72
GJUHË GJERMANE: Alfabeti i gjuhes gjermane permbahet nga 26 shkronja : A (a) L (el ) W ( ve ) B (be) M (em) X ( iks ) C (ce) N (en ) Y ( Ypsilon) D (de) O (o ) Z ( cet ) E (e ) P ( pe) F (ef) Q ( ku) G (ge) R ( er) H (ha) S ( es ) I ( i ) T ( te ) J (jot ) U ( u ) K ( ka) V ( fau ) Ne gjuhën gjermane lexohen shkronjat ashtu siq shkruhen , përveq shkronjave: "ch" (lexohet si shkronja "h" ) "ck" ( k ) "sch" ( sh) "ä " ( e ) "rr" ( r) "ll" ( l ) "ü" ( y ) "ß" ( s ) Zanoret jane a, e , i , o, u !! Kurse shkrojna " S " , para nje zonore ( a,e,i,o,u ) gjithemon lexohet "s " , kurse para nje bashktingllore gjithemon lexohet " sh".

Gjuha gjermane

Embed Size (px)

Citation preview

GJUHË GJERMANE:

Alfabeti i gjuhes gjermane permbahet nga 26 shkronja :

A (a) L (el ) W ( ve )

B (be) M (em) X ( iks )

C (ce) N (en ) Y ( Ypsilon)

D (de) O (o ) Z ( cet )

E (e ) P ( pe)

F (ef) Q ( ku)

G (ge) R ( er)

H (ha) S ( es )

I ( i ) T ( te )

J (jot ) U ( u )

K ( ka) V ( fau )

Ne gjuhën gjermane lexohen shkronjat ashtu siq shkruhen , përveq shkronjave:

"ch" (lexohet si shkronja "h" ) "ck" ( k )

"sch" ( sh) "ä " ( e )

"rr" ( r) "ll" ( l )

"ü" ( y ) "ß" ( s )

Zanoret jane a, e , i , o, u !!

Kurse shkrojna " S " , para nje zonore ( a,e,i,o,u ) gjithemon lexohet "s " , kurse para nje

bashktingllore gjithemon lexohet " sh".

QELSI I PERDORIMIT TE SHKRONJAVE:

a = ah = Anton o = oh = Otto

ä = ah Umlaut ö = oh Umlaut

b = beh = Berta p = peh = Paula

c = tseh = Cäsar q = kuh = Quelle

d = deh = Dora r = err = Richard

e = eh = Emil s = ess = Siegfried

f = eff = Friedrich β = ess-tsett

g = geh = Gustav t = teh = Theodor

h = ha = Heinrich u = uh = Ulrich

i = ee = Ida ü = uh Umlaut

j = yot = Julius v = fow = Viktor

k = kah = Kaufmann w = veh = Wilhelm

l = ell = Ludwig x = iks = Xanthippe

m = emm = Martha y = upsilon = Ypsilon

n = enn = Nordpol z = tsett = Zeppelin

Kontinente, Vende, Kryeqytete --Kontinente, Länder, hauptstädte

Evropa (evropiane) -- Europa (europäisch)

Azia (aziatike) -- Asien (asiatisch)

Amerika (amerikane) -- Amerika (amerikanisch )

Afrika ( afrikan ) -- Afrika ( afrikanisch)

Australia (australia ) -- Australien (australienisch)

Disa vënde evropiane -- Einige europäische Länder ::

Shqiperia (shqip) -- Albanien (albanisch )

Kosova -- Kosovo

Maqedonia -- Macedonien

Mali i zi -- Montenegro

Anglia (angleze) -- England (englisch)

Austria (austriake) -- Österreich (österreichisch)

Bullgaria (bullgare) -- Bulgarien (bulgarisch)

Finlanda (findlandeze) -- Finnland (finnisch)

Franca (franceze) -- Frankreich (französisch )

Gjermania (gjerman) -- Deutschland (deutsch)

Greqia (greke) -- Griechenland (grichisch)

Holanda (holandez) -- Niederlande (niederlänisch)

Hungaria (hungarez) -- Ungarn ( ungarisch)

Italia (italian ) -- Italien (italienisch)

Norvegjia (norvegjeze) -- Norwegen ( norwegisch)

Polonia (polak) -- Polen (polnisch)

Rumania (rumun) -- Rumänien ( rumänisch)

Spanja (spanjoll) -- Spanien (spanisch)

Suedia (suedez) -- Schweden (schwedisch)

Turqia (turk ) -- Türkei (türkisch)

Zvicera (zviceran) -- Schweiz (schweizerisch)

DISA NGA PËRSHENDETJET:

Grüße -Pershendetje

Guten Tag! -Miredita

Grüß Gott! -Pershendetje (perdoret ne Austri, Bavari)

Hallo! -Pershendetje

Auf Wiedersehen! -Mirupafshim

Tschüs! -Mirupafshim (perdoret mes miqsh)

Guten Morgen! -Miredita

Guten Abend! -Mirembrema

Gute Nacht! -Naten e mire

DISA FORMA GJEOMETRIKE:

der Kreis – rrethi der Kegel - koni

der Würfel – kubi der Zylinder - cilindër

der Rhombus – rombi der Punkt - pika

das Herz – zemra die Halbkugel - hemisfera

das Sechseck – gjashtëkëndësh das Achteck - tetëkëndësh

das Oval – vezak

Baba – Vater (fater) Nënë – Mutter Gjyshe – Oma

Gjysh- Großvater (grosfater) Vëlla – Bruder Motër – Schwester (zhvester)

Hallë – Tante Xhaxha – Onkel Teze – Tante

Vajzë: .............................. mbesë :

Mädchen .............................. Nichte

(mëd‘hen) ............................... (nihte)

Bir(djalë) : Bijë(vajzë) :

Sohn Tochter

(zon) (toher)

MUAJT (monate) E VITIT:

1.der Januar -janar 2.der Februar -shkurt 3.der März - mars

4.der April -prillë 5.der Mai –maj 6.der Juni -qershorë

7.der Juli -korrik 8.der August –gusht 9.der September -shtatorë

10.der Oktober –tetorë 11.der November -nëntorë 12.der Dezember - dhjetor

STINËT (Jahreszeiten):

der Frühling -pranvera der Sommer- vera

der Herbst -vjeshta der Winter- dimri

NUMRAT:

0 -null 1-eins 2-zwei 3-drei 4-vier 5-fünf 6-sechs 7-sieben

8-acht 9-neun 10-zehn 11-elf 12-zwölf 13-dreizehn 14-vierzehn

15-funfzehn 16-sechszehn 17-siebzehn 18-achtzehn 19-neunzehn

20-zwanzig 21-einundzwanzig 22-zweiundzwanzig 23-dreiundzwanzig

24-vierundzwanzig 25-fünfundzwanzig 26-sechsundzwanzig

27-siebenundzwanzig 28-achtundzwanzig 29-neunundzwanzig 30-dreißig

31-einunddreißig 32-zweiunddreißig 33-dreiunddreißig 34-vierunddreißig

35-fünfunddreißig 36-sechsunddreißig 37-siebenunddreißig 38-achtunddreißig

39-neununddreißig 40-vierzig 41-einundvierzig 42-zweiundvierzig

43-dreiundvierzig 44-vierundvierzig 45-fünfundvierzig 46-sechsundvierzig

47-siebenundvierzig 48-achtundvierzig 49-neunundvierzig 50-funfzig

51-einundfunfzig 52-zweiundfunfzig 53-dreiundfunfzig 54-vierundfunfzig

55-fünfundfunfzig 56-sechsundfunfzig 57-siebenundfunfzig 58-achtundfunfzig

59-neunundfunfzig 60-sechzig 61-einundsechzig 62-zweiundsechzig

63-dreiundsechzig 64-vierundsechzig 65-fünfundsechzig 66-sechsundsechzig

67-siebenundsechzig 68-achtundsechzig 69-neunundsechzig 70-siebzig

71-einundsiebzig 72-zweiundsiebzig 73-dreiundsiebzig 74-vierundsiebzig

75-fünfundsiebzig 76-sechsundsiebzig 77-siebenundsiebzig 78-achtundsiebzig

79-neunundsiebzig 80-achtzig 81-einundachtzig 82-zweiundachtzig

83-dreiundachtzig 84-vierundachtzig 85-fünfundachtzig

86-sechsundachtzig 87-siebenundachtzig 88-achtundachtzig

89-neunundachtzig 90-neunzig 91-einundneunzig 92-zweiundneunzig

93-dreiundneunzig 94-vierundneunzig 95-fünfundneunzig 96-sechsundneunzig

97-siebenundneunzig 98-achtundneunzig 99-neunundneunzig 100-(ein)hundert

220-zweihundertzwanzig 1000-tausend 2500-zweitausendfünfhundert

1000 000-Million

FJALI, DHE SHPREHJE MË TË PËRDORSHME NE GJUHËN GJERMANE:

Wie heißen Sie? ► Si quheni ju? (forma e respektit)

Wie heißt du? ► Sie quhesh ti?

Woher kommen Sie? ► Prej nga vini ju?

Wo wohnen Sie? ► Ku banoni ju

Wo wohnst du? ► Ku banon ti?

Mit wem wohnen Sie? ► Me ke banoni ju?

Mit wem wohnst du? ► Me ke banon ti?

Ich bin heute in Wien ► Unë jam sot ne Vjenë

Morgen gehe ich ►Nesër shkoj unë

Wo kommt das hin? ► Ku e ka vendin kjo?

Wo steht der Stuhl? ► Ku qëndron ulësja?

Können Sie das noch mal wiederholen ► A mundeni ju me përsërit edhe një here

Bitte, wiederholen Sie den Satz ► Ju lutem përsërite ketë fjalë

Ein schönes Wochenende ► Një fund jave te mirë

Einen schönen Tag noch ► Një ditë të mirë ende

Was heißt das? ► Çka domethënë kjo?

Was bedeutet dieses Wort? ► Çka domethënë kjo fjalë?

Wir treffen uns in der Albertgasse ► Ne takohemi ne Albertgasse

Ich arbeite in einem Restaurant ► Unë punoj ne një Restorant

Ich warte auf den Kursbeginn ► Unë po pres kur te fillon Kursi

Ich komme aus dem Kosovo ► Unë vij nga Kosova

Ich fahre mit dem Zug, Bus, Auto ►Unë udhëtoj me tren, autobus, veture.

Ich fahre mit der U-Bahn, Straßenbahn ►Unë udhëtoj me tren nëntokësor, tramvaj.

Wohnst du in einer Wohnung oder in einem Haus ► A banon ne banesë apo ne shtëpi

Ich gehe nach Hause ►Unë shkoj në shtëpi

Ich bin zu Hause ► Unë jam ne shtëpi

Ich gehe in die Stadt ► Unë po shkoj ne qytet

Ich lebe in der Stadt ► Unë jetoj ne qytet

Ich warte auf einen Freund ► Unë e pres një shoke

Was suchen Sie? ► Çka po kërkoni ju?

Vielen Dank ► Shumë faleminderit

Ich danke Ihnen ► Ju falemnderoj

Ich gratuliere ► Unë ju uroj

Das war mein Traum ► Ajo ishte ëndrra e ime

Meine Freizeit genießen ►Kohen time te lire me e shijua

Ich wasche meine Wäsche ► Unë i laj rrobat e mija

Was machen Sie am Wochenende? ► Çka Beni ju për vikend

Ich gehe zum Stephansplatz ► Unë shkoj ne Stefanplatz

Und jetzt lerne ich ► Dhe tani Mësoj unë

Ich gehe einkaufen ► Unë shkoj për te blerë

Ich putze mein Haus ► Unë e pastroj shpin time

Ich lade meinen Freund ein ► Unë e ftoj shokun tim

Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit! ► Unë ju dëshiroj një apetit te mirë!

Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag heute! ► Unë ju dëshiroj juve një dite te mirë sot!

Eine Wochenkarte bitte ► Një biletë Javore ju lutem

Ich will das Geld einzahlen! ► Unë dëshiroj këto te holla me i deponuar!

Haben Sie ein T- Mobile - Guthaben? ► A keni mbushje të T- mobajlit?

Ich gehe zu Vjosa ► Unë po shkoj te Vjosa

Hier besuche ich einen Deutschkurs ► Këtu unë e vizitoj një kurs te gjuhës Gjermane

Im Kosovo habe ich an der Wirtschafsuniversität von Prishtina diplomiert ► Ne Kosovë kam

diplomuar për ekonomi ne universitetin e Prishtinës

In der Fachrichtung Management und Informatik ► Ne drejtimin Menaxhment dhe informatikë

Meine Familie wohnt im Kosovo ► Familja ime banon ne Kosovë

Mein Bruder lebt in der Hauptstadt, in Prishtina ► Vëllai i im jeton ne kryeqytet ne Prishtinë

Wo ist der Besen ► Ku është Fshesa

Ich habe die Prüfung bestanden ► Unë e kam kaluar provimin

Was soll ich jetzt machen? ► Çka duhet te bej tani?

Die Tür ist offen ► Dera është e hapur

Die Tür ist zu ► Dera është e mbyllur

Vjosa, kommst du Kaffee trinken ► Vjosa, a po vjen me pi kafe

Wie war Ihr Tag heute ► Si ishte dita juaj sot

Du bist wichtig für mich ► Ti je e rëndësishme për mua

Ich bin bereit ► Unë jam gati

Er lernt Deutsch, deshalb besucht er einen Deutschkurs ► Ai mëson Gjermanisht, për këtë

arsye ai e viziton një kurs te gjuhës Gjermane

Ihre Strümpfe sind schmutzig, deshalb wäscht sie ihre Strümpfe ► Çorapet e saja janë te

zhytura, për këtë arsye ajo i pastron çorapet e veta

Sie ist 80 Jahre alt, deshalb feiert sie ► Ajo është 80 vjeçare, për këtë arsye ajo feston

Aktivieren Sie ihre Zukunft ► Aktivizoni ju te ardhmen tuaj

Ich habe aber heute gedacht ► Por unë kam kujtua sot

Es ist warm, deshalb gehen sie schwimmen ► Është nxehtë për ketë arsye shkojnë ata me

notuar

Ich möchte ins Kino gehen ► Unë dëshiroj te shkoj ne Kinema

Ich möchte heute mit dir ins Kino gehen ► Unë dëshiroj sot te shkoj ne kinema me ty

Sie kann heute abend nur 10 Minuten auf ihn warten ► Ajo mund ta pret atë sonte vetëm 10

minuta

Oma ist weggegangen ► Gjyshja ka dale

Was hat sie gesagt? ► Çka ka thëne ajo?

Oma ist nicht da ► Gjyshja nuk është këtu

Das sind die gleichen ► Ato janë te njëjtat

Was für eine Nummer haben die Bananen? ► Çfarë numri kanë bananet?

Ich wünsche dir einen guten Rutsch! ► Unë te dëshiroj ty një rrëshqitje te mirë!

Lädst du mich ein? ► A me fton ti mua?

Ich kann mich um 14 Uhr mit dir treffen ► Unë mundem ne ora 14 me u takua me ty

Sie schreibt einen Brief ► Ajo shkruan një letër

Kann sein ► Mundet me qenë

Muss sein ► Duhet me qenë

Ich kann Deutsch besser sprechen als Englisch ► Unë mundem te flas Gjermanisht më mirë se

sa Anglisht

Sie besucht ihren Freund ► Ajo e viziton shokun e saj

In seinem Haus gibt es viele Kinder ► Ne shtëpinë e tij ka shumë fëmijë

Ich brauche keinen Luxus ► Mua nuk me nevojitet luksi

Ich trinke keinen Alkohol ► Unë nuk e pi alkoolin

Bist du ein Sportler ►A je ti sportist

Ich spiele Klavier ► Unë i bije Pianos

Haben Sie ihn gefunden ► A e Keni gjet ju atë

Ich habe die Frau gestern gesehen ► E kam par dje Zonjën

Wen habe ich gestern gesehen ► Ke e kam pa unë dje

Die Frau ► Zonjën

Das Kind ist 8 Monate alt ► Fëmija është 8 muaj

Wer ist 8 Monate alt ► Kush është 8 muaj

Das Kind ► Fëmija

Sie hat das Kind mitgenommen ► Ajo e ka marr fëmijën me vete

Wen hat sie mitgenommen ► Ke e ka marr ajo me vete

Das Kind ► Fëmijën

Sie geht in die Schule ► Ajo shkon ne Shkollë

Gibt es ein Bett ► A ka shtrat?

Ja, es gibt ein Bett ► Po ka shtrat

Gibt es da einen Topf ► A ka aty tenxhere

Oder, hier ist eins ► Ose, këtu është një

Oder, hier ist einer ► Ose, këtu është një

Oder, hier ist eine ► Ose, këtu është një

Ja, es gibt einen Topf ► Po ёshtё një tenxhere

Ich habe nichts gesagt ► Unë nuk kam thënë asgjë

Ich bin nicht neugierig ► Unë nuk jam kureshtar

Sie sind einfach toll ► Ju jeni, thjesht, e mrekullueshme

Du bist einfach toll ► Ti je e ,thjesht, e mrekullueshme

Soll ich das aufmachen ► A ta hapi/qeli kete

Da wohnt sie? ► Banon ajo atje?

Vjosa ist nicht da, sie kommt in 10 Minuten ► Vjosa nuk është këtu ajo vjen për 10 minutave

Wie geht es mit dem Deutschenkurs ► Si shkon me kurs te Gjermanishtes

Wie vergeht dein Tag heute ► Si po te shkon dita e jote sot

Ich habe dich wirklich lieb ► Unë te kam ty me te vërtet te dashtun

Ich kenne dich Vjosa ► Unë te njoh ty Vjosa

Das darf nicht wahr sein ► Kjo nuk mundet me qene e vërtet

Ich habe gefunden, was du gesucht hast ► Unë kam gjete, çka ti ke lyp

Ich habe mich nicht entschieden ► Unë nuk kam vendosur

Ich kann mich nicht entscheiden ►Unë nuk mund te vendosi

Sich entscheiden ► Me vendosur (forma bazë)

Soll ich etwas helfen ► A donë me ju ndihmuar diçka

Wollen Sie Oma, das Wasser in den Termofor hinein geben? ► A dëshironi ju gjyshe, me qite

ujin ne termofor?

Es ist besser für mich, wenn ich nur Deutsch spreche ► Është me mirë për mua nëse flas

vetëm Gjermanisht

Verlass mich nicht ► Mos me braktis!

Es gibt nicht mehr ► Nuk ka me

Habe ich das richtig gesagt ► A e kam thënë ketë drejt

Bestimmte Artikel ► Nyja e shquar

Umbestimmte Artikel ► Nyja e pa shquar

Sind das Ihre Kinder? ► Janë ata Fëmijët e juaj?

Ja, das sind meine Kinder ► Po, ata janë fëmijët e mij

Das sind ihre Koffer ► Ata janë koferat e asaj

Sie sucht ihn ► Ajo e kërkon atë

Während dieser Woche habe ich vieles gemacht ► gjat kesaj jave kam bere shumë çka

Ich bin spazieren gegangen und habe Wien besichtig ► Unë kam qene me shëtit dhe e kam

vizitua Vjenën

An einem Abend bin ich mit meinen Freund in die Disko gegangen ► Ne një Mbrëmje kam

shkuar me shokun tim ne Disko

Fast jeden Abend habe ich ferngesehen ► Gati çdo mbrëmje unë e kam shikuar Televizorin

Ich bin einkaufen gegangen ► Unë kam qene me bler

Am Wochenende habe ich einen Freund besucht ► Për vikend unë e kam vizituar një shokë

Rifat, willst du mit mir schwimmen gehen ► Rifat, dëshiron te vijsh me mua me notuar

Ich habe 6 Monate Deutsch gelernt, ich kann schon ganz gut Deutsch sprechen ► Unë kam

mësuar 6 muaj gjermanisht, dhe mundem goxha mirë te flas Gjermanisht

Hier darf man nicht parken ► Këtu nuk ju lejohet te parkoni

Morgen ist mein Urlaub vorbei ► Nesër përfundon pushimi i im

Morgen müsen wir wieder in der Arbeit sein ► Nesër duhet ne përsëri me qene ne punë

Ich frage den Kellner ► E pyes kamerierin

Es ist schon spät ► Është vonë

Der Topf ist groß (Nominativ) ► Tenxherja është e madhe

Wer ist groß? ► Kush është e madhe?

Der Topf ► Tenxherja

Ich habe den Topf gekauft (Akkusativ) ► Unë e kam blerë tenxheren

Wen habe ich gekauft? ► Ke e kam blerë unë?

Den Topf ► Tenxheren

Ich habe den Deckel des Topfes weggeschmissen (Genetiv) ►Unë ja kam humbur tenxheres

kapakun

Wovon habe ich den Deckel weggeschmissen? ► Kujt unë ja kam humbur kapakun?

Die Frau ist sehr schön (No.) ► Zonja është shumë e bukur

Ich habe die Frau gesehen (Akk.) ► Unë e kam par Zonjën

Ich habe der Frau geholfen (Dat.) ► Unë i kam ndihmua zonjës

Ich mag das Kind ► Mua me pëlqen femiu

Ich habe dem Kind ein Fahrrad gekauften ► Unë ja kam blerë fëmijës një biçikletë

Was gibt es im Fernseher? ► Çka ka ne televizon?

Ich bin lange hier sitzen geblieben ► Unë kam ndejë gjate këtu ulur

Habt ihr Fragen? ► A keni pyetje?

Hast du Fragen? ► A ke pyetje?

Er wohnt bei seinen Eltern ► Ai banon te prinderit e tij

Er wohnt mit seinem Freund ► Ai banon me shokun e tij

Er wohnt in einem Zimmer ► Ai banon ne një dhome

Kujtim spielt gegen Bashkim ► Kujtimi luan kundër Bashkimit

Kujtim steht neben Bashkim ► Kujtimi qëndron pran Bashkimit

Ich fahre ohne meine Eltern in den Kosovo ► Unë udhëtoj pa prind e mi për ne Kosovë

Wo soll ich das hinstellen? ► Ku duhet me vendos unë ketë?

Auf Wiedersehen, ich muss jetzt leider gehen ► Mirëupafshim, për fat te keq, mua tani me

duhet te shkoj

Ich wünsche euch ein schönes Wochenende ► Unë ju dëshiroj një fundjave te bukur

Was wolltest du sagen? ► Çka deshe me thëne?

