24
Editorial asociada Nº 26-10 01. 07.10 - 07.07.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es Tel. 648609042 OCASION en Calpe Bungalow Urb. CalpePark. Gran salón comedor con chimenea, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, jardín privado. A/A Frió/Calor. Piscina comunitaria, Tenis. Parque infantil 185.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. CalpePark. Großer Wohn-Eßraum mit Kamin, Küche, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, Terrasse, privater Garten. Klima kalt/warm. Gemeinschaftspool, Tennisplatz, Spielplatz. 185.000 Euro Im Büro des/ En la oficina 3 horas de singular desfile de Moros y Cristianos - 3 Stunden einzigartiger Mauren- und Christenumzug ¡Enhorabuena Benissa! - Glückwunsch Benissa ! rast. En el momento del arran- que de la entrada grande de los Moros y Cristianos de Benissa, San Pedro se acordó y puso fin a la llu- via, así, los cientos de invitados en las tribunas secaron sus sillas y pudieron disfrutar durante más de tres horas el espectáculo vivo de las filas. Lo ingenioso del desfile de ese año, era indudablemente la reutili- zación, tanto de carrozas como de bandas de música de los dos ban- dos. La carroza de las abandera- das por ejemplo fue utilizado tanto por los cristianos como por los moros al igual que muchas bandas tocaron dos veces. Un importante ahorro en gastos, sin que la calidad del desfile disminuyera de ningún modo. rast. In demMoment, in dem das große Defilée der Mauren und Christen von Benissa losging, be- sann sich Pedtrus eines Besseren und stellte den bis dahin andauern- den Regen ab. So mußten die hun- derte von Ehrengästen nur ihre Stühle trockenwischen und konnten dann drei Stunden lang das leben- dige Schauspiel des Umzuges ge- nießen. Das Einfallsreichste am Umzug diesen Jahres war zweifellos die Wiederverwendung der Karrossen und der Musikkapellen. Die Karosse der Fahnenträger beispielsweise wurde sowohl von den Christen als auch von den Mauren benutzt, nur mit jeweils anderen Standarten, ebenso wie eine Reihe von Musik- kapellen sowohl bei den Christen als auch bei den Mauren mitmar- schierten. Eine bedeutende Kosten- ersparnis, ohne dass die Qualität des Dargebotenenen verringert wurde. Benissa hat wiederum einmal ge- zeigt, dass das Wichtige bei einer Darstellung nicht die Anzahl der Mitwirkenden ist, sondern die Qua- lität des Dargebotenen. Mit nur einer Schwadron pro Fila kann man sehr wohl den Sinn der Fiesta zeigen, denn es müssen nicht drei oder vier sein, um die Größe einer Kabila zu demonstrieren. Und mit nur einer spektakulären Karosse unter fünf oder sechs normalen zeigt man manchmal mehr den Geist der Fiesta als mit einer Schlange von hy- draulich gesteuerten und meterhohen Prunkwagen. Ein Beispiel, dass weni- ger oftmehr ist. Weiter S.18 Benissa una vez más ha mostra- do, que lo importante de un espec- táculo no es la cantidad de gente implicada, si no la calidad. Con una escuadra por filá se puede mostrar también el sentido de las fiestas, no tienen que ser tres o cua- tro para mostrar la grandeza de una kábila. Y con una carroza espectacular dentro de unas cinco o seis normalitas se muestra más el espiritu de la fiestas, que con una caravana de artilugios hidráulica- mente movidas y con alturas aluci- nanes. Lo que las 11 filás de Benissa han mostrado a sus espectadores ha sido un verdadero ejemplo de brillantez dentro de una austeridad, exigido por los tiempos que corren. Un ejemplo, de que muchas ve- ces, menos puede valer más. Pag. Seite 7

semanario calpino

Embed Size (px)

DESCRIPTION

semanario de calpe

Citation preview

Page 1: semanario calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 2266--1100 0011.. 0077..1100 -- 0077..0077..1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

TTeell.. 664488660099004422

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk.. GGrraannssaallóónn ccoommeeddoorr ccoonn cchhiimmeenneeaa,,ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmiittoorriiooss,, 33 bbaaññooss,,tteerrrraazzaa,, jjaarrddíínn pprriivvaaddoo.. AA//AA

FFrriióó//CCaalloorr.. PPiisscciinnaa ccoommuunniittaarriiaa,,TTeenniiss.. PPaarrqquuee iinnffaannttiill

118855..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk..GGrrooßßeerr WWoohhnn--EEßßrraauumm mmiitt

KKaammiinn,, KKüücchhee,, 33 SScchhllaaffzziimmmmeerr,,33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,, pprriivvaatteerrGGaarrtteenn.. KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm..

GGeemmeeiinnsscchhaaffttssppooooll,, TTeennnniissppllaattzz,,SSppiieellppllaattzz.. 118855..000000 EEuurroo

IImm BBüürroo ddeess// En la oficina

3 horas de singular desfile de Moros y Cristianos - 33 SSttuunnddeenn eeiinnzziiggaarrttiiggeerr MMaauurreenn-- uunndd CChhrriisstteennuummzzuugg

¡Enhorabuena Benissa! -- GGllüücckkwwuunnsscchh BBeenniissssaa !!

rast. En el momento del arran-que de la entrada grande de losMoros y Cristianos de Benissa, SanPedro se acordó y puso fin a la llu-via, así, los cientos de invitados enlas tribunas secaron sus sillas ypudieron disfrutar durante más detres horas el espectáculo vivo de lasfilas.

Lo ingenioso del desfile de eseaño, era indudablemente la reutili-zación, tanto de carrozas como debandas de música de los dos ban-dos. La carroza de las abandera-das por ejemplo fue utilizado tantopor los cristianos como por losmoros al igual que muchas bandastocaron dos veces. Un importanteahorro en gastos, sin que la calidaddel desfile disminuyera de ningúnmodo.

rast. IIn demMoment, in dem dasgroße Defilée der Mauren undChristen von Benissa losging, be-sann sich Pedtrus eines Besserenund stellte den bis dahin andauern-den Regen ab. So mußten die hun-derte von Ehrengästen nur ihreStühle trockenwischen und konntendann drei Stunden lang das leben-dige Schauspiel des Umzuges ge-nießen.

Das Einfallsreichste am Umzugdiesen Jahres war zweifellos dieWiederverwendung der Karrossenund der Musikkapellen. Die Karosseder Fahnenträger beispielsweisewurde sowohl von den Christen alsauch von den Mauren benutzt, nurmit jeweils anderen Standarten,ebenso wie eine Reihe von Musik-kapellen sowohl bei den Christenals auch bei den Mauren mitmar-

schierten. Eine bedeutende Kosten-ersparnis, ohne dass die Qualitätdes Dargebotenenen verringertwurde.

Benissa hat wiederum einmal ge-zeigt, dass das Wichtige bei einerDarstellung nicht die Anzahl derMitwirkenden ist, sondern die Qua-lität des Dargebotenen.

Mit nur einer Schwadron pro Filakann man sehr wohl den Sinn derFiesta zeigen, denn es müssen nichtdrei oder vier sein, um die Größeeiner Kabila zu demonstrieren. Undmit nur einer spektakulären Karosseunter fünf oder sechs normalen zeigtman manchmal mehr den Geist derFiesta als mit einer Schlange von hy-draulich gesteuerten und meterhohenPrunkwagen. Ein Beispiel, dass weni-ger oftmehr ist.

Weiter S.18

Benissa una vez más ha mostra-do, que lo importante de un espec-táculo no es la cantidad de genteimplicada, si no la calidad. Conuna escuadra por filá se puedemostrar también el sentido de lasfiestas, no tienen que ser tres o cua-tro para mostrar la grandeza deuna kábila. Y con una carrozaespectacular dentro de unas cinco oseis normalitas se muestra más elespiritu de la fiestas, que con unacaravana de artilugios hidráulica-mente movidas y con alturas aluci-nanes.

Lo que las 11 filás de Benissahan mostrado a sus espectadoresha sido un verdadero ejemplo debrillantez dentro de una austeridad,exigido por los tiempos que corren.

Un ejemplo, de que muchas ve-ces, menos puede valer más.

Pag.Seite 7

Page 2: semanario calpino

DDoonnnneerrssttaagg,, 0088.. JJuullii:: 2200..0000 UUhhrr,, „„PPllaazzaa MMaayyoorr““ iinn CCaallppee,, TTeeiillnnaahhmmee aamm FFeessttddeerr AAnnddaalluussiieerr.. KKlleeiiddeerroorrddnnuunngg:: SScchhwwaarrzz//wweeiißß,, oohhnnee JJaacckkee

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 2266//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

HHaassttaa JJuunniioo // bbiiss JJuunnii MMuusseeoo ddeell CCóómmiiccEl gráfico Juan Ramón Mora expone su muestra “Humor de ayer para hoy” - Cómics

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 0077--0077--22001100 2222..0000 hh“““AAllvviinn yy llaass aarrddiillllaass 22””,, DDiirreecccciióónn // RReeggiiee:: BBeettttyy TThhoommaass..TTooddoo eell ppúúbblliiccoo.. FFüürr jjeeddeess PPuubblliikkuumm ggeeeeiiggnneett..GGéénneerroo // IInnhhaalltt:: AAnniimmaacciióónn // TTrriicckkffiillmm.. DDuurraacciióónn // DDaauueerr:: 8888 mmiinn..

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 1144--0077--22001100 2222..0000 hh“““NNoo eess ttaann ffáácciill””,, DDiirreecccciióónn // RReeggiiee:: NNaannccyy MMeeyyeerrss..TTooddoo eell ppúúbblliiccoo.. FFüürr jjeeddeess PPuubblliikkuumm ggeeeeiiggnneett..GGéénneerroo // IInnhhaalltt:: CCoommeeddiiaa // KKoommööddiiee.. DDuurraacciióónn // DDaauueerr:: 111188 mmiinn..

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455VVEERREEIINNSSNNAACCHHRRIICCHHTTEENN

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaExposición de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

hhaassttaa // bbiiss 1166--0077--1100 AAuullaa PPeeddrroo PPaassttoorrExposición de fotografías de Mª Jesús Varela. Fotoausstellung von Mª Jesús Varela

hhaassttaa // bbiiss 1188--0077--1100 SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneess“Y después fue...la forma” exposición didáctica que proposa una teoría sobre la forma.Pensada y realizada por el Museu de la Ciencia de Barcelona.

JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 0011--0077--1100 hhaassttaa // bbiiss 1188--0077--1100 2200..0000 hh HHaallll ddee EEnnttrraaddaa PPaassttoorrExposición del concurso fotográfico “Peix de Calp” Ausstellung vom Fotowettbewerb

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 0022--0077--1100 hhaassttaa // bbiiss 2288--0077--1100 2211..0000 hh SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteessExposición de Pierre Zenkine “El sueño y la rebelión”. Ausstellung “Der Traum und die Rebellion”

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 0022--0077--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooOrquesta de la Marina Alta - Orchester der Marina Alta Entrada / Eintritt 5,- Euro

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 0099--0077--1100 2211..0000 hh SSaallóó BBllaauuPresentación del libro “Egregios” de P.L. Salvador; actuación de Greta Liégenois.Obra ganadora del I Certamen literario “Imprimátur”.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1100--0077--1100 2222..0000 hh PPllaazzaa ddee llaa IIgglleessiiaaXV Campaña de música del pueblo: “Sociedad Musical de Calpe”.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1177--0077--1100 2211..0000 hh IIgglleessiiaa ddee llaa MMeerrcceeddConcierto “Despierta a la vida” de Olga Martínez al beneficio de las obras realizadas en laiglesia. Konzert von Olga Martínez zu Gunsten der in der Kirche durchgeführten Arbeiten.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1177--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnEscuela Calpina de Cuerda - Calper Saiteninstrumentenschule

DDoommiinnggoo // SSoonnnnttaagg,, 1188--0077--1100 2211..3300 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnRondalla de Calpe

MMaarrtteess // DDiieennssttaagg,, 2200--0077--1100 HHaallll ddee EEnnttrraaddaa Objectos del Milenio, Proyecto solidario

MMaarrtteess // DDiieennssttaagg,, 2200--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnMarina Big Band

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 2211--0077--1100 2200..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnConcierto del “Lions Youth Brass Band”. Organización: Associación Club de los Leones Calpe yBenissa.

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 2233--0077--1100 hhaassttaa // bbiiss 1155--0088--1100 2211..0000 hh SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneess“Grabados en directo”, exposición de grabados de Luis Cobo. Radierungen von Luis Cobo

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 2233--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónn“Sandra Rehder”. Tango. Sandra Rehder, solista; Pablo Logiovine, bandoneón, Gustavo Cassisi,guitarra y Pablo Giménez, flauta travesera.

Page 3: semanario calpino

NNºº 2266//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22RReessuummeenn yy mmááss 33EEddiittoorriiaall 55CCAALLPPEEMMeejjoorraass eenn llaa rreedd ddee aagguuaa ppoottaabbllee 44EEnnttrreeggaa ddee llaass BBaannddeerraass AAzzuulleess 44PPrrooggrraammaa ddee llaa FFeerriiaa ddee JJuulliiooddee llaa CCaassaa ddee AAnnddaalluuccííaa 66CCoonnccuurrssoo ffoottooggrrááffiiccoo ““PPeeiixx ddee CCaallpp”” 77NNuueevvaa ddiirreeccttiivvaa ddee llaa FFaallllaa CCaallpp VVeellllssee pprreesseennttóó eenn eell AAyyuunnttaammiieennttoo 77 FFiieessttaass ccaammppeessttrreess ddee llaa CCoommeettaa 99CCUULLTTUURRAA YY OOPPIINNIIÓÓNNRReessppuueessttaa aa llaa nnoottaa ddee pprreennssaa ddeeDDoonn JJaavviieerr MMoorraattóó 88RReessppuueessttaa ddeell AAllccaallddee aa llaass aaccuussaacciioonneessddee llaa AAssoocciiaacciióónn ddee llooss aarrtteessaannooss 88““CCaannttiiddaadd yy ccaalliiddaadd ttuurrííssttiiccaa ddee CCaallppee””ppoorr JJuuaann RRoosseellllóó 1100CCaarrttaa aall DDiirreeccttoorr:: ““PPaarreeccee ccoossaa ddee llooccooss”” 1100 DDEEPPOORRTTEE 1155 -- 1166 TTEEUULLAADDAA 1177 BBEENNIISSSSAA 1188 -- 1199 PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,, tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa-- cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaallttTTeerrmmiinnee 22IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33LLeeiittaarrttiikkeell 55CCAALLPPEEVVeerrbbeesssseerruunnggeenn aamm TTrriinnkkwwaasssseerrnneettzz 44ÜÜbbeerrggaabbee ddeerr BBllaauueenn FFaahhnneenn 44PPrrooggrraammmm ddeerr FFeerriiaa ddeerrCCaassaa ddee AAnnddaalluuccííaa 66FFoottoowweettttbbeewweerrbb ““PPeeiixx ddee CCaallpp”” 77NNeeuueerr VVoorrssttaanndd ddeerr FFaallllaa CCaallpp VVeellllsstteelllltt ssiicchh iimm RRaatthhaauuss vvoorr 77 LLäännddlliicchheess FFeesstt iinn LLaa CCoommeettaa 99KKUULLTTUURR UUNNDD MMEEIINNUUNNGGAAnnttwwoorrtt aauuff ddiiee PPrreesssseemmiitttteeiilluunngg vvoonn JJaavviieerr MMoorraattóó 88AAnnttwwoorrtt ddeess BBüürrggeerrmmeeiisstteerrss aauuff ddiiee AAnnsscchhuullddiigguunnggeenn ddeess VVeerreeiinnss ddeerrKKuunnsstthhaannddwweerrkkeerr 88““TToouurriissttiisscchhee QQuuaannttiittäätt uunndd QQuuaalliittäättvvoonn CCaallppee”” vvoonn JJuuaann RRoosseellllóó 1100LLeesseerrbbrriieeff:: ““EEss sscchheeiinntt vveerrrrüücckktt......”” 1100 SSPPOORRTT 1155 -- 1166TTEEUULLAADDAA 1177BBEENNIISSSSAA 1188 -- 1199KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233

NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann vvoonn CCaallppee

Hace 10 años...La portada era para la IV Feria de

Julio de la Casa de Andalucía. Tambienhabía un Bar en la fiesta de la Cometa,llevado por la misma filá que este año, losMoriscos. Una Señora miraba la planchacon las salchichas y preguntaba por losmariscos...

Juan Roselló nos enseña los secretosde la Osmosis invertida, es decir de lasdesalinizadoras y nos lleva a Vall de laGuart, para ver de donde viene el aguapotable de Calpe através de sus 500 kmde tuberias. Vemos la estación de clorifi-cación de Orba y los depositos viejos ynuevos en el término de Calpe. Impre-sionante ! Una gran delegación de ex-pertos en la materia explica a los 10periodistas los pormenores. Está PacoArtacho, ingeniero de USF Becox, la con-censionaria de las desalinizadoras, PedroSuch, el jefe de Aguas de Calpe, BelénGutierrrez, la jefa técnica de la empresa,Javier Morató, Juan Roselló y el alcaldede Vall de la Guart, Juan José Puchol.

Era un viaje muy informativo, comodesde entonces nunca se ha repetido.

En el bar de los falleros en la Playa enla noche de SanJuan se habia acabadola cerveza...un éxito.

También en La Cometa la Fiesta fue unéxito, nuestro “corralet” ha sido muy fre-cuentado y hemos podido donar 15.000Pesetas de la venta de cerveza alemanapara la Ermita de San Juan.

Hay un poema de Ana Sala en honora la Cometa, leido en la presentación delas fiestas. Y hablamos del algarrobo deunos 200 años, que se tenía que trans-planar provisonalmente por las obras delCentro Cívico, donde posteriormente fuereubicado. El colegio Gabriel Miró se cie-rra por un año por obras de reformas.

Y se derrumba el chalet “Molino” dela familia Lohse, donde está el CostaBlanca II en el Arenal.

El juzgado de paz, dirigido por PepeSau como juez de paz, recibe sus prime-ros dos ordenadores del ministerio de jus-ticia.

Se entefregaron los premios de laregata a Formentera en el Club Náutico.

Se anuncia la inaugruación de la dis-coteca “Camaleón” y la Diputación sehace cargo del 10% de los gastos de lareconstrucción de la iglesia, unos 4 millo-nes de Pesetas.

60 amas de casa han participado enun curso de natación con Carolina Del-gado y reciben sus diplomas en el marcode una comida en el Boquerón de Plata.

Y nuestra redacción infantil sigueyendo todos los miércoles a la GranjaEscuela con jóvenes lectores.

VVoorr zzeehhnn JJaahhrreenn......Der Titel war der 4. Juli-Feria der Casa

de Andalucía gewidmet. Beim Johan-nesfest von La Cometa gab es auch eineBar, die von der gleichen Fila wie in diesemJahr betrieben wurde, die Moriscos. Daschaute sich eine Dame den Grill mit denWürstchen an und fratgte dann, wo es dieMeeresfrüchte (mariscos) gäbe...

Juan Roselló zeigte uns die Geheim-nisse der Entsalzungsanlagen und nahmuns mit nach Vall de la Guart, damit wirsehen konnten, woher das Calper Trink-wasser über ein 500 km langes Röhren-system kommt. Wir besuchten die Chlo-rifizierungsanlage von Orba und die altenund neuen Wasserdepots in der GemeindeCalpe. Beeindruckend! Eine große Dele-gation von Experten auf diesem Gebiet er-klärten den zehn Journalisten die Eigen-schaften. Da waren Paco Artacho, der Ingenieur von USF Becox, dem Konzessionärder Entsalzungsanlage, Pedro Such, derLeiter vom Calper Wasseramt, BelénGutierrrez, die technische Mitarbeiterin desUnternehmens, Javier Morató, Juan Ro-selló und der Bürgermeister von Vall de laGuart, Juan José Puchol.Es war eine sehrinformative Fahrt, die seither nie wiederholtwurde.

Ein voller Erfolg war die Bar der Falle-ros am Strand in der Nacht zu San Juan,denen das Bier ausging... Und auch dasFest in La Cometa war erfolgreich undunser “Stall” wurde gut besucht, sodasswir am Ende 15.000 Pesetas durch denVerkauf deutschen Bieres für die San-Juan-Kapelle spenden konnten.

Ein Gedicht zu Ehren von La Cometavon Ana Sala wurde bei der Präsentationdes Festes vorgetragen. Und wir sprachenvon dem 200 Jahre alten Johannisbrot-baum, der vorübergehend umgepflanztwerden mußte wegen der Arbeiten am Se-niorenzentrum, wo er später wieder hin-gepflanzt wurde. Die Gabriel-Miró-Schulewurde für ein Jahr wegen Renovierungs-arbeiten geschlossen. Und das Chalet“Molino” der Familie Lohse am Arenal-Strand, wo das Gebäude Costa Blanca IIsteht, wurde abgerissen.

Das Friedensgericht unter Leitung vonFriedensrichter Pepe Sau bekam seine ers-ten beiden Computer vom Justizministe-rium. Die Eröffnung vom “Camaleón” wur-de angekündigt und die Provinzregierungbeteiligte sich mit 10% an den Kosten desKirchenbaus, etwa 4 Millionen Peseten. 60Hausfrauen nahmen an dem Schwimm-kurs mit Carolina Delgado teil und erhiel-ten ihre Diplome im Rahmen eines Essensim “Boquerón de Plata”.

Und unsere Jugendredaktion fuhr wei-terhin jeden Mittwoch mit jungen Lesernzur Granja Escuela.

