Upload
dinhtuyen
View
245
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Facultad de Filologiacutea
Departamento de Lengua Espantildeola Teoriacutea de la Literatura y Literatura Comparada
TRABAJO DE FIN DE MAacuteSTER
UNA APROXIMACIOacuteN A LA IRONIacuteA VERBAL Y SU APLICACIOacuteN A ELE
Maacutester Universitario en Espantildeol como Segunda Lengua
Programa Oficial de Posgrado Lengua Espantildeola y sus Literaturas
Autora Gheismar Daniela Chaveli Franco
Tutora del TFM Dra Mariacutea Luisa Regueiro Rodriacuteguez
Madrid 2014
2
AGRADECIMIENTOS
Mi agradecimiento va dirigido a muchas personas que de una manera u otra
hicieron posible esta investigacioacuten
Me gustariacutea agradecer a mi tutora Marisa Regueiro por su paciencia y
todos los conocimientos transmitidos
Por uacuteltimo me gustariacutea agradecer a todos los alumnos Erasmus su
participacioacuten en la prueba experimental
3
IacuteNDICE
AGRADECIMIENTOShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 2
ABSTRACThelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 5
INTRODUCCIOacuteNhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 6
PARTE I MARCO TEOacuteRICOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 8
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICAhelliphelliphelliphelliphelliphellip 9
11 La dialeacutectica Soacutecrateshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 9
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 10
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN 12
LEXICOGRAacuteFICAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005) 12
22 Los indicadores verbales de la ironiacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 15
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica 18
32 La ironiacutea en la teoriacutea de los actos de Habla Austin y Searlehelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Gricehelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 20
34 Dialogismo y polifoniacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 22
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA 23
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la pragmaacutetica y la metapragmaacuteticahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 23
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson) 25
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenicahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 30
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 31
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativohelliphelliphelliphellip 31
442 La ironiacutea como valor argumentativo inversohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 33
4
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten
(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44
6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45
7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50
81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51
9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53
BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55
ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60
5
ABSTRACT
La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se
dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una
interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el
fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su
aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos
MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente
proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE
(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de
Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su
aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como
objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma
Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE
Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what
is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that
requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze
the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its
application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR
(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute
Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive
complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research
Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes
are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language
From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and
teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign
language
Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign
language
6
INTRODUCCIOacuteN
ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una
conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde
la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)
El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones
principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una
falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y
resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los
textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua
extranjera
El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter
teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y
Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por
otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el
MCER1 y en el PCIC
2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de
los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte
el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un
inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten
han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y
presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter
linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y
acuacutestico-meloacutedicos)
El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear
actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la
reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo
praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de
1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten
2 Plan Curricular del Instituto Cervantes
3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea
verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de
Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
2
AGRADECIMIENTOS
Mi agradecimiento va dirigido a muchas personas que de una manera u otra
hicieron posible esta investigacioacuten
Me gustariacutea agradecer a mi tutora Marisa Regueiro por su paciencia y
todos los conocimientos transmitidos
Por uacuteltimo me gustariacutea agradecer a todos los alumnos Erasmus su
participacioacuten en la prueba experimental
3
IacuteNDICE
AGRADECIMIENTOShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 2
ABSTRACThelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 5
INTRODUCCIOacuteNhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 6
PARTE I MARCO TEOacuteRICOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 8
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICAhelliphelliphelliphelliphelliphellip 9
11 La dialeacutectica Soacutecrateshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 9
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 10
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN 12
LEXICOGRAacuteFICAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005) 12
22 Los indicadores verbales de la ironiacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 15
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica 18
32 La ironiacutea en la teoriacutea de los actos de Habla Austin y Searlehelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Gricehelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 20
34 Dialogismo y polifoniacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 22
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA 23
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la pragmaacutetica y la metapragmaacuteticahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 23
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson) 25
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenicahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 30
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 31
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativohelliphelliphelliphellip 31
442 La ironiacutea como valor argumentativo inversohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 33
4
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten
(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44
6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45
7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50
81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51
9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53
BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55
ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60
5
ABSTRACT
La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se
dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una
interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el
fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su
aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos
MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente
proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE
(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de
Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su
aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como
objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma
Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE
Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what
is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that
requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze
the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its
application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR
(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute
Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive
complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research
Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes
are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language
From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and
teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign
language
Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign
language
6
INTRODUCCIOacuteN
ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una
conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde
la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)
El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones
principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una
falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y
resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los
textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua
extranjera
El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter
teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y
Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por
otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el
MCER1 y en el PCIC
2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de
los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte
el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un
inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten
han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y
presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter
linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y
acuacutestico-meloacutedicos)
El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear
actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la
reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo
praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de
1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten
2 Plan Curricular del Instituto Cervantes
3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea
verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de
Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
3
IacuteNDICE
AGRADECIMIENTOShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 2
ABSTRACThelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 5
INTRODUCCIOacuteNhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 6
PARTE I MARCO TEOacuteRICOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 8
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICAhelliphelliphelliphelliphelliphellip 9
11 La dialeacutectica Soacutecrateshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 9
