47
ÎNDRUMĂRI PENTRU FOLOSIREA DICŢIONARULUI Date fiind finalitatea şi proporţiile, dicţionarul de faţă înregistrează îndeosebi cuvintele şi expresiile cu o mare frecvenţă. Am înregistrat şi cuvinte învechite, care sunt încă de uz şi au un anumit parfum lingvistic. Dicţionarul cuprinde circa 19.000 de cuvinte-titlu, fondul de bază obişnuit al unei limbi. Dar, împreună cu expresiile, frazele şi proverbele care sunt prezentate în cele patru limbi ţintă, lucrarea de faţă este un instrument de lucru destul de avansat. La traducerile în cele patru limbi străine se pune m. sau f. în special la substantivele al căror gen în aceste limbi nu concordă cu cel românesc, dacă acesta este greu de depistat din celelalte reguli generale, sau dacă pot exista dubii majore în stabilirea genului. Se presupune utilizatorul posedă un minim de cunoştinţe despre aceste patru limbi neolatine. Sensurile apropiate sunt despărţite prin virgulă; cele mai depărtate sunt despărţite prin punct şi virgulă. Pentru cuvintele polisemantice s-a folosit despărţirea prin cifre arabe (1, 2, 3). Categoriile gramaticale sunt despărţite prin cifre romane (I. s.m, II. adj.), ca şi diatezele verbului. Pentru anumite pronunţii din limbile străine, s-au scris şi acestea, între paranteze drepte. Pentru anumite feminine sau plurale neregulate, s-au prezentat şi formele acestora, între paranteze rotunde. Pentru verbele care sunt la o altă diateză în limbile străine, s-a marcat şi aceasta, precum şi auxiliarul cu care se conjugă, acolo unde există dubii. Pentru cuvintele accentuate în mod neaşteptat sau greu de depistat, vocala accentuată s-a marcat cu un punct dedesubt. Prescurtări folosite adj. adjectiv interj. interjecţi e adv. adverb interog. interogati v agr. agricol; agricultură invar. invariabil alpin. alpinism ir. ireverenţi os anat. anatomie ist. istorie aprox. aproximativ înv. învechit arh. arhaic; arhaizant lingv. lingvistic ă arhit. arhitectură lit. literar art. articol; articulat loc locuţiune auto. automobilis m m. masculin aux. auxiliar mar. marină av. aviaţie mat. matematică biol. biolgie mec. mecanică bis. bisericesc med. medicină bot. botanică metal. metalurgie card. cardinal mil. militar chim. chimie mitol. mitologie 3 Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Dictionar roman-francez-italian-spaniol-portughez, litera AContine circa 18000 cuvinte titlu in total.Litera B va urma curand, celelalte nu sunt terminate decat pentru franceza si italiana

Citation preview

Page 1: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

ÎNDRUMĂRI PENTRU FOLOSIREA DICŢIONARULUI

Date fiind finalitatea şi proporţiile, dicţionarul de faţă înregistrează îndeosebi cuvintele şi expresiile cu o mare frecvenţă. Am înregistrat şi cuvinte învechite, care sunt încă de uz şi au un anumit parfum lingvistic. Dicţionarul cuprinde circa 19.000 de cuvinte-titlu, fondul de bază obişnuit al unei limbi. Dar, împreună cu expresiile, frazele şi proverbele care sunt prezentate în cele patru limbi ţintă, lucrarea de faţă este un instrument de lucru destul de avansat.

La traducerile în cele patru limbi străine se pune m. sau f. în special la substantivele al căror gen în aceste limbi nu concordă cu cel românesc, dacă acesta este greu de depistat din celelalte reguli generale, sau dacă pot exista dubii majore în stabilirea genului. Se presupune că utilizatorul posedă un minim de cunoştinţe despre aceste patru limbi neolatine.

Sensurile apropiate sunt despărţite prin virgulă; cele mai depărtate sunt despărţite prin punct şi virgulă.

Pentru cuvintele polisemantice s-a folosit despărţirea prin cifre arabe (1, 2, 3).

Categoriile gramaticale sunt despărţite prin cifre romane (I. s.m, II. adj.), ca şi diatezele verbului.

Pentru anumite pronunţii din limbile străine, s-au scris şi acestea, între paranteze drepte.

Pentru anumite feminine sau plurale neregulate, s-au prezentat şi formele acestora, între paranteze rotunde.

Pentru verbele care sunt la o altă diateză în limbile străine, s-a marcat şi aceasta, precum şi auxiliarul cu care se conjugă, acolo unde există dubii.

Pentru cuvintele accentuate în mod neaşteptat sau greu de depistat, vocala accentuată s-a marcat cu un punct dedesubt.

Prescurtări folosite

adj. adjectiv interj. interjecţieadv. adverb interog. interogativagr. agricol;

agriculturăinvar. invariabil

alpin. alpinism ir. ireverenţiosanat. anatomie ist. istorieaprox. aproximativ înv. învechitarh. arhaic; arhaizant lingv. lingvisticăarhit. arhitectură lit. literarart. articol; articulat loc locuţiuneauto. automobilism m. masculinaux. auxiliar mar. marinăav. aviaţie mat. matematicăbiol. biolgie mec. mecanicăbis. bisericesc med. medicinăbot. botanică metal. metalurgiecard. cardinal mil. militarchim. chimie mitol. mitologiechir. chirurgie muz. muzicăcinema cinematografie n. neutrucom. comerţ nav. navigaţieconj. conjuncţie nedef. nedefinitconstr. construcţii nehot. nehotărâtdem. demonstrativ num. numeraldepr. depreciativ ord. ordinaldim. diminutiv ornit. ornitologiedistr. distributiv part. participiu(e) = essere peior. peiorativec. economie pers. persoană,

personalelectr. electricitate pict. picturăentom. entomologie pl. pluralexpr. expresie pos. posesivf. feminin prep. prepoziţiefam. familiar pron. pronumefarm. farmaceutic qlc. qualcunoferov. feroviar qlcs. qualcosafig. figurat refl. reflexivfil. filozofie reg. regionalismfin. finanţe rel. relativfiz. fizică s. substantivfiziol. fiziologie sg. singularfon. fonetică tehn. tehnicăgeogr. geografie text. textilegeol. geologie tipogr. tipografiegram. gramatică unipers. unipersonalhidraul.

hidraulică v. verb

iht. ihtiologie vi. verb intranzitivimpers. impersonal vr. verb reflexivind. industrie vt. verb tranzitiv

zool. zoologie

3

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 2: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

A

a1 s.m. (în expr.) de la ~ la z F. depuis a jusqu'à zed; I. dall'a alla zeta; S. desde la cruz a la fecha, de cabo a cabo (a rabo); P. de a a zeta.

a2 interj. F. ah! oh!; I. ah! oh!; S. ¡ah!, ¡ay!, ¡o(h)!; P. ah!; oh!

a3 prep. F. à, de; doi saci ~ trei kg deux sacs de trois kilos chacun; de-a lungul apei le long du cours d'eau; I. a; di; ~ şase lei a sei lei; doi saci ~ trei kg due sacchi di tre chilogrammi ciascuno; membru ~ două academii membro di due accademie; camera miroase ~ închis la stanza sa di chiuso; S. doi saci ~ zece kg dos sacos a (sau de) diez kilos cada uno; miroase a busuioc huele a albahaca; P. a; a mirosi ~ mucegai cheirar a bolor; de; butoaie ~ 10 kg tonéis de 10 kg.

aba s.f. F. bure f.; I. bigello m.; albagio m.; S. burelo m.; sayal m.; P. burel m., tecido m. de lã.

abac s.n. F. boulier m.; I. abbaco m.; pallotoliere m.; S. buliero m.; P. bulero m.

abacă s.m. F. abaque m.; I. ạbaco m.; S. ábaco m.; P. ábaco m.

abajur s.n. F. abat-jour m.; I. paralume m.; ventola f.; S. pantalla f.; P. quebra luz f.

abandona vt. F. abandonner, quitter, délaisser, rennoncer à; I. abbandonare; lasciare; rinunziare; a ~ un plan abbandonare un disegno; S. abandonar; dejar; renunciar; a ~ la turul al doilea renunciar al segundo turno; hacer abandono de; P. abandonar, desamparar; ceder, renunciar, desistir; largar, deixar de frequentar; desertar.

abandonare s.f. F. abandon, abandonnement m.; I. abbandono m.; rinunzia f.; S. abandono, dejamiento m.; P. abandono m.

abanos s.m. F. ébène m.; I. ẹbano m.; S. ébano m.; P. ébano m.; păr de ~ cabelos négros como ébano.

abataj s.n. 1. F. abattage m.; I. estrazione f.; abbattimento m.; sector de ~ sezione di abbattimento; S. extracción f.; P. extraao f. 2. F. abattage m.; I. abbattuta f.; S. matadero m.; P. matadeiro m. 3. F. abattage m.; I. abbattimento m. (d'animali); S. abatimiento m.; P. abatimento m.

abate1 s.n. 1. F. abbé m.; I. abate m.; S. abad, abate m.; P. abade m. 2. F. abbé m.; I. prete m. cattolico; S. abad m.; P. abade m.

abate2 I. vr. 1. F. s'écarter, s'éloigner; I. sviare vi.; traviare; a se ~ de la drumul drept scotarsi dalla retta via; S. extraviarse, apartarse (del camino); desviarse; alejarse; P. afastar(-se), desviar(-se); a se ~ de la drumul drept afastar-se de bom caminho; 2. F. s'arrêter en passant; I. fermarsi di passaggio; S. caer(se) encima; P. passar por; 3. F. s'écarter; a se ~ de la subiect s'écarter du sujet; I. scatenarsi; S. alejarse; P. a se ~ de la datorie faltar ao seu dever. II. vt. 1. F. détourner; I. sviare; a ~ atenţia sviare l'attenzione; S. desviar; abatir; derribar; P. deprimir. 2. F. amener; ce vânt te ~ pe la noi? quel bon vent vous amène?; I. menare, portare; S. caer(se) encima; P. sobrevir.

abatere s.f. 1. F. déviation f.; I. sviamento m.; S. desviación f.; P. afastamento, desvio m.; digressaõ; excepçaõ f.. 2. F. écart m.; infraction f.; I. infrazione f.; S. desviación f.; P. infracçaõ.

abator s.n. F. abatoire m.; tuerie, boucherie f.; I. mattatoio m.; macello m.; S. matadero m.; P. matadouro m.

abaţie s.f. F. abbaye f.; I. abazia f.; S. abadía f.; P. abadia.abătut adj. F. abattu, triste, découragé, déprimé; I. abbattuto; accasciato; S. abatido; mustio; cabizbajo; P. abatido, desanimado, deprimido, aflito.

abces s.n. F. abcès m.; I. ascesso m.; postema f.; S. absceso m., postema f.; P. abcesso, furúnculo m.

abdica vi. F. abdiquer; I. abdicare; S. abdicar; a ~ de la tron abdicar el trono; P. abdicar; renunciar.

abdicare s.f. F. abdication f.; I. abdicazione f.; S. abdicación f.; P. abdicasaõ f.

abdomen s.n. F. abdomen [-èn] m.; I. addome m.; ventre m.; S. abdomen m.; P. abdómen, baixo-ventre m.

abdominal adj. F. abdominal; I. addominale; S. abdominal; P. abdominal.

abductor adj. F. abducteur; I. abdutore; S. abductor; P. abductor.

abducţie s.f. F. abduction f.; I. abduzione f.; S. abducción f.; P. abducçaõ f..

abecedar s.n. F. abécédaire m., ABC m.; I. ab(b)ecedario m.; abbicì m.; sillabario m.; S. abecedario m., cartilla f.; P. abecedário m.

aberaţie s.f. F. aberration f.; I. aberrazione; assurdità; S. aberración f.; P. aberraçaõ, anomalia f., desmando m.

abia adv. F. à peine; I. appena; a fatica; a stento; S. apenas; dificultosamente; P. apenas, só, somente; apenas, a custo, dificilmente.

abil I. adj. F. adroit; habile; I. ạbile, destro; S. hábil; amañado, diestro; P. hábil, jeitoso; manhoso, esperto, desenrascado. II. adv. F. adroitement; habillement; I. abilmente; S. hábilmente; P. hábilmente.

abilita vt. F. habilliter; I. abilitare; S. habilitar; P. habilitar.abilitate s.f. F. adresse, habilleté; dextérité f.; I. abilità; destrezza f.; S. habilitad; destreza f.; industria, maestría; maña f.; P. habilidade, destreza f., jeito m.; manha f..

abis s.n. F. abîme m.; gouffre m.; I. abisso m.; baratro m.; S. abismo m., profundidad f., sima f.; P. abismo m.

abject adj. F. abject, vil, ignobile; I. abietto; vile; S. abyecto, vil, despreciable; P. abjecto, vil, baixo, desprezível.

abjecţie s.f. F. abjection f.; I. abiezione f.; bassezza f.; S. abjección f.; P. abjecçaõ f., aviltamento m., baixeza f.

abjura vi. F. abjurer; I. abiurare; rinnegare; S. abjurar; P. abjurar.

ablativ s.n. F. ablatif m.; I. ablativo m.; S. ablativo m.; P. ablativo m.

abnegaţie s.f. F. abnégation f.; I. abnegazione f.; S. abnegación (pl. abnegaciones); P. abnegação f., devotamento m.; plin de ~ abnegado, devotado; renúncia f., sacrifício m.

aboli vt. F. abolir; I. abolire; abrogare; S. abolir; anular, suprimir; P. abolir, anular, extinguir, suprimir.

abolire s.f. F. abolition f.; I. abolizione f.; abolimento m.; S. abolición f.; P. abolição, anulaçao, extinção f.

aboliţionism s.n. F. abolitionisme m.; I. abolizionismo m.; S. abolicionismo m.; P. abolicionismo m.

abominabil adj. F. abominable; I. abominabile; S. abominable; P. abominável, detestável.

abona vr. F. s'abonner (à); I. abbonarsi; S. abonarse; su(b)scribir(se); P. assinarse.

abonament s.n. F. abonnement m.; ~ de tren carte de tarif réduit; I. abbonamento m.; S. su(b)scripción, abono m.; P. assinatura; passe f.

aborda I. vt. 1. F. aborder; I. abbordare; S. abordar; P. abordar. 2. F. aborder; (fig) commencer; I. abbordare; intavolare; incominciare; S. enfocar; P. encetar. II. vi. 1. (mar). F. accoster, aborder; I. abbordare; S. abordar, tomar puerto; atracar; a ~ un vas tomar a abordaje; P. abordar, atracar. 2. a ~ o discuţie F. entamer une conversation; I. incominciare una conversazione; S. enfocar una discución; P. abordar un discução.

abordabil adj. F. abordable; I. abbordabile; S. abordable; P. que pode ser abordado; acessível.

abordaj s.n. F. abordage m.; I. abbordaggio m.; S. abordaje m.; P. abordagem m.