CARTA A LA MINISTRA DE MEDIO AMBIENTE Y MEDIO RURAL Y MARINODª Elena Espinosa Mangana , Ministra de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino

BBRRIIEEFF AANN DDIIEE MMIINNIISSTTEERRIINN FFÜÜRR UUMMWWEELLTT,, LLÄÄNNDDLLIICCHHEE UUNNDD MMAARRIITTIIMMEE UUMMGGEEBBUUNNGGFFrraauu EElleennaa EEssppiinnoossaa,, MMiinniisstteerriinn

Ante todo y en nombre de los ciu-dadanos que el pasado 23 de junio nopudimos celebrar, como era habitualhasta ahora, la tradicional noche de S.Juan, con el encendido de hogueras enlas playas así como de la hoguera insti-tucional, deseo manifestarle nuestromalestar, mas si cabe cuando hemospodido ver a través de los medios decomunicación la cantidad de lugares endonde sí se ha realizado esta actividad.

Sra. Ministra, los antecedentes deesta situación, se remontan al oficio quela Dirección General de Sostenibilidadde la Costa y del Mar, a través delServicio Provincial de Costas de Ali-cante, remitió a los ayuntamientos de laprovincia, en el que se anunciaba ladenegación de las actividades talescomo bodas, conciertos, HOGUERAS,fiestas nocturnas…., así como activida-des que por su naturaleza no debíanrealizarse en dominio público marítimoterrestre.

A la vista de este oficio, el departa-mento de playas del Ayuntamiento deCalpe, solicitó, el mismo mes de febreroautorización para: lanzamiento de cas-tillos de fuegos artificiales para la nochedel 23 de junio, y para colocar lahoguera institucional en la zona de laarena de la playa. La contestación sobreel castillo de fuegos artificiales fue posi-tiva, mientras que siempre nos queda-mos esperando la resolución sobre eltema de las hogueras.

Faltando pocos días para la celebra-ción de la festividad, y visto a la no con-testación por parte del Servicio Provin-cial de Costas de Alicante, nos pusimosen contacto telefónicamente para cono-cer de la decisión sobre la posibilidadde hacer las hogueras conforme a añosanteriores, siendo la respuesta por partede un funcionario de ese departamento,que la notificación que se nos envió eraclara y que no se iba autorizar ningunahoguera.

El Ayuntamiento de Calpe, acató co-mo no podía ser de otra manera laprohibición de hacer hogueras o permi-tir que se hicieran, así como los ciuda-danos, que aún no estando conforme aesta norma, se comportaron de maneraejemplar disfrutando la noche de S. Ju-an.

Pero ahora, Sra. Ministra, viene elpor qué de nuestro malestar, el mismodía 23 nos desayunamos con la noticiade que varios ayuntamientos del litoralalicantino iban a autorizar y a realizarhogueras, como así ha sucedido.Igualmente hemos podido ver que entodas las costas españolas se han per-mitido las hogueras.

Calpe, como ya le ha comentadocuenta con una ordenanza propio queregula el uso de litoral, así como siem-pre desde el departamento de playas sehan tomado todas las medias tanto deseguridad como de limpieza, ya quenosotros somos los primeros interesadosen que nuestras playas se encuentren enperfecto estado, como así se reconocencon las banderas azules, banderas Q dequalidad y las banderas Qualitur.

España, un país con una longitud decosta de aproximadamente 7.880 Km.,dispone de unas normativas y leyes queson para todo el estado, pues “los espa-ñoles son iguales ante la Ley, sin quepueda prevalecer discriminación algu-na”, eso es lo que dice nuestra Con-stitución, si bien Sra. Ministra, con todosmis respetos, entiendo que en esta oca-sión no se ha actuado conforme estable-ce la Carta Magna y los calpinos y visi-tantes nos hemos sentido discriminadosrespecto a otros municipios y provincias.

No deseo quitarle más tiempo, ya

que entiendo que tiene otros menesteresmás importantes, pero como concejaldel ayuntamiento de Calpe, y tras lasquejas habidas, me he visto en la nece-sidad de hacerles llegar nuestras moles-tias, pero sobre todo le rogaría quepara sucesivas fiestas mantengan unmismo criterio en toda la costa españo-la, así nadie podremos vernos discrimi-nados.

Para finalizar y visto que en el mesde octubre en Calpe se celebran las fies-tas de Moros y Cristianos y que dentrode las mismas se realiza el acto deldesembarco, y por tanto se necesita elpermiso del Servicio Provincial deCostas de Alicante, sería convenienteque lo antes posible nos pudiesen comu-nicar si habrá algún problema para lacelebración del acto, acto al cual quedainvitada para que de manera personalpueda conocer nuestras fiestas y almismo tiempo compruebe el estado yrespeto que los calpinos tenemos pornuestras playas.

AtentamenteAntonio Romera ÁngelConcejal de Playas y Fiestas

ZZuerst einmal möchte ich im Namender Bürger, die am 23. Juni nicht wie bisjetzt üblich, die traditionelle Nacht vordem Johannistag mit dem Abbrennender Scheiterhaufen an den Stränden unddem institutionellen Scheiterhaufen fei-ern konnten, unseren Unmut bekunden,zumal den Kommunikationsmedien ent-nehmen konnten, an wievielen Ortendiese Aktivität erlaubt wurde.

Frau Ministerin, der Hintergrund die-ser Situation ist darin zu suchen, dassdie Generaldirektion für Schutz derKüste und des Meeres den Rathäusernder Provinz über ihr Küstenamt derProvinz Alicante die Anküdigung zu-kommen ließ, dass es keine Genehmi-gungen für Aktivitäten wie Hochzeiten,Konzerte, SCHEITERHAUFEN, nächtli-che Feste usw. erteilen werde, da solcheAktivitäten nicht auf öffentlichem Ge-lände der Ufer zulässig seien.

Angesichts dieses amtlichen Schrei-bens beantragte das Stranddezernat desCalper Rathauses im Februar eine Ge-nehmigung für ein Feuerwerk und deninstitutionellen Scheiterhaufen für dieNacht des 23. Juni auf dem Strand. DieAntwort bezüglich des Feuerwerks warpositiv, während die Lösung des Themasder Scheiterhaufen noch offen blieb.

Als das Fest kurz vor der Tür standund immer noch keine Antwort gekom-men war vom Küstenamt von Alicante,setzten wir uns telefonisch in Kontakt,um zu erfahren, ob es möglich sei, dieScheiterhaufen wie in den Vorjahrenabzubrennen und erfuhren von einemBeamten dieser Abteilung, dass dasamtliche Schreiben klar genug gewesensei und es keinerlei Genehmigung fürdie Scheiterhaufen gäbe.

Wie es nicht anders sein kann, hieltsich das Calper Rathaus natürlich andieses Verbot Scheiterhaufen aufzustel-len oder Genehmigungen für sie zu er-teilen genauso wie die Bürger, die zwarnicht einverstanden sind mit dieserVerordnung, sich aber beispielhaft ver-hielten und die Nacht vor dem Jo-hannestag genossen.

Nun aber, Frau Ministerin, folgt derGrund für unseren Unmut, denn genauam 23. Juni konnten wir beim Frühstückin der Zeitung lesen, dass verschiedeneRathäuser der alicantinischen KüsteGenehmigungen für die Scheiterhaufengegeben und welche aufgebaut hatten.Außerdem konnten wir uns davon über-zeugen, dass an der gesamten spani-

schen Küste die Scheiterhaufen zugelas-sen worden waren.

Calpe, wie ich bereits erwähnte, hateine eigene Verordnung für die Nutzungder Küste und wie immer hatte dasStranddezernat alle Maßnahmen fürSicherheit und Reinigung getroffen,denn wir sind die Ersten, die daran inte-ressiert sind, dass unsere Strände ineinem perfekten Zustand sind, so wie esanerkannt wurde durch die BlauenFahnen, die Fahnen “Q” für Qualitätund die Qualitur-Fahnen.

Spanien als Land mit einer etwa7.880 km langen Küste verfügt überVerordnungen und Gesetze, die für dengesamten Staat gelten, denn “dieSpanier sind vor dem Gesetz gleichohne jede Diskrimination”, dies sagtzumindest unsere Verfassung, auchwenn ich, mit all meinem Respekt, FrauMinisterin, nicht verstehe, warum sich indiesem Falle nicht an die Magna Cartagehalten wurde und sich die Calpinerund Besucher diskriminiert fühlten gege-nüber anderen Ortschaften und Pro-vinzen.

Ich will Ihnen Ihre Zeit nicht rauben,da ich verstehe, dass Sie andere und

wichtigere Dinge zu tun haben, aber alsStadtrat des Calper Rathauses und nachden eingegangenen Beschwerden, habeich mich verpfllichtet gesehen, unserenÄrger vorzutragen und möchte Sie vorallem darum bitten, bei nachfolgendenFesten die gleichen Kriterien an der gan-zen spanischen Küste anzulegen, damitsich niemand diskriminiert fühlt.

Zum Abschluß und angesichts derTatsache, dass im Monat Oktober dieMauren- und Christenfeste in Calpe mitder Landung am Strand stattfinden,wofür eine Genehmigung vom Küsten-amt der Provinz Alicante vorliegen muß,wäre es angebracht, wenn man uns soschnell wie möglich mitteilen würde, obes mit dieser Veranstaltung eventuell einProblem gibt, zu der ich sie gerne per-sönlich einladen möchte, damit Sie unse-re Feste kennen lernen und sich zur glei-chen Zeit von dem Respekt überzeugenkönnen, mit dem wir Calpiner unsereStrände behandeln.

HHoocchhaacchhttuunnggssvvoollllAAnnttoonniioo RRoommeerraa ÁÁnnggeellSSttaaddttrraatt ffüürr SSttrräännddee uunndd FFiieessttaass

Page 4: semanario calpino

FFaahhrrzzeeuuggttrraannssppoorrttee Transporte de

vehículos-- OOhhnnee KKeennnnzzeeiicchheenn,, zz..BB.. zzuumm TTÜÜVV -- Sin matrícula a la ITV-- FFaahhrrzzeeuuggeeiinnffuuhhrr-- uunndd UUmmmmeelldduunngg -- IImmppoorrttaacciióónn yy mmaattrriiccuullaacciióónn-- GGüütteerrttrraannssppoorrtt bbiiss 55 mm LLäännggee -- Mercancías hasta 5 m de largo-- IInn-- uunndd AAuussllaanndd -- Nacional y extranjero

VVeerrlleeiihh vvoonn MMiinniibbaaggggeerr ((11mm bbrreeiitt)) mmiitt FFaahhrreerr ffüürr jjeeddee AArrttvvoonn BBaaggggeerraarrbbeeiitteenn bbiiss 22 mm TTiieeffee

Alquiler de mini-pala con chófer para trabajos hasta 2 m de profundidadKKaarrsstteenn FFrriieemmeelltt,, CCaallppee,, TTeell.. 663344 333366 662211CC//CC EErroosskkii,, LLooccaall 88,, ffrriieemmeelltt@@vvffaa--iinnffoo..ddee

NNºº 2266//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44500.000 Euros de inversión -- 550000..000000 EEuurroo ffüürr RReennoovviieerruunnggeennMejoras en la red del aguaWWaasssseerrnneettzzvveerrbbeesssseerruunnggeennred. La empresa municipal de

suministro de agua, Aguas de Calpe,ha invertido en el último año un totalde 454.198 euros en obras y ac-tuaciones a cargo del fondo de reno-vación de instalaciones.

De este modo el pasado año seinvirtieron 286.373´87 euros en untotal de once obras que inlcuyendesde la renovación del tramo terres-tre del emisario submarino de Calp ala renovación de la red de aguapotable en distintas partidas comoBenicuco, Canuta de Ifach, Maryvilla,Caleta, Carrió Park, Cucarres y LosAlmendros, además se ha renovadola torre de absorción de cloro en laestación de Orba o se han renovadotramos de conducción y acometidas.

Por lo que respecta a este año, afecha de 16 de junio, se han inver-tido ya 167.824´13 euros en untotal de siete obras como la renova-ción de la red de agua potable en lamargen izquierda de la calle LaNiña, la renovación del saneamientode la plaza de Ifach, la renovaciónde la red de agua potable en la par-tida Estación II, la renovación de lared de agua potable en la partidaGran Sol, la renovación de la red endiversos sectores de Gran Sol y larenovación de bocas de riego parala limpieza y baldeo de calles.

Asimismo, en el fondo de renova-ción de instalaciones del año 2009,está prevista la sustitución de redesde distribución de agua potable enlas calles incluídas en el Plan de Ac-ción Comercial por un importe de105.720 euros.

red. DDas städtische Unternehmenfür die Wasserversortung, Aguas deCalpe, hat im letzten Jahr insgesamt454.198 Euro in Arbeiten für dieErneuerung der Installationen inves-tiert.

So wurden im letzten Jahr insge-samt 286.373,87 Euro für Arbeitenzur Renovierung des irdisch verlau-fenden Abschnitts des Unterwasser-verteilers von Calpe bis hin zurRenovierung des Trinkwassernetzesbei Benicuco, Canuta de Ifach, Mary-villa, Caleta, Carrió Park, Cucarresund Los Almendros ausgegeben undzudem wurden der Turm zur Chlorab-sorption bei Orba und Teilabschnitteder Leitungen renoviert.

In diesem Jahr wurden bis zum16. Juni insgesamt 167.824,13 Euroin sieben Arbeiten investiert wie dieRenovierung des Trinkwassernetzesauf der linken Seite der Calle LaNiña, die Sanierung der Plaza deIfach, die Renovierung des Trinkwas-sernetzes bei Estación II und GranSol, die Erneuerung des Netzes inverschiedenen Sektoren von Gran Solund die Erneuerung von Hydrantenzur Reinigung der Straßen.

Außerdem ist in dem Fonds fürRenovierung der Installationen desJahres 2009 vorgesehen, Verteiler-netze für Trinkwasser in den Straßenzum Kostenpunkt von 105.720 Euroauszutauschen, die in den kommer-ziellen Aktionsplan fallen.

Entrega de las banderas para la C. ValencianaÜÜbbeerrggaabbee aalllleerr FFllaaggggeenn ffüürr ddaass LLaanndd VVaalleenncciiaa

Francisco Camps en/in Denia

red. Como hemos dado cuentaya hace dos semanas, las playas dela Fossa, Arenal-Bol y Cantal Roiglucirán este verano una vez más lasBanderas Azules que acreditan laexcelencia de sus aguas. Estas pla-yas de Calpe han cumplido losrequisitos exigidos en materia decalidad de las aguas de baño, eninfraestructuras y servicios relacio-nados con la seguridad de los usua-rios, en información sobre educa-ción medio ambiental y en gestiónmedio ambiental de la playa.

El Concejal de Playas, Antonio Ro-mera se desplazó el lunes de la sema-na pasada a Denia para asistir al ac-to oficial de entrega de las banderasen el que participaron Ayuntamientosde toda la Comunidad Valenciana,además del Presidente de la Gene-ralitat Valenciana, Francisco Camps.

Además al Real Club Náutico deCalpe también se le ha concedidoel distintivo azul por sus infraestruc-turas y servicios y la correcta gestiónmedio ambiental del puerto.

“Ya tenemos todas las banderasposibles para demonstarla calidaden la gestión de las playas”, hacomentado Romera a la ocasión.

red. WWie man bereits seit zweiWochen sehen kann, sind der Fossa-,der Arenal-Bol-Strand und der Strandvon Cantal Roig in diesem Sommerwieder mit den Blauen Fahnen für ihrausgezeichnetes Wasser geschmückt.Diese Strände von Calpe konntenalles aufweisen, was bezüglich derWasserqualität, der Infrastrukturenund der Serviceeinrichtungen für dieSicherheit der Strandbesucher sowiedie Umwelterziehung und den Schutzder Strände gefordert worden war.

Strandstadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraabegab sich am Montag letzter Wo-che nach Denia, um an der offiziel-len Verleihung der Fahnen zusam-men mit Rathäusern aus dem gan-zen Land Valencia und dem Präsi-denten der Landesregierung FFrraann--cciissccoo CCaammppss teilzunehmen.

Auch der Königliche Yachtclub vonCalpe hat die blaue Anerkennung fürseine Infrastrukturen, seinen Serviceund den korrekten Umgang mit derUmwelt erhalten.

“Jetzt haben wir alle Fahnen, diees gibt, um die Qualität unseres Um-gangs mit den Stränden zu bewei-sen”, sagte Romera bei diesem An-laß.

Page 5: semanario calpino

NNºº 2266//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr

Rainer Straubel-----------------------------

RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurrRainer Straubel (rast)

FAPE, AAPET, FEPET y OMJETTel.622 687 540 o 693 719 414

------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Sandra Nieto

Colaboradores:Pepa Terrón, periodista

Manuel Baumann, fotografíaPepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Rubén GinerTel. 622 075 606

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt prensa calpina S.L.

Apartado de Correos, 1503710 Calpe

-------------------------------DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaallV- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww.calperwochenblatt.esfacebook: Buho de noche

MedioAmbiente

versusTurismo,

algo increible

UUmmwweellttaammttvveerrssuuss

TToouurriissmmuuss,,eettwwaass UUnnbbee--ggrreeiifflliicchheess

AAm Dienstag wurden die Fahnen gehißt, die die guteQualität der Calper Strände bestätigen. Die Strände vonCalpe haben alle Anforderungen bezüglich der Wasser-qualität, den Infrastrukturen und den für die Badegäste ange-boetenen Dienstleistungen bezüglich ihrer Sicherheit sowiedie notwendige Information zur Umwelterziehung und demumweltschonenden Umgang mit den Stränden erfüllt.

Die Blaue Fahne wird von der regierungsunabhängigenOrganisation für Umwelterziehung auf europäischemNiveau verliehen. Die Fahnen “Q” für touristische Qualitätverleiht das Institut für spanische Tourismusqualität, das demMinisterium für Industrie, Handel und Tourismus untersteht,während die Fahnen “Qualitur” eine Anerkennung desLandestourismusministeriums sind.

Um diese Auszeichnungen zu erhalten, werden striktePrüfungen mit unzähligen, auszufüllenden Fragebogendurchgeführt und jeder zusätzliche Service, der dem Bade-gast angeboten wird, bringt auch zusätzliche Punkte. Dasist die Basis für touristische Qualität, auf die wir stolz sind.

Zum anderen gibt es da ein Ministerium für Umwelt, länd-liche Gebiete und Küstenbereiche, dem die touristischeVortrefflichkeit ziemlich egal ist und sie diese versucht ein-zuschränken, wo es nur geht. puede. Einen weiteren Torpe-dierungsversuch zeigte sich am Dienstag mit einem weiterenVerbot seitens des Provinz-Küstenamtes. Die Strandbibliotheksei auf dem öffentlichen Küstengelände nicht erlaubt, hieß esin einem Schreiben, in dem angeordnet wurde, einen ande-ren Standort für diesen Service für den Strandbesucher zusuchen. Über soviel Dummheit kann man nur staunen. Dawerden die angestammten Scheiterhaufen am Strand verbo-ten, die Strandbibliothek und mal sehen, wann sie uns dasStrandkino oder die Landung der Mauren am Strand verbie-ten. Ich frage mich, ob sie eines Tages die Strände vor denBadegästen schützen werden.

Dass das Umweltministerium den Tourismus nicht unter-stützt, hat schon die Angelegenheit mit den Wanderwegenbewiesen. Die Hinweisschilder für die Wanderwege IVV,die der Karnevalclub ausgearbeitet hat, verschwinden z. B.systematisch mit dem Argument, das Umweltministerium seieinzig befugt, Wanderwege auszuschildern.

Die Strandbibliothek ist ein Zeitungs- und Bücherservicefür die Strandbesucher. Andere können in die städtischeBibliothek gehen. Warum sollte sie also an einen anderenOrt verlegt werden? Mal sehen, ob auf einer der geplantenVerkehrsinseln Platz genug ist für ein “Denkmal für dieDummheit” zu Ehren der Direktion des Küstenamtes.

Aber zurück zum Hißen der Fahnen. Das machten die Mit-arbeiter des Umwelt- und des Stranddezernats, die am meistenmit der Materie zu tun haben, während der Bürgermeister undder erste und zweite stellvertretende Bürgermeister, JavierMorató und Antonio Romera applaudierten. Und Javier er-zählte mir dann eine komische Geschichte. An der “Fußgän-gerbrücke der Schüler”, die sich ganz in der Nähe meinesBüros befindet, waren Graffities aufgetaucht in denen es hieß“die Dreiparteiengruppe in den Knast” und “Rainer, Kom-plize”. Nun, anscheinend können die Autoren nicht lesenoder verstehen meine Kommentare nicht. Ich sah die Graf-fities nicht mehr, weil sie schon entfernt worden waren. Ichhoffe, dass jemand vom Rathaus ein Foto zur Erinnerungdavon gemacht hat, bevor sie übermalt wurden.

El martes se han izado las banderas, que confirman lacalidad de las playas calpinas. Estas playas de Calpe hancumplido los requisitos exigidos en materia de calidad delas aguas de baño, en infraestructuras y servicios relacio-nados con la seguridad de los usuarios, en informaciónsobre educación medio ambiental y en gestión medioambiental de la playa.

La bandera azul, otorgada por la Organización nogubermental para la Educación Ambiental a nivel europeo,las banderas Q de calidad turística, que otorga el Institu-to para la Calidad Turística Española dependiente delMinisterio de Industria, Comercio y Turismo y las banderasQualitur que otorga la Conselleria de Turismo.

Para obtener estas distinciones, hemos pasado unasauditorias estrictas con un sin fin de cuestionarios a relle-nar, mas cada servico adicional que se presta al bañista ,que computa y suma puntos. Esa es la base para la calidadturística de la que estamos orgullosos.

Por otro lado, hay un ministerio de medio ambiente y delos medios rurales y marinos, al que le da igual la excelen-cia turística e intenta limitarla por donde puede. Otro tor-pedazo más mostró el martes con otra prohibición más porparte de los servicios provinciales de costas. La “Biblio-playa” no está permitida en dominio público marítimoterrestre, dice la carta, y ordena buscar otra ubicaciónpara este servicio al bañista. Ante tanta torpeza uno sequeda perplejo. Prohiben las ancestrales hogueras en laplaya, prohiben la “biblioplaya” y a ver cuando prohibenlo que nos queda, como el Cine en la playa, o el desem-barco moro en la playa.

