36

Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Die aktuelle Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Citation preview

Page 1: Altstadtfestbrochure Brixen 2012
Page 2: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Volksbank: für eine individuelle und anspruchsvolle Beratung.

Banca Popolare · Volksbank: consulenze globali personalizzate.

Willkommen im LebenLa vita ti aspetta.

VolksbankBanca Popolarewww.volksbank.it · www.bancapopolare.it

Page 3: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, werte Gäste!

Es ist wieder soweit: Vom 24. bis zum 26. August darf ich die Schlüssel und damit die Geschicke der Stadt Brixen wieder in die Hände unseres bewährten Altstadtkomitees legen. Im Rahmen des Altstadtfests werden Einheimische wie Gäste einmal mehr die wunderschönen Gassen und Plätze unseres historischen Stadtkerns bevölkern und die Altstadt in einen einzigartigen Festplatz verwandeln, auf dem gemeinsam gefeiert, gegessen, getanzt und gelacht wird. Das Altstadt-fest hat in all den Jahren nichts von seiner Ausstrahlung verloren und macht deutlich, wie einzigartig und lebendig der geschichtsträchtige Stadtkern ist. Die Altstadt ist das pulsierende Herz Brixens und bildet in Verbindung mit unse-rem Hausberg, der Plose, das Markenzeichen unserer Stadt.

Ich bedanke mich bei den vielen Brixner Vereinen, die auch heuer wieder unter der routinierten Federführung des Alt-stadtkomitees alle Vorbereitungen für das Fest getroffen haben. Altbewährte Festkultur gepaart mit neuen Ideen und Initiativen werden das Altstadtfest 2012 kennzeichnen. Ein Fest, das Vorreiter war und ist für andere Stadtfeste in Süd-tirol, viele Nachahmer gefunden hat, aber einzigartig bleibt. Ich bin mir sicher, dass das Altstadtfest einmal mehr ein eindrucksvolles Schaufenster für das vielfältige Vereinsle-ben von Brixen bieten wird und begrüße von ganzem Herzen alle Besucherinnen und Besucher, darunter die Freundinnen und Freunde aus unseren Partnerstädten. Ihnen allen wün-sche ich ein fröhliches und geselliges Miteinander innerhalb unserer historischen Stadtmauern.

Care concittadine e cari concittadini, stimati ospiti!

Ci risiamo: dal 24 al 26 agosto potrò consegnare le chia-vi della nostra città al collaudato comitato organizzatore dell’Altstadtfest. Ancora una volta cittadini ed ospiti popo-leranno le suggestive piazze ed i vicoli di Bressanone per festeggiare in compagnia. La festa del Centro storico non ha perso niente del suo fascino e mette in evidenza la grande vitalità ed attrattività del nostro centro cittadino, cuore pul-sante della città. Un centro storico che insieme alla nostra montagna di casa, la Plose, costituisce il marchio indistin-guibile di Bressanone.

Ringrazio di cuore le numerose associazioni brissinesi che, sotto la direzione competente del Comitato organizzatore, hanno preparato “l’Altstadtfest” e, per tre giorni, trasfor-meranno il cuore della nostra città in una colorata ed al-legra piazza di festa tra tradizione ed innovazione. Anche quest’anno la festa offrirà ai numerosi ospiti l’opportunità di conoscere da vicino la ricca e variegata vita associativa di Bressanone. L’Altstadtfest è stata precursore per tante feste simili in altre città dell’Alto Adige. Ma in fondo è rimasta ini-mitabile ed unica nel suo genere. Rivolgo un caloroso saluto di benvenuto a tutti i visitatori, in modo particolare agli amici delle nostre città gemellate, ed auguro a tutti di trascorre-re delle ore piacevoli e divertenti tra le mura storiche della nostra città.

Der Bürgermeister - Il SindacoAlbert Pürgstaller

Page 4: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Hier spielt die Musik.Spazio alla musica.

Wer

bem

ittei

lung

/ M

essa

ggio

pub

blic

itario

Meine BankLa mia banca

www.raiffeisen.it

Die Südtiroler pflegen ihre Tradition mit großem Selbstverständnis. Raiffeisen fördert lokale Musikkapellen und -veranstaltungen und damit authentische Kultur.

Gli altoatesini curano e tramandano le proprie tradizioni con grande passione e consapevolezza.Raiffeisen, sostenendo le bande locali e gli eventi musicali, favorisce la cultura autentica.

Page 5: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Liebe Freunde der Stadt Brixen,liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,werte Gäste, liebe Festteilnehmer.Es ist beeindruckend und großartig, dass sich auch heuer wieder 49 Brixner Vereine, alle im Volontariat, mit vielen neuen Ideen, enormen Engagement und großer Begeisterung am 17. Brixner Altstadtfest beteiligen.Bemerkenswert ist, dass kaum eine Familie nicht beim Altstadtfest beteiligt ist, sind es doch die Mitglieder Musikkapellen, der Feuer-wehren, der kulturellen, sozialen und der Sportvereine von Brixen, die das Fest gestalten.Sie alle identifizieren sich mit unserer Stadt und fördern somit den Zusammenhalt, Freundschaft, Hilfsbereitschaft und übergreifendes Verstehen der Brixner Bevölkerung.Ich darf mich schon vorab bei allen Vereinen aber auch bei den vielen freiwilligen Mitarbeitern fürs Mitmachen recht herzlich be-danken!Im Organisationskomitee haben wir junge Mitglieder neu aufge-nommen, die, wie ich hoffe, mit viel Elan, neuen Ideen und Initiati-ven dazu beitragen, die Grundidee der Promotoren, die Freunde der Altstadt Brixen, weiter zu verfolgen.Die Brixner Altstadt soll Mittelpunkt eines geistigen, kulturellen und wirtschaftlichen Zentrums sein.Brixen ist liebens- und lebenswert, darin lässt sich gut wohnen und arbeiten, aber auch gut miteinander feiern.Ich darf sie alle, verehrte Bürger der Stadt Brixen und liebe Gäste aus nah und fern, liebe Freunde der Partnerstädte recht herzlich willkommen heißen.Lassen Sie sich in das Festgeschehen einbinden, mit folkloristi-schen und schauspielerischen Darbietungen und genießen die reichlich angebotenen kulinarischen Spezialitäten.