Ich wollte etwas sagen ► Unë desha me thëne diçka

Ich bin gewesen ► Unë kam qene

Ich gehe zu Fuß ► Unë shkoj ne këmbë

Ich brauche 30 Minuten von meiner Wohnung bis zur Schule ► Mua me nevojiten 30 minuta

prej banesës sime deri te shkolla

Ich wohne im achten Bezirk, meine Adresse ist: Albertgasse 16/12 ► Unë banoj ne Becirkun e

tetë, Adresa ime është: Albertgasse 16/12

Ich fahre in den zweiten Bezirk ► Unë udhëtoj ne becirkun e dyte

Ich fahre in den ersten Bezirk ► Unë udhëtoj ne becirkun e pare

Bitte, zeigen sie mir eine Apotheke ► Ju lutem Tregomi ju mua një barnatore

Ich bin bei Shaban gewesen ► Unë kam qene te Shabani

Welche Farbe gefällt dir? ► Cila ngjyrë te pëlqen ty?

Wen möchtest du heute Abend treffen? ► Ke dëshiron ta takosh sonte ne mbrëmje?

Wie spät ist es? ► Sa është ora?

Das Brot findest du im zweiten Regal links neben den Eiern ► Bukën E gjene ti ne raftin e

dyte majtas pran veve

Der Orangensaft ist in der Kiste in der zweiten Reihe ► Lëngjet e portokallit janë ne paket ne

raftin e dyte

Das Bier ist beim Obst hinten an der Wand ► Birra është mbrapa pemëve pran murit

Die Zahnpaste liegt im Regal vor der Kasse ► Pasta e dhëmbëve gjendet ne rëgall para kasës

Das Brot ist neben den Semmeln im Regal in der dritten Reihe ► Buka është pran semellave

ne rëgall ne raftin e tret

Die Eier findest du im Kühlregal ► Vezet i gjen ti ne Regallin ‚Frigo‘

Was tust du gerade? ► Çka je duke bene momentalisht?

Es tut mir Leid, aber so ist es ► Me vjen keq, por keshtu është

Die Leiter steht an der Wand ► Shkalla qëndron mbështetur ne mur

Das Buch liegt auf dem Tisch ► Libri është përmbi tavolinë

Die Puppe sitzt auf dem Stuhl ► Kukulla qëndron ulur ne karrige

Die Uhr hängt an der Wand ► Ora është e varur ne mur

Er stellt die Leiter an die Wand ► Ai e vendos shkallen ne mur

Er legt das Buch auf den Tisch ► Ai e vendos librin përmbi tavolinë

Sie setzt die Puppe auf den Stuhl ► Ajo e ule kukullen ne karrigë

Kujtim hängt die Uhr an die Wand ► Kujtimi e var orën ne mur

Ich habe die Prüfung bestanden ► Unë e kam kaluar Provimin

Ich habe frei bis Anfang März ►Unë e kam te lire deri ne fillim te Marsit

Ich fahre nur kurz bis zur Schule ► Unë po shkoj vetëm shkurt deri ne shkollë

Ich gehe immer zu Fuß ► Unë shkoj gjithmonë ne këmbë

Ich fahre mit dem Bus ►Unë udhëtoj me Autobus

Die Straßenbahn und der Bus halten neun mal ► Tramvaji dhe Autobusi ndalen 9 here

Ich fahre von der Landstrasse bis zum Stadtpark ► Unë udhëtoj prej Landstrasse deri ne park

te qytetit

Ich habe das Geschirr gespült ► Unë i kam lar enët

Ich habe ein Bild gemalt ► Unë e kam pikturuar një pikturë

Heute war keine ‚Lulja‘ ► Sot nuk ishte ‚Lulja‘ (Serial)

Ich möchte ganz klar sagen ► Unë dëshiroj ta them krejt qartë

Ihre aktuelle Frage ► Pyetja e juaj aktuale

Das glaube ich ► E besoj këtë

Das glaube ich nicht ► Këtë nuk e besoj

Es gibt nichts, was ich für Sie tun könnte ►Nuk mund te beje asgjë për juve

Wer hat das gesagt ► Kush e ka thënë ketë

Bitte, kannst du die Tür zumachen? ► Ju lutem, a mundesh me mbyll derën?

Kannst du mitkommen? ► A mundesh te vish me mua?

Du bist sehr lieb ► Ti je shumë i dashur

Ja, einverstanden ► Po, dakort (po jam i pajtimit)

Hoffentlich, werde ich nicht wie er ► Shpresoj se nuk do te bëhem si ai

Ich werde noch lernen ► Unë do te mësoj ende

Sie ist beim Fernseher ► Ajo është te televizori

Wir trinken lieber Tee als Kaffee ► Ne pimë ma me qejf qaj se sa kafe

Willst du etwas von meinem Striezel haben ► Dëshiron njё cope prej ‚Stritzel-es‘ sime

Wir müssen aufpassen ► Ne duhet me pas kujdes

Fühlen Sie sich wie zu Hause! ► A po ndiheni si te Shpija

Wie fühlst du dich! ► Si po ndihesh! (forma jo e respektit)

Wie fühlen Sie sich! ► Si po ndiheni! (forma e respektit)

Ich habe dich vermisst ► Mua me ka marr malli për ty (Ti me ke munguar)

Ich vermisse dich ►Po me merr malli për ty (Po me mungon)

Sie hat mich nicht gesehen ► Ajo nuk me ka pa mua

Wenn ihr nicht wollt, esse ich allein ► Nëse ju nuk doni, ha unë vetëm

Hast du mich heute nicht gesehen? ► A nuk me ke pa ti mua sot?

Kujtim, verlässt uns immer ► Kujtimi, na braktis gjithmonë

Ich nehme es Oma, lassen Sie das ► Gjyshe, unë e marr, lere ti atë

Kann ich das wegwerfen? ► A mundem me gjuajt këtë?

Es liegt ein Schnee ► Paska borë

Das wird uns sehr freuen ► Kjo do te na gëzoj shumë

Ja, ich kenne ihn ► Po, unë e njoh atë

Gehört das alles Ihnen? ► A ju takon kjo krejt juve?

So eine Überraschung! ► Kësi befasie!

Das ist ganz genau ► Kjo është krejt e saktë

Hören Sie zu! ► Dëgjoni!

Entschuldigen Sie bitte ► Me falni ju lutem

Jetzt geht es weiter ► Tani shkon me tutje

In diesem Moment ► Ne ketë moment

Vjosa, du musst Kujtim suchen! ► Vjosa, ti duhet me e kërkuar Kujtimin!

Ich liebe euch beide ► Unë ju dua ju te dyve

Sein Name ist eine Legende ► Emri i tij është legjendë

Ich bin im Fernseher ► Unë jam ne televizor

Hör mir eine Sekunde zu! ► Dëgjomë mua një sekondë!

Es tut mir so leid, Bashkim, aber so ist es ► Me vjen shumë keq Bashkim, por kështu është

Alles klar ► Krejt ne rregull

Bist du seit 3 Monaten hier? ► A je ti qe 3 muaj këtu?

Ich muss jetzt suchen ► Unë duhet tash me kërkuar

Wo ist das Problem, Kujtim ► Ku qendron problei Kujtim

Es war nicht schlecht ► Nuk ishte keq

Gesellschaft ► Shoqëri

Sie kommt morgen auf ein Sprung ► Ajo vjen nesër për pak kohe

Diesen Samstag bekomme ich Besuch ► Ne ketë te shtunë kam vizitë

Irgendwo und Irgendwie► Diku dhe disi

Kann passieren ► Mundet me ndodh

Hast du Sport betrieben ► A je marr me sport

Zwei mal am Tag ► Dy herë ne dite

Eigentlich nicht ► Ne te vërtet jo

Du hast recht ► Ke te drejt

Stimmt, das heißt nichts ► Ashtu, kjo nuk do te thotë asgjë

Nicht sehr hübsch ► Jo edhe shumë tërheqëse

Was machen wir jetzt ► Çka bëjmë ne tash

Komische Situation ► Situatë komike

Wie meinst du das jetzt? ► Si e mendon ti tani ketë?

Bleibst du noch ein bisschen? ► A rrin ti edhe pak?

Ich habe diese Frau geliebt, von ganzem Herzen ►Unë ketë grua e kam dashtë me gjithë

zemër

Ich muss. Du musst gar nichts ► Unë duhet. Ti nuk duhet kurrgjë

Das müssen Sie doch wissen ► Këtë duhet ta dini

Du bekommst ein Baby ► Ti e pret një fëmijë (je shtatzënë)

Ich bekomme kein Baby ► Unë nuk pres fëmijë (unë nuk jam shtazën)

Meine kleine Schwester ► Motra ime e vogël

Ich habe das nicht gesehen ► Unë nuk e kam par ketë

Sie verwechselt mich ► Ajo me ngatërron mua

Ich habe zu viel Alkohol getrunken ► Unë kam pi shumë alkool

Wie bitte? ► Si ju lutem?

Nicht besonders gut ► Jo edhe aq mirë

Der Inhalt ► Përmbajtja

Aber wir wollen Sie nicht allein lassen ► Por ne nuk dëshirojmë te ju lejmë vetëm juve

Mein Aufenthalt ist jetzt in Wien ► Qëndrimi i im është tash ne Vjenë

Die Ausbildung ► Shkollimi/ Kualifikimi

Steinbock ► Bricjap

Es schaut besser aus► Po duket me mirë

Was wollten Sie machen? ► Çka deshët ju me bë?

Ja, aber Sie haben wenig ► Po, por ju keni pak

Nein, ich muss jetzt wirklich gehen ► Jo, tani me duhet me te vërtet te shkoj

Stimmt das? ► A është e vërtet kjo?

Ende 20 ► Ne fund te njëzetave

Ja, aber ich finde keine Antwort ► Po, por unë nuk po gjejë përgjigje

Sie haben mir 20,00 € gegeben ► Ju mi keni dhëne mua 20,00 €

Alles hat 9,00 € gekostet ► Krejt kanë kushtuar 9,00 €

Und ich bringe noch 11 € zurück ► Dhe unë i kthej 11 €

Das Traumschiff ► Anija e ëndrrave

Vjosa wartet auf mich ► Vjosa me pret mua

Es ist nicht leicht ein Mensch zu sein ► Nuk është lehtë me qenë njёri

Eigentlich ►Ne te vërtetë

Ich bin fast jeden Abend dort gewesen ► Unë kam qene gati çdo mbrëmje atje

Manchmal ► Nganjëherë

Außerdem ► Përveç tjerash

Deshalb ► Përket arsye

Trotzdem ► Prapë se prapë

Ziemlich ► Deri diku ( Bukur shumë )

Danke vielmals ► Faleminderit shumë

Das werde ich auf jedenfall machen ► Ketë do ta beje unë me çdo kusht

Den habe ich schon angefüllt ►Ate e kam mbush unë

Oma, jemand ist an der Tür ► Gjyshe, dikush është ne derë

Lassen Sie mich allein! ►Me leni vetëm!

Momentan ► Për momentin

Wir werden wieder von euch hören ►Ne do te dëgjojmë prapë prej jush

Was denkst du jetzt in diesem Moment? ► Çka po mendon ne ketë moment?

Haben Sie einen guten Schlaf? ► A po ju merr gjumi?

Tut dir der Kopf weh? ► A po te dhemb koka?

Ich werde nach Hause gehen ► Unë do te shkoj ne shtëpi

Ich hätte nein gesagt ► Unë kisha than jo

Ich habe jetzt aufgehängt ► Unë e kam varur tash

Wir müssen tüchtig sein ► Ne duhet me qene te zellshëm

Ich habe Glück gehabt ► Unë kam pas fat

Das ist Omas Spezialität ► Ky është specialiteti i gjyshes

Ich habe davon gehöret ► Kam dëgjua për ketë

Wenn die einen Fehler macht, dann wird die andere korrigieren ► Nëse njëra bene gabim,

ateher do te korigjon tjetra

Ich lasse deine Eltern schön grüßen! ► Unë i përshëndeti prind tu!

Meine Muter lässt Sie schön grüssen! ► Nena ime ju përshëndet juve!

Nicht zu groß ► Jo tepёr i madhe

Die Nichte ► Mbesa

Wie meinst du das? ► Si po e mendon ti kete?

Willst du das mitnehmen? ► Dëshiron ta marrësh ketë me vete?

Wie willst du das mitnehmen? ► Si dëshiron ta marrësh ketë me vete?

Die Heimat ► Vendlindja

Alles Gute zum Geburtstag! ► Te gjitha te mirat për ditëlindje!

Kujtim, darf ich ganz kurz wieder das Telefon haben ► Kujtim, a bene edhe një here krejt

shkurt me marr telefonin

Wo willst du hin? ► Ku po don te shkosh?

Wo gehst du hin? ► Ku po shkon?

Wie viel Stück Zucker wollen Sie haben? ► Sa kokrra sheqer doni ti keni ju?

Wir schaffen es ► Ne ja dalim

Wer ist das ► Kush është ky (Neutrum)

Wer ist der ► Kush është ky (Maskulin)

Wer ist die ► Kush është kjo ( Feminin)

Welche schmeckt Ihnen besser? ► Cila ju pëlqen juve me shumë?

Vjosa hat mich allein gelassen ► Vjosa me ka lëne mua vetëm

Du musst jetzt in die zweite Stufe gehen ► Ti tash duhet me shkuar ne shkalle te dyte

Heute ist es warm ► Sot është nxehtë

Heute ist es wärmer ► Sot është me nxehtë

Ich werde noch einmal schauen ► Unë do te shikoj edhe një here

Darf ich das nehmen? ► A me lejohet me marr këtë?

Heute ist es wärmer als gestern ► Sot është ma nxehtë se sa dje

Ich mag Frühling ► Mua me pëlqen pranvera

Jetzt trinken wir Tee ► Tash pijm ne qaj

Ich habe nicht geschaut ► Unë nuk kam shikuar

Ich habe nicht gesehen ► Unë nuk e kam par

War zum lachen ► Ishte për te qeshur

Er hat bekommen ► Ai e ka marr (diçka)

Er hat vergessen ► Ai ka harruar

Er hat geschlafen ► Ai ka fjetur

Er hat gegessen ► Ai ka hëngër

Er hat angefangen ► Ai ka fillua

Sie hat angefangen ► Ajo ka fillua

Er fängt um 14:00 Uhr an ► Ai fillon ne ora 14

Er ist eingestiegen ► Ai ka hipur

Er hatte eine Reise gemacht ► Ai e kishte bë një udhëtim

Er war nach Österreich gefahren ► Ai kishte udhëtuar për ne Austri (Plusquampёrfekt – Koha

e kryer e plote)

Er wird eine Reise machen ► Ai do ta bënë një udhëtim (Futur – Koha e ardhshme)

Er wird nach Österreich fahren ► Ai do te udhëton për ne Austri (Futur – Koha e ardhshme)

Er würde eine Reise machen ► Ai do ta kishte bere një udhëtim (Konjunktiv II – Forma

dëshirore)

Er würde nach Österreich fahren! ► Ai do te kishte udhëtuar për ne Austri! (Konjunktiv II –

Forma dëshirore)

Er hätte eine Reise gemacht! ► Ai do ta kishte bere një udhëtim! (Konjunktiv II – Forma

dëshirore)

Ich werde nach Hause gehen ► Unë do te shkoj ne shtëpi

Sie stellt die Blumen auf den Tisch (Akk.) ► Ajo i vendos lulet përmbi tavolinë

Die Blumen stehen auf dem Tisch (Dat.) ► Lulet qëndrojnë përmbi tavolinë

Ich warte auf ein Taxi ►Unë e pres një Taksi

Heute ist es kälter als gestern ► Sot është ma ftohtë se sa dje

Die Gemeinsamkeiten ►Te përbashktat

Die Besonderheit ►Veqanti

Wir möchten gut Deutsch lernen ► Ne dëshiroje te mësojm mirë gjermanisht

Wir möchten die Universität abschließen ► Ne dëshirojmë ta përfundojm fakultetin

Wir möchten in Wien bleiben ► Ne dëshirojmë te qëndrojmë ne Vjenë

Eine feste Summe ►Një shumë e caktuar

Am Jahresende ►Ne fund te vitit

Deutsch als Fremdsprache ► Gjermanisht si gjuhe e huaj

Ich muss lernen ► Unë duhet te mësoj

Ich habe zu lernen ► Unë kam për te mësuar

Ich versuche einzuschlafen ► Unë po provoj me fjet

Ich will wieder nach Wien zurück ► Unë dëshiroj përsëri te kthehem ne Vjenë

Wer arbeitet 72 Jahre? ► Kush punon 72 vjet?

Gesetzlich ist das nicht verboten ► Me ligje kjo nuk është e ndaluar

Über 3 Millionen Menschen lesen die „Krone“ ► Mbi 3 milion Njёrëz e lexojnë „die Krone“

(emër gazete)

Ihr seit bereit ► Ju jeni gati

Nein, Ich habe mit Kujtim gesprochen ► Jo, unë kam fol me Kujtimin

„Vjosa“ ist ein Name von einem Fluss ► Emri „Vjosë“ është emër i njё lumi

Wir essen gemeinsam ► Ne hajme bashke

Ich mache gerade einen Salat ►Unë tash për tash po, e mbaroj një sallatë

Aber schade, dass Sie das nicht essen können ► Por dëme qe ju ketë nuk mundeni me hëngër

Er ist größer, als Kujtim ► Ai është më i madhe se sa Kujtimi

Hat die Susi mir gebracht ► Mi ka sjellë Suzi

Das macht jeder ► Ketë e bene secili

Ich kann nicht mehr ► Nuk mundem me

Haben Sie zum Abendmahl gegessen? ► A keni hëngër ju darke?

Bitte laden Sie Ihr Guthaben auf! ► Ju lutem mbusheni kredinë tuaj!

Ich lasse dich in Ruhe ►Unë të le ty ne qetësi

Du bist noch nicht ausgeschlafen ► Ti ende nuk ke fjetur mjaft

Du bist noch nicht wach ► Ti nuk je zgjuar akoma

Unverschämt ► paturpshmeri

Habt ihr viel Geld ausgegeben? ► A keni dhenë shumë para?

Den habe ich nicht gemacht ► Ketë nuk e kam bëre

Ich fühle mich fantastisch ► Unë po ndihna shumë mirë

Zu ihm ► Te ai

Wann sind die Feiertage? ► Kur janë ditët e festës?

Sie ist heute ausgegangen ► Ajo sot ka dal

Sehr geehrte Damen und Herren ► Te nderuar zonja dhe zotërinj

Markieren Sie dabei den Wortakzent ► Nënvizoni ju aty për aty Aksentin e fjalëve

In zentraler Lage ► Ne qendër

Mehrere Angebote ► Disa oferta

Das habe ich nie gebraucht ► Kjo nuk mu ka nevojit asnjëherë

Wo haben Sie das gekauft ► Ku e keni blerë ketë

Das Leben ist nicht leicht ► Jeta nuk është e lehtë

Frische Luft ► Ajër i pastër

Darf ich das Fenster zu machen ► A me lejohet me e mbyll dritaren

Dürfte ich das Fenster zumachen ► A mu kish lejuar me e mbyll dritaren

Obwohl ich nicht arbeite, habe ich genug Geld ► Edhe pse unë nuk punoj, kam mjaft para

Ich habe genug Geld, obwohl ich nicht arbeite ► Unë kam mjaft para, edhe pse nuk punoj

Ich arbeite nicht, trotzdem habe ich genug Geld ► Unë nuk punoj, prapë se prapë kam mjaft

para

Obwohl ich keine Zeit habe, komme ich mit dir ► Edhe pse nuk kam kohe, unë po vij me ty

Ich habe keine Zeit, trotzdem komme ich mit dir ► Unë nuk kam kohë, po prapë se prapë po

vij me ty

Ich komme mit dir, obwohl ich keine Zeit habe ► Unë po vij me ty, edhe pse nuk kam kohe

Ich bin gerne in Wien, obwohl ich Schwierigkeiten habe ► Unë rrij me dëshirë ne Vjenë, edhe

pse po kam vështirësi

Klavier zu verkaufen ► Piano ne shitje

Oma ist bei Frau Weiss ► Gjyshja është te Zonja Weiss

Oma geht zu Frau Weiss ► Gjyshja shkon te Zonja Weiss

Oma ist zu Frau Weiss gegangen ► Gjyshja ka shkuar te Zonja Weiss

Ich bin bei Frau Weiss ► Unë jam te Zonja Weiss

Ich war bei Frau Weiss ► Unë isha te Zonja Weiss

Ich will im Lotto gewinnen ► Unë dëshiroj te fitoj ne loto

Ich habe im Lotto gewonnen ► Unë kam fitua ne Loto

Ich habe keine Zeit deutsch zu lernen, weil ich oft zu arbeiten habe ► Unë nuk kam kohe pёr

te mësuar gjermanisht, sepse kam shpesh pёr te punar

Ich habe keine Zeit deutsch zu lernen, weil ich am Abend viel ausgehe ► Unë nuk kam kohe

pёr te mësuar gjermanisht, sepse ne mbrëmje dale shpesh

Ich muss zum Flughafen fahren ► Me duhet te udhëtoj për ne aeroport

Ich würde gern im Grünen wohnen ► Unë do te kisha banua me dëshirë ne njё vend me

gjelberim

Würden Sie mir, bitte, ihren Namen sagen? ► A kishit mundur, ju lutem, te ma tregoni emrin?

Würden Sie mir sagen, wie spät ist es? ► A kishit mundur, ju lutem, te më tregoni, se sa

është ora?

Ich würde gern sehr gut Deutsch sprechen ► kisha dashur te flas shumë mirë Gjermanisht

Ich würde jetzt gerne eine grose Schokolade essen ► Tani e kisha ngren me dëshirë një

çokollatë te madhe

Wohin gehst du jetzt, auf das Land? ► Ku po shkon ti tani, ne Fshat?

