervezitas de las pocas que sequedaron después de la Fiesta.

us. DDie letzten beiden Tage desOktoberfestes, Freitag und Samstag,waren wiederum ein Riesenerfolg undvon den Vorräten blieb so gut wie nichtsübrig. Ein volles Zelt am Freitag und einnoch volles am Samstag, aber ohneZwischenfälle und mit guter Stimmung.

Für den offiziellen Abschluß am

us. Los últimos dos días de la Fiestade la Cerveza, el viernes y el sábadopasado, también fueron un éxito tre-mendo y de las existencias no quedónada de sobra. Una carpa repleta elviernes y aún más el sábado pero sinincidentes y con un ambiente bastantesano.

Para el cierre oficial el sábado a lasocho de la tarde subieron al escenarioel Presidente del Club del Carnaval,Günter Jahn, la vice-presidenta GabySchäfer, el Presidente de Honor, CarlosJahnke y como no la Reina de la Fiestade la Cerveza, Stefanie Schäfer.Günter Jahn dirigió unas palabras deagradecimiento a los muchos volunta-rios del Club, los camareros, el perso-nal de las baras y de la cocina y dedi-có unas palabras a Günther Mäckhquien desde la primera Fiesta de laCerveza hace 23 años vela por la coci-na a pesar de sus 77 años.

Un poco lamentable en este acto era

La hemos sobrevivido -- WWiirr hhaabbeenn eess üübbeerrlleebbtt

El cierre de la Fiesta de la CervezaOOkkttoobbeerrffeesstteennddee

Page 8: semanario calpino

NNºº 4422//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88

Page 9: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 4422//1100

red.La página web delAyuntamiento de Calp, operati-va desde el pasado 9 de sep-tiembre, ha recibido desdeentonces un total de 4.827 visi-tas, lo que supone que se estáncumpliendo los objetivos deofrecer información local a tra-vés de la red.

Los programas más visitadosson los informativos que puedenvisualizarse en diferido y esta-dísticamente los días de mayorcantidad de visitas son lunes,jueves y viernes. La Concejalíade Comunicación y la empresaMiralia, pusieron en marcha enseptiembre la página web de laRadio Televisión de Calp,www.rtvcalp.com. La web per-mite visualizar noticias yreportajes emitidos por la televi-sión local, además de seguir endirecto la radio, descolgar vi-deos y audios y acceder a unaamplia información municipalque va desde las noticias delGabinete de Prensa Municipal ainformación de interés (teléfo-nos, correos, etc.), una guíacomercial y la programación dela televisión y la radio. Ademástodos los contenidos se ofrecena la carta con un diseño moder-no y ágil.

El Concejal de Comunicación,Antonio Romera, ha señaladoque “la valoración es muy posi-tiva, cada día la gente utilizamás las nuevas tecnologías y lasredes de información, hemosdetectado que hay interés por elseguimiento de las noticias loca-les, en poco tiempo hemos lle-

gado a casi 5000 visitas, desdela Concejalía queremos seguirtrabajando con las nuevas tec-nologías para ofrecer al ciuda-dano la máxima información”.

La creación de la página webtuvo un coste inicial de 400euros al mes pero con la con-traprestación de que comoincluye publicidad podrá fi-nanciarse por sí misma.

Por otra parte la semanapasada la RTVCalp tuvo pro-blemas de emisión ya que lastormentas quemaron los enlacesy fuentes de alimentación de losequipos, sin embargo la pro-gramación pudo seguir viéndo-se a través de la web. Los pro-blemas técnicos ya han sidoresueltos y la televisión emitecon normalidad.

red. DDie Web-Seite des CalperRathauses, operativ seit dem 9.September, ist bis jetzt insge-samt 4.827 Mals aufgesuchtworden, was bedeutet, das dieEntscheidung richtig war, lokaleInformation über das Netzanzubieten. Die meistbesuchten Programme

sind die informativen und statis-tisch gesehen sind die Tage dermeisten Besuche Montag, Don-nerstag und Freitag. Das Dezer-nat für Kommunikation und dieFirma Miralia nahmen im Sep-tember die Web-Seite für Radio-Televisión Calp, www.rtvcalp.com. in Betrieb. Auf ihr kannman Nachrichten und Repor-tagen sehen, die vom Lokal-fernsehen ausgestrahlt wurde

und das Radioprogramm direktverfolgen sowie Videos undRadiosendungen herunterladenund eine umfangreiche Infor-mation über die Stadt erhalten,angefangen von Notizen desPressekabinetts bis hin zu Tele-fon-Nummern oder Adressenvon Interesse, einem Einkaufs-führer und dem Fernseh- undRadioprogramm. Alle Inhaltewerden in einem modernen undleichten Design angeboten.

Der Stadtrat für Kommuni-kation, AAnnttoonniioo RRoommeerraa, wiesdarauf hin, dass es eine positi-ve Bewertung gäbe, da jedenTag mehr Leute die neuen Tech-nologien und Informationsnetzenutzten und man habe festges-tellt, dass ein Interesse daranbestehe, die lokalen Nachrich-ten zu verfolgen und man in kur-zer Zeit auf 5.000 Besuche ge-kommen sei. Seitens des Dezer-nats weiterhin mit den neuenTechnologien arbeiten, um demBürger die größtmögliche Infor-mation zukommen zu lassen.

Die Web-Seite sollte anfän-glich 400 Euro im Monat kosten,da sie aber auch Werbungenthält, finanziert sie sich selber. Zum anderen hatte RTVCalp inder letzten Woche Probleme mitder Ausstrahlung, da die Un-wetter Schäden an den Sende-masten verursachten. Das Pro-gramm konnte aber über dieWebseite verfolgt werden. Dietechnischen Probleme sind jetztgelöst worden und das Fernse-hen sendet normal.

Desde el inicio de su funcionamiento -- SSeeiitt sseeiinneerr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee

La web de RTVCalp recibió cerca de 5000 visitas

Page 10: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 NNºº 4422//1100

Tribuna libre de opinionesMMeeiinnuunnggssttrriibbüünnee

guaraníes de las misiones decidieronenfrentarse a quienes quisieran oprimir-les fuesen portugueses o españoles.

Esta situación dio lugar a una fuertecontroversia dentro de la Compañía deJesús entre los que creían que debíaaceptarse la situación resignadamente ylos que creían que no podían abando-nar a los guaraníes a su mala suerte porintereses entre españoles y portugueses,ajenos a ellos. Al segundo grupo perte-necían los jesuitas más implicados conlos indígenas y conocedores de la situa-ción creada. Los guaraníes se conside-raban frustrados pues mal pagabaEspaña su decisiva colaboración paradetener la expansión portuguesa y sucolaboración con las autoridades colo-niales cuando fueron requeridos.

La agria polémica tuvo eco en todaEuropa como lo evidencia la obra“Claudio” nada menos que de Voltaire.

Treinta mil guaraníes se levantaronen armas en defensa de sus territorios.Algún jesuita creyó, en conciencia, queno podían abandonarlos y ayudó a losguaraníes. Antes que abandonar susiglesias, casas, sembrados y pertenen-cias en manos del enemigo secular por-tugués, los indios deciden luchar. Lashostilidades se desarrollan por espaciode tres años. Por cuestiones diplomáti-cas, los que hacen la guerra son los pro-pios españoles con el marques deValdelirios al frente, que pelea al lado

LA GUERRA GUARANÍTICA

La colonia de El Sacramento estabasituada en la desembocadura del río deLa Plata no muy lejos del actualMontevideo, por su posesión mantuvie-ron una lucha constante los portuguesesy los españoles. En tres ocasiones losgenerales españoles reclutaron a losguaranis de las misiones para recon-quistar la colonia, siendo decisiva suintervención. El 13-1-1750 se firmó unacuerdo por el cual la Colonia de ElSacramento pasaría a España a cambiode la cesión a Portugal de un territoriode 500 leguas comprendidas entre losríos Uruguay e Ibicuy. En esta zona exis-tían siete misiones jesuíticas con 30.693guaranis.

Con el fin de que los indios no seempleasen en contra de España, se esti-pulaba que todos debían abandonar lospueblos llevándose los ganados y bienesmuebles y ser realojados en territorioespañol. A cada pueblo se le indemni-zaba con 40.000 pesos cuando los her-

bales, algodonales y casas valían cuan-do menos 700.000 según estimaciónmuy por lo bajo de los mismos portu-gueses que estaban en las demarcacio-nes de la nueva frontera.

Los portugueses se consideraronengañados al no encontrar las minas delas que tanto se hablaba, convenciéndo-se tarde de que no existían. Por otrolado los españoles que entendían de lacuestión americana lo considerabanmuy perjudicial para los intereses espa-ñoles y así lo manifestó reiteradamenteel Consejo de Indias, pues este territorioera la llave que unía el Chaco con lasmesetas peruanas y bolivianas.

Los jesuitas hicieron cuanto pudieronen contra de este tratado, por el granperjuicio que suponía para los guara-nies.

El marques de la Ensenada dio avisode lo que ocurría al rey de Nápoles pre-sunto próximo heredero de la corona deEspaña (Carlos III) por lo que fue desti-tuido.

La aplicación del tratado fue aplaza-da durante dos años tiempo en que los

los soldados que habían intervenido einformó que había llegado a la conclu-sión de que los padres jesuitas no habí-an sido instigadores, pues fue una deci-sión que tomaron los indios por otraparte lógica ante el gran problema quesuponía su traslado y comenzar denuevo. Para la inmensa mayoria, susabuelos ya habían nacido en los pue-blos.

Para los jesuitas la promotora deltratado fue Bárbara de Braganza, her-mana del rey de Portugal que murió en1758. En 1759 murió su esposo el reyde España, Fernando VI, en una situa-ción de completa demencia, retirado alpalacio de Villaviciosa de Odón(Madrid).

Cuando Carlos III llegó al trono,cambió radicalmente la situación en elrío de la Plata. Denunció el tratado el12-2-1761 y parecía que las cosas vol-vían a estar como antes pero cuando lossupervivientes fueron regresando a susantiguos pueblos, solo encontrarondesolación y ruinas.

Uno de los pueblos más castigadospor las tropas fue la misión de SanMiguel, allí fue enviado el P. Cardiel el24-8-1761 y durante un año dirigió lareconstrucción.

El cambio de política de Carlos IIIproduce la paradoja de que a Cevallosse le ordena organizar un ejército parala toma de la colonia del Sacramento enpoder de los portugueses. Curiosamenteel ejercito esta formado en una partemuy importante por guaraníes y a sudisciplina y valentía se debe en granmedida la pronta recuperación de lacolonia. De capellán iba el P. Cardiel, yade edad avanzada, la mala vida y eldormir al raso le enfermó sin que volvie-ra a recuperarse, pero no por ello dejode trabajar en las misiones. Era la quin-ta vez que los guaraníes de las misionescolaboraban eficazmente a la recupera-ción de la colonia el 2-11-1762, en loque fue la victoria más resonante, conmucho, de las armas españolas enaquellas tierras. Pero España volveríapronto a pagarles con la misma ingrati-tud y de una forma más sutil que sería suruina definitiva.