¿Algún día llegarán a proteger las playas de los propiosbañistas?, me pregunto.

Que medio ambiente no colabora en nada con el turis-mo, lo hemos podido comprobar ya con el asunto de loscaminos del senderismo. Las indicaciones de los caminosde senderismo IVV, que ha trazado el Club de Carnaval,por ejemplo, desaparecen sistemáticamente y con el argu-mento que medio ambiente es la única autoridad paraseñalizar senderos.

La biblioplaya es un servicio de prensa y libros para losque están en la playa. Los otros se pueden dirigir a labiblioteca municipal. ¿Como se va a trasladar a un sitiofuera de ella? A ver si en alguna de las futuras rotondascabe espacio para erigir un “monumento a la torpeza”(por no utilizar otra palabra) en honor a la dirección decostas.

Pero volvamos al acto. Fue sencillo. La propia izadala hicieron los más implicados en la materia, los técnicosde medio ambiente y playas, mientras el alcalde y su pri-mer y segundo teniente, Javier Morató y Antonio Rome-ra, aplaudian. Y Javier me contó una anécdota muycuriosa. Se han detectado graffities en la pasarela de losestudiantes, en la pasarela mas cercana a mi oficina.Dice que “el tripartito a Fontcalent” y “Rainer, complice”.Bueno, parece que estos dibujantes no saben leer o in-terpretar bién mis comentarios. De todas formas no llegéa ver las pinturas, porque ya estaban borradas. Esperoque alguien del Ayuntamiento haya hecho una foto antesde pintar las paredes de nuevo. Sólo para mi baul de losrecuerdos.

No cerramos a mediodíaÜÜbbeerr MMiittttaagg ggeeööffffnneett

11110000....00000000 ---- 22220000....00000000 hhhh

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000hhRReeccaarrggaammooss aall iinnssttaannttee

ttooddooss llooss mmóóvviilleess ddeeooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

Nosotros tenemosBBeeii uunnss ggiibbttss

Queremos su propiedadpara vender o alquilarpara nuestros clientes

rusos.

WWiirr bbrraauucchheenn IIhhrreeLLiieeggeennsscchhaafftt

zzuumm VVeerrkkaauuff ooddeerr zzuurrVVeerrmmiieettuunngg ffüürr uunnsseerree

rruussssiisscchheenn KKuunnddeenn

EEddiiffiicciioo PPeerrllaammaarrCCaallllee BBeenniiddoorrmm,, 1144

996666 444466 008844 -- 668877 669977 661166

Page 6: semanario calpino

NNºº 2266//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS66

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000 hh

Recargas de movilesde todos los operadores

en la oficina del SemanrioCalpino en Plaza Central

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

PPrrooggrraammmm ddeerr JJuullii--FFeerriiaa ddeerr CCaassaa ddee AAnnddaalluuccííaa aauuff ddeerr PPllaazzaa MMaayyoorr

((mmiitt ttäägglliicchheenn AAttttrraakkttiioonneenn ffüürr JJuunngg uunndd AAlltt))

DDoonnnneerrssttaagg,, 88.. JJuullii21.30 Uhr, offizielle Eröffnung der 14. Feria mit dem Einschaltender Festbeleuchtung durch die Festköniginnen der Casa deAndalucíain Anwesenheit des Bürgermeisters.Danach Rundgang der Autoritäten über das Feria-Gelände.Ab 22 Uhr Auftritte der Tanzgruppen der Casa de Andalucía.Gegen 22.30 Uhr Gesang und Tanz mit dem Duo “Talismán”

FFrreeiittaagg,, 99.. JJuulliiAb 21.30 Uhr Kurse für Lateinamerikanische Tänze wie Cha-Cha-Cha, Rumba, Bachata usw. mit den Tanzlehrern Gloria und Fermín.22.00 Uhr Bauchtanzvorführung der Tanzschülerinnen der Casa22.30 Uhr Lateinamerikanische Tänze mit Gloria und Fermín und

den Tänzern der Casa de Andalucía.23.00 Uhr Auftritt der Gruppe “Costa Este”

SSaammssttaagg,, 1100.. JJuullii14.00 Uhr Kostenlose Verköstigung von andalusischem Gazpacho14.30 Uhr Mittagessen für alle Teilnehmer zu günstigen Preisen20.00 Uhr Animación durch den Jugendvorstand der Casa mit

Sevillana-Wettbewerb21.30 Uhr Flamenco-Auftritt der Gruppe “Rebecca Carmona”22.30 Uhr Flamenco-Auftritt der Gruppe “Manuela Morales”23.00 Uhr Auftritt der Band “Perla Negra”

SSoonnnnttaagg,, 1111.. JJuullii14.00 Uhr Probe von andalusischem “Rebujito” 14.30 Uhr Mittagessen für alle Teilnehmer zu günstigen Preisen20.00 Uhr Animación durch den Jugendvorstand der Casa mit

Playback-Wettbewerb21.30 Uhr Auftritt des Zauberers “Mago Morales”22.00 Uhr Auftritt der Tanzgruppen der Casa de Andalucía23.00 Uhr Auftritt der Band “Perla Negra” bis zum Ende

Anm.: Die Organisation behält sich das Recht auf Programm-änderungen vor.

Page 7: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 77NNºº 2266//1100

El Concurso de fotografía “Peix de Calp” reúne 30 instantáneasDDeerr FFoottoowweettttbbeewweerrbb ““FFiisscchh vvoonn CCaallppee”” mmiitt 3300 tteeiillnneehhmmeennddeenn FFoottooss

Votará el público -- PPuubblliikkuumm wwäähhllttred Un total de 30 fotografías

optan al premio de 250 euros enbonos para la compra de pescadofresco con el que se ha dotado al IConcurso de fotografía “ Peix deCalp”. El certamen fue organizadocon el objetivo de promocionar elpescado de la bahía calpina. Lasfotos participantes en el concurso seexpondrán a partir del 1 de julio enel hall de la Casa de Cultura paraque sean votadas por los vecinos,turistas y residentes que acudan averlas. Los premios se entregarán el17 de julio, en el marco de las fies-tas patronales de la familia marine-ra, la festividad de la Virgen delCarmen.

Esta es la primera vez que seorganiza un concurso fotográficopara promocionar el “Peix deCalp”. El certamen organizado porla Concejalía de Pesca en colabora-

ción con el Foto Club Ifach y laConselleria de Agricultura, Pesca yAlimentación ha contado con unaparticipación de 13 personas enesta primera edición.

El jurado que fallará los premiosestará integrado por representantesdel Foto Club Ifach, del Ayun-tamiento y de la Cofradía de pesca-dores, pero el público podrá votartambién por su foto preferida. Elfallo se conocerá el próximo sába-do 17 de julio.

Uno de los aspectos más nove-dosos de este concurso es que sepremiará a las mejores fotografíascon vales de 250, 150 y 100 eurosque podrán utilizarse para laadquisición de pescado fresco.Además también se otorgará unpremio especial de 50 euros alautor de la imagen que mejor refle-je el lema de la marca “ Peix de

Calp”. El pescado de Calpe se ha pro-

mocionado hasta ahora con dife-rentes iniciativas que han incluido ellanzamiento de la marca de cali-dad “ Peix de Calp”, la organiza-ción de degustaciones en eventoscomo la Oktoberfest o el mercadomedieval de Semana Santa yrecientemente, acercando la gastro-nomía marinera calpina a los cole-gios del municipio, a través de lacampaña “Peix de Calp a l’Escola”.

red IInsgesamt 30 Fotografienkonkurrieren um den Preis in Höhevon 250 Euro in Form von Ein-kaufsgutscheinen für frischen Fischbeim Fotowettbewerb “Peix deCalp”, der organisiert wurde, umfür den Fisch aus der Calper Buchtzu werben. Die für den Wettbewerbeingereichten Fotos werden ab dem1. Juli in der Eingangshalle des Kul-turhauses ausgestellt, um von An-wohnern, Touristen und Ausstel-lungsbesuchern ausgewählt zu wer-den. Die Preise werden am 17. Juliim Rahmen der Patronatsfeste derFischer zu Ehren der Jungfrau vomPfeiler verliehen.

Es ist das erste Mal, dass füreinen Fotowettbewerb für die Pro-motion von “Peix de Calp” aufgeru-fen worden war. An dem vomFischerei-Dezernat in Zusammen-arbeit mit dem Foto Club Ifach unddem Landesministerium für Land-wirtschaft, Fischerei und Ernährungorganisierten Wettbewerb beteilig-ten sich 13 Leute.

Die Jury, die das Urteil fällt, setztsich aus Vertretern des Foto ClubIfach, des Rathauses und derFischereigenossenschaft zusammen,aber auch das Publikum kann seinLieblingsfoto wählen. Der Entscheidwird am Samstag, dem 17. Julibekanntgegeben.

Einer der neuesten Aspekte desWettbewerbs ist es, dass die bestenFotografien mit Gutscheinen inHöhe von 250, 150 und 100 Europrämiert werden, die für den Ein-kauf von frischem Fisch genutzt wer-den können. Zudem gibt es nocheinen Sonderpreis in Form einesGutscheins in Höhe von 50 Euro fürdas Foto, das am besten das Mottoder Marke “ Peix de Calp” wieder-gibt.

Für den Fisch aus Calpe wurdebis jetzt mit verschiedenen Initiati-ven geworben, zu denen die Frei-gabe der Qualitätsmarke “Peix deCalp”, die Organisation von Ver-köstigungen bei Veranstaltungenwie z. B. dem Oktoberfest oderdem Ostermarkt und vor kurzem dieEinführung der Calper Gastronomiean den Schulen der Stadt mit derKampagne “Fisch von Calpe in dieSchulen” gehören.

red. DDer neue Vorstand der Falla delCalp Vell, der einzige FallavereinCalpes, besuchte am Freitag letzterWoche das Rathaus zu einem Ge-spräch mit Bürgermeister JJooaaqquuiimm TTuurr,Feststadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraa und demStadtrat für allgemeine Dienstleistun-gen, JJaavviieerr MMoorraattóó.

Der neue Präsident VViiccttoorriioo PPiinnoo,der die Falla im März diesen Jahresübernahm und JJoosséé RRaammóónn CCeerr--vveerraa in seinem Amt ablöste, stellteden Autoritäten den neuen Vorstandvor sowie die Pläne zur Dynami-sierung des Vereins. Sowohl derBürgermeister als auch die Stadträtewiederholten, dass sie die Falla delCalp Vell unterstützen werden, dieim Jahr 1983 gegründet wurde.

GGrruuppoo PPeerrlleeSSttyyllCCaarrppiinntteerriiaa ddee ddiisseen˜n˜oo

CCoocciinnaass,, AArrmmaarriiooss,, PPuueerrttaass,, PPaarrqquue´e´,, TTaarriimmaass,, eettcc..

EEssttrruuccttuurraass ddee MMaaddeerraa,,CCoonnssttrruucccciio´o´nn yy rreeffoorrmmaass

IInnmmoobbiilliiaarriiaa:: VVeennttaa yy AAllqquuiilleerr

************DDeessiiggnnsscchhrreeiinneerreeii

KKu¨u¨cchheenn,, SScchhrra¨a¨nnkkee,, TTu¨u¨rreenn,,PPaarrkkeetttt,, PPooddeessttee,, uussww..

HHoollzzssttrruukkttuurreennBBaauu uunndd UUmmbbaauutteenn

IImmmmoobbiilliieenn::VVeerrkkaauuff uunndd VVeerrmmiieettuunngg

******************************************************

AAvveenniiddaa DDiippuuttaacciio´o´nn 6666,,CCaallppee TTeell:: 996655 887744 667700 // 667700 002222 339999

mmaaiill::iinnffoo@@ppeerrlleessttyyll..ccoomm

La nueva directiva de la Falla se presenta al Alcalde NNeeuueerr FFaallllaavvoorrssttaanndd pprräässeennttiieerrtt ssiicchh ddeemm BBüürrggeerrmmeeiisstteerr

Revitalizar llaa FFaallllaa wwiieeddeerrbbeelleebbeenn

red.La nueva directiva de laFalla del Calp Vell, unica entidadfallera de Calpe, visitó el viernes elAyuntamiento y se entrevistó con elAlcalde, Joaquim Tur, el Concejalde Fiestas, Antonio Romera, y elConcejal de Servicios Generales,Javier Morató.

El nuevo presidente, VictorioPino, que se hizó cargo de la fallael pasado mes de marzo al finalizarlas fiestas falleras y sustituye en elcargo a José Ramón Cervera, pre-sentó al nuevo equipo directivo alas autoridades y les transmitió susproyectos para dinamizar estaasociación. Tanto el Alcalde comolos concejales reiteraron su apoyo ala Falla del Calp Vell, entidad quefue fundada en 1983.

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000 hh

Recargas de movilesde todos los operadores

en la oficina del SemanrioCalpino en Plaza Central

Page 8: semanario calpino

NNºº 2266//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88

El ex-alcalde de Calpe y actualconcejal de la Presidencia, o sea deXimo Tur, D. Javier Morató Vives haemitido una nota de prensa en rela-ción a la ocupación ilegal de los terre-nos del Recinto Ferial en Rafol, de laque resulta responsable, en la que lainsidia y la manipulación informativarebasan todos los límites anteriormen-te ya rebasados por el Sr. MoratóVives en el asunto que nos ocupa.

A este respecto, he de decir que nohe hecho responsable a ningún técnicode la situación de facto generada por elSr. Morató Vives, y he informado de lospuntos de vista que sobre el fondo delasunto nos transmitía el secretario delAyuntamiento en Junta Local de Go-bierno mientras yo fui Alcalde.

Pero si el Sr. Morató Vives todavíano tiene claro cual era nuestra posturay sus motivos, con independencia deque existiera o no requerimiento de lapropiedad, lo que resulta irrelevante alos hechos, puede preguntarle a XimoTur porqué después del primer autojudicial de marzo de 2008 que nosobligaba a abandonar los terrenos,siguió prestando argumentos, como serecoge en las actas de Junta GobiernoLocal de 7 y 14 de abril, para presen-tar un recurso de apelación debido “alos graves perjuicios que suponía parael interés público dejar allí la inversiónefectuada para acondicionar dichosterrenos”.

¿Estaría el Sr. Tur por aquellaépoca harto de vino, lo que explica-ría la moción de censura presentadaen septiembre de ese año?

¿O era un último intento de evitarla catástrofe en la misma línea estra-tégica desarrollada desde septiembrede 2007, e informada verbalmentepor el secretario accidental, que noparecía que estuviera harto de vinoen las reuniones de Junta deGobierno en las que se trató el tema?

Por otro lado, podría el Sr. MoratóVives explicar a la opinión públicaporqué no abandonó los terrenos delRecinto Ferial cuando descubrió queno se había firmado el correspondien-te convenio y no eran pues de propie-dad municipal ¿Qué le dijo entoncesel Secretario Accidental?

Tal vez, le dijo lo mismo que anosotros dos años después, por loque se actuó con continuidad institu-cional e intentando llegar a un acuer-do económico de compra planteadopor la propiedad que hubiera podi-do evitar esta lamentable situación yque se haya tenido que pagar unaindemnización de casi 600.000euros por ocupación ilegal.

También hay que aclarar que noes cierto que el Sr. Morató Vives norecibiera requerimientos formales por

ließ, als er entdeckte, dass ein entspre-chendes Abkommen nicht unterzeich-net worden war und sich das Geländenicht in städtischem Besitz befand. Washätte ihm der provisorisch eingesetzteStadtschreiber dann wohl gesagt?

Vielleicht das gleiche, was er unszwei Jahre später sagte, nämlich mitinstitutioneller Beständigkeit weiter zuhandeln und zu versuchen, eine wirts-chaftliche Einigung für den Kauf desEigentums zu erzielen, was die bedau-erliche Situation und die Zahlung einerWiedergutmachung in Höhe von600.000 Euro für illegale Besitznahmehätte verhindern können.

Es ist auch zu klären, dass esnicht stimmt, dass Herr Morató Viveskeine formellen Rückforderungsge-suche seitens der Besitzerfamili derGrundstücke von Ráfol erhalten ha-be, denn die gab es seit 1999 undbis kurz vor meiner Übernahme desBürgermeisteramtes. Lassen Sie dieLügen oder informieren Sie sich gutüber das, was Sie sagen.

Abschließend möchte ich sagen,dass Herr Morató Vives nicht nur einenFehler gemacht hat bei der unbefugtenBesetzung des Geländes in Ráfol, fürdas er sich im Namen des Rathausesbevollmächtigte.

parte de la familia propietaria de losterrenos de Ráfol, pues los hubo desde1999 y hasta poco antes de yo acce-der a la Alcaldía. Deje ya de mentir oinfórmese bien de lo que dice.

Por último, puedo afirmar que elSr. Morató Vives no cometió solo unerror al ocupar los terrenos de Ráfolsin título que lo habilitara para elloen nombre del Ayuntamiento.

DDer ehemalige Bürgermeister vonCalpe und jetzige Stadtrat des Präsi-diums oder ander gesagt, von Ximo Tur,Herr Javier Morató Vives hat eine Presse-mitteilung bezüglich der illegalen Be-setzung des Festplatzes in Ráfol heraus-gegeben, für die er verantwortlich zeich-net, in der die Bosheit und die Mani-pulation der Information alle Grenzenüberschreitet, die Herr Morató Vives be-reits vorher bei der Angelegenheitüberschritten hat, die uns Sorge bereitet.

Diesbezüglich stelle ich fest, dassich niemals einen technischen Mit-arbeiter für die durch Herrn MoratóVives entstandene Situation verant-wortlich gemacht habe und ich habeüber die Ansichten über die Ange-legenheit informiert, die mir derStadtschreiber in der Vorstandssit-zung der Stadtregierung übermittelteals ich Bürgermeister war.

Aber wenn Herr Morató Vivesimmer noch nicht durchblickt, was un-sere Position und seine Motive waren,unabhängig davon, ob Rückforde-rungen existierten oder nicht, was irre-levant ist für die Angelegenheit, kanner Ximo Tur fragen, denn nach derersten gerichtlichen Anhörung imMärz 2008, nach der das Geländezu verlassen war, suchte er weitereArgumente, die in die Protokolle derSitzungen des lokalen Regierungsvor-standes vom 7. und 14. April aufge-nommen wurden, um Rechtsmittel ein-legen zu können auf Grund der an-geblich “schweren Schädigung desöffentlichen Interesses wegen der getä-tigten Investitionen für die Instandset-zung der Grundstücke”.

War Herr Tur vielleicht in jener Zeitvoll des guten Weins, was das Miß-trauensvotum, das im September desgleichen Jahres präsentiert wurde, er-klären würde? Oder handelte es sichum einen letzten Versuch, die Katastro-phe in der gleichen strategischen Liniewie seit September 2007 zu verhin-dern, als er mündlich vom provisorischeingesetzten Stadtschreiber informiertwurde, der nicht voll des guten Weinsin den Sitzungen des städtischen Re-gierungsvorstandes zu sein schien, indenen dieses Thema behandelt wurde.

Zum anderen sollte Herr MoratóVives der Öffentlichkeit erklären, wa-rum er das Festgelände nicht verlassen

Respuesta a la nota de prensa de Don Javier Morató Vives AAnnttwwoorrtt aauuff ddiiee PPrreesssseemmiitttteeiilluunngg vvoonn JJaavviieerr MMoorraattóó VViivveessde / vvoonn Luis Serna, Portavoz del Grupo Municipal Socialista y ex-Alcalde nía y la adjudicación se realiza de

conformidad con la ordenanza re-guladora que señala que tendránpreferencia las solicitudes que tuvie-ran licencia concedida en el perio-do anterior.

El primer edil además ha señala-do que “es falso que se hayan adju-dicado a dedo los puestos de laferia, lo que sí es cierto es que el de-nunciante y presidente de la autode-nominada Asociación de Artesanos,Anibal Martínez, acusa de adjudi-car a dedo cuando a él, hace dosaños cuando gobernaba el PSOE,se le concedió gratis y directamentela explotación de la feria y él suba-rrendó los puestos a precios muyelevados. Además casi todos losparticipaban en la Feria que monta-ban hace dos años siguen partici-pando, sin que tengan que pagarlea este señor. “

us. CCalpes Bürgermeister XXiimmoo TTuurrwehrt sich gegen die in der Tages-presse gemachten Vorwürfe, inCalpe würde ambulanter Handelgetrieben und die Stände auf demKunsthandwerkermarkt seien lautdes Vereins der Kunsthandwerkerwillkürlich vergeben worden undbeschuldigt stattdessen den Präsi-denten des Vereins, die Stände sel-ber vermieten zu wollen.

Respuesta del Alcalde a las acusaciones de los artesanosEn Calpe no se permita la venta ambulante

En colaboración con el IInn ZZuussaammmmeennaarrbbeeiitt mmiitt ddeemm

Deseamos a todos los equipos mucha suerte para la 2ª fase.

WWiirr wwüünnsscchheenn aalllleenn TTeeaammss vviieell GGllüücckk ffüürr ddiiee 22.. PPhhaassee

red.El Alcalde de Calpe, JoaquimTur, ha salido al paso de las noticiasaparecidas el lunes en el diario ElPaís, y hace unos días en los diariosInformación y Levante y ha señaladoque “Calp no permite la ventaambulante porque es ilegal y, desdeluego, no se han adjudicado a de-do los puestos de la Feria de Arte-sanía, las noticias que publican alrespecto los periódicos El País yLevante, son absolutamente falsas, ymuestran un desprecio temerario ala verdad y su única intención escalumniar”.Según el Alcalde “en Calp existe un

problema de inmigración, que no escompetencia municipal pero al queestamos intentando dar una solu-ción. En todas las ciudades hay ven-ta ambulante pero parece que elproblema sólo existe en Calp”.