4

A-ABR Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 3: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

abordare s.f. F. abordage m.; I. abbordaggio m.; S. abordo m.; P. abordagem m.

aborigen s.m., adj. F. aborigen; I. aborịgeno; S. aborigen; P.aborígene, indígena, nativo.

abracadabra interj. F. abracadabra; I. abracadabra; S. abracadabra; P. abracadabra.

abraziv adj. F. abrasif; I. abrasivo; S. abrasivo m.; P. abrasivo.

abrevia vt. F. abréger; I. abbreviare; S. abreviar; P. abreviar.

abreviaţie s.f. F. abréviation f.; I. abbreviazione f.; S. abreviación f.; P. abreviação f.

abreviere s.f. F. abréviation; I. abreviazione; S. abreviación f.; P. abreviação f.

abroga vi. F. abroger; annuler; abolir; I. abrogare; abolire; S. abrogar; P. ab-rogar, anular, suprimir.

abrogare s.f. F. abrogation; annulation; abolition f.; I. abrogazione; abolizione f.; S. abrogación f.; P. ab-rogação f.

abrupt s.n., adj. F. abrupt [-üpt], escarpé, à pic, raide; I. rịpido, scosceso, dirupato; S. abrupto, escarpado; P. abrupto, escarpado, despenhado.

abrutiza vt, vr. F. (s')abrutir; I. abbruttire; S. embrutecer(se); P. embrutecer(-se).

abscisă s.f. F. abscisse f.; I. ascissa; S. abscisa; P. abscisa f.abscons adj. F. abscons [ap-]; I. astruso, enigmatico; S. enigmatico m.; P. absconso.

absent adj, s.m. F. absent; I. assente; S. ausente; distraido; P. ausente; desatento, distraido.

absenta vi. F. s'absenter; I. assentare; S. ausentarse, faltar; P. ausentar-se, faltar.

absenteism s.n. F. absentéisme m.; I. assenteismo m.; S. absenteismo m.; P. ausenteismo m.

absenţă s.f. F. absence f.; I. assenza f.; S. ausencia; falta f.; P. ausência; falta; carência f; în absenţa na ausência, na falta de.

absidă s.f. F. abside f.; I. abside f.; S. ábside f.; P. abside f.absolut s.n., adj. F. absolu; I. assoluto; S. absoluto; adv. absolutamente; en absoluto; P. absoluto; linişte ~ă sossego absoluto, tranquilidade absoluta; majoritate ~ă maioria absoluta; adv. absolutamente, completamente.

absolutism s.n. F. absolutisme m.; I. assolutismo m.; S. absolutismo m.; P. absolutismo m.

absolvent adj, s.m. F. personne qui a fini les études; I. diplomato m.; S. graduado m.; P. graduado, laureado, formado m.

absolvi vt. 1. F. finir ses études; I. finire, compiere, terminare; S. terminar, graduarse; P. terminar o curso de uma escola. 2. (jur) F. absoudre; I. assolvere, prosciogliere; S. absolver; P. absolver.

absorbant adj. F. absorbant; I. assorvente; S. absorbente; P. absorbante.

absorbi vt. F. absorber; I. assorbire; S. absorber; P. absorber, embeber; fig. absorver, cativar.

absorbţie s.f. F. absorption f.; absorbement m.; I. assorbimento m.; S. absorción f.; P. absorção f.

abstinent s.m., adj. F. abstinent m.; I. astinente m.; S. abstemio; abstinente; P. abstinente, sóbrio m.

abstinenţă s.f. F. abstinence f.; I. astinenza f.; S. abstinencia f.; P. abstinência f.; tregramento m., temperança f.

abstract s.n., adj. F. abstrait; I. astratto; S. abstracto; P. abstracto.

abstractiza vi. F. abstraire; I. astrarre; S. abstractizar; P. abstractizar.

abstracţie s.f. F. abstraction; I. astrazione; S. abstracción f.; a face ~ de hacer abstracción de, prescindir; P. abstracção f.

abstrage vi. F. abstraire; I. astrarre; S. abstraer; P. abstraer.absurd I. adj. F. absurde; I. assurdo; prin ~ per assurdo; S. absurdo m.; a spune lucruri ~e decir absurdos; P. absurdo; insensato, disparatado, inepto. II. s.n. F. absurde

m.; I. assurdo; reducere la ~ dimostrazione per assurdo; S. absurdo m.; reducere la ~ reducción a lo absurdo; P. absurdo m.

absurditate s.f. F. absurdité f.; I. assurdità f.; S. absurdo m.; P. absurdo, disparate m., inépcia f.

abţine vr. F. s'abstenir; I. astenersi; trattenersi; S. abstenerse (de); P. abster-se.

abţinere s.f. F. abstention f.; I. astensione f.; S. abstención f.; P. abstenção f.

abunda vi. F. abonder; I. abbondare; ridondare; S. abundar; P. abundar.

abundent adj. F. abondant; I. abbondante; copioso; S. abundante, copioso, opimo; P. abundante, copioso, farto.

abundenţă s.f. F. abondance f.; I. abbondanza; copia; din ~ a dovịzia, a bizzeffe; S. abundancia f., caudal f.; din ~ a chorros; P. abundância, cópia, fartura f.; din ~ com (en) abundância.

abur s.n. 1. F. vapeur f.; I. vapore m.; maşină cu ~i macchina a vapore; S. vapor m.; locomotivă cu ~i locomotora de vapor; P. vapor; maşină cu ~i máquina a vapor; baie de ~i banho de vapor. 2. F. buée f.; I. alito; soffio; brezza f.; S. vaho, hálito m.; P. álito m. 3. F. buée f.; I. esalazione f.; ~ii vinului i fumi del vino; S. exhalación f.; P. exhalação f.

aburi I. vt., vr. F. (se) couvrir d'une buée, (s')embuer; I. appannare, -rsi; coprire, -rsi di vapori; S. avaharse; P. cobrir(-se) de vapores. II. vi. F. exhaler, répandre des vapeurs; I. esalare; spirare; S. avahar; P. embaciar(-se).

abuz s.n. 1. F. abus m.; I. abuso m.; ~ de putere abuso di potere; S. abuso m.; P. abuso m. 2. F. abus m.; excès m.; I. abuso m.; eccesso m.; S. abuso, exceso m.; P. excesso m.

abuza vi. F. abuser; I. abusare; a ~ de bunătatea cuiva abusare della bontà di qlc; S. abusar, propasarse vr.; a ~ de forţă abusar de fuerza; P. abusar.

abuziv adj. F. abusif; I. abusivo; act ~ prepotenza f.; S. abusivo; P. abusívo.

ac s.n. 1. F. aiguille f.; ~ de brad, de pin aiguille de sapin; ~ de cusut aiguille; I. ago m.; spillo m.; ~ de siguranţă spillo du sicurezza (sau da balia); ~ de cravată spillone m.; spilla f.; ~ de păr forcina da capelli; a avea ~ de cojocul cuiva trovar pane per i denti di qlc.; a scăpa ca prin urechile ~ului uscire per il rotto della cuffia; S. aguja f.; ~ de cusut aguja de coser; ~ de siguranţă imperdible; ~ cu gămălie alfiler; ~ de păr horquilla; ~ de împletit agujas de tejer; ~ de croşetat aguja de gancho; a căuta ~ul în carul cu fân buscar una aguja en un pajar; a scăpa ca prin urechile ~ului salvarse en una habla; P. agulha f.; ~ cu gămălie gancho de cabelo; ~ de păr alfinete de cabeza; ~ de siguranţă alfinete de segurança; ~ de cravată alfinete de gravata; ~ de brad agulha de abelho; ~ magnetic agulha magnética; a sta ca pe ace estar sobre brazas; a căuta acul în carul cu fân procurar agulha em palheiro. 2. F. épingle f.; ~ de siguranţă épingle de nourrice; ~ de cravată épingle de cravate; ~ de păr épingle à cheuveux; ~ cu gămălie épingle; a sta ca pe ace rester sur des épingles; a căuta ~ul în carul cu fân chercher une épingle dans une meule de foin; a scăpa ca prin urechile ~ului l'échapper belle; I. aculeo m.; S. aguja f.; P. agulha f. 3. F. dard m.; acul unei albine le dard d'une abeille; I. ago (della bussola); lancetta (dell'orologio); S. manecilla, aguja f. (del reloj); P. ferrão m., dardo m.

acacia s.f. F. acacia m.; I. acacia f.; S. acacia f.; P. acacia f. acadea s.f. F. berlingot m.; I. caramella f.; S. caramela f.; P. caramela f.

academic adj. F. académique; I. accademico; S. académico; sfertul ~ el cuarto académico; stil ~ estilo académico; P. académico.

academician s.m. F. académicien; I. accademico m.; S. académico m.; P. académico, membro de Academia m.

academie s.f. F. académie f.; I. accadẹmia; S. academia f.; 5

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ABO-ACA

Page 4: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

P. academia f.; Academia de Ştiinţe Academia de Ciências.

acaju s.m., adj. F. acajou; I. acagiù, mogano; S. mogano; P. tacaju, mogno.

acalmie s.f. F. accalmie f.; I. quiete f.; calma f.; bonaccia f.; S. recalmón m., bonanza, calma f.; P. acalmia, calma (momentânea de mar ou do vento), bonança f.

acapara vi. F. accaparer; I. accaparrare; S. acaparar, acopiar, (Am) abarrotar; P. açambarcar.

acaparare s.f. F. accaparement m.; I. accaparramento m.; S. acaparamiento, acopio m.; P. açambarcamento m.

acaparator adj. F. accapareur; I. accaparratore; S. acaparador, acopiador; P. açambarcador, monopolista.

acar s.m. F. aiguilleur m.; I. scambista m.; deviatore m.; S. guardagujas m.; P. agulheiro m.

acaret s.n. 1. F. dépendances f.pl.; I. annessi m.pl; S. inmuebles m.pl.; P. construção f. acessória, edifício m. anexo; 2. (agr) F. outils agricols m.pl.; I. attrezzi m.pl agricoli; S. cosas agricolas f.pl.; P. coisas agrícolas f.pl.

acasă adv. F. chez soi, à la maison; I. a casa; ~ la mine da me; a se întoarce ~ rincasare; S. a casa; en casa; mă duc ~ voy a casa; stau ~ estoy en casa; a nu-i fi (cuiva) boii ~ estar de malas uvas, estar malhumorado, estar mal dispuesto; P. a casa, em casa; la mine ~ na minha casa; simţiţi-vă ca ~ esteja, fique a vontade.

accelera vi. F. accélérer; I. accelerare; affrettare; S. acelerar, precipitar, dar prisa; P. acelerar, apressar.

accelerare s.f. F. accélération f.; I. accelerazione f.; S. aceleración f.; P. aceleramento m., aceleração f.

accelerat adj. F. accéléré; tren ~ train express; I. accelerato; S. acelerado; P. acelerado; tren ~ combóio acelerado.

accelerator s.m., adj. F. accélérateur; I. acceleratore; S. acelerador; P. acelerador.

acceleraţie s.f. F. accélération f.; I. accelerazione f.; S. aceleración f.; P. aceleração f., aceleramento m.

accent s.n. F. accent m.; I. accento m.; S. acento m.; a pune ~ul pe poner el acento en; P. acento m.; a pune ~ul acentuar, pôr o acento; sotaque m.; a vorbi cu ~ portughez falar com sotaque português.

accentua vt. 1. F. accentuer; I. accent(u)are; S. acentuar; P. acentuar. 2. F. accentuer; I. accentare; (far) rivelare; S. marcar, insistir en, subrayar; P. sublimar, evidenciar, dar relevo a.

accentuare s.f. F. accentuation f.; I. accent(u)azione f.; S. acentuación f.; P. acentuação f.

accept s.n. F. acceptation f.; I. accettazione f.; S. acepción f.; P. aceitamento m., aceitação f.

accepta vi. F. accepter; I. accettare; S. aceptar; P. aceitar, admitir; receber; tolerar.

acceptabil adj. F. acceptable; I. accettabile; S. aceptable; P. aceitável.

acceptare s.f. F. acceptation f.; I. accettazione f.; S. acepción f.; P. aceitamento m., aceitação f.

accepţie s.f. F. acception f.; I. accezione; S. acepción f.; P. acepção f.

acces s.n. F. accès m.; I. accesso m.; S. acceso m.; cale de ~ vía de acceso; P. acesso m.; entrada f., caminho m.

accesibil adj. F. accessible; I. accessibile; S. accesible; P. acessível; compreensível.

accesibilitate s.f. F. accessibilité f.; I. accessibilità f.; S. accesibilitate f.; P. acessibilidade f.

accesiune s.f. F. accession; I. accessione; S. accesión f.; P. aceção f.

accesoriu1 s.n.pl. F. accessoires m.pl; I. arnesi m.pl.; utensili m.pl.; S. accesorias f.pl.; P. acessórios m.pl.

accesoriu2 adj. F. accessoire; I. accessorio; S. accesorio; P. acessório.

accident1 (muz) s.m. F. accident m.; I. accidente m.; S. accidente m.; P. acidente m.

accident2 (întâmplare) s.n. F. accident m.; aventure f.; I.

incidente; infortunio; disgrazia f.; ~ de muncă infortunio sul lavoro; S. accidente m.; P. acidente m.; casualidade f.

accidenta vt, vr. F. (s')accidenter.; I. accidentare, -rsi; S. accidentar(se); P. acidentar(-se).

accidental adj. F. accidentel; I. accidentale; S. accidental, casual, fortuito; P. acidental, casual, fortuito.

acciz (pl.accize) s.n. F. accise f.; I. accisa f.; S. accisa f.; P. acisa f.

acefal adj. F. acéphale; I. acefale; S. acefal; P. acéfalo.acel, acea, acei, acele pr.dem. F. ce, celle, ceux, celles; I. quel; quello; quel'; quella; quei; quelli; quegli; quelle; S. aquel, aquella, aquellos, aquellas; P. aquele, aquela, aqueles, aquelas; esse, essa, esses, essas.