Ich würde gern mit dem Fiaker fahren ► Unë do te kisha udhëtuar me dëshirë me pajton

Beisel ► Kafe e vogël, ku ka edhe për te ngrenë

Ich bin singel ► Unë jam beqar

Ich lebe getrennt ► Unë jetoj e/i ndarë

Ich bin ein Angestellter ► Unë jam nënpunës

Beschäftig ► I / e punësuar / i zënë

Er ist mein Bekannter ► Ai është i njohshëm i imi (mik / dashamir)

Verwandter ► kushëri / i afërm / i farefisit

Umblättern ► Me shfletuar ( P.sh librin)

Blättern Sie bitte um! ►Shfletoni ju lutem!

Eine Anzeige in der Zeitung ► Një shpallje ne Gazete

Ab wann ist die Wohnung frei ► Prej kur është banesa e lire

Ich habe das Formular ausgefüllt ► Unë e kam mbushur formularin

Melden Sie sich in einer Woche wieder ► Lajmërohuni përsëri pas një jave

Melden Sie sich ►Lajmerohuni!

Er konzentriert Sich ► Ai koncentrohet

Ich konzentriere mich ► Unë koncentrohem

Die Theorie ist das Gegenteil von Praxis ► Teoria është e kundërta e praktikes

In der Nähe von ihm ► Ne afërsi te tij

Wie alt ist er geworden ► Sa vjet i ka bërë ai

Die müssen nur arbeiten wollen ► Ata vetëm duhet te dëshirojn te punojn

Ich brauche keinen Urlaub ► Mua nuk me nevojitet pushimi

Alles, was ich brauche bist du ► Krejt çka mua me nevojitet, je ti

Ohne extra Kosten ► Pa shpenzime shtese

Es bleibt kalt ► Po qëndron ftoftë

Zwei Fahrscheine für den ganzen Tag ► Dy bileta për tërë ditën

Ich bedanke mich ►Unë te falënderohem

Kennen Sie ihn (m) ► A e njёhni ju atë (mashkull)

Kennen Sie sie (f) ►A e njёhni ju atë (femër)

Oma, wollen Sie einen Tee? ► Gjyshe, dëshironi ju një qaj?

Wie bitte? ► Si ju lutem?

Ob Sie einen Tee wollen? ► Nese e dëshironi një qaj?

Wir versuchen Deutsch zu lernen ► Ne provojmë te mësojm gjermanisht

Sie ist noch nicht da ► Ajo nuk është ende këtu

Schlank ► I dobët ( ligsht)

Schwach ► I dobët

Wollen Sie das herausnehmen ► Dëshironi ju me e nxjerr këtë

Du hast recht ► Ti ke drejt

Sie haben recht ► Ju keni te drejt

Er bringt das Kind ins Bett (Akk) ► Ai e sjell fëmijën ne shtrat (Akk)

Das Kind liegt im Bett (Dat.) ► Fëmija është i shtrire ne shtrat

Er hat gemacht ► Ai ka bere

Er ist gefahren ► Ai ka udhëtuar

Er hat gehabt ► Ai ka patur

Er ist gewesen ► Ai ka qenë

Er hat gewollt ► Ai ka dashur

Er hatte gemacht ► Ai kishte bere

Er hatte gehabt ► Ai kishte pasur

Er war gewesen ► Ai kishte qene

Er wird es machen ► Ai do ta bënë

Er wird da sein ► Ai do te jetë aty

Wir brauchen noch Stühle ► Ne na nevojiten ende karrige

Hier sind welche ► Këtu janë disa

Er wäscht sich ► Ai lahet

Ich wasche mich ► Unë lahem

Er wäscht ihn ► Ai e lanë atë

Der erste Januar ► I pari janar

Am ersten Januar ► Me të e parin janar

Das dritte Haus ► shtëpia e trete

Die fünfte Ampel ► semafori i pest

Ich habe genug Ferien gehabt ► Unë kam pas mjaft pushim

Ich werde 30 ► Unë do te bëhem 30

Es geht ein Wind ► Po fryn era

Anderswo ► Diku tjetër

Irgendwo► Diku

Ohne dich ► Pa ty

Sieb ► Site (e çajit apo për diçka tjetër)

Was machen wir mit den Löchern ► Çka bëjmë ne me këto gropa

Kujtim sieht seine Eltern ein mal im Monat, weil er keine Zeit hat ► Kujtimi i sheh prinderit e

vet një here ne muaj, sepse ai nuk ka kohe

Er hat keine Zeit, deshalb sieht er seine Eltern einmal im Monat ►Ai nuk ka kohe, për ketë

arsye ai i sheh prinderit e vet një here ne muaj

Ich bleibe zu Hause, weil es regnet ► Unë rri ne shtëpi, sepse po bije shi

Es regnet, deshalb bleibe ich zu Hause ► Po bie shi, për ketë arsye po rri ne shtëpi

Ich bin arbeitslos, deshalb habe ich kein Geld ► Unë jam i papunë, për këtë arsye nuk kam

para

Ich gehe zur Arbeit, obwohl ich krank bin ► Unë shkoj ne punë, edhe pse jam i sëmur

Ich bin krank, trotzdem gehe ich zur Arbeit ►Unë jam i sëmur, prapë se prapë unë shkoj ne

punë

Wie schreibt man das? ► Si shkruhet kjo?

Wieviel Geschwister haben Sie? ► Sa motra e vëllezër keni ju?

Seit wann leben Sie in Wien? ► Qe sa jetoni ju ne Vjene?

Wo waren Sie gestern nach dem Deutschkurs ► Ku ishe dje pas kursit te Gjermanishtes

Wohin gehen sie einkaufen ► Ku shkoni ju për te blerë

Was ist Ihre Lieblingsbeschäftigung? ► Me Çka merreni me gjithe deshire

Welche Sportarten betreiben Sie? ► Me cilin lloje te sportit merreni ju?

Was gefällt Ihnen in Wien besonderes gut? ► Çka ju pëlqen juve veçanërisht ne Vjenë?

Was ist Ihr Traumberuf? ► Cili është profesioni i ëndrrave tuja?

Lesen Sie gerne? ► Lexoni ju me dëshirë?

Schauen sie oft fern? ► Shiko ju televizor shpesh?

Was würden Sie in diesem Moment am liebsten machen? ► Çka kishit dashtë te beni ne ketë

moment me gjithe dëshirë?

Gehen Sie gerne ins Kino? ► Shkoni ju me dëshirë ne Kinema?

Es ist verboten bei Rot über die Kreuzung zu gehen ► Është e ndaluar me e kalu udhëkryqin

ne te kuqen

Ich habe keine Lust heute zu arbeiten ► Unë sot nuk kam vullnet pёr te punuar

Ich war auf der Uni ► Unë isha ne Universitet

Ich gehe auf die Mariahilfestrasse einkaufen ► Unë shkoj ne Mariahilfestrasse për te blerë

Ich gehe auf die Mariahilfestrasse ( wohin ) ► Unë shkoj ne Mariahilfestrasse për te blerë (ku)

Er geht zum Billa, Hofer einkaufen ►Ai shkon ne Billa , Hofer për te blerë

Mir gefällt das Buch ► Mua me pëlqen libri

Mir gefallen die Bücher ► Mua me pëlqejnë librat

(ich) Mir gefällt das Buch ► Mua me pëlqen libri

(du) Dir gefällt das Buch ► Ty te pëlqen libri

(er) ihm gefällt das Buch ► Atij i pëlqen libri

(sie) ihr gefällt das Buch ► Asaj i pëlqen libri

(wir) uns gefällt das Buch ► Neve na pëlqen libri

(ihr) euch gefällt das Buch ► Juve ju pëlqen libri

(Sie) Ihnen gefällt das Buch ► Juve ju pëlqen libri

In Wien gefällt es mir … ► Ne Vjenë me pëlqen mua…

Ich schaue oft fern ► Unë shikoj shpesh televizor

Ich sehe einen Film an ► Unë e shikoj një Film

Ich würde gerne Musik hören ► Unë do te degjoja dëshirë muzike

Es ist schwierig Deutsch zu lernen ► Është vështirë pёr te mësuar gjermanisht

Ich habe keine Zeit Deutsch zu lernen ►Unë nuk kam kohe pёr te mësuar Gjermanisht

Ich habe mich mit Bekim verabredet ► Unë e kam lëne me u taku me Bekimin

Ich freue mich darauf ► Po e pres me gëzim

Im August 2006 werde ich 26 ► Ne gushte te 2006 do te behem 26 vjeçar

Im August 2005 wurde ich 25 ► Ne gushte te 2005 u bëra 25 vjeçar

Du verlangst viel von mir ► Ti po kërkon shumë prej meje

(Präsent) Ich lese das Buch ► Unë e lexoj librin

(Präteritum) Ich las das Buch ► Unë e lexova librin

(Pёrfekt) Ich habe das Buch gelesen ►Unë e kam lexuar librin

(Plusquampёrfekt) Ich hatte das Buch gelesen ► Unë e pata lexuar librin

(Präsent) Das Buch wird gelesen ► Libri lexohet

(Präteritum) Das Buch wurde gelesen ► Libri u lexua

(Pёrfekt) Das Buch ist gelesen worden ► Libri është lexuar

Nehmen Sie sich, wenn Sie wollen ► Merrni ju nëse doni

Man muss sich trauen Deutsch zu sprechen ► Njёri duhet me pas guxim me fol gjermanisht

Ich habe heute einen Termin, um mein Visum abzuholen ► Unë sot kam një termin për ta

marr vizën

Du hast das nicht getan ►Ti nuk e ke bere ketë

Ich habe verstanden, was du gesagt hast ► E kam kuptuar, çka ti ke thënë

Das Geschirr wasche ich, wenn ich komme ► Enët i laj unë, kur te vij

Habt ihr alles erledigen können ► A keni mundur me i kryer krejt

Wieder etwas überstanden ► Përsëri diçka u krye

Keine freie Stelle ► Nuk ka vend te lirë

Was machen wir morgen, was meinst du? ► Çka bëjmë ne nesër si mendon ti?

Das Wetter am Wochenende: regnerisch und kalt ► Koha ne fundjave: me shira dhe ftoftë

Eine 15 Jährige ► Një 15 vjeçare

Ein 15 Jähriger ►Një 15 vjeçar

Es gibt keine ► Nuk ka

Es gab keine ► Nuk ka patur

Vjosas Auto ► vetura e Vjosës

Kujtims Auto ► Kerri i Kujtimit

Das Auto des Kindes ► Kerri i fëmijës

Das Auto der Vjosa ► Kerri i Vjosës

Das Auto des Kujtim ► Kerri i Kujtimit

Das Auto des Kindes ► Kerri i fëmijës

Das Auto der Kindern ► Kerri i fëmijëve

Vor ein paar Tagen ► Para disa ditesh

Ich bin treu ► Unë jam besnik

Dadurch dass, ► Pasi qe / përmes

Darf ich dir etwas geben ► A me lejohet t`ju jap diçka

Noch einmal von vorne ► Edhe një here prej fillimit

Der Salat ist so groß, dass drei Pёrsonen davon essen können ► Sallata është aq e madhe, sa

qe tre pёrsona munden me hëngër ne te.

Ich bin so müde, dass ich jetzt schlafen will ► Unë jam aq i lodhur, sa qe tani dua te flej

Ich habe heute viele Beispiele gelernt ► Unë sot kam mësuar shumë shembuj

Was ist besser? ► Çka është me mirë?

Wo gehst du hin? ► Ku po shkon?

Ab wann ist das? ► Prej kur është kjo?

Wen hast du gesehen? ► Ke e ke par?

Wenn du nicht kommst, gehe ich allein ► Nëse ti nuk vjen, shkoj unë vetëm

Die Frau, die jetzt gestorben ist, war sehr reich (No) ► Zonja, e cila tasni ka vdekur, ishte

shumë e pasur

Die Frau, die ich gesehen habe, ist sehr hübsch. ( Akk )► Zonjën, te cilën e kam par, ishte

shumë e bukur

Was haben wir heute vor? ► Çka kemi sot ne plan?

Bitte; setzen Sie sich! ►Uluni, ju lutem!

Ich werde mich waschen ► Unë do te lahem

Ich freue mich Sie pёrsönlich kennen zu lernen ►Me vjen mirë me ju njohtë pёrsonalisht

Niemals Ruhe zu finden ► Kurrë mos me gjete qetësi

Wozu wartest du auf deinen Freund ► Përse po e pret ti shokun tënd

Haben Sie mit ihr gesprochen ( f ) ► A keni fol ju me te (Femër)

Dürfte ich Sie kurz stören? ►A me lejohet te ju pengoj pak?

Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee aufstellen? ► A ta vendosi ujin për qaj?

Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee aufsetzen? ► A ta vendosi ujin për qaj?

Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee kochen? ► A ta vendosi ujin për qaj?

Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee herstellen? ► A ta vendosi ujin për qaj?

Wir haben die Hausaufgaben verglichen ►Ne i kemi krahasuar detyrat e shtëpisë

Die Hausaufgaben wurden verglichen ► Detyrat e shtëpisë u krahasuan

Die Hausaufgaben sind verglichen worden ►Detyrat e shtëpisë janë krahasuar

Ich werde 15 Jahre alt ► Unë behëm 15 vjeçar

Ich wurde 15 Jahre alt ► Unë u bëra 15 vjeçar

Ich bin alt geworden ►Unë jam plakur

Er wird wohl krank sein ►Ai do te jete më siguri i sëmur

Sie wird beim Arzt gewesen sein ►Ai do te këtë qenë (më siguri) te mjeku

Es wird kalt werden (Futur I ) ► Do te bëhet ftohtë

Ich würde gerne ins Bad gehen ►Unë do te kisha shkuar me dëshirë ne bazën

Ich wollte das Essen für die Frau Sommer abholen ► Desha ta marr ushqimin për zonjën

Sommer

Sie hat das Essen bestellt ► Ajo e ka porositur ushqimin

Das Verb “werden” wird erklärt (pasiv präsens) ► Folja “werden”(po) sqarohet

Das Verb “werden” wurde erklären (Präteritum) ► Folja “werden” u sqarua

Das Verb “werden” ist erklärt worden (Pёrfekt) ► Folja “werden” është sqaruar

Das Verb “werden” war erklärt worden (Plus Pr) ► Folja “werden” ishte sqaruar

Das Verb “werden”wird erklärt werden (Futur) ► Folja “werden” do te sqarohet

Er muss das machen, sonst geht es nicht ► Ai duhet me be kete pёr ndryshe nuk bene

Du wirst ins Internet gehen (Futur I) und wenn du kommst, wird das Essen fertig sein (Passiv

prä) ► Ti do te shkosh ne internet dhe kur te vish ushqimi do te jetë gati

Ich werde nach Hause gehen (Futur I) ► Unë do te shkoj ne shtëpi

Ich werde nach Hause gegangen sein (Futur II Pёrfekt) ► Unë do te kem shkuar ne shtëpi

Wir werden um 15 Uhr nach Hause gehen ► Ne ora 15 do te shkojmë në shtëpi

Ich werde dir immer treu sein ► Unë do te jem ty gjithmonë besnik

Nutzen Sie ihre Chance ► Shfrytëzojeni ju shancën tuaj

Sie war mit ihrem Bruder ►Ajo ishte me vëllanë e saj

Das werden alle verstanden haben ►Këtë do ta kenë kuptuar te gjithë

Alle Leute, die ins Ausland reisen, brauchen einen Pass ►Te gjithë njёrëzve, te cilët

udhëtojnë jashtë vendit, ju nevojitet një Pasaport

Jeder, der ins Ausland reist, braucht einen Pass ► Çdonjërit, i cili udhëton jashtë vendit, i

nevojitet një Pasaportë

Vielleicht war er bei seiner Tante ► Ndoshta ishte ai te tezja/halla e tij

Er wird bei seiner Tante gewesen sein ►Ai do te ketë qene te tezja / halla e tij

Ich weiß, dass ich die Hausaufgaben machen werden muss ►E di, qe me duhet ti beje detyrat

e shtëpisë

Sie werden wohl die Hausaufgabe machen müssen ► Ju duhet ti bëni detyrat e shtëpisë

Findest du auch ►A mendon edhe ti ashtu

Das ist keine große Sache ► Kjo nuk është gjë e madhe

Können Sie mir sagen, wo ein gutes Restaurant ist ► A mundeni te me tregoni, ku gjindet njё

restorant i mirë

Der Supёrmarkt ist an der Ecke ► Supёrmarketi është ne kthese

Gibt’s noch Fragen dazu ► A ka ende pyetje ne lidhje me ketë

Ich erkundige mich nach dem nächsten Kurs ►Unë informohem ne lidhje me kursin e

ardhshëm (tjeter)

Ich kann mich an Herrn Meier nicht gewöhnen ►Unë nuk mund te mësohem (përshtatem) me

Herr Meier

An wen können Sie sich nicht gewöhnen ►Me ke nuk mund te mësoheni

(përshtateni/ambientoheni)

Ich kann mich an das Essen in Österreich nicht gewöhnen ► Nuk mund te mësohem me

ushqimin ne Austri

Woran können Sie sich nicht gewöhnen? An das Essen in Österreich ►Me çka nuk mundeni te

mësoheni? Me ushqimin ne Austri

Aha daran können Sie sich nicht gewöhnen ►Aha me këtë nuk mundeni te mësoheni

Worüber freuen Sie sich? ► Për çka gëzoheni?

Es spielt keine Rolle ► Nuk ka rëndësi

Pass auf ► Kujdes

Interesse haben an … ► Me pasur interes ne...

Sich interessieren für… ► Me u interesuar për...

Am wichtigsten ist, wenn mein Freund treu ist ► Me e rëndësishmja është, me qene shoku i

im besnik

Das ist die Frau. Sie arbeitet als Ärztin (Nominativ) ► Kjo është ajo zonja. Ajo punon si mjeke

Das ist die Frau, die als Ärztin arbeitet (No) ► Kjo është ajo zonja, e cila punon si mjeke

Das ist der Mann. Er arbeitet als Arzt (No) ► Ky është ai zotëria. Ai punon si mjek

Das ist der Mann, der als Arzt arbeitet (No) ► Ky është ai zotëria, i cili punon si mjek

Das ist das Kind. Es geht in die Schule (No) ► Ku është ai fëmija. Ai shkon ne shkollë

Das ist das Kind, das in die Schule geht (No) ► Ky është ai fëmija, i cili shkon ne shkollë

Das sind die Kinder, die in die Schule gehen (No) ► Keta janë fëmijët, te cilët shkojnë ne

shkollë

Das ist die Frau. Ich habe sie gesehen (Akkusativ) ►Kjo është ajo Zonja. Unë e kam pare atë

Das ist die Frau, die ich gesehen habe (Akk) ►Kjo është ajo gruaja, te cilën unë e kam par

Das ist der Mann. Ich habe ihn gesehen (Akk) ► Ky është ai zotëria. Unë e kam par atë

Das ist der Mann, den ich gesehen habe ( Akk) ► Ky është ai zotëria, te cilën unë e kam par

Das ist das Kind. Ich habe es gesehen (Akk) ► Ky është ai fëmija. Unë e kam par atë

Das ist das Kind, das ich gesehen habe (Akk) ►Ky është ai fëmija, te cilin unë e kam par

Das sind die Kinder, die ich gesehen habe (Akk) ► Këta janë fëmijët, te cilët unë i kam par

Das ist die Frau. Ich zeige ihr den Weg (Dativ) ► Kjo është ajo zonja. Unë ja tregoj asaj

rrugën

Das ist die Frau, der ich den Weg zeige (Da) ►Kjo është ajo zonja, te cilës unë ia tregoj

rrugën

Das ist der Mann. Ich zeige ihm den Weg (Da) ► Ky është ai zotëria. Unë ia tregoj ati rrugën

Das ist der Mann, dem ich den weg zeige (Da) ►Ky eshë ai zotëria, te cilit unë ia tregoj

rrugën

Das ist das Kind. Ich zeige ihm den Weg (Da) ► Ky është ai fëmija. Unë ia tregoj atij rrugën

Das ist das Kind, dem ich den Weg zeige (Da) ► Ky është ai fëmija; te cilit unë ia tregoj

rrugën

Das sind die Kinder, denen ich den weg zeige (Da) ► Këta janë fëmijët, te cilëve unë ju

tregoj rrugën

Das ist die Frau. Ich spreche mit ihr ►Kjo është ajo zonja. Unë bisedoj / flas me te

Das ist die Frau, mit der ich spreche ► Kjo ehte ajo zonja, me te cilën unë bisedoj/flas

Das ist der Mann. Ich gehe zu ihm ► Ky është ai zotëria. Unë shkoj tek ai

Das ist der Mann, zu dem ich gehe ► Ky është ai zotëria, tek i cili unë shkoj

Das ist das Kind. Wir lachen über es ► Ky është ai fëmija. Ne qeshim me te

Das ist das Kind, über das wir lachen ►Ky është ai fëmija, me te cilin ne qeshim

Das sind die Kinder, über die wir lachen ► Këta janë fëmijët, me te cilët ne qeshim

Die Nachbarn sind Leute, die neben uns wohnen ► Fqinjёt janë ata njёrëz, te cilët banojnë

afër neve

Ein Brautkleid ist ein Kleid, das die Braut bei der Hochzeit trägt ► Një vello është një fustan,

te cilën e bart nusja ne darsem

Zufallsbekanntschaften sind Bekanntschaften, die man zufällig macht ► Miqesit e

rastësishme, janë ato miqësi, te cilat lidhen rastësisht

Das ist Herr Müller. Er spricht sehr gut Deutsch ► Ky është zotëri Müller. Ai flet shumë mirë

gjermanisht

Das ist Herr Müller, der sehr gut Deutsch spricht ►Ky është zotëri Müller, i cili fol shumë mirë

gjermanisht

Kennen Sie die Frau? Sie sitzt in der Ecke ►A e njёh atë zonjën? Ajo është e ulur ne qoshe(ne

kënd)

Kennen Sie die Frau, die in der Ecke sitzt ►A e njёh atë zonjën, e cila është e ulur ne kënd

Ich will, dass du dich da hinsetzt! ► Unë dëshiroj, qe ti te ulesh aty

Dort ist der Herr. Ich warte auf ihn ►Atje është ai zotëria. Unë e pres atë

Dort ist der Herr, auf den ich warte ►Atje është ai zotëria, te cilin unë e pres

Dort ist der Herr. Ich bin mit ihm verabredet ►Atje është ai zotëria. Unë kam lënë takim me

te

Dort ist der Herr, mit dem ich verabredet bin ► Atje është ai zotëria, me te cilin unë kam

takim

Dort sind die Leute. Wir haben ihnen das Haus verkauft ►Atje janë ata njёrëzit. Ne ju kemi

shitur atyre shtëpinë

Dort sind die Leute, denen wir das Haus verkauft haben ►Atje janë ata njёrëzit, te cilëve ju

kemi shitur shtëpinë

Dort ist der Herr. Seine Eltern wollen uns anrufen ►Atje është ai zotëria. Prindërit e tij duan

te na thërrasin (ne telefon)

Wessen Eltern wollen uns anrufen ► Prinderit e kujt duan te na thërrasin neve

Dort ist der Herr, dessen Eltern uns anrufen wollen ► Atje është ai zotëria, prindërit e te cilit

duan te na thërrasin

Wo ist das Haus? Sein Garten soll schön sein ► Ku është (ajo) shtëpia? Kopshti i saj duhet te

jete (gjoja se është) shumë i bukur

Wo ist das Haus, dessen Garten schön sein soll ► Ku është shtëpia, kopshti i se cilës gjoja se

është (duhet te jete) shumë i bukur

Der Garten des Hauses ► Kopshti i shtëpisë

Herr Müller ging am Abend noch mal aus, um sich die Beine zu vertreten ►Zoteri Müller doli

edhe një here ne mbrëmje, për ti lëvizur pak këmbët

Ich gebe dir meine Telefonnummer, damit du mich anrufen kannst ►Unë ta japi numrin tim

te telefonit, qe (me qellim qe) te me thërrasësh ti mua

Ich lerne Deutsch, um studieren zu können ►Unë mësoj gjermanisht, qe te mund te studioj

Ich lerne Deutsch, um sprechen zu können ►Unë mësoj gjermanisht, qe te mund te flas

Ich wollte diesen Film entwickeln ► Unë desha ta zhvilloj kete film

Ich lerne Deutsch, um Deutsch zu verstehen ►Unë mësoj gjermanisht, për te kuptuar

gjermanisht

Ich lerne Deutsch, um Deutsch gut zu verstehen ►Unë mësoj gjermanisht, për te kuptuar

mirë gjermanisht

Ich lese die Zeitung, um mich zu informieren ►Unë lexoj gazetën, qe te informohem

Ich brauche mein Auto, um in die Arbeit zu fahren ►Mua me nevojitet vetura, për te shkuar

ne punë

Ich lege mich in die Sonne, um die Sonne zu genießen ►Dal ne diell, qe ta shijoj diellin

(rrezet e diellit)

Ich lege mich in die Sonne, um braun zu werden ►Dal ne diell, për tu rrezitur

Wer ins Ausland reist, braucht einen Pass ► Kush udhëton jashtë vendit, i nevojitet një

pasaportë

Die Leute, die sich in Not befinden, brauchen Hilfe ►Njёrzeve, qe gjinden ne hall, iu

nevojitet ndihma

Wer sich in Not befindet, braucht Hilfe ► Kush është ne hall, i nevojitet ndihma

Allen Leute, die einmal lügen, glaubt man nicht ► Te gjithë njёrëzve, te cilët një here

gënjёn, nuk ju besohet me.

