Upload
vitalii-vorobiov
View
283
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
В данной презентации кратко представлены основные требования, которые выдвигают современные переводческие компании выпускникам языковых ВУЗов. Слайды сопровождаются выступлением автора.
Citation preview
Современный переводчикКТО ОН?
Компания «Промова»
2004 • основана
15 • штатных сотрудников
ISO9001 • сертификация
>200 • фрилансеров
Компания «Промова»
• CAT tools (SDL Trados, MemoQ, Idiom, etc.)
• Онлайн-системы
Перевод
• Ведение баз• Фидбэк
переводчикам
Редактура • Автоконтроль качества
• Форматирование
Корректура
Управление проектами
Процедура отбора переводчиков
Резюме Анкета Тестовые задания
Пробные проекты
Пример анкеты
Минимальные требования
SDL Trados 2007
Результат теста не ниже 95
Соблюдение сроков
Долгосрочное сотрудничество
Соблюдение
сроков
Простота коммуникации
Стабильное качество
Готовность к обучению
Что (хотелось бы) ожидать от выпускника?НЕОБХОДИМЫЙ НАБОР НАВЫКОВ
ABSOLUTE MUST CAT TOOLS
SDL Trados
MemoQ
Idiom
Wordfast, etc.
ФОРМАТЫ ФАЙЛОВ
XML
HTML
PDF XLIFF
CAD
Etc.
ABSOLUTE MUST Технологии автоматизации
Машинный перевод (MT)
Память переводов (TM)
Системы управления (TMS)
Краудсорсинг
Контроль качества
Проверка орфографии
Проверка тегов
Проверка терминологии
Контроль единообразия
ABSOLUTE MUST
Стандарты
ISO 9001 SAE J2450 EN 15038
BONUS Навыки управления проектами и введения команды переводчиков
НО!
ЧТО ДЕЛАТЬ С ТАКИМ НАБОРОМ
НАВЫКОВ?
ВЫБОР
Мир!
Россия?
Украина?
• Прямой заказчик• Высокие расценки
• Высокая конкуренция• Низкие цены
• Низкие цены• Незрелость клиента
В ДОПОЛНЕНИЕ Необходимы навыки фриланс-работы: - маркетинг - поиск информации - ведение профайла - переговоры с заказчиком - бухгалтерия
Ситуация в переводческой сфере
Объемы растут
Цены падают
Объ
емы
Цены
Скорость повышается
График типового проекта по локализации
Перевод
https://blogs.adobe.com/globalization/
Конкуренция
Спасибо за вниманиеВОПРОСЫ?
Об авторе:Виталий Воробьев, директор переводческой компании «Промова»