acela, aceea, aceia, acelea pr.dem. F. celà, celle-là, ceux-là, celles-là; (în loc.adv) de aceea pour acela; I. quello, quella, quelli, quelle; (în loc.adv) de aceea perciò, per questo; S. aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas; P. aquele, aquela, aqueles, aquelas; esse, essa, esses, essas.

acelaşi, aceeaşi, aceiaşi, aceleaşi adj. F. le, la même, les mêmes; I. lo stesso, la stessa, gli stessi, le stesse; medẹsimo; S. el mismo, la misma, los mismos, las mismas; ti m.; P. o mesmo, a mesma, os mesmos, as mesmas.

acest, această, aceşti, aceste pr.dem. F. ceci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci; I. questo, questa, questi, queste; codesto; cotesto; S. este, esta, estos, estas; P. este, esta, estes, estas.

acesta, aceasta, aceştia, acestea pr.dem. F. ceci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci; I. questo, questa, questi, queste; S. ésto, ésta, éstos, éstas; P. este, esta, estes, estas.

acetat s.m. F. acétat; I. acetato; S. acetato m.; P. acetato m.acetic adj. F. acétique; I. acetico m.; S. acético; P. acético.acetilenă s.f. F. acétylène m.; I. acetilene m.; S. acetileno m.; P. acetileno m.

achita 1. vt. 1. F. aquitter; I. pagare; saldare; S. pagar; P. pagar, saldar. 2. (fam) F. tuer, descendre qn.; I. ammazzare; S. matar; P. matar, liquidar. 3. (jur) F. aquitter; I. appender; sospendere; attaccare; S. absolver; P. absolver. II. vr. F. s'aquitter (de); payer ses dettes; I. pagare i suoi debiti; S. pagar vt.; a se ~ de (sarcini) cumplir con (sus tareas); P. pagar, saldar uma conta.

achitare s.f. F. payement m.; I. pagamento m.; saldamento m.; S. pago m.; P. pagamento m.

achizitor adj, s.m. F. acquéreur, approvisionnneur, chef d'achat et d'approvisionnement m.; I. acquistore m.; S. adquiridor, adquisidor m.; P. adquiridor m.

achiziţie s.f. F. acquisition; chose acquise f., achat m., emplette f.; I. acquisto m.; acquisizione f.; S. adquisición f.; P. adquisição, compra f.

achiziţiona vi. F. acquérir, acheter, procurer; I. acquistare; far acquisto; S. adquirir; P. adquirir.

aci adv. F. ici; I. qui; qua; quivi; ci; vi; S. ahí; P. aquí, ahí.aciclic adj. F. acyclique; I. aciclico; S. aciclico; P. acíclico.acicular adj. F. aciculaire; I. acicolare; aghiforme; S. agular; P. agulhar.

acid s.m., adj. F. acide; I. ạcido; S. ácido m.; P. ácido.aciditate s.f. F. acidité; I. acidità; S. acidez f.; P. acidez f.aciua vr. F. se réfugier, trouver un abri (un refuge), se caser; (fam) se planquer; I. prender piede (da qualche parte); rifuggiarsi; S. refugiarse, cobijarse; P. acolher-se, abrigar-se, refugiar-se.

aclama vt. F. acclamer, ovationner; I. acclamare; S. aclamar, ovacionar, vitorear; P. aclamar, ovacionar.

aclamaţie s.f. F. acclamation, ovation f.; I. acclamazione f.; S. aclamatión f.; P. aclamação, ovação f.

aclimatiza vt, vr. F. (s')acclimater; I. acclimare, -rsi; ambientare, -rsi; S. aclimatar(se); P. aclimatizar(-se), aclimatar(-se); naturalizar.

aclimatizare s.f. F. acclimatation f., acclimatement m.; I. acclima(ta)zione f.; S. aclimatación f.; P. aclimatação; naturalização f.

acoladă s.f. F. accolade f.; I. (s)graffa f.; grappa f.; S. 6

ACA-ACO Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 5: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

acolada f.; P. chave f., colchete m.acolit s.m. F. acolyte m., aide f., compagnon m.; I. accọlito m.; S. acólito m.; P. acólite m.

acolo adv. F. là; là-bas; I. là; lì; ci; vi; S. cà; P. ali; aí; lá; acolá; além; pe ~ por alí, por aí; por lá; de ~ daí; dalí; aici şi ~ aquí e acolá.

acomoda vr. F. s'accommoder, s'adapter, s'arranger, tomber d'accord, s'entendre; I. accomodarsi, adattarsi; S. acomodarse (a, con), ajustarse (a), arreglarse (con); P. acomodar-se, adaptar-se.

acompania vt, vr. F. acompagner; escorter, suivre qn.; I. accompagnare, -rsi; S. acompañar; P. acompanhar; a ~ la pian acompanhar ao piano

acompaniament s.n. F. accompagnement m.; I. accompagnamento m.; S. acompañamento m.; P. acompanhamento m.

acont s.n. F. acompte m., arrhes f.pl., avances f.pl.; I. acconto; în ~ in acconto; S. adelanto m.; P. sinal, pagamento por conta.

acoperământ s.n. F. toit m.; I. tetto m.; S. techado, techo m.; P. cobrimento, tecto m.

acoperi I. vi. 1. F. couvrir, recouvrir, joncher; I. coprire; ricoprire; a ~ cheltuielile coprire le speze; a ~ defectele coprire i difetti; a ~ retragerea coprire la ritirata; S. cubrir, tapar; a ~ retragerea cubrir la retirada; a ~ cheltuielile cubrir los gastos; P. cobrir, tapar; a ~ cheltuielile cobrir as depesas; 2. F. couvrir; I. avviluppare; S. cubrir; (casa) techar; (faţa) embozar, rebozar; P. a ~ faţa tapar a cara. II. vr. 1. F. se couvrir; I. coprirsi; S. cobrirse; P. cobrir-se, tapar-se. 2. (despre cer) F. se couvrir; cerul s-a acoperit le ciel s'est couvert; I. coprirsi; oscurarsi; S. cubrirse; P. nublar-se.

acoperiş s.n. 1. F. toit m.; I. tetto m.; S. techado, techo m., techumbre f., tejado m.; P. tecto m. 2. F. toiture f.; I. tettoia f.; S. techumbre f.; P. telhado m.

acoperitoare s.f. F. toiture f.; I. coperta; copertura f.; S. techumbre f.; P. toldo m.

acord s.n. F. accord m., harmonie f., entente f.; de comun ~ de commun accord; a fi de ~ être d'accord; a se pune de ~ acquiescer, être (tomber) d'accord, accepter; I. accordo; de comun ~ di comune accordo, per comune accordo; a fi de ~ essere d'accordo; a se pune de ~ mettere d'accordo; S. acuerdo m.; (muz) acorde m.; de ~ ¡de acuerdo!, conforme!; a cădea de ~ convenir, ponerse de acuerdo, acordarse (con); a fi de ~ estar de acuerdo, estar conforme, conformarse; P. acordo, convénio, contrato, pacto, ajuste, concerto m.; a cădea de ~ aquiescer, concordar, concertar-se; a pune de ~ conciliar; (muz.) acorde m.; (gram.) concordância f.

acorda vt. F. accorder, concéder, octroyer; a ~ o favoare accorder une faveur; a ~ un instrument accorder un instrument; I. accordare; a ~ o favoare accordare un favore; a ~ un instrument accordare uno strumento; S. conceder, otorgar, dispensar; (muz) templar; (gram) concordar vi.; a ~ atenţie prestar atención; P. acordar, conceder, outorgar, oferecer; (muz) afisar; (gram.) concordar.

acordare s.f. 1. (muz) F. accordage m.; I. accordatura f.; S. templamiento m.; P. afinação f. 2. F. octroi m., permission, approbation f.; I. permissione, approvazione f.; S. acuerdo m.; permisión f.; P. outorgamento m., concessão f.

acordeon s.n. F. accordéon m.; I. fisarmonica f.; S. acordeón m.; P. acordeão m.

acordor I. s.n. F. accordoir m.; I. chiave (da accordare); S. acorde m.; P. acorde m. II. s.m. F. accordeur m.; I. accordatore m.; S. acordator m.; P. acordador m.

acosta vt., vi. F. accoster; aborder; I. accostare; abbordare; S. tomar tierra, aportar, atracar; (Am) atracar; P. acostar; arrimar; abordar.

acostament s.n. F. accostement m.; I. accostamento m.; S.

aporte m.; P. acostamento m.acreală s.f. 1. F. acidité, aigreur, âcreté f.; I. agrezza; acerbezza f.; S. agrio m.; P. acidez f. 2. (fig) F. acrimonie, amertume, animosité, mauvaise humeur f.; I. acrimonia f.; S. acrimonia f.; P. azedume m., acrimónia, agrura f.

acredita vt. F. accréditer; I. accreditare; S. acreditar; P. acreditar.

acreditare s.f. F. accréditement m.; scrisori de ~ lettres de créance; I. accreditamento m.; S. acreditamiento m.; P. o acreditar m.; scrisori de ~ credencias.

acri vt. F. aigrir; aciduler; a i se ~ (cuiva de ceva) en avoir assez, en avoir pardessus la tête; (pop) en avoir marre; I. far inacidire; a i se ~ (cuiva de ceva) non poterne più; disgustarsi; S. agriar(se), acedar(se); a i se ~ (de) estar hastiado (de), estar hasta las coronillas (de); P. azedar(-se), tornar(-se) azedo; alterar-se, estragar-se; (fig) enjoar-se.

acrişor adj. F. un peu acide, aigrelet, suret; I. agretto; acidetto; S. agrete; P. azedado.

acritură s.f. F. aliments aigres; aliments confits dans du vinaigre ou de la saumure pl.; I. sottaceto m.; S. agrio m.; P. coisa azeda f.; legumes conservados en vinagre.

acrobat s.m. F. acrobate; I. accrobata m.; S. acróbata m.; P. acrobata; dançarino de corda m.

acrobaţie s.f. F. acrobatique f; I. acrobazia; S. acrobacia f.; P. acrobático.

acru1 adj. F. aigre, âcre; acerbe; I. agro; acido, acerbo; S. agrio; P. ácido, azedo; vin ~ vinho azedo; varză ~ă chucrute; lapte ~ leite coalhado; (fig) a face o figură acră mostrar má cara.

acru2 s.m. F. acre m.; I. acro m.; S. agro m.; P. acre m.act s.n. 1. F. acte m.; document m.; ~ de naştere acte (extrait) de naissance; I. documento m.; atto m.; ~ de naştere atto di nascita; S. acto; documento m.; P. documento m.; acta f.; ~ de acuzare acta de acusação. 2. F. acte m., action f.; a face ~ de prezenţă faire acte de présence; I. atto m.; azione f.; a face ~ de prezenţă fare atto di presenza; S. acto m.; acción f.; a lua ~ (de) tomar nota (de); a face ~ de prezenţă hacer acto de presencia; P. acto m., acção f., operação f. 3. (teatru) F. acte m.; I. atto m.; S. acto m.; P. acto m.

activ I. adj. F. actif; I. attivo; S. activo; P. activo, diligente, laborioso. II. s.n. 1. (com) F. actif m.; I. attivo m.; S. activo m.; P. activo m. 2. (fin) F. actif m.; I. attivo m.; beni m.pl.; S. activo m.; P. activos m.pl.

activa I. vi. F. agir; opérer; I. agire; operare; S. actuar; P. activar, atuar. II. vt. 1. F. activer; I. attivare; S. activar, intensificar; P. activar, avivar. 2. (fig) F. animer; activer; I. animare; S. activar; P. avivar, estimular.

activist s.m. F. activiste, militant, permanent m.; I. attivista m.; S. activista m.; P. activista, militante.

activitate s.f. F. activité; I. attività; lavoro m.; S. actividad f.; P. actividade f.

actor s.m. F. acteur; comédien; a deveni ~ monter sur les planches; I. attore; commediante f.; S. actor m.; P. actor m.

actriţă s.f. F. actrice; comédienne; I. attrice; S. actriz; P. actriz.

actual adj. F. actuel; présent; contemporain; I. attuale; vigente; presente; S. actual; P. actual, presente.

actualitate s.f. F. actualité f.; I. attualità f.; S. actualidad f.; P. actualidade f.

actualiza vt. F. actualiser, rendre actuel; I. rendere attuale; attualizzare; S. actualizar; P. actualizar.

acţiona I. vi. F. agir; opérer; I. agire; operare; S. actuar; P. agir. II. vt. 1. (jur) F. actionner en justice; I. muovere lite; chiamare in giudizio; S. procesar (a alguien); P. accionar, citar em justiça. 2. (mec) F. activer; I. attivare, mettere in moto.; S. accionar; P. mover, pôr em movimento.

acţionar s.m. F. actionnaire; I. azionista m., caratista m.; S. accionista m.; P. accionista m.

acţiune s.f. F. action f.; acte m.; fait m.; I. azione f.; atto m.; 7

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ACO-ACU

Page 6: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

fatto m.; S. acción f.; om de ~ hombre de acción; a pune în ~ poner en marcha; a trece la ~ pasar a la acción; P. acção f.; unitate de ~ unidade de acção; a da libertate de ~ dar carta branca; acţiuni bancare acções bancárias.

acuarelă s.f. F. aquarelle f.; I. acquerello m., acquarello m.; S. acuarela f.; P. aguarela f.

acum adv. F. maintenant, à présent, en ce moment, à cette heure, actuellement; I. ora, adesso; S. ahora; chiar ~ ahora mismo; de-~ înainte desde ahora; până ~ hasta ahora; ~ cântă ~ dansează ya canta, ya baila; ~ că ai venit ya que has venido; ~ doi ani hace dos años; P. agora; actualmente; presentemente; ao presente; chiar ~ agora mesmo; până ~ até agora; ~ o clipă há um instante.

acumula vt. F. accumuler, entasser, amasser; I. accumulare, ammassare; S. acumular; (a îngrămădi) amontonar; P. acumular; amontoar.

acumulare s.f. F. accumulation f., amas m., entassement m.; I. accumulazione f.; ammassamento m.; S. acumulación f., cúmulo m.; (ec.pol) ~ primitivă acumulación primitiva; P. acumulação f.; ~ primitivă a capitalului acumulação primitiva do capital.

acumulator s.m. F. accumulateur m.; I. accumulatore m.; S. acumulador m.; P. acumulador m.

acustic adj. F. acoustique; I. acustico; S. acústico; cornet ~ fotuto; P. acústico.