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht ► Kush gënjёn një here, nuk i besohet me

Alle Sachen, die Schön sind, sind teuer ►Te gjitha gjerat, qe janë te mira, janë te shtrenjta

Was schön ist, ist teuer ► Çka është e bukure është e shtrenjte

Die Frau trägt ein Kleid, das mir sehr gefällt ►Ajo zonja e bart një fustan, i cili me pëlqen

shumë

Die Frau trägt ein Kleid, was mir sehr gefällt ► Ajo zonja e bart një fustan, çka mua me

pëlqen shumë

Sie müssen morgen kommen ► Ju duhet te vini nesër

Mir wurde gesagt, ich soll morgen kommen ► Me kane thane, qe duhet te vij nesër

Sie müssen zwei Formulare ausfüllen ► Ju duheni ti plotësoni dy formularë

Sie müssen Ihren Studentenausweis mitbringen ►Ju duhet te sjellni lejen e studenteve

Mir wurde gesagt, ich soll meinen Pass mitbringen ► Me kane thane, qe duhet ta sjell

pasaportën

Sie müssen sich bei Schalter 5 melden ► Ju duhet te lajmëroheni te sporteli i pestë

Mir wurde gesagt, ich soll mich bei Schalter 5 melden ► Me kane thëne, se duhet te

lajmërohem te sporteli i pestë

Sie müssen noch 3 Mal kommen ► Ju duhet te vini edhe tri here

Mir wurde erklärt, ich brauche noch 3 Mal zu kommen ►Me është sqaruar, qe me nevojitet te

vije edhe tri here

Sie müssen ein Foto bringen! ► Ju duhet te sjellni një foto

Mir wurde erklärt, ich brauche ein Foto zu bringen ► Me është sqaruar, qe me nevojitet te

sjell një foto

Man muss aufpassen ► Duhet patur kujdes

Man muss auf sich aufpassen ► Njёriu duhet me pas kujdes për vete

Was hat man dich gefragt? ► Çka te kane pyetur

Wie alt sind Sie? ► Sa vjeçar jeni ju?

Ich wurde gefragt, wie alt ich bin ►Me kane pyetur (jam pyetur), se sa vjeçar jam

Wann und wo sind Sie geboren? ► Kur dhe ku keni lindur

Ich wurde gefragt, wann und wo ich geboren bin ► Jam pyetur, se kur dhe ku kam lindur

Wie lange bleiben Sie hier? ► Sa gjatë (do) qëndroni ju këtu

Ich wurde gefragt, wie lange ich hier bleibe ► Jam pyetur, se sa gjatë do te qëndroj këtu

Haben Sie ein Visum? ► A e keni një vizë

Ich wurde gefragt, ob ich ein Visum habe ► Jam pyetur, se a e kam një vizë

Wann wurde die Strassenbahn erfunden? Sie wurde 1881 erfunden ► Kur është zbuluar

tramvaji? Ai u zbulua ne 1881

Und von wem wurde sie erfunden? ► Dhe prej kujt është zbuluar ai?

Und wer hat sie erfunden? ► Dhe kush e ka zbuluar atë?

Wann wurde Alaska endecket? ► Kur është zbuluar Alaska?

Und von wem wurde es endeckt? ►Dhe prej kujt është zbuluar ajo?

Und wer hat es entdeckt? ► Kush e ka zbuluar atë?

Die Schuhe sind noch ungeputzt ► Kepucet janë ende te pa pastruara

Unsere Zimmer sind in Unordnung, und niemand räumt auf ► Dhomat tona janë jo te

rregulluara dhe askush nuk i rregullon

Die Wäsche ist schmutzig und liegt auf dem Korridor ► Rrobat janë te zhytura dhe qëndrojnë

ne korridor

Der Lift ist kaputt, und man muss zu Fuss die Treppen hinaufsteigen ►Lifti është i prishur,

shkallëve përpjete duhet ngjitur këmbë

Und die Tür ist auch noch zu ► Edhe dera është ende e mbyllur

Wird die Tür bald repariert? ► A do te riparohet dera se shpejti?

Sie ist vorgestern repariert worden ►Ajo është riparuar pardje

Wird die Brücke bald eröffnet? ► A do te lirohet se shpejti ura?

Sie ist gestern eröffnet worden ►Ajo është hapur (liruar) dje

Wird der Wein bald geliefert? ► A do ta sjellin vëren se shpejti

Er ist gestern geliefert worden ► Ajo është sjell dje

Hier in der Zeitung steht: Brücke eröffnet ►Ketu ne gazet shkruan: ura është hapur (liruar)

Welche Brücke ist denn eröffnet worden ► Cila ure është hapur

Hier steht: Treppe gebaut ► Ketu shkruan (qëndron): shkallet janë ndërtuar

Welche Treppe ist denn gebaut worden ►Cilat shkalle janë ndërtuar

Hier steht: Bank geschlossen ► Ketu shkruan (qëndron): Banka është e mbyllur

Welche Bank ist geschlossen worden ►Cila banke është mbyllur

Hier steht: Schule gegründet ► Ketu shkruan: shkolla ёshtё themeluar

Welche Schule ist denn gebaut worden? ► Cila shkollë është ndërtuar/cila shkollë

qenkandertuar?

Hier steht: Schaufenster zerstört ► Ketu shkruan: Xhami i thyer

Welches Schaufenster ist denn zerstört worden? ►Cili xhame është thyer/qenka thyer

Hier steht: Präsident gewählt ► Ketu qëndron: zgjidhet presidenti

Welcher Präsident ist denn gewählt worden? ►Cili president është zgjedhur

Hier steht: Häuser werden aufgebaut ►Ketu qëndron: ndërtohen shtëpitë

Welche Häuser sind denn aufgebaut worden? ► Cilat shtëpi janë ndërtuar

Hier steht: Rakete gezündet ► Këtu qëndron: raketa është ndezur

Welche Rakete ist denn gezündet worden? ► Cila raketë është ndezur

Man braucht dich ► Ti je i nevojshëm

(Sich) entschieden ( Partizip II) ► Ich habe entschieden ► Kam vendosur

Du wirst gebraucht ► Ti nevojitesh

Auf einer Party wird viel gelacht ► Ne një parti qeshet shumë

Auf einer Party wird viel getrunken ►Ne një parti pihet shumë

Auf einer Party wird viel gegessen ► Ne një parti hahet shumë

Worüber wurde diskutiert? ► Lidhje me çka është diskutuar

Wurde darüber lange diskutiert? Davon wurde gesprochen ► A është diskutua gjate lidhje me

ketë? Për ketë është folur

Wurde das Problem erwähnt? Darüber wurde gelacht ► A është cekur problemi? Ne lidhje me

ketë është qeshur

Antwort für alle ► Pёrgjegjje për te gjithë

Allen wird geantwortet ►Te gjithave do t’ju përgjigjët

Verzeihung für alle ►Me fal për te gjitha

Allen wird verziehen ►Te gjithë falen

Rauchverbot für alle ►Ndalim i pirjes se duhanit për te gjithë

Allen wird das Rauchen verboten ► Te gjithëve ju ndalohet pirja e duhanit

Die Herren, mit denen ich gesprochen habe, waren Franzosen ►Zoterinjёt, me te cilët unë

kam folur, janë francez

Der Reisende, der das Flugzeug verpasst hat, muss den Zug nehmen ►Udhetari, te cilit i ka

ikur aeroplani, duhet ta merr trenin

Die Künstlerin, die viele schöne und teure Ölbilder gemalt hat, ist gestorben ►Piktorja, e cila

ka pikturuar shumë piktura vaji te shtrenjta, ka vdekur

Der Zug, mit dem ich gefahren bin, hatte über zwei Stunden Verspätung ► Treni, me te cilin

kam udhëtuar, kishte mbi tri ore vonese

Die Familie, bei der ich in Linz gewohnt habe, ist nach Graz umgezogen ► Familja, tek e cila

kam banuar ne Linz, është transferuar ne Graz

Hamburg und Bermen sind Häfen, die an der Nordsee liegen ► Hamburgu dhe Bremen janë

porte ne detin verior

Wien ist eine Stadt, in der viele Messen stattfinden ►Vjena është një qytet, ne te cilin

mbahen shumë panaire

Die Kinder, von denen ich dir erzählt habe, spielen vor dem Haus ► Fëmijët, për te cilët te

kam treguar, luajnë para shtëpisë

Die Verwandten, bei denen ich eingeladen bin, wohnen in Villach ►Te afërmit, te të cilët

jam i ftuar, banojnë ne Vila

Die Arbeit, für die wir wenig Geld bekommen, ist anstrengend ► Puna, për te cilën marrim

pak para, ёshtё e rend

Das Bild, das ich an die Wand hänge, gefällt mir sehr gut ► Fotoja, te cilën po e vendosi ne

muri, me pëlqen mua shumë

Die Leute, die auf der Wiese liegen, schlafen alle ► Njёrzite, te cilët janë shtrirë ne lendinë,

flejne te gjithë

Mein Vater ist kein Millionär ► Babai i im nuk është milioner

Wäre mein Vater doch ein Millionär! ► A sikur te ishte babai i im milioner!

Wenn mein Vater doch ein Millionär wäre! ► A sikur te ishte babai i im milioner

Ich bin zu schnell gefahren ► Kam vozitur pak shpejt

Wäre ich doch nicht zu schnell gefahren! ► Sikur te mos kisha vozitur pak shpejt

Wenn ich doch nicht zu schnell gefahren wäre! ► Sikur te mos kisha vozitur pak shpejt

Ich habe nicht genug Geld ►Nuk kam mjaft para

Hätte ich doch genug Geld! ►Sikur te kisha mjaft para!

Wenn ich doch genug Geld hätte! ►Sikur te kisha mjaft para!

Sie haben mich nicht gefragt ► Ju nuk me keni pyetur

Hätten Sie mich doch gefragt! ► Sikur te me kishit pyetur

Wenn Sie mich doch gefragt hätten! ► Sikur te me kishit pyetur

Ich habe das vorher nicht gewusst ►Unë nuk e kam ditur ketë me par

Hätte ich das doch vorher gewusst! ► Sikur ta kisha ditur ketë me par!

Du bist gestern nicht bei uns gewesen ► Ti nuk ke qene dje tek ne

Wärst du doch gestern bei uns gewesen! ► (Sikur) te kishe qene ti te ne dje!

Wir konnten dir nicht helfen ► Ne nuk mundem te të ndihmojmë ty

Hätten wir doch helfen können! ► Sikur te kishim mundur te të ndihmojmë!

Du hast nicht auf meinen Rat gehört ► Nuk e dëgjove këshillën time

Sie kann nicht mitfahren ► Ajo nuk mundet te udhëtoj me ne

Wir konnten euch gestern nicht mitnehmen ► Ne nuk mundem te ju merrnim dje me vete

Ich bin eingeladen worden ►Unë jam ftuar

Ich habe die Prüfung nicht bestanden ► Nuk e kam kaluar provimin

Ich bin zu spät gekommen ► Unë kam ardhur pak vone

Ich habe meine Kamera vergessen ► E kam harruar aparatin tim

Er ist nicht hier ► Ai nuk është këtu

Du hast mir nicht geschrieben ► Ti nuk me ke shkruar

Ich konnte gestern nicht mit ihm sprechen ► Nuk mundesha te flas dje me te

Wir müssen zuhause bleiben ► Ne duhet te qëndrojmë ne shtëpi

Er kommt mit ► Ai vjen me ne

Ich käme auch mit ► Unë do te vija gjithashtu me juve

Sie bleiben hier ► Ata qëndrojnë këtu/ Ju qëndroni këtu

Ich bliebe auch hier ► Unë qëndroj gjithashtu këtu

Sie hat Zeit ► Ajo ka kohe

Ich hätte auch Zeit ►Unë do te kisha kohe gjithashtu

Sie war müde ► Ajo ishte e lodhur

Ich wäre auch müde gewesen ► Unë do te isha gjithashtu e lodhur

Wir haben nichts gefunden ► Nuk kemi gjetur asgjë

Ich hätte auch nichts gefunden ► Unë nuk do te kisha gjetur gjithashtu asgjë

Es gefällt mir ► Me pëlqen mua

Es gefiele mir auch ► Mua do te me kishte pëlqyer gjithashtu

Er weiß Bescheid ► Ai e din/ është i informuar

Ich wüsste auch Bescheid ► Unë do ta dija gjithashtu/ do te isha e informuar

Sie haben das Haus gemietet ► Ata e kane marr shtepin me qira

Ich hätte es auch gemietet ► Unë do ta merrja me qira gjithashtu

Sie können mitgehen ► Ju mund te shkoni me ata/ne

Ich könnte auch mitgehen ► Edhe unë gjithashtu do te mund te shkoja me ata/juve

Er hat Angst ►Ai ka frik

Ich hätte auch Angst gehabt ► Unë do te kisha gjithashtu frik

Ich konnte es nicht lesen ► Nuk mundja ta lexoje atë

Ich hätte es auch nicht lesen können ► Unë gjithashtu nuk do te mundja ta lexoj atë

Sie muss schon gehen ► Ajo duhet tani te shkoj

Ich müsste auch schon gehen ► Unë do te duhej gjithashtu te shkoj

Ich habe nicht mit ihr gesprochen ► Nuk kam folur me te

Ich hätte auch nicht mit ihr gesprochen ► Unë gjithashtu nuk do te flisja me te

Er sollte es nicht tun ► Ai s’duhej ta bënte ketë

Ich hätte es auch nicht tun sollen ► Unë gjithashtu nuk do te duhesha ta beje ketë

Er hatte kein Geld ► Ai nuk kishte para

Ich hätte auch kein Geld gehabt ►Unë gjithashtu nuk do te kisha pasur para

Sie ist ins Kino gegangen ► Ajo ka shkuar ne kinema

Ich wäre auch ins Kino gegangen ► (Edhe) Unë gjithashtu do te shkoja ne kinema

Sie wurde krank ► Ajo u sëmua

Ich wäre auch krank geworden ►Unë do te sëmuresha gjithashtu

Er wollte nicht mitkommen ► Ai nuk donte te vinte me ne

Ich hätte auch nicht mitkommen wollen ► Edhe unë nuk do te doja te vije

Sie rief nicht an ► Ajo nuk ka thirrur

Ich hätte auch nicht angerufen ► As unë nuk do te kisha thirrur

Wir hatten Zeit ► Ne kishim kohe

Ich hätte auch Zeit gehabt ► Edhe unë do te kisha kohe

Er musste noch arbeiten ► Ai duhej te punonte akoma

Ich hätte auch noch arbeiten müssen ►Edhe unë do te duhej te punoja ende

Sie musste es tun ► Ajo duhej ta bënte ketë

Ich müsste es auch tun ►Edhe unë do te duhesha ta beje ketë / atë

Sie ist zufrieden ► Ajo është e kënaqur

Ich wäre auch zufrieden ►Edhe unë do te isha e/i kënaqur

Wir haben es getan ► Ne e kemi bere ketë / atë

Ich hätte es auch getan ► Edhe unë do te kisha bere atë/ketë

Das tut mir leid ► Me vjen keq

Das täte mir auch leid ► Edhe mua do te me kishte ardhur keq

Sie sind zu Hause gewesen ► Ata kane qene ne shtëpi

Ich wäre auch zu Hause gewesen ► Edhe unë do te kisha qene ne shtëpi

Wir sind spazieren gegangen ► Ne kemi dalë te shëtisim

Ich wäre auch spazieren gegangen ► Edhe unë do te kisha dalë për te shëtitur

Sie konnte es nicht tun ► Ajo nuk mund ta bënte ketë / atë

Ich hätte es auch nicht tun können ► Edhe unë nuk do te kisha mundur ta beje ketë / atë

Sie sind nicht weggefahren ► Ata nuk kanë shkuar

Ich wäre auch nicht weggefahren ► Edhe unë nuk do te kisha shkuar

Du musst heute arbeiten ► Ti duhet te punosh sot

Ich müsste heute arbeiten ► Edhe unë do te duhej te punoja sot

Ich mache die Prüfung. Ich habe nicht gelernt ► Unë e beje provimin / hy ne provim. Nuk

kam mësuar

Ich mache die Prüfung, ohne gelernt zu haben ► Unë e beje provimin, pa mësuar

Hellen kam in New York an, ohne die Familie zu informieren ► Hellen arriti ne New York pa e

informuar familjen

In Wien bin ich mit dem Flugzeug angekommen ►Ne Vjene kam ardhur me aeroplan

In Wien bin ich mit einem Flugzeug angekommen ►Ne Vjene kam ardhur me një aeroplan

können – konnte – könnte ► Me mundur - mundesha - do te kisha mundur

Es wird geklatscht ► Po duartrokitet

Es wird geschnippt ► ’Po kërciten gishtat’ (dikush po i kerset gishtat)

Es wird gepfiffen ► Po fishkëllehet

Es wird gehastet ► ’Po ngutet’ (dikush është ne nguti)

Es wird geklopft ► Po trokitet

Es wird gespritzt ►’Po stërpiket’( dikush po e spërkat dike)

Es wird geniest ► ’Po teshet’( dikush po tesh/po e merr teshja)

Es wird gelacht ► Po qeshet

Wem wir vertrauen, auf den hören wir ► Atij qe i besojmë, atë e dëgjojmë

Was du heute erledigen kannst ► Çka ti mundesh me kryer sot

Der Kaffee muss gekocht werden (Präsent) ► Kafeja duhet te zihet

Der Kaffee musste gekocht werden (Prät.) ► Kafeja duhej te zihej

Der Kaffee hat gekocht werden müssen (Pёrfekt) ► Kafeja është dashur te zihet

Dass wir die Hausaufgabe haben machen müssen ► Qe është dashur ti bëjmë detyrat

Um eine neue Kultur kennen zu lernen ► Për ta njoftur një kulturë te re

Um Auslandserfahrung zu sammeln ► Për te mbledhur përvoja jashtë vendit

Um die Sprache zu lernen ► Për ta mësuar gjuhen

Um in Ausland zu Studieren ► Për te studiuar jashtë vendit

Um Urlaub zu machen ► Për tiebere pushim

Um Arbeit zu suchen / finden ► Për te kërkua/gjetur punë

Könnte ich doch mit meinem Idol auf der Bühne stehen ► Sikur te kisha mundur te qëndroj

me Idolin tim ne skene

Würde ich doch mit meinem Idol auf der Bühne stehen können ► Ah sikur te qëndroja me

idolin tim ne skene

Hätte ich doch mit meinem Idol auf der Bühne stehen können ► Sikur te kisha mundur te

qëndroj me idolin tim ne skene

Er konnte nicht mit seinem Idol auf der Bühne stehen ► Ai nuk mundej te qëndroj ne skene

me idolin e tij

Ich habe kein Geld ► Nuk kam para

Hätte ich doch Geld ► Sikur te kisha para

Ich hatte kein Geld ► Nuk kisha para

Ich habe kein Geld gehabt ► Nuk kam pasur para

Hätte ich doch Geld gehabt ► Sikur te kisha pasur para

Ich sollte besser mehr lernen ► Unë ish dashur,me mirë, te mësoj me shumë

Das Wasser, dass ich für den Tee gestellt habe, ist kalt geworden ► Uji, qe e kam vendosur

për qaj, është ftohur

Jeder hat verstanden ► Qdonjёri e ka kuptuar

Er hat viel gearbeitet. Er ist müde ► Ai ka punuar shumë. Ai është lodhur

Er hat so viel gearbeitet, sodass er müde ist ► Ai ka punuar shumë, kështu qe ai është i

lodhur

Er hat so viel gearbeitet, deshalb ist er müde ►Ai ka punuar aq shumë, për ketë arsye ai

është i lodhur

Er hat so viel gearbeitet, also ist er müde ► Ai ka punuar shumë, pra ai është i lodhur

Du trainierst so oft, als ob du an der Olympiade teilnehmen wolltest ► Ti ushtron aq shpesh,

sikur te kishe dashur te marrësh pjese ne Olympiad

Du singst so schön, als ob du Opёrsängerin wärest ► Ti këndon aq bukur, sikur te ishe

opёriste

Wir tun so, als ob wir alles verstanden hätten ► Ne bëjmë ashtu, sikur e kemi kuptuar krejt

Er macht den Eindrücke, als ob er Bescheid wüsste ► Ai duket, sikur te ishte i informuar

Ihr strahlt, als ob ihr im Lotto gewonnen hättet ► Ju po shkëlqeni, sikur te kishit fituar ne

loto

Mehr bekommen, weniger bezalen ► Me shumë me marr, me pak me paguar

Du benimmst dich so, als ob du hir zu Hause wärest ► Ti sillesh, sikur te ishe këtu ne

shtëpinë tende

Es sieht so aus, als ob sie uns helfen könnte ► Po duket, sikur ajo mundet te na ndihmoj

Sie schauen dauernd auf die Uhr, als ob Sie gleich gehen müssten ► Ju po e shikoni

vazhdimisht orën, sikur te ju duhet te shkoni menjëherë

Man soll so leben, als ob es kein „ Morgen“ gäbe ► Duhet jetuar ashtu, sikur te mos ketë

“Nesër”.

