137

The Feast of the Holy Family - Year B

Embed Size (px)

Citation preview

Welcome to our Celebration

of the

Feast of the Holy Family

Of

Jesus, Mary & Joseph

Year B

Mobile Phones

Điện thoại di động

Please turn-off or silence your Mobile Phones

to preserve the Solemnity of the Mass.

Xin vui lòng tắt hay im lặng điện thoại

Để dành sự nghiêm trang cho Thánh Lễ.

Pope’s General Prayer Intention

Cầu nguyện theo ý của Đức Thánh Cha.

The Holy Father’s general prayer intention is

that the birth of the Redeemer may bring peace

and hope to all people of good will.

Cầu xin sự ra đời của Đấng Cứu Thế mang lại

ơn an bình và niềm hy vọng cho mọi người

thành tâm thiện chí.

Pope’s Missionary Prayer Intention

Cầu nguyện theo ý của Đức Thánh Cha

The Holy Father’s missionary intention is that

parents may be true evangelizers, passing on to

their children the precious gift of faith.

Cầu cho các bậc làm cha mẹ trở nên những nhà

truyền giáo đích thực, truyền thông đức tin là

món quà quý giá nhất cho con cái mình.

Church Windows

During Summer, if it is hot please open the

windows of the Church.

But, please remember to close them after Mass.

Xin vui lòng mở cửa sổ nếu trời nóng

và xin nhớ đóng lại.

Mobile Phones

Điện thoại di động

Please turn-off or silence your Mobile Phones

to preserve the Solemnity of the Mass.

Xin vui lòng tắt hay im lặng điện thoại

Để dành sự nghiêm trang cho Thánh Lễ.

The shepherds went in haste and

found Mary and Joseph and the

Infant lying in a manger.

Entrance Hymn

Let Heaven Rejoice

© 1972; Robert J. Dufford SJ; Administered by New Dawn Music

Used with Permission Licence No. 475E Word of Life International

Refrain:

Let heaven rejoice and earth be glad;

Let all creation sing.

Let children proclaim through ev’ry land:

“Hosanna to our king.”

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Sound the trumpet into the night;

The day of the Lord is near.

Wake his people, lift your voice,

Proclaim it to the world.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Refrain:

Let heaven rejoice and earth be glad;

Let all creation sing.

Let children proclaim through ev’ry land:

“Hosanna to our king.”

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Rise in splendour; shake off your sleep;

Put on your robes of joy.

And in the morning you shall see

The glory of the Lord.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Refrain:

Let heaven rejoice and earth be glad;

Let all creation sing.

Let children proclaim through ev’ry land:

“Hosanna to our king.”

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Sing a new song unto the Lord,

Whose labour has led us to life.

With joyful hearts and playful dancing,

Play before the Lord.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Refrain:

Let heaven rejoice and earth be glad;

Let all creation sing.

Let children proclaim through ev’ry land:

“Hosanna to our king.”

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

And with your spirit.

I confess to almighty God,

and to you, my brothers and sisters,

that I have greatly sinned,

in my thoughts and in my words,

in what I have done and in what I have failed to do,

through my fault, through my fault,

through my most grievous fault;

therefore I ask blessed Mary, ever-virgin,

all the Angels and Saints,

and you, my brothers and sisters,

to pray for me to the Lord our God.

Lord, have mercy.

Lord, have mercy.

Christ, have mercy.

Christ, have mercy.

Lord, have mercy.

Lord, have mercy.

Glory to God in the highest,

And on earth peace to people of good will.

We praise you, we bless you,

We adore you, we glorify you,

We give you thanks for your great glory,

Lord God, heavenly King,

O God, almighty Father.

Lord, Jesus Christ, only begotten Son,

Lord God, Lamb of God, Son of the Father,

You take away the sins of the world,

Have mercy on us;

You take away the sins of the world,

Receive our prayer;

You are seated at the right hand of the Father,

Have mercy on us.