acustică s.f. F. acoustique f.; I. acustica f.; S. acústica f.; P. acústica f.

acut adj. F. aigu, perçant, lancinant, violent; I. acuto; intenso; forte; S. agudo, punzante; apendicită ~ă apendicitis aguda f.; P. agudo, violento.

acuza vt. F. accuser, incrimer, imputer; I. accusare; incolpare; tacciare; S. acusar, culpar; P. acusar, inculpar; imputar, censurar.

acuzare s.f. F. accusation, inculpation, imputation f.; I. accusa; inculpazione; taccia f.; S. acusación f.; P. acusação, inculpação f.

acuzat s.m. F. accusé, inculpé; I. accusato; incolpato; S. acusado, reo m.; P. acusado, inculpado m.

acuzativ s.m. F. accusatif; I. accusativo; S. acusativo m.; P. acusativo m.

acuzator adj., s.m. F. accusateur; I. accusatore; S. acusador; P. acusador.

acuzaţie s.f. F. accusation f.; reproche m.; I. accụsa f.; S. acusación f.; P. acusação f.

acvariu s.n. F. aquarium [i-om] m.; I. acquario m.; S. acuario m., pecera f.; P. aquário m.

acvatic adj. F. aquatique; I. acquatico; S. acuático; mediu ~ medio acuático; P. aquático.

acvilă s.f. F. aigle m.; I. ạquila f.; S. águila f.; P. águia f.adaos s.n. F. adjonction f., ajoutage m., addition f., supplément m.; I. (ag)giunta f.; supplemento m.; S. añadidura, adición f.; P. adição f., acréscimo m.; suplemento, apêndice m.

adapta vt, vr. F. (s')adapter; monter; ajuster; s'accommoder, se conformer; I. adattare, -rsi, accommodarsi; S. adaptar(se); adecuar; acomodar(se) (con, para); ajustar (a); P. adaptar(-se), ajustar(-se), acomodar(-se).

adaptare s.f. F. adaptation, accommodation f.; I. adattamento m.; S. adaptación; adecuación f.; acomodamiento m.; ~ la mediu adaptación (sau acomodamiento) al medio; ~ a unei instalaţii pentru o nouă operaţie adaptación (sau adecuación) de una instalación para una nueva operación; P. adaptação f.

adăpa vt, vr. F. (s')abreuver; I. abbeverare, -rsi; S. abrevar; P. abeberar(-se), dar de beber ao gado.

adăpare s.f. F. abreuvement, abreuvage m.; I. abbeveramento m.; S. abrevamiento, bebedero m.; P. abeberamento m.

adăpătoare s.f. F. abreuvoir m.; auge f.; I. abbeveratoio m.; S. pilar, abrevadero, bebedero m.; P. bebedoiro m.

adăpost s.n. F. abri, refuge m.; a se pune la ~ se mettre à

l'abri (à couvert, en sûreté); ~ antiaerian refuge antiaérien; I. riparo m.; rifụgio m.; ricọvero m.; a se pune la ~ mettersi al riparo, al coperto; ~ antiaerian rifugio antiaereo; S. abrigo, cubierto, refugio, resguardo m.; a se pune la ~ ponerse a cubierto; P. ti m.; ti m.

adăposti I vt. 1. F. abriter, héberger, donner asile, mettre à couvert; protéger; I. riparare; mettere al sicuro; S. abrigar, resguardar; P. ti m.; ti m. II. vr. 1. F. s'abriter; se mettre à couvert; I. ripararsi; rifugiarsi; S. abrigarse, resguardarse; P. abrigar(-se), resguardar(-se), refugiar(-se).

adăuga vt, vr. F. ajouter, additionner, adjoindre, compléter; I. aggiungere, -rsi; soggiungere; S. añadir, agregar; P. acrescentar(-se), juntar(-se).

adăugare s.f. F. adjonction, augmentation f.; I. aggiungimento m.; aggiunta f.; S. añadimiento m.; agregación f.; P. acrescentamento m.

adecvat adj. F. adéquat, approprié, propre; I. adeguato; adatto; idoneo; S. adecuado; P. adequado, apropriado, conveniente.

ademeni vt. F. tenter, attirer, allécher; enjôler, leurrer, abuser, séduire, suborner; a ~ lumea attirer le monde I. allettare; attirare; adescare; S. atraer; seducir; P. lograr, atrair.

ademenire s.f. F. tentation f., alléchement, appât, leurre m.; I. allettamento m.; adescamento m.; S. atracción; seducción f.; P. logro, engodo m.; sedução f.

ademenitor adj. F. alléchant, attrayant, séduisant, affriolant; I. allettante; seducente; S. atractivo, halagador, halagüeno; seductor; P. tentador, sedutor.

adept s.m. F. adepte, partisan, adhérent; militant; I. adepto; seguace; fautore; partigiano; S. adepto, secuaz m.; P. adepto, sequaz m.

adera vi. F. adhérer; accepter, souscrire; I. aderire; sottoscrivere; S. adherir(se); P. aderir, ligar-se a um partido, a uma opinião; aderir, juntar, pegar, colar.

aderare s.f. 1. F. adhésion, union f.; I. aderimento m.; S. adhesión f.; P. aderência f., assentimento m., adesão f. 2. F. adhésion f.; I. adesione f.; S. adhesión f.; P. aderência f., assentimento m., adesão f.

aderent adj., s.m. F. adhérent; attaché un parti; I. aderente; S. adherente; P. aderente, ligado a um partido; aderente, unido, pegado.

adesea, adeseori adv. F. souvent, fréquemment, maintes fois; I. spesso, spesse volte; frequentemente; S. a menudo, frecuentemente; P. frequentemente, muitas vezes.

adevăr s.n. F. vérité f.; vrai m.; într-~ au vrai, en vérité, vraiment, en effet, véritablement; I. verità f.; vero m.; într-~ veramente, infatti; S. verdad f.; într-~ de verdad; a spune ~ în faţă vdecirle a uno cuatro verdades, cantar la cuarenta (sau de plano); P. verdade, veracidade f.; purul ~ a pura verdade; ~ul adevărat verdade verdadeira; ~ul gol-goluţ verdade nua e crua; într-~ na verdade; ~ul supără as verdades doem.

adevărat I. adj. F. vrai, véritable; certain; réel; I. vero; reale; S. verdadero; P. verdadeiro, veridico; om ~ homem de verdade. II. adv. F. vraiment; réellement; I. veramente; realmente; S. vero; ~? ¿de vero?; P. autêntico; sincero.

adeveri I. vt. F. avérer, attester, confirmer; certifier; I. confermare; certificare; attestare; S. confirmar; P. confirmar. 2. F. avérer; I. pesare; S. comprobar; P. certificar. II. vr. F. se certifier; se vérifier; I. certificarsi; verificarsi; S. verificarse; P. confirmar(-se), certificar(-se).

adeverinţă s.f. 1. F. attestation, confirmation f., certificat m.; I. attestato m.; certificato m.; S. certificado m.; P. atestado m., certidão f. 2. F. reçu m., récépisse m.; I. quietanza f.; ricevuta f.; S. certificado m.; confirmación f.; P. certificado; recibo m.

adeveritor adj. F. probant, faisant foi; certificat ~ certificat probant; I. comprovante; attestante; S. confirmante; P. confirmante.

adeziune s.f. F. adhésion f.; I. adesione; consenso m.; S. 8

ACU-ADI Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 7: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

adhesión f.; P. adesão, aderência f.adeziv adj, s.m. F. adhésif; I. adesivo; S. adhesivo; P. adesivo.

adia vi. F. souffler légèrement; I. brezzeggiare; spirare; alitare; S. soplar suavemente; P. soprar leventemente; vântul adie lin o vento sopra leventemente.

adiacent adj. F. adjacent; I. adiacente; S. adyacente; P. adjacente; unghiuri ~e ângulos adjacentes; contiguo, próximo.

adică adv. F. c'est à dire, à vrai dire; la o ~ a) au besoin, au bout du compte; b) en mauvaise posture; I. cioè, vale a dire; la o ~ all'uopo; S. es decir, o sea; la o ~ en caso de necesidad; P. isto é, quer dizer; la o ~ num caso de necessidade.

adiere s.f. F. souffle léger du vent, brise f., zéphyr m.; I. brezza; alito m.; S. hálito, soplo m.; P. brisa f.

adineauri adv. F. tout à l'heure, depuis peu, tantôt, il n'y a qu'un instant; I. or ora, poco fa; mai ~ poc'anzi; ti m.; S. hace poco (antes); P. há pouco, ainda agora.

adio interj., s.n. F. adieu; I. addio; S. adiós; a-şi lua ~ despedirse; P. adeus !; adeus m.; a spune ~ dizer adeus.

adipos adj. F. adipeux; I. adiposo; grasso; S. adiposo; P. adiposo, gordo.

aditiv adj, s.m. F. additif m.; I. additivo m.; S. aditivo; P. aditivo m.

adiţional adj. F. additionnel; taxă adiţională taxe additionnelle; I. addizionale; aggiuntivo; S. adicional; P. adicional.

adiţionare s.f. F. addition f.; I. addizione; S. adición, suma f.; P. adicião f.

adânc I. adj. F. profond; I. profondo; S. hondo, profundo; P. profundo, fundo; râu ~ rio profundo; farfurie ~ă prato fundo. II. adv. F. profondément; I. profondamente; S. profundamente; P. profundamente; a gândi ~ pensar profundamente. III. s.n. 1. F. abîme, gouffre, précipice, fond m., profondeur f.; în ~ dans l'abîme; I. abisso m.; profondità f.; în ~uri nelle profondità; S. hondo m.; profundidad f.; P. profundidade f. 2. F. fond; din ~ul inimii du fond du cœur; I. fondo m.; din ~ul inimii dal profondo del cuore; S. profundidad f.; P. fundo m.; în ~ul sufletului no íntimo; din ~ul inimii do âmago do coração, de dentro do coração.

adânci I. vt. F. approfondire; I. approfondire; S. ahondar; profundizar; P. aprofundar, afundar. II. vr. F. a'bsorber, se plonger; I. tuffarsi; sprofondarsi; S. ahondar vi.; a se ~ în pădure sumergirse en el bosque; P. penetrar, entranhar-se; a se ~ în pădure entranhar-se (embrenhar-se) no bosque; (fig) ficar cordações; a se ~ în lectură concentrar-se (embeber-se) na leitura.

adâncime s.f. 1. F. profondeur f.; I. profondità f.; S. profundidad, hondura f.; în ~ en profundidad; P. profundidade f., fundo m. 2. (fig) F. intensité, profondeur f.; I. intensità f.; profondità f.; S. profundidad f.; P. profundidade f.

adâncire s.f. 1. F. creusement m.; I. approfondamento m.; S. profundamiento m.; P. baprofundamento m. 2. (fig) F. approfondissement m.; I. approfondimento m.; S. profundamiento m.; P. agravação f., intensificação f..

adâncitură s.f. F. enfoncement, creux m., excavation, cavité, fosse f.; I. cavità f.; affosamento m.; S. profundidad f.; P. profundidade, depressão, cavidade f.

adjectiv s.n. F. adjectif m.; I. aggettivo m.; S. adjetivo m.; P. adjectivo m.

adjudeca vt. F. adjuger; I. aggiudicare, assegnare; S. rematar; P. adjudicar.

adjunct adj. F. adjoint; director ~ adjoint à la direction, directeur adjoint; ministru ~ vice-ministre, ministre-adjoint, ministre suppléant; I. aggiunto; director ~ vicedirettore; S. adjunto; ministru-~ viceministro; redactor- ~ vicerredactor; P. adjunto.

administra vt. 1. F. administrer, gérer; régir; I.

amministrare; dirigere; S. administrar, conducir, dirigir; P. administrar, gerir negócios, intender. 2. F. administrer; I. amministrare, somministrare; S. administrar, suministrar; P. administrar, dar remédios.

administrare s.f. 1. F. administration; I. amministrazione; direzione f.; S. administración f.; P. administração, gestão f. 2. F. administration f.; I. amministrazione f.; somministrazione f.; S. administración, suministración f.; P. administração f.

administrativ adj. F. administratif; pe cale ~ă par voie d'administration, administrativement; I. amministrativo; organ ~ organo amministrativo; S. administrativo; P. administrativo.

administrator s.m. 1. F. administrateur, gérant, régisseur; I. amministratore; gerente; S. administrador, gerente m.; P. administrador, gerente, intendente m. 2. F. administrateur; I. fattore; S. administrador m.; P. administrador m.

administraţie s.f. F. administration f.; (fam) riz-pain-sel; I. amministrazione; S. administración f.; P. administração f.

admira vt. F. admirer; I. ammirare; rimirare; S. admirar; P. admirar.

admirabil adj. F. admirable, merveilleux, splendide, superbe, magnifique; I. ammirabile; S. admirable; P. admirável.

admirator s.m. F. admirateur (fem.-trice); I. ammiratore (fem.-trice); S. admirator m.; P. admirador m.

admiraţie s.f. F. admiration f.; I. ammirazione; stima f.; S. admiración f.; P. admiração f.

admisibil adj. F. admissible, acceptable; I. ammissibile; S. admisible; P. admissível.

admite vt. F. admettre, reconnaître comme vrai; permettre, tolérer, accepter, concéder; agréer; I. ammettere; accettare; concedere; approvare; S. admitir; permitir; P. admitir, dar entrada ou lugar; permitir, consentir, tolerar, aceitar.

admitere s.f. F. admission; concurs de ~ concours d'entrée (d'admission); I. ammissione; accettazione; S. admisión; examen de ~ examen de ingreso m.; P. admissão f.; examen de ~ exame de admissão.

admonesta vt. F. admonester; adresser un blâme, reprendre; I. ammonire; riprendere; S. amonestar; P. admoestar, censurar, repreender.

admonestare s.f. F. admonestation, réprimande, remontrance f.; avertissement m.; I. ammonizione f., ammonimento m.; avviso m.; S. amonestación f.; P. admoestação f.

adnota vt. F. annoter; I. annotare; postillare; S. anotar; P. adnotar, anotar.

adnotare s.f. F. annotation f.; a face adnotări într-un text faire des annotations sur un texte; I. annotazione; postilla f.; S. anotación f.; P. anotação f.

adolescent s.m. F. adolescent m.; I. adolescente; S. adolescente m.; P. adolescente m.

adolescenţă s.f. F. adolescence f.; I. adolescenza f.; S. adolescencia f.; P. adolescência f.