Cari amici della città di Bressanone,gentili concittadini,stimati ospiti e partecipanti alle varie manifestazioni,È grandioso ed impressionante constatare che anche quest’anno sono ben 49 le associazioni cittadine che, tutte operanti nel vo-lontariato con molte idee nuove, enorme impegno e grande entu-siasmo partecipano alla 17.a edizione dell’Altstadfest, la festa del Centro Storico di Bressanone.Notevole è il fatto che quasi tutte le famiglie brissinesi sono coin-volte attivamente nell’iniziativa; infatti vi prendono parte i membri di bande musicali, di Vigili del fuoco, di associazioni culturali, so-ciali e sportive.Tutti loro si identificano con la nostra città e promuovono in tal modo coesione, amicizia, collaborazione e comprensione reciproca nella popolazione brissinese.Sin d’ora voglio esprimere la mia più cordiale gratitudine a tutte le associazioni e ai numerosi volontari che collaborano con generosa dedizione.Nel Comitato organizzativo abbiamo assunto delle persone giovani che, come spero, contribuiranno con molto slancio, con nuove idee ed iniziative a portare avanti i progetti dei promotori ed incremen-tare gli amici del Centro storico.L’Altstadtfest deve trasformarsi in un centro focale di iniziative spi-rituali, culturali ed economiche. Bressanone merita di essere amata e vissuta; vi si abita e lavora volentieri, ma piace anche festeggiare tutti insieme.Porgo un cordiale benvenuto a tutti voi stimati brissinesi, a voi cari ospiti giunti da vicino e da lontano nonché a voi gentili amici delle città gemellate.Lasciatevi coinvolgere in questo evento festoso e nelle sue offerte folcloristiche e scenografiche; gustate le molte specialità culinarie locali.

Präsident des AltstadtkomiteesPresidente del Comitato Centro Storico

Helmuth Kerer

Page 6: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Depo SPARDie Garantie für Ihre Ersparnisse

Wer

bem

ittei

lun

g z

ur V

erka

ufs

förd

eru

ng

. Die

wir

tsch

aftl

ich

en u

nd

ver

trag

lich

en B

edin

gu

ng

en s

ind

au

s d

en In

form

atio

nsb

lätt

ern

ers

ich

tlic

h, d

ie in

den

Fili

alen

der

dti

role

r S

par

kass

e au

flie

gen

un

d im

Inte

rnet

un

ter

ww

w.s

par

kass

e.it

ver

öff

entl

ich

t si

nd

.D

as z

u u

nte

rzei

chn

end

e M

ind

estk

apit

al b

eträ

gt

€ 5.

000,

00. D

ie v

orz

eiti

ge

Au

flö

sun

g d

es S

par

bri

efes

Dep

o S

PAR

ist

jed

erze

it m

ög

lich

, mit

cker

stat

tun

g d

es g

esam

ten

ein

gez

ahlt

en K

apit

als.

In d

iese

m F

all v

erlie

rt d

er K

un

de

das

An

rech

t au

f d

ie a

ng

erei

ften

, ab

er n

och

nic

ht

ausb

ezah

lten

Zin

sen

.

Depo SPARLa garanzia per il tuo risparmio

Mes

sag

gio

pu

bb

licit

ario

co

n f

inal

ità

pro

mo

zio

nal

e. P

er le

co

nd

izio

ni c

on

trat

tual

i ed

eco

no

mic

he

con

sult

are

i fo

gli

info

rmat

ivi d

isp

on

ibili

pre

sso

le f

ilial

i del

la C

assa

di R

isp

arm

io d

i Bo

lzan

o e

su

l sit

o in

tern

et w

ww

.car

ibz.

it. I

mp

ort

o m

inim

o s

ott

osc

rivi

bile

€ 5

.000

,00.

È s

emp

re p

erm

essa

l’es

tin

zio

ne

anti

cip

ata

del

cer

tifi

cato

di d

epo

sito

Dep

o S

PAR

co

n r

esti

tuzi

on

e d

ell’i

nte

ro c

apit

ale

inve

stit

o, c

on

la s

ola

per

dit

a d

egli

inte

ress

i in

co

rso

di m

atu

razi

on

e.

La garanzia per il tuo risparmioLa garanzia per il tuo risparmio

Depo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARDepo SPARSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbriefSparbrief

CertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatoCertificatodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi depositodi deposito

www.sparkasse.it - www.caribz.it 840 052 052

Mehr Bank. Più Banca.

Page 7: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Historische Gärten und Grünanlagen gehören wie Bau- und Kunstwerke zum kulturellen Erbe der Stadt Brixen. Die Gärten der Klosteranlagen in der Runggad- und Altenmarktgasse, die Rappanlagen entlang des Eisacks und in besonderem Maße die seit dem Mittelalter und der Renaissance beste-henden, gartenkulturhistorisch und künstlerisch überregional bedeutenden Gärten der ehemals fürstbischöflichen Hofburg prägen die Stadtstruk-tur wesentlich mit und tragen heute mehr denn je zur Lebensqualität und zum Stadtbild bei. Während der Herrengarten zwischen Sonnentor und Nordtrakt der Hofburg seit seiner Restaurie-rung 1989-1991 öffentlich zugänglich ist, war der drei Hektar große, mit hohen Mauern umgebene Obstbaumgarten im Süden bislang ein beinahe ge-heimer und nur aus der Vogelschau einsichtiger Ort. Zeitgleich mit dem Umzug des Bischofs Bruno von Kirchberg vom alten Bischofspalast neben dem Dom in die befestigte Burg an der Süd-westecke der Stadt wird 1265 erstmals ein Obst-baumgarten (Pomarium) erwähnt. Er befand sich außerhalb der mittelalterlichen Stadtmauer und versorgte den bischöflichen Haushalt mit dem Luxusgut Obst. Weltliches und geistliches Re-präsentationsbedürfnis bewog die Fürstbischöfe im 16. Jahrhundert zum Ausbau der Hofburg in eine Renaissanceresidenz, die italienischen Fürs-tenhöfen ebenbürtig war. Zu einer solchen Anlage gehörten neben den Wohn- und Gesellschafts-räumen nicht nur ein repräsentativer Mittelhof mit Loggiengängen und ein Theater, sondern auch ausgedehnte Gartenanlagen. Der nach dem Vorbild italienischer Residenzgär-ten gestaltete Lust- und Ziergarten (Herrengarten) mit zentralem Brunnen, Sommerhaus, beheizba-

