Shoshana Bulka Pragmatica

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    1/17

    1ruv k Du1) ((a )Billig, M., Condor, S., Edwards, D., Gane, M., Middleton, D. y Radley, A. R.

    (1988) Ideological Dilemrnas: a Social Psyehology of Everyday Thinking.

    Londres: Sage.Boden, D. y Zimmerman, D. H. (coipps.) (1991) Talk and Social Structure:

    Studies in Ethnomethodology and ConversationAnalysis. Cambridge:

    Polity Press.CCCS (Centre for Contemporary Cultural Studies) (1978) On Ideology.

    Londres: Hutchinson.Clegg, S. R. (1989) Frameworks of Power. Londres: Sage.

    Danto, A. C. (1973) Analytical Philosophyof Action. Cambridge: Cambridge

    University Press.Drew, P. y Heritage, J. (comps.) (1992) Talk at Work:Interaction in Institutional

    Settings. Cambridge: Cambridge University Press.

    Duranti, A. y Goodwin, C. (comps.) (1992) Rethink ing Context: Language as

    an Interactive Phenomenon.Ca bridge: Cambridge University Press.

    Eagleton, T. 1991)Ideology: anIntrduction. Londres: Verso.[Ideologa: una

    introduccin. Barcelona: Paids Ibrica, 1997.1Goldman, A. I. (1976) A Theory of I4uman Action.

    Princeton, NJ: Princeton

    University Press.Hymes, D. (1962) "The ethnographpT of speaking", en T. Gladwin y W. C.

    Sturtevant (comps.), Anthropolc y and Human Behauior. Washington,DC: Anthropological Society of Washington, pp. 13-53.

    Larrain, J. (1979) The Concept of Ideology.Londres: Hutchinson.

    Leckie-Tarry, H. (1995) Language and Context: a Functional Linguistic

    Theory of Register (comp. David Birch). Londres: Pinter.Lukes, S. (comp.) (1986) Power. Oxford: Blackwell. [El poder: un enf oque

    radical. Madrid: Siglo XXI, 1985.1Rosenberg, S. W. (1988) Reason, Ideology and Politics.

    Princeton, NJ: Prince-

    ton University Press.Schiffrin, D. (1993) Approaches to Discourse.

    Oxford: Blackwell.

    Thompson, J. B. (1984) Studies in the Theory of Ideology.Berkeley, CA:

    University of California Press.Thompson, J. B. (1990) Ideology and Modern Culture: Critical Social T heory

    in the Era of Mass Communication.Stanford, CA: Stanford University

    Press.Turner, J. H. (1988) A Theory of So^ial Interaction.

    Stanford, CA: Stanford

    University Press.Van Dijk, T. A. (1995) "Discourse 4emantics and Ideology", Discourse and

    Society, 5 2): 243-89.Van Dijk, T. A. (1996a) "Contexl models and text processing", en M.

    Stamenow (comp.), Language tructure, Discourse and theAccess to

    Consciousness. Amsterdam: Beamins.Van Dijk, T. A. (1996b) "Discoursq, power and access", en C. R. Caldas-

    Coulthard y M Coulthard (connps.), Texts and Practices: Readings in

    Critical Discourse Analysis. Lon[lres: Routledge, pp. 84-104.Watson, G. y Seiler, R. M. (comps.) (1992) Text in Context: Contributions to

    Ethnomethodology. Londres: Salte.Wrong, D. H. (1979) Power: its Foreras, Bases and Uses. Oxford: Blackwell.

    3c n3 CO o

    Soc aJ

    2

    Pragmtica del discurso*Shoshana Blum-Kulka

    La teora pragmtica

    En su sentido ms amplio, la pragmtica es el estudio-de lacomunicacin lineatira an eont.)1 lenguaje es el principalmedio de comunicacin entre las personas; sin embargo, el soloconocimiento de las palabras y la gramtica de una lengua nogarantiza el ito enla comunicaci :tsplabraspueden significarms (o algo distinto de) lo que dicen.n su interpretacin intervie-nen una multiplicidad de factores, entre los cuales se _encuentran lafamili(rjd con el context,,las mares_s de entngcin y los supues-tos culturale6,-La misma frase puede tener diferentes significadosen diferentes ocasiones, y se pe expre sar lamisma intencinmediante difgrptQS Tn Siks Tinguistics. La-pragmtica se ocupa defenmenos como estos. En definiciones formales de la pragmtica sehace hincapi en el hecho de. que "la pragmtica es la ciencia dellenguaje considerado en relacin con sus usuarios " (Mey, 1993:5);dicho de otro modo, su-objet son-tantoloaprocesos como los productosde la comunicacin, incluyendo su insercin en la cultura y lasconsecuencias sociales.

    E trminos histricos, la pragmtica tiene su origen en lafilosofa del lenguaje. El filsofo Charles Morris (1938), ocupado delesquema general de la ciencia de los signos, o semitica, distinguitres campos de estudios diferentes: la sintaxis , el estudio de "lasrelaciones formales de los signos entre si '; la semntica , el estudio de"las relaciones de los signos con los objetos a los cuales los signos son

    * Traducido por Victoria de los Angeles Boschiroli.

    67

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    2/17

    aplicables (sus referentes ); y lapragmtica el estudio de "la relacinde los signos con los intrpretes".

    En este captulo nos referimos a una serie de problemas de losque se ocupa la investigacin pragmtica actual . Nuestro objetivo alsealar las principales teoras, conceptos , hallazgos y problemas esilustrar la pertinencia de cada enfoque para el anlisis del discurso.Este objeto de atencin es relativamente reciente en la pragmtica:gran parte de las primeras investigaciones en esta disciplina (espe-cialmente la teora de los actos de habla, a la que nos referimos msadelante ) sola concentrarse en enunciados aislados. La pragmticacontempornea , en cambio, funda sus anlisis principalmente en eldiscurso , es decir , en secuencias extensas de texto y habla reales, y seplantea como objetivo el desarrollo de una teora exhaustiva de lasrelaciones entre el uso del leo uaje y los contextos socioculturales.Para ello, la investigacin actual suele ir ms all de la teora

    pragmtica tradicional , y toma elementos de teoras y mtodos delestudio de la comunicacin humana desarrollados en campos afines,

    como la etnografa de la comunicacin , que se ocupan del lenguajecomo un fenmeno social y culural ( vase Van Dijk , Ting-Toomey,Smitherman y Troutman, cap. 6).

    La teora del significado de Grice

    Uno de los aportes filosficos fundamentales sobre la naturalezade la relacin entre los signos y los intrpretes consiste en la definicinde comunicacin intencional de H. Paul Grice (1957). Para Grice, lacomunicacin lingstica intencional en la que se transmite un signi-ficado no natural (en oposicin al significado natural, como en "Esehumo significa que hay fuego7) es el proceso mediante el cual unhablante,. al decir. X,. deseqcopiunicar una_intencip comunicativaconcreta y logra su objetivo cundo esa intencin es reconocida por eloyente, transformndose asen cQtlQCimzento comn

    La teora del significado d9 Grice (1957;1971) pone de relieve quelo dicho por el hablante no necesariamente codifica su intencincomunicativa en forma explci a. Cuando digo "La puerta est abier-ta" puedo estar invitndole a e trar o pidindole que cierre la puerta.En la prctica, la e leccin entr estos y otros significados pragmticosdepender de considerar mni amente las palabras en el contexto enque fueron emitidas. Si se profesan las palabras solamente sobre labase del conocimiento lingstico, se obtendr el significado oracional(que proporciona la informacin de que "la puerta est abierta");

    tomar en cuenta las circunstancias de la emisin (junto con otros tiposde conocimientos pragmtico) que sern tratados ms adelante)

    ayudar a descifrar lo que el hablante quiso decir (esto es, decidir si laemisi in n tentaba ser una invitacin, un pedido o alguna otra cosa).La teora pragmtica se Qcupaa de eplicar cmo los interlocutoressalvan la distancia entre los signifIdos oracionales yls significadoso intenciones de los hablantes; es or esto que sus unidades de anlisisno son las oraciones que son entidades verbales definibles mediantela teora lingstica, smolb' stgs , que son (inidades verbales decomunicacin en contextos concretos.

    El proceso mediante el cual los interlocutores llegan a lasintenciones del hablante implica necesariamente la realizacin deinferencias. Segn Grice (1975), la comunicacin se encuentra guiadapor un conjunto de principios y subprincipios racionales y universales(denominados mximas) que sistematizan el proceso inferencial yaseguran su xito. Toda comunicacin se basa ante todo en el supuestotcito general de la cooperacin; como dice Grice, en cualquier inter-cambio conversacional los interlocutores suponen que todos los parti-cipantes harn su contribucin "tal como se requiere, en el punto

    donde ocurre, siguiendo el propsito o la direccin aceptada delintercambio conversacional" (1975:45). Adems, para asegurar laeficacia de la comunicacin, los interlocutores suponen que todos losparticipantes cumplen con las siguientes cuatro mximas: a) lamxima de calidad, por la cual no decimos lo que creemos que es falso,o aquello para lo cual no contamos con evidencia adecuada; b) lamxima de cantidad, por la cual las participaciones en la conversacinno deben ser ni menos ni ms informativas de lo necesario; c) lamxima de modo, por la cual se requiere que los hablantes evitenla oscuridad y la ambigedad y sean breves y ordenados, y finalmented) la mxima de relevancia, que Grice define brevemente como "hagaque su contribucin sea relevante".*

    Ahora bien, Grice no sugiere que en toda comunicacin deba'adherirse en forma estricta a todos estos principios. La idea es mssutil: estas normas conversacionales cumplen la funcin de guiar a losinterlocutores para juzgar las participaciones del otro en la conversa-cin y comprender lo que se dice. Considrese el siguiente intercam-bio, grabado durante la cena de una familia israel de clase media.Varticipan tres nios: Danny, de 11 aos y medio de edad; Yuval, de}9, y Yael, de 7.

    * Debera utilizarse en este contexto el trmino pertinencia" en lugar,relevancia". Debido a que en la literatura pragmtica en espaol se ha

    eperalizado la utilizacin (incorrecta) del trmino "relevancia" como tra-ccin del ingls "relevante", en este contexto particular hemos preferidoantener esta traduccin incorrecta para evitar confusiones. [T.]

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    3/17

    1) Madre : Danny, tienes tarea?Danny: Ya termin de hacerla.

    Yael: Danny no contest la pregunta de mam.Yuval: S que contest lo hizo; y cuando dijo que ya termin

    de hacerla le ahorr a mam la siguiente pregunta.