Sollte ich das tun? Ja am besten wäre, du würdest das tun? ► A duhet ta beje ketë? Po, me se

miri do te ishte, ta beje ketë

Sollte ich ihn fragen? Ja, am besten wäre, du würdest ihn fragen? ► A ishte dashur ta pyes

unë atë? Po, me se miri do te ishte, sikur ti ta pyeteshe atë.

Sollte ich hingehen? Ja, am besten wäre, du würdest hingehen? ► A ish dashur te shkoj? Po,

me se miri do te ishte, sikur te shkoje

Sollte ich dort anrufen? Ja, am besten wäre, du würdest dort anrufen? ►A ishte dashur te

thirri (telefonoj)? Po, me se miri do te ishte, te telefonoje.

Sollte ich die Arbeit annehmen? Ja, am besten wäre, du würdest die Arbeit annehmen? ►A ta

marr punën? Po me se miri do te ishte, ta merresh punën.

Sollte ich das tun? Wenn ich du wäre, würde ich das tun? ►A ta beje këtë? Sikur te isha ti, do

ta beja ketë

Sollte ich ihn fragen? Wenn ich du wäre, würde ich ihn fragen? ► A ta pyes atë? Sikur te isha

ti, do ta pyesja atë.

Sie ist wahrscheinlich krank. Ja, sie dürfte krank sein. ► Ajo është ndoshta e semuar. Po, ajo

duhet te jetë me siguri e semuar.

Er wird wohl morgen zurückkommen. Ja, er dürfte morgen zurückkommen. ► Ai do te

kthehet me siguri nesër. Po, ai kthehet me siguri nesër

Sie hat wahrscheinlich angerufen. Ja, sie dürfte angerufen haben. ► Ndoshta ka thirrur ajo.

Po, me siguri ka thirrur ajo.

Er hat sich vermutlich verspätet. Ja, er dürfte sich verspätet haben. ► Ndoshta është vonuar

ai. Po, me siguri ai është vonuar.

Sie ist wohl zuhause geblieben. Ja, sie dürfte zuhause geblieben sein. ► Ajo ka qendruar ne

shtepi. Po, mesiguri ka qëndruar ajo ne shtëpi

Er bezahlt die Rechnung nicht. ►Ai nuk e paguan llogarinë

Es wäre besser, wenn er die Rechnung bezahlen würde. ►Do te ishte me mirë, sikur ai ta

paguante llogarinë

Er sollte die Rechnung lieber bezahlen. ►Ai duhet me mirë ta paguan llogarin

Er hat die Rechnung nicht bezahlt. ►Ai nuk e ka paguar llogarinë

Es wäre besser gewesen, wenn er die Rechnung bezahlt hätte. ► Do te ishte me mirë, sikur ai

te kishte paguar llogarin

Er hätte die Rechnung lieber bezahlen sollen ► Me mirë kishte qene, sikur ta kishte paguar ai

llogarin

Ich habe ihr nicht geschrieben. ► Unë nuk i kam shkruar asaj

Es wäre besser gewesen, wenn ich ihr geschrieben hätte. ► Do te kishte qene me mirë, sikur

ti kisha shkruar asaj

Ich hätte lieber schreiben sollen. ►Me mirë te kisha shkruar

Ich habe zu wenig gearbeitet. ►Unë kam punuar pak

Es wäre besser gewesen, wenn ich zu wenig gearbeitet hätte. ► Do te ishte me mirë, sikur te

kisha punuar me pak

Wenn sie doch hier wäre! ► Sikur te ishte ajo këtu!

Wärst du doch hier! ► Sikur te ishe ti këtu

Wenn ich doch vier Hände hätte! ► Sikur ti kisha katër duar

Hätte ich bloß vier Hände! ► Sikur ti kisha katër duar

Ich wollte, ich hätte vier Hände ►Kisha dashur, ti kem katër duar

Ich wünschte, du wärst hier! ► Kisha dëshiruar, ti te ishe këtu

Sie tanzt, als ob sie 20 wäre. ► Ajo kërcen, sikur te ishte 20 vjeçare

Er tut so, als ob er schlafen würde. ► Ai bene, sikur po flenë

Sie tanzt, als wäre sie 20. ► Ajo kërcen, sikur te ishte 20

Er tut so, als würde er schlafen. ► Ai bene, sikur po flenë

Ich habe sie warten lassen ► E kam lenë te pres atë

Ich habe mich nicht genug vorbereitet ►Unë nuk jam përgatitur mjaft

Ich unterschreibe den Vertrag nicht. ► Nuk e nënshkruaj kontratën

Wir gehen nicht hin. ► Ne nuk shkojmë atje

Sie hat vorher nicht mit ihm gesprochen ►Ajo nuk ka folur me par me te

Das ist mir zu schwer. Mir wäre das nicht zu schwer. ► Kjo me është mua e vështir. Mua nuk

do te me ishte kjo e veshtir

Das ist mir zu weit. Mir wäre das nicht zu weit. ► Kjo me është mua larg. Mua nuk do te me

ishte kjo larg

Das ist mir zu kompliziert. Mir wäre das nicht zu kompliziert. ► Kjo me është e komplikuar.

Mua nuk do te me ishte e komplikuar

Das ist mir zu mühsam. Mir wäre das nicht zu mühsam. ► Kjo me është e mundimshme. Mua

nuk do te me ishte kjo e mundimshme

Das ist mir zu langweilig. Mir wäre das nicht zu langweilig. ► Kjo me është e mërzitshme.

Mua nuk do te me ishte kjo e mundimshme

Interessiert dich das nicht? Doch, interessieren würde mich das schon. ► A nuk te intereson

kjo? Po po, kjo do te me interesonte.

Reizt dich das nicht? Doch, reizen würde mich das schon. ► A nuk te tërheq kjo? Po, kjo do te

me tërheqtë

Hilft dir das nicht? Doch, helfen würde mir das schon. ►A nuk te ndihmon kjo ty? Po po, kjo

do te me ndihmonte

Nützt dir das nicht? Doch nützen würde mir das schon. ►A nuk te nevojitet kjo? Po, po , kjo

do te me kishte nevoitur

Ärgert dich das nicht? Doch, ärgern würde mich das schon. ► A nuk te nervozon ty kjo. Po, po

kjo do te me nervozonte.

Ich kann nicht bleiben. Ich wünschte, du könntest bleiben. ► Nuk mund te rrijë. Unë kisha

dashur, sikur te kishe mundur te qëndrosh

Ich darf nicht mitkommen. Ich wünschte, du dürftest mitkommen. ► Mua nuk me lejohet te

vije. Do te kisha dashur, sikur ty te lejohej te vish

Ich muss arbeiten. Ich wünschte, du bräuchtest nicht zu arbeiten. ►Unë duhet te punoj. Unë

do te dëshiroja, qe ti të mos duhej te punosh

Ich kann nicht anrufen. Ich wünschte, du könntest anrufen. ► Nuk mund te thirri. Do te

dëshiroja, qe ti mund te thirresh

Ich muss zu Hause bleiben. Ich wünschte, du bräuchtest nicht zu Hause zu bleiben ►Me duhet

te qëndroj në shtëpi. Kisha dashur, qe ti të mos duhej te qëndrosh ne shtëpi

Haben Sie kein Interesse? Doch, Interesse hätte ich schon. ► A nuk keni interes? Po, po, do te

kisha interes

Können Sie nicht mitkommen? Doch, mitkommen könnte ich schon. ► A nuk mundeni te vini?

Po, po do te mundesha te vij

Lässt sich das nicht machen? Doch, machen ließe sich das schon. ► A nuk mund te behet kjo?

Po, po kjo do te ishte bere.

Brauchen Sie kein Geld? Doch, Geld bräuchte ich schon. ► A nuk ju nevojiten parat? Po,po

parat do te me ishin nevojitur

Sind Sie nicht daran interessiert? Doch, interessiert daran wäre ich schon. ► A nuk jeni i

interesuar për ketë? Po, po do te isha i interesuar për këtë.

Hast du einen Vorschlag? Ja, einen Vorschlag hätte ich schon. ►A ke ndonjë propozim? Po, po

një propozim do ta kisha patur.

Weißt du einen Weg? Ja, einen Weg wüsste ich schon. ► A e din ti ndonjë rruge? Po, një rruge

do ta kisha ditur

Siehst du eine Möglichkeit? Ja, eine Möglichkeit sähe ich schon. ►A e sheh ndonjë mundësi.

Po, një mundësi do ta kisha pare

Gibt es eine Lösung? Ja, eine Lösung gäbe es schon. ► A ka ndonjë zgjedhje? Po, do te kishte

një zgjedhje.

Geht es in einer Stunde? Ja, in einer Stunde ginge es schon. ► A bëne për një ore (ne një

ore)? Po, për një ore do te bënte.

Würdest du kommen, wenn du könntest? Ja, wenn ich könnte, würde ich kommen. ► A do te

kishe ardhur, sikur te mundeshe? Po, sikur te mundesha, do te kisha ardhur

Würdest du bleiben, wenn du dürftest? Ja, wenn ich dürfte, würde ich bleiben. ►A do te

kishe qëndruar, sikur te te lejohej? Po, sikur te me lejohej, do te qëndroja.

Würdest du mitgehen, wenn du Zeit hättest? Ja, wenn ich Zeit hätte, würde ich mitgehen ► A

do te kisha ardhur, sikur te kishe kohe? Po , sikur te kisha kohe, do te kisha ardhur

Würdest du mitfahren, wenn du frei hättest? Ja, wenn ich frei hätte, würde ich mitfahren ►

A do te kishe udhëtuar me ne / ata, sikur ta kishe te lirë? Po, sikur ta kisha te lirë, do te kisha

udhëtuar me ju / ata

Würdest du reisen, wenn du Geld hättest? Ja, wenn ich Geld hätte, würde ich reisen ► A do

te kishe udhëtuar, sikur te kishe para? Po, sikur te kisha para do te kisha udhëtuar

· Gab es Topfen früher ►A ka pasur “Topfen” përpara

Verschiedene Generationen ► Gjenerata te ndryshme

3 Woche vergehen so schnell ► 3 jave kalojnë aq shpejt

· Nachdem Sie gegessen haben ► Pasi te keni ngrenë

· Verzeihung, der Herr (da) sucht Sie. ► Me falni, ai zotëria po ju kërkon juve

· Bald wird mir besser gehen. ► Se shpejti do te bej ma mirë

· Die Schweizer sind pünktlich. ► Zvicerranet jane te sakt/te pёrpiket

· Wer sucht ihn / sie ► Kush e kërkon

· Sie ist auf Urlaub ► Ajo ka shkuar ne pushim

· Falls du an diesem Wohnungstausch interessiert bist, lass es mich wissen ► Ne qofte se je i

interesuar ne ketë ndërrim te banesave, me lajmëro

· Als ich nach Wien gekommen bin, habe ich kein Wort Deutsch gekannt ► Kur kam ardhur ne

Vjene, nuk e kam ditur asnjë fjale gjermanisht

· Ich danke Ihnen für Ihr Interesse an Sprachreisen ► Ju falënderohem për interesin tuaj ne

‚udhëtimet gjuhësore’ (udhëtime për ta mësuar gjuhen)

· Ich habe gerade Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen ►sapo e lexova njoftimin tuaj ne

gazete.

· Ich freue mich, dass Sie mir so ein günstiges Angebot machen können ►Gezohem, qe keni

mundësin te me ofroni një ofertë kaq te përshtatshme (te lirë)

· Ich interessiere mich für einen Deutschkurs für Erwachsene. Als Zusatzangebot wünsche ich

mir ein abwechslungsreiches Sportprogramm ► Unë jam i interesuar për një kurse te

gjermanishtes për te rritur. Dhe si ofertë shtese kisha dëshiruar një program te larmishëm

sportiv

· Ich bin 21 Jahre alt und kann schon ziemlich gut Deutsch. ►Jam 21 vjeçar dhe flas goxha

mirë gjermanishten.

· Können Sie mir, bitte, mitteilen, ob Sie auch Kurse für Erwachsene haben, wo man auch

reiten oder segeln oder Ähnliches machen kann. ► A mundeni te më informoni, se a ofroni

kurse për te rritur, ku është e mundur edhe me kalëruar ose me lundruar

· Ich würde mich freuen, wenn Sie Interesse an meinem Angebot hätten ►Do te me gëzonte,

sikur ju te kishit interesim ne ofertën time

· Alles Liebe! ► Gjitha te mirat!

· In der letzten Ausgabe Ihrer Zeitung (Zeitschrift Ihres Magazins) diskutierten Sie die

Frage….► Ne numrin e fundit te gazetës tuaj (revistës, magazinës) e diskutuat pyetjen....

· In Ihrer Zeitschrift las ich unlängst einen Artikel ….► (Para ca ditësh) Para pak kohesh

lexova ne gazetën tuaj një artikull....

· In letzter Zeit liest man immer häufiger über das Thema ….► Ne kohet e fundit çdo here e

me shumë mund te lexohet për kete teme.....

· Meiner Meinung nach….. ► Sipas mendimit tim...

· Ich bin der Meinung, dass…. ► Unë ja i / e mendimit, qe…

· Ich möchte dazu folgendes sagen …. ► Për ketë unë dua te them kështu...

· Wir müssen uns dagegen wehren, dass …. ►Ne duhet te mbrohemi, qe...

· Argumente dafür ►Argumente për këtë

· Einige Gründe sprechen dafür, dass….►Disa arsye/shkaqe flasin për ketë, qe..

· Ein weiterer Gesichtspunkt ist…. ►Njё Pikëvështrim tjetër është...

· Argumente dagegen ►Argumente kundër

· Zwar ist es richtig, dass…Aber ► Është e vërtetë, qe...por

· Anschließend Zusammenfassen ► (Për ta përmbledhur)

· Und ein Fazit ziehen ► Dhe për ta përmbledhur

· Man kann festhalten, dass … ► Mundet me u than, qe.....

· Man sollte schließlich zu einem Kompromiss kommen ► Me ne fund duhej te vihej deri te

një Kompromis

Ich kann auch etwas dazu beitragen ►Edhe unë mundem me kontribuar diÇka ( participua)

Wir sind sehr gescheit ► Ne jemi shumë te mençur

Als ich nach Wien gekommen bin, konnte ich kein bisschen Deutsch ► Kur kam ardhur ne

Vjene nuk kam ditur aspak gjermanisht

Früher habe ich nie Deutsch gelernt. Ich habe gehört, dass die deutsche Sprache schwer ist,

aber ich glaube ich schaffe es schon ► Me herët kurrë nuk kam mësuar Gjermanisht. Kam

dëgjuar, se gjuha gjermane është gjuhë e vështirë, por besoj se do te ja dale

Ich interessiere mich für ein Einbettzimmer ► Unë jam i interesuar për një dhome një

krevateshe

Ok, dann sehen wir uns am 10. Januar ► Ne rregull pra shihemi me 10 Janar

P.S. Vergiss nicht deine Freundin mitzunëhmen! Sie ist auch eingeladen. ►Mos harro ta

merresh shoqen tende! Edhe ajo ёshtё e ftuar.

Ich war so beschäftig. Ich habe viel zu tun gehabt. Weißt du was? Am Montag, dieser Woche

habe ich die Prüfung gehabt und ich habe sie bestanden. Ich bin sehr froh, dass ich es

schaffen konnte.

Am 10. Januar ist mein Geburtstag. Ich werde 25 Jahre alt und ich habe etwas geplant. Ich

will meinen Geburtstag feiern. Ich bin bei Sokol gewesen und ich habe mit ihm ausgemacht,

dass wir bei ihm feiern können. Er hat eine große Wohnung und es ist besser da zu feiern

Viele Leute wollen ein mal im Ausland gewesen sein, aber dieses Glück haben nicht alle ►

Shumë njёrëz dëshirojne, te kene qene një here jashtë vendit, por këtë fat nuk e kanë te

gjithë

Der Kosovo ist ein kleines Land mit 2,500 Millionen Einwohner und mit eine Fläche von 10,900

Km² (Quadrat Kilometer) ►Kosova ёshtё njё vend i vogel me 2,500 milion banore dhe me njё

sipёrfaqe toksore prej 10,900 Km²

Viele Einwohner vom Kosovo Wünschen sich eine Arbeit, aber dass ist unmöglich, denn es gibt

nicht genug Arbeitsplätze. ►Shumë banaore te Kosoves deshirojne te kene njё punë, por kjo

ёshtё e pa mundur, sepse nuk ka vende te mjaftueshme punë.

Die Wirtschaftliche Entwicklung im Kosovo ist stehen geblieben. Wegen des Krieges im Jahr

1998 sind Zurzeit die Nato-Truppen Vorort und ich hoffe, dass wir Unabhängig werden und

dann wird bestimmt besser werden. ► Zhvillimi ekonomik ne Kosove ka stagnuar. Për shkak

te luftës, qe ka qene ne vitin 1989, tani për tani atje janë trupat e Natos, dhe shpresoj, qe se

shpejti do ta marrim pavarësinë dhe do te behet me mirë.

Wie sieht das in deinem Heimatland aus? ► Si është kjo vendlindjen tuaj? (si duket kjo ne

vedlindjen tuaj)

Wie ist das in deinem Heimatland? ► Si është kjo ne vendin tuaj?

Ungefähr sind 90 % (Prozent) der Bevölkerung Albaner, 7% Serbe, 3% Roma ► Diku rreth 90% e

Popullsisë janë Shqiptar, 7% Serb 3% Rom.

Ungefähr 20% der Kosovaren leben im Ausland, in Europa, Amerika usw. ► Diku rreth 20% te

Shqiptareve jetojnë jashtë vendit ne Evrope, Amerikë dhe kështu me tutje.

Im Jahr 1980 cirka 45% der Bevölkerung waren Frauen und 55% Männer ► Ne vitin 1980 rreth

45% e popullsisë ka qene Femra dhe 55% Meshkuj.

Im Jahr 1980 haben bis zu 20% der Bevölkerung Zigaretten konsumiert ► Ne vitin 1980 rreth

20% e popullsisë e kanë konsumuar duhanin

Im Jahr 1980 ist gestiegen ► Ne viti 1980 është rritur (ka pypur)

Im Jahr 1995 stieg wieder bis zu 7% ► Ne vitin 1995 ёshtё rritur deri ne 7 %

Der Hauptstadt von Kosovo ist Prishtina, oder? ► Kryeqyteti i Kosovës është Prishtina apo?

Was hättest du in deinem Land geändert? ► Çka kishe ndryshuar ne vendin tendë

Mehr Produktion als Handeln, denn die Produktion macht eine Land reich. ► Me shumë

prodhim se sa Tregti, sepse prodhimi e bene një vend te pasur

Mehr Export als Import ► Me shumë eksport se sa import

Ohne Korruption und mehr Arbeit ► Pa korrupsion, dhe me shumë punë

Ich hoffe, dass Kosovo bald ein neuer Staat von Europa wird ► Shpresoj se Kosova se shpejti

do te behet një shtet i ri i Evropës

Bei uns ist es etwas anderes als das, was hier steht. ►Te ne është me ndryshe ne krahasim

me këtë, çka qëndron këtu

Ich betreibe gerne Basketball ► unë luaj me qejf basketball

Im Kosovo habe ich für eine Mannschaft in Peja gespielt, Peja ist eine Stadt in der Nähe von

da, wo meine Familie wohnt. ► Ne Kosovë kam luajtur për një ekip ne Peje, Peja është një

qytet ne afërsi, ku dhe familja ime banon.

Das habe ich nicht gewollt ► Këtë nuk e kam dëshiruar

Lass mich allein bitte! ► Me le vetëm te lutem!

Alle Männer sind Schweine ► Te gjithë meshkujt janë derra

Ich wollte dich zum Essen einladen ► Unë desha te ftoj pёr dreke/darke

Ich habe diese Woche ganz, ganz tolle Menschen kennen gelernt ► Unë ne këtë jave kam

njohur shumë, shumë njёrëz te mirë.