La expulsión de los jesuitas y el fin delas Reducciones lo trataremos en otromomento.

Fernando Fraile Viloria

del portugués Freire de Andrade. Los acontecimientos se desarrollaron

con una lógica que escapaba al controlde los misioneros. Lo que en un primermomento se consideró una medida depresión para que se reconsiderase lacesión de los territorios se convirtió enuna guerra abierta que acabó con elaplastamiento de los rebeldes.

Los siguientes párrafos de una cartaenviada por el cabildo de uno de lospueblos pueden darnos una idea de lasituación: “No queremos la guerra, maspor si la hubiese solo decimos a losnuestros: prevénganse solo para ella,compongamos bien las armas, busque-mos a nuestros parientes que nos han deayudar y confiando en Jesucristo nuestroayudador decimos: salvemos nuestrasvidas, nuestras tierras y nuestros bienestodos, por que no nos conviene que conla mudanza quedemos pobres y afligi-dos de balde, ni que nos perdamos enbalde por esos campos. Y así solo deci-mos que aquí solo queremos morir todossi Dios nos quiere acabar, nuestrasmujeres y nuestros hijos pequeños junta-mente. Esta es la tierra donde nacimos ynos criamos y nos bautizamos, y así sologustamos de morir, dicen los de SanLuis.”

Los ejércitos coloniales de España yPortugal entraron a sangre y fuego en lazona. La batalla de Caaybate en 1756fue una masacre donde murieron másde 1.500 guaraníes y pronto terminó laresistencia. Los pueblos fueron destrui-dos.

El gobernador Andonaegui confesa-ba: ¿Qué será de mí, cuando Dios mepida cuentas de la muerte de tantopobrecito indio en el paso de Caaybate?

El P. José Cardiel fue uno de los quemás se opusieron a la situación en quequedaban los guaraníes y de los máscomprometidos con ellos. Para evitar elderramamiento de sangre, trato sin éxitode apaciguarlos y convencerles de queera un mal menor trasladarse a los otrospueblos, postura que tomaron la inmen-sa mayoria de los jesuitas y su jerarquía.

Posteriormente el P. Cardiel acompa-ñó a los demarcadores de las fronterasque establecía el tratado haciendo cuan-to pudo. El gobernador Cevallos, encar-gado de concluir aquel lamentableasunto admiró la integridad del P.Cardiel y le distinguió con su amistadpersonal.

Cevallos tomó juramento a indios y

WWiirr ssuucchheenn wweeiitteerree sscchhöönnee FFeerriieennhhääuusseerr mmiittPPooooll ffüürr 22001111WWee aarree llooookkiinngg ffoorr nniiccee hhoolliiddaayy hhoommeess wwiitthhpprriivvaattee sswwiimmmmiinnggppooooll ffoorr 22001111BBuussccaammooss mmááss vviillllaass bboonniittaass ccoonn ppiisscciinnaa pprriivvaaddaa ppaarraa llaa tteemmppoorraaddaa 22001111

Page 11: semanario calpino

NNºº 4422//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

JJuulliioo,, AAggoossttoo,, SSeeppttiieemmbbrreeLunes/Montags 9.30 h

Martes a viernes //DDiieennssttaaggss bbiiss ffrreeiittaaggss 1199..3300 hhSSáábbaaddooss//SSaammssttaaggss 1199..0000 hh

Domingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss 99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1122..3300 hh,, 1199..0000 hh,,

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499ee--mmaaiill:: ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess@@ggmmaaiill..ccoommwwwwww..ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess__ddiioocceessiissooaa..oorrgg

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877 - 670 863 652

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgHORARIO DE MISAS

Lunes, miercoles, jueves y viernes 19.00 hmartes a las 9.00 h

sábado y visperas de fiestas 19.30 hDomingos/Sonntags 09.30 h y 12.30

SAMSTAGS UM 18.00 H DEUTSCHE MESSE

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaa

TT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388 TTeelleettaaxxii -- CCaallppee 996655 883300 004433

1188--1100--1100

1177--1100--1100

1166--1100--1100

1155--1100--1100

1133--1100--1100

1144--1100--1100

1122--1100--1100 1133,,00

1133,,00

1122,,00

1122,,00

1111,,00

1122,,00

7700

7700

7700

7700

7700

7700

7700

11..002255

11..002255

11..002255

11..002255

2222,,00

2211,,00

2233,,00

2233,,00

2222,,00

2211,,00

2211,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

1122,,00

11..002255

11..002255

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Windkm/h

11..002255

Pronóstico del tiempoWWeetttteerrpprrooggnnoossee

AAnnggsstt vvoorr ddeerr ZZuukkuunnfftt??JJEESSUUSS CCHHRRIISSTTUUSS sspprriicchhtt::

““IIcchh bbiinn ddeerr WWeegg,, ddiiee WWaahhrrhheeiittuunndd ddaass LLeebbeenn!!””

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggeerr eevvaannggeelliisscchheerr GGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiioo

EEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmmTTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

IIhhrree WWeerrbbuunnggSSuu ppuubblliicciiddaadd

669933 771199 441144

Page 12: semanario calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

44

99

1100

1122

1133

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3344

3344

11

4422

22

3333

Cocina mejicana autén

AAuutthheennttiisscchheemmeexxiikkaanniisscchhee KK

1111..3300 hh -- 1155..3300 yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 11

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonn

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 TTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199

1122

TTäägglliicchh,, aauußßeerr mmoonnttaaggss,, aabb 1188 UUhhrrggeeööffffnneett..

Abierto de martes a domingo a partirde las 18 hrs.

TTeell..:: 996655 883377 775555

33443344

3355

3366

Page 13: semanario calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

22

1144

1155

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee FFoorrmmeenntteerraa

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

NNNNaaaacccchhhh gggguuuu tttt eeeerrrr TTTTrrrraaaaddddiiii tttt iiii oooonnnn gggg iiiibbbbtttt ’’’’ssss

dddd iiii eeeennnnssss ttttaaaaggggssss wwwwiiii eeeeddddeeeerrrr LLLLeeeebbbbeeeerrrr BBBBeeeerrrr llll iiii nnnneeeerrrr AAAArrrr tttt

uuuunnnndddd ffff rrrreeee iiii ttttaaaaggggssss FFFF iiii sssscccchhhh

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

33

2211

nticaee

KKüücchheehh 88..3300 hh

nnnnttaaggss zzuu

-- CCaallppee116666 998866

66

3355

3366

Page 14: semanario calpino

iinnffoo 44

2211..1100..

2222..1100..

2233..1100..

2244..1100..

2255..1100..

2266..1100..

2277..1100..

2288..1100..

2299..1100..

3300..1100..

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 33TTeell..:: 996655 8833 00007766

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996666 887700 445511CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvooCC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

DD.FFrraanncciissccoo JJaavviieerr GGaarrccííaaAAvvddaa.. RRoossaa ddee llooss VViieennttooss,, 22--44TTeell:: 996655 883311 334499

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags9:00 - 14:10 - 15:40 - 17:55 - 18:40 Sábados/ Samstags9:00 - 11:00 - 12:40 - 14:40 -16:30 - 18:54

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:51 - 10:36 - 12:56 - 14:54 - 18:35

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:50 - 9:00 - 11:00 - 11:30 - 15:55 -16:55 - 18:55 - 19:55

Sábados/ Samstags8:16 - 9:50 - 12:20 - 16:00 -16:15 - 17:55 - 20:20

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags9:16 - 10:55 - 13:25 - 15:15 -17:15 - 18:50 - 19:56 -20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 3322TTeell..:: 996655 8833 00007766

JJoosséé LLuuiiss VViillllaannuueevvaaAAvvddaa.. EEuurrooppaa,, 66TTeell:: 996655 883366 661199

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC//BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn2211..1100.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022112222..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688332233..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088772244..1100.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 2255..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332266..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055552277..1100.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666882288..1100.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500222299..1100.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022113300..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688333311..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088770011..1111.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 0022..1111.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688330033..1111.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055550044..1111.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 666688

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.16 h 09.50 h09.50 h 11.50 h12.20 h 13.50 h16.00 h 18.50 h17.55 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 09.16 h 10.50 h10.55 h 12.50 h13.25 h 14.50 h15.15 h 16.50 h19.15 h 18.50 h18.50 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.00 h11.00 h 12.40 h13.00 h 14.40 h15.00 h 16.30 h17.00 h 18.54 h19.00 h 21:55 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 10.36 h11.00 h 12.56 h13.00 h 14.54 h14.00 h 15.55 h16.00 h 17.35 h17.00 h 18.35 h19.00 h 20.56 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGGCCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.50 - 9.50 h / 9.00 - 10.50 h / 10.00 - 11.50 h / 11.00 - 12.50 h /11.30 - 13.50 h / 16.55 h - 18.50 h / 18.55 - 20.50 h / 19.55 - 22.50 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.55 h / 10.00 - 11.55 h / 11.00 - 12.40 h / 12.00 - 14.10 h /14.00 - 15.40 h / 16.00 - 17.55 h / 17.00 - 19.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

NNºº 4422//1100

Page 15: semanario calpino

DDEEPPOORRTTEE -- SSPPOORRTTNNºº 4422//1100 1155El Club de Gimnasia de Calpe logró dos oros - ZZwweeii GGoollddmmeeddaaiilllleenn

Vila de Calp de Gimnasia Rítmica

red. Oro en las dos categoríasen las que compitieron las gimnas-tas del Club Gimnasia de Calp. Unresultado magnífico para los con-juntos calpinos alevín y cadete, queel próximo sábado participarán enel campeonato autonómico que secelebrará en Castellón.

Las jóvenes gimnastas calpinasbrillaron con luz propia en el TrofeoVila de Calp celebrado el pasadosábado en el pabellón Ifach, y queregistró una estupenda participa-ción, con 8 clubes de la ComunidadValenciana y un total de 190 niñasactuando sobre el tapiz. La concejalde Educación Catalina Crespo, elo-gió la actividad del club, y el altonivel logrado en la competición, alfinalizar la entrega de trofeos.También alentó a las familias aseguir apoyando la actividaddeportiva de sus hijas.

En el mismo sentido se pronun-

FFüürr uunnsseerree iinntteerrnnaattiioonnaalleenn GGäässttee,, ddiiee iimmmmeerr wwiieeddeerrggeerrnnee nnaacchh CCaallppee zzuurrüücckkkkoommmmeenn,, ssuucchheenn wwiirr ffüürr ddiieeSSaaiissoonn 22001111 wweeiitteerree qquuaalliittaattiivv gguuttee uunndd sseehhrr gguutteeFFeerriieennhhääuusseerr uunndd CChhaalleettss..

Para nuestros clientes internacionales, que vuelvencada año a Calpe, buscamos para la temporada2011 más chalets de buena y muy buena calidad.