    (Blum-Kulka 1989 traducido del hebreo en el original)

    Si se la toma literalmente , la respuesta de Danny no responde lapregunta de su madre y de este modo parece violar la mxima derelevancia . Un adulto casi no percibe esta clase de violaciones , puestoque la convencin social de la pregunta paterna o materna sobre latarea ser casi con seguridad interpretada como un control de si sela realiz o no. Pero para un nio ms pequeo , este tipo de inferenciasno es en absoluto obvio , como queda de manifiesto en el comentariode Yael. Yuval, que es ms grade, comprende que una respuestapuede resultar relevante para la intencin de la pregunta , y no paralo que se dijo. Estas implicatur as convencionales son una parteesencial de la comunicacin coti iana. En lugar de contestar Bien",o "Ms o menos" a "Cmo est?", podramos responder "Gan lalotera" o "Reprob la prueba de pragmtica , y en cualquiera de loscasos el hablante podr inferir la intencin del hablante , dado suconocimiento del mundo y los supuestos compartidos de cooperaciny relevancia.

    A Grice_ le interesa - distinguir casos-como-estos de los quedenomina implicaturas conversacionales :, se puede sospechar que unhablante tiene la intencin de implicar algo enla conversacin cuandolo que dice viola abiertamente una. de las mximas , pero el oyentesupone que cumple con el principio cooperativo . Algunas figuras

    retricas ,como las'tautologas ("Los hombres son hombres") y la

    irona (el ejemplo de Grice de Es un buen amigo , dicho de un amigoque nos ha traicionado al contar un secreto nuestro ), son ejemplosextremos de la violacin de las {nximas. Una tautologa como "loshombres son hombres" es una violacin evidente de la mxima decantidad , ya que no es para nadalinformativa . El comentario resulta-ra informativo slo en el nivel cje lo que podra estar implicando (sifuera enunciado por una mujer a otra amiga mujer al referirse alcomportamiento de un hombreen una ocasin en particular, porejemplo). Ntese que, mientras que en las tautologas el enunciadosignifica ms de lo que dice, ep el caso de la irona lo implicadocontradice lo que se dice. Si ambas participantes t ienen conocimiento`

    de la traicin de su amigo comn, entonces al llamarlo un buen

    amigo" estn violando la mxima de calidad y esto puede ser interpre:;tado como cooperativo y sincero'slo si la intencin es irnica.

    Grice se refiere al pr-ocedinentomediante el cual s generan lasimplicaturas conversacionales como explotacin:, el,}lablante "explo-ta" un, mxima enfoFina intencional (al viojarla.8biertameytte) paraimplicar algo ms o diferente de lo que en realidad dice. Uno de lospuntos fuertes deTa propuesta de Grice es que tambin nos permiteexplicar casos de potenciales malentendidos: estos surgen cuando noqueda claro si el hablante rea lmente tena la intencin de producir laimplicatura que el oyente le atribuy. Esta falta de certeza quedailustrada en la siguiente conversacin, oda en una tienda de juguetesisrael. Los tres hablantes son un nio pequeo, una mujer adulta(probablemente la madre) y un hombre adulto (probablemente elabuelo).

    2 ) Nio: Qu es eso?Mujer: No podemos comprar toda la tienda.Hombre: Es un nio bueno, slo quera saber.

    (Blum-Kulka, 1989, traducido del hebreo en el original)

    La respuesta de la mujer sugiere que interpret el aparentepedido de informacin del nio como una implicatura conversacional,en este caso, un pedido indirecto de que le compraran el juguete. Perocomo el hombre seala, la implicatura conversacional del enunciadocomo un pedido de compra del juguetees tan slo una atribucin de lamadre. No queda claro qu intencin tena realmente el nio; puedeque haya tenido la intencin de realizar un pedido tanto como no(Blum-Kulka, 1989).

    Como lo muestran estos ejemplos, la aplicacin de las mximasde Grice est sujeta a la variacin contextual. Por ejemplo, lasexpectativas sobre el grado de informatividad variarn segn los roles

    sociales de los participantes y otras caractersticas del entorno de lainteraccin. Adems, en numerosos encuentros institucionalesasimtricos (docente-alumno, terapeuta-paciente, entrevistador-en-trevistado), el grado de cumplimiento de las mximas est determina-dppor la parte que posee ms poder. Es el docente, el terapeuta, elentrevistador quien posee el derecho de decidir si una respuesta es lo

    stante informativa, y la no satisfaccin de sus expectativas puedeIner importantes resultados sociales, como desaprobar un examen o

    obtener el trabajo deseado.Tambin es importante observar que la interpretacin de las

    mas est sujeta a la v ariacin cultural. Las culturas pueden'erenciarse en cuanto al grado de cumplimiento de las mximaspra doe dft iti nerenes suacones, as como en la importancia relativae se les otorga a cada una de las mximas en forma individual. En

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    4/17

    la cerrada sociedad agrcola de Madagascar, por ejemplo, cualquierinformacin significativa nueva es considerada un bien escaso que loshablantes son reacios a compartir. En esta comunidad, no es necesarioque el hablante satisfaga las necesidades informativas de su interlo-cutor, y se espera que uno sea o no "informativo" segn la situacinsocial y el tipo de informacin de que se trate (Keenan Ochs, 1974).

    La teora de los actos de habla

    La teora del significado de Grice se ocup ante todo de los modosen que cada interlocutor reconoce las intenciones comunicativas delotro; los actos de ha, en cambio, se ocupa-de proporcio-a de esas i ntenci ones co municat ivas ylos modos en que se las codifica' lingsticamente en el contexto. Elaporte fundamental ofrecido porlel trabajo d-filsofos del lenguajecomo John L. Austin (1962) y Johp R. Searle (1969; 1975) consiste enque las expresiones lingsticas poseen la capacidad de realizarciertos tipos de actos comunicativos, como hacer afirmaciones, pre-guntar, dar direcciones, pedir dis9ulpas, agradecer, entre otras. Estosactos de habla son las unidades bsicas de la comunicacin humana.

    Austin ech los cimientos de lo que se dio en llamar la teora

    estndar de los actos de habla. En su libro How to Do Things with

    Words (1962), Austin parte de la percepcin inicial de que ciertasexpresiones lingsticas poseen la capacidad de realizar actoscomunicativos, para culminar en una teora general de las accionesconr nicativas, es decir, los actos de habla. Austin comenz por

    observar que la emisin de determinadas expresiones, como "Lolamento", "Te advierto" o "Yo te bautizo", no pueden ser verificadascomo verdaderas o falsas, puesto que no tienen por propsito realizar

    afirmaciones verdaderas o falsas, sino "hacer" cosas con el lenguaje. Aesta clase de enunciados los llame realizativos, para distinguirlos detodos los otros enunciados del lnguaje. Observ adems que paracumplir su funcin realzativa;como una disculpa o una advertencia,estos enunciados deban satisfacer ciertas condiciones, denominadascondiciones de-felicidad (tambin conocidas como condiciones de ade-

    cuacin.) Tanto las circunstancias como los participantes deben serfelices'. adecuados para que la iealizacin sea exitosa: un acto (porejemplo, una ceremonia de boda) Bebe ser ejecutado correctamente portodos los participantes, usando 1 s palabras apropiadas. Del mismomodo, las intenciones de los hablantes deben ser las correctas: si digo"Prometo estar all a las cinco" pero no tengo la intencin de cumplircon esa promesa (es decir, si no, soy sincero al emitir esa oracin),entonces e l enunciado ser fallida y no valdr como una promesa.

    Pero Austin no se detuvo aqu; di o cuenta de que la realizacde actos comunicativos no se limita a un subgrp_tlado de-enuncidos,a los que originalmente haba denominado realizativos, sino qies una propiedad inherente a todo enunciado. Cualquier enuncia(realiza simultneamente al menos dos tipos de actos:'

    1. Acto locutivo: la formulacin de una oracin con sentidoreferencia concretos. El acto locutivo es lo dicho, que tpicamenicontiene un expresin referencial (como "Juan", "la maestra", ",gobierno") y una expresin predicativa ("casarse", "se fue d,trabajo", "negociar un tratado de paz") para expresar unproposicin.

    2. Acto ilocutivo: la realizacin de una funcin comunicativa, coloafirmar, preguntar, ordenar, prometer, etc. El i3Gtc ilocutivnes lque el hablante hace al emitir una expresin. lingstica. Pcejemplo, si la maestra dice "Abran el libro en la pgina 20", el actilocutivo realizado (la fuerza ilocutiva del enunciado) es el de un

    ctiv AAustin, 1962).

    SegrJe (1969; 1975) elabor las teoras de Austin y avanznotablemente en la clasificacin de los tipos de actos de habla y en 1sistematizacin de la naturales (elas codiciones d felicidanecesarias para llevar a cabo los distintos actos de habla. Otrcontribucin fundamental a la teora de los actos de habla fue la dcentrar la atencin en el fenmeno de los actos de habla indirectoy desarrollar una teora de los mismos..Sear-e.d1979) indic queaunque en apariencia el nmero de a tq2 ilocptivos es infinito, elrealidad se los puede igrupar.en-.ciacq randa tipos:

    1. Representativos. Un acto representativo es un enunciado qu'describe un estado de cosas ("El sol sale por el este") mediantiuna asercin, conclusin, reclamo, etc. Los representativos comprometen al hablante a la verdad de la proposicin expresada.

    2. Directivos. Un acto directivo es un enunciado utilizado para hace]que el oyente haga algo, mediante actos como ordenar, pedirrogar, solicitar y preguntar (las preguntas constituyen untsubclase de los directivos), Ejemplos de directivos son enunciado:como "Cierra la puerta, por favor", y tambin "Qu hora es?"

    3. Comisivos. Los actos comisivos son enunciados que comprometen al oyente a hacer algo, como las promesas, los votos y lo:juramentos de lealtad.

    4. Expresivos, Entre los actos expresivos se encuentran los utiliza.dos para expresar el estado psicolgico del hablante, come

    73

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    5/17

    a g r a d e c e r , p e d i r d i s c u l p a s , f e l i c i t a r y e x p r e s a r c o n d o l e n c i a s

    ( L a m e n t o m u c h o l o q u e p a s ) .

    5. Declaraciones. Una declaracin es un enunciado que produceuna modificacin en ciertos estados de cosas (a menudo, institu-cionalizados). Ejemplos paradigmticos son el bautismo de un

    beb, una declaracin de paz, el despido de un empleado y laexcomunin (los tipos de actos que originalmente Austin denomi-n "realizativos").

    Esta clasificacin de Searle est lejos de ser aceptada universal-mente. Algunos crticos objetan los principios de la clasificacin (Bachy Harnish, 1979), mientras que otros rechazan la afirmacin de que losactos de habla operan segn principios pragmticos universales, ydemuestran en qu medida losa tos dehabla varan entrerlistintasculturas y lenguas en lo que:se efiere asu conceptualizacin-y losmodos de verbalizacin (por ejemplo, Rosaldo, 1990; Wierzbicka, 1985).

    A pesar de las crticas, la teI ra de los actos de habla de Searle

    tuvo un notable impacto en diversos dominios del estudio del discursonatural: en la pragmtica transczjltural, el estudio de la variacin enlos modos de realizacin de los actos de habla en las distintas culturas;en la pragmtica evolutiva, un campo de estudio que sigue la adqui-sicin de las aptitudes pragmticas de los nios en su primera lengua;y en la pragmtica interlingstica, el estudio sobre la adquisicin yrealizacin de habilidades pragmticas en una segunda lengua.