adopta vt. F. adopter; I. adottare; a ~ un punct de vedere far suo un punto di vista; S. adoptar; (a înfia) prohijar; P. adoptar.

adoptare s.f. F. adoption f.; I. adozione; adottazione f.; S. adopción f.; P. adoptação f.

adoptiv adj. F. adoptif; I. adottivo; S. adoptivo; P. adoptivo.

adora vt. 1. F. adorer, idolâtrer, aimer follement; I. adorare; S. adorar; P. adorar, amar apaixonadamente. 2. F. adorer, vénérer; I. venerare; S. venerar; P. venerar.

adorabil adj. F. adorable; I. adorabile m.; S. adorable; P. adorável.

adorator s.m. F. adorateur m.; I. adoratore m.; S. adorador m.; P. adorador m.

adoraţie s.f. 1. F. adoration f.; I. adorazione f.; S. adoración f.; P. adoração f. 2. F. adoration, vénération f.; I. venerazione f.; S. veneración f.; P. adoração, veneração

9

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ADI-ADR

Page 8: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

f.adormi vi, vt. F. s'endormir, s'assoupir; I. addormentare, -rsi; S. adormecerse vr., adormirse, dormirse vr.; adormecer vt., dormir vt.; P. adormecer, pegar no son; (fig., rel.) morrer; apaziguar, acalmar.

adormire sf. 1. F. assoupissement m.; I. l'addormentarsi; S. adormecimiento m.; P. adormecimento m. 2. (fig) F. mort f.; I. morte f.; transito m.; S. muerte f.; P. morte, assunção f.

adrenalină s.f. F. adrénaline; I. adrenalina; S. adrenalina f.; P. adrenalina f.

adresa vt., vr. F. (s')adresser; I. indirizzare, -rsi; rivolgere, -rsi; S. dirigir(se); P. endereçar(-se), encaminhar(-se), dirigir(-se); dirigir a palavra.

adresă s.f. F. adresse f.; I. indirizzo m.; recapito m.; S. dirección f., señas f.pl.; (scrisoare oficială) aviso m.; P. endereço m.; direcção f.; daţi-mi adresa dvs dê-me o seu endereço.

aduce vt, vi. 1. F. apporter; rapporter; I. (ap)portare; S. aportar; P. trazer. 2. F. amener, mener, ramener, conduire; I. menare, condurre; S. traer; P. trazer; produzer, render. 3. F. a ~ la cunoştinţă informer, faire connaître, faire savoir; a ~ cu rappeler qqn, ressembler à qqn.; a ~ o mărturie invoquer un témoinage; a ~ aminte rappeler; a ~ supărare causer des ennuis; a ~ la îndeplinire réaliser, accomplir, exécuter, mener à bien; I. a ~ la cunoştinţă informare; a ~ cu rassomigliare; a ~ venit rendere, fruttare; a ~ aminte ricordare; a ~ înapoi restituire; a ~ la îndeplinire compiere, eseguire; S. a ~ aminte traer a la memoria; a-şi ~ aminte acordarse, recordar, recapacitar; ~ cu taică-său (se) parece vi. a su padre; P. a ~ foloase trazer proveito; a ~ la îndeplinire executar; a ~ la cunoştinţă dar a conhecer; a ~ o contribuţie contribuir; a ~ un omagiu prestar, render homenagem; assemelhar-se, ser parecido; a-şi ~ aminte lembrar, trazer à memória.

aducere s.f. F. le fait de porter; I. il portare; trasporto m.; ~ aminte ricordo; mandat de ~ mandato di cattura; S. traída f.; ~ aminte recuerdo m.; P. o trazer m.; ~-aminte lembrança; ~ la îndeplinire execusão.

adula vt. F. aduler, flatter, flagorner; (fam) lecher les pieds de qqn.; I. adulare; lusingare; S. adular; P. adular, lisanjear, bajular.

adulare s.f. F. adulation, flatterie, flagornerie; (fam) lèche m.; I. adulazione; lusingazione f.; S. adulación f.; P. adulação f.

adulator s.m. F. adulateur, flatteur; (fam) lecheur m.; I. adulatore; lusingatore m.; S. adulador m.; P. adulador, lisenjeador m.

adulmeca vt. F. flairer, renifler; suivre à la piste, quêter; a ~ o primejdie flairer un danger; I. fiutare; annusare; sobodorare; S. olfatear, oliscar, olisquear, husmear, ventear (şi fig); P. farejar; descobrir o rasto.

adult adj, s.m. F. adulte; I. adulto; om ~ uomo fatto; S. adulto; P. adulto.

adulter I. s.n. F. adultère m., infidélité conjugale; I. adulterio m.; S. adulterio m.; P. adultério m., infidelidade conjugal f. II. adj. F. adultère, infidèle; I. adultero; S. adúltero; P. adúltero.

adumbri vt. F. ombrager; I. ombreggiare; adombrare; S. hombrar; P. sombrear; pôr-se à sombra.

aduna I. vt. 1. F. ammasser, accumuler; assembler, rassembler, réunir; a ~ cetăţenii rassembler les citoyens; I. (r)adunare; riunire; S. juntar, recoger, reunir; dumar, adicionar; P. juntar, acumular, reunir, adunar. 2. F. recueillir, récolter; I. raccogliere; S. recojer; P. apanhar, colher, recolher. (mat) adicionar, somar; II. vr. F. se réunir; I. riunirsi; raccogliersi; S. juntarse, reunirse; depositarse; s-a adunat multă zăpadă se depositó mucha nieve; P. reunir-se, juntar-se, concorrer.

adunare s.f. 1. F. récolte f.; recueuil m.; I. raccolta f.; S. asamblea; reunión f.; suma, adición f.; P. reunião, junção

f., agrupamento m; adição f.; ~ şi scădere adição e substracção. 2. F. addition f.; assemblée, réunion f.; I. addizione; radunata; assemblea; ~ Naţională Assemblea Nazionale; ~ generală assemblea generale; au ţinut o ~ tennero una riunione; S. asemblea, reunión f.; P. assembléia f., comício m.; Marea Adunare Naţională Grande Assembléia Nacional; Adunarea generală ONU Assembléia Geral da ONU.

adunător I. adj. F. qui cueille; économique; I. parsimonioso; economico; S. economico; P. que recolhe. II. s.m.f. F. recueilleur, rammasseur m.; I. raccoglitore; S. que recoge m.; P. que recolhe m.

adunătură s.f. 1. F. assemblage d'objets, fatras m.; ramas d'hommes; ramassis m.; I. anticaglie s.f.pl.; S. (de oameni) baraúnda f.; (de obiecte) cachivache m., trastos m.pl., cacharros m.pl.; P. conjunto, amontoado m.; malta, súcia, chusma, caterva f. 2. F. recueuil m.; I. raccolta; accozzaglia; S. cosecha, recolección f.; P. conjunto, amontoado m.

adus adj. 1. F. apporté; I. portato; S. aportado; P. portado. 2. F. apporté, mené; I. portato, menato; S. traído; P. traído. 3. F. courbé, recourbé; I. curvo, piegato, incurvato; S. inclinado, bajado; P. encurvado, arqueado.

adverb s.n. F. adverbe m.; I. avverbio m.; S. adverbio m.; P. advérvio m.

advers adj. F. advers; opposé, contraire; hostile; I. avverso; contrario; ostile; S. adverso, contrario; P. adverso, contrário, oposto.

adversar s.m. F. adversaire; antagoniste, concurrent, competiteur; rival; ennemi; I. avversario; rivale; nemico; S. adversario, contrincante, rival m.; P. adversário, rival m.

adversativ adj. F. adversatif; I. avversativo; S. adversativo; P. adversativo, oposto.

adversitate s.f. F. adversité f.; infortune, disgrâce f., malheur m.; I. avversità f.; S. adversidad f.; P. adversidade, contrariedade, desdita, desgraça f.

aer s.n. F. air m., atmosphère f.; a lua ~ prendre l'air (le frais); în ~ liber en air libre; a avea ~ul că avoir l'air, paraître, sembler; a-şi da ~e se donner des airs; I. aria f; a lua ~ prender aria; în ~ liber all'aria aperta; a avea ~ul că aver l'aria di; a-şi da ~e darsi delle arie; S. aire m.; aires m.pl.; ~ închis aire cargado; a lua ~ tomar aire; a-şi da ~e darse tono, fachendear; a zbura prin ~ volar por el aire (sau los aires); P. ar m.; atmosfera f.; aspecto m., fisionomia f., parecer m.; ~ lichid ar liquido; ~ comprimat ar comprimido; ~ condiţionat ar condicionado; curent de ~ corrente de ar; pernă de ~ almofada (colchão) de ar; ~ viciat ar viciado; la (în) ~ liber ao ar libre; a lua ~ tomar ar, passear; a-şi da aere dar-se ares, ser presumido.

aera vt. F. aérer; I. aer(e)are; ventilare; S. airear, ventilar; P. arejar, ventilar.

aerian adj. 1. F. aérien; I. aereo; etereo; S. aéreo; P. aéreo; alarmă ~ă alarme aéreo; superioritate ~ă superioridade no ar; atac ~ ataque aéreo. 2. F. vaporeux, diaphane, transparent; I. diafano; vaporoso; S. vaporoso; P. lieve, vaporoso.

aerisi vt. F. aérer, donner de l'air; I. arieggiare, aerare, dare aria; S. airear, refrescar, orear, ventilar; P. arejar, ventilar, refrescar.

aerisire s.f. F. aération f., aérage m.; I. aerazione f.; aeraggio m.; S. aireación f.; P. arejamento m., ventilação f.

aerodinamic adj. F. aérodynamique; I. aerodinamico; afusolato; S. aerodinámico; P. aerodinâmico.

aerodinamică s.f. F. aérodynamique f.; I. aerodinamica f.; S. aerodinámica f.; P. aerodinâmica f.

aerodrom s.n. F. aérodrome m.; I. aerodromo m.; S. aeródromo m.; P. aeródromo m.

aerofagie s.f. F. aérophagie f.; I. aerofagia f.; S. aerofagia f.; P. aerofagia f.

aerolit s.m. F. aérolithe m.; I. aerọlito m.; S. aerolito m.; P. aerolito m., piedra meteórica f.

10

ADR-AER Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 9: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

aerometrie s.f. F. aérométrie f.; I. aerometria f.; S. aerometría f.; P. aerometria f.

aeromodelism s.n. F. aéromodélisme m.; I. aeromodelismo m.; S. construcción f. de aviones en miniatura; P. aeromodelismo m.

aeromotor s.n. F. aéromoteur m.; I. aeromotore m.; S. aeromotore m.; P. aeromotore m.

aeronaut s.m. F. aéronaute m.; I. aeronauta m.; S. aeronauta m.; P. aeronauta m.

aeronautică s.f. F. aéronautique f.; I. aeronautica f.; S. aeronáutica f.; P. aeronáutica f.

aeronavă s.f. F. aéronef m.; I. aeronave f.; S. aeronave f.; P. aeronave f.

aeroplan s.n. F. aéroplane, avion m.; I. aeroplano; areoplano; velivolo m.; S. aeroplano m.; P. aeroplano m.

aeroport s.n.. F. aéroport m.; I. aeroporto m.; S. aeropuerto m.; P. aeroporto m.

aerosol s.m. F. aérosol m.; I. aerosolo; S. aerosol m.; P. aerossol m.

aerostat s.n. F. aérostat m.; I. aerostato m.; pallone m.; S. aeróstato m.; P. aeróstato m.

aerostatică s.f. F. aérostatique; f. I. aerostatica; S. aerostática f.; P. aerostático.

aerotehnică s.f. F. aérotechnique; I. aerotecnica; S. aerotécnica f.; P. aerotecnica f.

aeroterapie s.f. F. aérothérapie; I. aeroterapia; S. aeroterapia f.; P. aeroterapêutica f.

afabil adj. F. affable, courtois, aimable, gentil; I. affabile; gentile; S. afable; P. afável, benévolo.

afabilitate s.f. F. affabilité, courtoisie, amabilité, gentillesse; I. affabilità; gentilezza; S. afabilidad f.; P. afabilidade f.

afacere s.f. 1. F. affaire f.; om de ~i homme d'affaires; I. affare m.; om de ~i uomo d'affari; S. asunto, negocio m.; P. negócio m., transacção f.; ocupação, função f., negócio m.; om de afaceri homem de negócios; Ministerul Afacerilor Externe Ministério das Relações Exterioras; însărcinat cu afaceri encaregado de negócios; 2. (fam) F. affaire f.; I. affarone m.; S. asunto m.; P. assunto m., afazeres m.pl., proveito m.

afacerism s.n. F. affairisme m.; I. affarismo m.; S. negocio m.; P. negócio m.

afacerist s.m. F. affairiste m.; I. affarista m.; S. extraperfista, chanchullero m.; P. negociante, trapaceiro m.

afară adv. F. (en) dehors; I. fuori; S. afuera, fuera; a da ~ (din) echar (de); din ~ de (sau desde) afuera; în ~ hacia fuera; (în) ~ de además de, salvo, a excepción de, excepto; (interj) ¡afuera!, ¡fuera!, ¡quítate de aquí!, ¡largo de aquí!; P. fora, no exterior; ~ de oraş fora de cidade; a da ~ pôr fora, pôr na rua, expulsar, demitir, desempregar; în ~ de além de, excepto, salvo; (interj.) rua!, fora!

afazie s.f. F. aphasie; I. afazia; S. afasía f.; P. afasia f.afecta vt. 1. F. affecter, destiner; a ~ fonduri affecter des fonds; I. destinare; assegnare; a ~ fonduri destinare fondi; S. afectar; P. destinar uma quantia a um pagamento. 2. F. affecter, chagriner; I. colpire; affliggere; S. afectar; P. afectar, afligir, entristecer. 3. F. affecter, simuler, feindre; I. affettare; ostentare; S. afectar; P. afectar, fingir, simular.

afectare s.f. 1. F. affectation d'une somme; I. assegnazione (di fondi); S. afectación f.; P. destinação de uma quantia. 2. F. affectation (feinte) f.; I. affettazione; ricercatezza; S. afectación f., remilgo, empaque, repulgo m.; P. afectação f.

afectiv adj. 1. F. affectif; I. affettivo; S. afectivo; P. afectivo. 2. F. affectueux; I. sentimentale; affettuoso; S. cariñoso; P. afectuoso, sensível.

afectivitate s.f. F. affectivité, sensibilité f.; I. affettività f.; affetuosità; S. afecto m.; P. afectividade f.