rer Orangerie für die Überwinterung der wertvollen Zitronen- und Orangenbäume, Vogelhaus, Fisch-kalter und Hirschställen wurde um 1575 angelegt. Der bereits seit dem Mittelalter bestehende Baumgarten ist um 1590 im Aquarell von M. Burgklehner erstmals dargestellt. Ummauert und mit jeweils einem doppelgeschossigen, turmar-

Die Gärten der Fürstbischöflichen Hofburg in Brixen.Der Chinesische Pavillon, Ort der Ruhe und des Glücks

„Chinesischer Pavillon“, Außenansicht„Padiglione cinese“, esterno

Page 8: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Die Betriebe der Handwerkerzone Milland wünschen den Besuchern und Vereinen ein gelungenes und fröhliches Altstadtfest!

Le aziende della zona artigianale di Millan augurano ai visitatori e alle associazioni un successo e un allegro Altstadtfest!

Astner KarlInnenausbau

KG

C M Y CM MY CY CMY K

Nr.

Heizungs-, Sanitär- und KlimaanlagenImpianti termo, sanitari e di condizionamento

TINKHAUSER GEROLD & CO. KG39042 BRIXEN/BRESSANONETel. 0472 833 763Fax: 0472 833 877

Bau - Versandschrift

Datum

MATERIALAUSZUG

Menge Größe Art. Nr. W A R E N B E Z E I C H N U N G Einzelpreis Summe

eur

opri

nt v

ahrn

7041

110

druc

k

Page 9: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

tigen Eckpavillon mit Kegeldach im Südosten und im Südwesten, zeigt er bereits die heutigen Ausmaße. Die Gartenflächen weisen eine regel-mäßige Bepflanzung mit hochstämmigen, groß- kronigen Obstbäumen auf. Wie sich am Stich von M. Merian von 1649 sowie an einer Folge von historischen Ansichten und am erhaltenen Be-stand nachweisen lässt, zeigt die Gartenanlage in Pflanzung und architektonischer Ausstattung eine einzigartige Kontinuität vom 16. Jahrhundert bis in unsere Zeit. Im späten 18. oder frühen 19. Jahrhundert wurden eine heute noch vorhandene umlaufende Weinlaube, ein Gartenhaus (Stöckl-gebäude) und an der Nordmauer ein nicht mehr erhaltenes Gewächshaus errichtet. Es diente als Treibhaus für Frühobst und für die Überwinterung exotischer Fruchtbäume in Töpfen. Die Garten-pavillons gehen auf den Umbau der Hofburg zur Renaissanceresidenz im letzten Jahrzehnt des 16. Jahrhunderts zurück, wurden jedoch zu Beginn

des 19. Jahrhunderts in ihre heutige Form ge-bracht. Sie waren für den sommerlichen Aufent-halt der Mitglieder und Gäste des Bischöflichen Hofes abseits vom Arbeits- und Repräsentati-onsalltag gedacht, waren Orte der Unterhaltung, der Erholung und des Rückzugs. Damit hatte der Obstbaumgarten über seine Nutzfunktion hinaus auch eine festliche und beschauliche. Die Mitglie-der des Hofes wandelten nicht nur im Ziergarten, sondern auch im fruchtbringenden Baumgarten, der sowohl durch die Gartenarchitekturen als auch durch seine Vielfalt an Obstsorten beein-druckt haben dürfte. An Fürstenhöfen war das Sammeln, Veredeln und Tauschen von Obstbäu-men eine vornehme, gelehrte Beschäftigung. Die guten klimatischen Verhältnisse und die günstige Lage an einer wichtigen Handelsroute durch den Alpenraum lassen für Brixen auf eine reiche Sor-tenvielfalt schließen.Ihre heutige Baugestalt mit Pagoden- und Kuppel-

Blick in den Ziergarten (Herrengarten)Veduta del giardino ornamentale (Giardino dei Signori)

„Japanischer Turm“, Innenraum „Torre giapponese“, interno

Page 10: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

DIE STADT ZU ERLEBEN heißt auch ihre feierlichen Mo-mente zu teilen. Dank der Umweltdienste der Stadtwerke Brixen AG können Sie ruhig feiern, mit der Gewissheit, dass am nächsten Tag die Straßen und die Gehsteige gekehrt, der Müll entsorgt und die Papierkörbe geleert sind. www.asmb.it

VIVERE LA CITTÀ signifi ca anche condividerne i momenti di festa. Grazie ai servizi ambientali dell’ASM Bressanone SpA pote-te festeggiare tranquillamente, con la certezza che il giorno dopo le strade e i marciapiedi saranno stati spazzati, i cestini svuotati e i rifi uti rimossi. www.asmb.it