Es ist besser, wenn wir ein bisschen üben ►Ёshtё me mirë, nëse ne ushtrojmë pak

Eine gute Reise und viel Spaß ► Një udhëtim te mirë dhe shumë kënaqësi

Ich wünsche dir (euch, Ihnen) vom ganzen Herzen alles Glück der Welt ►Te deshiroj nga

zemra shumë shumë fat. (fatin e gjithe botes)

Und was passiert danach ►Dhe çka ndodh mandej

Ich habe keine Zeit Deutsch zu lernen, weil ich am Abend viel ausgehe (weil ich oft zu

arbeiten habe ► Nuk kam kohe me mësuar Gjermanisht, sepse unë ne mbrëmje dal shpesh

(Sepse unë shpesh kam pёr te punuar)

Ich habe mich heute Abend um sieben Uhr mit Sokol verabredet. Hast du Lust auch

mitzukommen ► Unë e kam lenë Sonte ne Mbrëmje ne ora 7 me Sokolin me u takuar. A ke ti

dëshirë me ardhe me ne.

Ich bin beim Shaban gewesen und er hat gesagt, dass wir bei ihm in seiner Wohnug, am

Freitag feiern können und, dass wir um 14 Uhr da sein müssen. ►Kam qene te Shabani dhe ai

ka thene, qe mund te festojm te premten te ai, ne banesen e tij dhe, qe duhet te jemi aty ne

ora 14.

Ich habe frei bis Freitag und am Donnerstag können wir einen Spaziergang in Wien machen,

wenn du es willst ► Unë e kam te lir deri te premten dhe te ejten mundemi ta bejm njё

shetitje ne vjene, neqoftese se don ti.

Am Freitag fahre ich mit der Straßenbahn von der Albertgasse bis zum Volkstheater und dann

holst du mich ab. ► Te premten do te udhetoj me tramvaj prej `Albertgasse` deri tek

`Volkstheater` (Teatri popullor) dhe pastaj me merr ti.

Ich vermisse dich, aber man kann nichts machen, muss man Geduld haben. Ich hoffe, dass wir

uns so schnell wie möglich sehen könnten. ►Ti po me mungon, por nuk mund te bejme asgje,

duhet te kemi durim. Shpresoj qe do te shihemi sa me shpejt qe ёshtё e mundur.

Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen. Ich freue mich, dass Sie mir so ein günstiges

Angebot machen können. Ich interessiere mich für einen Deutschkurs für Erwachsene. Können

Sie mir bitte mitteilen, ob Sie auch Kurse für Erwachsene haben, wo man Reiten lernen kann.

Ich bin 21 Jahre alt und ich kann schon ziemlich gut Deutsch.

Meine Hobbys sind Basketball und Computer ► Hobit e mi jane basketbolli dhe compjuteri.

Bitte, schicken Sie mir Ihren Katalog an die oben angegebene Adresse! ►Ju lutem, ma

dergoni katakolun tuaj ne adresen e dhene me lart.

Bitte, schick mir dein Foto pёr Post! ►Te lutem, ma dergo foton tende pёr poste!

Ich hoffe, dass Sie mir ein günstiges Angebot machen. ►Shpresoj, qe do te ma beni njё ofert

te pёrshtatshme (te lire)

Ich bin der Meinung, dass….►Unë jam i mendimit, qe…

Meiner Meinung nach …►Sipas mendimit tim…

Ich habe dich gestern beobachtet ► Te kam përcjell dje (Ta kam nduar mëndjen)

Haben Sie eigentlich schon einmal darüber nachgedacht ► A keni menduar ndonjëherë për

këtë

Ich bin der gleichen Meinung, was du gesagt hast ► Unë jam i mendimit te njëjtë, çka ti ke

thënë

Als erstes will ich mich vorstellen. ► Se pari dëshiroj qe te prezantohem

Als erstes will ich mich vorstellen. Ich heiße Kujtim Morina. Ich komme aus dem Kosovo und

ich wohne in Wien im achten Bezirk. In Wien bin ich seit acht Monaten. Als ich nach Wien

gekommen bin, habe ich kein bisschen Deutsch gekonnt, aber jetzt kann ich schon eine

Menge. Früher habe ich gehört, dass die deutsche Sprache schwer ist, aber ich hoffe, dass ich

es schon schaffen kann. Im Kosovo habe ich an der Wirtschafsuniversität von Prishtina

diplomiert, in Richtung Management und Informatik. Zurzeit lerne ich die deutsche Sprache

und ich hoffe, dass ich in Wien ein paar Semester studieren kann.

Im Kosovo wollen alle Leute, die ich gekannt habe, einmal im Ausland gewesen sein ► Ne

Kosove te gjithë njёrëzit te cilët i kam njohur, dëshirojn te kene qene një here jashtë vendit

Was hast du im Kosovo gemacht? ► Çka ke bere ti ne Kosove?

Was machst du in Wien? ► Çka bene ti ne Vjene?

Was hättest du dafür geplant ► Çka kishe planifikuar ti për këtë

Ich würde lieber in der Stadt wohnen, als auf dem Land ► Unë do te kisha jetuar me më

qejfe ne qytet se sa ne fashat

Das Leben in einer Wohnung ….► Jeta ne një banese…

Das Leben in einem Haus, ist es besser als in einer Wohnung, weil man mehr Platz hat und

einen Garten auch ► Jeta ne një shtëpi është me e mirë se sa ne një banese, sepse ka ma

shumë vend dhe një kopsht po ashtu.

Die Lehrerinnen, die uns gelernt haben, waren sehr nett und wir haben viel von ihnen gelernt

►Mesuaeset, qe na kanë mësuar neve ishin shumë te zellshme dhe ne kemi mësuar shumë

nga ato.

Ich bin Ihnen sehr dankbar ► Ju jam mirënjohës

Eine gute Reise und viel Spaß ► Një udhëtim te mirë dhe shumë kënaqësi

Ich wünsche dir viel Erfolg ► Te dëshiroj shumë sukses

Ich freue mich für euch (dich, Ihnen) ► Unë gëzohem për ju (pёr ty / pёr ju)

Vielen Dank für die Einladung, ich würde gerne kommen, aber leider ist es nicht möglich, weil

ich keine Zeit habe / (weil ich einen Termin habe) ► Faleminderit shumë për ftesën, do te

kisha ardhur me dëshirë, por nuk është e mundur, sepse nuk kam kohe/ (sepse e kam njё

termin.

Vielen Dank für die Einladung, ich nehme gerne Ihre Einladung an und werde pünktlich da sein

► Faleminderit shumë për ftesën, e marr me qejfe ftesën tuaj dhe do te jem ne kohe aty.

Ich wollte dir danken für Alles, was du für mich getan hast. Du bist der beste Freund auf der

ganzen Welt, Ich hoffe, dass auch ich was für dich tun kann. ► Desha qe te falënderona për

te gjitha, çka ti për mua ke bere, shpresoj, qe edhe unë do te mund te beje diÇka pёr ty.

Du hast mir beigestanden ► Ti me ke qëndrua pran

Ich vermisse dich sehr ► Po me merr malli shumë për ty

Ich habe dich vermisst ► Me ka pas marr malli për ty

Ich hoffe, dass wir uns so schnell wie möglich sehen können ► Unë shpresoj, qe ne do te

shihemi sa me shpejt qe është e mundur

Ich liebe dich vom ganzen Herzen, ich vermisse dein Lachen ► Te dua me gjithë zemër, me

ka marr malli për qeshjen tende

Ich wünschte, du wärest auch hier, bei mir ► Kisha dashur, qe edhe ti te ishe ketu, pran

meje.

Ich habe die Prüfung gehabt und es war nicht so schwer. Wir sollten einen Brief schreiben und

ein Teil Grammatik ► Unë e kam pasur provim dhe nuk ka qene shumë i vështirë, ne ёshtё

dashur me shkrua një letër dhe një pjese gramatikë

Die Prüfung war in vier Teilen geteilt: Leseverstehen, Hör verstehen, Grammatik und einen

Brief schreiben. ► Provimi ishte ne katër pjesë i ndar: Me lexuar dhe kuptuar, me dëgjuar

dhe kuptuar, gramatikë dhe me shkruar një letër.

Dieses Mal war etwas besonderes ► Kësaj radhe ishte diçka e veçant

Ich kann dir helfen, was du brauchst ► Unë mundem te ndihmoj ty, çka te kesh nevojë.

Wir hören von einander morgen ► Ne dëgjohemi me njёri tjetrin nesër

Ich brauche noch ein Semester und dann habe ich die Abschlussprüfung. Und dann muss ich

mich an der Universität anmelden und mit dem Studium anfangen.

Ich freue mich darauf ► Unë gëzohem për këtë

Ich denke daran ► Unë mendoj për këtë

Was meinst du damit ► Çka mendon ti me këtë

Ich will nach Mallorca reisen. Ich würde gerne Ende Juli fahren. Ich wollte zwei Tickets für

Erwachsene Ende Juli hin und Mitte August zurück buchen. ►Dua te udhëtoj për ne Mallorca.

Me qejf do te kisha udhëtuar ne fund te qershorit. Unë desha ti reservoj 2 tiketa për te rritur-

nisja ne fund te qershorit dhe kthimi ne mes te gushtit.

Ich wollte mich (bei dir) entschuldigen. Ich weiß, dass ich nicht immer fair zu dir war und

dafür tut es mir sehr leid. Aber ich habe lange nachgedacht und jetzt weiß ich, dass ich ohne

dich nicht leben kann. Bitte komm zu mir zurück. Ich lade dich ein. Ich will mit dir in ein

Restaurant essengehen. Und da können wir über alles reden.

Ich glaube es nicht, dass das eine gute Idee ist, dorthin zu gehen ► Unë nuk besoj, se kjo

është një ide e mirë, për te shkuar atje

Aber du musst es selbst entscheiden, was besser für dich ist. ► Por ti duhet vet te

vendosesh, se çka është ma mirë për ty

Vielleicht werde ich morgen früh fertig werden und dann ....► Ndoshta do te jem gati nesër

herët dhe pastaj…

Ich habe leider keinen Kredit um dich anzurufen ►Pёr fat te keq nuk kam kredi pёr te thirrur

ty

Das ist aber nett von euch ► ju falemnderitpёr mirësine

Wie läuft es ► Si shkon

Ich muss los ► Unë duhet te shkoj

Wie gefällt Ihnen das ► Si ju pëlqen kjo

Was willst du damit sagen ► Çka mendon ti me këtë

Im Internet ► Ne internet

Ich würde mich für die Stelle interessieren, falls Sie noch Interesse haben, bitte, informieren

Sie mich, an der oben angegebenen Adresse. ►Unë jam i interesuar pёr vendin e punës,

neqoftese ju ende keni interes, ju lutem me informoni ne adresen me lalt.

Ich wollte fragen, ob die Stelle noch frei ist ► Unë desha me pyet, se a është vendi i punës

ende i lire.

Im Kosovo habe ich … ► Ne Kosove unë kam …

Sie ist überzeugt ► Ajo është bindur

Ich erkundige mich ► Do te informohem

Er kümmert sich ► Ai kujdeset

Ich interessiere mich sehr für Ihr Angebot, aber leider ich muss Ihnen sagen, dass ich diese

Woche keine Zeit habe, mich mit Ihnen zu treffen. Es tut mir wirklich leid, aber vielleicht

sehen wir uns nächste Woche. Können Sie mir bitte mitteilen, an der oben angegebenen

Adresse, ob Sie nächste Woche Zeit haben. Oder ich gebe Ihnen meine Telefonnummer, damit

Sie mich anrufen können, wenn es möglich wäre. Das ist meine Telefonnummer 0043/ 000

000. Ich hoffe, dass wir eine Möglichkeit finden werden.

Ich hoffe, dass ich eine Möglichkeit finden werde, zu dir zu kommen ► Unë shpresoj se do ta

gjeje një mundësi, qe te vije te ti.

Kannst du mir sagen, wie groß die Stadt ist ► A mundesh te me tregosh, sa është i madhe

qyteti

Weißt du, wie groß die Stadt ist, ist sie größer als Wien ► A e din ti sa i madhe është qyteti,

a është me i madhe se Vjena.

Ich bin da noch nicht gewesen ► Nuk kam qene ende atje

Auf diesem Blatt steht… ► Ne këtë flete qëndron….(shkruan)

Viele Leute wollen einmal im Ausland gewesen sein, aber dieses Glück haben nicht alle ►

Shumë njërëz dëshirojne te kene qene njё here jasht vendit, por ketë fat nuk e kanë te gjithë

Mein großer Bruder wohnt und arbeitet in Prishtina. Er ist Ingenieur ► Vëllai i im i madhi

banon dhe punon ne Prishtinë. Ai është Inxhinier.

Meine Eltern wohnen auf dem Land mit meiner kleinen Schwester. Sie geht in die Schule ►

Prindërit e mij banojnë ne fshat me motrën time te vogël. Ajo shkon ne shkollë.

Warst du im Ausland? Und wenn ja, wo warst du? ► A ke qene ti jashtë vendit? Dhe nëse po,

ku ke qene?

Was für eine Sprache sprichst du noch ► Çfarë gjuhe tjeter flitni ju

Du sprichst aber sehr gut Deutsch ► Ti flet shumë mirë gjermanisht

Ich habe heute einen Termin, um mein Visum abzuholen, deshalb habe ich keine Zeit mich

mit dir zu treffen. ►Unë kam sot një termin për me e marr vizën, për këtë arsye nuk kam

kohe me u takua me ty

Was machen wir morgen, was meinst du? ► Çka bëjmë ne nesër, çka mendon ti?

Was haben wir heute vor? Können wir zu Sokol gehen? Er hat gesagt, dass wir bei ihm lernen

können. ►Çka kemi ne plan pёr sot? A mund te shkojme te Sokoli? Ai ka thene, qe mund te

mesojme te ai.

Ich freue mich Sie pёrsönlich kennen zu lernen ► Gëzohem qe t’ju njoh pёrsonalisht.

Wir werden ins Kino gehen und wenn wir zurückkommen, dann machen wir einen kleinen

Spaziergang. ►Ne do te shkojmë ne kinema dhe kur te kthehem tani e bëjmë një shëtitje

Ich werde dir immer treu sein ► Unë do te jem ty gjithmonë besnik

Alle Leute, die ins Ausland reisen, wollen etwas Neues kennen lernen, z.B die Kultur, die

Sprache, die Menschen. Das ist sehr wichtig für jeden. ►Te gjithe njёrzit, qe udhetojne jasht

vendit, deshirojne te njohin diÇka te re si psh. kulturen, gjuhen, njёrzit.

Ich war heute Vormittag, mein Visum abzuholen, aber mir wurde gesagt, dass ich morgen

kommen soll. ► Unë isha sot paradite me e marr vizën mua me thane, se nesër duhet te

shkoj.

Pass auf! Unser Lift ist kaputt und du musst zu Fuß die Treppe hinaufsteigen, aber du bist

noch ein junger Mann, du wirst es schaffen. ► Shiko! Ashensori i yne ёshtё prishur dhe ti

duhesh te ngjitesh shkallave, por ti je ende djal i ri, ti do tja dalesh.

Diesen Samstag bekomme ich Besuch. Bashkim wird zu mir kommen, aber du bist auch

eingeladen, wenn du Zeit hast. ► Ne kete te shtunde kam mysafire. Bashkimi do te vij tek

unë, por edhe ti je i ftuar, nese ke kohe.

Du hast Recht. Dein Buch ist bei mir. Es tut mir so leid, aber ich habe vorgehabt es dir am

Freitag zu bringen. ► Ti ke te drejt. Libri i yt ёshtё tek unë. Me vjen shumë keq, por e kam

pasur ne plan ta sjell ty librin.

Es war sehr gut. Es war zum lachen ► Ishte shumë mirë. Ishte pёr te qeshur.

In Wien fühle ich mich fantastisch. ► Ne Vjene ndjehem shumë mirë.

Ich würde gerne sehr gut Deutsch sprechen können! ► Do te kisha dashur te flas

gjermanishten shumë mirë!

Ich würde gerne im Grünen wohnen. Gibt es bei Ihnen irgendwo einen Park in der Nähe?

►Unë me deshir kisha banuar ne një vend ku ka gjelberim. A ka diku aty ne afersi tek ju

ndonjё park?

Ich warte auf Ihre Antwort ►E pres pёrgjigjjen tende.

Ich hoffe, bald etwas von dir zu hören ►Shpresoj, qe se shpejti te ndegjoj diÇka nga ti!

Ok. Dann sehen wir uns am 10. Januar. Viele Grüße! Dein Kujtim ►Ok. Atehere shihemi me

10. janar. Shumë pёrshendetje! Kujtimi i yt.

Ich kann mich nicht entscheiden, vielleicht kannst du mir helfen, was soll ich jetzt machen?

►Nuk mundem te vendos, ndoshta mundesh ti te me ndihmosh, Çka duhet te beje tani?

Ich würde gerne ein Zimmer reservieren ► Desha ta reservoj njё dhome

Erinnerst du dich ► A te kujtohet

Du hast mir das Leben gerettet ► Ti ma ke shpetuar jeten

Nennen Sie mich Kujtim! ► Me thirrni Kujtim!

Meine Hobbys sind Basketball und Computer, gibt es bei Ihnen irgendwo in der Nähe ein Platz,

wo man Basketball spielen kann. ► Hobetë e mija janë Basketbolli dhe Kompjuteri. A ka te ju

diku ne afërsi një vend ku mund te luhet basketboll

Ich will nächsten Monat nach Wien fliegen, dort werde ich drei Monate bleiben ►Muajin e

ardhshem dua te udhetoj pёr ne Vjene, atje do te qendroj tre muaj.

Ich bitte Sie so schnell wie möglich um eine Antwort und verbleibe mit freundlichen Grüßen

K. Morina ►Ju lutem, sa me shpejt, qe ёshtё e mundur, te ma ktheni njё pёrgjegjje dhe ju

pёrshendes pёrzemersisht.

Ich wünsche dir alles Gute! Dein Kujtim ► Unë te dëshiroj ty te gjitha te mirat. I yti Kujtmi.

Ich wünsche dir alles Gute und Liebe! Dein Kujtim ► Unë te dëshiroj ty te gjitha te mirat dhe

te dashurat! I yti Kujtimi.

Sehr geehrte Damen und Herren! ► Te nderuar Zonja dhe zotërinj

Ist es bei Ihnen möglich Gitarre zu spielen, denn das ist mein Hobby. ► Është te ju e

mundshme me i ra gitares, sepse ky është Hobi i im.

Wie auf der ganzen Welt so gibt es … ► Si ne krejt Boten ashtu ka edhe…

Mich interessieren alle Länder der Welt und alle Kulturen ► Mua me interesojnë te gjitha

vendet dhe kulturat e botes.

Meinen letzten Urlaub habe ich in Durrës verbracht. Durrës ist eine Stadt in Albanien mit

einem sehr schönen Meer. Das war im Sommer 2005. Da bin ich zwei Wochen geblieben. Dort

habe ich in einem Hotel direkt am Meer gewohnt. Das war eine sehr schöne Zeit und ich will

noch einmal dorthin reisen.

Sie haben sich gleich in einander verliebt. ► Ata menjëherë janë dashuruar ne njёri tjetrin

Eigentlich wollte ich das nicht sagen ► Ne te vërtet nuk desha ta them këtë

Peter bleib hier! ► Peter rri këtu!

Das war Liebe auf den ersten Blick ► Kjo ishte dashuri ne shikim te pare

In dieser Zeit habe ich viel gesehen und gemacht ► Ne këtë kohe unë kam par dhe kam ber

shumë

Jeder will mal im Ausland gewesen sein. Jeder weiß, wie wichtig das für die Karriere ist. Auch

ich, wie jeder andere, habe geträumt mal ins Ausland zu reisen, um neue Erfahrungen zu

sammeln. Ich befinde mich jetzt im Ausland, zur Zeit lerne ich die deutsche Sprache und ich

hoffe, dass ich hier in Wien ein paar Semester studieren kann. Das ist mein größter Wunsch. In

Wien bin ich seit acht Monaten. Ich habe viel von Wien gelernt nicht nur die deutsche

Sprache, sondern ich habe auch die Kultur kennen gelernt und ich finde, dass das sehr wichtig

ist, um die anderen Menschen zu verstehen. Das ist auch ein großer Vorteil, den der

Auslandsaufenthalt mit sich bringt.. Wenn man aber lange Zeit im Ausland lebt, dann wird es

schwer sein sich im Heimatland wohl zu fühlen und das könnte ein Nachteil sein.

Ich muss sagen was ich gesehen und gehört habe ► Unë duhet te them, çka kam pare dhe çka

kam dëgjuar

Erfolgreich lernen am Computer ► Te mesojme me sukses me compjuter

Ich verspreche dir► Unë te premtoj

Ab Heute ►Prej sot

Ab morgen ► Prej nesër

Am Computer ►Ne kompjuter

Durch Computer verbunden ►lidhur pёr mes kompjuterit

Wissen sie, was meine Theori ist ► A e din ti se cila është teoria ime

Im Hotel ► Ne hotel

Tut mir leid, das weiß ich nicht ► Me vjen keq, këtë nuk e di

Wissen Sie, wo die Albertgasse ist? ► E dini se ku gjendet rruga Albertgasse

Ich habe keine Ahnung ► Nuk e kam idenë

Sind Sie von hier? ► A jeni qe këtej

Entschuldigung, kennen Sie…? ► Me falni, e njihni ju…?

Ist das weit? ► A është larg?

Ja ziemlich? ► Po mjafte?

Sind Sie frei? ► A jeni i lire?

Wohin, bitte? ► Për ku ju lutem

Fahren Sie in die Albertgasse. ► Me dergoni ne rrugen „Albertgase“ (psh. taxistit)

Das ist ein Hochhaus, nicht? ► Kjo është një shtëpi e larte apo jo

Ich weiß nicht ► Unë nuk e di

Die Bahn fährt immer ► Treni qarkullon gjithmonë

Kujtim telefoniert mit der Lufthansa ► Kujtimi i telefonon lufthanses

Nach Bonn ► Për ne Bonn

Wann wollen Sie fliegen? ► Kur doni te fluturoni?