    Searle sostuvo el principio de la expresabilidad: "todo lo que sequiera expresar se puede decir" (1969:18). Pero para que un acto deexpresin tenga xito, debe cumplir con sus condiciones contextualesespecficas. Estas condiciones son constitutivas de las diferentes

    fuerzas ilocutivas realizables, y sus realizaciones varan sistemtica-mente segn el tipo de acto de habla realizado. Para_ Searl e^entonces,el agrupamientn_de_los actos da habla-est ntimamente- ligado alconjunto de precondicioneii_prnp1estas para la realizacin de los actosde habla, y la naturaleza exacta de estas precondiciones sirve comogritln 'para distinguir entre los diferentes actos de habla. Searlepropuso cuatro parmetros condicionales de este tipo:

    1. Contenido proposicional: es ecifica las caractersticas del conte-nido semntico del enunciado. Por ejemplo, los pedidos suelencontener referencias al futu o, mientras que las disculpas (en lamayora de los casos, aunque no exclusivamente) se refieren a unacto del pasado.

    2. Condiciones preparatorias: especif ican los rasgos contextualesnecesarios para que se lleve a cabo el acto de habla, como la

    habilidad del oyente para realizar un acto solicitado (para l(directivos), o el supuesto de que se ha cometido una ofensa (pailas disculpas).

    3. Condiciones de sinceridad: especifican los deseos y las creenciadel hablante, como el deseo de que el oyente realice un acdeterminado (para los pedidos), o su creencia de que se cometuna ofensa y que fue reconocida como tal por el oyente (para 1:disculpas).

    4. Condicin esencial, la convencin mediante la cual el enunciasdebe considerarse como un intento de que el oyente haga all(para los pedidos) o como un compromiso de remediar un desequlibrio social (para las disculpas).

    Actos de habla indirectos

    Una de las caractersticas ms intrigantes de la realizacin de hactos de habla es la posibilidad de que sean indirectos. Si bien, deseluego se p di ii tir un pedi?I i fforma directa, especificando etrminos despojados de ambigedad la intencin comunicativa y.naturaleza del acto a llevar a cabo ("Por favor, cierra la puerta"),puede intentar cumplir las mismas intenciones comunicativas eforma indirecta, mediante alguno de los siguientes enunciados:

    (3) Te puedo pedir que cierres la puerta?(4) Podras cerrar la puerta, por favor?(5) Est un poco fresco ac adentro.

    Aunque los ejemplos (3), (4) y (5) codifican la intencicomunicativa de un modo indirecto, varan en grado, tanto en trmnos de la intencin de que el enunciado sea un pedido (su transpareicia ilocutiva) como en lo que se refiere a la naturaleza del pedido (1que precisamente se pide y quin se supone que debe llevar a cabo iacto, es decir, su transparencia proposicional: Weizman, 1993). 01srvese que los enunciados (3) y (4) se dirigen al potencial realizad(del acto y nombran el acto que se espera que ejecute, mientras questos elementos no se encuentran presentes en la formulacin de (5Existen investigaciones empricas (Blum-Kulka et al., 1989) qumuestran el predominio de las formas como (3) y (4) en diversalenguas, como el francs, el alemn, el espaol y el hebreo:

    (6) Pourriez-vous me dposer chez vous en passant? (Me podrdejar en su casa al pasar?)

    ( 7 ) K n n e n S i e d e n Wa g e n w e g f a h r e n ? ( P o d r a c o r r e r s u c o c h e ? ;( 8 ) M e p r e s t a s t u s a p u n t e s d e a y e r ?

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    6/17

    (9) ulay ata muxan lenakot velasader? (Ests listo para limpiar yordenar?)

    Como en todas las estrategias indirectas , el significado literal deestos enunciados no expresa su fuerza ilocutiva . Esto es tambin

    cierto del ejemplo ( 5) ("Est un poco fresco ac adentro ); sin embargo,

    ejemplos como (6)-(9), as como (3) y (4), parecen depender msestrechamente de las palabras exactas utilizadas que el ejemplo (5).Han existido diversos intentos de explicar esta diferencia . La contro-versia acerca de las formas indirectas involucra al menos tres cuestio-nes. En primer lugar, puede la teora de los actos de habla proponerun mtodo sistemtico que especifique los tipos de enunciados quepueden utilizarse para expresar actos de habla indirectos ? En segun-do lugar, en qu medida la codificacin de los actos de habla indirec-tos depende de la utilizacin d expresiones lingsticas especficas?Y, en tercer trmino, cmo interpretan los participantes de unainteraccin los actos de habla indirectos en contexto?

    En el presente trabajo, nos referiremos a estos temas desde elpunto de vista de la tesis de la convencionalidad sugerida original-mente en la teora de los actos de habla Searle, 1975; Morgan, 1978)y desarrollada luego en el marco de los estudios transculturales delos actos de habla en diferentes lenguas Blum-Kulka et al., 1989;Blum-Kulka, 1989).2

    Al elaborar su teora de los actos de habla indirectos Searle

    (1975 ) sugiere una base para solucionar el problema de la sistematicidad:convenciones especficas que vinculan enunciados indirectos de untipo de acto de habla determinado con las precondiciones especficasnecesarias para llevara cabo ese mismo acto. Este vnculo es ms claroen el caso de los actos directivos : las convenciones de uso permiten que

    se emita un pedido indirecto mediante una interrogacin sobre lacondici n preparatoria de que el oyente sea capaz de realizar el acto( Puedes hacerlo ?"), o afirmrjdo la condicin de sinceridad ( Quiero

    que lo hagas ). Estas convenciones de uso se verifican al-menos en elingls-1 espaol , el alemn , el francs y el hebreo : en todas estaslenguas, se puede realizar unact de habla indirecto haciendo refe-rencia a lacapas idad&ID- nty Podras hacerlo ? : condicin prepa-ratoria), o prediciendo que el oyente realizara el acto en el futuro-(como e Me ayudars Tyudari^s a lmpir?", refirindose a'lcondicin del contenido propo icional ) (Blum-Kulka , 1989).

    Aunque Searle 1975 ) sotiene que no se trata de un fenmenoespecfico de los directivos (el ejemplo de Searle es "Tengo la intencin

    de que lo hagas", un enunciado relacionado con la condicin desinceridad para los comisivos ,q ue vale como una promesa ), es mucho

    ms dificil encontrar ejemplos para otros tipos de actos de habla, ymayor parte de la bibliografa disponible sobre las convenciones en.actos de habla indirectos toma a los directivos como ejemplo paradmtico de este tipo de sistematicidad.

    Qu&p pel desempea el aguaje en-la-vehiculizacin del.sigficadgpragmatico de ls formas indirectas convencionales ? Ntese q

    el significado de solicitud que puede tener una pregunta sobre ucapacidad est contenido en una formulacin convencional de pabras: "puedes" y "eres capaz de" son semnticamente sinnimos, pfslo "puedes posee la fuerza pragmtica de un pedido. Las lengupuede - iferir respecto de qu expresiones lingsticas especficasconsideran cmrvencimmlmente-pedidos --indirectos :- En hebr, 1ejemplo , pddb indirct 'r-eT do l ftr se realiza por lo gene:mediante una pregunta sobre la posibilidad de hacer algo. Es por Eque en el uso concreto , el equivalente en hebreo de "Me puedes pa:la sal?" es "efshar lekabel et hamelax ?" (" Es posible obtener la sal

    Es importante observar que no todas las formas indirectasencuentran gobernadas por convenciones o frmulas: por ejemp"Hace un poco de fro aqu ", o "Hace mucho fro aqu , o "Est heladaunque no son equivalentes semnticos , pueden utilizarse coipedidos y poseen el mismo potencial de fuerza pragmtica. Sobrebase de estas consideraciones y las realizaciones de pedidos en cirlenguas diferentes , es fundamental distinguir entre dos tipospedidos indirectos: indirectos convencionales (como en los ejemp](3), (5)-(9)) e indirectos no convencionales (como los ejemplos (1), (2( 5)) (Blum -Kulka, 1989).

    La interpretacin de los actos de habla indirectos parece esintimamente ligada al grado y tipo de convencionalidad : cuanto malto sea el grado de cony ciunalidnd del contenido y la forma, merser probablemente el rango de potenciales interpretaciones. Es resto-~carcteY t&tt rt cnncaonalde enunciados como (3)inherentemente ambiguo; su interpretacin co oo solicc td es paie-I srgm at potencial del enunciado y coexiste con su interprelcin literal. Debido a esta dualidad pragmtica (Blum-Kulka, 198estas estrategias son negociables en contexto de modos especfic Potencialmente, los hablantes pueden negar (y los oyentes ignorar)interpretacin de estos enunciados como pedidos. Por ejemplo, sinio le dice a su padre o madre , Me puedes arreglar este juguetey le responden Ahora no , el nio puede decir "Slo quera sabenegando as que hubiese tenido la intencin de pedirlo.

    Por otra parte en la interpretacin de enunciados indirectos

    convencionales como 5) hay muchas posibilidades abiertas. Segnqu contexto se lo pronuncie un enunciado como "Tengo hambi

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    7/17

    puede ser: si proviene de un mendigo, un pedido de dinero; de un nioa la hora de ir a la cama, un pedido de que el adulto permanezca juntoa l un poco ms; o, dicho al entrar al comedor, una afirmacinanticipada de los placeres gastronmicos por venir. Del mismo modo,la madre en el ejemplo (1) podra desear recordarle a su hijo que debehacer la tarea escolar, y, al mismo tiempo (si sospecha que todava no

    la hizo), reprenderlo. Es posible que el nio en la tienda (ejemplo (2))slo quiera obtener informacin, o tal vez tambin tenga la intencinde hacer un pedido. A menos que estn convencionalizados, entonces,los enunciados indirectos pueden poseer mltiples fuerzas pragmti-cas (simultneamente) y ser ambiguos en cuanto a lo que quiere decirel hablante.

    Para Searle (1975), la interpretacin de los actos de hablaindirectos est gobernada por el principio griceano de cooperacin ypor las mximas conversacionales,as como por las convenciones deuso de los actos de habla. Basndose, en Grice (1975), Sperber y Wilson(1986) dan cuenta del modo corno se codifican y decodifican encontexto los significados indirectos sobre la base de principios prag-

    mticos generales, y afirman que el rincipio de relevancia reemplazaa todos los dems, Pero el problem4 de la interpretacin (de cmo losinteractuantes ponen en correspondencia la informacin cgtlifgadaen el enunciado con los rasgos pertinentes del cotexto y el contexto)est lejos de haber sido resuelto. Por ejemplo, un tema de debate entrelos psicolingistas es si, para comprender enunciados indirectosconvencionales, primero debemos procesar su significado literal antesde llegar a su significado indirecto, o si podemos ignorar completa-mente el significado literal cuando le asignamos al enunciado laintencin de un pedido (cfr. Clark y Lucy, 1975; Gibbs, 1981). Adems,

    _general sobre las cada vez ms claro que una teora pragmticai n t e r p r e t a c i n d e l c a r c t e r i n d i r e c t o d e l h a b l a d e b e p r e s t a r m s

    a tenc in a l pape l de l c o n t e x t o e n t e n d i e n d o p o r c } ^ x t o t a n t o l as i t u a c i n y e l c o t e x t o , c o m o e l c o n t e x t o s o c i o c u l t u r a l m s a m p l i o .

