5
ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m. 20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500 Weekend only: 832-370-3930 Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia. WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda. RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304. July 16, 2017 Year A 15th Sunday in Ordinary WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL Domingo: 11:00 a.m. 1:00 p.m. 5:00 p.m. WEEKDAY MASSES Tuesday, Wednesday & Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL Lunes: 7:00 p.m. COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m. SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m. HOLY HOUR/ADORACION Monday/Lunes – Friday/Viernes 7:00am – 8:00am Monday/Lunes 7:30 p.m. — 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles 9:00 a.m.-11:30 a.m. Silent hour 9 a.m.-10 a.m 8 p.m.-10 p.m. CONFESSIONS/ CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 p.m. — 4:45 p.m. Monday/Lunes: 6:00 p.m. — 6:45 p.m. Monday to Friday: 3:00 p.m. – 4:00 p.m . Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina Misericordia WELCOME! ¡BIENVENIDOS! Pastor: Fr. Linh Nguyen MISSION STATEMENT BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL DECLARACIÓN DE MISIÓN BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS

ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH … · st. john of the cross catholic church archdiocese of galveston-houston office hours: monday – friday 9:00 a.m. – 5:00 p.m. 20000 loop

Embed Size (px)

Citation preview

ST. J

OH

N O

F TH

E C

RO

SS C

ATH

OLI

C C

HU

RC

H

AR

CH

DIO

CE

SE O

F G

ALV

EST

ON

-HO

UST

ON

OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500

Weekend only: 832-370-3930

Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected]

BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia.

WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda.

RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304.

July 16, 2017 Year A 15th Sunday in Ordinary

WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL Domingo: 11:00 a.m. 1:00 p.m. 5:00 p.m. WEEKDAY MASSES Tuesday, Wednesday & Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL Lunes: 7:00 p.m.

COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m.

SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m.

HOLY HOUR/ADORACION Monday/Lunes – Friday/Viernes

7:00am – 8:00am Monday/Lunes

7:30 p.m. — 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles 9:00 a.m.-11:30 a.m.

Silent hour 9 a.m.-10 a.m 8 p.m.-10 p.m.

CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday/Sábado:

4:00 p.m. — 4:45 p.m. Monday/Lunes:

6:00 p.m. — 6:45 p.m.

Monday to Friday: 3:00 p.m. – 4:00 p.m . Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina

Misericordia

WELCOME! ¡BIENVENIDOS! Pastor: Fr. Linh Nguyen

MISSION STATEMENT

BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL

DECLARACIÓN DE MISIÓN

BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS

You have crowned the year with your bounty, and your paths overflow with a rich harvest. — Psalm 65:12 Pg. 2

Regularly Schedule Mass and Events July 2017

________________________Saturday, 15______________________ TODAY’S READING: Gn 49:29-32; 50:15-26a; Ps 105:1-4, 6-7; Mt 10:24-33 4:00 p.m. –4:45 p.m Confessions Church 5:00 p.m. Mass Caroline Rossetti (D), Darryl Byrd (D), Sofia Wong and Family (SI), Hattie Bilski (D) Church _______________________Sunday, 16_______________________ TODAY’S READING: Is 55:10-11; Ps 65:10-14; Rom 8:18-23; Mt 13:1-23 [1-9] 7:00 a.m.—11:00 a.m. A.C.T.S. Hombres St. Raphael 9:00 a.m. Mass Marie Rabalais (D) Church 11:00 a.m. Misa Iglesia 1:00 p.m. Misa Iglesia 5:00 p.m. Misa Iglesia _______________________Monday, 17_______________________ TODAY’S READING: Ex 1:8-14, 22; Ps 124:1b-8; Mt 10:34 — 11:1 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.— 6:50 p.m. Confessions Church 7:00 p.m. Misa Samuel Castrejon (D) Iglesia 7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia _______________________Tuesday, 18_______________________ TODAY’S READING: Ex 2:1-15a; Ps 69:3, 14, 30-31, 33-34; Mt 11:20-24 8:30 a.m. Mass Church 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m.--9:00 p.m. Grupo de Oración Church ______________________Wednesday,19_____________________ TODAY’S READING: Ex 3:1-6, 9-12; Ps 103:1b-4, 6-7; Mt 11:25-27 8:30 a.m. Mass: Church 9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church 10:00 a.m.–12:00 a.m. Grupo de Oración St. Peter 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.-6:50 p.m. Youth Choir Church 8:15 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia _______________________Thursday, 20______________________ TODAY’S READING: Ex 3:13-20; Ps 105:1, 5, 8-9, 24-27; Mt 11:28-30 8:30 a.m. Mass Church 8:30 a.m. -11:30 a.m. Food Pantry Office Bldg 12:30 p.m.-2:00 p.m. Adult Bible Study Library 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m. 8:30 p.m. Legion of Mary (Spa) St. Joseph 11 p.m.- 3:00 a.m. Sangre Preciosa de Cristo Iglesia _______________________Friday, 21________________________ TODAY’S READING: Ex 11:10 — 12:14; Ps 116:12-13, 15, 16bc, 17-18; Mt 12:1-8 8:30 a.m. Communion Service Church 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:30 p.m. Ultreya (Spa.) St. Joseph _______________________Saturday, 22______________________ TODAY’S READING: Ex 12:37-42; Ps 136:1, 23-24, 10-15; Jn 20:1-2, 11-18 4:00 p.m. –4:45 p.m Confessions Church 5:00 p.m. Mass John & Annie Borski (D) Church

