21
Современный переводчик КТО ОН?

Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Embed Size (px)

DESCRIPTION

В данной презентации кратко представлены основные требования, которые выдвигают современные переводческие компании выпускникам языковых ВУЗов. Слайды сопровождаются выступлением автора.

Citation preview

Page 1: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Современный переводчикКТО ОН?

Page 2: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Компания «Промова»

2004 • основана

15 • штатных сотрудников

ISO9001 • сертификация

>200 • фрилансеров

Page 3: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Компания «Промова»

• CAT tools (SDL Trados, MemoQ, Idiom, etc.)

• Онлайн-системы

Перевод

• Ведение баз• Фидбэк

переводчикам

Редактура • Автоконтроль качества

• Форматирование

Корректура

Управление проектами

Page 4: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Процедура отбора переводчиков

Резюме Анкета Тестовые задания

Пробные проекты

Page 5: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Пример анкеты

Page 6: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Минимальные требования

SDL Trados 2007

Результат теста не ниже 95

Соблюдение сроков

Page 7: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Долгосрочное сотрудничество

Соблюдение

сроков

Простота коммуникации

Стабильное качество

Готовность к обучению

Page 8: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Что (хотелось бы) ожидать от выпускника?НЕОБХОДИМЫЙ НАБОР НАВЫКОВ

Page 9: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

ABSOLUTE MUST CAT TOOLS

SDL Trados

MemoQ

Idiom

Wordfast, etc.

ФОРМАТЫ ФАЙЛОВ

XML

HTML

PDF XLIFF

CAD

Etc.

Page 10: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

ABSOLUTE MUST Технологии автоматизации

Машинный перевод (MT)

Память переводов (TM)

Системы управления (TMS)

Краудсорсинг

Контроль качества

Проверка орфографии

Проверка тегов

Проверка терминологии

Контроль единообразия

Page 11: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

ABSOLUTE MUST

Стандарты

ISO 9001 SAE J2450 EN 15038

Page 12: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

BONUS Навыки управления проектами и введения команды переводчиков

Page 13: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

НО!

ЧТО ДЕЛАТЬ С ТАКИМ НАБОРОМ

НАВЫКОВ?

Page 14: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

ВЫБОР

Мир!

Россия?

Украина?

• Прямой заказчик• Высокие расценки

• Высокая конкуренция• Низкие цены

• Низкие цены• Незрелость клиента

Page 15: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

В ДОПОЛНЕНИЕ Необходимы навыки фриланс-работы: - маркетинг - поиск информации - ведение профайла - переговоры с заказчиком - бухгалтерия

Page 16: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Ситуация в переводческой сфере

Объемы растут

Цены падают

Объ

емы

Цены

Скорость повышается

Page 17: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

График типового проекта по локализации

Перевод

Page 18: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода
Page 19: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

https://blogs.adobe.com/globalization/

Page 20: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Конкуренция

Page 21: Современный переводчик. Введение для преподавателей перевода

Спасибо за вниманиеВОПРОСЫ?

Об авторе:Виталий Воробьев, директор переводческой компании «Промова»