HHoossttaall llaa PPaalloommaa II yy IIII2255 EEuurrooss ppoorr ppeerrssoonnaa ccoonn ddeessaayyuunnoo iinncclluuííddoo // pprreecciioo eessppeecciiaall..ÜÜbbeerrnnaacchhttuunngg mmiitt FFrrüühhssttüücckk 2255 EEuurroo pprroo PPeerrssoonn // SSppeezziiaallpprreeiiss..MMeeddiiaa ppeennssiióónn:: 88,,9900 EEuurrooss mmááss ppoorr ppeerrssoonnaa ((ssóólloo PPaalloommaa II))HHaallbbppeennssiioonn ((nnuurr PPaalloommaa II)) 88..9900 EEuurroo pp.. PP.. zzuuzzüügglliicchh

HHaabbiittaacciioonneess ppaarraa llaarrggaa tteemmppoorraaddaa,,225500 EEuurrooss mmeennssuuaalleess,, ccoonn ggaassttooss iinncclluuííddooss..LLaannggzzeeiitt--ZZiimmmmeerrvveerrmmiieettuunngg iinnkkll.. KKoosstteenn 225500 EEuurroo mmoonnaattlliicchhNNuueessttrraass hhaabbiittaacciioonneess eessttáánn cclliimmaattiizzaaddaass,, ttiieenneenn TTVV yy bbaaññoo pprroo--ppiioo.. DDiissppoonneemmooss ddee ppiisscciinnaa,, tteerrrraazzaa yy ppáárrkkiinngg..UUnnsseerree ZZiimmmmeerr ssiinndd kklliimmaattiissiieerrtt,, hhaabbeenn TTVV uunndd BBaadd.. WWiirr vveerr--ffüüggeenn üübbeerr PPooooll,, TTeerrrraassssee uunndd PPaarrkkpplläättzzee..

PPaalloommaa II:: UUrrbb.. LLooss PPiinnooss 2233GG,, CCaarrrreetteerraa CCaallppee--MMoorraaiirraa,, CCaallppee..TTeell..:: 996655 883388 114411PPaalloommaa IIII:: PPttddaa.. BBeenniiccoollaaddaa 66FF,, CCaallppee.. TTeell..:: 996655 887755 442288

ció una de las entrenadoras de losequipos calpinos, María JesúsSoria, que subrayó también laimportancia del triunfo calpino enalevines y cadetes. Los oros obteni-dos dejaron también muy buensabor de boca en las pequeñas, yen la presidenta del club, CarmenFernández, en tanto les permitealbergar muchas esperanzas decara al campeonato Autonómicoque se disputará el sábado enCastellón y el Nacional posterior, enValladolid.

red. GGoldmedaillen in den bei-den Kategorien, in denen dieTurnerinnen des GymnastikclubCalpes teilnahmen. Ein hervorra-gendes Resultat für die CalperAlevin- und Kadettengruppen, dieam kommenden Samstag um dieLandesmeisterschaft in Castellónkämpfen.

El Maestro Internacional Carlos García Fernández, vencedor del

IX Torneo de Ajedrez Villa de Calpered. El noveno torneo de aje-

drez Villa de Calpe consagróeste domingo como vencedor alMaestro Internacional CarlosGarcía Fernández. El segundo ytercer puesto de la clasificaciónquedó en manos del MaestroFederado Antonio GraneroRoca y del Maestro Federado,con menos de 16 años, DavidPardo Simon, respectivamente.

Un año más, el campeonatode ajedrez calpino evidenciócompetitividad y resultó duro alos jugadores conseguir los pun-tos necesarios para estar entrelos primeros puestos. Ningúnjugador consiguió proclamarseinvicto, de modo que el gana-dor quedó empatado a 6 puntosde 7 y tuvo que ser el sistema dedesempate previsto el que final-mente decidiera la clasificaciónfinal.El torneo registró una partici-

pación similar a la de otrosaños, y la representación calpi-na, por parte del Club deAjedrez Calpe y de la Escuelade Ajedrez Calpe, sorprendiógratamente con su juego en eltorneo, lo que indica que cadavez más el ajedrez va siendo undeporte que va ocupando unlugar destacado en la localidad.En cuanto a la categoría Sub14,fueron los jóvenes PascualLópez Vicente de Pocha deArchena, Manuel SánchezSegura de Casino Novelda yVitalijs Kurjanovics del Club deAjedrez de Calpe quienes sealzaron con el primer, segundoy tercer puesto respectivamente.Cabe señalar la buena actua-ción de la joven promesa beni-sera, Francisco Rubio Tent, quecon menos de 14 años se alzócon el primer premio de la cate-goría comarcal. También fue

destacado el papel de MiguelÁngel García Yepes, del Clubde Ajedrez de Calpe que consi-guió el primer puesto local,mientras que su hijo, JavierGarcía Gandia, ganó el primerpremio Sub14 local.

El Hotel Diamante Beach, sededel torneo, brindó un entorno

Die jungen Calpiner Turnerinnenbrillierten im eigenen Licht für denPokal “Vila de Calp”, um dem amletzten Samstag im Ifach-Pavillongekämpft wurde. Mit acht Clubs ausdem Land Valencia und insgesamt190 Turnerinnen war die Beteili-gung hervorragend. Bildungsstadt-rätin CCaattaalliinnaa CCrreessppoo lobte dieAktivitäten des Clubs und das hoheLeistungsniveau und überreichte amEnde die Pokale. Außerdem ermun-terte sie die Familienangehörigen,die sportlichen Aktivitäten derMädchen weiterhin zu unterstützen.

Ähnlich äußerte sich die Trai-nerin der Calper Teams, MMaarrííaa JJee--ssúúss SSoorriiaa, die ebenfalls den Triumphder Alevins und Kadetten hervorhobund sagte, die Mädchen könntenstolz auf ihre Goldmedaillen sein.Clubpräsidentin CCaarrmmeenn FFeerrnnáánnddeezzmachte ihnen viel Hoffnung für dieLandesmeisterschaft, die am Sams-tag in Castellón ausgetragen wirdund die danach folgende SpanischeMeisterschaft in Valladolid.

privilegiado al encuentro. Sudirector Miguel Ángel Monter-de, participó también en el tor-neo como socio del Club deAjedrez Calpe.La entrega de trofeos contó con

la presencia del concejal Vi-cente Catalá.

Page 16: semanario calpino

1166 NNºº 4422//1100VVIIAAJJAARR -- RREEIISSEENN

"La ciudad más inspiradoradel mundo", así promueveEstambul en 2010, año en elque la metrópolis del Bósforo -está en el centro de atencióncomo capital de la cultura euro-peo - además de la región delRuhr de alemania y el sur de laciudad húngara de Pecs.

Para este año jubilar, la ciu-dad de 15 millones habitantessituada en la frontera entreEuropa y Asia arregló bien sustesoros también históricos comola Iglesia de Santa Irene, quefue construida en el cuarto siglopor el emperador Constantinocomo la primera iglesia en loque entonces era Constanti-nopla. Está en el primer patiodel Palacio de Topkapi.

El Palacio de Topkapi oTopkapi Sarayi es un complejode edificios extraordinario quese extiende en un hermoso lugarcon vista al Mar de Mármara yel Cuerno de Oro en una de lassiete colinas de Estambul, dondese pueden admirar tesoros, talescomo el diamante “Löffler”, unaverdadera joya de las mil y unanoches: Cuatro diamantes máspuros rodean un diamante de86 quilates, además tronos desultánes de nuez o de ébanodecorados con pan de oro y conuna variedad de piedras precio-sas. Allí se puede comer como-damente y relajado con unasvistas maravillas al cabo delCuerno de Oro. Sólo la idea deque en el Palacio de este legen-dario sultán residieron entonceslos gobernantes otomanos, juntocon los eunucos blancos y ne-

gros, cientos de cocineros 2000harénes, crea un mundo de en-sueño.

a la Mezquita Azul: los minare-tes esbeltos, que se levantan convalentía hacia el cielo, su enor-me tamaño, la cascada decúpulas, la suavidad increíblede sus colores y formas.La Mezquita Azul, Santa Sofía,

Topkapipalast, tanto el Gran Ba-zar y el Bazar de las Especias espoco probable que se los exclu-yan de una visita a Estambul.

Tampoco se debe excluir lavisita del palacio Dolmabahaceen el Bósforo con los más bellosejemplos del arte decorativo tra-dicional turco otomano, con loscandelabros de cristal másgrandes y mejores y supuesta-mente tres toneladas de pan deoro elaboradas.

Pero Turquía no sólo esEstambul y que tiene que ofrecermucho más.Pérgamo y Éfeso como ejem-

plos destacados. Éfeso ofrece

naso, es especialmente famosopor el mausoleo, una tumba,que fue construido por el sátra-pa persa y rey de Caria,Mausolo. El gran mausoleo fueuna de las siete maravillas delmundo antiguo, y monumentossimilares entonces se llaman“mausoleos” según él. Fue pro-

Turquía en augeUn reportaje de viaje de la galerista Mona Zingraff

bablemente destruido en el siglo14 por un terremoto.

Bodrum hoy en día es un des-tino turístico popular con unpuerto en el que se encuentranlos veleros más bellos delmundo. Pero no sólo eso, hayexcelentes hoteles y restaurantescon una amplia carta y un ele-gante mobiliario. Un lugar pararelajarse.

""DDie inspirierendste Stadt derWelt" - so wirbt Istanbul für dasJahr 2010, ein Jahr, in dem dieBosporusmetropole – nebendem Ruhrgebiet und der südun-garischen Stadt Pecs – alseuropäische Kulturhauptstadt imScheinwerferlicht steht.

Für dieses Jubeljahr hat die15-Millionen-Stadt an der Gren-ze zwischen Europa und Asienauch ihre historischen Schätzefein gemacht – etwa die HagiaIrena, die Irenenkirche, dieKaiser Konstantin im 4. Jahr-hundert als erste Kirche im da-maligen Konstantinopel hatbauen lassen. Sie steht im erstenHof des Topkapi-Palastes.

uno de los templos antiguosmejor conservados de Turquía,con el Templo de Artemisa, unade las siete maravillas delmundo de esta región.

Además, Juan llevó entre losaños 37 y 48 a María a Efeso.En Meryemana (Casa de la Vir-gen María) en las colinas fuerade la ciudad pasó la SantísimaVirgen sus últimos años. Loscimientos datan del siglo I. yfueron redescubierto en el siglo19 gracias de las visiones deAnne Catherine Emmerich, unamonja alemana. Hoy en díahay una capilla en el santuario.

Bodrum, el antiguo Halicar-

No muy lejos del Palacio deTopkapi se encuentra la iglesiade Santa Sofía, una de las másantiguas iglesias monumentalesdel mundo. El edificio de 55metros de altura fue construidoen el 532-537 dC. En esta igle-sia, los emperadores bizantinosfueron coronados - pero des-pués de la victoria del Islam en1453 se convirtió en una mez-quita. Desde el siglo pasado, laiglesia de Santa Sofía es ahoraun museo.