Schon geputzt | Detto, fatto

UMWELT & ABFALL | IGIENE AMBIENTALE E RIFIUTI

800-016561Grüne Nummer / Numero Verde

Page 11: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

dach, die dekorativen Malereien im Inneren sowie die Bezeichnung Chinesischer und Japanischer Turm erhielten die Pavillons unter Fürstbischof Lo-dron im zweiten Jahrzehnt des 19. Jahrhunderts. Zeitgleich zur Ausstattung des Chinesischen Ka-binetts in der Hofburg mit gemalten Tapeten von Franz Altmutter im Stile der Chinoiserien zog die in Europa längst verbreitete Chinamode sowie das neue Interesse für Japan auch in die Gärten der Brixner Hofburg ein und stand für die Sehn-sucht nach fernöstlichen „heilen Welten“. Räume mit Chinoiserie-Dekorationen fanden als Folge der intensiveren Kontakte mit dem Fernen Osten, von Frankreich ausgehend, bereits im 17. Jahrhundert in Schlösser, Landsitze, Gartenpalais und zuneh-mend auch in adelige und bürgerliche Stadthäuser Eingang und blieben bis ins späte 19. Jahrhundert in Mode. Das Innere des bereits vor Jahren vom Denkmalamt restaurierten Japanischen Turms ist

im Mittelgeschoß mit Grünmalereien und im Ober-geschoß mit Architekturmalereien ausgestattet. Der zweigeschossige Chinesische Pavillon mit doppeltem Pagodendach, steinerner Freitreppe zur erhöhten Terrasse, von der der Blick über die Stadt Brixen und die umgebende Kulturlandschaft reicht, zitiert im äußeren Erscheinungsbild chinesi-sche Formen, nicht jedoch in der Ausstattung sei-nes Innenraumes. Die Dekorationsmalereien mit antikisierenden Architekturelementen, Blumenva-sen, Blütengehängen, fragmentarisch erhaltenen Landschaften und einem gerötetem Abendhimmel mit fliegenden Vögeln an der Decke folgen der Tradition spätklassizistischer Raumausstattun-gen. Das anlässlich der Restaurierung entdeckte und freigelegte Zitat aus Senecas Briefen an Luci-lius „O BEATA SOLITUDO; Ó SOLA BEATITUDO“ (Oh gesegnete Einsamkeit, oh einzige Glückse-ligkeit“) nimmt Bezug auf die Funktion des Pavil-lons als Ort des Rückzugs und der Erholung. Ob Fürstbischof Lodron um die chinesische Tradition wusste, mit dem Bau einer Pagode nach einem bestanden Examen das Glück an diesem Ort fest-zuhalten, ist uns nicht bekannt.Der über Jahre verwahrloste Pavillon wurde nach der Anmietung des Obstbaumgartens durch die Stadtgemeinde Brixen in Zusammenarbeit mit dem Amt für Bau- und Kunstdenkmäler, Abteilung Denk-malpflege der Autonomen Provinz Bozen Südtirol restauriert. Die Restaurierung ist als Auftakt für die geplante denkmalgerechte Wiederherstellung des historischen Gartens und seine Öffnung für die Öffentlichkeit zu werten. Der Chinesische Pa-villon gehört mit dem Japanischen Turm und dem Gartenhaus zur herausragenden architektonischen Ausstattung der fürstbischöflichen Gärten und da-mit zu den Raritäten historischer Gartengebäude im Lande.

Waltraud Kofler Engl

Ansicht der Hofburg mit Chinesischen Pavillon, 1846Veduta della Residenza vescovile con Padiglione cinese, 1846

Page 12: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Domgasse 3 · Vicolo del Duomo 3Brixen/Bressanone Tel. 0472 835 343

Genießen Sie die Ruhe auf unserer Innenhofterrasse oder

im Innenhofgarten - auch während des Altstadtfestes!

Sapori da vivere sulla nostra terrazza o nel cortile interno -

anche durante l’Altstadtfest!

Finsterwirt Oste scurO

Kapitelschenke Corte del Capitolo

Elektro- & Lichttechnik | www.elektrohuber.it

Page 13: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

I giardini della Residenza vescovile di BressanoneIl Padiglione cinese, luogo di quiete e della buona sorte

I giardini e i parchi storici, così come i monumenti architettonici ed artistici, appartengono al patrimonio culturale della città di Bressanone. I giardini conven-tuali delle vie Roncato e Mercato Vecchio e in par-ticolare i giardini medievali-rinascimentali dell’antica Residenza vescovile – questi ultimi d’importanza storico-artistica sovraregionale – contribuiscono in modo sostanziale al carattere della città e, oggi più che mai, anche alla sua qualità di vita.Mentre il “Giardino dei Signori” tra la porta Sole e l’ala nord della residenza è accessibile sin dal restauro degli anni 1989-91, il frutteto di tre ettari, racchiu-so da alti muri, era fino ad oggi un luogo pressoché segreto, visibile solo dall’alto.Contemporaneamente al trasferimento del vescovo Bruno von Kirchberg dall’antico palazzo vescovile accanto al Duomo alla residenza nell’angolo sud- occidentale della città, nel 1265 viene per la prima volta menzionato un frutteto (pomarium). Il frutteto si trovava al di fuori delle mura cittadine e riforniva di frutta, un bene di lusso, la corte vescovile.Esigenze di rappresentazione ecclesiastica e mondana spinsero nel XVI secolo i principi vescovi alla trasfor-mazione del palazzo vescovile in una residenza analo-ga alle corti principesche del Rinascimento italiano. Del complesso faceva parte, oltre a un cortile interno con loggiati e a un teatro, anche un esteso giardino.La sistemazione del giardino ornamentale e di piace-re (Giardino dei Signori) sul modello dei giardini delle residenze nobiliari italiane con fontana centrale, casa estiva, aranciera riscaldabile per lo svernamento de-gli agrumi, voliera, peschiera e stalle per i cervi risale agli anni intorno al 1575.Esistente sin dal Medioevo, il frutteto è rappresentato per la prima volta intorno al 1590 nell’acquerello di M.