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 10
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN 12
LEXICOGRAacuteFICAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005) 12
22 Los indicadores verbales de la ironiacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 15
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica 18
32 La ironiacutea en la teoriacutea de los actos de Habla Austin y Searlehelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Gricehelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 20
34 Dialogismo y polifoniacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 22
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA 23
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la pragmaacutetica y la metapragmaacuteticahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 23
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson) 25
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenicahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 30
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 31
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativohelliphelliphelliphellip 31
442 La ironiacutea como valor argumentativo inversohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 33
4
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten
(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44
6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45
7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50
81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51
9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53
BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55
ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60
5
ABSTRACT
La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se
dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una
interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el
fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su
aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos
MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente
proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE
(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de
Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su
aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como
objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma
Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE
Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what
is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that
requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze
the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its
application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR
(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute
Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive
complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research
Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes
are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language
From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and
teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign
language
Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign
language
6
INTRODUCCIOacuteN
ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una
conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde
la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)
El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones
principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una
falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y
resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los
textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua
extranjera
El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter
teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y
Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por
otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el
MCER1 y en el PCIC
2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de
los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte
el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un
inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten
han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y
presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter
linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y
acuacutestico-meloacutedicos)
El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear
actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la
reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo
praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de
1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten
2 Plan Curricular del Instituto Cervantes
3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea
verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de
Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
4
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten
(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35
52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44
6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45
7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46
72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49
8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50
81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51
9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53
BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55
ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60
5
ABSTRACT
La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se
dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una
interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el
fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su
aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos
MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente
proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE
(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de
Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su
aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como
objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma
Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE
Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what
is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that
requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze
the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its
application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR
(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute
Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive
complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research
Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes
are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language
From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and
teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign
language
Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign
language
6
INTRODUCCIOacuteN
ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una
conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde
la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)
El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones
principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una
falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y
resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los
textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua
extranjera
El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter
teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y
Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por
otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el
MCER1 y en el PCIC
2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de
los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte
el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un
inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten
han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y
presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter
linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y
acuacutestico-meloacutedicos)
El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear
actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la
reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo
praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de
1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten
2 Plan Curricular del Instituto Cervantes
3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea
verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de
Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
5
ABSTRACT
La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se
dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una
interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el
fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su
aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos
MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente
proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE
(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de
Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su
aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como
objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma
Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE
Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what
is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that
requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze
the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its
application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR
(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute
Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive
complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research
Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes
are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language
From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and
teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign
language
Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign
language
6
INTRODUCCIOacuteN
ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una
conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde
la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)
El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones
principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una
falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y
resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los
textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua
extranjera
El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter
teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y
Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por
otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el
MCER1 y en el PCIC
2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de
los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte
el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un
inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten
han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y
presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter
linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y
acuacutestico-meloacutedicos)
El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear
actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la
reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo
praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de
1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten
2 Plan Curricular del Instituto Cervantes
3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea
verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de
Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
6
INTRODUCCIOacuteN
ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una
conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde
la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)
El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones
principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una
falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y
resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los
textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua
extranjera
El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter
teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y
Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por
otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el
MCER1 y en el PCIC
2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de
los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte
el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un
inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten
han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y
presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter
linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y
acuacutestico-meloacutedicos)
El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear
actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la
reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo
praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de
1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten
2 Plan Curricular del Instituto Cervantes
3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea
verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de
Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
7
un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde
aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y
enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja
exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental
(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y
el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde
Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y
un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los
informantes y el modelo de la prueba pretest realizada
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
8
PARTE I MARCO TEOacuteRICO
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
9
1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA
11 La dialeacutectica Soacutecrates
El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o
ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento
inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad
(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego
claacutesico
De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en
el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y
el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al
absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)
En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba
basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la
ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la
ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se
haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano
1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una
especial estrategia
Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres
y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien
lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los
medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y
verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica
que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y
yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es
efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero
a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten
descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)
La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un
camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
10
12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten
ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente
proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza
totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)
Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica
La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias
psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede
guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la
consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea
Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta
como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza
(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito
del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La
ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la
burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)
En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes
(Ducrot y Todorov 198392)
1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de
amplificacioacuten
2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten
discusioacuten peroracioacuten)
3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase
4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso
5 memoria memorizacioacuten
La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los
recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea
pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del
discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador
pronunciaba su discurso
4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la
comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-
mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
11
Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore
(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar
emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales
humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una
palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla
de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)
Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra
Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)
ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en
las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de
alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano
1999261-265)
La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en
hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes
escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes
facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son
arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)
Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como
en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender
lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La
diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la
expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que
ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia
la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)
[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo
(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por
consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del
fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en
el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―
se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
12
2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN
LEXICOGRAacuteFICA
Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos
profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del
lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel
definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a
un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)
21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5
El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres
acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)
1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que
consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como
burla disimulada
El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo
lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece
una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba
Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que
un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o
diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido
Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban
presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio
La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que
tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua
(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este
intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten
como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del
concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en
sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones
5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
13
Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten
histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6
La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca
lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los
hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo
[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una
maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de
cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren
pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en
contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)
Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten
del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean
criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino
(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se
cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se
habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta
algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos
linguumliacutesticos que retoacutericos
a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del
tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de
1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la
importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de
aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico
b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla
fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten
La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de
interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o
por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten
6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease
Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas
(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
14
Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la
existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario
bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos
friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c
antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa
falta de gracia
muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica
del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable
Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que
en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con
ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido
contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al
lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado
afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta
su acepcioacuten iroacutenica
apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado
con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil
haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a
determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena
Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo
significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y
escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o
lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto
tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El
DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca
laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el
DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que
dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)
7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez
Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la
pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades
fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van
Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes
(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
15
En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones
locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de
contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla
hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no
es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto
grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la
ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio
Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea
nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno
de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que
sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un
asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)
22 Los indicadores de la ironiacutea
[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel
fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo
iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto
es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten
por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)
Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes
linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea
a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos
linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8
b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se
preocupan maacutes por el contexto comunicativo
Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y
prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la
risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en
la comunicacioacuten iroacutenica
8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio
no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla
Garciacutea(2009135-167)
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
16
Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten
iroacutenica tiene dos tipos de receptores
1 El que acepta la lectura literal
2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica
Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al
lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe
interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten
iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun
conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como
presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo
(Torres Saacutenchez 1999)
Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone
un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten
del emisor Este optaraacute por
1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta
2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis
3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo
enunciado
4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios
5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje
repetido
A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para
su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin
embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas
ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el
receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del
textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos
otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores
socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
17
Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado
linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una
experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001
103)
Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su
estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como
iacutendices iroacutenicos
La entonacioacuten
La hipeacuterbole
La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado
La tipografiacutea en textos escritos
Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos
o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la
ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el
eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso
(Torres Saacutenchez 199937)
Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan
Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados
interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y
leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea
se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten
linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder
reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer
un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos
(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios
tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)
que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado
Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la
ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido
expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la
clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar
al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
18
tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor
debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten
Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde
la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen
diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como
la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el
hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde
la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho
positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros
investigadores a profundizar en estos aspectos
3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE
Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con
una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de
producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la
habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)
Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea
hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento
de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el
fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para
descargar el exceso de energiacutea acumulada
31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica
Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como
Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la
lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus
principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
19
1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de
comunicacioacuten es el acto de habla
2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la
interpretacioacuten de un enunciado
3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el
caraacutecter polifoacutenico de los enunciados
32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle
John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se
fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de
caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento
de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de
comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con
propiedades diferentes (Escandell 1993)
1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee
un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)
faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)
2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el
enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip
3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el
enunciado emitido
Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje
no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la
comprensioacuten de su teoriacutea
John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad
linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a
encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las
reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de
comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la
forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas
declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
20
lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para
Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se
difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar
[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de
nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no
decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)
El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse
entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje
siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el
contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que
a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica
No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e
influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a
nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando
y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de
este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)
En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten
comunicativa
La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido
gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este
sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes
lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una
segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor
que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional
y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el
aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que
prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos
clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)
33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice
Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P
Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la
interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en
el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo
previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
21
principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice
llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que
transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El
oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha
querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama
implicatura conversacional
Un ejemplo10
de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que
crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho
(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)
- Eres un genio
El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la
maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo
(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho
nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)
- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez
Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de
habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante
Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del
mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute
presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita
a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la
comunicacioacuten
9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD
Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten
Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido
MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera
No diga nada que crea falso
No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas
MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente
MAacuteXIMA DE MANERA sea claro
Evite la oscuridad de expresioacuten
Evite la ambiguumledad
Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)
Sea ordenado
10
Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
22
La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro
ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia
(3) (Conversacioacuten entre amigas)
- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo
- Delia Y yo soy la reina de Saba
La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando
relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro
lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma
indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba
Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni
ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones
literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir
pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)
En el ejemplo de Reyes (2002 95)
(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga
comenta a otra iroacutenicamente)
- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer
Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del
tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura
iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una
linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)
Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la
pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea
34 Dialogismo y polifoniacutea
Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que
elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la
ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten
verbal y es de caraacutecter dialoacutegico
Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y
esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
23
consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo
indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)
La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como
elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los
pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el
fenoacutemeno iroacutenico
Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros
enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene
diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un
enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso
representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden
conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea
indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)
4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA
LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO
41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica
La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la
actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de
la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el
uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten
comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell
Vidal 1993)
La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos
nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la
ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro
del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o
significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado
por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
24
1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado
2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del
contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos
Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)
Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot
(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones
Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este
hecho
[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del
silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En
la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es
necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender
algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)
Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender
un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que
pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado
literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo
Impliacutecitos
Expliacutecitos
Sobreentendidos
CONTENIDOS
Presupuestos
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
25
a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza
b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia
(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)
c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus
intenciones) y las contrasta con el enunciado
d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso
dar a entender el autor
Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los
contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos
respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la
pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico
ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez
estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica
reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y
ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir
y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es
afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los
hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del
lenguajerdquo (Reyes 2002 16)
La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la
realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten
misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica
a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y
los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor
42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson
1986)
Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication
and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en
una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da
cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado
Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
26
abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a
los contenidos impliacutecitos
La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos
1 Codificacioacuten y descodificacioacuten
2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e
inferencia
Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del
mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un
- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y
previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)
- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para
ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo
inferencial)
En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un
estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de
dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su
atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de
comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte
de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y
ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores
En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una
conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice
con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)
(5) - Me encantan los jarrones chinos
a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el
jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten
de sus compantildeeras
b) Implicatura
- Se trata de un estiacutemulo intencional
- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
27
- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten
sobre los hechos
c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y
con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)
Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten
con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual
y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias
En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de
sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten
denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)
La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)
que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia
natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no
reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese
acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como
verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un
contexto (Sperber y Wilson 1986 182)
- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios
- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo
El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir
informacioacuten del mundo que nos rodea
[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento
de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si
no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos
expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos
incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons
Borderiacutea 2004 23)
Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre
un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten
concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una
presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los
efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el
esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
28
Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)
Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma
proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones
entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea
implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o
enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea
discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado
iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o
menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia
acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el
compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si
el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
29
En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma
impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo
extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)
(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)
- Es un excelente estudiante
El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por
otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la
pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser
esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se
alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico
Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por
ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La
persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los
interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o
interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese
contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el
hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica
Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda
conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre
otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del
caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona
conocida [hellip] (Reyes 2002 99)
La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada
Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por
Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece
ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la
especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la
teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea
Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las
menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas
indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
30
43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica
[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser
separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel
reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)
Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como
Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de
la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado
Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede
sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la
ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de
mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor
marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del
enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo
Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios
organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre
otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el
pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)
Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que
al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte
(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos
sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero
neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo
asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su
silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000
citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)
Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)
hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la
Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua
Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos
puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El
distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten
busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
31
Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de
enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta
dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-
Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces
de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona
con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil
identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto
un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de
manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)
el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias
vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone
GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados
iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio
comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se
origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013
196)
Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo
En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en
apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el
observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el
texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo
44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten
441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo
Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las
frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten
No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de
las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las
frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un
componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
32
Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica
esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como
mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y
conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes
Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles
interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad
respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por
otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen
proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto
En el ejemplo
(8) iexclAnda hija Vas preciosa11
Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren
dos tipos de argumentos
- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)
- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)
Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la
metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en
instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de
uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea
Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo
(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo
Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser
humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12
hay una actitud de caraacutecter
argumentativo que busca la criacutetica o la burla
La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda
a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta
inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una
ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)
11
Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12
Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de
Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
33
(10) iexclEs verdaderamente genial
(11) iexclLo nunca visto
En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte
inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica
Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido
iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es
vida13
442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso
Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario
por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14
marcados de forma
positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los
siguientes ejemplos (1987)
(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip
(b) Estoy apenado por saber quehellip
(c)Me resulta indiferente saber quehellip
El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros
dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos
negativos pero sugieren juicios de valor positivos
(13) iexclBien sinverguumlenza
(14)iexclQueacute gordo estaacutes
Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes
poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma
literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el
interlocutor puede no inferir bien su significado
Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten
sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas
previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)
13
Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14
Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de
la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
34
- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad
material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social
- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como
ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo
- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes
enunciaciones sucesivas
El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas
prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las
normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las
relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las
enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas
socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten
similar previa no se sancionan
[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida
la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez
enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten
constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para
transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)
En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse
de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto
la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que
permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia
como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)
5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE
Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la
diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada
una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de
una segunda lengua]15
ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de
ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de
uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)
15
Antildeadido por la autora
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
35
51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza
evaluacioacuten (MCER)
El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del
Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la
elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes
de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus
objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo
necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos
En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples
factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe
desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son
linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la
ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no
hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno
Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos
(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios
de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la
cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia
Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es
necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el
que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)
Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de
una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el
acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante
integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia
linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
36
52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16
El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de
curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)
En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones
que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la
lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el
concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se
desarrollan en el PCIC
La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias
pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en
cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten
por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito
comunicativordquo (PCIC 2014)
El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de
construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la
interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten
identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un
valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se
quiere comunicarrdquo
En el nivel C1
La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto
construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen
clasificados de esta manera
Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Oraciones suspendidas
-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina
-Si como viene tantorarr
Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr
16
GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el
estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
37
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera
-iexclPues vaya negocio que has hecho
b Indicadores leacutexico-semaacutenticos
Contradictio in terminis
-El libro ha costado una nimiedad 800 euros
Generalizaciones
-iexclVivan las personas inteligentes
Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas
insultar
-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una
ayuda que no ha existido]
-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]
-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu
peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]
En el nivel C2
En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como
cita encubierta (ecos iroacutenicos)
Ecos iroacutenicos
- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute
buena]
-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute
buena]
Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece
como un tipo de negacioacuten artificiosa
Negacioacuten artificiosa
-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya
-Estoy seguro de que vas a aprobar
-Siacute seguro
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
38
-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos
-iquestQueacute
-Que siacute que ya lo veo
-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya
-Has ganado una tele en el sorteo
-Siacute siacute lo que tuacute digas
El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los
mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa
a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos
Diminutivos con valor iroacutenico
-iexclVaya nochecita
-iexclQueacute cochecito
Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)
-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias
Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza
-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador
-iexclMal que lo pasamos
-iexclBastante te importa a ti
-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso
-Anteposicioacuten de adjetivo
-iexclValiente cocinero estaacute hecho
- Bonito susto me has dado
iexclBuen elemento eres tuacute
Uso del posesivo en posicioacuten postnominal
-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]
Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)
-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa
Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche
-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor
-iquestQueacute quieres (que te diga)
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
39
Ecos iroacutenicos
-Nos beneficiaremos todos
-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie
-Jorge canta bastante bien
-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]
Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos
-iexclQueacute listo que eres
-iexclAnda la mosquita muerta
-iexclMenudo chollo
-iexclQueacute cochecito
Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto
Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha
recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios
motivos
1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no
reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico
entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-
meloacutedicos)
2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en
oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla
(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten
iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la
ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero
ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede
observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y
leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay
varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma
simultaacutenea
- Dar a entender lo contrario a lo que dice
- La posicioacuten del posesivo tuya
- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima
En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada
para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
40
Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es
muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute
no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten
3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta
palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta
cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc
4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos
5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la
liacutetote y el oxiacutemoron
En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal
a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del
programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado
se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o
escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]
con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los
indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no
linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la
ironiacutea17
1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
11 Indicadores kineacutesicos
-Gestos
-Maneras
-Posturas
12 Indicadores paralinguumliacutesticos
-Entre risas
-Risas
-Silencio
-Bostezo
17
Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo
y Padilla Garciacutea eds(2009)
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
41
-Carraspeo
-Estornudo
-Grito jadeo
-Llanto
-Soplo
-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)
13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos
-Entonacioacuten iroacutenica
-Foco enfaacutetico
-Pausa
-Silabeo
-Vacilacioacuten
-Velocidad de emisioacuten
-Voz de falsete
2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)
21 Puntuacioacuten
-Comillas
-Signos de exclamacioacuten
-Signos de interrogacioacuten
-Puntos suspensivos
-Pareacutentesis
-Guiones
-Otros
22 Cambios tipograacuteficos
-Cursiva
-Negrita
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
42
-Versales
23 Variacioacuten linguumliacutestica
-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones
en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos
-Diacroacutenica
-Diatoacutepica
-Diastraacutetica
-Diafaacutesica
24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado
comendador el iacutenclito poeta
-Encomiaacutesticos
-Extranjerismos
-Teacuterminos valorativos
-Evidenciales
-Marcadores del discurso
-Eufemismos
-Polisemia
-Homonimia
-Antonimia
-Pseudo-abarcadores
25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta
o para variar
-Uso canoacutenico
-Uso desautomatizado
26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o
persionocolguitas
-Sufijacioacuten
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
43
-Prefijacioacuten
-Composicioacuten
-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica
27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo
- Repeticiones
-Simplificaciones
-Yuxtaposiciones
-Liacutetotes
-Hipeacuterbole
-Oxiacutemoron
-Metaacutefora
-Paradoja
-Antiacutetesis
-Otros juegos de palabras
28 Discurso directo
29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico
iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
44
PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
45
6 HIPOacuteTESIS
En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea
y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la
comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas
1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y
cognitiva
2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la
ironiacutea
3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel
correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a
partir de los niveles C1 C2
Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis
1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible
encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica
2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la
complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE
siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del
disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a
partir de las propuestas de GRIALE
3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir
del nivel avanzado (B2+)
7 METODOLOGIacuteA
En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados
iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer
lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
46
elabora una prueba (pretest)18
destinada a evaluar los conocimientos previos de los
informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias
situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber
expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como
recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la
prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados
iroacutenicos
A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se
llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel
avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes
un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios
superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido
para la elaboracioacuten de los cuestionarios
Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales
71 Los informantes
En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas
nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los
alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25
antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una
polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa
El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos
mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus
edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y
su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el
ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el
curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19
18
Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de
tiempo disponible para realizar la prueba postest 19
Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
47
GE
ESTUDIOS
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1Bellas Artes
23
M
Polonia
Polaco
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
2Fiacutesica
22
H
Alemania
Alemaacuten
Ingleacutes(B2+)
Espantildeol(B2+)
3Magisterio
(Profesora de
Idiomas)
22
M
Austria
Alemaacuten
Ingleacutes(A2)
Franceacutes(B1)
Espantildeol(B2+)
4Traduccioacuten
e
Interpretacioacuten
(Ingleacutes)
22
M
Estonia
Ruso
Ingleacutes(C1)
Espantildeol(B2+)
Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE
GC
Profesioacuten
EDAD
SEXO
PAIacuteS DE
ORIGEN
LENGUA
MATERNA
LENGUA
EXTRANJERA
NIVEL MCER
1 Psicoacuteloga
39
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
2 Profesora
de ELE
38
M
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
3Profesora de
ELE
38
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(C1)
4 Psicoacutelogo
28
H
Espantildea
Espantildeol
Ingleacutes(B2)
Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
48
A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba
de conocimiento20
que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que
presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los
informantes del GC
INFORMANTES ERASMUS(GE)
RESPUESTAS
1Polonia
1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c
2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c
3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c
Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas
INFORMANTES NATIVOS(GC)
RESPUESTAS
PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c
PROFESORA ELE
1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c
PROFESOR ELE
1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c
PSICOacuteLOGO
1b 2b 3c 4c 5b6b 7c
Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas
20
La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
49
Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los
informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta
errores en las preguntas tres cuatro y cinco
El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los
grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica
es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b
72 Los materiales
Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer
cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el
segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los
conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario
donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles
respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC
deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten
73 Procedimiento
Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el
fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas
de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad
horaria de los participantes
La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista
o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de
haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de
actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar
destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los
ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos
adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
50
8 ANAacuteLISIS DE ERRORES
En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por
los informantes
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea
6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como
ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar
motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite
su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y
faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)
GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que
expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta
respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios
queacute maravilla
2) Dos amigos despueacutes de un concierto
- Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el
enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter
poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en
este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por
otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco
iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se
presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los
informantes del GE se equivocan en sus respuestas
GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para
interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
51
el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad
(inmediata o no)
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y
tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus
padres Le dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un
indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede
asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal
pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten
haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que
significa hacer algo que te perjudica)21
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida
En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y
no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes
informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea
Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor
argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22
los predicados axioloacutegicos o valorativos
marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede
llevar a varios contrarios (Odiohellip)
81 Discusioacuten de los resultados
En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa
entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos
En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la
respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que
el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee
21
Veacutease pp12-15 22
Veacutease pp 32
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
52
microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo
identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una
observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un
grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir
de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones
La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o
pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no
nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un
margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido
motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que
puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo
contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor
Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los
datos con los que se cuenta
El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades
fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC
No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden
llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto
(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no
siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
53
9 CONCLUSIONES
La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las
creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta
comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se
encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de
sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes
mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias
pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un
caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la
interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)
El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE
I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica
socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su
tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten
GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una
aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de
informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de
hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El
primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes
El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los
conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible
para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde
como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos
El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno
pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten
de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la
complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de
aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado
(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por
el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de
conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
54
semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes
nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior
La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados
iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC
Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el
nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo
los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del
nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente
descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente
la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los
alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de
valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha
sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de
personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante
podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar
que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas
lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante
los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error
a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico
situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de
investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes
completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como
material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten
de los enunciados iroacutenicos
A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es
muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el
camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la
ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o
unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
55
BIBLIOGRAFIacuteA
Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y
geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante
Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos
1994
Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed
Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita
Mizraji Barcelona Gedisa
Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del
espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM
Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara
Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla
Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial
Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM
Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette
― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama
Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del
lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA
Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel
Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten
linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros
Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica
para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)
Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de
la retoacuterica Castilla Siacutentesis
Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
56
Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux
du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46
Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin
Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates
Londres Collins
Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En
Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros
151-171
Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros
Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea
XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang
Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375
Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L
y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter
Lang
Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)
Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190
Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia
Madrid Arco Libros
Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani
Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte
tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca
Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico
Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros
Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona
Ed Montesinos
― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros
___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid
Universidad de Valladolid
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
57
Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de
Alicante
Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten
eres Frankfurt Peter Lang
Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos
cognitivos Madrid Visor
San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e
ideologiacutea Italia Polimeacutetrica
Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz
Universidad de Caacutediz
__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz
― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo
ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter
Lang
Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg
Recursos electroacutenicos
Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA
ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante
ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]
Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad
Invest Filol 27-28243-266
lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo
2014]
Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la
polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey
Estados Unidos
lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta
junio 2014]
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
58
Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo
LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)
lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt
[Fecha de consulta agosto 2014]
Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas
aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo
lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin
a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]
Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos
pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54
lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-
75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]
Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la
competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba
lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de
Alicante lthttpgrialeuaesgt
lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol
conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
59
lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt
[Fecha de consulta mayo 2014]
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
60
ANEXO
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
61
CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO
Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de
la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos
proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y
su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)
Edad
Sexo
EstudiosProfesioacuten
Paiacutes de origen
Lengua materna (LM)
Lengua extranjera (LE)
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
62
CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST
Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos
1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23
Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos
sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6
euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros
a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir
b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la
risa
c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24
-iexclBien hecho
a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos
b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido
c) Ironiacutea que indica sorpresa
3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute
organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le
dices a tu hermano
-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes
a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los
hechos ocurridos
b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los
hechos ocurridos
c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te
perjudica
23
Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache
httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24
Torres Saacutenchez(19999)
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
63
4) Dos amigos despueacutes de concierto25
-Jorge Urrutia canta bastante bien
-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]
a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo
que se quiere decir (cantar mal)
b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de
ella
c) Las respuestas a y b son correctas
5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un
momento A sentildeala un jarroacuten y dice26
-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)
a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C
b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado
c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten
6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta
-iquestCoacutemo llevas el examen
-Voy a empezar a estudiar ahora
-iexclA buenas horas mangas verdes
a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla
disimulada
b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar
demasiado tarde
c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo
iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada
25
PCIC
httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa
rio_c1-c2htm
26
Reyes( 200288)
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia
64
7) Dos amigas comentan entre siacute
- Teresa ha traicionado a su mejor amiga
- iexclVaya con la mosquita muerta
a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se
quiere decir (mosquita viva)
b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla
c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo
en apariencia