Transcript
Page 1: How English movie titles are rendered in Korea

HOW ENGLISH MOVIE TITLES

ARE RENDERED IN KOREA

Yu Jin JungHea Mi KimAnnie Park

Page 2: How English movie titles are rendered in Korea

THE ROAD

Page 3: How English movie titles are rendered in Korea

THE BLIND SIDE

Page 4: How English movie titles are rendered in Korea

THE PRINCESS

AND THE FROG

Page 5: How English movie titles are rendered in Korea

IT’S COMPLI-CATED

Page 6: How English movie titles are rendered in Korea

CATEGORIESTo Hangul

Direct transla-tion Mix

Regular Regular-

Irregular Irregular-

Article/word miss-ing - -

Page 7: How English movie titles are rendered in Korea

TO HANGUL: REGULAR 더 로드;The Road 시네도키, 뉴욕; Synecdoche, New

York 파라노말 액티비티; Paranormal Activ-

ity 네이키드 보이즈 싱잉; Naked boys

singing 바비; Bobby 밀크; Milk 디어 존; Dear John 크레이지 하트; Crazy Heart 데이브레이커스; Daybreakers 셔터 아일랜드; Shutter Island 그린존; Green Zone 데드라인; Deadline 브라더스; Brothers 로빈 후드; Robin Hood 블러드 앤 초콜렛; Blood and Choco-

late 섹스 앤 더 시티 2; Sex and the City 2 나잇 & 데이; Knight & Day

Page 8: How English movie titles are rendered in Korea

TO HANGUL:ARTICLE/WORD MISSING 셉템버 이슈 ; The September Issue

울프맨 ; The Wolf Man 시리어스맨 ; A serious man

바운티 헌터 ; The Bounty Huner

블라인드 사이드 ; The blind side 런어웨이즈 ; The Runaways

싱글맨 ; A single man

핑거프린트 ; Fingerprints

크레이지 ; The Crazies

인 디 에어 ; Up in the air

언 애듀케이션 ; An Education

허트 로커 ;

The Hurt Locker 포스 카인드 ; The fourth kind

Page 9: How English movie titles are rendered in Korea

TO HANGUL: IRREGULAR 헤이트 발렌타인 데이 ; I hate Valen-

tine's day 발렌타인 데이 ; Valentine's Day

콜링 인 러브 ; The other end of the line

베스트 키드 ; The Karate Kid

플랜 B; The Back-up Plan

P.S. 온리유 (+); P.S. 타이탄 (-); Clash of the Titans

일라이 (-); The Book of Eli

나이트메어 (-); A Nightmare on Elm Street

노 임팩트 맨 (-); No Impact Man: The Documentary

Page 10: How English movie titles are rendered in Korea

DIRECT TRANSLATION:REGULAR 500 일의 썸머 ; 500 days of

summer

공주와 개구리 ; The Princess and the Frog

퍼시잭슨과 번개도둑 ; Percy Jackson and the Lightning Thief

이상한 나라의 엘리스 ; Alice in the Wonderland

페르시아의 왕자 : 시간의 모래 ; Prince of Persia: The Sands of Time

레고 : 클러치 파워의 모험 : Lego:The ad-ventrues of clutch powers

A- 특공대 ; The A-team

Page 11: How English movie titles are rendered in Korea

DIRECT TRANSLATION:IRREGULAR 들어는 봤니 ? 모건부부 ; Did you hear

about the Morgans? 하늘에서 음식이 내린다면 : Cloudy with a

chance of meatballs 엘라의 모험 2: 백설공주 길들이기 ; Happily

N'Ever After 2: Another Bite @ the Apple

사랑은 언제나 진행중 ; The Re-bound

로마에서 생긴 일 : When in Rome 프로포즈 데이 ; Leap year 믿음의 승부 ; Facing the Giant 섹시한 미녀는 괴로워 ; The Hottie and the

Nottie 여대생 기숙사 ; Sorority Row

사랑은 너무 복잡해 (+); It's compli-cated

Page 12: How English movie titles are rendered in Korea

MIX 아이언맨 2; Iron Man 2

쏘우 - 여섯번의 기회 (+); Saw VI

커플테라피 : 대화가 필요해 (+); Couples Retreat

우리가 꿈꾸는 기적 : 인빅터스 (+); Invic-tus

하치 이야기 (+); Hachi 킥 애스 : 영웅의 탄생 (+); Kick-Ass

G- 포스 : 기니피그 특공대 (+); G-force

H2- 어느 살인마의 가족이야기 (+); Hal-loween II

Page 13: How English movie titles are rendered in Korea

DATATo hangul

Direct translation Mix

Regular 28% (19/67) 10% (7/67) -

Irregular 15% (10/67) 15% (10/67) -

Article/word missing

19% (13/67) - -

Total 63% (42/67) 25% (17/67) 12% (8/67)

Page 14: How English movie titles are rendered in Korea

위핏 !CAN YOU DECODE IT?

CAN YOU ENCODE IT IN ENGLISH?

Whip it!


Recommended