Burgklehner. Circondato da muri e con due torri an-golari a sud-est e a sud-ovest, ciascuna di due piani e con tetto conico, rivela già le dimensioni odierne. Le superfici del giardino presentano un’alberatura rego-lare con fronzuti alberi da frutto ad alto fusto. Com’è documentabile dall’incisione di M. Merian del 1649, da una serie di vedute storiche e dallo stato di fatto odier-no, il complesso del giardino mostra una singolare continuità dal XVI secolo fino ai nostri giorni. Alla fine del XVIII o all’inizio del XIX secolo vennero aggiunti un pergolato perimetrale ancor oggi esistente, una caset-ta da giardino (“Stöcklgebäude”) e una serra lungo il muro nord, oggi non più conservata. Quest’ultima era

„Padiglione cinese“, interno„Chinesischer Pavillon“, Innenraum

Page 14: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Das Geheimnis für Geschmack liegt in der Natur.

Dalle mani più sincere della natura.Dalle mani più sincere della natura.

Die Natur liefert Rohstoff e für authentische und schmackhafte Lebensmittel. Die Bio-Bauern tragen zum Erhalt der natürlichen Ressourcen bei und liefern die

kostbare Frischmilch für die Produkte der Linie Bio Brimi.

Per ricevere il meglio dalla natura è necessario rispettarla, lasciando a lei il compito di off rirci quanto di più genuino possa darci. E così noi abbiamo fatto con il latte fresco

Bio Brimi, dal naturale contenuto di grassi e dal gradevole sapore secondo natura.

Milchhof Brixen Gen. u. landw. Ges.,Centro Latte Bressanone Soc. Agr. Coop.

39040 Vahrn Varna, www.brimi.it

Page 15: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

destinata alla maturazione delle primizie di stagione e allo svernamento in vaso di alberi da frutta esotici sen-sibili al freddo. I padiglioni risalgono alla ristrutturazio-ne del palazzo in residenza rinascimentale dell’ultimo decennio del XVI secolo, sebbene abbiano assunto le forme odierne solo all’inizio del XIX secolo. Servivano al soggiorno estivo dei membri e degli ospiti della cor-te vescovile al di là degli obblighi quotidiani di lavoro e di rappresentanza, erano luoghi di intrattenimento, di ricreazione e di ritiro. Il frutteto possedeva pertanto, oltre alla funzione utilitaria, anche una finalità festosa e meditativa. Le passeggiate dei membri della corte non si limitavano al giardino ornamentale, ma proseguiva-no nel frutteto, un luogo che deve avere impressionato sia per l’architettura che per la varietà di frutti. Nelle corti principesche la raccolta, l’innesto e lo scambio di alberi da frutta godevano della considerazione di occupazioni nobili e colte. Le buone condizioni clima-tiche e la posizione favorevole lungo un’importante strada commerciale tra nord e sud fanno inoltre pen-sare per Bressanone alla presenza di una grande va-rietà di specie.La conformazione odierna con tetti a cupola e a pa-goda, le pitture decorative dell’interno, nonché la de-nominazioni di Padiglione cinese e Torre giapponese risalgono al periodo di governo del Principe vescovo Lodron, nel secondo decennio del XIX secolo. Contem-poraneamente alla sistemazione del Gabinetto cinese nella Residenza vescovile, dotato di parati di Franz Altmutter nello stile delle cineserie, la moda della Cina già da tempo diffusa in Europa e il nuovo interesse per il Giappone si imposero anche nei giardini a testimo-nianza della nostalgia occidentale per i “mondi incor-rotti” del lontano Oriente. A partire dalla Francia, vani con decorazioni in forma di cineserie avevano fatto in-gresso già nel XVII secolo nei castelli, nelle residenze di campagna e nelle case da giardino, e sempre più spesso anche nelle case nobiliari e borghesi di città, rimanendo di moda fino al termine del XIX secolo.

L’interno della Torre giapponese, già restaurata anni addietro dalla Soprintendenza, è decorato nel piano intermedio da pitture in verde e al piano superiore da finte architetture. Il Padiglione cinese di due piani, con doppio tetto a pagoda, scala esterna in pietra e terrazza sopraelevata da cui la vista spazia sulla cit-tà di Bressanone e sui dintorni, riprende forme cine-si all’esterno, ma non nella decorazione degli interni. Le pitture decorative con elementi architettonici, vasi di fiori, ghirlande, paesaggi conservati in modo fram-mentario e un cielo serale rosseggiante con uccelli in volo sul soffitto, seguono piuttosto la tradizione delle decorazioni d’interni del Classicismo. La citazione dal-le lettere di Seneca a Lucilio „O BEATA SOLITUDO; Ó SOLA BEATITUDO“ (“O beata solitudine, o sola beatitudine“), scoperta e riportata alla luce durante il restauro, fa riferimento alla funzione del padiglione come luogo di ritiro e di ricreazione. Non ci è noto se il Principe vescovo Lodron sapesse della tradizione ci-nese di costruire una pagoda dopo il superamento di un esame per conservare la buona sorte in quel luogo.Abbandonato per anni, il padiglione è stato restau-rato - dopo che il frutteto era stato preso in affitto dal Comune di Bressanone - in collaborazione con l’Ufficio Beni architettonici e artistici / Ripartizione Beni culturali della Provincia autonoma di Bolzano Alto Adige. Il restauro va considerato come l’inizio del previsto risanamento dell’intero frutteto storico e del ripristino dell’accessibilità al pubblico. Insie-me alla Torre giapponese, il Padiglione cinese è uno degli elementi architettonico - decorativi di maggior valore dei giardini della Residenza vescovile e va an-noverato pertanto tra le rare costruzioni storiche da giardino della nostra provincia.

