6
Analog Interface Module Module d’interface analogique Analog-Schnittstellenmodul Modulo interfaccia analogica Módulo de interface analoga (Cat 1492-AIFM4-3, -RAIFM4-3) 35 mm DIN Rail 199-DR1 199-DR4 1492-DR5 1492-DR6 1492-DR7 = Field-side Terminals = Borne exterieure = Feldseitiger Terminal = Terminale lato-campo = Terminal de campo Module Identification Area. Identification du module. Modulkennzeichnungsbereich Area per l'identificazione del modulo Area de identificación del módulo. DIP Switches. See page 5 for settings. Micro-interrupteurs. Voir les positionnements en page 5. Dip-Schalter. Siehe Seite 5 für Einstellungen. Microinterruttori. Vedere le impostazioni a pagina 5. Interruptores DIP. Vea la página 5 para obtener información sobre selecciones. Test Points. See page 5 for usage. Points de test. Voir page 5 pour utilisation. Testpunkte. Verwendung, siehe Seite 5. Punti di prova. Vedere pagina 5 per l’utilizzo. Puntos de prueba. Ver la página 5 para instrucciones de uso. Adhesive Label Card. Provides terminal wiring identification. Carte étiquette adhésive. Identifie le câblage des bornes. Aufklebbare Etiketten zur Kennzeichnung der Klemmenverdrahtung. Scheda etichette adesive. Fornisce l'identificazione del cablaggio dei terminali. Tarjeta de etiquetas adhesivas. Proporciona identificación de cableado del terminal. 1492-EAJ35 1 1 1 13 25 SH = D-Connector Pin Number = Numéro de broche du connecteur D = D-Steckstift-Nummer = Numero di pin del connettore a D = Número de patillas del conector D A1 B1 PN-104513 DIR 40063-330 (Version 09) Print in U.S.A. WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG AVVERTENZA ADVERTENCIA To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. FM Class 1, Div.2 requires device installation in a tool-accessible enclosure compliant with ANSI/ISA S82. Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges. FM Classe 1, Div. 2 nécessite l'installation de l'équipement dans une armoire accessible aux interventions, conforme à ANSI/ISA S82. Vor Installations- oder Servicearbeiten Strom-versorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden. FM-Klasse 1, Gruppe 2 erfordert die Installation des Gerätes in einem Gehäuse, das für Werkzeuge zugänglich ist und den Anforderungen gemäß ANSI/ISA S82 entspricht. Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. FM Classe 1, Divisione 2 richiede l'installazione del dispositivo in un alloggiamento con capacità di accesso per strumenti conforme allo standard ANSI/ISA S82. Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. El requisito de FM (Factory Mutual) Clase 1, Div. 2, establece que el dispositivo debe instalarse en un envolvente que permita la introducción y uso de herramientas y cumpla con la norma ANSI/ISA S82. Lower = A Upper = B

Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

Analog Interface ModuleModule d’interface analogiqueAnalog-SchnittstellenmodulModulo interfaccia analogicaMódulo de interface analoga(Cat 1492-AIFM4-3, -RAIFM4-3)

35 mm DIN Rail199-DR1199-DR4

1492-DR51492-DR61492-DR7

= Field-side Terminals= Borne exterieure= Feldseitiger Terminal= Terminale lato-campo= Terminal de campo

Module Identification Area.Identification du module.

ModulkennzeichnungsbereichArea per l'identificazione del modulo

Area de identificación del módulo.

DIP Switches. See page 5 for settings. Micro-interrupteurs. Voir les positionnements en page 5.

Dip-Schalter. Siehe Seite 5 für Einstellungen. Microinterruttori. Vedere le impostazioni a pagina 5.

Interruptores DIP. Vea la página 5 para obtener información sobre selecciones.

Test Points. See page 5 for usage. Points de test. Voir page 5 pour utilisation.

Testpunkte. Verwendung, siehe Seite 5. Punti di prova. Vedere pagina 5 per l’utilizzo.

Puntos de prueba. Ver la página 5 para instrucciones de uso.

Adhesive Label Card. Provides terminal wiring identification.Carte étiquette adhésive. Identifie le câblage des bornes.Aufklebbare Etiketten zur Kennzeichnung der Klemmenverdrahtung.Scheda etichette adesive. Fornisce l'identificazione del cablaggio dei terminali.Tarjeta de etiquetas adhesivas. Proporciona identificación de cableado del terminal.