(SI) Special Intent, (D) Deceased, (I) ILL, (B) Birthday, (A) Anniversary

Pastoral Council Mike Borski, Chair Person [email protected] [email protected] C: 281-850-8359 H: 281-601-6073

María Villanueva, Vice-president [email protected] 281-954-1265

Financial Council T.B.D

Administration: Teresa Valdez [email protected] 281-399-9008 ext 302

Faith Formation DRE Lectors - English Cursillo Children’s Liturgy: Debbie Davis [email protected] 832-391-1318 281-399-9008 ext. 304

Liturgy/ Bulletin Evangelina Ramon [email protected] 281-399-9008 ext. 301

Spiritual Advisor Deacon Alfredo Soto [email protected] 832-660-8245

Annulment Assistance Tommie Valle [email protected] 832-594-1049

Knights of Columbus 13166: Gregory W. Metoyer [email protected] 713-376-6105

Catholic Daughters 2500: Delores Green [email protected] 281-399-9868

Vocation Committee: Freddy Santos [email protected] 832-372-0118

Youth Coordinator: Amanda Silva [email protected] 832-235-0535

Maintenance Committee: Hector Gomez [email protected] 713-408-2507

Social Life Committee: Maria Gomez [email protected] 832-489-0928

Hosanna & Emmanuel Choir: Jeanne Fuchser [email protected] 281-802 -2146

EM Ministers - English: Rachel Borski [email protected] C: 281-601-6073/H: 832-256-3632 Sacristan - English: Mike Rees [email protected] 832-368-8387

Los Apóstoles de San Juan: Laura Campos: [email protected] 346-226-9389

Legión de Maria Maria Gonzalez, Presidente: 281-571-1250 Celestino Revuelta,Vice-Presidente: [email protected] 832-318-5475

Adoración Preciosísima Sangre: Juan Carlos Nanez [email protected] 832-886-8082

EM Ministers - Spanish: Virginia Santillan [email protected] 281-520-1960

Lectors - Spanish: Esthela Hernandez [email protected] 832-655-3732

ACTS Valerio Rubio, Facilitador [email protected] 281-660-3805

Aydee Guerrero, Co-Facilitadora [email protected] 832-977-0203

Movimiento Familiar Cristiano: Evaristo Estrada [email protected] 832-244-9908

Linda Estrada [email protected] 832-244-9903 Coro de ABBA Padre: Guillermina Solis [email protected] H: 281 -572-2043 C: 936-647-8904

Coro Jesus Bambino: Rebeca Salas [email protected] 281-798-0470

Coro San Juan de la Cruz: Juan Santoyo [email protected] 832-579-2336

Mother’s Day Out Susan Schwers [email protected] 281-253-4677

Saint John of the Cross Contacts

Tú coronas el año con tus bienes, tus senderos derraman abundancia. — Salmo 65(64):12 Pg. 3 Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia

Bill Frederick, Aurora Morris, Mirthala Martínez, Mary Gor-man, Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mul-hern, Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Guadalupe Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramírez, Kirby Knight, Andy Trader, Martin Zepeda Jr., Ines Salinas Valdivieso, Marie Coose, María Salas, Teresita Rocha, Yvonne Mizell, Arlyne Covarrubias, Fred Ullrich, Juana Lara, Ursala Thurley, Janet Therens, Rose Kasprzak, Vicenta Pena, Mike Rees, Alfredo Baeza Pérez, Patricia Rodríguez Rivera, Raymond Ramírez, Agustín Barrón, Ellen Frascino, Sara Parker, Deborah Ze-peda, Margaret Macaluso, Lilian & Edi Palacios, Nicolás Andablo, Ranulfo Otero Jr., Clara Clinton.