En cuanto a la acusación de laAsociación de Artesanos de Calpede que se han adjudicado a dedolos puestos de la Feria de Artesanía,el Alcalde ha mostrado el acta dela Junta de Gobierno del 14 de junioen la que se autoriza la instalaciónde casetas para la venta en la plazadel mediterráneo con el fin de de-mostrar que el proceso de adjudica-ción ha sido limpio, abierto y públi-co. En el acta se autoriza la instala-ción de casetas de venta de artesa-

Page 9: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 2266//1100

Comienza la cuenta atrás para el 2017 - CCoouunnttddoowwnn ffüürr 22001177 llääuufftt

Fiestas campestres -- LLäännddlliicchhee FFiieessttaacon la hoguera de La Cometa a lavista, que este año estaba adorma-do con muebles viejos. El viernes losacontecimiento se centraron en unaactuación musical y la primera suel-ta de toros en la plaza, mientras elsábado hubo dos actuaciones detoros a las 20 y 24 h y por la nocheuna proyección de reportajes anti-guas de las fiestas de La Cometa.

El domingo por la mañana salióla tradiconal carrera de bicicletasdesde el Ayuntamiento hacía la Er-mita con un total de 29 dorsales, un30% más de participación que elaño pasado.

En un acto corto, el técnico deldepartamento de deportes, ToniVives, entregó los cinco trofeosacompañado por Bernat Bañuls.El trofeo para el ciclista de másedad, fue para Joaquín Tur Bañuls

rast. Un año más la llamada dela Asociación “Gent de la Cometa”a visitar la partida rural y celebrarlas fiestas allí, fue muy bien respon-dida por los calpinos. Más de 150personas se reunieron el viernes porla tarde-noche en la Ermita de SanJuan para el acto oficioso de laapertura.

En primer lugar pasó el presi-dente de “Gent de la Cometa” yalma mater de las fiestas, BernardoBañuls, recordó, que en 2017 secumplen los 300 años de la cons-trucción de la Ermita en el edificode la antigua Masia de Cometa yanunció, que eso va ser un granevento de mucha transcendencia,cuyos preparativos ya comeinzaneste año.

Pasó la palabra al concejal defiestas, Antonio Romera, quien

Danach hielt der Gemeinde-pfarrer der Kirche von La Merced,JJeessúúss AAnndduujjaarr,, der auch Rektor derKapelle ist, einen ausgedehntenGottesdienst zu Ehren des HeiligenJohannes.

Es folgte dann der musikalischeAuftritt von PPeeddrroo JJaaiimmee TTuurr,, JJooaa--qquuíínn RRoosseellllóó und DDaarriioo mit Liedernvon La Cometa und des Landkrei-ses, der mit der Hymne von La Co-meta endete. Ein traditionellerAuftritt, der mit viel Beifall bedachtwurde.

Als Höhepunkt des ersten Fest-tages lud das Festdezernat zueinem Aperitif im Riu Rau auf demGelände mit Blick auf den Scheiter-haufen von La Cometa ein, der indiesem Jahr mit alten Möbelstückengeschmückt war.

In der Freitagnacht konzentriertensich die Veranstaltungen auf einenmusikalischen Auftritt und das ersteStiertreiben auf dem Platz, währendam Samstag zwischen den Stiertreibenum 20 Uhr und um Mitternacht einVideo von alten Reportagen von denFiestas von La Cometa gezeigt wurde.

Am Sonntagmorgen fand das tra-ditionelle Radrennen vom Rathausbis zur Kapelle mit 29 Teilnehmernstatt, was eine 30%ige höhere Be-teiligung als im Vorjahr darstellte.

Der Mitarbeiter des Sportdezer-nats TToonnii VViivveess überreichte die fünfPokale in Begleitung von BBeerrnnaattBBaaññuullss. Den Pokal als ältester Teil-nehmer bekam der 79jährige JJooaa--qquuíínn TTuurr BBaaññuullss, der ihn spontan andas Mädchen LLuucciiaa TTeenntt weitergab,die während des Rennnens gestürztwar, aber trotz einiger Schürfwun-den weiterfuhr.

Der jüngste Teilnehmer war JJooëëllAAnnttoonniioo VVaazzqquueezz mit drei Jahren,der von seinem Vater AAnnttoonniioo VVaazz--

la hoguera sin incidentes a las22.00 h con una multitudanariaparticipación y se daban por con-cluidos las fiestas de San Juan de laCometa 2010.

rast EEin weiteres Jahr folgten vieleCalpiner der Einladung des Vereins“Gent de la Cometa” zum Besuchder ländlichen Gegend anläßlichdes Johannesfestes. Mehr als 150Leute trafen sich am Freitagabendin der Kapelle des Heiligen Johan-nes zur Eröffnungsfeier der Fiestas.

Als erster Redner erinnerte derPräsident der “Gent de la Cometa”und Seele der Fiestas, BBeerrnnaarrddooBBaaññuullss, daran, dass im Jahr 2017die Kapelle ihren 300 Geburtstagfeiert, die ihren Platz im Gebäudedes alten Bauernhauses von La Co-meta fand und kündigte an, dassdies ein Event von großer Bedeu-tung werde und man bereits in die-sem Jahr mit den Vorbereitungenbeginnen würde.

Dann übergab er das Wort anFeststadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraa, derdie Anwesenden begrüßte und zumFest beglückwünschte, um danachvon einem Schild unter Glas zusprechen, das auf dem Kapellen-gelände angebracht werden sollund die Namen aller Straßen vonLa Cometa-Casas del Torrat zeigt,die bis jetzt noch keinen Namenhatten. Dafür und auf Antrag vonBernat Bañuls hatte das Plenumentschieden, Namen von Familienaus diesem Gebiet zu verteilen. Umzu zeigen, wie diese Tafel aussehenwird, enthüllte der stellvertretendeBürgermeister JJaavviieerr MMoorraattóó eineLuftaufnahme des Bereichs mit denbereits eingetragenen Namen undüberreichte sie Bernat Bañuls.

Dieser unterstrich den Wert, denes für zukünftige Generationenhabe, sich an die Namen verschie-dener Familien zu erinnern, die LaCometa besiedelten.

Dann begann er mit der Blumen-spende für das Kreuz des HeiligenJohannes,eine Initiative, die vor einpaar Jahren die Bruderschaft derWallfahrer der Casa de Andalucía insLeben rief. Sie führte die lange Reihevon Leuten an, die ihre Nelken zumSchmücken des Kreuzes abgaben, dassich so in kurzer Zeit in ein hübschesBlumenbild verwandelte.

qquueezz in einem auffälligen Anhängertransportiert wurde, wofür er denPreis für das originellste Fahrradbekam.

Außerdem bekamen die weibli-chen Teilnehmerinnen LLiinnddaa HHeerrrrrraa--ddaa und die junge AAnnaa MMaarrttiinneezzihre Pokale als älteste bzw. jüngsteTeilnehmerin.

Die Teilnahme an dem Paellawett-bewerb entsprach nicht den Erwar-tungen, vielleicht weil nicht genügenddarauf hingewiesen worden war, dassRiesenbildschirme sowohl die Formel1 aus Valencia als auch die Fußball-weltmeisterschaft übertrugen. Außer-dem gab es ein paar kräftige Regen-schauer.

Bernat Bañuls erzählte uns voneinem einzigartigen Event, der Taufeoder “der standesamtlichen Zeremo-nie der Erteilung der Bürgerschafts-karte” für das Baby YYeerraayy BBaaññuullss iiMMuuññoozz,, dessen Eltern PPeeppee BBaaññuullssuunndd YYeessssiiccaa MMuuññoozz sich vor dreiJahren in der Kapelle von La Cometakirchlich trauen lassen wollten. DieHochzeit wurde standesamtlich vorge-nommen, da der damalige Gemein-depfarrer PPeeddrroo MMoorreennoo argumen-tierte, die Kapelle sei nicht als Kircheim Register der Diözese anerkannt.Und dieses Mal reklamierte der neueGemeindepfarrer JJeessúússAAnndduujjaarr, ob-wohl er bestätigt hatte, dass religiöseAkte in der Kapelle stattfinden können,ein Taufbecken. Und obwohl dieFamilie Bañuls bereit, ein solches Tauf-becken der Kapelle zu spenden, wur-de wieder ein standesamtlicher Aktdaraus.

Am Sonntagabend wurde um 22Uhr der Scheiterhaufen ohne Zwi-schenfälle vor zahlreich erschiene-nem Publikum abgebrannt und dasFest zu Ehren des Heiligen Johannesdes Jahres 2010 beendet.

saludó a los presentes y felicitó lasfiestas, para hablar después de unaplaca vidrificada, que se estáhaciendo para ser colocafdo en elrecinto de la ermita con los nom-bres de todas las calles de LaCometa-Casas del Torrat, que hastaahora carecián de nombres. Poresso y a instancia de Bernt Bañuls,el pleno había decidio de ponerleslos nombes de las familias oriundasde esta partida. Para demonstracomo se quedará la placa, elteniente-alcalde, Javier Morató,descubrió una foto aerea de lazona con los nombres ya indicadosy la entregó a Bernat Bañuls.

Este subrayo el valor de memo-rar los nombres de las distintasfamilias, que han poblado LaCometa, para las generaciones delfuturo.

Comenzó con la ofenda de floresa la Cruz de San Juan, iniciativaque desde hace unos años viene dela mano de la hermandad del Rociode la Casa de Andalucía. Las sociasde la hermandad lideraron la largafila de gene, que aportaba sus cla-veles para adornar la cruz, quie asíen poco tiemp se convirtió en unbonito cuadro floral.

Acto seguido se estrenó el cura-parocco de la iglesia de La Merced,Jesús Andujar, como rector tambiénde la ermita con una extensa misaen honor de San Juan.

Acto seguido tuve lugar la actu-ración músical de Pedro Jaime Tur,Joaquín Roselló y Dario con cancio-nes autoctonas de la Cometa y lacomarca, que terminó con el himnode La Cometa. Actuación, ya tradi-cional y muy aplaudida.

Como broche final al primer díala concejaía de feistas ofreció unaperitivo en el Riu Rau del recinto

de 79 años, que en un acto espon-táneo entregó su premio a la niñaLucia Tent, que durante la carrerase había caido, pero seguido lacarrera a pesar de unos razguños.El participante más joven era JoëlAntonio Vazquez con tres años,que fue transportado por su padreAntonio Vazquez en un llamativoremolque, por lo que este consiguióel trofeo a la bicicleta más original.Además las feminas Linda Herrra-da y la jóven Ana Martinez recibie-rón sendos trofeos de máxima yminima edad de participante.

La participación en el concursode paellas no fue la esperada, qui-zás porque no se había publicadosuficientemente el hecho que sehabían instalado televisores gigan-tes para poder seguir tanto a la For-mula 1 de Valencia como el campe-onato mundial de futból y además hubo lluvia.

Lo que nos contó Bernat Bañuls,fue un evento insólito, el bautismo o“Ceremonia civil de ortogamientode la carta de ciudadanía” para elbébe Yeray Bañuls i Muñoz, cuyospadres Pepe Bañuls y Yessica Mu-ñoz hace tres años querían quecasarse en la ermita de la Cometa.Ceremonia, que tenía que ser cam-biado en acto civil, porque el cura-parroco Pedro Moreno, argumentó,que la ermita no esta dado de altacomo templo en el registro diocesa-no. Pués está vez el nuevo parroco,Jesús Andajuar, a pesar de haberconfirmado que se pueden celebraractos religiosos en la ermita, recla-mó la falta de una piedra bautismaly así, a pesar de que la familiaBañuls estaba de acurso en donartal piedra bautismal a la ermita, setenía que celebrar como acto civil.El domingo por la noche se quemó

VViillllaa aaddoossaaddaa eenn llaa zzoonnaa CCaarrrriióó ddee CCaallppee

Ref.:VP10517 Precio:199.000 Euro4 dormitorios, 2baños, 143m2

construidos,400 m2 Parcela

PParcela de 400m2, principalmente pavimentada o congrava, es una propiedad de bajo mantenimiento enuna hermosa y tranquila zona, a sólo unos minutos encoche de las playas y tiendas. La propiedad está divi-dida en dos, con dos dormitorios. Hay una escalerainterior, que se podría abrir facilmente para convertir-la en una. En la actualidad, cada piso tiene una coci-na completa, baño, salón y dos habitaciones dobles.Varias terrazas al aire libre, al sol, cubierta, y bonitasvistas a la ciudad, al mar y a las montañas. Se encuen-tra en buen estado, y ha tenido muchas reformas.

HHeerrmmoossaa vviillllaa eenn LLaa FFuusstteerraa

Ref: VP1056Precio:180.000 Euro5 dormitorios,2 baños, 150m2 construi-dos, 550 m2

Parcela

AAl final de un callejón sin salida, sin tráfico.Buenas vistas al mar, y está a 1,5 km de la playa y deun supermercado en La Fustera. Necesita reformas, sinembargo, es perfectamente habitable en su estadoactual. Hay dos residencias separadas. En el piso supe-rior hay tres dormitorios, salón, cocina y baño. En laplanta baja hay dos dormitorios, cocina, baño y salón.Chimeneas en los dos salones. Garaje y calzada pavi-mentada al frente de la casa. Espacio para hacer unapequeña piscina. Antena parabólica de 2 m.

LLaa PPaalloommaa VViillllaass,,996655 883388 114411JJaannee:: 665533336677119966 ((EEnngglliisshh))JJuulliiee:: 661188661100227788 ((EEssppaaññooll))

Page 10: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 2266//1100

wurden und damit den Anforderungen undNotwendigkeiten dieser sich vom Familien-segment so unterscheidenden Kundschaftnachkommen. Alles strahlt Jugend aus in demneuen 4you, die Farben, die Aufteilung, dieZimmer, der angebotene Service, die Zeiten,das gastronomische Angebot, die neuenTechnologien, das Zusatzangebot und natür-lich die Preise, die im Moment so wichtig sindwie nie.

Jeder Jugendliche oder jede Jugendgrup-pe aus Europa kann per Internet die Billigreisebuchen und der Aufenthalt in diesem neuenThemenhostal kostet nur 15 Euro pro Personund Nacht inklusive Frühstück und Mehrwert-steuer. Da fällt es nicht schwer vorauszusagen,dass die Belegung während des ganzenJahres hoch sein wird. Allein dieses Hostal hatein Potenzial von 50.000 Übernachtungenim Jahr.

Ich möchte öffentlich dem jungen, abererfahrenen Unternehmer Miguel Just zu dieserInitiative gratulieren, der zusammen mit sei-nem ebenfalls jungen Familienteam dieseneuartige und attraktive Initiative in Angriffgenommen und viel Arbeit, Anstrengung undEngagement sowie auch Risiken auf sichgenommen hat, die die widrigen Umstände,in denen wir uns befinden, mit sich bringen.Genau daher ist dieses jetzt in die Realitätumgesetzte Projekt so wertvoll.

Dies ist ein deutliches Beispiel dafür, dasseine Krise auch Möglichkeiten bietet, wennman Fantasie, Kenntnisse, Intelligenz undInnovation einsetzt. Das neue Hostal verstärktdie touristische Führungsposition Calpes undzeigt, dass wir ein Zielgebiet mit einer klarenGegenwart und Zukunft sind und dazu auf-fordert, dass Unternehmer und Investorenweiter auf unsere Stadt setzen zur Schaffungvon Reichtum und Lebensqualität für alleCalpiner, Residenten und Touristen aus ganzEuropa. Ich möchte alle auffordern, Initiati-ven wie diese zu ergreifen, die wir von der jet-zigen Regierungsmannschaft voll unterstützenwerden.

Más de cuatrocientos millonesde seres humanos hablan el espa-ñol en el mundo. El español facilitael entendimiento entre todos lospueblos de América del Sur, Cen-troamérica y en buena parte deNorteamérica. Los descendientes deaztecas, mayas, incas, tainos y tan-tos otros pueblos americanos, sepa-rados por culturas muy diferentes eidiomas diversos, han hallado elpunto de encuentro en el idiomaespañol, al que, por otro lado hanaportado enriquecimiento y frescu-ra.

Por este idioma se entienden ca-lifornianos con argentinos, mejica-nos con peruanos, los que viven enla lejana isla de Pascua con los quehabitan en Nicaragua, El Salvadoro España.

En este idioma se lamentan pre-sos cubanos y sajarais de la ayudaque España les niega.

En este idioma se entienden ga-llegos, vascos, valencianos, mon-tañeses, aragoneses y castellanos.El idioma al que nos referimos se lellama “el español" en todos los pue-blos menos en España que se lellama “el castellano". Es un idiomavivo que con el tiempo se modifica,se adapta y se enriquece. Difícilsería para Berceo, quién primero loescribió, entenderse en este idiomavivo y cambiante.

Cualquiera de los naturales delos pueblos referidos podrían enten-der perfectamente las discusionesen todos los parlamentos de lasnaciones mencionadas.

En todos los parlamentos menosen el Senado de España. En nuestrosenado nos gastamos importantescantidades de dinero en traduccio-nes para que un andaluz (Sr.Rovira)hable en catalán a otro andaluz, yun vasco en euskera a un castella-

Una de las máximas empresariales másantigua y que sigue estando vigente hoy esque “de la cantidad sale la calidad”.

Eso es, exactamente, lo que está ocurrien-do con la oferta turística de Calp, que deborecordar ocupa el tercer lugar de la CostaBlanca y el quinto de la Comunitat en ofertade alojamiento, en la que todo no puede serhoteles de 4 estrellas.

Está muy bien que tengamos una exce-lente y moderna planta hotelera de segmentoalto pero también es muy positivo disponer deotro tipo de alojamientos, más segmentados ymás especializados, como también dispone-mos en Calp.

Hace unos días, hemos asistido con lalógica alegría y orgullo, a la apertura al públi-co de un hostal especializado en el públicojoven, el Hostel 4you, situado frente a lasSalinas. Son 145 nuevas plazas hoteleraspero diseñadas hasta el más mínimo detallepara el público joven de toda Europa,cubriendo las demandas y necesidades deeste tipo de cliente, muy diferente al otro seg-mento familiar. Todo irradia juventud en elnuevo 4you, los colores, la distribución, lashabitaciones, los servicios que presta, loshorarios, la restauración, las nuevas tecnolo-gías, la oferta complementaria y, por supues-to, ahora más que nunca, los precios.

Cualquier joven o grupo europeo, porInternet, contratará su viaje en coche o vuelode bajo coste y la estancia en este nuevo hos-tal temático por solo 15 Euros por persona ydía, desayuno e IVA incluídos. No es difícilprever que la ocupación durante todo el añoserá alta. Pero solo este hostal tiene un poten-cial de más de 50.000 pernoctaciones/año.

Quiero felicitar públicamente por esta ini-ciativa al joven pero experimentado empre-sario Miguel Just que, junto con su tambiénjoven equipo familiar han emprendido estanovedosa y atractiva iniciativa, asumiendotodo el trabajo, esfuerzo, dedicación y riesgosque conlleva, a pesar de tan adversas condi-ciones en que nos encontramos. Justo por eso,este proyecto convertido ya en realidad, tienemás valor.

Es un claro ejemplo de que las crisis sontambién oportunidades, cuando se les echaimaginación, conocimiento, inteligencia einnovación. Este nuevo hostal especializadorefuerza la posición de liderazgo turístico deCalpe y demuestra que el nuestro es un desti-no sólido con un presente y futuro claro queinvita a que empresarios e inversionistas siganapostando por nuestra Villa como valor segu-ro para crear riqueza y calidad de vida paratodos los calpinos, residentes y turistas de todaEuropa. Quiero animar a todos a tomar ini-ciativas como esta a las que desde el actualequipo de gobierno prestaremos todo elapoyo y colaboración posibles.

EEine der ältesten unternehmerischenMaxime, die heute noch gilt, lautet: “Aus derQuantität entsteht Qualität.”

Das ist genau das, was mit dem touristi-schen Angebot von Calpe passiert, das, wieich erinnern darf, den dritten Platz von derCosta Blanca und den fünften im LandeValencia mit seinen Unterkunftsmöglichkeiteneinnimmt, bei denen nicht alles 4-Sterne-Hotels sein können.

Es ist sehr gut, dass wir über ausgezeich-nete und moderne Hotels der hohenKategorie verfügen, aber es ist auch positiv,andere Unterbringungsmöglichkeiten inCalpe anzubieten haben, die segmentierterund spezialisierter sind.

Vor einigen Tagen nahmen wir mit logis-cher Freude und Stolz an der Eröffnung einesHostals teil, das sich an ein junges Publikumrichtet, das Youthhostel 4you, gegenüber denSalinen. Das sind 145 neue Hotelplätze, diespeziell und bis ins geringste Detail für einjunges Publikum aus ganz Europa entworfen

Cantidad y calidad turística de CalpeTToouurriissttiisscchhee QQuuaalliittäätt iinn CCaallppeePor Juan Roselló Martínez, Concejal de Turismo y Comercio de Calpe yDiputado Provincial de Promoción y Desarrollo Local no, y un gallego en gallego a un

montanés, cuando todos hablan yentienden a la perfección el espa-ñol. Pero aunque todos se entien-den, todo se traduce. Somos un dis-parate y la ruptura entre la socie-dad y la mayoría de la clase políti-ca es cada día mayor. No solo sison corruptos, mentirosos e inútilessino por imbecilidades como esta.

Está muy bien que en las cáma-ras autonómicas se hable la lengualocal y la común. En el Congreso yen el Senado solo debe hablarse elidioma español, por economía ypor mejor entendimiento. Si fue unainsensatez reclamarlo por unos, lofue aún mayor transigir por otros.

El valenciano es un idioma vivo,formidable y regional, solo prácticoen Valencia. Lo mismo puede decir-se del vasco, el gallego, el catalán oel bable. Pero hasta los nacionalis-tas e independentistas más radica-les, ¿Qué idioma usan para viajarpor España y fuera de España?

¿Qué idioma usan para hacersus negocios por el resto de Españay fuera de España? ¿Sus hijosaprenden el español con las limita-ciones que imponen en sus escuelaspúblicas?

