Upload
brandy-weaver
View
593
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Three Japanese TankaA poem by Ono Komachi, translated by Jane Hirshfield with Mariko Aratani Presentation by Kyra Gilpin
Ono no Komachi
• Born around 825-900
• Death date and place unknown
• Lived in the Heian time period in Japan
Popular Poems
• As I dozed• Blossoms blooming• Fisher folk• In my desolation • No exchange of glaces
Poem Style
• A tanka, or a short poem
• Written in 5-7-5-7-7 (Japanese syllables)
• Tanka are written in stanzas, but there is no rhyme scheme. It is similar to a free-verse.
Emotion• Tanka 1: Emotion is mostly sad; she seems depressed about
her love who she might not see again.
• Tanka 2: The man she talks about “changed his mind” about her.
• Tanka 3: Later in their life she sent him a letter, to wonder how he’s doing after they split apart. His life is better, hers is worse.
Literary Devices
• “…world of love…” – Hyperbole
• “Since my heart placed me…” – Personification
• “After my life has emptied itself like this stalk of grain into the autumn wind.” – Simile, metaphor
Three Japanese Tanka, 1
Sent anonymously to a man who had passed in front ofthe screens of my room
Should the world of loveend in darkness,without glimpsing that cloud-gapwhere the moon’s light fills the sky?
Three Japanese Tanka, 2
Sent to a man who seemed to have changed his mindSince my heart placed meon board your drifting ship,not one day has passedthat I haven’t been drenchedin cold waves.
Three Japanese Tanka, 3
Sent in a letter attached to a rice stalk with an emptyseed husk
How sad that I hopeto see you even now,after my life has emptied itself like this stalk of graininto the autumn wind.