**Please notify the office if the status of your loved one has changed. We will keep the names for 3 weeks only. Thank you for your cooperation.

**Por favor de notificarle a la oficina si hay algún cambio con sus ser querido. El nombre de su ser querido estará por 3 semanas solamente. Gracias por su cooperación.

STEWARDSHIP UPDATE Yearly Estimated Budget $ 364,000.00 Estimated YTD– July 1, 2017–June 30, 2018 $ 14,147.39 Weekly Estimated Budget $ 7,000.00 Actual Collection For July 08 & July 09 $ 6,347.18 (Over/Under Budget) July 08 & July 09 $ (-652.82) Flower Collection July 08 & July 09 $ 0.00 Children's Collection July 08 & July 09 $ 203.00 St. Vincent de Paul July 08 & July 09 $ 2,240.94

YTD Collection for Children

7/1, 2017— 6/30, 2018 $378.40

July 1 & 2 Contribution : $7,800.21 DSF: $1,682.87

New Parishioners: Please register. Registration forms can be obtained from ushers after or before mass, or you may stop by the parish main office Mon – Fri from 9am-5pm. Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San Juan de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a solicitar una forma de registración de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. o pidiéndosela a un acomodador antes o después de Misa.

WELCOME! !BIENVENIDOS! New Members for the month of July

New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a nuestra parroquia a las siguientes familias:

Food Pantry: Peggy Beyer [email protected] 281-627-4706

H.A.A.M. 281-446-1004 www.haamministries.org

Art and Environment: Marlene Idoux [email protected] 281-399-8826

Vida Nueva en Cristo: Flor Cepeda [email protected] 281-948-3347

Grupo Folklórico/ Dancers: Edith Salinas: [email protected] 281-306-1617

Parish Library / Book Study Cecilia McDonald [email protected]

281-399-9850

Altar Server - Spanish: Federica Garay (all masses) [email protected] 832 –316-0541

Ultreya Jose/Aurelia Del Valle 832-466-8262 Pedro Landaverde (representative) [email protected] 832-526-2274

Greeters - Spanish: Maria Aldana 7 PM, 11 AM: [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287

Ushers - Spanish: Luis Norberto 5PM 832-887-6962 Arturo y Maria Aldana 11 AM [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287

Asian Catholic Group Venus Cuadra [email protected] 832-282-6646

Saint John of the Cross Contacts— continued DSF 2017 Update As of 7/13/2017

If you have not had the opportunity to donate to the Di-ocesan Service Fund this year, please fill out an envelope located at the entrance of the Church or visit www.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of $32,000.00

Si usted no ha tenido la oportunidad de enviar su dona-ciones este año, al Fondo de Servicio Diocesanos, por favor use los sobres que están en la entrada de la Iglesia o www.archgh.org/dsf.

Parish goal: $32,000.00 Meta Parroquial

Total Amount paid: $21,125.85 Cantidad Pagada

Total Amount Pledge: $22,935.85 Cantidad Prometida

# of Participants: 124 # de Participantes

Average Participant pledge:

184.97 Promedio de Cada Promesa

Paid Over (Under) Goal ($10,874.15) Pago Hecho (Sobre bajo) la Meta

Pledged Over (Under) Goal

($9,064.15) Promesa Hecha (Sobre bajo) Meta

Percent Paid 66.02% Porciento Ya Pagado

ATTENCION/ATENCION Parishioners of St. John of the Cross: if you are a patient in Kingwood Hospital and need Communion please call the parish office at 281-399-9008.

Parroquianos de San Juan de la Cruz: si usted es un pa-ciente en el Hospital de Kingwood y necesita Comunión por favor llame a la oficina de la parroquia al 281-399-9008.

Sanctuary Candle

Saturday July 15-21 2017

Irene Guerrero Elizarraz (D)

Requested by: Josefina Avilos

Pg. 4

ADORATION:

I wait silently at the doors of the church. I wait and hope that you would come. St. John of the Cross offers Adora-tion of the Blessed Sacrament on Mondays from 7:30 p.m. to 9 p.m. and Wednesdays from 9 a.m.-11:30 a.m., 8 p.m.-10:00 p.m. and Monday-Friday from 7a.m.- 8a.m. Come and spend some time with the Lord.