Todos ellos, los que hablan elidioma de sus raíces maternas ymantienen la tradición y la induda-ble riqueza cultural de sus pala-bras, hablan también el español ysólo en España los políticos menos-precian el idioma español y tratande que sea menos preciado en al-gunas comunidades.

¡El idioma común no solamentecon los españoles, sino con cuatro-cientos millones de personas espar-cidas por todo el mundo!

Y este disparate es consecuenciadirecta de la inoperante clase polí-tica española, que siente complejodel idioma común. Más nos valieraque, promoviendo la unidad, nosconvocaran con el ejemplo a la aus-teridad, al trabajo y a la ilusiónimprescindible para dejar de ser elpaís con más paro de Europa.

No deben utilizar nuestros im-puestos en gastos innecesarios co-mo son las traducciones en el Se-nado, son otras las necesidades quese deben socorrer con nuestro dine-ro.

Un pueblo que quiera dar aconocer una cultura conseguirámayor eficacia haciéndolo en espa-ñol que en un idioma regional.

MMehr als 400 Millionen Men-schen auf der Welt sprechen Spa-nisch. Spanisch ist die Sprache, inder sich alle Orte Südamerikas,Zentralamerikas und einem Groß-teil Nordamerikas verstehen. DieNachfolger der Azteken, Mayas,Incas, Tainos und anderen Stäm-men, die durch sehr unterschiedli-che Kulturen getrennt sind, habenihre Verbindung in der spanischenSprache gefunden, die sie anderer-seits auch angereichert haben undmit Frische versahen.

In dieser Sprache verstehen sichKalifornier mit Argentiniern, Me-xikaner mit Peruanern, die, die aufden fernen Osterinseln leben mitdenen, die Nicaragua, El Salvadoroder Spanien bevölkern.

In dieser Sprache beklagen sichkubanische Häftlinge und Sahara-bewohner über die Hilfe, die ihnenvon Spanien verwehrt wird.

In dieser Sprache verstehen sich

Galizier, Basken, Valencianer, Leuteaus Santander, Aragonesen undKastillier. Diese Sprache, die wirmeinen, heißt überall “Spanisch”,mit Ausnahme in Spanien, da heißtsie “Castellano”. Es ist eine lebendi-ge Sprache, die sich mit der Zeitverändert, sich anpaßt und erwei-tert. Es wäre heute schwierig fürBerceo, der diese Sprache als ersterschrieb, sich in dieser lebendigenund veränderten Sprache verständ-lich zu machen.

Jeder, der aus diesen genanntenOrten stammt, kann problemlos dieDebatten im Parlament der erwähn-ten Nationen verfolgen.

In allen Parlamenten; außer imSenat von Spanien. In unseremSenat werden bedeutende Summenfür Übersetzungen ausgegeben,damit ein Andalusier wie Sr. RoviraKatalanisch mit einem anderenAndalusier spricht und ein Baskeauf Baskisch zu einem Kastillieroder ein Galizier auf Galizisch zueinem aus Santander, obwohl alleperfekt Spanisch sprechen und ver-stehen. Aber obwohl sich alle ver-stehen, wird alles übersetzt. Das isteine Torheit und der Bruch inner-halb der Gesellschaft und der poli-tischen Klasse wird jeden Taggrößer. Nicht nur weil sie korrupt,verlogen und unnütz ist, sondernauch wegen Dummheiten wie die-ser.

Es ist ja in Ordnung, dass in denLandeskammern die lokale undgemeinsame Sprache gesprochenwird. Im Kongress und im Senatallerdings sollte aus finanziellenGründen und wegen des besserenVerständnis Spanisch gesprochenwerden.

Das Valenciano ist eine lebendi-ge, schöne und regionale Sprache,die nur im Land Valencia ange-wandt wird. Das gleiche läßt sichauch vom Baskischen, Galizischen,Katalan oder dem Asturianischsagen. Aber welche Sprache spre-chen selbst die radikalsten Natio-nalisten oder Unabhängigen, wennsie durch Spanien oder außerhalbdes Landes reisen?

Welche Sprache verwenden sie,wenn sie innerhalb und außerhalbSpaniens ihre geschäftlichen Unter-redungen haben? Und lernen ihreKinder Spanisch mit den Begren-zungen, die von den öffentlichenSchule auferlegt werden?

Alle die, die ihre Muttersprachesprechen und die Tradition und dieunzweifelhafte kultuelle Schönheitihrer Sprache erhalten, sprechenauch Spanisch und nur in Spanienverunglimpfen die Politker die spa-nische Sprache dahingehend, dasssie sogar in einigen Kommunenabgelehnt wird.

Die gemeinsame Sprache nichtnur der Spanier, sondern von 400Millionen Menschen verteilt über dieganze Welt!

Und dieser Unsinn ist die direkteFolge der unwirksamen politischenKlasse Spaniens, die Komplexe ge-gen eine gemeinsame Sprache auf-gebaut hat. Es hätte mehr Wert füruns, die Einheit zu fördern, als unszu Sparmaßnahmen und zur Arbeitaufzurufen mit der unerläßlichenIllusion, dass dieses Land die höchs-te Arbeitslosigkeit von Europa auf-weist.

Unsere Steuergelder sollten nichtfür unnütze Kosten wie Übersetzun-gen im Senat ausgegeben werden,denn es gibt Wichtigeres, für dasunser Geld eingesetzt werden kann.Wer seine Kultur bekannt machenwill, ist wirksamer, wenn er dies inSpanisch und nicht in einer regio-nalen Sprache tut.

Parece cosa de locos...EEss eerrsscchheeiinntt vveerrrrüücckktt......DDee//vvoonn FFeerrnnaannddoo FFrraaiillee VViilloorriiaa

Page 11: semanario calpino

NNºº 2266//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

JJuulliioo,, AAggoossttoo,, SSeeppttiieemmbbrreeLunes/Montags 9.30 h

Martes a viernes //DDiieennssttaaggss bbiiss ffrreeiittaaggss 2200..0000 hhSSáábbaaddooss//SSaammssttaaggss 1199..0000 hh ++ 2200..0000 hh

Domingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss 99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1199..0000 hh,, 2200..0000 hh

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499ee--mmaaiill:: ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess@@ggmmaaiill..ccoommwwwwww..ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess__ddiioocceessiissooaa..oorrgg

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877 - 670 863 652

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgDe julio a septiembre:

HORARIO DE MISAS De Lunes a Sábado(excepto martes) a las 19.30 h

martes a las 9.00 hDomingos/Sonntags09.30 h , 12.30 h y 20.00

SONNTAGS UM 18.00 H DEUTSCHE MESSE

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaa

TT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388 TTeelleettaaxxii -- CCaallppee 996655 883300 004433

2288--0066--1100

2277--0066--1100

2266--0066--1100

2255--0066--1100

2233--0066--1100

2244--0066--1100

2222--0066--1100 1188,,00

1188,,00

1188,,00

1188,,00

1188,,00

1199,,00

7700

7700

7700

7700

7700

7700

7700

999955

999955

999955

999955

2299,,00

2299,,00

2299,,00

3300,,00

3311,,00

3300,,00

3300,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

1188,,00

999955

999955

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Wind

km/h

999955

Pronóstico del tiempoWWeetttteerrpprrooggnnoossee

AAnnggsstt vvoorr ddeerr ZZuukkuunnfftt??JJEESSUUSS CCHHRRIISSTTUUSS sspprriicchhtt::

““IIcchh bbiinn ddeerr WWeegg,, ddiiee WWaahhrrhheeiittuunndd ddaass LLeebbeenn!!””

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggeerr eevvaannggeelliisscchheerr GGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiioo

EEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmmTTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

CALPE

IIhhrree WWeerrbbuunnggSSuu ppuubblliicciiddaadd

669933 771199 441144

Page 12: semanario calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

44

99

1100

1122

1133

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3333

3333

11

4422

22

3333

Cocina mejicana autén

AAuutthheennttiisscchheemmeexxiikkaanniisscchhee KK

1111..3300 hh -- 1155..3300 yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 11

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonn

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 TTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199

1122

AAbb jjeettzztt ssiinndd wwiirr wwiieeddeerr jjeeddeenn TTaagg aabb 1188 UUhhrr ffüürr SSiiee ddaa..

Abierto cada día a partir de las 18 hrs. TTeell..:: 996655 883377 775555

Page 13: semanario calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

22

1144

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee FFoorrmmeenntteerraa

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

NNNNeeeeuuuueeeessss SSSSoooommmmmmmmeeeerrrr ----MMMMeeeennnnüüüü!!!!FFFFrrrreeeeiiiittttaaaaggggssss FFFFiiiisssscccchhhh uuuunnnndddd MMMMaaaattttjjjjeeeessss ““““HHHHaaaauuuussssffffrrrraaaauuuueeeennnnaaaarrrr tttt””””

iiiisssstttt aaaauuuucccchhhh nnnnoooocccchhhh ddddaaaa....WWWWiiiirrrr bbbbiiiitttttttteeeennnn uuuummmm RRRReeeesssseeeerrrrvvvviiiieeeerrrruuuunnnngggg!!!!

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

33

2211

nticaee

KKüücchheehh 88..3300 hh

nnnnttaaggss zzuu

-- CCaallppee116666 998866

66

Abierto todos los días y también losdomingos (hasta las 16 hrs.)

TTäägglliicchh,, aauucchh ssoonnnnttaaggss ((bbiiss 1166 UUhhrr))ggeeööffffnneett

Page 14: semanario calpino

iinnffoo 44

0011..0077..

0022..0077..

0033..0077..

0044..0077..

0055..0077..

0066..0077..

0077..0077..

0088..0077..

0099..0077..

1100..0077..

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC// BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS NNºº 2266//1100

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996666 887700 445511CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvooCC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

DD.FFrraanncciissccoo JJaavviieerr GGaarrccííaaAAvvddaa.. RRoossaa ddee llooss VViieennttooss,, 22--44TTeell:: 996655 883311 334499

DD.FFrraanncciissccoo JJaavviieerr GGaarrccííaaAAvvddaa.. RRoossaa ddee llooss VViieennttooss,, 22--44TTeell:: 996655 883311 334499

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC//BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

DD.. JJoosséé PPooll YYaanngguuaassAAvvddaa.. IIffaacchh,, 1100 TTeell:: 996655 883311 880022

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvoo CC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags9:00 - 14:10 - 15:40 - 17:55 - 18:40 Sábados/ Samstags9:00 - 11:00 - 12:40 - 14:40 -16:30 - 18:54

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:51 - 10:36 - 12:56 - 14:54 - 18:35

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:50 - 9:00 - 11:00 - 11:30 - 15:55 -16:55 - 18:55 - 19:55

Sábados/ Samstags8:16 - 9:50 - 12:20 - 16:00 -16:15 - 17:55 - 20:20

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags9:16 - 10:55 - 13:25 - 15:15 -17:15 - 18:50 - 19:56 -20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn0022..0077.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022110033..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688330044..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088770055..0077.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 0066..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688330077..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055550088..0077.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666880099..0077.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500221100..0077.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022111111..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688331122..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088771133..0077.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 1144..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688331155..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 005555

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.16 h 09.50 h09.50 h 11.50 h12.20 h 13.50 h16.00 h 18.50 h17.55 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 09.16 h 10.50 h10.55 h 12.50 h13.25 h 14.50 h15.15 h 16.50 h19.15 h 18.50 h18.50 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.00 h11.00 h 12.40 h13.00 h 14.40 h15.00 h 16.30 h17.00 h 18.54 h19.00 h 21:55 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 10.36 h11.00 h 12.56 h13.00 h 14.54 h14.00 h 15.55 h16.00 h 17.35 h17.00 h 18.35 h19.00 h 20.56 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGGCCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.50 - 9.50 h / 9.00 - 10.50 h / 10.00 - 11.50 h / 11.00 - 12.50 h /11.30 - 13.50 h / 15.55 - 17.50 h / 16.55 h - 18.50 h / 18.55 - 20.50 h / 19.55 - 22.50 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.55 h / 10.00 - 11.55 h / 11.00 - 12.40 h / 12.00 - 14.10 h /14.00 - 15.40 h / 16.00 - 17.55 h / 17.00 - 19.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

RRoocciiaa VViillllaarruubbiiaa GGoonnzzaalleezzAAvvddaa.. LLaa MMaarriinnaa,, 1144 TTeell:: 996655 883333 660088

Page 15: semanario calpino

DDEEPPOORRTTEESS--SSPPOORRTTNNºº 2266//1100 11552ª edición del Campus de Pilota Marina Alta en Calpe -- 22.. PPeelloottaaccaammpp eenn CCaallppee

Coordinado por SSaarraassooll II yy IIII kkoooorrddiinniieerreennred. El Salón de Plenos del

Ayuntamiento ha acogido el mar-tes la presentación del Campus dePilota Valenciana comarcal orga-nizado por el Consorci EsportiuMarina Alta. El campus se celebrópor primera vez el pasado año enGata y se pretende que cada añotenga lugar en un municipio de lacomarca. La presentación ha conta-do con la presencia de PacoMontagut, Presidente de CEMA,Pedro Jaime Fernández, Concejalde Deportes, y los pilotaris Enriquey José Mª Sarasol.

El campus se celebrará del 19 al23 de julio en las instalaciones delColegio Público Nou Paternina, enhorario de 9 a 20 horas, y dirigi-do a las categorías benjamin hastacadete. Además de aprender lasdistintas modalidades de la pelotavalenciana los participantes disfru-tarán de actividades complementa-rias como otros deportes, juegos demesa o piscina.

El precio es de 80 euros y losinteresados pueden informarsetelefoneando al 96.583.66.56 y660.80.17.25 y formalizar las ins-

Regata “Vuelta a España” El benissero segundo por 48 segundos y 3 esloras

Pepe Ribes y su sensacional “foto-finish”red. El jueves pasado, el Estrella

Damm de Alex Pella y Pepe Ribesha ascendido al podio de la clasifi-cación general de la Vuelta aEspaña a Vela tras lograr un segun-do puesto en la etapa reina de 880millas entre Sanxenxo y Calpe. Loha logrado además en un final deinfarto ante el PRB francés, al queha superado en la última mediamilla. El Estrella Damm ha paradoel crono a las 8h 39 y 31 segundos,18 segundos antes que su rivalfrancés. El primer clasificado hasido el Safran, líder de la clasifica-ción general.

El patrón del Estrella Damm PepeRibes, natural de la vecina Benissa,ha hecho así una entrada triunfalen la que es su casa, el Real ClubNáutico de Calpe, al llegar segun-do tras el intratable Safran: “Estoycontentísimo de haber llegado acasa en tan buena posición”, afir-maba. “Es un resultado perfecto,pero los chicos del Safran son muybuenos. Son justos vencedores y tie-nen todo el mérito, pero indudable-mente para mí es una alegría llegara Calpe en posición de podio”.

Logrado el objetivo de encara-marse al tercer puesto de la gene-ral, Ribes esperaba poder seguir enla buena línea en las dos etapasrestantes de la Vuelta a España aVela (Calpe-Palma de Mallorca yPalma de Mallorca-Barcelona),confiando en que se den buenascondiciones: “Si hay buen vientosomos muy competitivos y estamosal mejor nivel. Nuestro barco notiene nada que envidiarle a ningu-no de la flota con vientos de popa”,afirmaba.

Ribes explicaba el momentodecisivo en la batalla cuerpo acuerpo con el PRB, que se ha deci-dido a favor del Estrella Damm en

los últimos compases de la prueba:“Justo en el desvente del Peñón,cuando estábamos separados dosesloras, hemos cogido las primerasrachas que han entrado y hemospodido avanzar un poco y desven-tarlos nosotros a ellos. Se ha deci-dido la regata a 150 metros de lalínea. Ha sido una llegada muyapretada”.

Para el patrón alicantino, lasegunda plaza tenía más importan-cia por darse en condiciones pocofavorables para el Estrella Damm:“Ha sido muy difícil defendernos enceñida (con el viento en contra)”,explicaba Ribes, “donde normal-mente tenemos un déficit de veloci-dad”. Ribes daba el mérito a la tri-pulación: “La estrategia de Olivier(Douillard, navegante del EstrellaDamm) fue la correcta, buscandosiempre la mejor presión, sin impor-tar lo que hicieran los rivales.Acertó, porque de otro modo nohubiéramos podido seguirles elritmo. Y la tripulación ha estadoperfecta manteniendo la veloci-dad”.

Para Ribes, este éxito en casa esuna inyección de moral: “Creo que

este resultado es muy importantepara el equipo, porque no navega-mos muy bien en el Cantábrico,donde cometí errores. Necesitába-mos un final en podio para demos-trarnos a nosotros mismos que po-demos estar delante. Ha sido difícilporque de aproximadamente 1200millas que llevamos, 800 han sidoen ceñida, malas condiciones paranuestro barco. Tan pronto comohemos tenido viento de popa comoen Finisterre o la costa portuguesa,hemos sido muy rápidos. Estamosmuy contentos con el rendimientodel barco”, explicaba.

Aunque los dos barcos francesesSafran y PRB se han mostrado intra-tables durante toda la regata yestán por delante en la clasifica-ción, el también patrón Alex Pellareconocía estar dispuesto a darbatalla: “Hoy hemos conseguidocolarnos entre ellos y estamos muysatisfechos, porque son equiposbuenísimos y nosotros somos nue-vos en la clase y estamos progre-sando pero con humildad. Es muydifícil alcanzarlos, pero lo que estáclaro es que vamos a luchar hastael final.”

cripciones hasta el 15 de julio . Lasplazas son limitadas a 60 niños queaccederán por orden de inscrip-ción.

El presidente del CEMA, PacoMontagut, ha señalado que “elConsorcio está constituido por 20pueblos de la Marina Alta y la filo-sofía es que este campus tengacarácter comarcal porque el depor-te de la pelota tiene una sensibili-dad especial, es nuestro deportepero las escuelas deportivas depelota son las más minoritarias ylos politicos tenemos que trabajar

para acercar el deporte de la pelo-ta valenciana a los niños “.

Por su parte, el Concejal deDeportes calpino, Pedro JaimeFernández, ha destacado que“Calp está volcado en la Pelota, enseptiembre seremos sede de laEuropilota y si eso es la élite con elcampus pretendemos apostar porel deporte base, por la formaciónde los más pequeños”.

El pilotari Enríque Sarasol haseñalado que “la mejor edad paraempezar a aprender este deportees la edad escolar, les daremos las

pautas adecuadas para la prácticade este deporte pero sobre todo setrata de que disfruten y lo pasenbien”.

red. IIm Plenarsaal des Rathausesfand am Dienstag letzter Woche diePräsentation des ValencianischenPelotacamps auf Landkreisebenedurch das Sportkonsorzium derMarina Alta statt. Dieses Campwurde im letzten Jahr zum erstenMal in Gata veranstaltet und es istgeplant, es jedes Jahr in eineranderen Ortschaft des Landkreisesstattfinden zu lassen. Bei der Prä-sentation waren der Präsident desKonsorziums PPaaccoo MMoonnttaagguutt,,Sportstadtrat PPeeddrroo JJaaiimmee FFeerrnnáánn--ddeezz und die Pelota-Spieler EEnnrriiqquueeuunndd JJoosséé MMªª SSaarraassooll anwesend.

Das Camp findet vom 19. biszum 23. Juli in den Einrichtungender Neuen Paternina-Schule in derZeit von 9.00 bis 20.00 Uhr stattund richtet sich an die KategorienBenjamin bis Kadetten. Neben demErlernen verschiedener Formen desValencianischen Pelotaspiels wer-den Zusatzaktivitäten wie andereSportarten, Brett- oder Wasser-spiele angeboten. Die Teilnahmekostet 80 Euro und Interessierte kön-nen sich telefonisch informierenunter den Telefon-Nummern

96.583.66.56 und 660.80.17.25und sich bis zum 15. Juli anmelden.Die Teilnehmerzahl ist auf 60 Kinderbegrenzt und die Auswahl ge-schieht nach Reihenfolge der An-meldungen.

Konsorziumspräsident PacoMontagut wies darauf hin, dass sichdas Konsorium aus 20 Orten derMarina Alta zusammensetze und esdie Philosophie sei, dass diesesCamp Landkreischarakter erhalte,da der Pelotasport einer besonde-ren Sensibilität bedarf, da es dielandeseigene Sportart sei, aber beiden städtischen Sportschulen eineMinorität darstelle und die Politikerdaher daran arbeiten müßten, denValencianischen Pelota den Kindernnahe zu bringen.

Der Calper Sportstadtrat PedroJaime Fernández betonte, dass sichin Calpe alles um den Pelotasportdrehe, da im September die Euro-pilota ihren Sitz in der Stadt habemit ihrer gesamten Elite und manmit dem Camp die Basis erreichenwolle zur Förderung der Jüngsten.

Pelotaspieler Enríque Sarasolwies darauf hin, dass das besteAlter für das Erlernen dieser Sport-art die Schulkinder hätten und siedie entsprechenden Anleitungen fürdie Ausübung dies Sportes erhaltenwürden, es aber das wichtigste sei,dass sie Freude daran haben.

Para el patrón catalán, que resi-de a caballo entre Dénia y Bar-celona, la llegada a Calpe ha sidotambién especial. “Para mí ha sidouna alegría muy grande poder lle-gar aquí en segundo lugar”, asegu-raba Pella.

El vierenes y sábado era díapara pner las ilas para las dos últi-mos etapas. El sábado fueron des-pedidas los equipos con la cena degala en el Club a la ocasión de laentrega de premios de “Penón deIfach” Calpe-Formentera-Calpe

Si hasta este momento los parti-cipantes han halagado la variedadde condiciones que han tenido enlas cuatro etapas anteriores, parala quinta se espera un nuevo esce-nario. Se auguran vientos flojos deLevante, que les obligarán a ceñir…bajo un calor estival en toda regla.Aún es pronto para aventurar laduración de la etapa, pero los equi-pos estaban barajando este medio-día partes meteorológicos que ensus programas de navegaciónhablaban de unas 24 a 30 horasde navegación, tal vez reducidas sien la bahía de Palma se beneficiandel viento térmico local.