afectuos adj. F. affectueux; I. affettuoso; tenero; S. afectuoso, cariñoso, entrañable; (Am) querendón; P. afectuoso, carinhoso, amoroso, meigo, amável.

afecţiune s.f. F. affection f.; I. affezione f.; affetto m.;

attaccamento m.; S. afecto, cariño m.; P. afecto f., afeição m., amizade f., carinho m.; (med.) afecção, doença f.

afemeiat adj. F. courerur, paillard, débauché; I. donnaiuolo; S. mocero, mujeriego; P. mulherengo.

aferat adj. F. affairé; I. affaccendato; indaffarato; S. ocupado; P. ocupato.

aferent adj. F. afférent; I. attinente; S. atinente; P. aferente, relacionado.

afet s.n. F. affût m.; I. affusto m.; carretta f. (di canone); S. afuste m.; P. afuste m.

afilia vr. F. s'affilier; I. affiliarsi; ascriversi; S. afiliar(se); P. afiliar-se, filiar-se, associar-se.

afiliat adj. F. affilié; I. affiliato; ascritto; S. afiliado; asociado; P. afiliado.

afiliere s.f. F. affiliation f.; I. affiliazione; S. afiliación f.; P. afiliação, associação f.

afin s.m. (bot) F. airelle, myrtille f.; myrtil, vaccinier m.; I. mirtillo; S. murtillo m.; P. murta f.

afina vt. F. affiner; I. affinare; depurare; S. depurar; P. afinar; rafinar; purificar.

afină s.f. F. myrtille f.; I. mirtillo m.; S. arándano m.; murtillo m.; P. murta f.

afinitate s.f. F. affinité, liaison f.; rapport m.; I. affinità; somiglianza; S. afinidad f.; P. afinidade, conformidade, simpatia f.

afinor s.m. F. affineur m.; I. affinatore m.; S. afinador m.; P. afinator m.

afirma vt. F. affirmer; I. affermare; asserire; S. afirmar; P. afirmar, sustentar, declarar; n-am afirmat asta niciodată jamais afirmei isto.

afirmativ adj. F. affirmatif; I. affermativo; assertivo; S. afirmativo; P. afirmativo.

afirmaţie s.f. F. affirmation f.; I. affermazione; asserzione f.; S. afirmación f.; P. afirmação f.

afiş s.n. F. affiche f., placard m.; a fi cap de ~ avoir la vedette; I. affisso m.; cartello m.; S. cartel, letrero m.; (Am) afiche m.; P. cartaz, edital, anúncio, aviso m.

afişa I. vi. 1. F. afficher, placarder; I. affiggere; attaccare (un cartello, un avviso pubblico); S. fijar carteles; P. afixar, pregar cartazes, pregar editais. 2. F. afficher; I. ostentare, far mostra di...; S. ostentar; P. ostentar. II. vr. F. s'afficher; I. mettersi in mostra; S. ostentar; P. ostentar, chamar sobre si a atenção.

afişier s.n. F. placard m.; I. albo m.; tabellone m.; S. tabla f. de anuncios; P. vitrina, montra f.

afix s.n. F. affixe m.; I. affisso m.; S. afijo m.; P. afixo m.afâna vt. 1. (despre pământ) F. ameublir; I. rendere soffice; S. mullir; P. tornar menos espessa a terra. 2. F. ameublir, raréfier; I. rarefare; S. mullir; P. afofar.

afla I. vt. 1. F. apprendre; I. sentire; venire a sapere; S. enterarse, saber; P. saber, chegar a saber, tomar conhecimento. 2. F. trouver, découvrir, inventer; I. trovare; scoprire; S. descubrir, hallar; P. achar, descobrir, encontrar. II. vr. F. se trouver, exister, être; a se ~ în treabă intervenir mal à propos, faire la mouche du coche; I. trovarsi; a se ~ în treabă fare il faccendone; S. hallarse, estar, encontrarse; salir; s-a ~t că el este autorul salió a luz que él es el autor; P. encontrar-se, estar (presente); el se află aici ele está aquí.

afluent s.m. F. affluent m.; I. affluente m.; confluente m.; S. afluente m.; P. afluente m.

afluenţă s.f. F. affluence f.; (fig) abondance, profusion; I. affluenza; affluso m.; S. afluencia; concurrencia f.; P. afluência, concorrência; abundância f.

aflux s.n. F. afflux m.; affluence f.; un ~ de vizitatori un afflux de visitateurs; I. afflusso m.; affluenza f.; S. aflujo m.; P. afluência f.; (med.) afluxo m.

afon adj. 1. F. aphone; I. afono; S. áfono; P. ti m.; ti m. 2. (fon) F. consoană ~ consonne sourde; I. consoană ~ consonante sorda; S. afónico; P. áfono.

afonie s.f. F. aphonie f.; I. afonia f.; S. afonía f.; P. afonia 11

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez AER-AFT

Page 10: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

f..aforism s.n. F. aphorisme m., maxime f.; I. aforisma m.; aforismo m.; S. aforismo m.; P. aforismo m.; máxima, sendença f.

african adj. F. africain; I. africano; S. africano; P. africano.africat adj. F. affriqué; I. affricato; S. africado; P. africado.afroasiatic adj. F. afroasiatique; I. afroasiatico; S. afroasiatico; P. afroasiatico.

afrodiziac adj., s.n. F. afrodisiaque; I. afrodisiaco; S. afrodisíaco; P. afrodisíaco.

afront s.n. F. affront, outrage m., injure, insulte, offense f.; I. affronto m.; offesa f.; S. afrenta f.; P. afronta, injuría f., ultraje, insulto m., ofensa f.; a aduce un ~ ofender, insultar.

aftă s.f. F. aphte m.; I. afta f.; S. afta f.; P. afta f.afuma I. vt. F. fumer, enfumer, saurer; a ~ o şuncă fumer un jambon; I. affumicare; a ~ şunci affumicare prosciuti; S. ahumar, sahumar; (a înnegri) tiznar; P. afumar, defumar, expor ao fumo. II. vr. (fig. fam). F. se griser, se soûler, prendre une cuite, se noircir le nez; I. ubbriacarsi; S. ahumarse, achisparse; P. exfumar-se; embebetar-se, fiscar alegre.

afumătoare s.f. F. fumoir m. à viande; I. affumicatoio m.; S. ahumadura f.; P. fumadoiro m.

afumătură s.f. F. viande fumée; I. carne f. affumicata; S. ahumadura f.; P. afumadura f.

afund I. adj. F. profond; I. (pro)fondo; S. profundo; P. profundo. II. s.n. F. fond, profond m.; I. fondo m.; S. abismo m., profundidad f.; P. profundeza f.. II. adv. F. au fond, profondément, à fond; a se da ~ a) plonger, faire un plongeon; b) disparaître, s'isoler; I. a fondo; a se da ~ a) tuffarsi; b) non farsi vedere; S. profundamente; P. até ao fundo; a se da la ~ mergulhar.

afunda vt, vr. F. plonger, s'enfoncer; I. tuffare, -rsi; immergere, -rsi; affondare, -rsi; S. sumergirse, zambullir vi.; (fig) abismarse, sumergirse; P. afundar-se; penetrar; desaparecer.

afundătură s.f. F. ravin m.; I. vorạgine f.; burrone m.; S. afundamiento m.; P. afundamento m.

afurisi vt. F. anathémiser, excommunier; maudire, damner [-ne]; I. maledire; scomunicare; S. blasfemar; excomulgar; P. anatemizar, excomungar.

afurisit adj. 1. F. maudit; I. maledetto; scomunicato; S. blasfemado; excomulgado; P. excomungado. 2. F. maudit, méchant, endiablé; I. malvagio; indiavolato; S. tonantuelo, tuno; P. maldito, malvado; andiabrado.

agale adv. F. tout doucement, lentement, nonchalamment; I. lentamente; a bell'agio; lemme lemme; pian piano; S. lentamente; despacio; P. lentamente, vagarosamente.

agapă s.f. F. agape f.; I. agape f.; banchetto m.; S. ágape m.; P. ágape m., refeição de amigos.

agasa vt. F. agacer, irriter, énerver, horripiler; importuner; I. seccare; infastidire; S. molestar; P. irritar, impacientar, molestar, importunar, enfadar.

agasant adj. F. agaçant, énervant, fâcheux; importun; I. seccante; noioso; S. molesto; P. irritante, importuno, enfadonho.

agat s.n. F. agate f.; I. agata f.; S. ágata f.; P. ágata f.agavă s.f. F. agave (agavé) m.; I. agave f.; S. agave f.; P. agave m.

agăţa I. vt. F. suspendre, pendre, accrocher; I. appendere; attaccare; sospendere; S. colgar, enganchar, sospender; P. agarrar, pendurar, suspender. II. vr. F. s'accrocher, grimper, s'agripper; a se ~ de o speranţă deşartă se cramponner à un vain espoir; I. attaccarsi; aggrapparsi; a se ~ de cineva attaccarsi alle costole di qcn.; S. agarrarse, treparse; P. agarrar-se; trepar.

agăţătoare s.f. F. ganse f., gansette f., attache f.; I. appendigiacca m.; S. trabilla f.; P. trepadeira f.

agăţător adj. F. grimpant; I. rampicante; arrampicatore; S. trepador; plante agăţătoare plantas trepadoras; P. trepador, volúvel; plantă ~oare planta trepadeira.

agendă s.f. F. agenda m.; I. agenda f.; taccuino m.; S. agenda f.; P. agenda f.

agent s.m. F. agent m.; I. agente; rappresentante m.; S. agente; corredor; ~ comercial agente de negocios; ~ de bursă agente de bolsa; ~ de legătură agente de enlace; P. agente, rapresentante; corrector; fautor, motor m.

agenţie s.f. F. agence, succursale f.; I. agenzia f.; ufficio m.; S. agencia f.; ~ de voiaj agencia de viajes; P. agência, rapresentação f.; ~ de presă agência de imprensa.

ager adj. F. agile, leste, prompt, alerte, vif, ingambe; I. ạgile; vivace; lesto; destro; ~ la minte lesto d'ingegno; S. agudo, listo; vedere ~ă vista de lince; minte ~ă inteligencia despierta; P. ágil, leve; perspicaz, inteligente; agudo, penetrante.

agerime s.f. F. vivacité, adresse, agilité, habileté f.; I. agilità; vivacità; lestezza; destrezza; S. agudeza, listeza f.; P. agilidade, habilidade, vivacidade; perspicácia f.

agheasmă s.f. F. eau bénite; I. acqua santa, acqua lustrale; S. água santa f.; P. água santa f.

aghiotant s.m. (mil) F. aide de camp, officier d'ordonnance; I. aiutante m. maggiore; S. ayudante m.; P. ajudante m.

aghiuţă s.f. F. diablotin, esprit malin m.; I. diavolo m.; spirito maligno; S. diablete m.; P. diabrete m.

agil adj. F. agile, leste, preste; I. ạgile; svelto; S. ágil, suelto; P. ágil, ligeiro; esperto.

agilitate s.f. F. agilité, vivacité; adresse, virtuosité f.; I. agilità; sveltezza; S. agilidad, soltura f.; P. agilidade, ligeireza; destreza f., desembaraço m.

agita vt., vr. F. (s')agiter; I. agitare, -rsi; S. agitar, remover; perturbar; (vr.fig) bullir, trajinar vi.; P. agitar, abalar, sacudir; perturbar, sublevar, revolucionar; agitar-se; sublevar-se.

agitat adj. F. agité, houleux; I. agitato; mosso; commosso; S. (neastâmpărat) agitado; nervioso; (tulburat) tumultuoso; mare ~ă mar bravo; P. agitado.

agitator s.m. F. agitateur m.; I. agitatore; S. agitador m.; P. agitador, propagandista m.; (chim.) aparelho para agitar as massas líquidas.

agitaţie1 s.f. F. agitation, propagande f.; I. agitazione; propagandă şi ~ agit-prop; S. agitación f.; P. agitação, propaganda; centru de ~ centro de agitação e propaganda; a face ~ fazer agitação.

agitaţie2 s.f. 1. F. agitation f.; I. agitazione f.; tumulto m.; S. agitación f.; P. agitação f. 2. F. agitation; I. tramestio m.; S. agitación f.; P. perturbação f. 3. F. agitation, inquiétude f.; I. agitazione; commozione; S. agitación f.; P. agitação, perturbação f.

aglomera vr. F. s'agglomérer; I. agglomerarsi; affollarsi; S. aglomerarse; P. aglomerar-se.

aglomeraţie s.f. F. agglomération, foule, cohue f.; I. agglomerazione; affollamento m.; S. aglomeración f.; gentío m.; P. aglomeração f.

aglutina vr. F. s'agglutiner; I. agglutinarsi; S. aglutinarse; P. aglutinar-se.

agnosticism s.n. F. agnosticisme m.; I. agnosticismo m.; S. agnosticismo m.; P. agnosticismo m.

agonie s.f. F. agonie f.; I. agonia; S. agonía f., trance m.; P. agonia f.

agoniseală s.f. F. économies f.pl.; épargne f., pécule m.; I. risparmio m.; economia f.; S. caudal m.; economia f.; P. ganho, aforro, pecúlio m., economias f.pl.

agonisi vt. F. acquérir (par son travail), économise, épargner, mettre de côté; I. risparmiare; accumulare; S. scaudalar. adquirir; P. ganhar, aforrar, adquirir labutando, economizar.

agoniza vi. F. agoniser; I. agonizzare; S. agonizar; P. agonizar.

agrafă s.f. 1. F. agrafe f.; I. fibbia; fermaglio m.; S. horquilla f.; P. colchete, gancho m. 2. F. agrafe f.; I. molletta; pinzetta; S. broche m.; P. presilha f.

agramat adj. F. ignorant, illettré; I. illetterato; incolto; 12

AFU-AGR Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 11: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

ignorantaccio; S. iletrado; P. iletrado.agrar adj. F. agraire; I. agrario; S. agrario; P. agrário; ţară ~ă país agrário; reformă ~ă reforma agrária.

agrava vt, vr. F. (s')aggraver, empirer; I. aggravare, -rsi; peggiorare; S. agravar(se), complicar(se); (despre boală) recrudecer(se); P. agravar(-se), tornar mais grave, mais pesado; (med.) agravar(-se), piorar, aumentar o mal.

agravare s.f. F. aggravation f.; I. aggravamento m.; aggravazione f.; S. agravación, complicación f.; P. agravamento m., agravação f.