Waltraud Kofler Engl(Traduzione: Pier Francesco Bonaventura)

Page 16: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

ROLLLÄDEN I AVVOLGIBILI

ROLLLADENKÄSTEN I CASSONETTI PER AVVOLGIBILI

RAFFSTORE I VENEZIANE

SONNENSCHUTZ I PROTEZIONE SOLARE

Sloschek Helmuth GmbH/Srl, I-39042 Brixen/Bressanone (BZ)Tel. +39 0472 836 098, [email protected], www.hs.bz.it

Page 17: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

P R O G R A M MFreitag, den 24. August 2012

16.00 Uhr Beginn des Festbetriebes

17.00 Uhr Einzug des Altstadtkomitees und der Ehrengäste in die Altstadt; Eröffnungsumzug mit Fanfaren, Kutschen, Folklore- und Trachtengruppen, Musikkapellen

17.30 Uhr Feierliche Eröffnung des 17. Altstadtfestes am Domplatz; Schlüsselübergabe durch den Bürgermeister der Stadt Brixen an den Präsidenten des Altstadtkomitees

18-24 Uhr Musikalische, folkloristische und schauspielerische Darbietungen sowie Show- und Unterhaltungskonzerte bei den verschiedenen Ständen in der Altstadt und in den Rappanlagen

00.30 Uhr Fackelumzug durch die Altstadt - Zapfenstreich - Ende des Festbetriebes

Samstag, den 25. August 2012

09.00 Uhr Beginn des Festbetriebes

10-24 Uhr Frühschoppenkonzerte, musikalische, folkloristische und schauspielerische Darbietungen sowie Show- und Unterhaltungskonzerte bei den verschiedenen Ständen in der Altstadt und in den Rappanlagen

00.30 Uhr Fackelumzug durch die Altstadt - Zapfenstreich - Ende des Festbetriebes

Sonntag, den 26. August 2012

09.00 Uhr Beginn des Festbetriebes

10.00 Uhr Feierlicher Gottesdienst in der Pfarrkirche in ital. Sprache

10.30 Uhr Feierlicher Gottesdienst im Dom in deutscher Sprache

11.30 Uhr Feierlicher Gottesdienst im Dom in ital. Sprache

10-23 Uhr Frühschoppenkonzerte, musikalische, folkloristische und schauspielerische Darbietungen sowie Show- und Unterhaltungskonzerte bei den verschiedenen Ständen in der Altstadt und in den Rappanlagen

23.00 Uhr Fackelumzug durch die Altstadt - Zapfenstreich - Ende des Festbetriebes

Programmänderungen vorbehalten!

Detailliertes Festprogramm an allen Ständen, am Informationsstand an der Erhardskirche sowie beim Tourismusverein Brixen, Bahnhofstraße 9, erhältlich.

Lassen Sie sich von den verschiedenartigsten musikalischen, folkloristischen und schauspielerischen Darbietungen verwöhnen und genießen Sie die reichlich angebotenen kulinarischen Spezialitäten.

Page 18: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

1 „Alpenverein Südtirol/Brixen - Klettern Brixen Bergrettungsdienst Brixen“ 2 „Arbeitskreis Eltern Behinderter Lebenshilfe Eisacktal SSV Brixen - Behindertensport“ 3 Associazione Nazionale Alpini - Gr. Bressanone 4 Bressanone Basket Brixen 5 Bürgerkapelle Brixen 6 Coro Plose - CAI Bressanone 7 Corpo soccorso alpino - CAI Bressanone 8 Dynamic Dance 9 Eisacktaler Buschflieger 10 Freestyle Club 11 Freiwillige Feuerwehr Brixen - Stadt 12 Freiwillige Feuerwehr Elvas 13 Freiwillige Feuerwehr Milland 14 Freiwillige Feuerwehr Sarns 15 Freiwillige Feuerwehr Tils 16 Gärtnervereinigung Brixen 17 Havlickuv Brod - Folklore 18 HC Tigers - Hockey Brixen 19 Kolpingsfamilie Brixen 20 Männergesangverein Brixen 1862 21 Marianische Kongregation Brixen 22 Musikkapelle Gufidaun 23 Musikkapelle Milland 24 Pfadfinderschaft St. Michael Brixen 25 Rotes Kreuz Brixen - Croce Rossa Bressanone 26 Schachklub Brixen/Milland

27 Schiesssportverein Brixen 28 Schützenkompanie „Peter Mayr“ Brixen 29 SCI Club Fana - Bressanone 30 Sportkegelclub Prichsna 31 Sportverein Afers 32 Sportverein Milland - Fussball 33 Sportverein Milland - Sportfischen 34 Sportverein Milland - Tischtennis 35 SSV Brixen - Fußball Damen 36 SSV Brixen - Fußball Herren 37 SSV Brixen - Handball Brixen Forst 38 SSV Brixen - Schwimmen 39 SSV Brixen - Turnen 40 Sub - Taucherverband Brixen - Bressanone 41 USD Bressanone 42 Verein für Waldorfpädagogik 43 „Vereine von Albeins Freiwillige Feuerwehr Musikkapelle Sportverein“ 44 „Vereine von St. Andrä Sport Club Plose Freiwillige Feuerwehr“ 45 „Vereinigung Freiwilliger Organspender A.I.D.O. Ass. ital. Donatori Organi“ 46 Volkstanzgruppe Brixen 47 Weißes Kreuz Sektion Brixen 48 Wintersportverein Brixen - Sektion Eiskunstlauf 49 Wintersportverein Brixen - Sektion Ski

Rege

nsbu

rger

Alle

e -

Vial

e R

atis

bona

P

www.altstadtfest.it

auf den Smartphones Android & iPhone su Smartphone Android e iPhone

9

10

15

48

17

ParkhausAutosilo

VERANSTALTER: ORGANIZZATORI:„Altstadtkomitee“ Brixen „Altstadtkomitee“ BressanoneGemeindeverwaltung Brixen Comune di BressanoneTourismusverein Brixen Associazione Turistica di BressanoneStadtwerke Brixen AG ASM Bressanone SpA

ES MACHEN MIT: PARTECIPANO:

Alle weiteren mitwirkenden Vereine, Folkloregruppen, Per tutte le altre associazioni partecipanti: Musikkapellen, Musikensambles, Theatergruppen sind gruppi folcloristici, bande musicali, complessi musicali, im Detailprogramm ersichtlich. gruppi teatrali, vedi programma dettagliato.