For you alone are the Holy One,

You alone are the Lord,

You alone are the Most High, Jesus Christ,

With the Holy Spirit,

In the glory of God the Father.

Amen! Amen!

First Reading

Genesis 15:1-6. 21:1-3

Your own son shall be your heir.

Một kẻ do chính ngươi sinh ra, mới thừa kế ngươi.

The word of the Lord

was spoken to Abram in

a vision, 'Have no fear,

Abram, I am your

shield; your reward will

be very great'.

'My Lord,' Abram

replied 'what do you

intend to give me? I go

childless.

Hồi đó, có lời Đức Chúa

phán với ông Áp-ram

trong một thị kiến rằng :

“Hỡi Áp-ram, đừng sợ,

Ta là khiên che thuẫn đỡ

cho ngươi; phần thưởng

của ngươi sẽ rất lớn.”

Ông Áp-ram thưa : “Lạy

Đức Chúa là Chúa

Thượng, Chúa sẽ ban cho

con cái gì ?

' Then Abram said, 'See,

you have given me no

descendants; some man

of my household will be

my heir'. And then this

word of the Lord was

spoken to him,

Con ra đi mà không con

cái, và người thừa tự gia

đình con là Ê-li-e-de, một

người Đa-mát.” Ông Áp-

ram còn nói : “Chúa coi,

Chúa không ban cho con

một dòng dõi ; và một

gia nhân của con sẽ thừa

kế con.” Và đây có lời

Đức Chúa phán với ông

rằng:

'He shall not be your

heir; your heir shall be of

your own flesh and

blood'. Then taking him

outside he said, 'Look up

to heaven and count the

stars if you can. Such

will be your descendants'

he told him.

“Kẻ đó sẽ không thừa

kế ngươi, nhưng một kẻ

do chính ngươi sinh ra

mới thừa kế ngươi.” Rồi

Người đưa ông ra ngoài

và phán : “Hãy ngước

mắt lên trời, và thử đếm

các vì sao, xem có đếm

nổi không.” Người lại

phán : “Dòng dõi ngươi

sẽ như thế đó !”

Abram put his faith in the

Lord, who counted this

as making him justified.

The Lord dealt kindly

with Sarah as he had

said, and did what he had

promised her. So Sarah

conceived and bore a son

to Abraham in his old

age,

Ông tin Đức Chúa, và vì

thế, Đức Chúa kể ông là

người công chính.

Đức Chúa viếng thăm

bà Xa-ra như Người đã

phán, và Người đã làm

cho bà như Người đã

hứa. Bà Xa-ra có thai và

sinh cho ông Áp-ra-ham

một con trai khi ông đã

già,

at the time God had

promised. Abraham

named the son born to

him Isaac, the son to

whom Sarah had given

birth.

This is the word of the

Lord.

vào thời kỳ Thiên Chúa

đã hứa. Và ông Áp-ra-

ham đã đặt tên cho đứa

con mà bà Xa-ra sinh ra

cho ông, ông đặt tên là

I-xa-ác.

Đó là lời Chúa.

Thanks be to God.

The Lord remembers his covenant for ever.

Chính Đức Chúa là Thiên Chúa chúng ta,

giao ước đã lập ra, muôn đời Người nhớ

mãi.

Second Reading

St. Paul to the Hebrews 11:8. 11-12. 17-19

The faith of Abraham, Sarah and Isaac.

Đức tin của ông Áp-ra-ham, của bà Xa-ra và của ông I-xa-ác.

It was by faith that

Abraham obeyed the

call to set out for a

country that was the

inheritance given to him

and his descendants, and

that he set out without

knowing where he was

going. It was equally by

faith that Sarah,

Thưa anh em, nhờ đức

tin, ông Áp-ra-ham đã

vâng nghe tiếng Chúa gọi

mà ra đi đến một nơi ông

sẽ được lãnh nhận làm

gia nghiệp. Ông đã ra đi

mà không biết mình đi

đâu.

in spite of being past the

age, was made able to

conceive, because she

believed that he who

had made the promise

would be faithful to it.