agrea vt. F. agréer; accepter; I. (ag)gradire; andare a genio; S. simpatizar; (a accepta) aceptar, admitir, aprobar; (a plăcea) gustar vi.; P. receber gostosamente, simpatizar com; gostar de; aprovar, admitir, aceitar, receber bem, levar ao bem.

agreabil adj. F. agréable, plaisant, attrayant; I. (ag)gradevole; piacevole; S. agradabile, grato; P. agradável, aprazível, grato, gostoso; simpático.

agrega vr. F. s'agréger, s'agglomérer, se condenser; I. aggregarsi; ammassarsi; S. agregarse; P. agregar-se.

agregare s.f. F. agrégation; I. aggregazione f.; aggregamento m.; S. agregación f.; ~a şi dezagregarea moleculelor agregación y desagregación de las moleculas; P. agregação f.

agregat s.n. F. agrégat m.; I. aggregato m.; S. agregado m.; P. agregado m.

agrement s.n. F. agrément, plaisir m., distraction f.; I. piacere m.; diletto m.; S. placer m.; diversión; aprobación f.; P. distracção f., prazer m., diversão f., recreio m.; agrado m.; consentimento m., aprovação f., permissão f.

agresiune s.f. F. agression f., attaque m.; I. aggressione f.; ~ armată aggressione armata; S. agresión f.; P. agressão f.; ~ armată agressão armada; război de ~ guerra de agressão.

agresiv adj. F. agressif; provocant; cuvinte ~e paroles agressives; I. aggressivo; provocatorio; S. agresivo; P. agressivo.

agresivitate s.f. F. agressivité f.; I. aggressività f.; violenza f.; S. agresividad f.; P. agressividade f.

agresor s.m. F. agresseur, attaquant, assaillant m.; I. aggressore; assalitore; S. agresor m.; P. agressor m.

agricol adj. F. agricole; I. agrịcolo; agrario; S. agrícola; P. agrícola; muncitor ~ trabalhador agrícola; regiune ~ă região agrícola.

agricultor s.m. F. agriculteur m.; I. agricoltore m.; S. agricultor, agrícola m.; P. agricultor.

agricultură s.f. F. agriculture f.; I. agricoltura, agricultura; S. agricultura f.; P. agricultura f.

agriş s.m. F. groseiller à maquereau m.; I. uva spina f.; S. grosello m.; P. groselheira f.

agrobiologie s.f. F. agrobiologie f.; I. agrobiologia; S. agrobiología f.; P. agrobiologia f.

agrologie s.f. F. agrologie f.; I. agrologia; S. agrología f.; P. agrologia f.

agronom s.m. F. agronome, ingénieur agricole m.; I. agronomo; S. agrónomo m.; P. agrónomo m.

agronomie s.f. F. agronomie f.; I. agronomia; S. agronomía f.; P. agronomia f.

agrotehnică s.f. F. technique agricole f.; I. agrotecnica; S. agrotécnica f.; P. agrotécnica f.

aguridă s.f. F. raisin vert m.; I. uva f. acerba, agresta f.; S. agraz, agracejo m.; P. uva verde f., agraço m.

ahtiat adj. F. avide; ~ de bani âpre au gain; I. avido; ~ după bani avido di guadagno; S. ansioso, ávido; apasionado; P. ávido.

aici adv. F. ici; là; I. qui; qua; quivi; ci; vi.; S. aquí, ahí; până ~! ¡basta!; era cât pe-aici să mor estuve a punto de morir; ~ e ~! ¡ahí está el diablo!; P. aquí, cá, neste lugar; cine e ~? quem está?.

aidoma adv. F. tout semblable, en tous points pareil; itou; I. similmente; ugualmente; nello stesso modo; S. parecido en todo; P. do mesmo modo, igualmente;

verdadeiramente.aievea adv. F. en réalité, réellement; véritablement, évidemment; exactement; I. in realtà; realmente; S. en realidad, de veras; P. realmente, verdadeiramente.

aisberg s.n. F. iceberg m.; I. iceberg m.; S. témpano m.; P. glaciar, icebergue m.

aiura vi. 1. F. délirer; divaguer, parler à tort; I. delirare; farneticare; vaneggiare; S. delirar; hablar sin concierto; P. delirar, divagar. 2. F. rêver aux yeux ouverts; I. divagare; S. disparatar; P. divagar.

aiurare s.f. 1. F. délire m.; I. delirio m.; farneticamento m.; vaneggiamento m.; S. delírio m.; P. delírio m. 2. F. divagation f.; I. divagamento m.; S. disparate m.; P. divagamento m.

aiurea adv. F. ailleurs; I. altrove; altronde; in altra parte; S. en (sau a) otra parte; (undeva) dondequiera; într-~ al azar; ~! ¡que te crees tú eso!; a vorbi ~ hablar sin ton ni son, hablar insensatamente, divagar; cu gândul ~ distraído; P. alhures, algures; a vorbi ~ falar sem nexo, divagar.

aiureală s.f. F. absurdité, aberration f.; I. farneticamento m.; assurdità f.; S. delírio m.; divagación, insensatez f.; P. delíro m.; divagação f.

aiurit adj. 1. F. ahuri, hurluberlu; I. sventato; sbadato; S. chiflado; P. desorientado, aturdido, atoleimado. 2. F. étourdi; I. stordito; sbalordito; S. atolondrado, aturdido; P. desorientado, aturdido, atoleimado. 3. F. confus; I. confuso; S. desvariado; P. tonto, louco.

ajun s.n. 1. F. veille f.; în ~ à la veille; I. vigilia f.; în ~ un giorno prima; S. vísperas f.pl.; P. véspera f.; în ~ na véspera, nas vésperas. 2. F. jeûne m.; I. digiuno m.; S. ayuno m. completo; P. jejuno m.

ajuna vi. F. jeûner; I. digiunare; stare a digiuno; S. ayunar; P. jejuar.

ajunge I. vi. 1. F. arriver; a ~ la mal arriver à bon port; I. giungere; arrivare; a ~ departe farsi strada; a ~ la mal trarsi dalle difficoltà; a ~ rău decadere; S. llegar; a ~ departe tener éxitos; a ~ bine tener suerte; a ~ rău llegar a mal; a ~ la sapă de lemn estar a dos velas; a ~ pe mâinile cuiva entrar entre manos de alguien; a nu-i ~ (cuiva) cu prăjina la nas darse pisto; a-i ~ cuţitul la os estar con el agua al cuello; P. chegar. 2. F. suffire; ~! assez!; I. bastare; essere sufficiente; ~! basta!; S. bastar; ~! ¡basta!; P. bastar. 3. F. atteindre; devenir; I. diventare; a ~ profesor diventare professore; S. llegar a ser; P. atingir. II. vt. 1. F. arriver, rejoindre; I. raggiungere; arrivare; S. alcanzar; te-am ajuns te he alcanzado; l-a ajuns pe drum le alcanzó en el camino; a-l ~ nevoia encontrarse en un trance difícil; P. alcançar. 2. (fig) F. arriver; I. colpire; S. llegar; P. chegar. 3. (fig) F. arriver; I. sopraffare; S. llegar; P. aproximar-se, chegar-se.

ajuns s.n. (în expr.) de ~ F. assez; I. abbastanza; S. bastante; P. bastante.

ajur s.n. F. ajour m.; I. ricamo a giorno (sau a traforo).; S. calado m.; P. calado m.

ajura vt. F. ajourer; I. ricamare a traforo; traforare; S. caladar; P. caladar.

ajusta vt. F. ajuster; I. aggiustare; accommodare; S. ajustar; arreglar; P. ajusta, adaptar.

ajustare s.f. F. ajustage, ajustement m.; I. aggiustamento m.; accommodatura f.; S. ajustamiento, ajuste m.; P. ajuste m.

ajuta vt, vr. F. (s')aider, (se) secourir; I. soccorrere, -rsi; aiutare, -rsi; S. ayudar, socorrer; auxiliar, secundar; P. ajudar, apoiar-se, auxiliar, socorrer, sustentar; servir, ser de utilidade.

ajutaj s.n. F. ajutage, ajutoir m.; I. ugello m.; imboccatura f.; S. ayutor m.; P. ajutagem m.

ajutător adj. F. auxiliaire; I. soccorritore; aiutante; S. auxiliar; P. ajudante, auxiliar.

ajutor I. s.n. 1. F. aide f., secour m.; ~ moral appui moral; ~ medical assistance médicale; I. soccorso m.; aiuto;

13

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez AGR-ALA

Page 12: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

prim~ pronto soccorso; cu ~ul grazie a; a veni în ~ soccorrere; a cere ~ chiedere aiuto; ~! aiuto! aiuto!; S. ayuda f.; auxilio m.; socorro m.; P. ajuda f., auxílio, socorro m., assistência f.; ~ medical assistência médica; prim-~ primeiros socorros; ~ pentru copii abono de familia; 2. F. subside m.; I. sussidio m.; S. subsidio m.; P. auxílio m. II. s.m.f. F. aide, adjoint, assistant, auxiliaire m.; I. aiuto m.; aiutante m.; S. ayuda, ayudante m.; P. adjudante, adjunto, lugar-tenente m.

alabastru s.n. F. albâtre m.; I. alabastro m.; S. alabastro m.; P. alabastro m.

alai s.n. F. suite, pompe, procession f., cortège m.; I. corteo; seguito; pompa f.; cerimọnia f.; S. séquito m.; comitiva f.; P. pompa, cerimónia f.; cortejo, séquito m.; cu mare ~ com grande pompa; ~ domnesc cortejo principesco.

alaltăieri adv. F. avant-hier; I. l'altro ieri, ieri l'altro, avantieri; S. anteayer; P. anteontem.

alaltăseară adv. F. avant-hier soir; I. l'altra sera; S. outra noche; P. anteontem à noite.

alamă s.f. 1. F. laiton (cuivre jaune) m.; I. ottone m.; S. azófar, cobre m. amarillo; P. latão m. 2. pl. (muz) F. cuivres f.pl.; I. ottoni m.pl.; S. cobres m.pl.; P. latãos m.pl.

alambic s.n. F. alambic m.; I. (a)lambicco m.; S. alambique m.; P. alambique m.

alambica vt. F. distiller; (fig) alambiquer, compliquer; I. lambiccare; S. alambicar; P. alambicar, destilar; (fig.) alambicar, tornar excessivamente subtil.

alandala adv. F. sans dessus-dessous, pêle-mêle, en désordre; I. a vanvera; in disordine; confusamente; come vien viene; S. sin orden ni concierto, sin ton ni son; a vorbi ~ hablar sin ton ni son; P. sin orden.

alarma vt, vr. F. (s')alarmer, (s')effrayer; I. allarmare, -rsi; mettere, -rsi in allarme; S. alarmar(se); P. alarmar(-se), dar alarma, inquietar(-se).

alarmant adj. F. alarmant, inquiétant; I. allarmante; S. alarmante; P. alarmante, inquietante.

alarmă s.f. F. alarme, alerte; inquiétude f.; I. allarme m.; S. alarma, alerta f., rebato m.; P. alarme, grito, sinal, toque de alarme m.; alarme, susto, espanto m.

alarmist s.m. F. alarmiste m.; I. allarmista m.; (s)pericolone m.; S. alarmista; perro de guarda m.; P. alarmista m.

alămi vt. F. couvrir d'une mince couche de laiton; I. ottonare; S. cubrir de cobre; P. cobrar de latão.

alăpta vt. F. allaiter; I. (al)lattare; S. amamantar, lactar; P. aleitar, amamentar.

alăptare s.f. F. allaitement m.; I. allattamento m.; lattazione f.; S. amamantamiento m., mamada f.; P. aleitação, amamentação, lactação f.

alătura vt, vr. F. annexer, (se) joindre, (se) mettre à côté, (se) rapprocher; I. accostare, -rsi; affiancare, -rsi; avvicinare, -rsi; S. agregar, juntar(se), asociar; a se ~ unei mişcări juntarse a un movimiento; P. juntar(-se), pôr(-se) ao lado de; aproximar(-se).

alăturat I. adj. F. joint, attenant à; I. affiancato; S. jito, junto; vecino; P. junto, aproximado. II. adv. F. ci-joint; I. qui accluso; S. aquí junto; P. aí junto.

alături adv. F. à côté, auprès de; I. accanto; vicino; presso; S. al lado (de), junto (de); P. ao lado, perto de.

alb I. s.n. F. blanc m.; I. bianco m.; S. blanco m.; a semna în ~ firmar en blanco P. branco m., cor f. branca; a semna în ~ assinar em branco. II. adj. F. blanc (fem. blanche); I. bianco; S. blanco; ~ la faţă pálido; a face noapte ~ă pasar la noche en blanco; P. branco, alvo; vin ~ vinho branco; armă ~ă arma branca; a face nopţi ~e passar a noite em branco; Albă ca Zăpada Branca de Neve.

albanez s.m., adj. F. albanais m.; I. albanese m.; S. albanés m.; P. albanês.

albastru I. s.n. F. bleu m.; I. azzurro m.; S. azul m.; ~ de rufe azul para la ropa; P. azul m., cor f. azul. II. adj. F.

bleu; I. azzurro; celeste; ~ închis blù; S. azul; ~ deschis azul celeste; P. azul; de inimă albastră triste, melancólico, saudoso; sânge ~ sangue azul.

albatros s.m. F. albatros m.; I. albatro m.; S. alcatraz m.; P. albatroz m.

albăstrea s.f. F. bluet m.; I. fiordaliso m.; fioraliso m.; S. aciano, azulejo m.; P. aciano, azulejo m.

albăstri vt. 1. F. passer la linge au bleu; I. (in)azzurrare; S. azulear; P. azular, tingir com azul, engomar com azul. 2. F. répandre une lueur bleuâtre; I. dare il turchineto; S. azulear; P. azular.

albăstriu adj. F. bleuâtre; I. azzurrognolo; S. azulejo; P. azulado.

albeaţă s.f. 1. F. blancheur f.; I. bianchezza; S. blancura f.; P. brancura f. 2. (med) F. taie f., leucome m.; I. albạgine f.; S. tela, nube, niebla f.; leucoma m.; P. leucoma m.; albugem f.

albi I. vt. 1. F. blanchir, rendre blanc; I. imbiancare; S. blanquear; P. branquear. II. vi. 1. F. blanchir; I. imbianchire, imbiancare; S. blanquear; P. branquejar; 2. F. blanchir, vieillir; I. incanutire; S. encanecer; P. encanecer. III. vr. F. se blanchir; I. imbiancarsi; S. blanquearse; P. branquear-se.