1492-EAJ35

1

1

113

25SH

= D-Connector Pin Number= Numéro de broche du connecteur D= D-Steckstift-Nummer= Numero di pin del connettore a D= Número de patillas del conector D

A1

B1

PN-104513DIR 40063-330 (Version 09)Print in U.S.A.

WARNING

AVERTISSEMENT

WARNUNG

AVVERTENZA

ADVERTENCIA

To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. FM Class 1, Div.2 requires device installation in a tool-accessible enclosure compliant with ANSI/ISA S82. Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges. FM Classe 1, Div. 2 nécessite l'installation de l'équipement dans une armoire accessible aux interventions, conforme à ANSI/ISA S82.Vor Installations- oder Servicearbeiten Strom-versorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden. FM-Klasse 1, Gruppe 2 erfordert die Installation des Gerätes in einem Gehäuse, das für Werkzeuge zugänglich ist und den Anforderungen gemäß ANSI/ISA S82 entspricht.Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. FM Classe 1, Divisione 2 richiede l'installazione del dispositivo in un alloggiamento con capacità di accesso per strumenti conforme allo standard ANSI/ISA S82. Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. El requisito de FM (Factory Mutual) Clase 1, Div. 2, establece que el dispositivo debe instalarse en un envolvente que permita la introducción y uso de herramientas y cumpla con la norma ANSI/ISA S82.

Lower = A

Upper = B

Page 2: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

(2)

1

3

3

#22-#12 AWG(0.2-4 mm2)Cu only

Cuivre seulement

Nur Kupfer

Solo Cu (rame)

Solamente Cu

0.32 in(8 mm)

3.5-4.5 lb-in(0.38-0.50 Nm)

#22-#12 AWG(0.2-4 mm2)Cu only

Cuivre seulement

Nur Kupfer

Solo Cu (rame)

Solamente Cu

0.32 in(8 mm)

1492-N90

1

ModuleInstallation / RemovalMontage / RetraitInstallation / EntfernenMontaggio / SmontaggioInstalación / Extracción

Removable Terminal BlockInstallation / RemovalMontage / RetraitInstallation / EntfernenMontaggio / SmontaggioInstalación / Extracción

Applies to mdules with fixed and removable (R) terminal block

2

2

PN-104513DIR 40063-330 (Version 09)

Applies to modules with removable terminal block plugs (1492-RAIFM_)

H

W

Page 3: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

(3)

� Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025=2.5m, 050=5.0m). Custom length cables also available. Contact local Sales Office for more information. Câbles disponibles en 0,5m, 1,0m, 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Câbles sur mesure à la demande. Contactez e bureau le plus proche. Verfügbare Kabellängen 0,5m, 1,0m, 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro für weitere Informationen. I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale. Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas.

�Supports Removable Terminal Block (RTB) plug. Compatible screw style plug, 1492-RTB8N (pkg. qty. 2). Compatible push-in style plug 1492-RTB8P (pkg. qty. 2). Order plugs separately.

�Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated.

I/O ModuleModule E/SE/A-ModulModulo I/OMódulo de E/S

I/O ModuleModule E/SE/A-ModulModulo I/OMódulo de E/S

Cable MatrixTableau descâblesKabelmatrixMatrice deicaviMatriz decables

PN-104513DIR 40063-330 (Version 09)

1492-ACABLE�L1492-ACABLE�L

1492-ACABLE�L1492-ACABLE�L

1492-ACABLE�A

1492-ACABLE�B1492-ACABLE�B

1492-ACABLE�VA1492-HWACAB�VA

1492-ACABLE�VB1492-HWACAB�VB

1746-FIO4I1746-FIO4V1746-NI41746-NIO4I1746-NIO4V1746-NO4I1746-NO4V

1492-ACAB�AC69

1756-OF4TC-OAV041

1756-OF4TC-OAV041

1769-OF4

(Current)(Courant)(Strom)(Corrente)(Intensidad)