Quién al menos una vez haestado en Estambul, nunca olvi-dará la sensación de asombroy admiración que tomó cuandose paró por primera vez frente

Fotos: Hans-Dieter Zingraff

Page 17: semanario calpino

1177NNºº 4422//1100 VVIIAAJJAARR -- RREEIISSEENN

Der Topkapi-Palast oderTopkapi Sarayi ist ein außer-gewöhnlicher Gebäudekom-plex, der sich in herrlicher Lageüber dem Marmarameer unddem Goldenen Horn auf einemder sieben Hügel Istanbuls er-streckt und in dem man wahreSchätze bestaunen kann, wiez.B. den Löfflerdiamant- einwahres Juwel aus Tausend-undeiner Nacht: Vier reinsteBrillianten umgeben einen 86karätigen Diamanten, ebensoSultanthrone aus Nussbaumoder Ebenholz mit Blattgold undmit vielfältigen Edelsteinen ver-ziert. Aber dort kann man auchmit einem traumhaften Blick aufdas Goldene Horn angenehmund entspannt speisen. Alleindie Vorstellung, dass in diesemlegendären Sultanspalast einstdie osmanischen Herrscher mit-samt weißer und schwarzer Eu-nuchen, hunderten von Köchenund 2000 Haremsdamen resi-dierten, lässt eine Traumweltentstehen.

Nicht weit vom Topkapi-Palastentfernt findet sich die HagiaSophia, eine der ältesten Monu-mentalkirchen der Welt. Das 55Meter hohe Gebäude wurde von532 bis 537 nach Christuserrichtet. In der Kirche wurdendie byzantinischen Kaisergekrönt – doch nach dem Sieg

Sophia, der Topkapipalast, aberauch der Große Basar und derGewürzbasar werden wohlkaum von einem Istanbul-Be-sucher ausgelassen.

nassos, ist vor allem berühmtdurch das Mausoleum, einGrabmal, das sich der persischeSatrap und König von KarienMausolos noch zu Lebzeitenerrichten ließ. Das riesigeMausoleum galt als eines dersieben Weltwunder der Antike,nach ihm wurden ähnlicheBauwerke ‚Mausoleen‘ genannt.Es wurde vermutlich im 14.

des Islams im Jahr 1453 ver-wandelte man sie in eineMoschee. Seit dem vergange-nen Jahrhundert dient die HagiaSophia nun als Museum.

Die Türkei im AufwindEin Reisebericht der Galeristin Mona Zingraff

Auslassen sollte man auch nichtden Dolmabahace Palast amBosporus mit den schönstenBeispielen der traditionellen tür-kisch-osmanischen Dekorations-kunst, mit den feinsten undgrößten Kristallleuchtern undmit angeblich 3 Tonnen verar-beitetem Blattgold.

Aber die Türkei besteht nichtnur aus Istanbul, sie hat Vielesmehr zu bieten.Pergamon und Ephesus alsherausragende Beispiele.Ephesus ist eine der am bestenerhaltenen antiken Anlagen derTürkei, mit dem Artemistempel,eines der sieben Weltwunderder Antike in dieser Region.

Außerdem soll JohannesMaria um 37-48 n.Chr. nachEphesus gebracht haben. ImMeryemana (Haus der JungfrauMaria) auf den Hügeln außer-halb der Stadt verbrachte dieGottesmutter ihre letzten Jahre.Die Fundamente stammenwahrscheinlich aus dem 1. Jh.und wurden im 19. Jh. dank derVisionen Anna Katharina Em-merichs, einer deutschen Non-ne, wiederentdeckt. Heute stehtauf dem Wallfahrtsort eineKapelle.

Bodrum, das antike Halikar-

Jahrhundert durch ein Erdbe-ben zerstört.

Heute ist Bodrum ein vielbe-suchter Urlaubsort mit einemHafen, an dem die schönstenSegelschiffe der Welt liegen.Aber nicht nur das, es gibt her-vorragende Hotels und Res-taurants mit toller Speisekarteund edler Einrichtung. Ein Ortzum Wohlfühlen.

Wer wenigstens einmal inIstanbul gewesen ist, wird niedas Gefühl von Erstaunen undBewunderung vergessen, dasihn ergriff, als er zum erstenMal vor der Blauen Moscheestand: die schlanken Minarette,die kühn zum Himmel ragen,ihre enormen Ausmaße, dieKaskade von Kuppeln, die ver-blüffende Sanftheit ihrerFarben und FormenDie blaue Moschee, die Hagia

Page 18: semanario calpino

BBEENNIISSSSAA NNºº 4422//11001188

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkeenn

hhaassttaa 2211..1100..

PPEEPPAA MMAARRTTÍÍ PPaaddrree AAnnddrrééss IIvvaarrss,, 11

996655 773300 227733

2222..1100..-- 2288..1100..

MM..SS.. MMUUÑÑOOZZPPaaddrree MMeellcchhoorr,, 88

996655 773300 113388

“Caminar és Sa” colaboró con Manos Unidas

Senderismo benéfico -- WWaannddeerruunnggred. El décimo aniversario de la

caminata nocturna “Caminar és sa”ha tenido un carácter especial, yaque además de fomentar una activi-dad saludable se ha fomentado unaactividad solidaria.

La Concejalía de Sanidad delAyuntamiento de Benissa ha cola-borado con Manos Unidas Benissapara la realización de un proyectoque pretende cambiar la vida a400 mujeres africanas. Durante losdías 14 y 15 de octubre los cami-nantes se acercaron al Ayun-tamiento para realizar la caminatanocturna, aportando voluntaria-mente el donativo de 2 euros.

La salida se realizó, como escostumbre, desde la Plaza delPortal. El viernes se comenzó con lacaminata solidaria más corta hastala plaza Rei Jaume I, volviendohasta el Ayuntamiento. Seguida-mente se realizó la ruta habitualpor el grupo ciudadano formadopor personas tanto mayores comojóvenes y niños que se unieronpara caminar por el casco urbanode Benissa, esta vez con la ilusiónde que su pequeña aportaciónpueda cambiar la vida de estasmujeres.

La presidenta de Manos UnidasBenissa, Francis Bertomeu haexplicado que este acto ha inaugu-rado esta ambicioso proyecto deun coste total de 20.310 euros, quese destinará a más de 400 mujeresafricanas y que asume en su totali-dad la asociación benissera. Conla Caminata solidaria se han reco-gido alrededor de 300 euros queservirán para cubrir la formaciónde 5 mujeres.

La próxima actividad previstaserá la Cena Solidaria que tendrálugar el sábado 6 de noviembre ycuyos donativos irán destinados alproyecto “Burkina Faso”.

La edil de Sanidad, MaríaLlopis, ha expresado su satisfacciónen la colaboración de este proyectoy ha declarado: “Esta actividadadquierió mas relieve si cabe con laconmemoración del día mundial dela erradicación de la pobreza elpasado domingo 17 de octubre .Continuaremos colaborando eneste proyecto también desde laconcejalía de la mujer para intentarmejorar la vida de estas mujeresque tanto lo necesitan”.

red. Zum 10. Geburtstag bekamdie Kampagne "Laufen ist gesund"einen besonderen Charakter, dennzusätzlich zu einer gesunden Ak-tivität, fand sie zu einem gutenZweck statt.

Das Gesundheitsdezernat vonBenissa hat sich zusammen mit"Manos Unidas" von Benissa zurDurchführung eines Projektesentschlossen, das das Leben von400 afrikanischen Frauen verän-dern soll. Am 14. und 15. Oktobertrafen sich die Wanderer vormRathaus, um ihre Nachtwanderungzu beginnen und spendeten jederfreiwillig zwei Euro.

Die Wanderung begann wieimmer auf der Plaza del Portal. AmFreitag fand die kürzere Soli-daritätswanderung bis zur PlazaJaume I und zurück zum Rathausstatt.

Danach nahmen ältere Mit-menschen, Jugendliche und Kinderdie übliche Route durch Benissa auf,dieses Mal mit der Illusion, dass diekleine Spende das Leben dieserFrauen verändern kann.

Die Präsidentin von ManosUnidas Benissa, FFrraanncciiss BBeerrttoommeeuu,erklärte, dass dieser Akt der Beginneines ehrgeizigen Projekts mitGesamtkosten in Höhe von 20.310Euro sei, die mehr als 400 afrika-nischen Frauen zukommen sollenund die in voller Höhe von demVerein von Benissa gesammelt wird.Mit dieser Solidaritätswanderungwurden an die 300 Euro gesam-met, die für die Ausbildung von fünfFrauen bestimmt sind.

Die nächste geplante Aktion istein Solidaritätsessen, das am Sams-tag, dem 6. November stattfindetund die eingenommenen Spen-dengelder gehen an das Projekt“Burkina Faso”.

Gesundheitsstadträtin MMaarrííaaLLllooppiiss zeigte sich erfreut über dieKolaboration an diesem Projekt underklärte: "Diese Aktion erhielt nochmehr Gewicht in Anbetracht desWelthungertages am Sonntag, dem17. Oktobers. Wir werden auchvon Seiten des Frauendezernatsdieses Projekt weiterhin unterstüt-zen, um das Leben dieser Frauen zuverbessern, die dies dringend not-wendig haben."

red. El pasado domingo ungrupo de unas 80 personas partici-paron en la ruta circular a la Sierrade Oltà, incluida dentro del ciclo“Descobreix la nostra comarca”,que organiza desde hace 3 años la

concejalía de Normalización lin-güística. El paseo fue guiado por 2miembros del grupo de montaña deCalpe. Desde la Estación de tren deBenissa, salieron en dirección aCalpe, desde donde se subió cami-

nando hasta la ermita. La ruta con-tinuó después por las sendas y losbosques de la sierra hasta llegar alparque. Con una duración de unas4 horas, los excursionistas pudierongozar de la naturaleza del paisajey de las conversaciones en buenacompañía.

El próximo paseo está previstopara el 14 de noviembre. En estecaso se subirá a la Sierra de Berniaen coche, y desde la Font, se reali-zará una ruta que va desde el Forathasta el Fort, para acabar de nuevoen la Font.

Con esta ruta, la primera de estatemporada, los participantes hanaprovechado para ponerse unpoquito en forma para comenzarde nuevo el ciclo 2010-2011, queestá previsto que lleve a conocermás y mejor algunos sitios total-mente desconocidos y con unabelleza impresionante.

Ciclo de caminatas - Wanderzyklus

“Descubrir nuestra comarca”

red. El pasado viernes, 15 de octubre,tuvo lugar la segunda de las actividadesorganizadas por la Concejalía deCultura del Ayuntamiento de Benissa enconmemoración del trigésimo aniversa-rio de los Premios “25 de Abril” – Villade Benisa. La actividad consistió en unaconferencia dedicada a la modalidadde Poesía, y corrió a cargo del profesorFrancesc Reus (Xàbia), quien ha sidomiembro del jurado de los premios, y elbenissero Ángel Crespo, ganador delpremio de Poesía en el año 1985 ymiembro del jurado en otras ediciones.

El próximo viernes, 22 de octubre, secelebrará la última de las conferencias,dedicada en esta ocasión a la modali-dad de Narrativa Corta, y en la queparticiparán Carles Mulet (Gata deGorgos), premiado en el año 1997 ymiembro del jurado en esta modalidad,y Bernat Capó, Presidente de Honor delos Premios los años 1992 y 2005,miembro del jurado en numerosas edi-ciones, y uno de los ánima mater de lospremios.