25 47

Chinesischer PavillonPadiglione cinese

Page 19: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

RettungSoccorso

• Hofgasse Via Vescovado

• Tourismusverein Brixen Associazione Turistica di Bressanone

• Domplatz Piazza Duomo

• Brunogasse Via Bruno

• Hofgasse Via Vescovado

• Rappanlagen Giardini Rapp

• Große Lauben Portici Maggiori

N

S32

Rappanlagen - Giardini Rapp

1

2

33

3

344

35

5

36

37

7

38

39

940

4111

42

12

43

13

44

14

45

15

48

49

16

18

19

21

22

23 24

26

27

28

29 30

31

P Parkhaus StufelsAutosilo Stufels

P Parkplatz AcquarenaParcheggio Acquarena

P ParkplatzDisco Max - FischzuchtwegParcheggioDisco Max - Via Laghetto

46

• Weissenturmgasse Via Torre Bianca

• Friedhof Cimitero

• Großer Graben Bastioni Maggiori

• Kleiner Graben Bastioni Minori

• Parkhaus Parcheggio coperto

• Omnibusbahnhof Piazza autocorriere

• Regensburger Allee Viale Ratisbona

• Stadtpolizei Polizia Municipale

• Albuingasse Via Albuino

Stufels RappanlagenGiardini Rapp

Page 20: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

UmweltschützendWerte schaffen Creare valoriproteggendol’ambiente.

Konsequent mineralisch.Colori ai puri silicati.

Schabs/Sciaves Förche, 10I-39040 Natz/Schabs - Naz/Sciaves (BZ)Tel. 0472 410 158 - Fax 0472 412 570www.keim.it - [email protected]

www.keim.it

KEIMFARBENColori Minerali Srl a socio unico

Page 21: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

P R O G R A M M AVenerdì, 24 agosto 2012

ore 16.00 Inizio delle manifestazioni nel Centro Storico

ore 17.00 Corteo d‘ingresso del Comitato organizzatore e degli ospiti d‘onore nel Centro Storico - sfilata con fanfare, carrozze, gruppi folcloristici e bande musicali

ore 17.30 Inaugurazione della Sagra in Piazza Duomo; consegna della chiave della Città da parte del Sindaco di Bressanone al presidente del Comitato organizzatore

ore 18.00 - 24.00 Programmi musicali, folcloristici e teatrali e concerti presso i vari stands nel centro storico e nei giardini Rapp

ore 00.30 Fiaccolata nel Centro Storico - suonata del silenzio - fine delle manifestazioni

Sabato, 25 agosto 2012

ore 09.00 Inizio delle manifestazioni

ore 10.00 - 24.00 Concerti mattutini, programmi musicali, folcloristici e teatrali e concerti presso i vari stands nel centro storico e nei giardini Rapp

ore 00.30 Fiaccolata nel Centro Storico - suonata del silenzio - fine delle manifestazioni

Domenica, 26 agosto 2012

ore 09.00 Inizio delle manifestazioni

ore 10.00 Santa Messa solenne in lingua italiana nella Chiesa Parrocchiale

ore 10.30 Santa Messa solenne in lingua tedesca nel Duomo

ore 11.30 Santa Messa solenne in lingua italiana nel Duomo

ore 10.00 - 23.00 Concerti mattutini, programmi musicali, folcloristici e teatrali e concerti presso i vari stands nel centro storico e nei giardini Rapp

ore 23.00 Fiaccolata nel Centro Storico - suonata del silenzio - fine delle manifestazioni

Con riserva di apportare modifiche!

Il programma dettagliato della Festa è reperibile presso tutti gli stands, presso il chiosco d’informazioni e presso l‘Associazione Turistica - Bressanone, Viale Stazione, 9.

Auguriamo buon divertimento alle diverse esibizioni musicali, folcloristiche e teatrali ed una buona degustazione delle diverse specialtà culinarie.

Page 22: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

DAMIANI-HOLZ&KO AG / S.p.A. - Brixen / Bressanone (BZ) - Deutschnofen / Nova Ponente (BZ) - Südtirol / Alto Adige

w w w . l i g n o a l p . i t

www.acquaplose.it

Page 23: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Forse non te ne accorgi neanche. Alcune cose, semplicemente, ti attraggono. È

un at

timo

e ti

lasc

i tra

scina

re. Lì,

nel bel mezzo, adesso ci sei tu. Al ristorante Traube...

Traubein dieDer TraubenwirtMediterrane und Tiroler Kost Sapori mediterranei e tirolesiKleine Lauben / Portici minori 9I-39042 Brixen / BressanonePhone: +39 0472 / 836 552www.traubenwirt.it

Grap

hic

Desi

gn: A

rno

Deja

co, A

rinot

eles

.com

Vielleicht bemerkst Du es gar nicht. Manche Dinge ziehen einfach an. Und plö

tzlich

zie

hen

sie D

ich hinein und Du bist m

itten drin. In der T

raub

e...

Page 24: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

BRIMEC SERVICE!IMMER AN IHRER SEITE!

Wir wissen, dass Sie uns am liebsten niemals sehen würden. Denn jede Minute, die Ihr Lkw in der Werkstatt ist, ist für Sie bares Geld. Deshalb ist es unser Anliegen, Ihnen professionelle Services zu bieten:Zuverlässig pünktlich, schnell!

BRIMEC SERVICE!IL VOSTRO PARTNER PIÙ FORTE!

Il vostro Veicolo è un veicolo di classe superiore, costruito per garantire una grande operatività e non dovrebbe causarvi alcunproblema. Se qualcosa peròdovesse andare storto, sappiate che faremo tutto il possibile per aiutarvi, indipendentemente dalla causa del fermo.