1492-ACAB�AB691769-OF2

1492-AIFM4-31492-RAIFM4-3 �

1492-AIFM4-31492-RAIFM4-3 �

1492-ACAB�BC69

1492-ACABLE�G1492-ACABLE�G1492-ACABLE�G

1771-OFE11771-OFE21771-OFE3

1769-IF4

1769-IF4

1769-IF4

(Single-ended Voltage)(Tension assymétrique)(Asymmetrische Spannung)(Tensione asimmetrica)(Tensión asimétrica)

1492-ACAB�AA691769-OF2 (Current)(Courant)(Strom)(Corrente)(Intensidad)

(Voltage)(Tension)(Spannung)(Tensione)(Voltaje) (Voltage)

(Tension)(Spannung)(Tensione)(Voltaje)

(Voltage)(Tension)(Spannung)(Tensione)(Voltaje)

1492-ACAB�BB691769-IF4

(Single-Ended Current)(Courant assymétrique)(Asymmetrische Strom)(Corrente asimmetrica)(Corriente asimétrica)

(Differential Voltage)(Tension différentiel)(Differentialspannung)(Tensione differenziale)(Tensión diferencial)

(Differential Current)(Courant différentiel)(Differentialstrom)(Corrente differenziale)(Corriente diferencial)

� �

1769-OF4

(Current)(Courant)(Strom)(Corrente)(Intensidad)

1492-ACAB�AD69

1492-ACAB�BA69

1492-ACAB�BD69

Page 4: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

(4)

PLC Analog Module

PLC Analog Module

1492-ACABLE XX1492-ACAB YY

1492-ACABLE�XX1492-ACAB�YY

Earth GroundMasse TerreErdungMessa a terraTierra

DrainDrenaggioDrenaje

Cable Shield InstallationInstallation du câble blindé Kabelab-schirmungs InstallationInstallazione schermo del cavoInstalación de pantalla de cable

10-32 x .312 Thread RollType TT Screw (included with cable)

Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312(fournie avec le càble)

US-NR. 10-32 x ,312 GewindeschraubeTyp TT (wird mit Kabel geliefert)

Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312(inclusa con il cavo)

Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo detornillo TT (incluído con cable)

DrainDrenaggio

Drenaje

PN-104513DIR 40063-330 (Version 09)

Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines.

Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés.

Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen.

Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1.

Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra.

NOTICE

REMARQUE

HINWEIS

NOTA

AVISO

Refer to your PLC modules Installation Manual for unique grounding requirements

Voir le manuel d'installation de vos modules PLC pour les conditions uniques de mise à la masse.

Informationen zu besonderen Erdungsanforderungen finden Sie im Installationshandbuch für PLC-Module.

Per requisiti specifici di messa a terra consultare il manuale di installazione dei moduli PLC.

Consulte el manual de instalación de módulos PLC para conocer los requisitos sobre la conexión única a tierra.

NOTICE

REMARQUE

HINWEIS

NOTA

AVISO

Page 5: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

(5)

PinoutBrochageAnschlußbelegungDisposizione dei piediniEsquema de pins

1492-AIFM4-31492-RAIFM4-3

A32B3

A7B7

A1

A2

A5

A6

B5

B6

A4A8B4B8

1

8

15

14

13

12

11

10

9

SH

TP1 TP2

TP3 TP4

1 2 3 4

AIFM DIP Switch Settings

Positionnements des micro-interrupteurs AIFM

AIFM DIP-Schalter-Einstellungen

Impostazioni dei microinterruttori AIFM

Interruptor DIP AIFM

ON-CLOSED-No 250 OHM Series impedance.ON-FERME- Pas d’impedance de 250 ohms en série. ON-GESCHLOSSEN-Kein 250 - Widerstand.ON-CHIUSO-Nessuna impedenza della serie da 250.ON-CERRADO-Sin impedancia de 250 ohms en serie.

Factory Position: On / Closed / No 250 OHM Series Impedance. Configure each output channel individually.Position par défault: Marche / Arrêt / Pas d’impédance de 250 ohms en série. Configurer chaque voie de sortie individuellement.Werkseinstellung: Ein / Geschlossen / Kein 250 - Widerstand. Konfigurieren Sie jeden Ausgangskanal einzeln.Posizione prestabilita in fabbrica: Acceso / Chiuso / Nessuna impedenza della serie da 250. Configurare individualmente ogni canale di uscita.Posición de fábrica: Activo (ON) / Cerrado / Sin impedancia de 250 ohms en serie. Configure cada canal de salida individualmente.