Con esta actividad, se cierra un ciclode conferencias que, “aunque se ha tra-tado de una programación sencilla, nohay que restarle importancia a este 30aniversario de nuestros Premios “25 deAbril” – Villa de Benissa, y hay quetener en cuenta la calidad de las apor-taciones de los participantes, todosellos, personas destacadas en el ámbitocultural comarcal y con una gran tra-yectoria profesional”, según ha manifes-tado Xavi Tro, Concejal de Cultura. Troaprovecha, al mismo tiempo, para invi-tar a los benisseros y las benisseras aasistir a esta última actividad, a las20.30 horas, en la Seu Universitària.

red. AAm vergangenen Freitag, dem15. Oktober, fand die zweite derAktivitäten statt, die das Kulturdezernatdes Rathauses von Benissa zur Erin-nerung an das 30jährige Bestehen derPreise zum 25. April “Villa de Benisssa”organisiert hat. Es handelte sich dabeium eine Konferenz, die der Poesiegewidmet war und den Vortrag hieltenProfessor FFrraanncceesscc RReeuuss aus Jávea, derMitglied in der Jury war und der ausBenissa stammende ÁÁnnggeell CCrreessppoo, derden Poesiepreis im Jahr 1985 erhieltund ebenfals in vorangegangen Edi-tionen Mitglied im Preisgericht war.

Am Freitag, dem 22. Oktober, findetder letzte Vortrag statt, der sich in die-sem Fall den Kurzgeschichten widmetund an dem CCaarrlleess MMuulleett aus Gata deGorgos, der im Jahre 1997 den Preiserhielt und Jurymitglied dieser Kategoriewar und BBeerrnnaatt CCaappóó, Ehrenpräsident

Ciclo de conferencias - KKoonnffeerreennzzzzyykklluuss

Premios 25 de Abril -- PPrreeiissee zzuumm 2255.. AApprriill

der Preise des Jahres 1992 und 2005,verschiedene Jahre Mitglied der Juryund einer der Impulsgeber für dieAuszeichnungen.

Mit dieser Aktion schließt der Zyklusder Vorträge ab. “Auch wenn es sich umein leichtes Programm handelte, ist idie-sem 30. Jubiläum unserer Preise zum25. April, Villa de Benissa, dennoch Be-deutung zuzumessen und man sollte dieQualität der Beiträge der Teilnehmerbeachten, die alle herausragendePersönlichkeiten aus dem kulturellenBereich des Landkreises sind mit einemgroßen beruflichen Werdegang,” er-klärte XXaavvii TTrroo, der Kulturstadtrat. Tronutzte gleichzeitig die Gelegenheit, dieBenisseros und Benisseras zur Teilnahmean dieser letzten Aktivität einzuladen,die um 20.30 Uhr im Universitätssitzstattfindet.

Page 19: semanario calpino

TTEEUULLAADDAA--MMOORRAAIIRRAANNºº 4422//1100 1199

Finalizaron los actos preparados conmemorativos - FFeeiieerrlliicchhkkeeiitteenn bbeeeennddeett 25 aniversario de la Asociación de Jubilados

2255 JJaahhrree RReennttnneerr-- uunndd PPeennssiioonniieesstteennvveerreeiinnred. Los actos organizados para

conemmorar el 25 aniversario de laconstitución de la Asociación deJubilados y Pensionistas Sant VicentFerrer de Teulada-Moraira (U.D.P)finalizaron el domingo, 17 de octu-bre, con una comida de hermandaddonde se dieron cita los más de800 socios que integran la asocia-ción acompañados del alcalde,Antoni Joan Bertomeu.

La cita arrancó sobre las 10:00horas donde los ciudadanos pudie-ron disfrutar con un paseo por elmunicipio a bordo del “TrenetTurístico” y sobre las 12.00 horasse concentraron en la plaza delAyuntamiento la Junta directiva dela asociación encabezada por supresidente, José Oller, la corpora-ción municipal y la Reina de Fiestasde la U.D.P, Paquita Vallés, acom-pañada de sus Damas de Honor,María Ivars y Margarita Sala.

Al son de la música de la CollaEl Falçò, se dirigieron en comitivahasta la Iglesia Santa CatalinaMártir donde se ofició una santamisa. Al finalizar, tuvo lugar unacomida de hermandad donde sereunieron todos los socios acompa-ñados del alcalde.

Los actos de conmemoracióncomenzaron el pasado 11 de octu-bre con la presentación de la Reinade Fiestas de la Asociación deJubilados y Pensionistas y susDamas de Honor y posteriormentedisfrutaron con la actuación de laCoral Inglesa y el “Grup de Danses

Font Santa”.A lo largo de toda la semana el

público asistente pudo disfrutar condistintas actuaciones a cargo de laCoral Teuladina, de la de Jubiladosde Denia “Amanecer”, de la CoralMontgó, con bailes de la Aso-ciación Colombiana – ACOTEMO,así como representaciones teatralesa cargo del Grupo de Xalò y ElsSaineters” de Alicante con la obra“Pare la burra”.

Además, contaron con sesionesde bingo y se presentaron a los dossocios de mayor edad: CatalinaAndrés Llobell y Vicente RamiroLlobell.

red. DDie Feierlichkeiten zum25jährigen Bestehen des Vereins

der Rentner und Pensionäre "SantVicent Ferrer de Teulada-Moraira(U.D.P)" endeten am vergangenenSonntag, dem 17. Oktober, miteinem Bruderschaftsessen, an demmehr als 800 Mitglieder des Vereinsin Begleitung von BürgermeisterAntoni Joan Bertomeu teilnahmen.

Das Treffen begann um 10 Uhrmit einer Fahrt durch die Ortschaftmit dem Touristenzug und gegen12.00 Uhr versammelte sich derVorstand des Vereins auf demRathausplatz angeführt von seinemPräsidenten JJoosséé OOlllleerr, Mitgliederndes Rathauses und der Festkönigindes U.D.P, PPaaqquuiittaa VVaallllééss inBegleitung ihrer Ehrendamen,MMaarrííaa IIvvaarrss und MMaarrggaarriittaa SSaallaa.

Zur Musik der Colla El Falçò

TTeerrmmiinnee ffüürr ddeenn DDCCCCBB,,TTeeuullaaddaa

2277.. OOkkttoobbeerr 77 TTaaggeessrreeiisseePPoorrttuuggaall -- AAbbffaahhrrtt 77..0000 UUhhrr iinnMMoorraaiirraa,, LLaa SSeenniieettaa

2299.. OOkkttoobbeerr 1166::0000 UUhhrrNNaacchhmmiittttaaggssttrreeffff mmiitt MMuussiikk

0055..1111.. 1188::0000 UUhhrr BBiinnggoo

1122..1111.. 2200::0000 UUhhrr HHeerrbbssttffeesstt,, SSaalloonn ddee BBaannqquueetteess,, TTeeuullaaddaa

2200..--2211..1111.. 1100::0000 UUhhrr -- 1188::0000UUhhrr WWeeiihhnnaacchhttssbbaazzaarr

AAkkttiivvggrruuppppeenn::OOrrtt:: SSaalloonn ddee BBaannqquueetteess,,KKlluubbrraauumm,, TTeeuullaaddaa

AAuuttooggeenneess TTrraaiinniinngg::MMoonnttaaggnnaacchhmmiittttaagg,, aabbNNoovveemmbbeerr((TTrraauuddll KKlleessssiinnggeerr,, TTeell..:: 996666 449900 778899))

CCoommppuutteerrkkuurrss:: 1155::3300 UUhhrr -- 1177::0000 UUhhrrDDiieennssttaaggss,, aabb 1199..1100..((EEddii SScchhmmoolllliinnggeerr,, TTeell..:: 996666 446600 779922))

KKrreeaattiivvggrruuppppee:: 1155::0000 UUhhrr -- 1177::0000 UUhhrrDDoonnnneerrssttaaggss ((GGeerrttii RRoosseelllleenn,,TTeell..:: 996655 774433 333388))

MMaallkkuurrss BBeeggiinnnn::1155::3300 UUhhrr,,MMoonnttaaggss,, aabb NNoovveemmbbeerr((FFrreeddeerriikkaa SScchhwweennkkeennbbeerrgg,,

El Alcalde inauguró la jornada

Puertas abiertas de la Asociación U3A

más aquellas técnicas que domi-nan y tener el tiempo libre ocu-pado para realizar miles decosas con la ayuda de losdemás, a la vez que ha especi-ficado que aquellos que estánsolos, sin pareja, se organizanpara ir de cena o comida juntoso excursiones por distintosmunicipios de la provincia.

La jornada cuenta tambiéncon una exposición de fotografí-as denominada “Focus” a cargode varios miembros de la aso-ciación , en el que las instantá-neas elogian la cultura y lagente de la Costa Blanca, esdecir, los municipios dondeestas personas han elegido vivir,y una representación teatraltambién a cargo de un grupo deaficionados de la asociaciónU3A.

juegos de cartas, petanca, crea-ción del árbol genealógico, aro-materapia, así como exhiben lostrabajos de manualidades crea-dos en su tiempo libre con técni-cas de Patchwork, elaboraciónde tarjetas navideñas o fotogra-fías.

Según explica la presidentade la U3A, la asociación cuentacon unos 1.200 miembrosextranjeros de Teulada-Moraira,Benissa y Benitatchell que estánjubilados y entre ellos creangrupos de distintas temáticas,como grupos de lectura dondequedan una vez a la semana,toman un té y leen libros, deteatro, otros organizan viajespor lugares de España, otros sededican a la fotografía, historia,psicología, manualidades o jue-gos de mesa.

La finalidad, apunta Col-clough, es aprender de los de-

red. El alcalde, Antoni JoanBertomeu, y la presidenta de laAsociación Universidad TerceraEdad Teulada-Moraira (U3A),Ann Colclough, han inauguradoesta semana la jornada depuertas abiertas de esta enti-dad, donde a lo largo de tododía se reúnen los más de 1.200miembros para intercambiarexperiencias de aprendizaje,realizar distintos talleres y cono-cer a gente.

La jornada, que tiene lugaren el edificio “Espai La Senieta”de Moraira, cuenta con unos 54grupos de trabajo donde elalcalde junto a las concejalesSylvia Tatnell y Chantal Giron,respectivamente, han saludadoy han podido conocer de prime-ra mano los talleres que reali-zan este grupo de jubilados.

Para ello, han creado distin-tos grupos como por ejemplo de

begab sich das Komitee zur Santa-Catalina-Mártir-Kirche zum Gottes-dienst. Anschließend fand ein ge-meinsames Essen mit allen Ver-einsmitgliedern und dem Bürger-meister statt.

Die Jubiläumsveranstaltungenbegannen am 11. Oktober mit derPräsentation der Festkönigin desVereins der Rentner und Pen-sionisten und ihren Ehrendamen.Danach gab es einen Auftritt desenglischen Chors und der Tanz-gruppe "Font Santa”.

Während der ganzen Wochekonnte sich das anwesende Pu-blikum an Auftritten des Chores vonTeulada, dem Rentnerverein vonDenia "Amanecer", dem Montgó-Chor mit Tänzen des Vereins derKolumbianer - ACOTEMO sowie anTheateraufführungen der Gruppeaus Jalón und Els Saineters ausAlicante erfreuen.