Silent hour/ Hora en silencio 9AM-10AM

ADORACION:

Yo espero en silencio a las puertas de la Iglesia. Espero y deseo que vengas a acompañarme. San Juan de la Cruz ofrece Adoración al Santísimo Sacramento los Lunes de 7:30 p.m. - 9:00 p.m. y los Miércoles de 9:00 a.m.– 11:30 a.m. y 8:00 p.m.-10:00 p.m. Lunes - Viernes de 7:00 a.m.-8:00 a.m. Ven a pasar tiempo con el Señor.

ATTENTION/ ATENCION

Please mark the amount of your tithe on the outside of your envelope. Please do not fold or roll cash you place in the collection basket. The volunteers who count the collection want to thank you in advance for your help. Note: If you don’t mark your tithe on the envelopes you will get a $5.00 credit on your statement at the end of the year.

Por favor marque la cantidad de diezmo afuera de su sobre de ofrendas. Por favor no doble o enrolle los billetes en efectivo. Los voluntarios que cuentan la colec-ta desean agradecerle por adelantado su cooperación. Nota: Si usted no marca la cantidad de su diezmo se la va dará crédito de $5.00 solamente.

OUR SINCERE CONDOLENCE to the family of: Ray Jasso

You have crowned the year with your bounty, and your paths overflow with a rich harvest. — Psalm 65:12 Pg. 4

FOOD PANTRY NEWS July is peanut butter, jelly & plastic bags month. Thank you for all your help. La despensa de nuestra parroquia esta solicitando donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De antemano le damos gracias por sus donaciones.

Open Thursday Only / Abierto Jueves Solamente 8:30a.m. - 11:30 a.m. FOOD PANTRY REPORT

360 People were helped this past week 360 Personas que se ayudo la semana Pasada $ 2,736.00 Worth in groceries given out July 6, 2017

CCE REGISTRATION

August 13, 20, & 27 After the 9:00AM, 11:00AM, and 1:00PM Masses. Registered members fees are $60 for the first child, $25 for each additional child.

Non-Registered Family $100 for the first and $25 for each additional child. Must have Member number, Baptismal certificate and Birth certificate at time of registration. If your child is not baptized yet please inform them during registra-tion. You may obtain your member number from the parish main office or you can find it on your contribution enve-lopes.

REGRISTRO de CATECISMO

Agosto 13, 20, y 27 Después de la las misas de 9AM, 11AM, y 1PM Miembro registrados de la Parroquia 1er niño $60 y $25 por cada niño adicional No miembro de la Parroquia 1er niño $100 y $25 por ca-da niño adicional. Debe tener su número de miembro, certificado de bautismo y certificado de nacimiento en el mo-mento de la inscripción. Si su niños no están bautiza-dos avise durante el registro. Usted puede obtener su número de miembro en la oficina de la parroquia o en sus sobres de contribución.

BAUTZOS EN JULIO

Felicitaciones al los siguientes niños José Samuel Galle-gos, Ivan Mateo García, Israel Ramírez II, Ivan Serrato, Ethan Aarón Torres, Alexander Aguirre, Alan Horacio Za-vala, Mariana Gomez, Diego Vicente García, Wilfredo An-tonio Urquilla Jr., Ashley Gisselle Urquilla, Kristy Sherlyn Aguilar, Abraham Mateo Ramírez, Jesse Alexander Casti-llo, Sofía Castillo, Monserrath Rangel ellos recibieron sus sacramento de bautizo el sábado, 8 de julio.

RCIA NEWS

The Rite Of Christian Initiation of Adults is a ministry that points seekers to Jesus Christ and his Church. It wel-comes those who are curious about the Catholic faith, and those who are committed Catholics but desire to deepen their faith. It prepares adults to receive the sac-raments of initiation: Baptism, Eucharist and Confirma-tion. Please encourage those you know to contact Ms. Debbie Davis at 281-399-9008– ext 304. Invite some-one in your life by asking the question, 'Have you ever been curious about the Catholic faith?'. If the answer is yes, invite them (and then consider coming with them) to the pro-gram.

CATHOLIC DAUGHTERS NEWS Catholic Daughters of the Americas meeting for the month of July is cancelled.

CHURCH ETIQUETTE AND PROPER ATTIRE With summer heat arriving, many outfits in church have become very casual. We can dress modestly and casual, not bringing attention to ourselves. Somehow shorts and flip-flops don't fit this description. We ought to offer Christ our best and neatest dress as one would dress for an important event in one’s life.