Insert 250 Series Impedance.Insérer une impédance de 250 ohms en série.Setzen Sie einen 250 - Widertand ein.Inserire l’impedenza della serie da 250 ohm.Inserte impedancia de 250 ohms en serie.

OFF-OPEN-To limit current in output circuit.OFF-OUVERT-Pour limiter le courant du circuit de sortie.OFF-OFFEN-Zur Begrenzung des Stroms im Ausgangsschaltkreis.OFF-APERTO-Per limitare la corrente nel circuito di uscita.OFF-ABIERTO-Para limitar la corriente en el circuito de salida.

1756-OF4CurrentCourantSpannungTensioneVoltaje1771-OFE21771-OFE3

1756-OF4CurrentCourantSpannungTensioneVoltaje1771-OFE21771-OFE3

Test PointsPoint de testTestpunktPunto di provaPuntos de prueba

1 2 3 4

1 4

INSERT 250 OHMS SERIES IMPEDANCE

TP1 TP3 TP5 TP7

TP2 TP4 TP6 TP8

With optional 250 OHM series impedance in output circuit(DIP Switch OFF - OPEN), Test Points can be used to measure LoopVoltage/Current.Avec une impédance série 250 ohms optionnelle dans le circuit desortie (Micro-interrupteur OFF/OUVERT), il est possible d’utiliser lespoints de test pour mesurer la tension ou le courant en boucle.Mit der optionalen in Serie geschalteten 250 S-Impedanz imAusgangsschaltkreis (Dip-Schalter OFF/OFFEN) können die Testpunktezur Messung von Schleifenspannung und-strom verwendet werden.Con un’impedenza in serie opzionale di 250 ohm nel circuito di uscita(microinterruttore OFF/ACCESO), i punti di prova possono essereutilizzati per misurare la corrente/tensione del circuito.Los puntos de prueba se pueden usar para medir el lazo decorriente/voltaje, cuando hay una impedanica opcional en serie de 250ohmios en el circuíto de salida (interruptor DIP OFF/OPEN).

Channel 1 (+)

TP1 TP2

Channel 1 (-)

i = 4-20mA (-OFE2)i = 0-50mA (-OFE3)

250

v = 1-5v (-OFE2)v = 0-12.5v (-OFE3)

For Example (1771-OFE2, -OFE3):Par exemple (1771-OFE2, -OFE3):Beispiel (1771-OFE2, -OFE3):Ad esempio (1771-OFE2, -OFE3):Por ejemplo (1771-OFE2, -OFE3):

LoadChargeLastCaricoCarga

1 2 3 4

TP5 TP6

TP7 TP8

B1

B2

PN-104513DIR 40063-330 (Version 09)

Page 6: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

SpecificationsSpécificationsTechnische DatenSpecificheEspecificaciones

WiringCâblageVerdrahtungCablaggioCableado

Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual.

2 Amps 12 Amps 0° C - 60° C

Operating Temperature RangePlage températures de fonctionnementBetriebstemperaturbereichLimiti temperatura di funzionamentoRango de temperatura de funcionamient

Current/CircuitCourant/CircuitStrom/SchaltkreisCorrente/circuitoIntensidad/circuito

Current/ModuleCourant/ModuleStrom/ModulCorrente/moduloIntensidad/módulo

VoltageTensionSpannungTensioneVoltaje

Catalog No.RéférenceBestell-Nr.N. CatalogoReferencia

DimensionsDimensionsAbmessungenDimensioniDimensiones

Approx. Shipping WeightPoids d'embarquement approximatifUngefähres VersandgewichtPeso approssimativo del caricoPeso aproximado al momento de embarque

StandardsNormesStandardsStandardEstándares

HumidityHumiditéFeuchtigkeitHumedadUmidità

Catalog No.RéférenceBestell-Nr.N. CatalogoReferencia

Maximum Recurring Peak Voltage �Tension de crele réurrente maximaleMaximale periodische HochstspannungTensione massima di cresta ricorrenteVoltaje de cresta iterativo máximo

600 Vp �2.36 in. (60 mm) W3.27 in. (83 mm) H

2.74 in (69.5 mm) D

cULus (File: E10314, Guide No. NRAG)Suitable for use in Class 1 Div 2 Groups A,B, C and D Hazardous and Non-HazardousLocations.Temperature Code = T3C at 60°C �CE: Compliant for all applicable directivesFM Class 1 Div 2 Groups A, B, C and DTemperature Rating T3C = 60°C (J.I. 3000590 all except relay modules)

0 - 10 VDC1492-AIFM4-31492-RAIFM4-3

1492-AIFM4-31492-RAIFM4-3

.5 lb. (227 g.)