    En resumen, la contribucin principal d la teora de los actos dehabla consiste en haber llamando 1f atencin sobre cuatro fenmenosimportantes: 1. Los enunciados sirven no slojpara expresar proposiciones, sino

    tambin para realizar accione 1 s lingsticas ("actos de habla") enc o n t e x t o .

    2. Las lenguas les ofrecen a quienes las hablan una variedad demedios lingsticos, con diferentes niveles de transparenciailocutiva y proposicional (esto es, ms o menos "directos"), pararealizar todos y cada uno de l s actos de habla.

    3. Segn el contexto, un mismo enunciado puede cumplir diferen-tes funciones pragmticas.

    4. Se pueden diferenciarlos actos de habla especificando los tiposde precondiciones contextuales necesarias para llevarlos a cabocon xito.

    L a t e o r a d e l o s a c t o s d e h a b l a p l a n t e l o s s i g u i e n t e s i n t e r r o -g a n t e s , q u e t o d a v a s o n o b j e t o d e c o n t r o v e r s i a s e n l a i n v e s t i g a c i n

    p r a g m t i c a :

    1. Existe un conjunto universal de tipos de actos de habla? Unconjunto de este tipo debe identificarse a nivel de la conceptua-lizacin cultural y/o la expresabilidad lingstica?

    2. Cul es la naturaleza exacta de los vnculos entre la formalingstica y el contenido de los enunciados y su potencial defuerza pragmtica?

    3. Cul es el alcance de las dimensiones contextuales (cotextual,situacional, sociocultural) necesarias para la interpretacin designificados pragmticos indirectos en contexto? Y cul es lanaturaleza del proceso mediante el cual los interactuantes llegana interpretaciones?

    Un anlisis de muestra : los actos de habla en el discurso

    Al aplicar la teora de los actos de habla al anlisis del discurso,la principal dificultad es cmo proyectar lo que se dice sobre lo que sehace, es decir, cmo podemos identificar la fuerza ilocutiva de enun-ciados 'contexto;-dado qu a)'uri efiuriciado en contexto puede tenerdiversas fu c i ybyl 1-ntrpre%cin como acto de habla que eatribyms calquir tnciao-riva, al menos en par -dellugar que ocupa en la secuencia de habr, y e parl de nuestrafamilrid co el contexto eri el qe appteco 'Otr pibt^m es el dela delimitacin de las unidades de anlisis: los actos de habla, sonnecesariamente definibles slo a nivel de enunciados aislados, opodemos atribuirles funciones de actos de habla ("macroactos dehabla") a segmentos del discurso ms extensos (Van Dijk, 1977)?Examinaremos estos temas en el siguiente anlisis de un brevesegmento de una conversacin entre los miembros de una familiaisrael de clase media durante la cena.

    (10) Gaddi y Sarah estn cenando con sus dos hijos (Nadav y Yoram)y Rachel, que participa de la cena en calidad de asistente de

    7 9

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    8/17

    investigacin para obtener datos sobre las conversaciones que seproducen durante las comidas familiares. Hay unos cuantosplatos de comida servidos sobre la mesa.

    1 Gaddi: Qu hay en el men?2 Sarah: Arroz, a pedido de Nadav.3 Gaddi: A decir verdad, hoy no almorc, as que tengo hambre.4 Sarah: Entonces, Gaddi, quieres que te caliente un poco de

    pollo?5 Gaddi: No, lo que pensaba era...

    Sarah S ?7 Gaddi: ...hacerme unos huevos o algo parecido, pero no me

    siento cmodo enleste ambiente formal.(Weizman y Blum-Kulka, 1992, traducido del hebreo en el original)

    El primer problema que surge en el anlisis es determinar qutipo de acto de habla es "Qu hay en el men?". Es realmente un actode habla "interrogativo", como lo1sugiere su forma de superficie y elpatrn de entonacin? Segn Searle (1969:66), para que aun enuncia-do pueda asignarse la fuerza iloctiva de una pregunta deben satis-

    facerse las siguientes condiciones. La ccondicin preparatoria de las

    preguntas exige que el hablante ignore la respuesf,y que no sea obviopara el hablante y el oyente que la informacin ser suministrada enese momento, a menos que se realice un pedido concreto. La condicin

    de sinceridad requiere que el hablante desee esa informacin; segn

    la condicin esencial, el enunciado constituye un intento de obtener

    esa informacin. Dado que y a hay varios platos servidos sobre la mesa,no es en absoluto obvio que Gaddi no conozca la respuesta a esapregunta, o que la informacin no est disponible (en forma no verbal)sin que deba solicitarla. Puesto que el significado literal del enunciadono parece coincidir con el significado del hablante, es posible que laintencin del enunciado sea prod4cir un acto de habla indirecto. Dadoel contexto y la frecuente utiliEacin de preguntas que solicitaninformacin como pedidos, la interpretacin ms probable es que laemisin tenga la intencin de realizar un pedido indirecto. Comoseala Searle, la interpretacin 'de los actos de habla indirectos sebasa en la aplicacin de la teoraide la implicatura conversacional deGrice. Y, en efecto, la pregunta le Gaddi parece violar al menos lamxima de cantidad, ya que solicita una informacin superflua. Noobstante, a esta altura de la conversacin no podemos saber an siGaddi tiene la intencin de realizar un pedido mediante esta pregun-

    ta, y si es as , qu est pidiendo; Hasta aqu, el anlisismuestra la

    multifuncionalidad potencial de Ips enunciados en contexto; sin tomar

    en cuenta enunciados posteriores la intervencin de Gaddi puedeinterpretarse como un pregunta de solicitud de informacin, o comoun pedido indirecto, o como ambos.

    La respuesta de Sarah en el enunciado 2 muestra la importanciade la posicin en la asignacin de categoras de actos de habla: laatribucin de la fuerza ilocutiva se negocia dinmicamente en el

    contexto. Los actos de habla producidos como en 2 proporcionanevidencia para la interpretacin de los actos de habla como el produ-cido en 1. Aqu, la respuesta toma ostensiblemente el primer enuncia-do slo como una pregunta de solicitud de informacin , ya sea porquemalinterpreta o bien ignora la posibilidad de que la intencin de Gaddifuera realizar un pedido indirecto. Sin embargo, tambin es posibleque Sarah sospeche un significado indirecto y que por eso agregue uncomentario que justifica la eleccin de arroz para la cena (si no fueraas, se podra pensar que la frase "a pedido de Nadav" viola la mximade cantidad).

    En el siguiente enunciado 3, al ignorar completamente la res-puesta de Sarah a su pregunta anterior, Gaddi viola la mxima derelevancia , y de ese modo sugiere que hay una intencin oculta. Elenunciado tiene la forma de los actos de habla asertivos , pero dada suubicacin (su relacin con el enunciado previo y el contexto), se puede"sospechar" que su intencin es realizar un acto de habla indirectodiferente. De hecho, el ofrecimiento de Sarah en el enunciado 4 indicaclaramente que ella, por lo menos, comprende el rechazo en 3 (y,retrospectivamente, tambin en 1) como un pedido indirecto reiteradodirigido a ella, cuya intencin es que ella ofrezca alguna otra opcinde comida. Podemos ver ahora que el enunciado 3 es un intentoreiterado del pedido indirecto en 1, y que el enunciado 4 es un intentode satisfacer ese pedido por parte de Sarah.

    Pero las negociaciones de pedidos indirectos puede complicarseaun ms si el propsito del pedido no queda claro. El rechazo de Gaddi(enunciados 5 y 7) al ofrecimiento de Sarah en 4 indica que elenunciado 1 era, en efecto, un pedido indirecto, pero el objeto de esepedido no era el que le haba atribuido Sarah. En trminos tcnicos,en el turno 4, el acto ilocutivo del enunciado 1 queda claramente demanifiesto, pero su contenido proposicional lo que se est pidiendo)y su fuerza ilocutiva exacta permanecen ocultos y se los debe seguirnegociando Slo despus de otros dos intentos no exitosos de Gaddipor aclarar sus intenciones (lo cual prolonga el intercambio por otros14 turnos ) se aclara el significado de su pedido indirecto reiterado):

    Gaddi: Est bien , entonces , si voy yo aprepararme algo?

    R1

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    9/17

    Esta frase (turno 21 del intercambio) indica que el pedidoindirecto en el turno 1 era en realidad un pedido de permiso: aparen-temente, Gaddi siente que, dadas las circunstancias (la presencia deun invitado), su mujer podra ofenderse si se levanta de la mesa paraprepararse una comida, y por eso solicita permiso para hacerlo. Elsignificado indirecto explicitado eri 21 ya haba sido sugerido en el

    turno 7 ("pero no me siento cmodo"), pero debe reiterarse dada la faltade una respuesta apropiada (desde el punto de vista de Gaddi) porparte de Sarah. s

    El anlisis de este intercambio desde la perspectiva de la teorade los actos de habla nos permiti comprender algunos de los modosen que los participantes de conversaciones reales negocian significa-dos implcitos; sin embargo, no fuesuficiente para develar todas lascomplejidades involucradas en tale, negociaciones. Un anlisis prag-mtico completo debera tener en cuenta las diversas sealeslingsticas y paralingsticas mediante las cuales cada participantecodifica e interpreta los enunciados del otro, adems del modo como setoma en consideracin la cortesa. Rl ietomamos este ltimo punto en lasiguiente seccin.

    La cortesa: perspectiva pragmtica

    El estudio del carcter indirecto de los enunciados sugiere quelas lenguas del mundo proporcionan a quienes las hablan modosalternativos de conseguir sus objetivos comunicativos. Adems, en eluso real, existen muchas situaciones en las que los hablantes noexpresan sus intenciones en las formas ms claras y explcitasposibles: los enunciados indirectos y la violacin de las mximas deGrice son la norma, y no la excepcin. Grice observ que el cumpli-miento de las mximas poda estar en conflicto con cuestiones decortesa; investigaciones posteriores desarrollaron la nocin de "corte-sa" como una construccin terica) que podra ser capaz de explicartanto las motivaciones sociales de los rodeos o las indirectas como susimplicancias sociales.