Una de las importantes accionesde esta Vuelta transcurre entre bam-balinas. Se trata del trabajo de losequipos de tierra, que van siguien-do sus barcos por tierra, a fin dereparar y prepararlos para lasiguiente etapa. Y a la parada dePalma no pueden llegar por carre-tera, obligándoles a coger un ferryy desembarcar en Mallorca eldomingo a primera hora de lamañana. Afortunadamente paraellos, podrán estar preparados atiempo y esperando a sus compa-ñeros cuando amarren en el puertode Palma.

Mientras los técnicos de losequipos trabajaban esta mañanaen el puerto de Calpe, afinando losIMOCA Open 60, varios grupos deniños animaban el ambiente.Llegados desde Alicante, los alum-nos del colegio El Faro coincidieroncon los “jóvenes leones” de lasescuelas de vela de los clubs deCalpe, Javea y Costa Blanca. Todosellos disfrutaron viendo los barcos,animando a todos los equipos…..aunque de manera especial a PepeRibes, quien les atendió en todomomento y se fotografió con ellos.

Page 16: semanario calpino

1166 NNºº 2266//1100DDEEPPOORRTTEE -- SSPPOORRTTGanadores MMaarrqquueess ddee CCaarroo,, CCaalliimmaa ee IIttaaccaa wwaarreenn ddiiee GGeewwiinnnneerr

XXII edición del Trofeo Peñón de Ifach

rast. Trás su aplazamiento por lasmalas previsones climatógicas hacedos semanas, el sábado pasado ycoincidiendo con la estancia de losequipos de la vuelta a España en elpuerto, unos 320 invitados pasaronuna noche agradable en la esplanadadel puerto deportivo con la cena, laentrega de los trofeos de la 22ª edi-ción de la regata Calpe-Formentera-Calpe y la prolongación de la fiestacon orquesta y baile.

se nota la gran experiencia que tieneel nuevo inquilino del restaurante, Jai-me Garcia, en este tipo de eventos.

La entrega de premios fue un actosencillo y corto, presentado por elgerente del Club, Jordi Carrasco, quecontó para la entrega con la presen-cia de su presidente del Club, PepeMás, con el segundo teniente de al-calde, Antonio Romera, con el presi-dente de la Federación Española deVela, Gerardo Pombo, el comandan-te marítimo de Alicante, Juan Alcaraz

de Ifach y empezó la cuenta atrásde la siguiente edición.

la regata.Los protagonistas, sin embargo,

de la noche fueron los ganadores,la embarcación Calima del R.C.N.Calpe patroneada por Javier Pujoldel Club Náutico de Mahon, obtuvoel primer puesto en la clasificaciónde su grupo consiguiendo por ter-cer año consecutivo la victoria, re-cogiendo el Peñón de Oro, Trofeo alprimer clasificado en la clase 2 yresulto ganador del Trofeo SalvadorMir otorgado al primer puesto de laclasificación General.

El segundo y tercer clasificadode la clase 2 recayó en la embar-cación Milocha de Francisco Marti-nez Torregrosa del Real ClubNáutico Torrevieja y en la embarca-ción Alitan de José Maria PinedaRosello del R.C.N Denia.

La embarcación Marques deCaro de Pablo Marín Gilabert delReal Club Náutico Calpe obtuvo elprimer clasificado de la clase trespor segundo año consecutivo, el se-gundo clasificado fue para la em-barcación Limbo, de Miguel AngelGarcia Fernandez del Club NáuticoAltea, seguido de la embarcaciónArkitektonika, de Javier Perez-Al-mazán del C.N.Port Saplaya.

En la clase 1 la embarcaciónScampi 45 de Antonio Savall Cota-ina se hizo con la victoria seguidode la embarcación Itaca IX, de Ma-nuel Gallego Frontera del RealClub Náutico Calpe y la embarca-ción Rocinante de José AntonioMartinez Sainz del Club Náutico

Altea. Tras la orquesta y el baile termi-

nó la XXII edición del Trofeo Peñón

Después de una gran variedad deentradas frías y calientes, el tradicio-nal, y algo aburrido, solomillo se ha-bía sustituido por un muslo de pata enuna fina salsa, terminando con unpostre de helado con tarta. Un menú,que sin ser sofisticado, ha satisfecho atodos. Servido con precisión y esmero

Diaz.y el presidente del consejo regu-lador de denominanción de Vinos deValencia, Cosme Gutiérrez

Por primera vez desde haceaños, se había suprimido la tarimaflotante para la entrega de premiosy tampoco lucieron los logotipos ypancartas de los patrocinadores de

Page 17: semanario calpino

1177NNºº 2266//1100 TTEEUULLAADDAA -- MMOORRAAIIRRAA

red. Unos ocho jóvenes discapaci-tados del Centro Ocupacional “MaiteBoronat” de Calpe han recibido lasemana pasada su primer bautismo demar con el objeto de que estas personaspuedan entrar en contacto con las acti-vidades náuticas y promocionar losdeportes de mar.

La iniciativa, impulsada por el geren-te de Mermaid Diving Moraira, JacobShekrel, y con el apoyo del Ayunta-miento de Teulada, ha tenido lugar lasemana pasada en la playa de l Ampo-lla con la presencia del alcalde, AntoniJoan Bertomeu, y la concejal de Pro-moción Turística, Chantal Giron.

Jacob ha comentado que “en tiem-pos como ahora, cuando se intentareconstruir la difícil situación económica,la gente tiende a olvidar a los más débi-les, por lo que espero que accionescomo estas sean un ejemplo para otraspersonas y tomen ejemplo para ayudara mejorar nuestra sociedad”, ya queesta actividad es gratuita.

Asimismo, ha explicado que los jóve-nes, con alguna discapacidad física, psí-quica o sensorial, previamente a la acti-vidad de hoy en el centro recibieronunas explicaciones teóricas de cómo

tenían que respirar para coger mayorconfianza.

Por su parte, el alcalde de Teuladaha manifestado su agradecimiento aJacob por esta iniciativa social, ya que“con estos esfuerzos se consigue inte-grar a la gente que tiene alguna disca-pacidad y ver las posibilidades que exis-ten”, como esta actividad de mar conunos beneficios indudables.

Tras ponerse los trajes de buzo, losjóvenes acompañados por distintosmonitores se han embarcado para

Jóvenes discapacitados de Calpe consiguen su primer “Bautismo de mar”JJuunnggee bbeehhiinnddeerrttee CCaallppiinneerr bbeekkoommmmeenn iihhrree eerrssttee ““MMeeeerreessttaauuffee””

Primer contacto náutico -- EErrsstteerr nnaauuttiisscchheerr KKoonnttaakktt

Diese Initiative, die vom Leiter vonMermaid Diving Moraira, JJaaccoobbSShheekkrreell angeregt und vom Rathaus vonTeulada unterstützt wurde, fand in derletzten Woche am Ampollastrand unterAnwesenheit von Bürgermeister AAnnttoonniiJJooaann BBeerrttoommeeuu und der Tourismusstadt-rätin CChhaannttaall GGiirroonn statt.

Shekrel sagte, dass in Zeiten, indenen versucht wird, die schwierigewirtschaftliche Situation wieder aufzu-bauen, die Menschen dazu tendieren,die Schwächsten zu vergessen, weshalb

er hoffe, dass Aktionen wie diese bei-spielhaft seien für andere Menschen undzum Vorbild genommen würden, um dieGesellschaft zu verbessern, zumal dieseAktion kostenlos sei.

Desgleichen erklärte er, dass die jun-gen Behinderten vor der Meerestaufe imTauchzentrum eine Unterweisung erhiel-ten, wie sie zu atmen hätten, damit siemehr Vertrauen gewinnen.

Der Bürgermeister von Teulada be-dankte sich bei Jacob Shekrel für diesesoziale Initiative, da man mit einigenBemühungen die Integration von Men-schen mit einer Behinderung erreicheund die Möglichkeiten, die existieren,erkennen könne.

Nachdem sie sich die Taucheranzü-ge angelegt hatten, begaben sich dieJugendlichen in Begleitung ihrer Betreuerauf das Boot, um ihre erste Meerestaufezu erleben und am Ende waren alle sehrzufrieden, denn es war eine lohnendeErfahrung.

experimentar su primer bautismo demar a poca superficie y, al finalizar,todos ellos estaban muy contentos por-que ha sido una actividad muy gratifi-cante.

red. AAcht junge Behinderte aus demCalper Behindertenzentrum “MaiteBoronat” bekamen in der letzten Wocheihre erste Meerestaufe mit dem Ziel,dass diese Personengruppe Kontakt mitWassersport aufnimmt und für diesenwirbt.

Muestra de 55 fotos en la Senieta - 5555 FFoottooss iinn LLaa SSeenniieettaa aauussggeesstteelllltt

Retratos de un pueblo -- BBiillddeerr eeiinneess DDoorrffeess

red. Un total de 55 fotografíasinéditas de paisajes y lugares dedistintos puntos de la localidadacoge la exposición de Fotografíade los alumnos del curso deFotografía del Centro de Formaciónde Personas Adultas (C.F.P.A), quepermanecerá hasta el 8 de julio enla sala del edificio “Espai La Seni-eta” de Moraira.

La muestra fue inaugurada elpasado viernes, 25 de junio, por elalcalde, Antoni Joan Bertomeu, laconcejal de Cultura, Maite Vallés, elprofesor y fotógrafo profesional,Pedro Agulles, y los alumnos delcitado curso, ante un grupo de per-sonas que quedaron asombradosde las originales perpectivas captu-radas.

ra analógica y réflex, como la aper-tura del diafragma, distancia focal,sensor, sensibilidad, objetivo, tiem-pos de exposición, los programasde la cámara (P, AV, TV, M), la com-posición (la regla de los tercios),entre otras cuestiones.

Mientras, la parte práctica losasistentes salieron a tomar imáge-nes del núcleo urbano de Teulada yMoraira, puestas de sol desde laplaya del Portet, miradores, playaso edificios singulares, entre otros.

Con todo el material obtenido seha preparado esta muestra fotográ-fica que estará vigente en Morairadesde el 25 de junio hasta el 8 dejulio, y en septiembre se inauguraráen la Casa municipal de Cultura deTeulada.

red. IInsgesamt 55 bisher un-veröffentlichte Fotos von Landschaf-ten und verschiedenen Punkten desOrtes zeigt die Fotoausstellung derSchüler aus dem Fotokurs der Volks-hochschule (C.F.P.A), die bis zum 8.Juli im Saal des Gebäudes “EspaiLa Senieta” von Moraira besichtigtwerden kann.

Die Ausstellung wurde am letztenFreitag, dem 25. Juni, von Bürger-meister AAnnttoonnii JJooaann BBeerrttoommeeuu, derKulturstadträtin MMaaiittee VVaallllééss, demProfessor und Berufsfotografen PPee--ddrroo AAgguulllleess und den Teilnehmernan dem erwähnten Kurs eröffnet voreiner Gruppe von Leuten, die er-staunt waren über die eingefange-nen originellen Perspektiven.

Der Bürgermeister beglück-

wünschte die Autoren der Fotos, daman über sie Orte, Figuren undeinen Teil der Küste der Stadt auseinem anderen Blickwinkel sehenkönne, da Schwerpunkte auf be-stimmte Elemente gelegt wurden.

Und danach rief er einen nachdem anderen Kursteilnehmer auf,um ihnen das Teilnahmediplom fürden Kurs zu überreichen, der EndeFebruar begann und im Juni mit 15Teilnehmern endete.

Der Unterricht teilte sich in einentheoretischen und einen praktischenTeil. In der Theorie erklärte der Leh-rer die Grundlagen für den Um-gang mit einer analogen und einerSpiegelreflexkamera, wie Blenden-öffnung, Brennweite, Sensor, Licht-empfindlichkeit, Objetiv, Belich-tungszeit, die Programme derKamera (P, AV, TV, M), die Zusam-mensetzung (die Drittel-Regel) usw.

Im praktischen Teil machten dieTeilnehmer Aufnahmen vom Stadt-kern von Teulada und Moraira,Sonnenuntergänge am Strand vonPortet, Aussichtspunkten, Strändenoder einzigartigen Gebäuden.

Mit dem gesamten Material

wurde die Fotoausstellung zusam-mengestellt, die in Moraira bis zum8. Juli besucht werden kann und dieim September im städtischen Kul-turhaus von Teulada eröffnet wird.

El alcalde dio la enhorabuena alos autores de las imágenes, ya quea través de las fotos se puedenobservar lugares, figuras y parte dela costa del municipio, pero visto deuna forma distinta dándole énfasisa determinados elementos.

Y, seguidamente, llamó uno auno a los alumnos del curso paradarles el diploma acreditativo delcurso que han desarrollado estaspersonas, un curso que arrancó afinales de febrero y se prolongóhasta el mes de junio con la asis-tencia de más de quince alumnos,quienes acudían al cursillo.

Las clases se dividieron en unaparte teórica y práctica. En la parteteórica, el profesor explicó lo fun-damental para manejar una cáma-

Se instalan 4 “mupis” -- 44 ““MMuuppiiss”” aauuffggeesstteelllltt

Información inmediataUUmmggeehheenndd IInnffoorrmmaattiioonn

FFoottoo:: NNuurriiaa MMoonncchhoo

red. El Ayuntamiento de Teulada hainstalado un sistema denominado“Mupi” electrónico informativo en laplaza del Ayuntamiento para que losciudadanos y visitantes puedan estarinformados de todos los actos culturales,festivos, cívicos e institucionales.

Según explica el alcalde, AntoniJoan Bertomeu, el proyecto nace delárea de Comunicación y se incluye den-tro del Plan de Modernización de laAdministración que está llevando acabo este Consistorio y se prevé enbreve ubicar otro en el núcleo urbano deMoraira y dos unidades más en distintospuntos del término.

En cuanto a sus características, el“Mupi” tiene una altura de más de tresmetros con una pantalla de led que per-mite distinguir la información tanto dedia como de noche, asimismo, estácubierto con un cristal antivandálico ydesde cualquier punto de la plaza sepuede leer el mensaje a transmitir.“Nuestro objetivo es ubicar más panelesinformativos porque de esta forma losvecinos están informados de todo lo queacontece en Teulada-Moraira”, hamanifestado el alcalde.

red. DDas Rathaus von Teulada hatdas sogenannte “Mupi”-System für elek-tronische Information auf dem Rathaus-platz installiert, damit sich Bürger undBesucher über kulturelle, festliche, priva-te und institutionelle Veranstaltungen in-formieren können.

Wie Bürgermeister AAnnttoonnii JJooaannBBeerrttoommeeuu erklärte, entstammt das Pro-jekt aus dem Kommunikationsbereichund gehört in den Plan zur Moderni-sierung der Verwaltung, den das Rat-haus vorantreibt und es ist geplant, eineweitere elektronische Informationstafel inder Ortsmitte von Moraira und zweiweitere an verschiedenen Punkten desGemeindegebiets zu installieren.

So ein “Mupi” ist mehr als drei Meterhoch und hat einen LED-Bildschirm, deres ermöglicht, sowohl bei Tag als auchbei Nacht die Information erkennen zukönnen. Der Bildschirm ist mit bruchfes-tem Glas gesichert und von jedem Punktdes Platzes kann die Nachricht gelesenwerden. “Unser Ziel ist es, weitere elek-tronische Informationstafeln zu installie-ren, weil so die Bürger über alle Ver-anstaltungen in Teulada-Moraira infor-miert sind”, sagte der Bürgermeister.

Page 18: semanario calpino

BBEENNIISSSSAA NNºº 2266//11001188

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkee

hhaassttaa // bbiiss 0011..0077..

PPEEPPAA MMAARRTTÍÍ PPaaddrree AAnnddrrééss IIvvaarrss,, 11

996655 773300 227733

0022..0077.. -- 0088..0077..

MM..SS.. MMUUÑÑOOZZPPaaddrree MMeellcchhoorr,, 88

996655 773300 113388

Gran desfile de Moros y Cristianos - GGrrooßßeerr MMaauurreenn-- uunndd CChhrriisstteennuummzzuugg

Utilizar la sinergía - SSyynneerrggiieeeeffffeekktt ggeennuuttzzttde página 1

Comenzaron las chicas de lafilá “Conqueridores” con AnnaHigueras como Cabo de escuadra.Llegaron los “Llauradors” con sucolorida indumentaria de campesi-no con Vicente Martí de Cabo deEscuadra, seguido por la escuadrade la filá “Pirates”, que quizá erala filá que más lllamativa de todascon Pablo Ortolà de Cabo de escu-dra. Tomás Baydal llego con la filá“Templaris” como última filá delan-te la filá que ostentaba este año lacapitanía cristana, la filá “Corsa-ries”. Su boato, la actuación de laBatukada Bunpada de Benissa,seguida por una atalaya con elbanderín y un caballo con la ban-dera. Seguía la escuadra especialcon su Cabo Toni Gonzalez y unaamplia guardia de la Embajadoraprosiguió a la imponente carrozade la guapísima embajadora cris-tiana Macu Crespo, que estuvoacompañada por la reina de fiestasdel año pasado, Nekane Soto yPedro Santacreu.

El excelente ballet “Foc” deOnteniente deleitó al público con suactuación y siguió la Escuadranegra de Veronica Bertomeu, muybien maquillada y suntuosamentevestida.

La guardia de la Capitana anun-

ca” , jinete calpino con raices enBenissa, mostraba su arte de domaespañola con su caballo “Rumbe-rito”, el hijo de su famoso e inolvi-dado caballo negro “Rumbero” quefue durante muchos años su caballode doma..

Kiko Martinez llevó magistral-mente la escuadra de la filá y JoanNave lució de embajador moroacompañado por su guardia

La carroza del embajador fueuna verdadera “caja de pandora”,ya que cuando llegó a las tribunas,estallaron decenas de truenos,bombas de confeti y demás artefac-tos pirotécnicos. Además la carrozatenía un diseño singular con figurasdoradas de guerreros moros alre-

Al igual hay que alabar la cali-dad de los vestidos en general.Cada escuadra se lo había elegidocuidadosamente y con mucha ima-ginación.

Cerró el desfile la escuadra es-pecial de la filá con Manuel Cabre-ra al frente que abrió el telón parala guardia del capitán y la carrozadel Capìtán Moro Sergio Roselló.

Una vez más hay que destacar,que las fiestas benisseras no lucentanto por la cantidad de personasinvolucradas, las filaes raramentesuperan los 30 miembros, pero sipor su calidad. Los vestidos, las car-rozas, los detalles en el desfile hanformado un espectáculo inolvidablede este gran desfile de Moros y Cri-stianos de Benissa. Del pueblo parael pueblo y sus visitantes.

vvoonn SSeeiittee 11

EEs ging los mit den Mädels derFila ““CCoonnqquueerriiddoorreess”” ((EErroobbeerreerr)) mitAAnnnnaa HHiigguueerraass als Schwadronfüh-rerin. Dann kamen die farbenfrohgekeideten ““LLllaauurraaddoorrss”” ( Bauern)mit VViicceennttee MMaarrttíí als Anführer,gefolgt vom Schwadron der Fila““PPiirraatteess”” (Piraten), die vielleichtdiejenigen waren, die die meisteAufmerksamkeit auf sich zogen mitPPaabblloo OOrrttoolláá als Kommandant.TToommááss BBaayyddaall kam mit seiner Filá““TTeemmppllaarriiss”” ((TTeemmpplleerr)) als letzte vorder Kapitänsfila ““CCoorrssaarriiooss”” (Kor-saren).

Ihr Hofstaat, der Auftritt der Ba-takuda Bunpada von Benissa, ge-folgt von einem Wachturm mit denStandarten und einem Pferd mit derFlagge der Fila. Sodann folgte einSpezialschwadron mit ihrem An-führer TToonnii GGoonnzzáálleezz und einegroße Ehrenwache der Botschaf-

terin, der die imposante Karosseder christlichen Botschafterin MMaaccuuCCrreessppoo folgte, die auf dem Wagenvon der Festkönigin des letzenJahres NNeekkaannee SSoottoo und PPeeddrrooSSaannttaaccrreeuu begleitet wurde.

Das ausgezeichnete Ballet ““FFoocc””(Feuer) aus Onteniente begeistertedie Zuschauer überaus und darauffolgte der “schwarze Schwadron”mit VVeerroonniiccaa BBeerrttoommeeuu, sehr gutgeschminkt und mit pompösen Ge-wändern.

Seine Leibwache kündigte dieAnkunft der Kapitänin AAgguuss GGoonn--zzaalleezz an, die vom Publikum mit sehrviel Beifall bedacht wurde.

Und zum Schluß des Christen-auftrittes kam der Schwadron derFilá mit MMaaiittee LLóóppeezz als Anführerin.

Wieder erschien die Karosse derFahnenträger, diesmal der mauri-schen mit den Standarten der sechsFilas, begleitet von dem Schalmei-enorchester ““PPeerree BBiiggoott””

Die ““BBeerrbbeerr”” mit ihrem AnführerJJeessúúss CCaammaacchhoo eröffneten den Um-zug, gefolgt von den ““ZZaaiirreeyynneess””unter MMaarrggaa RRiibbeerraa und den ““KKaa--lliiffeenn”” von JJooaann TTrróó..

SSaannddrraa FFuullllaannaa kam mit demSchwadron der ““SShhaarrqquuiieess”” inhöchster Eleganz, ebenso wie sichBBeerrnnaa CCuueessttaa mit ihren ““BBeedduuiinneenn””präsentierte.

Und dann folgte der Hofstaat dermaurischen Kapitändsfilá, ““TTaaiiffaassEEssccllaavvaass””.

Die Perkussionsgruppe von Be-nissa und die Standarte der Filá

wurden gefolgt von einer buntenKinderkarrosse.