5 - 95% �

SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used.La section SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé.ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul.Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato.SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo.

� For transients > 600 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand. Pour des transitoires > 600 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue. Für Einschaltstöße > 600 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten. Per transitori > 600 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV. Para transitorios > 600 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV.� Non-condensing Sans condensation Nicht kondensierend Senza condensa sin condensación� Power, input and output (I/O) wiring must be in accordance with Class I Division 2 wiring methods - Artticle 501-10(B)(1) of the National Electrical Code.

WARNING Explosion Hazard - substitution of components may impair suitability for Class I Division 2.Explosion Hazard - Do Not Disconnect Equipment unless power has been switched off or the area is known to be Non-Hazardous.

PN-104513DIR 40063-330 (Version 09)Printed in U.S.A.

Wiring diagrams are online at www.ab.com/e-tools/ Les schémas et sont disponibles en ligne à l’adresse www.ab.com/e-tools/Die Schaltpläne finden und unter der Internet-Adresse www.ab.com/e-tools/Gli schemi di cablaggio sono illustrati, oppure online all'indirizzo www.ab.com/e-tools/ Los diagramas de conexiones están en y se encuentran en-línea en www.ab.com/e-tools/

NOTICE

REMARQUE

HINWEIS

NOTA

AVISO

Page 7: Analog Interface Module Module d’interface analogique ... · Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado

CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY INFORMATION. THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY INFORMATION OF

ROCKWELL AUTOMATION, INC. AND MAY NOT BE USED, COPIED OR DISCLOSED TO OTHERS, EXCEPT WITH THE AUTHORIZED WRITTEN

PERMISSION OF ROCKWELL AUTOMATION, INC.

Sheet

Size Ver

Of 11

B 0010000021664Dr. DateG. USHAKOW 02-11-10

MATERIALSIZE

FOLD

TWO SIDES PRINTEDBODY STOCK WHITE

BODY INK BLACK8-1/2" W x 5-1/2" H

FLAT

25-1/2" W x 11" H

Page Layout (25-1/2” Wide Sheet - Z-Fold)

Final Fold

5-1/2”

8-1/2”

Final Fold

8-1/2”

MATERIALSIZE

FOLD

TWO SIDES PRINTEDBODY STOCK WHITE

BODY INK BLACK8-1/2" W x 5-1/2" H

FLAT

(3) 8-1/2" W x 11" H

* If printed in smaller quantites (approximately 1000 or less a year), it is acceptable to use three 8-1/2” x 11” sheets (printed front and back on each) and stapled together.

Page Layout *(Three 8-1/2” Wide Sheets - Stapled)

SPECIFICATIONS FOR6 PAGE INSTRUCTION SHEET8-1/2” W x 5-1/2” H - FINAL FOLD

11"

8-1/2"8-1/2"

Front Side

Page 2

Back Side

Page 1

Front SidePage 3

Back SidePage 6

Front Side

Page 4

Back Side

Page 5

8-1/2"

5-1/2”

PN-12345DIR 100000000 (Version 00)Printed in U.S.A.

PN-12345DIR 100000000 (Version 00)Printed in U.S.A.

Note: After folding---Printed in (Country where printed)** and instruction sheet number in lower left corner should be visible.

** The printing vendor may change the instruction sheet files to show the correct country.

Note: After folding---Printed in (Country where printed)** and instruction sheet number in lower left corner should be visible.

** The printing vendor may change the instruction sheet files to show the correct country.

11”

8-1/2" 8-1/2"

Back SidePage 1

8-1/2”

Front SidePage 2

Back SidePage 6

Front SidePage 5

Stapled

Back SidePage 4

Front SidePage 3