Because of this, there

came from one man, and

one who was already as

good as dead himself,

more descendants than

could be counted,

Nhờ đức tin, cả bà Xa-ra

vốn hiếm muộn, cũng đã

có thể thụ thai và sinh

con nối dòng vào lúc tuổi

đã cao, vì bà tin rằng

Đấng đã hứa là Đấng

trung tín. Bởi vậy, do

một người duy nhất, một

người kể như chết rồi mà

đã sinh ra một dòng dõi

nhiều như sao trời cát

biển,

as many as the stars of

heaven or the grains of

sand on the seashore.

It was by faith that

Abraham, when put to

the test, offered up

Isaac. He offered to

sacrifice his only son

even though the

promises had been

made to him

không tài nào đếm

được.

Nhờ đức tin, khi bị thử

thách, ông Áp-ra-ham

đã hiến tế I-xa-ác ; dù

đã nhận được lời hứa,

ông vẫn hiến tế người

con một. Về người con

này, Thiên Chúa đã

phán bảo:

and he had been told:

It is through Isaac that

your name will be

carried on. He was

confident that God had

the power even to raise

the dead; and so,

figuratively speaking,

he was given back

Isaac from the dead.

The word of the Lord.

Thanks be to God.

Chính do I-xa-ác mà sẽ

có một dòng dõi mang

tên ngươi. 19 Quả thật,

ông Áp-ra-ham nghĩ

rằng Thiên Chúa có

quyền năng cho người

chết trỗi dậy. Rốt cuộc,

ông đã nhận lại người

con ấy như là một biểu

tượng.

Đó là Lời Chúa.

Tạ ơn Chúa.

and he had been told: It

is through Isaac that

your name will be

carried on. He was

confident that God had

the power even to raise

the dead; and so,

figuratively speaking, he

was given back Isaac

from the dead.

This is the word of the

Lord.

Chính do I-xa-ác mà sẽ

có một dòng dõi mang

tên ngươi. 19 Quả thật,

ông Áp-ra-ham nghĩ rằng

Thiên Chúa có quyền

năng cho người chết trỗi

dậy. Rốt cuộc, ông đã

nhận lại người con ấy

như là một biểu tượng.

Đó là lời Chúa.

Thanks be to God.

Alleluia,

Alleluia,

Alleluia,

Alleluia.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

In the past God spoke to our fathers through the

prophets; now he speaks to us through his Son.

Thuở xưa, nhiều lần nhiều cách, Thiên Chúa đã

phán dạy cha ông chúng ta qua các ngôn sứ ;

nhưng vào thời sau hết, Thiên Chúa đã phán dạy

chúng ta qua Thánh Tử.

Alleluia,

Alleluia,

Alleluia,

Alleluia.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Gospel Reading

St. Luke 2:22-40

The child grew to maturity, and he was filled with wisdom.

Hài Nhi ngày càng lớn lên, đầy khôn ngoan.

When the day came for

them to be purified as

laid down by the Law of

Moses, the parents of

Jesus took him up to

Jerusalem to present him

to the Lord - observing

what stands written in

the Law of the Lord:

Every first-born male

must be consecrated to

the Lord

Khi đã đủ thời gian, đến

ngày các ngài phải được

thanh tẩy theo luật Mô-

sê, bà Ma-ri-a và ông

Giu-se đem con lên Giê-

ru-sa-lem, để tiến dâng

cho Chúa, như đã chép

trong Luật Chúa rằng :

“Mọi con trai đầu lòng

phải được thánh hiến,

dành riêng cho Chúa”.