Danach kam die Gastfila der“Taifas” aus Oliva und sodann derBenissaner (und Calpiner) Dressur-reiter PPeeppee RRiibbeess,, ““EEll CCooccaa”” der dieKunst der spanischen Dressur mitseinem Pferd “Rumberito “ zeigte,dem Sohn von “Rumbero”, Pepesjahrelanges, berühmtes, schwarzesDressurpferd

KKiikkoo MMaarrttiinneezz führte meisterhaftden Schwadron der Filá und JJuuaannNNaavvee stach als Botschafter der

Mauren, begleitet von seiner Gar-de, hervor.

Die Karrosse des Botschafterswar eine wahre “Büchse der Pan-dora”, in der bei Ankunft an denTribünen, alle Arten von Feuer-werks- und Knallkörpern explo-dierten und kiloweise Konfetti ver-streuten.

Darüberhinaus hatte sie ein aus-serordentliches Design aus einerkette von kämpfenden Berbersol-daten, die rund um den Fahrzeug-körper angebracht waren und denEindruck eines gepanzerten Streit-wagens vermittelten.

Wirklich eindrucksvoll.Ebenso wie die Tänzerinnen des

Ballets aus Onteniente und derschwarze Schwadron, der aus 2Meter großen Kämpfern zu beste-hen schien, dank der Struktur derVerkleidungen. Dieser Teil des Hof-staates wurde musikalisch von derCalper Musikkapelle begleitet.

Ebenso muß man die Qualitätder Kostüme im Allgemeinen loben.Jede Filá hatte sich diese sorgfältigausgewählt und mit viel Fantasiegetragen.

Der Umzug wurde abgeschlos-sen mit einem Spezialschwadronunter MMaannuueell CCaabbrreerraa und öffnete

dedor de su casco. Verdaderamente sorprendente.Al igual que las bailarinas del

ballet de Onteniene y la escuadranegra, que parecían guerreros demás de dos metros de altura, gra-cias a la estructura de sus unifor-mes. Esta parte del boato fue acom-pañado por la Unión músical deCalpe.

ció la llegada de la carroza capita-neada por Agus Gonzalez, muyaplaudida por el público.

Y ponía fin a la aparición de loscristianos la escuadra de la filá cor-saries con Maite Llopis como Cabo.

Llegó la carroza de la abdande-rada mora con las estandartes delas seis filaes moras, acompañadapor la colla de Xirimiteros “PereBigot”.

Los “Bereberes” con su caboJesús Camacho abrió el desfile moro, seguido por las “Zaireynes” conMarga Ribera y los “Califes” deJuan Tro. Sandra Fullana llevaba suescuadra de las “Sharquies” contoda elegancia, al igual que BernaCuesta lo hizo con sus “Beduines”,

Y llegó el boato de la CapitaníaMora, las “Taifas Eslavas”.

El grupo de percusión de Benissay los banderines de la filá pasarondelante de la carroza de los niños.

Pasó la fila invitada de los “Tai-fas” de Oliva y Pepe Ribes “El Co-

den Vorhang für den Auftritt derLeibgarde des Kapitäns, SSeerrggiiooRRoosseellllóó und seiner Karrosse.

Wieder einmal muß man her-ausstellen, dass die Fiestas in Be-nissa nicht so sehr von der Anzahlder Mitwirkenden abhängen, dieFilas haben fast alle nur rund 30Mitglieder, sondern von ihrer Qua-lität. Die Kleider, die Karossen, dieKleinigkeiten im Umzug haben Ein-wohnern wie Besuchern ein unver-gessliches Erlebnis beschert.

Page 19: semanario calpino

BBEENNIISSSSAANNºº 2266//1100 11991a Ruta “Benissa con sabor: Cultura y tapas”11.. RRoouuttee ““BBeenniissssaa mmiitt GGeesscchhmmaacckk:: KKuullttuurr uunndd TTaappaass””

Fusión a la benisseraTTyyppiisscchhee BBeenniissssaa--MMiisscchhuunngg

red Las Concejalías deComercio y Turismo, organizan la IIRUTA “BENISSA AMB SABOR:CULTURA I TAPES”. Esta Ruta deTapas fusiona la gastronomía conactuaciones musicales itinerantes alaire libre al objeto de enriquecer laoferta complementaria dirigida alos turistas y residentes durante esteperíodo estival.

Se podrán degustar todas losviernes y sábados noche desde el 2de julio al 11 de septiembre, 36 ta-pas variadas en 18 establecimien-tos distribuidos por el Casco Urba-no de Benissa. Además, se contarácon un variado programa de actua-ciones musicales itinerantes (aten-diendo a la ubicación de los esta-blecimientos participantes) paraamenizar las noches de los viernesen semanas alternas que estarán acargo de la escuela de música SIFA-SOL y el grupo “Ara o Mai” ambosde Benissa. Además, el día de lainauguración también tendrá lugaruna ruta teatralizada que recrearáun episodio de un ataque moro aBenissa bajo el título “¡¡¡Moros enla Costa!!!! a cargo de JOKUMTEATRO

Las 36 tapas que se podrándegustar, combinan el dulce y elsalado, respetando el estilo culina-rio de cada establecimiento. Todoello a un precio muy asequible,TAPA + REFRESCO = 2 E.

Para difundir este evento, se haconfeccionado un PASAPORTE, conla relación de todos los estableci-mientos y sus tapas. Las personasque hayan pasado por todos losestablecimientos y hayan consumi-do en los mismos, recibirán el sellodel establecimiento para finalmen-te, ser obsequiados por la BodegaAgroxaló Bodegas y Viñedos conuna botella de ESPUMOSO MEDI-TARRÁNEO. La botella podrá reti-rarse bien en las dependencias delCreama o de la Tourist Info BenissaCentro previa entrega del pasapor-te sellado por todos los estableci-mientos.

El próximo viernes 2 de julio ten-drá lugar la inauguración de la IIRUTA “BENISSA AMB SABOR:CULTURA I TAPES” en la PlaçaJaume I a las 21.00h. donde secontará con la presencia de diver-sas personalidades y autoridadeslocales. Finalizado el acto de inau-guración, los asistentes podrándegustar todas las tapas disfrutan-do de un concierto en vivo a cargode la escuela de música SIFASOLde Benissa.

red DDie Dezernate für Handelund Tourismus organisieren die 2.Route “Benissa mit Geschmack:Kultur und Tapas”. Diese Taparoutefusioniert die Gastronomie mitMusikveranstaltungen unter freiemHimmel mit dem Ziel, das touristi-sche Zusatzangebot für Touristenund Residenten während der Som-mersaison zu bereichern.

Jeden Feitag und Samstag vom2. Juli bis zum 11. September kön-nen 36 verschiedene Tapas in 18Betrieben im Ortsbereich vonBenissa probiert werden.

Außerdem gibt es ein reichhalti-ges Programm an Straßenmusik,das sich nach der Lage der einzel-nen Lokale richtet , um die Freitags-nächte umschichtig mit Musik derMusikschule “Sifasol” und derGruppe “Ara o mai” aus Benissa zuerfüllen.

Darüber hinaus gibt es am Ein-weihungstag eine theatralisierteRoute, die eine Episode der mauri-schen Attacken auf Benissa wieder-gibt unter dem Titel “Mauren an derKüste” und von der Gruppe JokumTheater gespielt wird.

Die 36 Tapas, die man probierenkann, kombinieren süß mit salziggemäß dem Stil eines jeden Restau-rants.

Alles zu einem sehr günstigenPreis von Getränk und Tapa für 2Euro.

Um dieses Ereignis bekannt zumachen, gibt es einen Passport mitdem Verzeichnis aller teilnehmen-den Betriebe und ihren Tapas. Werin den Betrieben etwas verzehrt,bekommt jeweils einen Stempel, umzum Schluß von den Bodegas Agro-xaló eine Flasche Schaumwein“Mediterráneo” geschenkt zu be-kommen

Die Flasche kann entweder imCreama-Büro oder im Touristenbüroim Zentrum in Empfang genommenwerden gegen die Abgabe desvollständig gestempelten Passports.

Am kommenden 2. Juli findet dieEinweihung der Route “Benissa mitGeschmack: Kultur und Tapas” ander Plaza Jaime I um 21.00 Uhr, woman mit der Präsenz verschiedenerPersönlichkeiten und örtlicher Auto-ritäten rechnen kann.

Nach dem Einweihungsakt kön-nen die Teilnehmer alle Tapas pro-bieren und sich an einem Konzertder Musikschule Sifasol erfreuen.

5º Minifestival “Creampop” en Benissa el día 2 y 3 de julio55.. MMiinniiffeessttiivvaall ““CCrreeaammppoopp”” iinn BBeenniissssaa aamm 22.. uunndd 33..JJuullii

Pop y Rock independiente - UUnnaabbhhäännggiiggeerr PPooppRRoocckkred. La Asociación Creampop

pone en marcha el V Mini FestivalCreampop, que tendrá lugar losdías 2 y 3 de julio en la Placeta delCentre Social de Benissa, a partirde las 23.30 horas. Un eventomusical consolidado dentro de laMarina Alta, en el que se podrádisfrutar de una programación deconciertos con actuaciones de músi-ca pop y rock de la escena inde-pendiente española, reconocidospor prensa y radio especializadas.

Este año, la organización haoptado por grupos consolidadoscomo Niños Mutantes y Polock. Sondos de los grupos que más estánsonando en Radio 3. NiñosMutantes acaba de editar un nuevodisco, Las Noches de Insomnio, yestará presente en los principalesfestivales de España durante esteverano. Por su parte, Polock, quetambién ha editado nuevo disco yes uno de los grupos revelación de

este año, ha formado parte del car-tel del Día de la Música Heineken,que se celebró el 20 y 21 de junioen Madrid.

Las entradas ya están a la ventaen Servicam. La entrada del sábadocuesta 9 euros y del viernes 5 euros.El abono para dos días cuesta 15euros, lo que no está tán claro. Aligual que el año pasado, los bene-ficios de la taquilla del viernes sedestinarán íntegramente a la ONGManos Unidas.

red. DDer Verein Creampop orga-nisiert das 5. Minifestival Cream-pop, das am 2. und 3. Juli auf demPlatz vor dem Sozialzentrum ab23.30 Uhr stattfindet. Eine konsoli-dierte Musikveranstaltung innerhalbder Rock- und Popszene der MarinaAlta, wo man ein Programm mitverschiedenen Bands der unabängi-gen spanischen Rock- und Pop-szene sehen wird, die in der Fach-

presse und bei Radiosendern aner-kannt sind.

Dieses Jahr hat die Organisationsich für anerkannte Gruppen wie“Niños Mutantes” und “Polock”entschieden, zwei der Gruppen dieam meisten auf Radio 3 ertönen.

“Niños mutantes” hat gerade eineneue Platte herausgebracht (“Schlaf-lose Nächte”) und wird bei den wich-tigsten Sommerfestivals präsent sein.“Polock” hat ebenfalls eine neue Platteproduziert und ist eine der aufstreben-den Gruppen diesen Jahres und wareine der Hauptgruppen des Heine-kenfestivals von Madrid im Juni.

Die Eintrittskarten sind beiServicam zu erstehen. Der Eintrittam Samstag kostet 9 Euro und amFreitag 5 Euro. Warum dann dasAbonnement für beide Tage 15 Eu-ro kostet ist allerdings nicht ganz soklar. Der Erlös der Einnahme vomFreitag geht komplett an die Hilfs-organization “Manos Unidas”.

Page 20: semanario calpino

2200 NNºº 2266//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

IINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

172/27 Se vende apartamento de 1habitación en Edificio Consulado B, 7ºpiso, calle Pau, esq, Corbeta. Terrazagrande con vistas al mar, amueblado,aire acondicionado. Tel. 649 085 998.Zu verkaufen: Appartment mit einemSZ im Edif. Consulado B, 7. Stock,Calle Pau, Ecke Corbeta, gr. Terrasse mit Meerblick, möbliert, Klimaanlage. TTeell.. 664499 008855 999988

167/26 Finca pequeña de piedra natural,140 m2, necesita reformas, terreno de4000 m2, 15 km del mar, muy bien úbi-cado, solo 65.000 Euros.Telf. 966 866 650

Kleine Natursteinfinca, 140 m2, reno-vierungsbedürftig, Grundstück 4000m2, 15 km vom Meer, traumhafte Lage,nur 65.000 Euro. TTeellff.. 996666 886666 665500

160/28 Calpe, edif. Pueblo, frente PlazaMayor, piso de 4 dorm., 2 baños, congarage cerrado, todo por 171.000,-Euros. Tel.: 655 851137 Calpe, edif. Pueblo, gegenüber PlazaMayor, 4 SZ, 2 Bäder, geschlossene Garage, alles für 171.000,- Euro. Tel.: 665555 885511113377

161/28 Calpe, 2ª linea playa, edif.Damara, 2 dorm., 1 baño, vista al mar,120.000 Euros, edif. Fleming, 2 dorm.,1 baño, 96.000 Euros, edif. Presi-dente, vista al mar, 2 dorm., 1 baño,96.000 Euros. Tel.: 655 851137Calpe, 2. Strandreihe, edif. Damara, 2SZ, 1 Bad, Meerblick, 120.000 Euro,edif. Fleming, 2 SZ, 1 Bad, 96.000Euro, edif. Presidente, Meerblick, 2 SZ,1 Bad, 96.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511113377

154/28 Benissa, Benimallunt, se vende casa de campo de 120 m2, reformada,com 7.000 m2 de parcela, 310.000,-Euros. Tel.: 655 851 137 Benissa, Benimallunt, 120 m2 großesBauernhaus, renoviert, mit 7.000 m2

großer Parzelle, 310.000,- Euro. Tel.:665555 885511 113377

083/28 Ocasión Benissa, nave de 450m2, por sólo 220.000 Euros, Jalón,taller de carpintería, 280 m2, 97.000 Euros o 1.200 Euros de alquler. Tel.: 655 851 137Gelegenheit in Benissa, Verkauf einerHalle mit 450 m2, für nur 220.000 Euro, Jalón, Schreiner-Werkstatt, 280 m2,97.000 Euro oder 1.200 Euro zurMiete. TTeell..:: 665555 885511 113377..

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a los mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiódo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

057/28 Para nuestros clientes buscamostodo tipo de propietades para alquilartodo el año o a corto plazo en la zonade Calpe, Benissa, Moraira, Jalón etc. Tel.: 655 851 137Für unsere Kunden suchen wir jede Artvon Eigentum zur lang- oder kurzfristi-gen Vermietung im Raum Calpe, Be-nissa, Moraira, Jalon, usw. TTeell..:: 665555 885511 113377

116/34 Calpe, chalet de vacaciones conpiscina, 4 pers., 2 dormitorios, TV-SAT,vistas al mar, a partir de 26,-Euros/día. Tel. 0049/1714960777Calpe, Ferienhaus mit Pool, 4 Pers., 2 SZ, TV-SAT, WM, Meerblick, ab 26,-Euro/Tag, TTeell.. 00004499//11771144996600777777

190/28 Busco jubilado como compañerode casa pequeña en La Fustera, amigode animales y del jardín. Me gustaríaocuparme de su comida y la colada.Chiffre: Apartado de Correos 53, CalpeSuche Rentner als Mitbewohner für einkleines Haus in La Fustera. Tierliebendund Gartenfreund. Gerne sorge ich fürIhr leibliches Wohl und Wäsche.CChhiiffffrree:: AAppaarrttaaddoo ddee CCoorrrreeooss 5533,, CCaallppee

183/28 Alquiler largas temporadas.Amplio chalet de 3 dormitorios. Piscinaprivada, jardín y huerto, chimenea deleña, pre-instalación parabólica, gara-je para 1 coche. Urbanización estable-cida, muy tranquila y ajardinada. 650Euros mensuales, gastos no incluidos.Tel.: 666 865 277 (José Luis)Long term lease. Spacious detachedvilla in a quiet community. 3 bedrooms,wood burning hearth, pre-installedsatellite TV, private pool, garden,orchard and 1 car garage. 650euros/month, utilities not included.TTeell..:: 666666 886655 227777 ((JJoosséé LLuuiiss))

178/28 Se alquila casa en Moraira en losmeses de invierno. Vistas panorámicas,info: www.yvonhuegli.ch, Tel.: 693 850 776 ó 0041-788741520Preisgünstige Wintervermietung, HausMoraira, Panoramasicht. Info: www.yvonhuegli.ch,TTeell..:: 669933 885500 777766 ooddeerr00004411--778888774411552200

173/27 Se alquila, para todo el año,apartamento de 1 habitación en Edi-ficio Consulado B, 7º piso, calle Pau,esq, Corbeta, terraza grande con vistasal mar, amueblado, lavadora, aireacondicionado, 425,- euros mensua-les, más electricidad. Tel. 649 085 998.Ganzjährig zu vermieten: Appartmentmit einem SZ im Edif. Consulado B, 7.Stock, Calle Pau, Ecke Corbeta, gr. Ter-rasse mit Meerblick, möbliert, Wasch-maschine, Klimaanlage, 425,- Euro/mtl. Strom. TTeell.. 664499 008855 999988..

174/27 Alquiler todo el año. Aparta-mento 2 dormitorios, 2 baños, amue-blado, piscina comunitaria, plaza deparking. 500 Euros al mes. Tel.: 965 832 223 ó 619 587 980Ganzjährig zu vermieten: Appartamentmit 2 SZ, 2 Bäder, möbliert, Gemein-schaftspool, Parkplatz. 500 Euro mtl.TTeell..:: 996655 883322 222233 óó 661199 558877 998800

175/27 Edf. La Ermita. Alquiler todo elaño. Apartamento 2 dormitorios, 2baños, piscina comunitaria. 500 Eurosal mes. Tel.: 965 832 223 ó 619 587 980Edif. La Ermita., ganzjährig, Appart-ment mit 2 SZ, 2 Bäder, Gemein-schaftspool. 500 Euro mtl. TTeellff.. 996655 883322 222233 oo.. 661199 558877 998800

177/27 Calpe, apartamento en casa de3 familias, 2 dormitorios, baño com-pleto y baño con ducha, cocina, salón-comedor, terraza, piscina, barbacoa,para todo el año, a partir del día 1 deseptiembre. Tel.: 965 834 283 ó 645 370 876Calpe, Wohnung in 3-Familien-Haus,2 Schlafzimmer, 1 Dusch-, 1 Wannen-bad, Küche, Wohn-Eßzimmer, Balkon,Pool, Grillplatz, Dauervermietung, abdem 01.09.2010.TTeell..:: 996655 883344 228833 oo.. 664455 337700 887766

176/27 Calpe, Gran Sol, apartamento deaprox. 60 m2, 2 dormitorios, sin mue-bles, para todo el año, muy tranquilo,en una urbanización, 300 Euros + gas-tos. Tel.: 965 839 168Calpe, Gran Sol, Wohnung ca. 60 m2,2 Schlafzimmer unmöbliert. Dauerver-mietung, ruhige Lage in Urbanisation,300 Euro + NK. TTeell..:: 996655 883399 116688169/27 Calpe-Oltá, casa duplex, 2 dor-mitorios, 2 baños, calefacción, TV, telé-fono, cocina, ventanas y baños todosnuevos, terrazas, jardín, vistas, 450,-Euros al mes + gastos.Tel.: 965 058 194Calpe-Oltá, Duplex-Haus, 2 SZ, 2 Bä-der, Heizung, TV, Tel., Küche, Fensterund Bäder neu, Terrassen, Garten,Blick, 450,- Euro + NK, TTeell..:: 996655 005588 119944

160/26 Calpe, Maryvilla, por semanas,apartamento de vacaciones para max.3 personas, con piscina, Tel.: 679 784 925Calpe-Maryvilla, Ferienwohnung wo-chenweise für max. 3 Personen, mitPool. Tel.: 667799 778844 992255

161/26 Calpe, alquilo piso en el edif.Milenio con 3 dormitorios, salón, coci-na, 2 baños, 1 con hidromasaje y el otro con ducha. Para largas tempora-das, 550,- Euros al mes gastos. Tel.: 617 000 508 (Daniela)Calpe, Wohnung mit 3 SZ, WZ, Küche,2 Bäder, davon eines mit Hydromas-sage und eins mit Dusche im Edif.Milenio, ganzjährig für 550 Euro +NK. TTeell..:: 661177 000000 550088

162/26 Alquilo Apartamento 1 dormito-rio, completamente amueblado en edi-fico Turquesa Beach con 3 piscinas,hasta 4 personas para temporada otodo el año. Tel 639 139 619Vermiete Appartment mit 1 SZ,möbliert, Edif. Turquesa Beach mit 3Pools, bis zu 4 Personen, saisonweiseoder ganzjährig. TTeell 663399 113399 661199

163/26 Alquiler todo el año, apartamen-to, Avda.Europa, 2 dormitorios, 2 ba-ños, piscina comunitaria, plaza deparking. 500 Euros al mes. Telf. 965 832 223 ó 619 587 980Ganzjährig, Appartment, Avda. Euro-pa, mit 2 SZ, 2 Bäder, Gemeinschafts-pool, Parkplatz. 500 Euro mtl. TTeellff.. 996655 883322 222233 oo.. 661199 558877 998800

164/26 Bungalow, alquiler todo el año, 3dormitorios, 2 baños, piscina comuni-taria, sotano 650 Euros al mes. Zonamuy tranquila. Telf. 965 832 223 ó 619 587 980Bungalow, ganzjährig, 3 SZ, 2 Bäder,Gemeinschaftspool, Keller, 650 Euromtl. Sehr ruhig gelegen. TTeellff.. 996655 883322 222233 oo.. 661199 558877 998800

144/27 Calpe, se alquila chalet para junio,julio, agosto y septiembre de 3 dormitorios, armarios empotrados, cocina equi-pada, aire acondicionado, salon-come-dor grande, una cama plegable, TV-Sat, 1 baño, 1 aseo con ducha, totalmenteamueblado, terraza, piscina, solarium,barbacoa, aparcamiento, parcela, una planta, situado en zona tranquila, 0,5km del centro, supermercados, 1 km dela playa. Tel. 965 837 066 ó 660 452 598.Calpe, Chalet für die Monate Juni, Juli,August, September, 3 SZ mit Einbau-schränken, Klimaanlage, großes WZ,Klappbett, Sat-TV, ausgestattete Küche, 1Bad, 1 Toilette mit Dusche, alles komplettmöbliert, Terrasse, Pool, Solarium, Grill,Parkplatz, Parzelle, in ruhiger Zone, 0,5 km vom Zentrum und Supermärkten, 1km zum Strand. TTeell.. 996655 883377 006666 oo.. 666600 445522 559988..