    A la fecha, la teora pragmticil sobre la cortesa que result msinfluyente es la propuesta por Perielope Brown y Stephen Levinson(1987). Desde la publicacin de la teora de Brown y Levinson en 1978,el problema de la cortesa pas a ocupar un lugar prominente en lapragmtica, dando origen a una gran cantidad de estudios tericos yempricos. La investigacin sobre la pragmtica de la cortesa tienepor objeto explicar la variabilidad cgntextual y cultural en las acciones

    lingsticas: qu motivaciones sociales son inherentes a la eleccin deestrategias verbales (es decir, "estrategias de cortesa") para alcanzar

    objetivos comunicativos y qu significados sociales se le atribuyen aesa eleccin. Como desarrollaremos a continuacin, para Brown yLevinson la cortesa-es-el comportamiento intencional y estratgico deun individuo cuyo objetivo es satisfacer las necesidades de imagenpropia vena en los casos en cine esta se encuentre amenazada,mediante estilos de reparacin positivos y negativos.

    Cornosugiere Erving Goffman, cuando los individuos interac-tan, se preocupan por presentar y mantener una imagen pblica des mismos, es decir, su "prestigio": "el valor social positivo que unapersona reclama efectivamente para s misma segn la actitud que losdems suponen que ha asumido durante un contacto en particular"(1967:5). Siguiendo a Goffman, Brown y Levinson afirman que man-tener la imagen es una motivacin bsica de la interaccin humana yque posee dos dimensiones. Una es la imagen positiva, que es lapreocupacin de una persona por que los dems piensen bien de l ode ella, que consideren que realiza una contribucin positiva al mundosocial. Al mismo tiempo, toda persona desea preservar un cierto gradode autonoma, un "espacio" en el cual tener libertad de accin y el

    derecho de no ser coercionado. Este aspecto del prestigio, debido a quereclama el derecho a la no coercin, es la imagen negativa. En opininde Brown y Levinson, la interaccin social se basa en el equilibrio dela satisfaccin de las propias necesidades de imagen positiva ynegativa con las necesidades de imagen de los dems interactuantes.

    La neciidad de equilibrar necesidades de imagen, segn estateora, surge del hecho de que la mayor parte de los actos de comuni-cacin s o rrherent fff coerciIvos; amn rzas a UI imagen. Porejem%rosj9gs.directivosse enfrentaii'a la necesidad deliber-tad.de_accindel 9yente imagen negativa), mientras que lasadvertencias_y_las crtioascQnsitituyen una amenaza a sq imagenpositiva. De modo similar, la imagen positiva del hablante se ve

    amenazada por la admisin de culpa que implica un pedido dedisculpas, o por el compromiso de realizar una accin futura nodeseada que queda implicado en una promesa hecha contra la propiavoluntad. Las estrategias de cortesa son los medios por los cuales losinteractuantes alejan estos riesgos y reparan su imagen. Dichasestategias pueden dividirse en cinco categoras principales.

    Estrategias de manifestacin directa. Si el riesgo es mnimo, o si haymuy buenas razones para ignorar los riesgos que pueda correr suimagen, los hablantes manifiestan el acto comunicativo del modo msdirecto posible. Por ejemplo, en el lenguaje de control de los maestrosen el discurso en el aula se utiliza con frecuencia el modo imperativo("Abrid vuestros libros en la pgina...", "Sentaos derechos"), tanto por

    8 3

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    10/17

    razones pperativas como por el hecho de que, en relaciones asimtricascomo las de maestro -alumno, se acepta la suspensin de las conside-raciones de cortesa.

    Estrategias positivas de cortesa Las estrategias positivas de cortesarealzan las necesidades de impgen positiva del interlocutor , de modos

    tales como prestar atencin al oyente, resaltar la reciprocidad , exhibirun punto de vista comn y mostrar optimismo , Por ejemplo , atendera los intereses o necesidades del oyente es una estrategia positiva quepuede utilizarse como prembulo a la solicitud de un favor a un vecino("El to Juan pregunta cmo ests y, quiere saber si le podras prestartu martillo" ). Tambin pueden utilizarse marcadores de identidadgrupa l para mitigar una orden ( Saqumonos los anteojos ", dicho porun peluquero a un cliente que lleva anteojos puestos ). Otras tpicasestrategias positivas de cortesa sor} el uso de jerga, bromas, expresio-nes de afecto y sobrenombres.

    Estrategias negativas de cortesa . Yas estrategias negativas de cor-

    tesa estn orientadas a satisfacerla imagen negativa del oyente, esdecir, su necesidad de estar libre de coercin . Pueden realizarsecuando se pregunta por la cooperacin ( en lugar de presuponerla): seda la opcin al oyente de no llevar a cabo una accin, se adopta unaactitud pesimista o se utilizan diversos tipos de evasivas o rodeos. Lospedidos indirectos convencionales son uno de los principales ejemplosde cortesa negativa : al decir "Podras hacer X por m?", el hablantedeja abierta la opcin para s mimo de negar cualquier intencin depeticin (" Slo deseaba saber si ..."), lo gugle - permite - ppoteger supropia imagen positiva , al tiempo que realza la inIggen negativa deloyente, puesto que-le pregunta , en lugar de indicarles es decir, nopresupone la sumisin del otro. Otras estrategias negativas de corte-sa son los rodeos Me pregunto si sabes si Guillermo anduvo poraqu "), la minimizacin de la coercin sobre el oyente ( Quiz pudieseconsiderar la introduccin de algunos pequesimos cambios como...",dicho por un especialista acadmico que critica un artculo escrito porun colega ), y las marcas lingsticas explcitas de deferencia ("Suseora tal vez desee tener en cuenta...", al discutir con un juez en lost r bunaes . i

    Estrategias de reserva . En aquello casos en los que se estima que losriesgos a la imagen son elevados los hablantes pueden realizar el actode modo de dejar abierto un nmero mximo de opciones de negacin.

    Actuar reservadamentesignifica llevar a cabo el acto de forma tan

    indirecta que no se puede hacer responsable al hablante de ninguna

    QA

    intencin comunicativa concreta . L os pedidos indirectos no conven-cionalescQnstituyenunbuenejemplo : si digo F stl un poco fresco aquadentro , no se me puede hacer responsable de haberlo-dicho con unaintencin de peticin , y mis oyentes son igualmente excusables si nocomprenden que mi intencin era la de hacer un pedido.

    Desentenderse Si se considera que el riesgo es demasiado elevado,el hablante puede optar por no decir nada. Por ejemplo, la posibilidadde quejarse a un vecino por el alto volumen de la msica provenientede su casa en horas inapropiadas debe evaluarse tomando en consi-deracin el riesgo de interrumpir una relacin amistosa puesto queeste acto supone una amenaza a la imagen positiva del vecino; enconsecuencia, podra llegar a desecharse.

    La eleccin entre estas cinco opciones en contexto se encuentradeterminada , segn Brown y Levinson por la configuracin de tresvariables contextuales : la distancia social (D) entre el hablante y eloyente, es decir el grado de amihndd entre ellos el poder relativo

    (P) de a7-1 y l jerarqua M absoluta de las diversas coerciones enun" luuar dada.El grado de cortesa (mantenimiento de prestigio o imagen) que

    se codificar en cualquier acto lingstico depender de la importan-cia del riesgo de desprestigio en juego, el cual se calcula haciendo unaestimacin combinada de las tres variables sealadas . Se debe teneren cuenta que estas evaluaciones del contexto de un enunciado

    cambian constantemente entre los individuos , dado que dependen delos tipos particulares de relaciones , de los roles sociales y de lasrestricciones especficas de cada situacin , y, lo ms importante, delmodo como todas estas percepciones del mundo social y otras tantasse construyen y negocian durante la conversacin.

    Brown y Levinson afirman que la lista de cinco opciones estrat-gicas representa una escala de cortesa . El movimiento desde lasestrategias de manifestacin directa que no muestran preocupacinalguna por la imagen , pasando por los modos de reparacin positivosy negativos , hasta llegar a la poca transparencia de las estrategias dereserva podra representar un principio de cortesa universalmenteaceptado : cuanto ms indirecto es un enunciado , ms corts y consi-derado se lo considera. Esta conceptualizacin. de la cortesa como laexpresin de individuos autnomos y racionales que se afanan porevitar el conflicto y preservar la armona interaccional mediante laindireccin de sus enunciados es compartida por otras numerosasteoras occidentales de la cortesa (por ejemplo , Lakoff, 1975; Leech,1983), pero fue fuertemente objetada por tericos que estudian culto-

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    11/17

    ras distintas de las occidentales (vase Kasper, 1990, para una reseade la bibliografa sobre este tema).

    La cortesa en el discurso

    El anlisis de los fenmenos de cortesa en el discurso muestra

    el modo como la variacin e la eleccin de estrategias dcortesarefleja y construye el mundo social, y cmo la variacin interculturalen los sistemas de cortesa puede informarnos acerca de las-diferen-cias profundas que separan a las culturas.

    Variacin social. La investigacin en la sociopragmtica (es decir, lasdimensiones sociales de la pragmtica: Leech, 1983) de las diversassociedades muestra, como lo haban predicho Brown y Levinson(1987), que el poder social, la distancia social y el grado de coercinson, en efecto, valores que juegan mi papel importante en determinarla eleccin de estrategias de cortesa. Hablantes de diferente estatus,que se encuentran en relaciones de poder asimtricas, diferirn en el

    grado en el que codifican la cortesa. Por ejemplo, en El rey Lear, deShakespeare, e l mdico y Cordelia (quien, a esta altura de la obra, esla reina de Francia) intercambian directivas:

    (11) Mdico: Permite Vuestra Majestadque despertemos al rey? Ha dormido mucho.

    Cordelia: Obrad segn vuestro sabery haced vuestra voluntad.

    El rey Lear, IV. vii. 17-20)*

    Ambos hablantes se hablan cortsmente, pero el mdico, menospoderoso, es ms corts: utiliza yn pedido indirecto ("Permite...

    que"), un trmino de deferencia ( `Vuestra Majestad') y un nosotros'incluyente (lo cual constituye una estrategia positiva de cortesa). Larespuesta de Cordelia es corts, puesto que expresa respeto por elconocimiento del mdico y [en el original en ingls] usa la voz pasiva["Be governed by your knowledge7 ("Obrad segn vuestro saber")].Como Brown y Gilman (1989) observan cuando analizan este ejemplo,si se eliminan las reparaciones de i#nagen, el mdico pregunta "Pue-do despertar al rey?" y Cordelia responde "Utilice su propio juicio".

    La cortesa tambin puede jpgar un papel importante en elesfuerzo de un hablante por ejercer poder simblico sobre el otro, como

    * El rey Lear. Trad. Angel-Luis pujante. Madrid, Espasa Calpe (s/f),

    (p. 161). [T.]

    se ve en el siguiente dilogo entre dos nias afronorteamericanas de12 aos:

    12) S: Dame esa regla.A: Eh?S: Que me des esa regla, nia.

    A: Eh?S: Me haces el favor de darme esa regla antes de que tederribe de un golpe?