Zudem gab es Bingoabende undes wurden die ältesten Mitgliederdes Vereins vorgestellt: CCaattaalliinnaaAAnnddrrééss LLlloobbeellll und VViicceennttee RRaammiirrooLLlloobbeellll..

para celebrar la Nochebuena yuna comida típica de Navidad.Además, ofrece actividades de

animación, culturales y deporti-vas, juegos de mesa, bailes ycharlas sobre sanidad y educa-ción física. Los requisitos paradisfrutar del programa son,entre otros, residir en laComunidad Valenciana, sermayor de 65 años de edad oser pensionista de invalidez,jubilación o viudedad con 60años cumplidos, no padecertrastornos de la conducta yvalerse por sí mismo.Todas aquellas personas queestén interesadas en disfrutardel programa “No estés solo enNavidad” deberán solicitarloantes del día 3 de noviembre enel departamento de ServiciosSociales de Teulada, situado enel número 9 de la calle Alicante,o en el SIT de Moraira.

Plazo hasta el 3 de Noviembre

“No estés solo en Navidad”

red. La Concejalía de Ser-vicios Sociales informa quehasta el 3 de noviembre hay deplazo para solicitar el progra-ma “No estés solo en Navidad”con el que se pretende ofrecercompañía en las fiestas navide-ñas a personas mayores de 65años de edad de Teulada queviven en soledad por la lejaníade sus familiares o por otras cir-cunstancias.

Este proyecto está impulsadopor la Conselleria de BienestarSocial de la Generalitat V-lenciana, y los beneficiarios po-drán pasar las navidades encompañía de otros en varioscomplejos hotelero en la playade Gandía (Valencia) del 23 al27 de diciembre.

El programa incluye aloja-miento, manutención y transpor-te al establecimiento hotelero,así como una cena especial

Page 20: semanario calpino

2200 NNºº 4422//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

IINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

298/41 Villa en La Fustera, 3 dorm., 2baños, salón-comedor, naiya, 5 terra-zas, 130 m2, terreno de 520 m2, gara-je, piscina 9x4, terraza soleada, par-king, vistas al mar, Peñón y montaña,de particular. Tel.: 634 304 761Villa in La Fustera mit 3 SZ, 2 Bädern,Eßecke, Wohnzimmer, Naiya, 5 Terras-sen, Wintergarten, 130 m2 Wohnflä-che, 520 m2 Grundstück, Garage, Pool9x4, Sonnenterrasse, Parkplatz, Blickauf Meer, Ifach und Berge, von privat.TTeell..:: 663344 330044 776611

319/44 Calpe, Avda. de Valencia, pisode 4 dorm., 2 baños, totalmente refor-mado, vistas al mar, 156.000 Euros yotro en Perlamar, 2 dorm., 2 baños,142.000 Euro. Tel.: 655 851137Calpe, Avda. de Valencia, Wohnungmit 4 SZ, 2 Bäder, komplett renoviert,Meerblick, 156.000 Euro. Perlamar, 2SZ, 2 Bäder, 142.000 Euro.TTeell..:: 665555 885511 113377

291/40 Se vende hostal en Calpe.-13 habitaciones con baño.-Restaurante-cafetería (80 plazas)-Una vivienda de 3 dormitorios, 2baños, cocina, zona de lavandería yuna habitación para el personal, 2almacenes, párking para 8 coches, pis-cina y terrazas.Todo en perfecto esta-do, con una situación inmejorable, a300 metros al mar en zona de pasos.Ideal para un negocio familiar.Precio anterior: 990.000 Euros.Precio actual: 850.000 Euros.Teléfono: 670 298 006Hostal in Calpe zu verkaufen.-13 Zimmer mit Bad.-Restaurant-Cafeteria (80 Plätze)-Eine Wohnung mit 3 SZ, 2 Bäder,Küche, Wäscherei, Personalzimmer, 2Lager, 8 Parkplätze, Pool und Ter-rassen. Alles in bestem Zustand, besteLage, 300 Meter vom Meer, Durch-fahrtszone. Ideal als Familienbetrieb. Preis vorher: 990.000 Euro.Jetzt: 850.000 Euros.TTeellééffoonnoo:: 667700 229988 000066

290/40 Se vende Chalet en Benicoladade dos pisos, ambos climatizados. Conpiscina y párking.Piso superior: Salón grande, cocina, 3habitaciones, 2 baños y con vista pa-norámica al Peñón de Ifach.Piso inferior: Un estudio con 1 habita-ción, salón, cocina y baño.Una vivienda de 2 habitaciones, 2salones, 1 baño, y 1 cocina.Precio anterior: 490.000 Euros.Precio actual: 385.000 EurosTeléfono: 670 298 006 Chalet in Benicolada mit zwei Stock-werken, beide klimatisiert, zu verkau-fen. Mit Pool und Parkplatz.Obere Wohnung: Gr. Wohnzimmer,Küche, 3 SZ, 2 Bäder, Panoramablickzum Peñón de Ifach.Unteres Stockwerk: Studio mit 1 SZ,Wohnraum, Küche, Bad. Eine Wohnung mit 2 SZ, 2 Wohnzim-mern, Bad, Küche. Preis vorher: 490.000 Euro.Jetzt: 385.000 Euro TTeellééffoonnoo:: 667700 229988 000066

283/40 Casa para vender en Calpe, 900 mde la playa, salón de estar, 2 dorm., baño,cocina, 2 terrazas, jardín, patio, tennis ypiscina comunitarios, 130.000 Euros. Tel. 965 833 903 ó 608 831 281 Haus in Calpe zu verkaufen, 900 m vom

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a las mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiodo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

Strand, Wohnzimmer, 2 SZ, Bad, Küche, 2 Terrassen, Garten, Hof, Gemeinschafts-Tennisplatz und -Pool. 130.000 Euro. TTeell.. 996655 883333 990033 oo.. 660088 883311 228811

320/44 Oportunidad: terreno rústico de1.000 m2 con luz en Guarduix, 39.000Euros. Tel. 647 370 568Gelegenheit: Landgrundstück von 1000m2 mit Strom in Guarduix, 39.000 Euro.TTeell.. 664477 337700 556688

264/40 De particular a particular:Imperial Park, casa adosada, variaspiscinas comunitarias, vistas al mar, parking, 2 dormitorios, 2 baños, 40 m2

terrazas, 169.000 Euros. Tel. 649 143 711Von privat an privat: Komfortables Rei-henendhaus in Imperial Park, mehrereGemeinschaftspools, Meerblick, Park-platz, 2 SZ, 2 Bäder, 40 m2 Terrassen,169.000 Euros. TTeell.. 664499 114433 771111

227/45 Urb. Club Moraira, 3 hab., 1baño y 1 aseo. Piscina de 8x4 mtrs., con depuradora, porche, terraza, 2trasteros, reformado y amueblado paraentrar a vivir. 800 m2 de terreno. Antes390.000 Euros, ahora 298.000 Euro.Tel. 600 301 494Urb. Club Moraira, 3 SZ, 1 Bad, 1WC, Pool 8 x 4 m, Kläranlage, Auto-abstellplatz, Terrasse, 2 Abstellräume,renoviert und möbliert, einfach einzie-hen. 800 m2 Grundstück. Vorher 390.000 Euro, jetzt 298.000 Euro. TTeell:: 660000 330011 449944

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

316/44 Ferienvermietung, Calpe, Appart-ment am Meer mit 2 SZ, 2 Balkone,SAT, Lift, komplett eingerichtet, 5 Geh-minuten zum Zentrum, für Kurz- oderLangzeit, 450 Euro mtl. TTeell..:: 668888 668844 991111

317/44 Para todo el año, Calpe, apart-mento cerca del mar con 2 dorm., 2terrazas, SAT, ascensor, totalmenteequipado, 5 min. del centro, 450 Eurosal mes. TTeell..:: 668888 668844 991111Langzeitvermietung, Calpe, Appart-ment am Meer mit 2 SZ, 2 Balkone,SAT, Lift, komplett eingerichtet, 5 Geh-minuten zum Zentrum, für Kurz- oderLangzeit, 450 Euro mtl. TTeell..:: 668888 668844 991111

313/44 Alquilo apartamento de 1 dormi-torio, edif. Horizonte, seminuevo, total-mente equipado, aire acondicionado,piscina, a 100 m de la playa de laFossa, meses y temporadas completas, Tel.: 639 139 619

Vermiete Appartment mit 1 SZ, Edif.Horizonte, halbneu, komplett ausges-tattet, Klimaanlage, Pool, 100 m vom

Fossastrand, monats- und saisonweise.TTeell..:: 663399 113399 661199

314/44 Alquilo para la temporada deinvierno bungalow de 2 dormitorios,cocina separada, gran salón, terrazade 68 m2, piscina y jardines comunita-rios, a 5 min. del centro, PuebloCasanova, Tel.: 669 746 733Wintervermietung, Bungalow mit 2 SZ,sep. Küche, großes Wohnzimmer,Terrasse (68 m2), Gemeinschaftspoolund -garten, 5 Min. vom Zentrum,Pueblo Casanova. TTeell..:: 666699 774466 773333

287/43 Se alquilan habitaciones climati-zadas con baño completo y TV. Preciodesde 250 Euro (con gastos y limpiezaincluidos). Tel.: 618 610 278 (Julie).Klimatisierte Zimmer mit Bad und TV ab250 Euro (inkl. NK und Reinigung. TTeell..::661188 661100 227788 ((JJuulliiee))..

302/42 Calpe-Maryvilla, para todo elaño, piso bonito de 1 dormitorio, sa-lón-comedor, cocina americana, ducha,terraza grande, piscina comunitaria.370,- Euro al mes + luz.Tel.: 679 784 925Calpe - Maryvilla, schöne Wohnung,ab sofort, 1SZ, Wohnzimmer, offeneKüche, Dusche, gr. Terrasse, Gemein-schaftspool, 370,- Euros mtl. + Strom.TTeell..:: 667799 778844 992255

312/43 Bungalow, 3 dormitorios, salón-comedor, terraza, jardín, garaje, pisci-na comunitaria, pista de tenis, en Rafol.Tel.: 645 346 294Bungalow, 3 SZ, Wohn-Eßzimmer,Terrasse, Garten, Garage, Gemein-schaftspool, Tennisplatz, in Rafol. TTeell..:: 664455 334466 229944

301/42 Se alquila apartamento de 2 dor-mitorios en el edif. Apolo III, 1 baño, 1ducha, 500,- Euro y un apartamento de2 dorm., 1 baño, 400,- Euro. 1 mes defianza. A partir de ahora. Tel.: 616 685 853Appartment im Apolo III mit 2 SZ, 1Bad, 1 Dusche, 500 Euros mtl. 1 MMKaution und Appartment mit 2 SZ, 1Bad, 400,- Euro mtl. + 1 MM Kaution.Ab sofort. TTeell..:: 661166 668855 885533

300/41 Se alquila piso de 1 dormitorio,cocina américana, amueblado, céntri-co. 375 Euros al mes, 1 mes de fianza.Tel.: 655 656 432Appartment mit 1 SZ, amerik. Küche,möbliert, zentral gelegen, 375 Eurosmtl. 1 MM Kaution.TTeell..:: 665555 665566 443322

