Upload
tavi
View
226
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Xitoy tilidagi hujjatlarda keng qo’llaniladigan klishelar va ularni tarjima qilish masalasi (ShHT Afg’oniston masalasiga doir hujjatlar misolida). Shanxay Hamkorlik Tashkiloti. Shanxay Hamkorlik Tashkilotining emblemasi. ShHTga a’zo davlatlar bayrog’i. 目录 第一章 关于阿富汗问题方面文件中定型词的实用性 - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Xitoy tilidagi hujjatlarda keng
qo’llaniladigan klishelar va ularni tarjima
qilish masalasi
(ShHT Afg’oniston masalasiga doir
hujjatlar misolida)
Shanxay Hamkorlik Tashkiloti
Shanxay Hamkorlik Tashkilotining
emblemasi
ShHTga a’zo davlatlar bayrog’i
目录
第一章 关于阿富汗问题方面文件中定型词的实用性
第一节 关于阿富汗问题方面文件中语义的特征
第二节 关于阿富汗问题方面文件中应用的文言语因素
第二章 关于阿富汗问题方面文件中被适应的词和它的实用性的问题
第一节 关于阿富汗问题方面文件里语音的适应性
第二节 关于阿富汗问题方面文件里语义的适应性
总结
参考书籍
附录
I Bob. Afg'oniston masalasiga doir hujjatlarda qolipli konstruksiyalarning klishe o’rnida qo’llanilishi
1.1. Afg’oniston masalasiga doir hujjatlarda qolipli konstruksiyalarning semantik xususiyatlari
1.2. Afg’oniston masalasiga doir hujjatlarda klishe o’rnida qo’llanuvchi venyan tili elementlari
II Bob. Afg'oniston masalasiga doir hujjatlarda o’zlashmalar va ularning klishelar o’rnida qo’llanilishi masalasi
2.1. Afg'oniston masalasiga doir hujjatlarda fonetik o’zlashmalar
2.2. Afg'oniston masalasiga doir hujjatlarda semantik o’zlashmalar
Mavzuning dolzarbligi.
Xitoy tilining grammatik xususiyatlari O’zbekiston , Rossiya va shu kabi davlatlari tilshunoslik maktablarida ko’p yillardan beri o’rganilmoqda. Lekin shu bilan birga rasmiy hujjatlar, siyosiy sohadagi klishelarni o’rganishdagi ilmiy tadqiqot ishlari sanoqli. Masalan, Rossiya olimlaridan publististik matnlarda uchraydigan konstruksiyalar Т.Н.Никитина “Грамматика китайского публистического текста”da, “O’zbekistonda xitoyshunoslik:tarix,hozirgi zamon va kelajak” ilmiy-amaliy konferensiya materiallari to’plamlaridagi maqolalarida ko’rish mumkin.Hozirgi kunga kelib klishelar deyarli barcha sohada uchrab, ayniqsa hujjatlarda keng qo’llanilmoqda.Shuni ta’kidlash kerakki,bugungi kunda XXR ko’pgina xalqaro tashkilotlar a’zosi bo’lib, shu bilan bir qatorda Shanxay Hamkorlik Tashkilotini asoschilaridan biri sifatida xalqaro sohada faol ish olib bormoqda.Ayniqsa Afg’oniston masalasiga katta e’tibor qaratgan.Darhaqiqat, O’zbekiston va Xitoy bilan o’zaro manfaatdorlikka asoslangan munosabatlarni rivojlantirish asosida xitoy tilining, shu jumladan hujjatlarda keng qo’llaniladigan klishelarning o’rganish muhim ahamiyat kasb etadi.
Tadqiqotning maqsadi.
Shanxay Hamkorlik Tashkilotining Afg’oniston masalasiga doir hujjatlar asosidagi ushbu tadqiqot ishimizning maqsadi zamonaviy xitoy tili hujjatlarida ko’p uchraydigan klishelar, klishe xususiyatiga ega qolipli konstruksiyalar yasalish xususiyatlarini o’rganishdan iborat. Quyidagi tadqiqot ishimizning umumiy maqsadlaridan biri xitoy tili hujjatlarida ko’p qo’llaniladigan klishelarni tahlil etish.Shu bilan birga xitoy tiliga fonetik va semantik usul bilan o’zlashgan klishelarni ko’rib chiqish.
Tadqiqotning ilmiy-amaliy ahamiyati.
Ushbu BMI materiallari kelajakda siyosiy sohaga oid lug’atlarda, xitoy tiliga oid turli xil qo’llanmalarda, siyosiy hujjatlar majmuasini ishlab chiqishda, ommaviy axborot vositalarida va boshqa sohalarda keng foydalanish mumkin.
Klishe fransuz tilidagi “cliché”,
”clicher”so’zidan olingan bo’lib, “bosib iz qoldirmoq”
poligr. qog’ozga bosish uchun yog’och yoki toshga
tushirilgan bo’rtma harf, surat, rasm, plan va shu
kabilar degan ma’noni bildiradi. Lingvistika sohasida
esa aynan qolipga solingan so’z birikmalari, ma’lum bir
vaziyatda qo’llanuvchi umumiy modelga ega so’zlar va
gaplardir. Xitoy tiliga klishe 陈词滥调 chéncí làndiào
deb tarjima qilinadi. Hozirgi kunda klishelarni barcha
sohalarda uchratish mumkin.