    (Mitchell -Kernan y Kernan, 1977)

    Las variables sociales pueden afectar no slo la eleccin de es-trategias de cortesa, sino tambin la estructura secuencia] del discur-so. As, un aumento-del grad de coercin puede llevar a un aumentoen el nmero de turnos necesarios para realizar el acto de habla, comose observa en el patrn de la peticin de A en la siguiente conversacinentre dos estudiantes israeles en el campus universitario:

    (13) A: Dime, cmo est tu ingls?B: Bien. Por qu?A: Hay algunas cosas [difciles] en este artculo. Pensaba (pau-sa)B: S?A: Tendrs tiempo [para ayudarme]?

    B l u m - K u l k a e t a l . , 1 9 8 5 , t r a d u c i d o d e l h e b r e o e n e l o r i g i n a l )

    La es t r a t eg ia nega t iva de co r t e s a u t i l i zada f ina lmen te po r A("Tendrs tiempo [para ayudarme]?") se encuentra precedida pri-

    mero por una pregunta que verifica si se cumple la condicin prepa-ratoria del pedido, y luego por un rodeo ("Pensaba"); en ambos casos,se trata de seales de reparacin de la imagen.

    La investigacin emprica muestra que las estimaciones sobre elpoder, la distancia y la coercin del hablante interactan con otrosfactores, como los objetivos comunicativos, el medio de la interacciny el grado de afecto entre los interactuantes, para determinar sueleccin de estrategias de cortesa (Blum-Kulka et al., 1985; Brown yGilman, 198 9). El -gnero es otro factor.importante para-explicar lavariacijsocial en e] us de la cortesa. No hay una respuesta sencillapara la pregunta de si las mujeres son ms corteses que los hombres;en realidad, cualquier diferencia de gnero observada en los estilos de

    cortesa debera ser considerada como indisolublemente ligada adiferencias de gnero en cuanto al poder social, por un lado, y

    8 6

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    12/17

    concepciones culturales de la cortesa sesgadas en lo que se refiere algnero, por el otro (Keenan Ochs, 1974).

    Variacin cultural. La investigacin transcultural sobre la cortesacuestiona las afirmaciones de universalidad de los modelos de corte-sa. Las culturas se diferencian notablemente en sus estilos interac-

    cionales, de modo que mientras que ser indirecto es el comportamientocorts aceptado en una situacin dada en una cultura determinada,ser directo es la norma en la misma situacin para otra cultura. Sepuede interpretar que esta variacin es representativa de las prefe-rencias culturales por estilos positivos o negativos de cortesa. Es ascomo en una cultura que tiende a minimizar la distancia social y aponer el nfasis en lo colectivo, como Israel, por ejemplo, el estiloprevaleciente es el de la cortes positiva, que privilegia los vnculosdentro de un grupo antes que a no participacin. Un anlisis msatento de culturas en apariencia de cortesa positiva, que ponen elnfasis en la participacin y la cordialidad por sobre la distancia, comolas eslavas y las mediterrneas (por ejemplo, Wierzbicka, 1985),sugiere que en estas culturas, ser directo no es necesariamente serdescorts. En la cultura israel, por ejemplo, el nfasis puesto en lasinceridad y la veracidad en las relaciones interpersonales supera laimportancia de violar la privacidad ajena, lo que hace posible (espe-cialmente en la esfera privada) que los intercambios sean sumamentedirectos (Katriel, 1986; Blum-Kulka, 1992). A partir de ejemplos comoestos puede deducirse que la escala de cortesa de Brown y Levinsonno es necesariamente vlida para todas las culturas.

    Pragmtica transcultural

    Los estudios de la pragmtica transcultural se basan en losavances de la teora pragmtica; concentran su atencin en unfenmeno pragmtico-discursivo especfico, lo aslan del flujo deldiscurso y lo comparan, analtiga y empricamente, en sus manifes-taciones en el uso concreto a travs de diversas lenguas. Un reaampliamente investigada de la pragmtica transcultural es la de lapragmtica contrastiva, es decir , comparaciones de tipos de accioneslingurstc pprticulres entre ]liyersas lenguas. Entre los tipos deactos de habla estudiados desde esta perspectiva se encuentran losdirectivos, los cumplidos, las preguntas, los agradecimientos y lospedidos de disculpa. Por ejemplo, Coulmas (1981) contrasta el funcio-namiento de actos de habla altamente convencionales como los agrade-cimientos y los pedidos de disculpa en el japons con un nmero de

    lenguas europeas, y Chen (1993) compara las respuestas a cumplirde hablantes del ingls y del chino.

    Un buen ejemplo de los principales temas surgidos de este tde investigacin son los estudios que llevamos a cabo en el marcoProyecto Transcultural de Realizacin de Actos de Habla (Crocultural Speech Act Realization Project - CCSARP: Blum-Kulka et o1989). En este proyecto investigamos dos actos de habla (pedidodisculpas) en ocho lenguas o variedades de lengua: alemn, danespaol rioplatense, francs canadiense, hebreo, ingls australia]ingls britnico e ingls estadounidense. Con el objeto de asegurarcomparabilidad, se dise una prueba escrita donde se les peda aestudiantes que completaran un dilogo dado con el pedido o 1disculpas faltantes. El siguiente ejemplo contiene muestras de ripuestas (a) a (e) del alemn, espaol rioplatense, francs canadienihebreo e ingls australiano, respectivamente:

    14) En la universidad:

    Ana no asisti a la clase terica ayer y desea que Judith le pressus apuntes.Ana: (a) Would you mind if 1 borrowed your notes from ti

    last class? (Te molestara que te pidiera prestadtus apuntes de la ltima clase?) [ingls australian

    ( b ) P o d s p r e s t a r m e l o s a p u n t e s ? [ e s p a o l r i o p l a t e n s

    ( c ) J u d i t h , a c c e p t e r a s - t u d e m e p r t e r t o s n o t e s d e

    c o u r s ? J ' t a i s a b s e n t e h i e r. ( J u d i t h , a c e p t a r a s

    p r e s t a r m e t u s a p u n t e s d e l c u r s o ? Ay e r e s t u v e

    a u s e n t e , ) [ f r a n c s c a n a d i e n s e ]

    (d) Kannst du mir bitte deine Aufzeichnungen zumKopieren geben? (Me puedes dar tus apuntes parcopiarlos?) [alemn]

    (e) haim at muxana lehashil li et hamaxberet shelahlekama yamim sheuxal leha'atik et hashiur?(Aceptaras prestarme tu cuaderno de apuntes p(unos das, para poder copiar la clase?) [hebreo]

    Judith: Claro, pero devulvemelos antes de la clase de lasemana prxima.

    Una comparacin interlingstica de los datos sobre los actos dhabla obtenidos de este modo permite dos tipos de anlisis. Usando lotrminos de Leech (1983) estos son: primero, estudiospragmalingsticos del grado de variabilidad interlingstica en la forma de 1.estrategia, donde se examina el repertorio lingstico disponible el

    8 8

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    13/17

    una lengua determinada para expresar una funcin pragmticaespecfica (por ejemplo, estrategias para formulacin de pedidos eningls); y segundo, estudios sociopragmticos del grado de variacinen diversas culturas de la eleccin de estrategias para diferentessituaciones, donde se examina cmo la actuacin pragmtica seencuentra sujeta a condiciones sociales y culturales.

    La gran mayora de los informantes eligi estrategias convencio-nales indirectas para formular el pedido de prstamo de apuntes(como en el ejemplo (14)). Estas realizaciones de pedidos nos permi-tieron examinar el grado de divetsidad pragmalingstica en laformulacin de peticiones indirectas convencionales en las lenguasestudiadas. Encontramos que todas ellas compartan ciertas conven-ciones de uso, pero se diferenciaban en cuanto a los modos especficosde realizacin.

    Por ejemplo, slo los hablantes de espaol y francs canadienseutilizan habitualmente la frmua de cortesa "Seras tan amablede...?", como en "Serais tu assez gentille de me prter tes notes?"("Seras tan amable de prestarme tus apuntes?"), una frmula que

    parecera excesivamente elaborada o incluso invitara a efectuarimplicaturas conversacionales si se la tradujese literalmente al in-gls. Del mismo modo, slo los hablantes de hebreo solicitan habitual-mente preguntando si los otros estn "preparados" (literalmente:"Ests preparado para prestarme tus apuntes?") o introduciendo suspedidos con "tal vez" (literalmente: "Seora, tal vez usted mover suautomvil").

    La variabilidad sociopragmtica fue estudiada teniendo en cuen-ta la variacin situacional. En la prueba, las situaciones variabansistemticamente en el grado de distancia y dominacin social. Losresultados revelaron que loa hablantes de todas las lenguas estudia-das variaban-sus estrategias de acuerdo con varialiles situacionales:los pedidos de un polica se formulaban ms directamente que los deun alumno a su maestra, y las disculpas de un camarero a un clienteeran menos elaboradas que las disculpas entre. amigos. Pero, al mismotiempo, las respuestas tambin revelan un alto grado de variabilidadcultural, lo cual puede ser interpretado como evidencia adicional parala afirmacin de que las comunidades de habla desarrollan estilos deinteraccin culturalmente distintos (Hymes, 1974). As, slo un 12%de los informantes australianos utilizaron estrategias de manifestacindirecta, en comparacin con un 74% de los argentinos. Este resultadoes coherente con el patrn general que mostr que los hablantes deingls australiano preferan las estrategias menos directas en todaslas situaciones, y los argentinos, las ms directas.

    Las diferencias interlingsticas en cuanto a los sistemas prag-

    90

    mticos tienen implicancias importantes en dos zonas de contacto delenguas: la traduccin y la adquisicin de una segunda lengua.

    La traduccin

    Puesto que en un texto dado, el significado pragmtico puede

    estar codificado por medios pragmalingsticos especficos de unalengua, es posible que los traductores a veces no puedan proporcionarequivalentes pragmticos (tales como expresiones que poseen el mismopoteneta37sigficado _pragmtico) en la lengua de destino. Por

    n [ Dis-jemp o e ii l-s stadounidense, la frase "I beg your pardoclpeme"] se puede utilizar para sealar que no se ha entendido algo,para expresar indignacin o como una disculpa. En contexto, la frasepuede resultar deliberadamente ambigua, y este es el caso cuando lautiliza un personaje femenino (casado) en la novela de John UpdikeRabbit, Run despus que un personaje masculino (casado) rechaz unofrecimiento de caf que ella le hiciera de una manera que haceevidente su interpretacin del ofrecimiento ("No, mira... Eres unamueca... pero ahora tengo esposa") (Updike, 1960:223). El traductoral hebreo de la frase opt por una traduccin literal, "Te pido tu perdn"Como en hebreo esta frase se suele utilizar como pedido formal dedisculpas, y no posee el potencial de otros significados, la traduccinpierde el potencial de significado pragmtico del original y hace que la:deliberaciones posteriores del hroe (la mujer se haba ofendidcporque l la haba rechazado o porque puso en evidencia su interpre.tacin del ofrecimiento de caf?) carezcan totalmente de sentido.