297/41 Calpe, Appartment, ganzjährigzu vermieten, stilvoll eingerichtet, 2 SZ,Bad, 2 Balkone, SAT, 50 m zur Prome-nade, eigene Liegewiese mit Zugangzum Strand, 6 Gehminuten zur Stadt.500 Euro mtl., ab sofort frei. TTeell..:: 996655 883300 665555

294/41 Calpe, Wohnung in ruhiger Urb.,55 m2, unmöbliert, WZ, Küche, Bad, 2SZ, Terrasse, TV, Internet. 250 Euro mtl.+ NK und Kaution. TTeell..:: 996655 883399 116688

293/41 Alquilo apartamento en Urb.Maryvilla, 1 dormitorio, 1 baño, salón,cocina américana. Con parking priva-do y piscina. Vistas al mar. 350 Eurosal mes con gastos incluidos. Tel.: 655 157 340Appartment in Maryvilla, 1 SZ, 1 Bad,Wohnzimmer, amerik. Küche. PrivaterParkplatz und Pool. Meerblick. 350Euro mtl.inkl. NK. TTeell..:: 665555 115577 334400

288/40 Se alquila bonito chalet climatiza-do de 3 dormitorios, 2 baños, y pisci-na. Cerca del centro a pie. ZonaBenicolada. Precio: 600? mensuales con gastos (de Octubre a Junio). Teléfono: 618610278 (Julie).Hübsches, klimatisiertes Chalet mit 3 SZ

und 2 Bädern und Pool zu vermieten.Zentrum zu Fuß zu erreichen. ZoneBenicolada. Preis: 600 Euro mtl. (vonOktober bis Juni). TTeellééffoonnoo:: 661188661100227788 ((JJuulliiee))..

289/40 Se alquila chalet muy bonito de 3habitaciones, 2 baños, 1 salón grandey 1 cocina. Con vistas al mar y alpeñón. Con piscina. Andando al cen-tro. Precio de 580 Euros +luz. Solo pormeses.Teléfono: 618610278 (Julie).Hübsches Chalet mit 3 SZ, 2 Bäder, gr.Wohnzimmer und Küche zu vermieten.Mit Blick auf Meer und Peñón, Pool,Zentrum ist zu Fuß zu erreichen. 580Euro mtl. + Strom. Nur monatsweise.TTeellééffoonnoo:: 661188 661100 227788 ((JJuulliiee))..

280/40 Alquilamos sala en local de pelu-quería y masaje, existiendo desde 11años en Calpe, a comisión, preferible aesteticien, uñas etc. para ampliar el servi-cio. Tel. 965 874 528 ó 606 327 210 Wir vermieten Raum in einem in Calpeseit 11 Jahren bestehenden Frisier- undMassagesalon auf Kommissionsbasis, be-vorzugt an Kosmetikerin und als Nagel-studio, um unser Angebot zu erweitern. TTeell.. 996655 887744 552288 oo.. 660066 332277 221100

309/42 Alquilo para vacaciones aparta-mento de 1 dormitorio, totalmente amueblado, en primera linea de laplaya. Edif. Calpe Place.Tel. 666 470 175.Ferienvermietung, Appartment mit eineSZ, komplett möbliert, 1. Reihe Strand,Edif. Calpe Place. TTeell..:: 666666 447700 117755

279/42 Calpe, se alquila para todo elaño: chalet de 4 dorm. y 2 baños, par-tida Benicolada, 1.300 Euros al mes.Chalet de 4 dorm. y 2 baños enCalalga, 850 Euros al mes. Moraira/Benimeit, 3 dormitorios y 2 baños,1.000 Euros al mes. Tel.: 655 851 137Calpe, ganzjährig: Chalet mit 4 SZund 2 Bädern, bei Benicolada, 1.300Euro mtl. Chalet mit 4 SZ und 2 Bädernbei Calalga, 850 Euro mtl. Moraira/Benimeit, 3 SZ und 2 Bäder, 1.000Euro mtl. TTeell..:: 665555 885511 113377

278/42 Calpe, La Manzanera, se alquilapara todo el año bungalow de 2 dorm.en planta baja o alta, terraza grande,100 m al mar, area de parking, 500Euros, gastos comunidad incluidos. Tel.: 655 851 137Calpe, La Manzanera, ganzjährig,Bungalow mit 2 SZ im Unter- oderObergeschoß, gr. Terrasse, 100 m zumMeer, Parkplatz, 500 Euro mtl. incl.Comunidad. TTeell..:: 665555 885511 113377

285/40 Alquiler todo el año apartamentoEdf. Arenal totalmente equipado, 2dormitorios, 1 baño. Reformado.500Euros mes. Telf. 619 587 980 ó 965 832 223Ganzjährig: Appartment im Edif.Aremal, möbliert, 2 Sz, 1 Bad, reno-viert, 500 Euro mtl.

310/43 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

Page 21: semanario calpino

2211NNºº 4422//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

TTeellff.. 661199 558877 998800 ooddeerr 996655 883322 222233

286/40 Se alquila todo el año chaletplanta alta, 3 dormitorios, 2 baños,bomba frio-calor, chimenea, plaza par-king. 550 Euros al mes, Zona laMerced. Telf.: 965 832 223 ó 619 587 980Ganzjährig: Oberes Stockwerk inChalet, 3 SZ, 2 Bäder, Klima kalt-warm, Kamin, Parlplatz. 550 Euro mtl.,Zone La Merced. TTeellff..:: 996655 883322 222233 óó 661199 558877 998800

265/39 Local comercial, céntrico, 60 m2,renovado, 500 Euros al mes, Tel. 676 159 423Geschäftslokal, zentralgelegen, 60 m2,renoviert, 500 Euro monatlich.TTeell.. 667766 115599 442233

268/39 Alquilo piso en el periódo esco-lar, septiembre a junio, C/ PintorSorolla, 12, 6º C, completamenteamueblado, dos dormitorios, dos ba-ños, salón con sofacama, aire acondi-cionado (frío-calor), TV, DVD, 600Euros mensuales, Tel. 656 335 044Vermiete Wohnung während des Schul-jahres von September bis Juni, C/ Pintor Sorolla, 12, 6º C, komplettmöbliert, 2 SZ, 2 Bäder, Wohnzimmer mit Schlafcouch, Klimaanlage, TV,DVD, 600 Euro mtl.TTeell.. 665566 333355 004444

247/43 Alquilo en Calpe, playa deLevante, 1ª fila, apartamentos de 2 y 3dormitorios con 1 ó 2 baños, comple-tamente equipados, plaza de parkingcubierto y grandes terrazas soleadas,hasta junio 2011. Tel.: 654 237 183 Vermietung in Calpe, Levantestrand,Appartments mit 2 oder 3 SZ und 1oder 2 Bädern, voll ausgestattet, über-dachter Parkplatz und große Terrassen,bis Juni 2011. TTeell..:: 665544 223377 118833

233/44 Calpe, se alquila para todo elaño, Avda. Masnou, ático de 3 dormi-torios, 2 baños, edif. Alba, más bordi-lla, 600,- Euros, apartamento de 1 dor-mitorio, 50 m del mar, 360 Euros, en laplaya de Levante, 1ª linea, Edif.Aguamarina, 2 dormitorios, 500 Euros al mes, Edif. Perlamar, 1 dorm. y 1 baño, 400 Euros al mes, Chalet enMoraira de 3 dorm., 2 baños, piscina, 1.000 Euros al mes. Tel.: 655 851137

Calpe, Langzeitvermietung, Atiko mit 3SZ, 2 Bädern und Abstellraum, Edif.Alba, 600,- Euro mtl., Levante-Strand,1. Reihe, Edif. Aguamarina, 2 SZ für500 Euro mtl., Edif. Perlamar, 1 SZ und1 Bad, 400 Euro mtl., Chalet inMoraira mit 3 SZ, 2 Bäder, Pool, 1000Euro mtl. TTeell..:: 665555 885511113377

219/42 Apartamento en chalet con 2dormitorios, piscina y jardín de 2000m2 en La Cometa para los meses deinvierno. Tel. 609 401 701Einliegerwohnung mit 2 SZ, Pool undGarten mit 2000 m2 in La Cometa, fürdie Wintermonate.TTeell.. 660099 440011 770011

220/42 Se alquila ático-duplex, 1ª lineade playa, invierno y verano, 3 dorm., 3baños, salón, cocina, terraza de 50 m2,playa de la Fossa. Tel. 609 401 701Zu vermieten: Atiko-Duplex, 1. Strand-linie, Winter und Sommer, 3 SZ, 3 Bäder, Wohnraum, Küche, Terrasse mit 50 m2, Fossastrand. TTeell.. 660099 440011 770011

623/39 Calpe - sur, apartamentos de unoo dos dormitorios, Tel.: 639 541 617Calpe - Südlage, Appartments mit einemoder zwei SZ, TTeell..:: 663399 554411 661177

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.comFerienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, par-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

001/000 Calpe - Ahora vender no es buen momento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago. Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zum Ver-kaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren die Mietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

SSEE BBUUSSCCAA -- MMIIEETTGGEESSUUCCHHEE

282/40 Señor jubilado busca piso pequeñoen un chalet de octubre a abril, hasta 250

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 763

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

FFrrüühhssttüücckk

iinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

SSiiee wwoolllleenn uummzziieehheenn ?? WWiirr ppaacckkeenn ddaass !!

Vom Gläsereinwickeln über Kistenpacken bis in den Möbelwagen und dann die Wohnung putzen.6 Jahre Erfahrung. Referenzen auf Wunsch. Preiswert.