ETIQUETA DE LA IGLESIA Y VESTIMENTA ADECUADA

Con el calor de verano que llego, muchos atuendos en la iglesia se han convertido en muy casual. Podemos vestir modestamente y casuales, y no llamar la atención a nosotros mismos. Las chancletas (flip flops) y pantalones cortos no se ajustan a esta descripción. Debemos ofrecer a Cristo nuestro mejor y mas ordenado vestido como se visten para un acontecimiento importante en la vida.

Tú coronas el año con tus bienes, tus senderos derraman abundancia. — Salmo 65(64):12 Pg. 5

PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS:

This bulletin is subsidized completely by those compa-nies whose advertisements appear on the back of this page. Please patronize our advertisers. If you desire to be a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Com-pany at 800-566-6170.

Youth Ministry

Anyone ages 18-21 if you are interested in helping plan activities for the Youth Ministry

contact Amanda Silva at 281-399-9008 ext. 305

Chaplet of the Divine Mercy

The Church will still continue to pray The Chaplet of the Divine Mercy on Monday – Fri-day from 3PM-4PM. The Chaplet will be prayed in English or Spanish. You are welcome to come and pray with us or you may pray the

chaplet wherever you may be at 3PM.

La Coronilla de la Misericordia

La iglesia todavía continuara rezando La Coronilla de la Misericordia, de lunes a viernes de 3PM-4PM la iglesia estará abierta para que usted pueda venir a rezar. se rezara en Inglés o Español. Los invitamos a rezar con nosotros o puede rezar la Coronilla donde quiera que estés a las 3PM.

TREASURES FROM OUR TRADITION Two centuries ago, Archbishop John Carroll worried that Americans would not appreciate the linguistic veil over our worship, and asked that the liturgy in the new United States be in English, not Latin. How did our liturgy come to be in Latin in the first place? In the first century, the dominant language in the regions where the church first flourished was Greek. Today in much of the world, almost everyone speaks at least a bit of English. Recently, the European Union even considered making English its official language, a curious proposal since only two Eng-lish-speaking countries are members. Just as English is a unifying language today, it was hard to function in the ancient world without a smattering of Greek. Even the word “Eucharist” comes from the Greek for “thanksgiving.” For a long time, Greek was the language of worship, even in Rome. Slowly, society in the west shifted to a bias for Latin and against Greek. Latin first appeared in public prayer at the end of the second century, in the colonial outposts of North Africa. Soon, Latin became the language of culture, and so as fixed prayer forms were written, they were transmitted in Latin. From Rome and Africa, over the next four centuries, the new liturgical language of Latin spread north to Gaul and Britain. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.

TRADICIONES DE NUESTRA FE Uno de los pasajes bíblicos más bellos tiene que ser el de Isaías 11:6. El profeta proclama la paz mesiánica como una paz en donde animales voraces como el lobo, el leo-pardo, el león y la osa habitarán tranquilamente con ani-males mansos como el cordero, el cabrito, el ternero y la vaca “y un niño pequeño los conducirá”. Esta es una paz donde la justicia rectifica las desigualdades y pone fin a la violencia. En esta profecía el Cristo es un niño que pasto-rea el mundo con una eficacia sorprendente. Él hace lo que los gobernantes del mundo pretenden hacer pero nunca logran, pone fin a la guerra, la pobreza y el ham-bre. Por esta razón hay muchas imágenes del Niño Jesús como el Santo Niño de Atocha, el Niño Jesús de Praga, el Divino Niño de Bogotá y el Niño Jesús en manos de san Antonio, entre otros. Éstas captan el deseo cristiano de que el niño venga a conducirnos hacia la paz mesiánica y a la vez, nos recuerda que hay que ser como niños para entrar en el reino de Dios.—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

El Movimiento Familiar Cristiano Católi-co, es un ministerio que ayuda a familias a crecer en la fe, en el amor, y en la comprensión. El nuevo ciclo esta por comenzar y Dios te hace el llamado a pertenecer a nuestro ministerio. Para mas información llamar al Sr. Evaristo Estrada y Sra. Linda al 832-244-9908 ,

832-244-9903 o email [email protected]. Días de promoción Julio 9,16, 23, y 30 después de cada misa.

TOWARD HEAVEN Think well. Speak well. Do well. These three things, through the mercy of God, will make a person go to heaven. —St. Camillus de Lellis

Amar a alguien Amar profundamente a alguien te hace fuerte. Ser amado profundamente por alguien te da valentía.-Lao Tzu