    La adquisicin de una segunda lengua: pragmticainterlingstica

    Quienes aprenden (y hablan) una segunda lengua suelen encontrarse con problemas similares a los descriptos anteriormente cuandctratan de expresar sus intenciones pragmticas en la lengua dedestino. Hay estudios de pragmtica interlingstica (Kasper y BlumKulka, 1993) que demuestran que los aprendices, al no saber que lipragmtica de su lengua nativa no es equivalente a la de la lengua dadestino, tal vez transfieran estrategias pragmticas de la primenlengua a la segunda; aun cuando sean conscientes de las diferenciases posible que formulen hiptesis incorrectas sobre la pragmtica dla segunda lengua. Estos procesos pueden, a su vez, dar como resullado un fracaso pragmtico (Thomas, 1983; Blum-Kulka y Olshtain

    1986), es decir, el hablante fracasa en su intento de expresar correctay/o apropiadamente lo que quera decir.

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    14/17

    Enla cnmpnicacin.entre nativos3 no nativos-de una lengua, latransferencia de normes sociopralmticas de la cultura de origenpuede combinarse con otros factores para producir defectos en lacomunicacin y/o estereotipos negativos del hablante no nativo. Esimportante observar que, si bien los desvos gramaticales de lasnormas de la lengua de destino son fcilmente identificables, los

    desvos pragmticos no lo son: el fracaso pragmtico en los nivelespragmalingstico y sociopragmtico entraa el riesgo de que se loatribuya a fallas de la personalidad o aun origen etnocultural, y puedetener graves implicancias sociales. Sin embargo, cuando los hablantesno nativos se comunican en. un estilo distinto del de los.hablgntesnativos, el grado de acomodacin a la cultura de destino puede- sertanto cuestin de habilidad como de eleccin. Por otra parte, desde laperspectiva del hablante nativo, u>j modo pragmticamente diferentede hablar no suele reconocerse n tratarse en forma positiva comomarcador de identidad cultural, siijo que por lo general se lo considerade un modo negativo.

    Conclusiones

    En este captulo hemos tratado un conjunto de temas y proble-mas de la pragmtica seleccionados por su importancia para lapragmtica discursiva. Se trata de los conceptos y mtodos queofrecen la teora pragmtica y otros campos relacionados para elanlisis del discurso en su contexto sociocultural. Con este objeto,adems de la teora pragmtica clsica surgida de la filosofa dellenguaje (por ejemplo, Grice, Austin y Searle), analizamos tambinlas teoras de la cortesa (Brown y,Levinson) y el trabajo emprico dela pragmtica transcultural. Aunque en la investigacin pragmtica

    actual estas (y otras) diferentes perspectivas sobre el discurso suelensuperponerse y converger, como queda de manifiesto en los artculospublicados en las principales revistas de pragmtica, como el Journalof Pragmatics y Pragmatics, todps los trabajos en el campo de lapragmtica como disciplina comparten un conjunto de supuestostericos respecto de la naturalez4 de la comunicacin humana. Eneste ltimo apartado, nos concentraremos en los principales aportesque ofrece esta perspectiva pragmtica para la comprensin de lacomunicacin verbal humana y salaremos otros temas y dominiosde la investigacin pragmtica actual.

    Lenguaje y contexto

    Hemos visto que la perspectiva pragmtica sobre la comunica-cin humana se centra en los usuarios de la lengua y las condicionesde uso, ms que en sistemas lingsticos abstractos o en la (posible-mente) inna ta capacidad de hablar una lengua. Uno de los principios

    fundamntales de este enfoque es la atencin a la naturalezainherentemente contextualizada de la comunicacin.La investigacin en el campo de la pragmtica se preocup

    mucho por individualizar los tipos de presuposiciones necesarios parala interpretacin (Levinson, 1983). Segn Mey (1993:173), "en unacultura, las presuposiciones pragmticas constituyen el vnculo entreel habla y el mundo de los usuarios". No obstante, a menudo el enfoquepragmtico fue criticado por no dar cuenta en su totalidad del papeldel contexto en el proceso de la comunicacin. Uno de los argumentosprincipales de la crtica es que, al centrar la atencin en actos de hablaaislados, se subestima no slo el rol de los contextos situacional ysociocultural como marcos de referencia para la interpretacin del

    habla, sino tambin el papel delco texto en dar forma 41 habla o textoproducido enguulcduier ocasin determinada. Otros enfoques, como elde la etnograf a de la comuntcaca--dsarrollado por Gumperz yHymes, ponen nfasis en este doble papel del contexto: como campo deaccin en el cual est inserta el habla y como suceso focal (un sucesode habla) constituido mediante la conversacin (vase Schiffrin, 1994,para una resea de los estudios sobre el tema). Lo que debe destacarsees que atribuir al contexto un papel central en la interaccin social(como lo hace la etnografa de la comunicacin) no excluye un enfoquepragmtico discursivo del estudio de la negociacin del sentido que sedesarrolla dentro del propio suceso. De hecho, la investigacin futuraen la pragmtica discursiva podra enriquecerse notablemente gra-cias ala incorporacin de puntos de vista y procedimientos etnogrficosal estudio de la interaccin social.

    Comunicadores humanos en busca de sentido O'

    La pragmtica considera que la comprensin es un procesointeractivo e inferencia) que necesaria Cipuesta en relacin de lo que se dice con lo,gne se,quiere @xgresar, Espor esto qu l explicacin que ofrece Grice de la comunicacin verbalhumana se basa en gran medida en la nocin de racionalidad. Lacomunicacin es un actividad orientada hacia objetivos, e interpretarqna quivue a intentar - marl os- e et ivos_

    l comunicativocomumcatiyQsdelrieilbcutzr`) c munieaei' progrsa eunmodo

    93

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    15/17

    circular : cada interlocutor busca alternativamente a medida queavanza la conversacin seales que muestren que sus intencionescomunicativas son comprendidas Lo-gn e -diceno necesar amenterefleja lo que se quiere expresar y por lo tanto, la comunicacinavanza forzosamente mediante inferencias "catfa t o rno de habla ocada oracin en un -txta est -rlacionada con el turn o la oracinanterior , menudo mediante mensajes inferidos ) ausentes en laspalabras efectivament dichas o escritas.

    . En la teora de Grice, los comunicadores humanos son seresracionales que suponen que los dems respetan el principio de

    cooperacin , y en consecuencia , si alguien viola ostensiblementecualquiera de las mximas conversacionales , se deben explicar esasviolaciones como resultados intncionales . En esta bsqueda delsignificado , las implicaturas conversacionales atribuidas e intencio-nales ) le sirven al intrprete como puentes para la coherencia: unturno de habla puede estar relacionado con el anterior no a travs demedios lingsticos directos , sind de una inferencia relacionada conun significado indirecto.

    La teora de los actos de habla avanz notablemente en la

    sistematizacin de las nociones de significados intencionados e indi-rectos. Por un lado, nos ofrece un mapa de las intenciones comunicativasrealizables actos de habla), que especifica las condiciones de usonecesarias para poder llevarlas a cabo. Por el otro, distingue clara-mente entre actos de habla directos e indirectos , y proporcionacriterios pragmticos para categorizar las diferentes formas en lasque un enunciado puede ser indirecto.

    La investigacin emprica sobre los actos de habla result msproductiva cuando se la aplic al estudio de actos de habla indivi-duales, tanto dentro de una cultura como a travs de diversasculturas, y recibi el mayor nmero de crticas cuando se la aplic alestudio del discurso A la fecha existe una amplia bibliografa sobrelos actos de habla en diversas lenguas y culturas pero ningn modelode anlisis del discurso para el anlisis de la conversacin fundado enla teora de actos de habla que haya sido aceptado en forma genera-lizada Es por ello que algunos trabajos en el rea de la pragmtica(por ejemplo Levinson , 1983 ) recomiendan que se incorpore el anli-sis de la conversacin un campo de estudio basado en premisastericas diferentes de las de la prpgmtica en el estudio del discurso vase Pomerantz y Fehr , cap. 3 de este volumen).

    El enfoque griceano de la comunicacin contina siendo la base deuna gran parte de la teorizacin actual en la pragmtica; sin embargo,

    las aplicaciones sociales y culturales de la teora han sido menosestudiadas . Por ejemplo muchos universos institucionales de discur-

    so, como las consultas mdicas, las prcticas educativas o las entrev:tas de trabajo, parecen estar gobernados por conjuntos de normagriceanas especficos de esa situacin de habla; comprender dichanormas podra significar el xito del paciente, el estudiante opostulante a un trabajo. Por ejemplo, el conjunto de normas que unio trae de su casa puede estar relacionado con su origen social y/

    cultural especfico y chocar con las normas institucionales de sescuela (por ejemplo, en la determinacin de qu tipo de respuesta sconsidera lo suficientemente informativa). Por lo tanto, el tratamientde las situaciones de habla como unidades bsicas de la comunicacircomo sostienen los etngrafos del habla, es de principal importanciapara comprender la negociacin de los significados pragmticos.

    Defectos en la comunicacin

    Las negociaciones sobre los significados pragmticos son un:parte esencial de la comunicacin diaria, aun cuando los interlocutore;comparten la lengua y la cultura. Pero cuando los interlocutores llegas

    a la situacin comunicativa desde lenguas. y culturas diferentes, e:posible que las presuposiciones culturales ycontextuales de ambos (ascomo -los marcos interpretativos para .los. medios lingsticos quesealan significados pragmticos) no coincidan; por eso, la probabilidad de-que se produzcan defectos en la comunicacin es grande. A stvez, esto puede llevar a estereotipos negativos del otro, y tener graveeconsecuencias- sociales para las- relaciones intergrupales ulteriores.

    En su aplicacin al discurso real, la perspectiva pragmtica haresultado de un enorme valor para explicar casos de problemas decomunicacin en la comunicacin intracultural, entre nativos y nonativos, intertnica e intercultural. Una vez que se incorpora ladimensin pragmtica a la descripcin del proceso de comunicacinhumana, tomamos conciencia de los numerosos niveles de significadoque poseen los mensajes verbales y comprendemos mucho mejor qupuede salir mal.

    Lecturas recomendadas

    A r t c u l o s f u n d a c i o n a l e s e i n t r o d u c c i o n e s g e n e r a l e s

    P r o b a b l e m e n t e l o s d o s a r t c u l o s t e r i c o s m s c i t a d o s e n l apragmtica sean "Logic and conversation", de Paul Grice (1975), e"Indirect speech acta ", de John Searle (1975).

    Otras fuentes primarias fundamentales son los libros de JohnAustin (1962) y Searle (1969), as como el artculo de Searle (1979)

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    16/17

    sobre la clasificacin de los actos ilocutivos. Para presentacionesgenerales de la pragmtica, vase Geoffrey Leech (1983), StephenLevinson (1983), Jacob Mey (1993) y Jenny Thomas (1995); para untratamiento filosfico, vase Marcelo Dascal (1983). La coleccin deartculos compilados por Jeff Verschueren y Marcella Bertuccelli-Papi (1985) ofrece un ampljo panorama de los temas de la pragmtica

    investigados en la dcada de 1980.Dos revistas europeas, el Journal of Pragmatics y Pragmatics

    (antes llamada IPRA Papers in Pragmatics) publican investigacionesactuales del campo.