AAnnrruuff ggeennüüggtt 669933 224455 669911

Euros al mes con pago adelantado demedio año. Tel. 639 636 771Kleine, preiswerte Einliegerwohnung vonMaurermeister in Rente gesucht. Jeweilsvon Oktober bis April, bis 250 Euro mtl.Zahlung 1/2 Jahr im voras.TTeell.. 663399 663366 777711

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE192/42 Trabajos del jardín de otoño, conbuenas máquinas y precio fijo.Mantenimiento de la piscina. Alemánresponsable de 29 años, empresalegal, Calpe - Jávea, Tel.: 633 185 025Gartenherbstarbeiten (Hecken usw.),zum fairen Festpreis, mit guten Maschinen. Auch Poolpflege! Zuverläs-siger Deutscher (29 J.), legale Firma,Calpe - Javea, TTeell..:: 663333 118855 002255

308/42 Clases de alemán y español en sucasa, Calpe.Tel.: 618 863 713 Ich erteile Spanisch- und Deutsch-unterricht bei Ihnen zu Hause. RaumCalpe. TTeell..:: 661188 886633 771133

004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun--gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

319/42 Busco señora de limpieza, zonaLa Fustera, con experiencia. Tel.: 636 119 558Suche Putzfrau für die Zone La Fusteramit Erfahrung. TTeell.. 663366 111199 555588

307/42 Atención: Buscamos personaspara trabajar a tiempo parcial o com-pleto. Llamadas: 960 000 691 Verantwortungsvolle junge Frauen mitWir suchen Mitarbeiter für halbe odervolle Stelle. TTeell.. 996600 000000 669911

304/42 Chicas responsables con expe-riencia se ofrecen para trabajar en res-taurantes, limpiar casas, cuidar niños.Calpe. Tel. 615 733 443 (Irena) oder608 536 344 (Ana)Verantwortungsvolle junge Frauen mitErfahrung suchen Arbeit in Restaurants,Putzstellen, Kinderbetreuung. TTeell.. 661155 773333 444433 ((IIrreennaa)) ooddeerr 660088 553366 334444 ((AAnnaa))

033/45 Deutsches Handwerker-Team über-nimmt Ihre Arbeiten rund ums Haus. Ma-,ler-, Maurer-, Fliesen-, auch Gartenarbeitenund Poolreinigung. Ab 8 Euro die Stundeoder Festpreis. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/45 Putzfee reinigt Wohnung/Hausgründlich und zuverlässig, 8 Euro/Std. TTeell..:: 669933 224455 669911

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemos la autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

CCOOMMPPRRAA YY VVEENNTTAAAANN-- UUNNDD VVEERRKKAAUUFF

318/44 Vendo muebles de mimbre, rojooscuro/blanco, comodas, camas dehuespedes, armarios, todo comonuevo, div. muebles antiguos,Tel.: 606 105 635

RREECCHHTTSSAANNWWAAEELLTTEE--SSTTEEUUEERRBBEE--RRAATTEERR--GGEESSTTOORRIIAA--AAPPII

Eine komplette Beratung in Spanien -1.Beratung kostenlos - auch bei Ihnenzu Hause in Calpe - Interessante An-gebote für 2011-Firmen und Autono-mos. Integrale Beratung bei uns mög-lich: Recht-Steuer-Arbeit-Firma-Buch-führung-Gestoria-Rechtschutzwwwwww..iiuurriissuunniitteedd..nneett MMoovviill ooddeerr ssmmss660088 660088 991111 ooddeerr TTeell//FFaaxx:: 996666 880099 002299

Haushaltsauflösusng! Ratanmöbel,kaminrot/weiss, gekalkt, div. Kommo-den, neue Gästebetten, Schränke, div.Hausrat, alles neuwertig, div. Antik-möbel. TTeell..:: 660066 110055 663355

303/42 Vendo mesa de salón de madera,color caoba, 1,50 m, extensible hasta2,50 m. 50 Euros.Tel.: 626 732 501Wohnzimmer-Holztisch, mahagonifar-ben, 1,50 m, ausziehbar auf 2,50 m.50 Euro. TTeell..:: 662266 773322 550011315/44 Horno eléctrico con vidrocerámi-ca, 50 Euros. Tel.: 659 230 414Elektroeinbauherd mit Ceranfeld, 50Euro, TTeell..:: 665599 223300 441144

296/41 Vendo sofá de piel beige, en per-fecto estado, 3 plazos, 180x80, 245Euros.Tel.: 618 827 836Beiges Ledersofa, perfekter Zustand,3Sitzer, 180x80, 245 Euro. TTeell..:: 661188 882277 883366

270/42 Por cese del trabajo se vendetoda clase de herramientas de fontanaería y albañilería.Además tres camas antiguas de hierro forjado artesanalesde más de 120 años de antiguedad.Dos de matrimonio y uno sencillo.Precio a convenir. Tel.: 600 301 494Wegen Arbeitsaufgabe verkaufe ichalle Arten von Werkzeugen fürKlempner und Maurer. Außerdem dreiantike Betten aus Schmiedeeisen, mehrals 120 Jahre alt, davon zwei Dop-pelbetten und ein Einzelbett. Preis VB.TTeell..:: 660000 330011 449944

CCOONNTTAACCTTOOSS -- KKOONNTTAAKKTTEE

305/42 Wer wünscht eine Frau 75+ ken-nen zu lernen? Musikspielend, Klavier,usw., nicht Bedingung. GeordneteVerhältnisse liegen vor. Deutschspre-chend, in Calpe und Umgebung. TTeell..:: 996655 883322 113333

ANIMALES - TTIIEERREE 01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

NNeeuu !! NNeeuu !! NNeeuu !!MMiittttwwoocchh ++ SSaammssttaaggFFrriisscchheess KKaarrttooffffeellbbrroott

aauuff VVoorrbbeesstteelllluunngg

LLAANNGGZZEEIITTMMIIEETTEE -- HHAAUUSS

213/37 Matrimonio de jubilados suizosbusca para todo el año casa con 3 dor-mitorios, calefacción y piscina enCalpe y alrededores a partir de sep-tiembre/octubre. Tel.: 965 832 039CH-Rentner-Ehepaar sucht zur Lang-zeitmiete Haus mit 3 SZ, Heizung undPool im Raum Calpe. TTeell..:: 996655 883322 003399

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaassFFeerrnnsseehheenn sscchhöönneerr

mmaacchhtt!!NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunndd

UUmmbbaauu vvoonn SSaatteelllliitteenn--aanntteennnneenn zzuurr

UUmmsstteelllluunngg aauuff HHDDTTVV..

IInnssttaallllaattiioonn vvoonnssppaanniisscchheenn TTDDTT--TTVV--

SSeennddeerrnn

TTeell..:: 660077 220088 222266

Page 22: semanario calpino

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 4422//11002222Ya han pasado dos años

El Steakhouse Calpe cumple años

Richard Erfurth, maestro decocina alemán de 56 años llegó ainaugurar su primer negocio enEspaña en 2002 después de haberdirigido 20 años en Alemania “ElLandhaus Erfurt”, un complejo gas-tronómico cerca de Holzminden enla región de Baja-Sajonia. Además

se dedicó al Servicio de Cateringcon carpas propias y un famosoasador de terneras enteras en lasferias tradicionales de toda Alema-nia.

Desde hace casi treinta años tienesu refugio de vacaciones en una

realizar gracias a su política decompras en cantidades grandes.Así llegan cada semana variospalets con género por trailer a suscámaras de almacenamiento.

El día 27 de marzo de este añoRichard inauguró el restaurante “ElMolino” al lado del Steakhouse ytambién en un estilo rústico que sig-nificaba otra inversión de unos400.000 Euros en poco tiempo.

A la ocasión del aniversario delSteakhouse el lunes de esta semanaRichard y su equipo ofrecieron unmenú especial con salmón ahuma-do con una salsa de miel, mostazay eneldo, medallones de cerdo enci-ma de un ragú de setas silvestres,

ma de un “espejo” de piña.Reinaba un buen ambiente al son

de la música en vivo en el restau-rante, donde no se quedaba unasilla libre.

RRiicchhaarrdd EErrffuurrtthh, der 56 jährigedeutsche Küchenmeister, eröffnete imJahr 2002 sein erstes Unternehmen inSpanien, nachdem er 20 Jahre lang inDeutschland "Das Landhaus Erfurth”,einen gastronomischen Großbetriebin der Nähe von Holzminden in derRegion Niedersachsen, geleitet hatte.Darüber hinaus bot er Catering miteigenen Zelten an und seine berühmteOchsenbraterei war auf allen traditio-nellen Messen in ganz Deutschlandgerne gesehenSeit fast dreißig Jahren besitzt er sein

Urlaubsdomizil in einer Urbanisationbei Benissa und so beschloß er, seineAktivitäten in Calpe fortzusetzen. Dasalte "Steakhouse Calpe" wurde ihmvor zwei Jahren zu klein und er ris-kierte den Bau eines neuen Restau-rants, nur wenige Meter von dem altenentfernt, in der Calle Pintor Sorolla.

Und so entstand das neue "Steak-house Calpe" mit mehr als der dop-pelten Kapazität mit insgesamt rund160 Plätzen. Die Besonderheit ist dieMenge Holz, die verbaut wurde, dierustikale, deutsche Dekoration und dergroße Grill in der zum Restaurant hinoffenen Küche. Heute können wirsagen, dass nach einigen Wochennach der Eröffnung bis heute dasLokal fast jeden Abend und am Wo-chenende zur Mittagszeit voll besetztist. "Menge und Qualität zu günstigenPreisen” ist sein Motto und dieserreicht er dank seiner Politik des Ein-kaufs in großen Mengen und so ge-langen jede Woche per Anhängerurbanización de Benissa y así que

decidió continuar sus actividadesen Calpe. El viejo “Steakhouse Cal-pe” en la calle Jardín se le quedópequeño y se arriesgaba al saltode construir uno nuevo, a pocosmetros del viejo en la calle PintorSorolla.

Y así se creo el nuevo “Steak-house Calpe” con más del doble decapacidad, en total unas 160 pla-zas. Lo característico del local es lacantidad de madera en la cons-trucción, el decorado rústico ale-mán y una gran cocina con asadory abierta hacia el restaurante. Hoyse puede decir, que desde laspocas semanas de abrir hasta hoyel local está prácticamente llenotodas las noches y los fines desemana al mediodía también.“Cantidad y calidad a preciosasequibles“ es su lema y lo puede

calabacines y patatas y de postreun helado de nata con mango enci-

Karaoke y música en vivoNNooss hheemmooss ttrraassllaaddaaddooWWiirr ssiinndd uummggeezzooggeenn

yy aahhoorraa eessttaammooss eenn // uunndd nnuunn ffiinnddeenn SSiiee uunnss iimm

aa ddiiaarriioottäägglliicchhaabb//ddeessddee2222..0000 hh

Page 23: semanario calpino

2233NNºº 4422//1100 DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS

ZZwweeii JJaahhrree ssiinndd sscchhoonn wwiieeddeerr vveerrggaannggeenn

DDaass SStteeaakkhhoouussee CCaallppee ffeeiieerrttee GGeebbuurrttssttaaggmehrere Paletten mit Ware in dieVorratskammern.

Am 27. März diesen Jahres eröff-nete Richard das “El Molino”, einebenfalls rustikal eingerichtetes Res-

taurant, das seinen Namen einemgroßen Wasserrad im unteren Teil desLokals verdankt. Es schließt sich direktan das “Steakhouse” an und ist durchdie Küche mit ihm verbunden. DerAusbau und die Einrichtung desNachbarlokals bedeuteten für Richardeine weitere Investition von 400.000Euro in kurzer Zeit nach Eröffnung desSteakhouses sowie die Erweiterungdes Personalstabs.

Anläßlich des zweijährigen Beste-hens bot das Steakhouse seinen Gäs-ten am Montag ein Spezialmenü:Hausgeräucherter norwegischerLachs auf Reibeplätzchen mit Honig-Senf-Dill-Sauce, Medaillons vomSchweinefilet auf einem Waldpilz-ragout, in Butter gebratene Zucchiniund Herzoginkartoffelln und alsDessert ein Mangocrèmeeis auf einemAnanasspiegel.

Aber natürlich gab es auch dasübliche Menüangebot und die belieb-ten Steaks sah man fast auf allen

Tischen.Es herrschte eine angenehme

Atmosphäre und es gab Live-Musik in

dem bis auf den letzten Platz besetz-ten Restaurant. Glückwunsch,Richard! Dein Konzept ist aufgegan-gen.

Page 24: semanario calpino