39040 Vahrn/Varna - Handwerkerzone 12 Zona Industriale - Tel. 0472 / 834833 - Fax 0472 / 209195 - [email protected] - www.brimec.it

präsentiert von Radio Tirol Moderator Michl Gamper

Am 25. August beim Altstadtfest in BrixenDas Musigfest

in Brixen

HIER HÖREN SIEBOZEN UND UMGEBUNG 106,90 + 107,20 l UNTERLAND, ÜBERETSCH 107,20 l SARNTAL, EGGENTAL, RITTEN 107,20 l ETSCHTAL 106,90 l MERAN UND BURGGRAFENAMT 92,50 l UNTERES VINSCHGAU 92,50 l UNTERES EISACKTAL 106,90 l OBERES EISACKTAL 104,20 l BRIXEN 104,20 + 107,30 l STERZING UND UMGEBUNG, WIPPTAL 91,20 l UNTERES PUSTERTAL 107,30

RTS_AufgspieltBrixen_180x92,5.pdf 1 19.07.2012 08:57:15

Page 25: Altstadtfestbrochure Brixen 2012
Page 26: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

www.ossanna.itTel. 0472 060500

Page 27: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

AFFASCINANTE E FRUTTUOSO.FRESCO E ORIGINALE.DOMUS IMMOBILIARE.VIVERE CON STILE. SCEGLIERE CON NOI.

AUFREGEND GESCHMACKVOLL.ERFRISCHEND ANDERS.IMMOBILIEN DOMUS.WIR VERMITTELN SCHÖNES WOHNEN.

DOMPL ATZ 20 T 0472 834 100 WWW.DOMUS.CC

Page 28: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Quando si parla di pesce …

Wenn’s um Fisch geht …

Ingrosso Varna - Großhandel VahrnTel. 0472 835 701www.denardo.it

PESCHERIA a BressanoneFISCHGESCHÄFT in BrixenTel. 0472 83 66 19

Brixen Bressanone . 0472 836 329 . www.auer.itBrixen Bressanone . 0472 836 329 . www.auer.it

seit dal1930

Freude, die wächst. Coltiviamo gioia.

Page 29: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Detailverkauf/Vendita al dettaglio:Melix Brixen Gen.m.b.H. / Soc. coop. a r.l.Vahrn/Varna, Brennerstraße 13 Via BrenneroTel. 0472 [email protected]

Organisationskomitee / Comitato organizzatore:Präsident/Presidente Helmuth Kerer Mitglieder/Membri Hansjörg Auer Adriano Gallonetto Zeno Giacomuzzi Philipp Gummerer Joachim Kerer Reinhold Nössing Erwin Pezzei Benjamin Profanter Kurt Rastner Oliver Schenk Altstadtfest 2012Herausgegeben von: „Freunde der Altstadt“ BrixenRedaktion: Altstadtfest-Komitee - BrixenUmschlag undgrafische Gestaltung: Kurt Rastner - BrixenDruck und Werbung: Europrint Vahrn

Altstadtfest 2012

Editore: „Freunde der Altstadt“ BressanoneRedazione: Comitato organizzazione „Altstadtfest“Copertina, impaginazionee assistenza grafica: Kurt Rastner - BressanoneStampa e pubblicità: Europrint Varna

Page 30: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Kulinarische Sternstunden im Erlebnisrestaurant365 Tage genießen

Magici momenti culinari da buongustai365 giorni di gusto

Thailändische KüchePizza und mediterrane Küche

Feine NachspeisenKegeln

Bar

cucina tailandesepizza e piatti mediterraneigustosi dolci di propria pasticceriabowlingbar

•••••

Lange Öffnungszeiten – orari prolungati:Küche täglich bis 23 Uhr / Cucina aperta fino alle ore 23Pizza bis 24 Uhr / Pizza fino alle ore 24

Kegeln – Bowling:täglich von 17 bis 1 Uhr bzw. nach Vereinbarungogni giorno dalle ore 17 alle ore 1 oppure su prenotazione

Altenmarktgasse 28/b Via Mercato Vecchio Tel. 0472 262510 · www.acquarena.com

Sushischon probiert?già gustato?

Page 31: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Das einzige Parkhaus im Zentrum von BrixenDas Parkhaus Brixen wünscht viel Spaß beim Altstadtfest.

L‘unico autosilo nel centro di Bressanone.L‘autosilo di Bressanone Vi augura buon divertimento all‘ Altstadtfest.

SEESTE BAU AG · SPAPacinottistraße 3 Via PacinottiBozen · Bolzano

Das einzige Parkhaus im Zentrum von Brixen

centro di Bressanone.

Suchst du noch oder feierst du schon? Hai giá trovato un parcheggio?

Wartung und Instandhaltung von Heizungs- und LüftungsanlagenE-mail: [email protected] Tel. 348 1517099 - Brixen

Page 32: Altstadtfestbrochure Brixen 2012
Page 33: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Die neue acqua 5000 - Erlebnis Duschen

acqua 5000: Großraum-Schiebetüren in individuell gestaltbaren Formen. Klare, harmonische Formen, präzise im Detail. Die neue acqua - das Duscherlebnis in einer neuen Form. www.duka.it Er lebn is Duschen

Page 34: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Unsere Welt. Unser Bier.Buona, perché ha sempre vissuto qui.

Page 35: Altstadtfestbrochure Brixen 2012

Starting where the others stop

FRENER & REIFER ist führend im Sonder-fassadenbau. Dank exzellentem technischen Knowhow und erstklassiger Handwerks- kunst werden außergewöhnlich komplexe Fassadenlösungen im In- und Ausland mit großem Erfolg realisiert.

Fassaden

FRENER & REIFER GmbH Brixen, Sü[email protected] T +39 0472 270 111www.frener-reifer.com

Anzeige Altstadtfext Brixen.indd 1 16.07.12 15:24

Page 36: Altstadtfestbrochure Brixen 2012