and also to offer in

sacrifice, in accordance

with what is said in the

Law of the Lord, a pair

of turtledoves or two

young pigeons. Now in

Jerusalem there was a

man named Simeon. He

was an upright and

devout man; he looked

forward to Israel's

comforting

Ông bà cũng lên để dâng

của lễ theo Luật Chúa

truyền, là một đôi chim

gáy hay một cặp bồ câu

non. Hồi ấy ở Giê-ru-sa-

lem, có một người tên là

Si-mê-ôn. Ông là người

công chính và sùng đạo,

ông những mong chờ

niềm an ủi của Ít-ra-en,

and the Holy Spirit rested

on him. It had been

revealed to him by the

Holy Spirit that he would

not see death until he had

set eyes on the Christ of

the Lord. Prompted by

the Spirit he came to the

Temple; and when the

parents brought in the

child Jesus

và Thánh Thần hằng

ngự trên ông. Ông đã

được Thánh Thần linh

báo là ông sẽ không

thấy cái chết trước khi

được thấy Đấng Ki-tô

của Đức Chúa. Được

Thần Khí thúc đẩy, ông

lên Đền Thờ. Vào lúc

cha mẹ Hài Nhi Giê-su

to do for him what the

Law required, he took

him into his arms and

blessed God; and he said:

'Now, Master, you can let

your servant go in peace,

just as you promised;

because my eyes have

seen the salvation which

you have prepared for all

the nations to see,

đem con tới để làm

điều người ta quen làm

theo luật dạy, 28 thì ông

ẵm lấy Hài Nhi trên tay,

và chúc tụng Thiên

Chúa rằng : “Muôn lạy

Chúa, giờ đây theo lời

Ngài đã hứa, xin để tôi

tớ này được an bình ra

đi. Vì chính mắt con

được thấy ơn cứu độ

a light to enlighten the

pagans and the glory of

your people Israel.'

As the child's father and

mother stood there

wondering at the things

that were being said

about him, Simeon

blessed them and said to

Mary his mother,

Chúa đã dành sẵn cho

muôn dân : Đó là ánh

sáng soi đường cho dân

ngoại, là vinh quang

của Ít-ra-en Dân Ngài.”

Cha và mẹ Hài Nhi

ngạc nhiên vì những

điều người ta nói về

Người. Ông Si-mê-ôn

chúc phúc cho hai ông

bà, và nói với bà Ma-ri-

a,

'You see this child: he is

destined for the fall and

for the rising of many in

Israel, destined to be a

sign that is rejected - and

a sword will pierce your

own soul too - so that the

secret thoughts of many

may be laid bare.'

mẹ của Hài Nhi : “Cháu

bé này được đặt làm

duyên cớ cho nhiều

người Ít-ra-en ngã xuống

hay đứng lên. Cháu còn

là dấu hiệu bị người đời

chống báng. Còn chính

bà, một lưỡi gươm sẽ

đâm thâu tâm hồn bà.

Như vậy, những ý nghĩ

từ thâm tâm nhiều người

sẽ lộ ra.”

There was a prophetess

also, Anna the daughter

of Phanuel, of the tribe of

Asher. She was well on in

years. Her days of

girlhood over, she had

been married for seven

years before becoming a

widow. She was now

eighty-four years old and

never left the Temple,

Lại cũng có một nữ

ngôn sứ là bà An-na,

con ông Pơ-nu-ên,

thuộc chi tộc A-se. Bà

đã nhiều tuổi lắm. Từ

khi xuất giá, bà đã sống

với chồng được bảy

năm, rồi ở goá, đến nay

đã tám mươi tư tuổi. Bà

không rời bỏ Đền Thờ,

serving God night and

day with fasting and

prayer. She came by just

at that moment and began

to praise God; and she

spoke of the child to all

who looked forward to

the deliverance of

Jerusalem. When they

had done everything the

Law

những ăn chay cầu

nguyện, đêm ngày thờ

phượng Thiên Chúa.