    Dimensiones sociales de la pragmtica

    La edicin de 1987 del tral4ajo fundacional sobre la cortesa dePenelope Brown y Stephen Levinson contiene una introduccin queresea los trabajos sobre el terna desde la primera publicacin delartculo en 1978. Para una presentacin ms reciente, vase GabrieleKasper (1990).

    El libro de Robin Lakoff(1990) ofrece una discusin (que, por otraparte, resulta de lectura muy accesible) sobre los temas de lenguaje ypoder desde una perspectiva pragmtica.

    Comunicacin intercultural

    Para introducciones breves y lcidas a los problemas de lacomunicacin intercultural, vanse los artculos de Deborah Tannen(1985) y Nessa Wolfson (1983).

    Para otras lecturas sobre la comunicacin intercultural (ademsde las referencias mencionadas en el texto, es decir, Blum-Kulka et al.,1989; Gumperz, 1982), vase la coleccin de artculos compilados porDonald Carbaugh (1990) y el libro ms reciente de Ron Scollon ySusan Scollon Wong (1995).

    Notas

    Deseo agradecer a Teun vai, Dijk, Talya Habib Sherna Kissilevitz yEric Saranovitz por sus tiles comentarios y sugerencias a las versionespreliminares de este captulo.

    1. Austin tambin propuso un tgrcer tipo de acto, llamado acto perlocutioo,que especifica los efectos de la emisin de una expresin sobre el o los oyentesen determinadas circunstancias . Pero en desarrollos posteriores de la teora

    de los actos de habla, se les prest menos atencin a los actos perlocutivos quea los ilocutivos.

    2. Para una resea de otras posiciones sobre el carcter indirecto de hactos de habla, vase Levinson (1983).

    3. En un anlisis ms profundo de este intercambio, debera considrarse si el intercambio puede atribuirse a un macroacto de habla (Van Dij]1977) que toma en cuenta el propsito general de la negociacin y su contendo a nivel macro y colectivo, en vez de hacerlo desde el punto de vistindividual de cada hablante (vase Weizman y Blum-Kulka, 1992, para uanlisis en esa direccin).

    Referencias

    Austin, J. (1962) How to Do Things with Words, Oxford: Oxford UniversitPress. [Cmo hacer cosas con palabras: palabras y acciones. BareelonmPaids Ibrica, 1998, 32 ed.]

    Bach, K. y Harnish, R. M. 1979)Linguistic Communication and SpeechAct:Cambridge, MA: MIT Press.

    Blum-Kulka, S. (1989) "Playing it sale: the role of conventionality iiindirectness", en S. Blum-Kulka, J. House y K. Kasper (comps.), CrossCultural Pragmatics: Requests andApologies. Norwood, NJ:Ablex. pp. 37

    70 .Blum-Kulka, S. (1990) "You don't touch Iettuce with your fingers': parentapoliteness in family discourse", Journal of Pragmatics, 14: 259-89.

    Blum-Kulka, S. (1992) "The metapragmatics o politeness in Israel sooiety"en R. Watts, R. J. Ido y S. Ehlich (comps.), Politeness in Language Studie,,in itsHistory, Theory and Practice. Berln: Montan de Gruyter. pp. 255-81.

    Blum-Kulka, S., Danet, B., y Gerson, R. (1985) "The language of requestingin Israel society", en J. Forgas (comp.), Language and Social S ituation.Nueva York: Springer Verlag. pp. 113-41.

    Blum-Kulka, S., House, J. y Kasper, G. (comps.) (1989) Cross-CulturalPragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex.

    Blum-Kulka, S. y Olshtain, E. (1986) "Too many words: length of utteranceand pragmatic failure", Studies in Second Language Acquisition, 8:47-67.

    Brown, P. y Levinson, S. (1987)Politeness: Some Universals in LanguageUsage. Cambridge: Cambridge University Press. Antes publicado como

    "Universals of language: politeness phenomena", en E. Goody (comp.),Questions and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press,1978.pp. 56-324.

    Brown, R. y Gilman, A. (1989) "politeness theory and Shakespeare's fourmajor tragedies", Language in Society , 18: 159-212.

    Carbaugh, D. (comp.) 1990) Cultural Comm unication andlnterlocutorContact.Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.

    Chen, R. (1993) "Responding to compliments: a contrastive study ofpolitenessstrategies between American English and Chinese speakers , Journal ofPragmatics 20: 49-77.

    Clark, H. y Lucy, P. (1975) " Understanding what is meant from what is said:astudyofconversational

    lyconveyedrequests ",JournalofVerbalLearningand Verbal Behavior 14 : 56-72.

  • 7/25/2019 Shoshana Bulka Pragmatica

    17/17

    Coulmas, F. 1981 ) Poison te your soul : thanks and apologies contrastivelyviewed , en F. Coulmas (comp. ), Conversational R outines La Haya:Mouton . pp 273 88 1

    Dascal , M. (1983 ) Pragmatics and the Pjr ilosophy of Mind, vol 1. Amsterdam:

    John Benjamins.Gibbs, R. W. (1981 ) Your wish is my command : convention and context in

    interpreting indirect requegts , Journal of Verbal Learning and VerbalBehavior 20: 431-44.

    Goffman, E. (1967 ) Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behavior.Nueva York : Doubleday.

    Grice, H. P. (1957 ) Meaning", Philosdphical Review, 66: 377-88.Grice, H. P. (1971 ) " Meaning", en D. Steinberg y L. Jakobovits (comps.),

    Semantics : an Interdisciplinary Reader in Philosophy Linguistics and

    Psychology Cambridge : Cambridge University Press. pp. 53-9.Grice, H. P. (1975 ) Logic and conversation ", en P. Cole y J. Morgan (comps.),

    Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Nueva York : Academic Press. pp.

    41-58.Gumperz, J. (1982) Discourse Strateges Cambridge : Cambridge University

    Press.Hymes, D. (1974 ) " Ways of speaking" i en R. Bauman y J. Sherzer (comps.),

    Exploration in t he Ethnographyl of Speaking Nueva York, Londres:

    Cambridge University Press.Kasper, G. ( 1990 ) Linguistic politeness : current research issues , Journal of

    Pragmatics 14: 193-219.Kasper , G. y Blum Kulka, S. (comps. ) ( 1993 ) Interlanguage Pragmatics.

    Nueva York : Oxford University Press.Katriel, T. (1986 ) Talking Straight : Dugri Speech in Israel Sobra Culture.

    Cambridge : Cambridge University Press.Keenan, E. Ochs ( 1974 ) Norm-makers and norm-breakers : uses of speech by

    men and women in Malagasy community", en R. Bauman y J. Sherzer(comps. ), Explorations in the Ethnography of Speaking Nueva York:

    Cambridge University Press. pp . 125-43.Lakoff, R. T. (1975 ) " The logic of politeness, or minding your p's and q's",

    Chicago Linguistics Society , 9: 292-305.Lakoff R. T. (1990 ) Talking Power : The Politics of Language in Our Lives.

    Nueva York : Basic Books.Leech G. (1983 ) Principles of Pragmatics. Londres. Nueva York : Longman.

    [Principios de pragmtica La Rieja: Universidad de La Rioja, 1998.1Levinson , S. (1983 ) Pragmatics . Canibridge : Cambridge University Press.

    Mey, J . ( 1993 ) Pragmatics : an Intr o4uction . Oxford: Blackwell.

    Mitchell -Kernan C. y Kernan T.K.;(1977 ) " Pragmatics of directive choiceamong children ", en S. Ervin-Tripp y C. Mitchell -Kernan (comps. ), Child

    Discourse Nueva York : Academib Press. pp. 189-211.Morgan J. (1978 ) Two types of convention in indirect speech acts", en P. Cole

    y J. Margen ( comps. ), Syntax and Semantics 9: Pr agmatics. Nueva York:

    Academic Press. pp . 261-81. 1Morris, CH . ( 1938 ) " Foundations of the theory of signs", en International

    Encyclopedia of Unifed Science, vol . 2 n 1. Chicago : UniversityChicago Press.

    Rosaldo M. (1990) "The things we do with words : Ilongot speech acts anspeech act theory in philosophy", en D. Carbaugh comp.), ulturCommunication and Intercultural Contact. Hillsdale, NJ : LawrencErlbaum pp. 373 -407. Primera edicin en 1982.

    Schiffrin , D. (1994 ) Approaches to Discourse Oxford : Blackwell.

    Scollon , R. y Scollon Wong, S. (1995 Intercultural Communication : aDiscoursApproach xfor : Blackwell.

    Searle, J. 1969 ) Speech Acts. Cambridge : Cambridge University Pres:[Actos de habla Madrid : Ctedra, 1986,3a ed .; Actos de habla BarcelonaPlaneta-De Agostini , 1994.]

    Searle, J. (1975 ) " Indirect Speech Acts", en P . Cola y J. Morgan (comps.Syntax and Semantics 3: Speech Acts . Nueva York : Academic Pres:pp. 59-82.

    Searle, J. 1979 ) " The classification of illocutionary acts", Language i;Society, 5: 1-24.

    Sperber, D. y Wilson , D. (1986 ) Relevante : Communication and C ognitior,Cambridge , MA: Harvard University Press. [La relevancia MadricVisor , 1994.]

    Tannen , D. (1985 ) " Cross-cultural communication , en T. van Dijk ( comp..Handbook of Discourse nalysis vol. 4. Londres : Academic Pres:pp. 201-17.

    Thomas, J. (1983 ) Cross-cultural pragmatic failure ,Applied Linguistics, 491-112.

    Thomas, J. (1995) Meaning in Interaction : An Introduction to PragmaticsLondres y Nueva York : Longman.

    Updike, J. (1960 ) Rabbit , Run. Nueva York: Fawcett Crest . [Corre conejoBarcelona : Tusquets , 1996.]

    Van Dijk , T. (1977 ) Text and Context: Explorations in the Semantics ar aPragmatics of Discourse Londres: Longman . [Texto y contexto MadridCtedra 1988.]

    Verschueren , J. y Bertuccelli-Papi , M. (comps. ) ( 1985 ) The Pragmatic Perspective. Amsterdam John Benjamins.Weizman, E. (1993 ) " Interlanguage requestive hints", en G. Kasper y SBlum-Kulka (comps. ), Interlanguage Pragmatics Nueva York : OxforcUniversity Press. pp. 123-38.

    Weizman , E. y Blum-Kulka S. (1992 ) Ordinary misunderstandings", en MStamenov (comp.), Current Advances in Semantic Theory. Amsterdam3Filadelfia: John Benjamins . pp. 417-33.

    Wierzbicka , A. (1985 ) " Different culturas, different languages , differenspeech acts , Journal ofPragmatics 9: 145-63.

    Wolfson , N. (1983 ) " Rules of speaking , en J.C . Richards y R. Schmid(comps. ), Language and Communication. Londres, Nueva York: Longman. pp . 61-89.

    9