Einfahrt ► Ne një drejtim

Hin und zurück ► Vajtje e ardhje

Das weiß ich noch nicht ► Kete ende s’e di

Im Flughafen ► Ne aeroport

Er geht zum Schalter ► Ai shkon te sporteli

Die Stewardess telefoniert gerade ►Stjuardeska telefonon

„Tut mir leid“, sagt sie… ►“Me vjen keqe“ thotë ajo…

Kujtim trinkt einen Kaffee ► Kujtimi pi njё kafe

Er fährt nach Hause ► Ai shkon për ne shtëpi

In München ► Ne Minhen

Gut, Ich komme zum Flughafen ► Mirë. Do te vij ne aeroport

Am Hauptbahnhof ► Ne stacionin kryesor hekurudhor

Wohin wollen Sie fliegen ► Për ku dëshironi te fluturoni

Ich will in den Kosovo fliegen ► Unë dëshiroj te fluturoj për ne Kosove

Wann geht der Zug nach Graz? ► Kur niset treni për ne Grac?

Wie spät ist es jetzt? ► Sa është ora tani?

Gut, ich werde um Viertel nach zwei da sein. ► Mirë, do te jem aty ne dy e pesëmbëdhjete

Bis morgen, Kujtim ► Deri nesër, Kujtim

Wo ist denn meine Uhr? ► Ku është ora ime?

Vielleicht zu Hause ► Ndoshta ne shtëpi

Na hoffentlich ► Shpresojm /le te shpresojme

Gibt es hier ein gutes Restaurant? ► A ka këtu një restorant te mirë?

Hier in der Nähe ist keins ► Këtu ne afërsi nuk ka

Wir müssen einen Tisch reservieren ► Na duhet një tavolinë ta rezervojmë

Ich rufe an ► Do te thërras / do te telefonoj

Leider nicht ► Me vjen keq jo

Möchten Sie ein Omelett mit Champignons? ►Deshironi një omlet me kepurdha?

Und was trinken Sie? ►Dhe çfarë pini ju?

Nein danke, kein Bier (ich möchte kein Bier) ► Jo faleminderit nuk dua Birre

Können Sie mir helfen? ► A mund te me ndihmoni

Ich weiß nicht, wie man das hier macht ► Unë s’e di, se si behet kjo këtu

Das kostet zwei Euro ► Kjo kushto 2 Euro

Ich habe leider auch keins ► Me vjen keq, edhe unë nuk kam

Da können Sie wechseln ► Mund ti theni atje (psh. Parat)

Sie können selbst wählen ► Ju mund te zgjidhni vet

Augenblick, bitte (Moment, bitte) ►Njё çast, ju lutem

Das sind fünf Euro zwanzig zehnt ► Këtu janë 5 € e 20 cent

In Österreich ► Ne Austri

In der Schweiz ► Ne Zvicër

Was brauchen Sie denn? ► Çfarë ju nevojitet?

Ein Film für zwölf Aufnahmen ► Një film për 12 poza

Was für eine Kamera haben Sie denn? ► Çfarë aparati fotografik keni?

So wie diese Kamera? ► Një aparat te tille

Dann geben Sie mir gleich zwei ► Me jepni atëherë dy

Brauchen Sie sonst noch etwas? ► Ju duhet edhe diçka?

Welchen Kugelschreiber möchten Sie? ► Cilin laps kimik dëshironi

Wir haben leider keine (Briefmarken) mehr ► Fatkeqësisht nuk kemi me

Gleich nebenan ► Menjëherë pranë

Welche Linie… ► Cila linjё…

In 10 Minuten ► Pas 10 minutave

Ein sehr gutes Restaurant ► Një restorant shumë i mirë

Zum Goetheplatz ► Te sheshi Gete

Zum Museum ► Te muzeu

Bis bald ► Se shpejti

Wie viel Geld braucht er? ► Sa para i nevojiten atij

Herr und Frau Morina machen Urlaub ►Zoti dhe Zonja Morina janë ne pushim

Mozarts Geburtshaus ► Shtëpia e lindjes se Mozartit

Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)= kompozitor Austriak

Soll ich meinen Schirm mitnehmen? ► A ta marr ombrellën (çadrën) time?

Warum denn? ► Pse pra?

Es regnet doch nicht ► Pra nuk bije shi

Höchstens fünf Minuten ► Me se shumëti pese minuta

Ich sehe keins ► Unë nuk po shohë asnjë

Und besetzt ist es auch ►edhe i zene ёshtё gjithashtu

Das ist egal ► Kjo është një lloje

Sie holt einen schwarzen, einen roten, einen gelben und einen grünen Schirm ► Ajo bije një

ombrelle te zeze, një te kuqe, një te verdhe dhe një te gjelbër

Schwarz, rot, gelb, grün ► Zi, kuq, verdhe, gjelbër

Die Sonne scheint ► Dielli ndriçon (shelqen)

Es regnet doch gleich wieder ► Edhe ashtu përsëri se shpejti do te bjere shi

Willkommen in.. ► Mirëserdhët ne …

Bitte langsam fahren ► Ju lutem vozitni ngadalë

Der hängt im Flur ► Ai është i varur ne korridor

Oh, das mag ich nicht ► Oh, këtë nuk e dua

Sie können auch Wiener Schnitzel haben ► Ju mund te merrni `Shnicel` vjenase

Mögen Sie das? ► E doni ju këtë/ A ju pelqen kjo?

Ja, gern ► Po, me kënaqësi

Bringen Sie mir bitte ein Schnitzel ► Me sjellni ju lutem një `Shnicel`

Magst du denn das? ► E doni këtë?/a te pelqe kjo?

Woher soll ich das wissen? ► Nga mund ta di unë kete?

Im Fernseher ► Ne televizor

Nach dem Abendessen ► Pas darke

Er stellt den Fernseher an ► Ai hap televizorin

Musst du denn sogar im Ausland den Sport sehen? ►A edhe jashtë shtetit patjetër duhet te

shohësh Sport?

Ein wichtiges Fußballspiel ► Një loje futbolli e rëndësishme

Ein Reportage über Salzburg ► Njё reportazhe për Salzburgun

Das kennen wir ja ►Kete e njohim

Er sieht im Programm nach ► Ai shikon ne program

Was machen wir morgen ► Çfarë do te bëjmë nesër

Eigentlich brauche ich ein Sommerkleid ► Ne te vërtet me duhet një kostum vere

Viel zu warm ► Shumë nxeht

Wir gehen einkaufen ► Ne shkojmë te blejmë

Hast du zu viel Geld? ► Ke shumë para

Ganz im Gegenteil! ► Krejtësisht e kundërt

Essen und Trinken ► Ushqim dhe pije

Den Kalbsbraten mag ich gern ► Viçin e pjekur e kam ne qejf

Zum Beispiel ► Për shembull

Ich sehe mir alles an, was es gibt ► Unë shikoj krejt qfar ka

Haben Sie denn soviel Zeit? ► A keni kaq shumë kohe?

Mein Mann geht Fußballspielen ► Burri im shkon te luaj futboll

Dann muss ich nämlich Fußballspiele ansehen ► Mbasandej duhet te shikoj futboll

Ich lese eben gern ► Unë lexoj me dëshirë

Gehen wir morgen Abend ins Kino? ► Do te shkojmë nesër mbrëma ne kinema?

Gehen wir hin? ► Do te shkojmë atje?

Für wen koche ich eigentlich? ► Për ke ne te vërtet po e beje gjellën?

In der Küche ► Ne kuzhine

Am Apparat ► Ne aparat

Am Telefon ► Ne telefon

Im Büro ► Ne Zyre

Ich komme nicht zum essen ► Unë nuk vij te ha buke

Er kommt in die Küche ► Ai vjen ne kuzhinë

Ist das Essen fertig? ► Është ushqimi gati?

In einer halben Stunde ► Pas gjysme ore

Zu spät ► Shumë vone

Ein Stück Brot ► Një cope buke

Er kommt aus dem Büro ► Ai vjen nga zyra

Ich habe einen Bärenhunger ►Kam uri ariu

Niemand antwortet ► Askush nuk përgjigjet

Er geht ins Wohnzimmer ► Ai shkon ne dhomën e ndejës

Es ist niemand da ► Këtu s ka njёri

Er geht in die Küche ► Ai shkon ne kuzhine

Im Kino ► Ne kinema

Wir gehen ins Cafe ► Ne shkojmë ne kafene

Im Kühlschrank ► Ne frigorifer

Im Regal ► Ne raft

Guten Appetit! ► Ju befte mirë!

Wir gehen ins Restaurant ► Ne shkojmë ne restorant

Er nimmt die Steaks aus dem Kühlschrank ► Ai merr stekun nga frigoriferi

Er legt sie in die Pfanne ► Ai i ve ate ne tigan

Komm mal her! ► Eja këtu!

Er wirft die Steaks in den Mülleimer ►Ai e hedhe stekun ne kove te mbeturinave

Was nun? ► Çfarë tani?

An der Ecke ► Ne qosh, (skaj, kënd)

Auf der Straße ► Ne rruge

Darf ich Sie etwas fragen? ► A mund t’ju pyes diçka?

Aus der Schweiz ► Nga Zvicra

In der Stadt ► Ne qytet

Auf dem land ► Ne fshat

Weil es da zu laut ist ► Se aty (atje) ka shumë zhurme

Möchten Sie lieber in einem Dorf wohnen? ► Dëshironi me me qejf te banoni ne fshat?

Ich ziehe später aufs Land ► Unë me vone do te shpërngulem ne fshat

In einem Dorf ► Ne një fshat

Wie viele Einwohner? ► Sa banore?

?Ich bin vom Beruf Fernfahrer ► Unë jam me profesion shofer kamioni

Das sehen Sie doch! ► Ju këtë e shihni edhe vet

In einem Wolkenkratzer ► Ne një ndertës shumë kateshe (ne njё rrokaqell)

In einem Haus ► Ne një shtëpi

In einer Wohnung ► Ne një banese

Wir möchten in einer kleinen Wohnung ziehen ► Ne dëshirojmë te vendosemi ne një banese

te vogël

150 € im Monat ► 150 € ne Muaj

Wo liegt sie denn? ► Ku gjendet ajo?

Viel zu weit ► Shumë larg (shumë gjërë)

Und zwar am Stadtpark ► Bile ne park te qytetit

Wir gehen in den Park ► Ne shkojmë ne park

Wir waren in dem Park ► Ne ishim ne park

Ungefähr 20 Kilometer ► Përafërsisht 20 kilometra

Das Dorf ohne Autos ► Fshati pa vetura (trafik)

In diesem Jahr ► Ne këtë vite

Dann fahren Sie erst im Winter ► Atëherë, shkoni (udhetoni) tek ne Dimër

In den Ferien ► Ne pushim

Zum Baden ► Me u larë

Außerdem können Sie natürlich wandern ► Përveç kësaj mund te shëtitni

Wenn Sie die Wege nicht kennen… ► Nëse nuk i njihni rrugët…

Mit der Bahn oder mit dem Auto ► Me tren ose me veturë makinë

Ein paar Kilometer ► Disa kilometra

Vor dem Ort ► Para vendit

Auf einem Parkplatz ► Ne njё vend parkimi

Von da aus ► Prej aty

Mit der Kutsche ► Me karroce

Nicht nur im Winter, sondern auch im Sommer ► Jo vetëm ne dimër por edhe ne vere

Etwa 80 Hotels ► Afër 80 hotele

Mit rund 4000 Betten ► Me rreth 4000 shtretër

Von Westen ► Nga pёrëndimi

Fahren Sie über Lausanne nach Visp? ► Udhëtoni ju nepёr lozane për ne Visp?

Fahren Sie mit der Bahn weiter! ► Vazhdojeni udhëtimin me tren!

Der erste Januar ► Një janari

Der Frühlinsanfang ► Fillimi i pranverës

Mit dem Blick auf Peja ► Me pamje nga Peja

Gib mal her! ► Bjere këtu

Seit zwanzig Jahren ► Qe 20 vite

Er gibt seiner Frau den Brief ► Ai ia jap letrën gruas se tij

Herzliche Grüße ► Përshëndetje te përzemërta

Kümmert euch selbst um Hotelzimmer ► Kujdesuni vet për dhomën e hotelit

Ich bin immer gern in die Schule gegangen ► Unë gjithmonë kam shkuar me kënaqësi ne

shkolle

Er begrüßt seine Klassenkameraden ► Ai i përshëndet shokët e klasës

Das ist gar nicht schlecht ► Kjo nuk është fare keq

Irgendwo im Ausland ► Diku jashtë shtetit

Er ist nicht erreichbar ► Atë nuk e kapim dot (psh. ne telefon)

Sie erwartet ein Baby ► Ajo e pret një fëmijë

Er hat einen Unfall gehabt ► Ai ka pas një aksident

Es geht ihm aber gut ► Mirëpo ai është mirë

Wir senden ihm Grüße von unserem Klassentreffen ► Ne i dërgojmë përshëndetje nga takimi i

gjenerates sone

So, und jetzt schlage ich vor, dass jeder erzählt…► Kështu, dhe tani propozoj qe secili te

tregoj…

Ich wollte wissen, was er in den letzten achten Jahren gemacht hat ► Desha ta di, çfarë ka

bere ai ne tetë vitet e fundit

Ganz kurz ► Krejtësisht shkurt

Und so weiter ► E kështu me radhe

Er sieht ziemlich müde aus ► Ai duket shumë i lodhur

Wir waren bis morgen zusammen ► Ne kemi qene deri dje se bashku

O ja. Weißt du, jeder hat von seinem Beruf erzählt ► Po. E din ti, secili ka treguar për

profesionin e vete

In den letzten Jahren ► Ne vitet e fundit

Vor zwei Jahren ► Para dy vjetësh

In zwei Jahren ► Pas dy vjetësh

Eine eigene Firma ► Një firmë te veten

Kommen Sie mit? ► Do te vini me mua?

Ich habe mir den linken Arm gebrochen ► Unë e kam thyer krahun e majtë

Der Chef ist außer Haus ► Shefi është jashtë shtëpisë

Können Sie mich mit Herr Morina verbinden? ►A mund te me lidhni me zotëri Kujtimin?

Sagen Sie ihm bitte…► I thoni ati ju lutem…

Ich sehe ihn heute nicht mehr ► Sot nuk do ta shohë me ate

Geht das wenigstens? ► A është e mundur te paktën kjo?

Wie war Ihr Name? ► Si ishte emri i juaj

Vorige Woche ► Java e shkuar

Nächste Woche ► Java e ardhshme

Dann sagen Sie ihr… ► Atëherë i thoni asaj…

Ich sehe sie nicht mehr ► Unë s’do ta shohë me ate

…sie möchte ihm sagen, er soll mich anrufen ► …ajo do t’i thotë atij, qe ai duhet te me

thërrasë

Wen möchten Sie sprechen? ► Me ke dëshironi te bisedoni

Ich habe Ihrer Sekretärin gesagt… ► Unë i kam thëne sekretares tuaj…

Mit wem haben Sie denn gesprochen ► Me ke keni biseduar

Mit der großen Blonden? ► Me atë biondinën e gjate?

Ja, ja verstehe ►Po, po e kuptoj

Die ist nicht mehr bei uns ► Ajo s’është me tek ne

Ich habe gesagt, sie soll Ihnen einen Zettel hinlegen ► Kam thene, qe juve t’ju lere një letër

(porosie)

Ich habe Morgen keine Zeit ► Nesër nuk kam kohe

Im dritten Stock ► Ne katin e trete

Du kannst mir doch nicht erzählen! ► Ti nuk mund te ma thuash këtë mua!

Mit deiner neuen Freundin ► Me shoqen tende te re

Das war doch meine Schwester ►Ajo ishte motra ime

Er sollte den Beruf seines Vaters ergreifen ► Ka qenë dashur te marre profesionin e babës se

vet

Er musste deshalb ein Lehrerseminar besuchen ► Prandaj i është dashur ta vizitoj një

seminar pёr mësues

Das Studium interessierte ihn nicht ► Atij nuk i interesonin studimet

Die Schule langweilte ihn ► Shkolla e mërziste atë

In seinem kurzen Leben ► Ne jetën e tij te shkurtër

Er verließ das Gymnasium ohne Abschlussprüfung ►Ai e braktisi gjimnazin pa provim te

matures

Er durfte studieren ► Ai u lejua te studionte

Er wurde Profressor ► Ai u be profesor

Er fand die Grundschule langweilig ► Shkolla fillore ishte pёr te monotone

Ich bin ihm dankbar ► Unë e falënderoj atë

Er studiert Theologie ► Ai studion teologjinë

Er kam auf ein theologisches Seminar ► Ai erdhi ne një seminar teologjik

Nach einem halben Jahr ► Pas një gjysme viti

Er versuchte verschiedene Schulen ►Ai provoj shkolla te ndryshme

Von seinem achtzehnten Lebensjahr an ►Prej moshës se ti tetëmbëdhjete vjeçare

Er musste Geld verdienen ►Ai duhej te fitonte para

Er lernte sechs Sprachen fließend ► Ai mësonte gjashte gjuhe rrjedhshëm

Die erste Bank ► Banka e pare

Als Achtundvierzigjähriger ► Si 48 vjeçar

Er fand tatsächlich Troja ► Ai gjeti me te vërtetë Trojën

Nach seinem Tode ►Pas vdekjes se tij

Wenn man sich um eine Stelle bewirbt, schreibt man ein Bewerbungsschreiben ► Kur

konkurojme për një punë, atëherë paraqesim një kërkesë për punë

Ich interessiere mich besonderes für den Bereich „Wasserturbinen“ ► Unë veqanarisht jam i

interesuar pёr lemin „Turbinat e ujit“

Geben Sie mir Gelegenheit zu einer pёrsönlichen Vorstellung ► Me jepni mundesi për një

prezantim pёrsonal

Mit besten Empfehlungen ► Me këshillat me te mirë

Er wurde…. geboren ► Ai ka lindur…

Von 1963 bis 1965 ► Prej 1963 deri 1965

Im Oktober dieses Jahres ► Ne tetor te këtij viti

Während der Schulferien ► Gjate pushimeve shkollore

Innerhalb meiner Fachrichtung ► Brenda profesionit tim

Tabellarische Fassung ► Përpilim tabelarik

Der Auslandsaufenthalt ► Qëndrimi jashtë vendit (atedheut)

Welche Sport treiben Sie? ► Me çfarë sporti merreni?

Testen Sie sich selbst! ► Testoni veten!

Zwei bis dreimal ► Dy deri me tri here

Jede Woche ► Çdo jave

Ich habe an der Schülerzeitung mitgearbeitet ► Unë kam bashkëpunuar ne gazetat e

nxënësve

Ein paar Artikel wurden veröffentlicht ► Disa artikuj janë publikuar

Wofür interessieren Sie sich besonders? ► Për çka interesoheni ju veçanërisht?

Fragen, die die Jugendlichen betreffen ► Pyetjet qe ju përkasin te rinjve

Die älteren Leute ► Njёrëzit e Vjetër (te moshuarit)

Die Probleme zwischen Jugendlichen und alten Leute ► Problemet ne mes te të rinjve dhe te

moshuareve

Haben Sie schon mal daran gedacht? ► A keni menduar ndonjëherë për këtë?

Das stört mich nicht ► Kjo s’me pengon

Ich habe keine Angst ► Unë nuk kam frike

Lassen Sie, bitte, Ihre Artikel hier ► Leni ju lutem artikujt tuaj këtu

Ich glaube schon ► Unë mendoj qe po

Sprachkenntnisse erforderlich ► Njohorit e gjuheve te huaja jane te domosdoshme

Gute Umgangsformen ► Mirësjelljes (sjellje te mira)

Was möchten Sie werden? ► Ç’dëshironi te bëheni?

Schulabgänger wurden nach ihren Berufswünschen gefragt ► Nxënësit qe e kryen shkollën u

pyeten se ç’profesione dëshironin

?Der Schulabgänger ► Nxënës qe ka kryer shkollën

Über 43000 Mädchen ► Mbi 43000 vajza

Welchen Beruf hätten Sie gern? ► Çfarë profesioni dëshironi te keni

Es wurden Männer gefragt, die schon im Berufsleben standen ► U morën ne pyetje burrat, te

cilet ishin ne mardhenjё punë

Welche von diesen Berufen hätten Ihnen Freude gemacht? ► Cili prej këtyre profesioneve do

t’ju gëzonte me shumë?

Sie können mehrere Berufe angeben ►Ju mund ti zgjidhni disa profesione

Die befragten Männer ► Burrat qe u morën ne pyetje

Einige Begründungen ► Disa argumente

Welche passt zu welchem Beruf? ► Cili profesoin i pёrshtatet cilit

Er sieht viel von der Welt ► Ai sheh shumë nga bota

Er macht anderen Menschen Freude ► Ai i gëzon njёrëzit tjerë

Wie hätten Sie geantwortet? ► Si do te përgjigjeshit ju?

Eine ähnliche Umfrage ► Një ankete e ngjashme

Lange nicht gesehen ► S’të kam pare moti

Das klingt kompliziert ►Kjo duket (tingëllon) e komplikuar

Ich arbeite genauso wie die vier Jungen in der Gruppe ► Unë punoj njëlloj si ata katër

djemet ne grup

Den muss ich dir vorstellen ► Ate duhet ta prezantoj ty

Sie eignen sich dafür genauso wie ihre männlichen Kollegen ► Ato janë njëlloj te afta si

koleget e tyre meshkuj

Bisher ist noch kein Mädchen durchgefallen ► Deri tani asnjë vajze s’ka ren nga provimi

Sie sind im Außendienst tätig ► Ato janë te punësuara ne shërbimin e jashtëm

Es wird immer schwieriger Bekanntschaften zu machen ► Po behet gjithnjё e me vështirë te

zesh miqesi

In kleineren Orten ► Ne vende me te vogla

Man besucht sich gegenseitig ► Vizitojmë njёri tjetrin

In den riesigen Wohnblocks ► Ne ndërtesat shumë kateshe

Vielen Menschen wissen nicht einmal, wer neben ihnen wohnt ► Shumë njёrëz nuk dine se

kush banon pran tyre

Jugendliche haben es verhältnismäßig leicht,… ► Te rinjtë e kanë disi (ne baze te

rrethanave) me lehte…

Jedenfalls leichter als Erwachsene ► Me qdo kusht me lehtë se te rriturit

Sie treffen sich in Clubs ► Ata takohen ne klube

Sie haben fast überhaupt keine Gelegenheit, Bekanntschaften zu machen ► Ata nuk kanë fare

mundësi, qe te lidhin miqesi

Manche besuchen Clubs ► Disa vizitojne klubet

Für die meisten ist der Urlaub die einzige Gelegenheit, Menschen kennen zu lernen ► Për

shumëicën pushimet janë e vetmja mundësi, qe te njohin njёri tjetrin

Haben Sie genug Freunde? ► A keni mjaft miq?