Cũng vào lúc ấy, bà tiến

lại gần, cảm tạ Thiên

Chúa, và nói về Hài

Nhi cho hết thảy những

ai đang mong chờ ngày

Thiên Chúa cứu chuộc

Giê-ru-sa-lem. Khi hai

ông bà đã hoàn tất

of the Lord required, they

went back to Galilee, to

their own town of

Nazareth. Meanwhile the

child grew to maturity,

and he was filled with

wisdom; and God's

favour was with him.

This is the Gospel of the

Lord.

mọi việc như Luật

Chúa truyền, thì trở về

thành của mình là Na-

da-rét, miền Ga-li-lê.

Còn Hài Nhi ngày càng

lớn lên, thêm vững

mạnh, đầy khôn ngoan,

và hằng được ân nghĩa

cùng Thiên Chúa.

Đó là lời Chúa.

Praise to you,

Lord Jesus Christ.

I believe in God,

the Father almighty,

Creator of heaven and earth,

and in Jesus Christ,

his only Son, our Lord,

who was conceived by the Holy Spirit,

born of the Virgin Mary,

suffered under Pontius Pilate,

was crucified, died and was buried;

he descended into hell;

on the third day he rose again from the dead;

he ascended into heaven,

and is seated at the right hand of God

the Father almighty;

from there he will come

to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit,

the holy catholic Church,

the communion of saints,

the forgiveness of sins,

the resurrection of the body,

and life everlasting.

Amen.

Offertory Hymn

To Be Your Bread

© 1982; David Haas; Published by Co-operative Ministries

Used with Permission Licence No. 475E Word of Life International

Chorus:

To be your bread now, be your wine now, Lord,

Come and change us to be a sign of your love.

Blest and broken, poured and flowing,

Gift that you gave us, to be your body once again.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

We come to your table with our lives as they are.

Heal us Lord, for we are broken,

Make us one again.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Chorus:

To be your bread now, be your wine now, Lord,

Come and change us to be a sign of your love.

Blest and broken, poured and flowing,

Gift that you gave us, to be your body once again.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Give us the bread and wine that bring us to life.

Feed us and we’ll never hunger,

Never thirst again.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Chorus:

To be your bread now, be your wine now, Lord,

Come and change us to be a sign of your love.

Blest and broken, poured and flowing,

Gift that you gave us, to be your body once again.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

May the Lord accept the

sacrifice at your hands for

the praise and glory of his

name, for our good and the

good of all his Holy Church.

And with your spirit.

We lift them up to the Lord.

It is right and just.

Holy Holy Holy

Lord God of Hosts,

Heaven and earth are full of your glory!

Hosanna in the highest.

Blessed is he

who comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest!

When we eat this bread and drink this cup

We proclaim your death, O Lord

Until you come again.

Amen, Amen,

Amen!

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Our Father who art in

heaven, hallowed be thy

name. Thy kingdom come.

Thy will be done on earth,

as it is in heaven. Give us

this day our daily bread.

Lạy Cha chúng con ở trên

trời, chúng con nguyện

danh Cha cả sáng. Nước

Cha trị đến, ý Cha thể hiện

dưới đất cũng như trên

trời. Xin Cha cho chúng

con hôm nay lương thực

hằng ngày

And forgive us our

trespasses as we forgive

those who trespass against

us. And lead us not into

temptation: but deliver us

from evil.

và tha nợ chúng con như

chúng con cũng tha kẻ có

nợ chúng con. Xin chớ để

chúng con sa chước cám

dỗ, nhưng cứu chúng con

cho khỏi sự dữ.

For the kingdom, the

power, and the glory are

yours, now and for ever.

Vì Chúa là Vua uy quyển

và vinh hiển muôn đời.

And with your spirit.

Lamb of God,

You take away the sins of the world,

Have mercy on us.

Lamb of God,

You take away the sins of the world,

Have mercy on us.

Lamb of God,

You take away the sins of the world,

Grant us peace.

Lord, I am not worthy that

you should enter under my

roof, but only say the word

and my soul shall be healed.