046/12 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

Page 21: semanario calpino

2211NNºº 2266//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

Cajas de mudanza Cajas de mudanza nuevas, se llevan nuevas, se llevan

a domicilio,a domicilio,4,50 Eur4,50 Euros os por piezapor pieza

NNeeuuee UUmmzzuuggssNNeeuuee UUmmzzuuggss ----kkaarrkkaarr ttoonnssttoonnss

mmiitt HHaauusslliieeffeerrmmiitt HHaauusslliieeffeerr uunngguunngg44,,5500 pprr44,,5500 pprroo SSttüücckkoo SSttüücckk

TTTTeell..:: 996655 883399 553322 eell..:: 996655 883399 553322

623/10 Calpe - Carrio Park, apartamen-tos de uno o dos dormitorios, amuebla-dos, SAT-TV, aire acondicionadofrío/calor, por semanas, meses o para todo el año, Tel.: 639 541 637Calpe - Carrio Park, Appartments miteinem oder zwei SZ, möbliert, SAT-TV,Klima warm/kalt, wochen-, monatsweiseoder an Dauermieter. TTeell..:: 663399 554411 663377

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

004/00-004/00- INTERHOME Interhome - Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellenPartner - Interhome - Alquile sin preocupaciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho-me.com/> www.interhome.es<http://www.interhome.es/>

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.comFerienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, par-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

001/000 Calpe - Ahora vender no es buenmomento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago. Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zum Ver-kaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren dieMietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun-gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

187/28 Empresa en expansión busca per-sonas con ganas de trabajar en el sec-tor comercial. Horario flexible.Tel.: 699 469 561Aufstrebendes Unternehmen sucht Leutemit Freude an der Arbeit auf dem kom-merziellen Sektor. Flexible Arbeitszeit.TTeell..:: 669999 446699 556611

187/28 ¿Quieres que tu compra decomer te salga gratis? Y además conposibilidad de ganar dinero hastadonde tú quieras. Llámame y te infor-maré. Tel.: 600 541 392 o si lo prefieres a micorreo: [email protected]ünscht Du Dir, dass Dein Lebens-mitteleinkauf kostenlos ist? Und außer-dem mit der Möglichkeit, so viel Geldzu verdienen, wie Du willst. Ruf mich anund ich werde Dich informieren. TTeell..:: 660000 554411 339922 oder über meine E-Mail: vvii..gguueerrrreerroo@@yyaahhoooo..eess

033/28 Deutsches Handwerker-Team über-nimmt Ihre Arbeiten rund ums Haus. Ma-,ler-, Maurer-, Fliesen-, auch Garten-arbeiten und Poolreinigung. Ab 8 Euro dieStunde oder Festpreis. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/28 Putzfee reinigt Wohnung/Hausgründlich und zuverlässig, 8 Euro/Std. TTeell..:: 669933 224455 669911

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE179/31 Se vende garaje en la playa deLevante, 18.750,- Euros. E-mail:[email protected]. Tel.: 965 834 933Strandgarage am Levantestrand für18.750,- Euro zu verkaufen. E-Mail:[email protected]..:: 996655 883344 993333

180/28 Se alquila plaza de apárcamien-to en edificio Quintanes II. 69 Euros almés. Tel.: 627 959 520 ó 659 322 329Parkplatz im Edif. Quintanes II für 69Euro montl. zu vermieten. TTeell..:: 662277 995599 552200 ooddeerr 665599 332222 332299

168/26 Opel Kadett y Mobilet (1977),Oldtimer, 50 Euros.Telf. 965 838 296 ó 675 151 755

Opel Kadett y Mobilet (1977), Old-timer, 50 Euro.TTeellff.. 996655 883388 229966 oo.. 667755 115511 775555

158/25 Caravana TEC 415 en Calpe.Esperamos su oferta. www.pc-albate-ra.es. Tel.: 670 561 674 Wohnwagen TEC 415 in Calpe (deut.Kennz.). Machen Sie Ihr Angebot. Jetztmuß er weg! Egal zu welchem Preis.www.pc-albatera.es TTeell..:: 667700 556611 667744

004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemosla autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

VARIOS - VVEERRSSCCHHIIEEDDEENNEESS

190/28 Busco jubilado como compañerode casa pequeña en La Fustera, amigode animales y del jardín. Me gustaríaocuparme de su comida y la colada.Chiffre: Apartado de Correos 53, CalpeSuche Rentner als Mitbewohner für einkleines Haus in La Fustera. Tierliebendund Gartenfreund. Gerne sorge ich fürIhr leibliches Wohl und Wäsche.CChhiiffffrree:: AAppaarrttaaddoo ddee CCoorrrreeooss 5533,, CCaallppee

184/26 Para las personas que les intere-se: Quiero ponerme en contacto conseñoras que les guste jugar a la canas-ta y asi poder juntarnos una vez porsemana o los domingos y jugar unaspartiditas. (Estoy entrando en el círculode la 3ª edad), Tel.: 619 601 638

186/28 Wollen Sie Ihre Bikini-Figur wie-dergewinnen und gesund und energie-geladen fühlen? Rufen Sie mich an,Nicole, TTeell..669999 446699 556611¿Te apuntas a la operación Bikini? Parasentir se saludable y lleno de energía,llamame. Nicole 699 469 561

171/27 Busco clases de Castellano enbase de conversación. Tel.: 628 147 206Suche Spanisch-Unterricht auf Konver-sationsbasis. TTeell..:: 662288 114477 220066

166/26 BLITZ INKASSO, schnell, diskret,erfolgreich. Speziell Entmietung undBetrug. TTeellff.. 663344 110099 886622 ((HHrr.. WWeebbeerr))

185/28 Tintentank-stelle, Calpe Markt-halle. Jede Patrone5,- Euro. PC-Repa-raturen usw. TTeell..:: 667700 556611 667744

CCOOMMPPRRAA YY VVEENNTTAAAANN-- UUNNDD VVEERRKKAAUUFF

189/28 Grundig, pantalla plana, 37",con auriculares, precio original 1.300,-Euros, por 700,- Euros negociables.Sierra de poda eléctrica, se extiende a4 m, en caja original, precio original90,- Euros, por 70,- Euros.Tel.: 699 469 561Grundig, Flachbildschirm, 37” mitKopfhörern, Neupreis 1.300,- Euro, für700,- Euro VB. Elektrische Astsäge aus-ziehbar bis 4 m, originalverpackt, Neu-preis 90,- Euro für 70,- Euro. TTeell..:: 664499 118822 005533

181/28 10 radiadores para calefaccióncentral, aluminio-acero, 50 cm - 140cm. Lote entero por 350,- Euros.Tel.: 965 836 928 ó 639 618 13210 Radiatoren für Zentralheizung,Alu/Stahl, 50 cm - 140 cm, nur ganzerPosten.TTeell..:: 996655 883366 992288 oo.. 663399 661188 113322

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 763

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

MMaann kkaannnn eess wwiieeddeerrwwaaggeenn,, ddeenn GGrriillll iinnddeenn GGaarrtteenn zzuu ttrraaggeenn......uunndd aalllleess wwaass SSiieeddaannnn nnoocchh bbrraauucchheenn,,ggiibbtt eess nnaattüürrlliicchh bbeeiiuunnss zzuu kkaauuffeenn

FFrrüühhssttüücckkiinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaass FFeerrnn--sseehheenn sscchhöönneerr mmaacchhtt!!

NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunnddUUmmbbaauu vvoonn SSaatteelllliitteenn--

aanntteennnneenn zzuurr UUmmsstteelllluunnggaauuff HHDDTTVV..

IInnssttaallllaattiioonn vvoonnssppaanniisscchheenn TTDDTT--TTVV--

SSeennddeerrnn

TTeell.. 660077 220088 222266

182/26 Busco bicicleta con motor (Velo-Solex) o Scooter. Tel.: 693 821 490Suche Elektrofahrrad (Velo-Solex) oderMofa/Scooter. TTeell..:: 669933 882211 449900

170/27 Tumbona con ruedas para relajar,silla para relajar, 7 sillas, todas blan-cas y baratas, Tel.: 965 838 060 (aaprtir de las 19 hrs.)1 Relax-Roll-Liege, 1 Relax-Stuhl, 7Stühle, alles weiß und billig. TTeell..:: 996655 883388 006600 (( aabb 1199 UUhhrr))

165/24 Camas para huespedes, nuevas,180,- Euros, amario estilo rural con puertade espejo, 220 Euro, teléfono/ fax, nuevo,30 Euros, TV color con man -do a distan-cia, 39 Euros, radiadores 8,- Euros a 20Euros, electrodomésticos y máquinas decocina, muebles del jardín, cómodas depino, libros, Calpe, Tel. 606 105 635Gästebetten, neu, 180,- Euro, Bauern-schrank mit Spiegeltür, 220 Euro,Telefon/Fax, neu, 30 Euro, Farb-TV mitFernbedienung, 39 Euro, elektr. Heizungenvon 8,- Euro bis 20 Euro, Haushalts- undKüchengeräte, Gartenmöbeln, Kommoden(Pinie), Bücher, Kühlbox, 12 Volt, VB,Calpe, TTeell.. 660066 110055 663355

ANIMALES - TTIIEERREE

01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

SSiiee wwoolllleenn uummzziieehheenn ?? WWiirr ppaacckkeenn ddaass !!

Vom Gläsereinwickeln über Kistenpacken bis in den Möbelwagen und dann die Wohnung putzen.6 Jahre Erfahrung. Referenzen auf Wunsch. Preiswert.

AAnnrruuff ggeennüüggtt 669933 224455 669911

Page 22: semanario calpino

también su restaurante los domingos.Así el personal del supermercado Másy Más que también abre los domingoshasta medio día puede desayunar ycomer tranquilamente. Al medio díaofrece un menú de paella con ensaladamixta o gazpacho andaluz por ochoEuros por persona. Esperamos ganarmás vida en el Plaza Central por losdomingos con esta iniciativa y mi jefeestá contento porque puede tomar sucafé también los domingos al lado dela oficina en el local de nuestros veci-nos. Y hablando de los vecinos y la amplia-

ción de los horarios en verano hay queañadir que nuestra amiga y ex-vecinade la calle Mayor del casco antiguo,Barbara, ha vuelto de sus vacacionesen su “finca de sueño” en Valencia y apartir de ahora abre cada día, tambiénlos lunes, a partir de las 18 horas su“Llar de Barbara” y esto hasta finalesde septiembre.

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 2266//11002222El Búho descubre que hay más cosas que el Mundial

Iniciativas empresariales para el verano

El sábado fue el día de la “BigParty” en la playeta del EdificioAtlántico en la calle Luxemburgo.Cristian y compañía del GravityCartel en el Youthhostel4you, habí-an preparado la zona con grandesvelas publicitarias, un escenariocon cabina de Dj y un circuito parapruebas de rollerskate, patines,bicicletas de montaña y demásdeportes de moda para jóvenes.Además han llevado equipos dekitesurf y SUP (standuppadel) a laplaya, que estaba repleta de gente,la mayoría jóvenes huéspedes delhotel juvenil, que habían venido ala ocasión. Con actividades de esteestilo el nuevo albergue júvenil seda a conocer poco a poco en sucamino para reunir la gente jóvende aquí con los que nos visitan.

Aunque el intenso sol impidiómás actividad por la tarde, a partede tomarse el baño, por la noche secongregó un montón de jóvenes al-rededor del escenario y en el paseomarítimo, donde nuestro amigoPaco, el electricista, ha montado

un chiringuito guapo en una parcela particular, lindandocon el Paseo Marítimo. Sitio clavepara los bañistas de esta playa. Yhasta tiene justo al lado uno de esosaseos adaptados, que se han mon-tado a lo largo del litoral calpino.

Mucha suerte, Paco.

restaurante de verano “Pergola”que se encuentra al final de la

zona de piscinas en el jardín delhotel y tiene una reducida carta conuna decena de pizzas, cinco pastasy un surtido de platos de carne ypescado además de unas entradasfrías y calientes.

Hay un amplio salón y una coque-ta terraza. Con la bebida ya se sir-ven unas aceitunas negras aliñadascon aceite de balsámico. Y laLasagne, que pidió mi jefe, era divi-na, decía.Claro, que en un hotel de lujo los

precios no son exactamente los dela pizzeria de la esquina, pero sinembargo, hay pizzas a partir deseis Euros. El precio medio del platoestá algo por encima de los 10Euros.

La gran ventaja es el ambienterelajante del sitio. Como si fueseuna isla de tranquilidad, al lado del

El martes fuimos a la izada de lasbanderas en la playa de la Fossa.

Mi jefe ha escrito algo en su edi-torial sobre la controversia entre losdiferentes ministerios en estos tiem-pos de crisis.

Pero yo he detectado

sombrillas nuevas en la playay como estaba Paco, el jefe de laconcesonaria Medirent 20 allí, le hepeguntado por ellas. Me ha dicho,que poco a poco se van a retirar enlos próximos años los habituales tol-dos en las playas y se van a implan-tar las sombrillas de paja, que danuna impresión de más ligereza ymás playera. Muy bien, algo másde calidad en la playa, lo que todosqueremos, aunque parece que elministerio de medio ambiente noestá precisamente por la labor.

Despúes mi jefe se ha ido al HotelDiamante Beach para probar lacocina italiana de su

bullicio del paseo y las playas.¿Os recordais del

Ciclista alemánque nos visitó hace unas semanas?Pués, este ha cumplido con su pro-mesa, y nos ha mandado una pos-tal cuando lleguó al estrecho deGibraltar. Desde Tarifa nos llega lapostal y nos cuenta, que ha ido conel Ferry a Ceuta y por Marrruecoscon la bici a Tanger, y vuelta aTarifa. Y ahora está pedaleandohacia Lisboa. Buen viaje, Dieter.

Se nota la llegada del veranoEn un destino turístico como nuestropueblo hay más trabajo en los mesesde verano por una ampliación delhorario. Así nuestro vecino Tomás de laCervecería Andaluza en el centrocomercial Plaza Central al lado denuestra oficina ha decidido de abrir

LLaassaaggnnee aa llaa RRoossssiinnii

LLaa ffaammiilliiaa ddee llaa CCeerrvveecceerrííaaaannddaalluuzz

Page 23: semanario calpino

2233DDiiee EEuullee eennttddeecckktt,, eess ggiibbtt nnoocchh eettwwaass AAnnddeerreess aallss ddiiee FFuußßbbaallllwweellttmmeeiisstteerrsscchhaafftt

UUnntteerrnneehhmmeerriisscchhee IInniittiiaattiivveenn ffüürr ddeenn SSoommmmeerr

NNºº 2266//1100 DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS

AA ddiiaarriioo aa ppaarrttiirr ddee llaass 1166..0000 hhrrss.. // ttäägglliicchh aabb 1166..0000 UUhhrr

AAm Samstag war der Tag der“Großen Party” am Strand vomAtlántico-Gebäude in der Calle Lu-xemburgo. CCrriissttiiaann und Begleitungvom GGrraavviittyy CCaarrtteell iimm YYoouutthh--hhoosstteell44yyoouu hatten einen Bereichmit großen Werbesegeln, eine Büh-ne mit einer Kabine für den Dj undeine Rollerskate-Bahn, Rollern,Mountainbikes und anderen Sport-geräten, die bei Jugendlichen inMode sind, vorbereitet. Außerdemwurden Ausrüstungen für Kitesurfenund SUP (Standuppadel) zumStrand geschafft, der sich mit Leutengefüllt hatte. Die meisten davon wa-ren Gäste aus dem Jugendhostal,die zu diesem Anlaß gekommenwaren. Mit Aktivitäten dieser Artmacht sich diese Einrichtung nachund nach bekannt auf seinem Weg,junge Leute von hier mit anderen,die uns besuchen, zusammen zubringen.

Auch wenn die intensive Sonnekeine weiteren Aktivitäten amNachmittag zuließ, außer ein erfri-schendes Bad zu nehmen, trafensich am Abend viele Jugendliche inder Nähe der Bühne und auf derStrandpromenade, wo unser FreundPPaaccoo,, ddeerr EElleekkttrriikkeerr,, eine

hhüübbsscchhee SSttrraannddbbaarrauf einer privaten Parzelle aufge-macht hat, die an die Strandprome-nade grenzt. Ein wichtiger Treff-punkt für die Besucher dieses Teilsdes Strandes. Und er hat sogar einedieser Behindertentoiletten direktnebenan, die entlang der Calper

Küste aufgestellt wurden. Viel Glück, Paco.

Am Dienstag flog ich zum Fossa-strand, um mir das Hissen der Qua-litätsfahnen von oben anzusehen.

Mein Boss hat in seinem Leitartikeletwas über die Kontroverse zwis-chen den Ministerien in diesenKrisenzeiten geschrieben. estostiempos de crisis.

Ich aber entdeckte

nneeuuee SSoonnnneennsscchhiirrmmee aamm SSttrraanndd und da auch PPaaccoo, der Chef desneuen Konzessionärs Medirent 20da war, fragte ich ihn danach. Ersagte mir, dass nach und nach dieherkömmlichen Sonnensegel in dennächsten Jahren an den Strändenabgeschafft und Strohschirme auf-gestellt werden, die eine visuelleAuflockerung für den Strand bedeu-ten. Sehr gut, wieder mehr Qualitätam Strand, was wir alle wollen,auch wenn es so aussieht, dass dasUmweltministerium diese Bemühun-gen nicht so unterstützt.

Danach besuchte mein Boss dasHHootteell DDiiaammaannttee BBeeaacchh,, um die ita-lienische Küche seines

sowie kalte und warme Vorspeisen. Es gibt einen großen Speisesaal

und eine gemütliche Terrasse. Zuden Getränken werden schwarzeOliven mit Balsamico serviert. Unddie Lasagne, die mein Boss bestell-te, sei göttlich gewesen, sagte er.

Natürlich sind die Preise einesLuxusrestaurants nicht vergleichbarmit denen von der Pizzeria neben-an, aber trotzdem gibt es Pizzas absechs Euro. Der Durchschnittspreisfür ein Gericht liegt etwas über zehnEuro.

Der große Vorteil ist die entspan-nende Atmosphäre. Als wäre eseine Ruheinsel inmitten des Trubelsauf der Strandpromenade und denStränden.

Erinnert Ihr Euch an den

ddeeuuttsscchheenn RRaaddffaahhrreerrder uns vor ein paar Wochen be-suchte?Er hat sein Versprechen gehaltenund uns eine Postkarte von derMeerenge von Gibraltar geschickt.Aus Tarifa kam die Karte, auf der eruns erzählt, dass er mit der Fährenach Ceuta gefahren und mit demRad durch Marrokko bis nachTanger und zurück nach Tarifagefahren sei. Und jetzt radelt erRichtung Lissabon. Gute Reise, Dieter!

DDeerr SSoommmmeerr mmaacchhtt ssiicchhbbeemmeerrkkbbaarr

In einem touristischen Zielgebiet wieunserem gibt’s in den Sommermonatenmehr Arbeit durch die erweiterten Öff-nungszeiten. So hat unser NachbarTToommááss von der CCeerrvveecceerrííaa AAnnddaalluuzzaaim Einkaufszentrum Plaza Central,neben unserem Büro beschlossen, seinRestaurant auch sonntags zu öffnen. Sokönnen die Angestellten vom Super-markt Más y Más, der ebenfalls sonn-tags bis mittags geöffnet hat, in Ruhefrühstücken und mittagessen. Mittagswird ein Paella-Menü mit gemsichtemSalat oder andalusischem Gazpachoals Vorspeise für acht Euro pro Personangeboten. So hoffen wir, mit dieserInitiative mehr Leben ins Plaza Centralan den Sonntagen zu bekommen undmein Boss freut sich, denn er kann sei-nen Kaffee auch sonntags neben unse-rem Büro im Lokal unserer Nachbarngenießen.

Und da wir gerade von denNachbarn und erweiterten Öffnungs-zeiten im Sommer sprechen, sei hiererwähnt, dass unsere Freundin undehemalige Nachbarin in der CalleMayor in der Altstadt, BBaarrbbaarraa, ausdem Urlaub von ihrer “Traumfinca” inValencia zurück ist und ab jetzt jedenTag, auch montags, ab 18 Uhr ihr ““LLllaarrddee BBaarrbbaarraa”” öffnet und das bis EndeSeptember.

SSoommmmeerrrreessttaauurraannttss ““PPeerrggoollaa””zu probieren, das sich am Ende derPoolzone im Garten des Hotels

befindet und eine kleine Karte miteinem Dutzend Pizzas, fünf Nudel-gerichten und einer Auswahl anFleisch- und Fischgerichten bietet

NNuueevvaass ssoommbbrriillllaass -- SSttrroohhsscchhiirrmmee aamm SSttrraanndd

PPaaccoo eenn ssuu cchhiirriinngguuiittoo -- PPaaccoo iinn sseeiinneemm ““BBüüddcchheenn””

Page 24: semanario calpino

TOP

SOMMERROCK

SLIPS

T-SHIRT

BBAADDEEAANNZZÜÜGGEE IINNGGRROOSSSSEENNGGRRÖÖßßEENN

SÖCKCHEN

SPORTSCHUHE

JJEEAANNSS--SSHHOORRTTSS

SSPPOORRTTUUHHRREENN

ANALOGE WETTERSTATION DVD-WIEDERGABEGERÄT

BBAADDEEZZIIMMMMEERRVVOORRLLAAGGEENN

HYDRAULISCHERWAGENHEBER

TROLLEY

KKOOFFFFEERRRRAAUUMMTTAASSCCHHEE