Sollten Ihre Freunde genauso alt sein wie Sie? ► A duhej te jene shoqet dhe shoket tuaj

moshatar me ju?

Sollten sie mehr Geld (weniger Geld) verdienen als Sie? ►A duhej te fitonin ata me shumë

para se ju?

Es kommt doch nicht darauf an,… ► Nuk varet nga ajo

Geben Sie Auskunft über sich selbst! ► Jepni disa te dhëna për veten

Die Geschichte des Automobils ► Historiku i makinës

Im selben Jahr ► Ne te njëjtin Vit

Das erste vierrädrige Auto ► Makina e pare katërrotëshe

Er bricht den Geschwindigkeitsrekord ► Ai e theu rekordin e shpejtësisë

Er hält den Rekord mit 966 km/h ► Ai e mban rekordin me 966 km ne ore

Haben Sie schon gehört? ► A keni dëgjuar?

Wie viel braucht denn Ihr Wagen? ► Sa i nevoiten vetures juaj?

Ich muss früher aufstehen ► Unë duhet te zgjohem me herët

Mit der Bahn geht’s am schnellsten ► Me tren shkohet me se shpejti

Wer verbraucht am meisten? ► Kush harxhon me së shumëti?

Eine einfache Rechnung ► Një llogari e thjёshtё

Irgendein Fehler ► Ndonjë gabim

Solche Verkehrsmittel ► Mjete te tilla qarkullimi

Und vieles mehr ► Dhe shumë gjera te tjera

Schade ► Dem

Ich bin eingeladen ► Unë jam i ftuar

Wünscht er sich irgendwas? ► Dëshiron ai diçka?

Er wünscht sich, dass ich ein fleißiger Mensch werde ► Ai deshiron, qe unë te bëhem një

njёri i zellshëm

Ich weiß nicht, was ihm gefällt ► Nuk e di çfarë i pëlqen atij

Davon kriegt er genug von den Verwandten ► Ai merr mjaft nga ato, prej te afermeve te vet

Irgendein richtiges Geschenk ► Ndonjё dhurate te rendesishme

Jedesmal ► Çdo here

Das finde ich eine prima Idee ► Kjo me diket ide e mirë

Na, wie war’s denn? ► Pra si ishte?

Ach, was bist du groß geworden ►Ah ti qenke rritur

Zum letzten Mal ► Për here te fundit

Sie haben sich über das Wetter unterhalten ► Ata biseduan për kohen (motin)

Hat er sich über das Bild gefreut? ► A u gëzua ai për fotografin?

Muss ich das alles behalten? ► Duhet ta mbaj gjithë këtë?

Das brauchst du nicht zu behalten ► Këtë nuk duhesh ta mbash (psh. ta mbash ne mend)

Ich war beim Angeln ► Isha ne peshkim

Das hätte ich mir denken können ► Kete duhej ta merrja me mend

Haben Sie Glück gehabt? ► A keni pasur fat?

Diesmal nicht ► Kësaj radhe jo

Was gibt’s denn Neues? ► Ç’ka te re?

In der Nacht von Freitag auf Samstag ► Natën e shtunë

Was ist gestohlen worden? ► Çfarë është vjedhur?

Das müssen Spezialisten gewesen sein ►Sigurisht ata kanë qene specialistë

So was Ähnliches ► Kështu, diçka te ngjashme

Ist der Bestohlene versichert? ► A është i siguruar i plaçkituri?

Sehr hoch sogar ► Madje shumë (shumë lart)

Hier ist ein Kopie davon ► Këtu është një kopje e asoj (e atij)

Das wird gerade geprüft ► Ajo momentalisht po verifikohet

Mindestens ► Se paku

Das Gebäude gegenüber heißt “Rathaus” ► Kjo ndërtesa për balle quhet “shtëpi komunale”

Vorsichtig damit! ► Kujdes me atë!

Übrigens, niemand weiß, dass ich diese Marke besessen habe ► Fundja, askush nuk e di, qe

unë e kam pasur atë pulle postare

O ja. Er sieht ziemlich reich aus ► Oh, po. Ai duket mjaft i pasur

Er trägt teure Anzüge ► Ai vesh kostume te shtrenjta

Das sagt gar nichts ► Kjo s’do te thotë gjë

Wovon lebt er? ► Prej nga jeton ai?

Die Erbschaft ► Trashëgimija

Er stellt Fragen ► Ai bene pyetje

Danke, gleichfalls ► Ju faleminderit, gjithashtu

Ich gehe Fußball spielen ► Po shkoj te luaj futboll

Ich gehe baden ► Po shkoj te lahem

Das hängt vom Wetter ab ► Kjo varet prej kohës

Meine Frau ist krank geworden ► Gruaja ime është sëmurë

Da musste ich erstmal den Arzt holen ► Se pari m’u deshtë ta sjelli mjekun

Aber nichts Schlimmes. Sie hat eine normale Grippe ► Por s’është e rrezikshme. Ajo e ka njё

grip te zakonshem

Ich wünsche weiterhin gute Besserung ► Ju uroj shërim te shpejte

Lassen Sie den Wagen hier stehen ► Lere veturën këtu

Ich passe schon auf ► Do te kujdesem unë

Lassen Sie mir den Schlüssel da! ► Ma leni çelësin këtu

Betrüger verhaftet ► Mashtruesi u arrestua

Er hatte die Polizei gerufen ► Ai e kishte thirrur policin

Ein Einbrecher hatte angeblich ein Buch gestohlen ► Një hajdut e kishte vjedhur gjoja një

libër

Wie M. behauptete… ► Siç dëshmi…

Wie sich herausstellte,… ► Siç u konstatua,…

M. hatte den Einbruch vorgetäuscht, …► M. E kishte simuluar vjedhjen

…, um eine hohe Versicherungssumme zu kassieren ► …, qe prej sigurimit te marre një shumë

te madhe parash

Weder das Buch noch die Briefmarke waren jemals in seinem Besitz ► As libri, as pullat

postare s’kanë qene kurrë pronë e tij

Die Schäden waren zunächst nicht bemerkt worden,… ► Ne fillim nuk vërehej demi,…

In einigen Fällen ► Ne disa raste

Mit laufendem Motor ► Me motorin e ndezur

Gehen Sie oft dahin? ► Shkoni ju shpesh atje?

Jahrelang ► Me vite te tera

Der Übersetzungscomputer ► Kompjuter përkthyes

Ein Taschenrechner, dessen Zahlen durch Buchstaben ersetzt sind ► Një llogaritës xhepi

(kalkulator), numrat e te cilit jane te zevendesuara me shkronja

An weiteren Sprachen wird gearbeitet ► Ne gjuhet e tjera po punohet

Das gesuchte Wort ► Fjala e kërkuar

Sofort erscheint die Übersetzung in Leuchtschrift ► Menjëherë paraqitet përkthimi ne

shkronja te ndriçuara

Allerdings,… ► Natyrisht, megjithatë,…

Nicht so ganz richtig ► Nuk është krejtësisht ne rregull

Das ist zwar verständlich, aber falsch ist es trotzdem ► Kjo eshtë vërtet e kuptueshme,

mirëpo megjithatë është gabim

In absehbarer Zeit ► Ne kohen e parashikuar

Ein schwieriger Fall ► Një rast i rende

Seit kurzer Zeit ► Për një kohe te shkurtër

Ich dachte, die Amerikaner können Englisch ► Kam menduar, qe Amerikanet din anglisht

Sie stehlen mir die Zeit ► Ju ma vidhni kohen

Raus hier, sonst hole ich die Polizei! ►Jashte, se për ndryshe do te sjell policin

Er wird sicher von der Luft getragen ► Ai me siguri do te bartet nga ajri

Was denken Sie im Zusammenhang mit den Messen? ► Çfarë mendoni ne lidhje me panairin?

Zu den Exportschlagern gehört aber auch ein anderes Produkt,… ► Te prodhimet me te

eksportueshme hynë dhe një prodhim tjetër,…

…, über das viele nicht gern reden ► …, për kete shumëica nuk do qe te flas

Der gemütliche kleine Bursch ► Një djalosh i përzemërt

Eine gebräunte Haut ► Një lëkur ngjyre kafeje (te rrezitur)

Sein Alter ist unbestimmt ► Mosha e tij është e papërcaktuar

Er steht entweder mitten im Garten oder er liegt versteckt im Gras ► Ose është ne mes te

kopshtit, ose është i fshehur ne bari

Er raucht Pfeife ► Ai pi duhan me llulle

Die wirtschaftliche Bedeutung ► Rendësia ekonomike

Die Nachfrage nach Gartenzwergen steigt ständig ► Kërkesa për shkurtabiq kopshti rritet

vazhdimisht

Das Angebot ist entsprechend ► Oferta është e përgjigjur

800.000 Exemplare, von denen ein Drittel in den Export geht ► 800.000 copë, prej te cilave

një e treta shkon për eksport

Er ärgert sich über diesen internationalen Erfolg des lustigen Männchens ► Ai inatoset për

këtë sukses ndërkombëtar te burrecëve qesharak

Ein Schriftsteller hält ihn für das Symbol des Protestes… ► Një shkrimtar e quan atë simbol te

protestës…

…gegen den Fortschritt ► … kundër përparimit

Auf den Markt bringen ► Sjell ne treg

Worüber denken Sie nach? ► Për çfarë mendoni?

Worüber freuen Sie sich? ► Për çfarë gëzoheni?

Vielen Dank für das Interview ► Ju faleminderit shumë për intervistën

Bitte, teilen Sie mir mit,… ► Ju lutem, me njoftoni,…

Bitte um Rücknahme ► Ju lutem merre mallin prape

Laut dem Prospekt handelt es sich dabei um ein Gerät,… ► Ne baze te prospektit ishte fjala

për një aparat,…

Im Gegensatz zu dieser Behauptung... ► Ne te kundërt me kete pohim

Von schlechter Qualität ► Nga cilësia e dobët

Hätten wir das gewusst, hätten wir uns bestimmt für ein anderes Gerät entschieden ► Po ta

kishim ditur kete, me siguri qe do te vendosim për një aparat tjetër

Wir fordern Sie hiermit auf,… ► Me këtë kërkojmë nga ju…

Wir ersuchen Sie hiermit auf,… ► Me këtë kërkojmë nga ju…

Eine telefonische Bestellung ► Një porosi telefonike

Drei Monate Garantie ► Garanci tremuajshe

Wir lassen das Gerät überprüfen ► Do ta leme këtë aparat te kontrollohet

Das verpasste Oktoberfest ► Festa e Tetorit qe na shpëtoi

Vor vierzehn Tagen ► Para 14 ditësh

Nicht gerade niedrig ► S’është i ulet

Was ist passiert? ► Çfarë ka ndodhur?

Das Fest war zu Ende, als ich ankam ► Festa kishte pёrfunduar, kur arrita unë

Das ist doch nicht unsere Schuld ► Ky s’është faji ynë

Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich früher gefahren ► Sikur ta kisha ditur këtë, do te isha

nisur me herët

Ich würde den Namen ändern lassen ► Unë do ta kisha nderruar emrin

Sie wollen ihr Geld zurück ► Ata i duan t`ju kthehen parat e tyre

Ich bitte Sie um ein Gespräch! ► Ju lutem për një bisedë!

Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen! ►Lejoni qe t’u tregoj vendin e juaj te punës!

Das Preisangebot ►Ofert çmimi

Ich habe mir die Haare schneiden lassen ► I kam prer floket

Wenn ich ein Vöglein wäre, flöge ich zu dir ► Te isha një zog, do te fluturoja te ti

Wenn auch die Leute fragen… ► Edhe nëse njёrëzit pyesin

Man musste Klavier spielen können ►Njёriu duhej te dinte t’i bjer pianos

Er kann ein Luftschloss der Liebe erbauen ► Ai mund te ndërtojë një kala dashurie ne ajer

So ein Tag,… ► Një dite e tille

Wunderschön ► E mrekullueshme

Ach, ich bliebe so gerne… ► Ah, me sa dëshirë do te rrija…

…ein Tag, auf den man sich so freute ► …një dite, se cilës aq shumë i ishte gëzuar

Als ob mir ein Mann gefällt, bloß weil er Klavier spielen kann ► Sikur me pëlqeka një njёri,

vetëm se di t’i bjer pianos

Da wird nicht so viel vom Herz und Schmerz geredet ► Këtu nuk flitet shumë për zëmrën dhe

për dhembjet

Damit bin ich nicht einverstanden ► Me ketë nuk jam dakord

Trotzdem darf er ruhig intelligent sein ► Megjithatë ai mund te jete inteligjent

Der schadet niemanden ► Nuk dëmton njёri

Wenn dir die Texte nicht passen,… ► Nese nuk te përshtatën tekstet,…

Meinetwegen ► Për sa me përket mua (ok.)

Daran hat sich bis heute nichts geändert ► Këtu (ne lidhje me kete) deri sot s’është

ndryshuar asgjë

Eine Schreibmaschine, die so weit entwickeit war, dass selbst Privatpёrsonen solch eine

Maschine kauften ► Një makine shkrimi, e cila ishte aq e përsosur, sa qe e blinin vete

pёrsonat privat

Zehn Jahre vorher ► Dhjet vjet përpara

Er erhält die Erlaubnis,… ► Ai e merr lejen,…

Eben nicht! ► Pikërisht jo!

Entschuldigen Sie mal,… ► Me falni një moment,…

Die Zeichnungen stammen von… ► Vizatimet rrjedhin nga …

Im Auftrag des Bonner Forschungsministeriums…. ► Sipas porosis se ministrisë se Bonit për

hulumtime…

Kürzlich ► Kohet e fundit, s’ka shumë kohe

Eine unbezahlte Rechnung ► Një llogari e papaguar

Damit Sie mich nicht noch einmal vergeblich mahnen,… ► Qe dhe një here te mos me

paralajmëroheni kot,...

mahnen ► paralajmëroj

der Silvesterabend ►Nata e vitit te ri

Falls Sie es für richtig halten,… ► Ne rast se ju mendoni qe është e drejte

Die Teilnahme an meiner Lotterie ► Pjesëmarrja ne lotarinë time

Ich habe nichts dagegen ► Unë s’kam asgjë kundra

Früh nieder, früh auf… ► Bie herët çohem herët

….,jedoch ist das der Wunsch von vielen,… ► ….,megjithatë ajo është dëshirë e shumëicës,...

Unter seinen ersten Erfolgsbüchern… ► Nder librat e tij te para me te suksesshme

Sie waren so korrekt, dass er allgemein für einen Weltreisenden gehalten wurde ► Ato ishin

aq korrekte, saqë ate ne përgjithësi e mbanin si një udhëtar botëror

Mit den Figuren identifizieren ► Me u identifikuar me figurat (pёrsonazhet)

Er wurde um seinen Erfolg beneidet ► E kishin zili për suksesin e tija

beneiden ► me ia pas zili dikuj

Sie warfen ihm vor, er verderbe die Jugend ► Ata e akuzonin ate, se ai e prishte rinin

Der Jugendliteratur würde etwas fehlen... ► Literatures për te rinjёh do ti mungonte diçka

...

Er schrieb Reisebücher, ohne zu reisen ► Ai shkroi Libra udhëtimi pa udhëtuar

Der Verhaftete wurde als der Einbrecher identifiziert ► I arrestuari u identifikua si vjedhës

Können Sie sich mit der Hauptfigur identifizieren? ► A mundeni, qe veten ta identifikoni me

figurën (pёrsonazhin) kryesore?

Jedem seinen Wunsch erfüllen ► T’i plotësosh dëshirën secilit

Er lobt das Ding fast so, als ob er es gerne hätte ► Ai e lëvdon kaq shumë atë sikur ta kishte

ne qejf

An der Gabe Freude haben ► Gëzohet për dhurata

Man könnte dir dergleichen schenken ► Njёri mund diçka te ngjashme te të dhuroj

Wo in aller Welt… ► Ku ne gjithë boten ...

Wo auf der ganzen Welt… ► Ku ne gjithë boten ...

Sich über drei volle Tage erstrecken ► Me zgjate plote tri dite

Ohne Widerspruch ► Pa kundërshtim

Etwas auf eine Zeit festlegen, die… ► Me përcaktuar diçka për një kohe, e cila…

Einmalig ► i papërsëritur

Jahr für Jahr ► Vit pёr vit

Ende Februar ► Ne fund te shkurtit

Anfang März ►Ne fillim te marsit

Großarig ► Madhështor

Am meist kalten Fastnachtsmontagmorgen ►Ne me te ftohtin e mëngjesit te se hënës se

karnavaleve

Ganze Familien inklusive Großvater ► Ter familja, duke përfshire dhe gjyshin

Aus den äußeren Quartieren zum Stadtzentrum ► Nga lagjet e jashtme për ne qendër te

qytetit

Ein helles Pfeifen ► Një fishkëllim e mprehtë

Sie ziehen durch die engen Straßen ► Ato parakalojnë ne rrugët e ngushta

Wahre Meisterwerke ► Me mjeshtri te vërtet

Die betreffende Clique ► Grupi përkatës

Seltsam genug ►Shumë i çuditshëm

Hier ist was los! ► Këtu ka argëtim

Das gilt für das kleinste Dorf ebenso wie für die größte Stadt ► Kjo vlen si për fshatin me te

vogel , po ashtu dhe pёr qytetin me te madhe

Haben Sie schon einmal an einer Karnevalsveranstaltung teilgenommen? ► A keni marre pjese

ndonjë here ne ndonjë feste karnavalesh?

Was halten Sie von ihm? ► Ç`mendoni ju për ate?

Viele behaupten, es sei ihnen völlig gleichgültig, was andere über sie denken ► Shumë

pohojne, se për ata është krejtësisht njësoj, se çka mendojnë te tjerët pёr ta

Erhebliche Summen ► Shumëa te larta (para)

Von Zeit zu Zeit ► Nga koha ne kohe

Das Image eines Landes ► Imigji i një shteti

Wenn sich das Bild verschlechtert, … ► Nëse përfytyrimi prishet,…

Etwas dagegen tun ► Me bere diçka kundër kësaj (me ndërmarr diÇka kunder)

Eigentlich sollte sich das ändern ►Ne te vërtet kjo duhej te ndryshohej

Ihnen würde nicht sehr viel einfallen ► S’do t’u binte shumë ne mend

Das trifft für Sie nicht zu ► Kjo nuk vlen për ju

Der erstbeste Passant ► Kalimtari i pare me i miri

Sie arbeiten am allerwenigsten ► Ata punojnë me se paku

Immerhin 57 Stunden mehr ► Sidoqoftë 57 ore me tepër

Sie waren wesentlich fleißiger ► Ata kanë qene shumë me te zellshëm

Er bemüht sich um einen Lösung ► Ai përpiqet për një zgjedhje

Das war doch diese Sache… ► Kjo ishte ajo gjeja …

In eine schwierigen Lage kommen ► Me ardhe ne një situatë te vështir (me u gjendur ne njё

situate te veshtir)

Haben Sie etwas zu verzollen? ► Keni gjë për te ç’doganuar (keni diçka pёr dogane?)

Machen Sie mal Ihren Koffer auf ► Hapeni valixhen tuaj

Es hat gar keinen Zweck … ► S’ka kurrfarë qëllimi…

Was tut Ihnen weh? ► Çfarë ju dhembe?

Direkt bei der Hand haben ► Te kesh diÇka afer vetes ( psh. njё send)

Wohin man auch schaut ► Kudo qe te shikosh

Eine ganze Menge ► Një sasi e madhe

Sie warten darauf ►Ata presin për ketë (ate)

Wir lachen darüber ► Ne qeshim për atë (kete)

Er denkt daran ► Ai mendon pёr kete (ate)

Wir sind zufrieden damit ►Ne jemi te kënaqur me ketë

Du entschuldigst dich dafür ►Ti kërkon falje për ketë

Sie ist überzeugt davon ►Ajo është e bindur për atë

Ihr habt Angst davor ► Ju keni frik pёr atë

Er kümmert sich darum ► Ai kujdeset për atë

Du protestierst dagegen ►Ti proteston përkundër

Sie hat Mut dazu ► Ajo ka guxim për këtë

Ich erkundige mich danach... ►Do te informohem pёr kete...(ne lidhje me kete)

Sooft ich Lust habe ► Kur kam dëshirë

Haben Sie Ihren Führerschein bei sich? ► A e keni patentën me vete?

Und jetzt sagen Sie mir endlich… ► Dhe tani me ne fund me thoni…

Was habe ich damit zu tun? ► Çfarë kam unë me te?

Guten Appetit! ► Ju befte mir!

…ist hier regelmäßig erhältlich? ► … a mund te merret këtu rregullisht?

Hast du gestern mit ihr sprechen können? ► A ke mundur dje me fole me te?

Gott sei Dank! ► Fale Zotit! (Faleminderit prej Zotit!)

Ich bin kein Kind ► Unë nuk jam fëmijë

Ich danke Gott dafür ► I falënderohem Zotit për ketë

Wovon redest du ► Për Çka po flet ti? (pёr Çka e ke fjalen?)

Jeder Mensch hat seine eigene Methode ► Secili njёri e ka metodën e vete

Es wäre besser,… ► Do te ishte ma mirë,...

Ich glaube daran ► Unë besoj ne ketë

Wir werden nicht streiten ► Ne nuk do te përlahemi

Eigentlich, gibt es verschiedene Meinungen darüber ► Ne te vërtet, ka mendime te ndryshme

për ketë.

Halten Sie den Mund! ► Mbylleni gojën!

Das habe ich von Vjosa gelernt ► Ketë e kam mësuar nga Vjosa

Wir dürfen keine Zeit verlieren ► Ne nuk guxojmë te humbim kohe

Er ist ein gescheiter Mann ► Ai është (njё) burrë i mençur (mendje mbrehtë)

Glaub ans Glück! ► Beso ne fat!

:Materiali është marrë i gatshëm nga interneti- autorët janë të ndryshëm..”

MBLODHI MATERIALIN: SHKUMBIN S. MUZLIJAJ