Communion Hymn

We Come To Your Feast

© Michael Joncas

Used with Permission Licence No. 475E Word of Life International

We place upon your table,

a humble loaf of bread;

The gift of field and hillside,

the grain by which we’re fed;

We come to taste the presence,

of him on whom we feed;

To strengthen and connect us,

to challenge and correct us;

To love in word and deed.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Chorus

We come to your feast, we come to your feast,

The young and the old, the frightened the bold,

The greatest and the least.

We come to your feast, we come to your feast,

With the fruit of our lands,

and the work of our hands,

We come to your feast.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

We place upon your table,

a simple cup of wine;

The fruit of human labour,

the gift of sun and vine;

We come to taste the presence,

of him we claim as lord;

His dying and his living,

his leading and his giving;

His love in cup outpoured.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Chorus

We come to your feast, we come to your feast,

The young and the old, the frightened the bold,

The greatest and the least.

We come to your feast, we come to your feast,

With the fruit of our lands,

and the work of our hands,

We come to your feast.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Communion Hymn

We Walk By Faith

© 1984; Marty Haugen; GIA Publications

Used with Permission Licence No. 475E Word of Life International

We walk by faith, and not by sight:

No gracious words we hear

Of him who spoke as none e’er spoke,

Yet we believe him near.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

We may not touch his hands and side,

Nor follow where he trod,

Yet in his promise we rejoice

And cry, ‘My Lord and God!’

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Help then, O Lord, our unbelief,

And may our faith abound,

To call on you when you are near

And seek where you are found.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

That when our life of faith is done

In realms of clearer light,

We may behold you,

As you are, in full and endless sight.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

We walk by faith, and not by sight:

No gracious words we hear

Of him who spoke as none e’er spoke,

Yet we believe him near.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

Parish

Announcements

Special Mass Timings

Feast Mother Of God and Year Ending Mass:

31st December 2014; 7:00pm; Holy Child Church

New Year Mass:

1st January 2015; 9:30am; Holy Family Centre

Lễ Kính Mẹ Thiên Chúa và cuối năm

31 tháng 12 lúc 7:00pm, Dallas.

1 tháng Giêng, 2015, 9:30am. Meadow Heights.

Special Mass Timings

Launch of Golden Jubilee Prayer:

1st January during Mass at Meadow Heights

No Mass at Dallas

Khai mạc Kim Khánh Giáo Xứ

1 tháng Giêng, 2015 trong thánh lễ 9:30am

Tại Holy Family Centre.

Pilgrimage to the Holy Land

Application Forms available in Foyer

Please return to the Parish Office

Closing date for Application 15th Jan. 2015

Hành Hương Thánh Địa

Ghi danh trước 15 tháng Giêng 2015

Điền form và gửi cho VP giáo xứ.

Annual TET Raffle

Tickets on sale soon

Please sell a booklet or buy a ticket

Fantastic prizes to be won

Tết raffle sẽ có trong nay mai.

Parish Office & Chimes in January

Between Christmas & New Year & January

Parish Office closed with minimum services

Messages can be left on the answering machine

Also, No Chimes during January

Văn phòng giáo xứ sẽ đóng cửa cho đến hết

tháng Giêng, 2014. Xin để lời nhắn trong máy

nhắn tin. Không có Chimes trong thời gian nầy.

And with your spirit.

Thanks be to God.

Recessional Hymn

Blessing Song

© Stephen Robinson, Copyright agent: Willow Connection Pty Ltd

Used with Permission Licence No. 475E Word of Life International

May Yahweh bless you and keep you.

May Yahweh let his face shine on you,

And be gracious to you.

May Yahweh uncover his face to you

And bring you peace.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International

May Yahweh bless you and keep you.

May Yahweh let his face shine on you,

And be gracious to you.

May Yahweh uncover his face to you

And bring you peace.

Used with permission Licence No. 475E Word of Life International