在……影响下 zai…ying xiang xia- ta’sir ostida
在……领导下 zai…ling dao xia- rahbarlik ostida
在……压迫下 zai…ya po xia- zulm ostida
在……支持下 zai…zhi chi xia - ko‘magida
在……帮助下 zai…bang zhu xia- yordamida
在……号召下 zai…hao zhao xia- da’vatiga ko‘ra
在……配合下 zai…pei he xia- o‘zaro ta’sirda
在这个方向下一个步骤是在打击恐怖主义,分裂主义和极端主义理念的上合作组织成员国的合作( 2005 年)
Bu sohadagi keyingi bosqich ShHTga a’zo davlatlar tomonidan terrorchilik,
ayirmachilik va ekstremistik harakatlarga qarshi kurash haqidagi Konsepsiyani
qabul qilinganligi bo’ldi. (2005-yil)
从哲学上看来,这种两分析法可能是谬误的。
Falsafa nuqtai nazaridan bu ikkita tahliliy yondashish ehtimol
noto‘g‘ridir.
在保持 2014 年后美国和北约的军事存在 。
2014-yildan so’ng AQSH va NATOning harbiy holatini saqlagan
holda. 2010 年以来,由乌兹别克斯坦提供的发电量在阿富汗伊斯兰共和国,与往年相比,增长了 6 倍。
2010-yildandan beri O’zbekiston tomonidan Afg’oniston Islom
Respublikasiga yetkazib berilayotgan elektrenergiyasi oldingi yillarga
qaraganda 6 marotaba ko’paydi.
Klishelarda Venyan tili elementlari
转 危 为 安 zhuan wei wei an – inqirozni yengib o`tish,
so`zma-so`z esa xavfni xavfsizga aylantirmoq degan
ma’noda keladi.
一致意见 yizhiyijian- nuqtai nazar, kelishilgan holda
Hozirgi kunda klishe qatoriga kirib kelgan qolipga solingan
so’z birikmasi
三个代表 san ge dai biao- uch vakillik
三个有利于 san ge you li yu- uch ustuvorlik (yo‘nalish)
麻 醉 危 险 ma zui wei xian- afyun tahdidi(наркоугроза) “mazui”
narkoz, uxlatmoq, anesteziya , “weixian” xavf-xatar, tavakkal
ma’nolarida kelib, bu yerda “mazui” giyohvand modda ma’nosida
kelmoqda.
三 股 san gu – uch yomonlik yoki uch yovuzlik. “san” uch , “gu ”
guruh , to’da ma’nolarini anglatadi.Hozirgi kunda ko’plab Xitoy
ro’znomalarda bu so’z uchramoqda. 三股 so’zi 2001-yildan Shanxay
Hamkorlik Tashkiloti hujjatlarida qo’llanila boshlagan. “Uch
yomonlik” o’z ichiga terrorchilik , separatizm(ayirmachilik) va
ekstremistik harakatlar kabi so’zlarini olib, hozirgi kunda Shanxay
Hamkorlik Tashkiloti “uch yomonlikka ” qarshi kurash olib bormoqda.
Xulosa qilib etadigan bo’lsak,ShHT Afg’oniston masalasiga doir
hujjatlarda uchraydigan klishelar nafaqat yakka o’zi, bal’ki klishe
xususiyatiga ega qolipli konstruksiyalar tarkibida ham uchraydi.
Qolipli konstruksiyalar o’z navbatida klishe xususiyatiga ega
konstruksiyaga aylanishi uchun to’liq leksik ma’noli so’zlar kiritilishi
kerak.
Shanxay Hamkorlik Tashkiloti Afg’oniston masalasiga doir hujjatlar
matnlarida qadimgi xitoy tilida mavjud bo‘lgan inkor so’zlardan
yasalgan klishelar ham bo’lib, ular asosan inkor ma’nosida kelgan.
Inkor ma’nosidagi yordamchi so’zlar da polisemiya hodisasi ko’p
uchrashi tarjima jarayonini qiyinlashtirishiga amaliyotda guvoh
bo’lamiz.
Klishelarning vujudga kelishi muntazamlik tendensiyasiga
bog’liqdir. Klishelar so’z qo’shish usulida mavjud bo’lgan qonun-
qoidalar asosida vujudga kelgan, faqat bunda klishelar tarkibidagi
morfemalarning emas so’zlarning o’zaro qo’shilishi kuzatiladi. Hozirgi
kunda xitoy tili hujjatlari va publististik til leksik guruhlarida, klishelar
va klishe xususiyatiga ega o’zlashmalar bilan boyib borishi
kuzatilmoqda.Buni biz aynan ShHT Afg’oniston masalasiga doir
hujjatlarda ham kuzatishimiz mumkin.
O’z o’rnida ShHT Afg’oniston masalasiga doir hujjatlarni tahlil
qilishda o’zlashmalar xoh fonetik , xoh semantik bo’lishiga qaramasdan
ham klishe bo’lib kelish mumkinligini kuzatdik.
E’tiboringiz uchun
rahmat