albicios adj. F. blanchâtre; I. bianchiccio; S. blanquecino; P. esbranquisado, alvacento.

albie s.f. 1. F. auge f., baquet, cuvier m.; I. tr(u)ogolo m.; a face pe cineva ~ de porci svillaneggiare; S. artesa f., dornajo m.; P. artesa f. 2. (geogr) F. lit m.; I. letto m.; S. cauce m., lecho m.; P. álveo, leito m.

albină s.f. F. abeille, mouche à miel f.; ~ matcă abeille mère; ~ lucrătoare abeille ouvrière; I. ape f.; ~ matcă regina; S. abeja f.; roi de albine enjambre m.; P. abelha f.; ~ matcă abelha mestra; ~ lucrătoare abelha obreira; roi de albine enxame m.; stup de albine colmeia f.

albinărit s.n. F. apiculture f.; I. apicoltura f. apiaria f.; S. apicultura f.; P. apicultura f.

albire s.f. 1. F. le blanchir; I. imbiancamento m.; imbiancatura f.: S. blanqueamiento m.; P. blanqueação f. 2. F. le blanchir; I. incanutimento m.; S. encanecimiento m.; P. blanqueação f.

albituri s.f. pl. F. articles de blanc m.pl.; linge blanc m.; I. biancheria f.; bucato m.; S. ropa blanca, lencería f.; P. roupa branca f.; peixe m. branco miúdo, petinga f.

album s.n. F. album [-om] m.; I. album m.; S. álbum m.; P. álbum m.

albumină s.f. F. albumine f.; I. albumina f.; S. albúmina f.; P. albumina f.

alburiu adj. F. blanchâtre, pâle; I. biancastro; bianchiccio; S. blanquecino; P. alvacento.

albuş s.n. F. blanc d'œuf, glaire m.; I. albume m.; bianco dell'uovo; chiaro d'uovo; S. clara f. de huevo; P. clara f. de ovo.

alcalin adj. F. alcalin; I. alcalino; S. alcalino; metal ~ metal alcalino; P. alcalino.

alcaliu s.n. F. alcali m.; I. alcali m invar.; S. álcali m.; P. alcali m.

alcătui I. vt. 1. F. former, composer, constituer, faire, dresser, combiner; I. fare; costituire; comporre; S. constituir, componer, formar; P. formar, compor, constituir, fazer, integrarti m.; ti m. 2. F. former, agencer; I. formare; foggiare; S. formar, confeccionar; P. formar, constituir, fazer. II. vr. F. se former, se constituer; I. costituirsi; essere formato; S. constituirse, componerse, formarse; P. formar-se, constituir-se.

alcătuială s.f. F. création, composition, formation f.; I. costituzione; composizione; S. composición, constitución, formación f.; P. formação f., estruturamento m., composição f.

alcătuire s.f. F. création, composition, formation, combinaiso, constitution f.; I. formazione; costituzione; composizione f.; S. constitución, formación, composición

14

ALA-ALE Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 13: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

f.; P. formação f., estruturamento m., composição f.alchimie s.f. F. alchimie f.; I. alchimia f.; S. alquimia f.; P. alquimia f.

alchimist s.m.. F. alchimiste m.; I. alchimista m.; S. alquimista m.; P. alquimista m.

alcool s.m. şi n. F. alcool m.; I. alcool m.; S. alcohol m.; ~ pur alcohol absoluto; P. álcool m.; ~ denaturat álcool desnaturado; ~ metilic álcool metílico.

alcov s.n. F. alcôve f.; I. alcova f.; S. alcoba f.; P. alcova f.; quarto m. de dormir.

aldămaş s.n. (în expr.) a da ~ul F. boire le vin du marché; I. pagare da bere (nel concludere un affare); S. bebida f.; P. propina (bebida ou refeição f.); que se ofrece despois de fechado o negócio.

aldin adj. F. caractère gras; I. aldino, neretto; S. caráctere grande; P. caracter grande.

alean s.n. 1. F. peine f.; chagrin m.; I. dolore m.; sofferenza f.; S. anhero m.; P. pena, mégoa f. 2. F. mélancolie, tristesse, nostalgie f.; I. malinconia f.; nostalgia f.; S. morriña f.; P. melancolia, tristeza, saudade f.; ódio m.

aleatoriu adj. F. aléatoire; I. aleatorio; S. aleatorio; P. aleatório.

alee s.f. F. allée; I. viale f.; strada alberata; S. paseo m.; P. aléia; alameda f.

alegător s.m. F. électeur m.; I. elettore m.; S. elector m.; P. eleitor m.

alege I. vt. 1. F. choisir; a ~ o profesiune embrasser une profession; I. scegliere; a ~ o carte scegliere un libro; S. elegir, escoger; P. escolher; a ~ o specialitate escolher uma especialidade; 2. F. élire; I. eleggere; a ~ deputat eleggere deputato; S. elegir; P. eleger; a ~ un deputat eleger um deputado. 3. F. trier, séparer; I. scegliere; scernere; separare; S. elegir; separar; P. separar, seleccionar, discernir. II. vr. F. choisir; a se ~ praful s'en aller en poussière; I. scegliersi; separarsi; a ~ alege cu ceva approfittarsene; a se ~ praful andare in malora; S. elegir; a se ~ praful hacerse polvo; P. escolher-se.

alegere s.f. 1. F. choix f.; I. scelta; S. elección f.; fără ~ al azar; la ~ a escoger; P. escolha f.; la ~ à escolha. 2. F. élection f.; I. elezione; S. elección f.; P. eleição f.; alegeri generale eleições gerais. 3. F. sélection f.; I. selezione f.; S. selección f.; P. selecção f.

alegorie s.f. F. allégorie f.; I. allegoria f.; S. alegoría f.; P. alegoria f.

alene adv. F. lentement; I. lentamente; lemme lemme; S. perezosamente; lentamente; sin prisa; P. preguisosamente, vagarosamente, lentamente.

alerga vi. 1. F. courir; I. correre; fuggire; S. correr; P. correr; a ~ înainte şi înapoi correr de um lado para o outro, andar para diante o para atrás. 2. F. accourir; I. accorrere; S. perseguir; P. correr. 3. F. courir, travailler; I. sfacendare; lavorare; S. correr; P. correr.

alergător adj., s.m. F. coureur m.; I. corridore; S. corredor m.; P. corredor; păsări alergătoare aves corredoras.

alergătură s.f. 1. F. course f.; I. corsa; S. carrera f.; P. corrida f. 2. F. allées et venues, démarches f.pl.; I. andirivieni m.; viavai m.; S. carrera f.; P. correirias, diligências f.pl.

alertă s.f. F. alerte f.; I. allarme f.; allerta f.; S. alerta, alarma f., rebato m.; P. alerta f., alarme m.

ales I. adj. 1. F. choisi, remarquable; stil ~ style châtié; I. scelto; distinto; stil ~ stile scelto; S. escogido, selecto; P. escolhido; (fig.) notável, selectodistinto, escolhido; opere ~e obras escolhidas;. 2. F. mai ~ notamment, spécialement, surtout; I. mai ~ specialmente; S. sobre tudo; P. sobretudo. II. s.m.f. F. élu m.; I. eletto m.; S. elegido m.; P. eleito; ~ul inimii o eleito de coração.

alezaj s.n. F. alésage m.; I. alesaggio m.; alesatura f.; S. alezaje m.; P. alesagem f., alisamento ou arrendondamento do interior de um tubo cilindrico.

alfabet s.n. F. alphabet m.; ~ul meseriei l'ABC du métier;

I. alfabeto m.; S. alfabeto m.; P. alfabeto m.alfabetic adj. F. alphabétique; I. alfabetico; S. alfabético; în ordine ~ă en orden alfabético; P. alfabetico.

alfabetizare s.f. F. alphabétisation f.; I. istruzione degli analfabeti; S. alfabetización f.; P. alfabetização f.

algă s.f. F. algue f.; I. alga; aliga; S. alga f.; P. alga f.; sargaço m.

algebră s.f. F. algèbre f.; I. algebra; S. álgebra f.; P. álgebra f.

algerian s.m., adj. F. algérien; I. algerino; S. argelino; P. argelino.

alia I. vr. F. s'allier; I. allearsi; unirsi; S. aliarse; P. aliar-se, unir-se, pactuar, entender-se. II. vt. F. allier; I. allegare; S. alear; P. aliar, ligar, combinar, misturar.

aliaj s.n. F. alliage m.; I. lega f. metallica; S. aleación f.; P. liga f. de metais

alianţă s.f. F. alliance; I. alleanza; lega; S. alianza f.; P. aliança f., pacto m.; aliança f., enlace m.; rudă prin ~ parente por afinidade.

aliat adj., s.m. F. allié; I. alleato; confederato; S. aliado; P. aliado; confederado.

alibi s.n. 1. F. alibi m.; I. alibi m.; S. coartada f.; P. alibi m. 2. F. excuse, justification f.; I. scusa f.; S. scusa f.; P. alibi m.

alică s.f. F. menu plomb, plomb de chasse m.; I. pallino m.; S. perdigón m.; P. chumbo m. de saca.

alienat adj. F. aliéné, fou, dément; I. alienato; matto; pazzo; S. alienado, loco; P. alienado, louco, doido; azil de alienaţi hospício de alienados.

alienaţie s.f. F. aliénation, folie, démence f.; I. alienazione; pazzia f.; S. alienación; locura f.; P. alienação mintal, loucura, demência f.

alifie s.f. F. onguent m., pomade f.; I. unguento m.; pomata f.; S. blandurilla, pomada f.; P. pomada f., unguento m.

aliment s.n. F. aliment m.; nourriture f.; vivres m.pl., denrées f.pl.; I. alimento; cibo; viveri m.pl.; S. alimento m.; P. alimento m., comida f.

alimenta vt, vr. F. (s')alimenter; (se) nourrir; approvisionner; I. alimentare, -rsi; nutrire, -rsi; S. alimentar(se), nutrir(se), suministrar; (vt.tehn) alimentar, suministrar; P. alimentar(-se), nutrir(-se); abastecer(-se), prover(-se).

alimentaţie s.f. F. alimentation f.; I. alimentazione f.; nutrizione; S. alimentación f.; P. alimentação f.

alina I. vi.F. calmer, soulager; apaiser, adoucir; I. lenire; adolcire; calmare; S. aliviar, apaciguar, calmar, sosegar; P. acalmar, abrandar. II. vr. 1. F. se calmer; I. calmarsi; mitigarsi; S. aliviar(se), apaciguar(se), calmar(se), sosegar(se); P. acalmar(-se), abrandar(-se).

alinare s.f. F. calme, apaisement, soulagement, allégement m.; I. lenimento m.; mitigazione f.; S. alivio, sosiego m.; P. abrandamento, alivio m.

alinător adj. F. calmant, apaisant, lénitif; I. lenitivo; calmante; S. calmante, sosegante; P. calmante.

alineat s.n. F. alinéa m.; I. alinea f.; capoverso m.; S. aparte m., párrafo m.; P. alínea, começo m. de parágrafo, nova linha f.

alinia vt, vr. F. (s')aligner; I. allineare, -rsi; S. alinear(se); P. alinhar(-se).

aliniere s.f. F. alignement m.; I. allineamento m.; S. alineación f.; P. alinhamento m.

alinta I. vt. F. caresser, mignoter, cajoler; I. accarezzare, blandire; S. acariciar; halagar, mimar; P. acariciar, afagar. II. vr. F. se dorloter, faire des manières, minauder; I. fare delle moine; S. hacerse mimosa; P. animar-se.

alintare s.f. F. caresse, gâterie f.; I. accarezzamento m.; vezzeggiamento m.; S. caricia f.; P. caricia f., afago, mimo m.

alipi I. vi. 1. F. joindre, attacher; I. unire; annettere; S. anexar, anejar; P. juntar, unir. 2. F. attacher; I. incollare; S. anexar; pegar; P. colar. II. vr. 1. F. s'associer; I. assocciarsi; accompagnarsi; S. unirse; P. juntar-se, unir-se.

15

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ALE-ALO

Page 14: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

2. F. se blottir contre, se serrer contre; I. affiancarsi; schienarsi dalla parte di; S. unirse; P. unir-se.

alipire s.f. 1. F. union; annexion f.; I. unione; annessione f.; S. anexión f.; P. anexação f. 2. F. attachement m.; I. incollamento m.; S. pegamiento m.; P. colagem f.

aliteraţie s.f. F. allitération f.; I. alliterazione; S. aliteración f.; P. aliteração f.

alizee s.n.pl. F. alisés m.pl; I. (venti) alisei m.pl; S. alicios m.pl.; (Am) brisas f.pl.; P. alições m.pl.

almanah s.n. F. almanach [-na] m.; I. almanacco m.; calendario m.; S. almanaque m.; P. almanaque m.

alo interj. F. allô; I. pronto (al telefono); S. ¡holá!; P. alô!aloca vt. 1. F. allouer; I. stanziare; S. asignar; P. outorgar. 2. F. affecter, accorder; I. concedere; assegnare; S. asignar; P. conceder uma verba.

alocaţie s.f. F. allocation f.; I. assegno m.; S. asignación f.; subsidio m.; ~ familială subsidio familiar; P. abono m.; pensão f.

alocuri adv. (în expr.) pe ~ F. par-ci, par-là, par endroits, ailleurs; I. qua e là; S. por aquí, por allá; P. por aquí e por alí.

aloe s.f. F. aloès m.; I. aloe m.; S. áloe m.; P. aloés f.alogen adj.1. F. allogène; I. allogeno; S. extranjero; P. alógeno. 2. F. étranger; I. forestiero; S. extranjero; P. alógeno.

alpaca s.f. F. alpaca, alpaga m.; I. alpaca m.; S. alpaca f.; P. alpaca, liga de níquel, cobre e zinco f.

alpin adj. F. alpin; I. alpino; S. alpino, alpestre; P. alpino.alpinism s.n. F. alpinisme m.; I. alpinismo m.; S. alpinismo, montañismo m.; P. alpinismo m.

alpinist s.m. F. alpiniste m.f.; I. alpinista m.f.; S. alpinista m.; P. alpinista m.

alt, altă, alţi, alte adj.nehot. F. autre, autres; I. altro, altra, altri, altre; S. otro, otra, otros, otras; P. outro, outra, outros, outras; nimeni altul ninguém outro; ninguém senão; a amâna pentru altă dată deixar para outro dia; altă dată a) outra vez; b) para a próxima; a privi cu alţi ochi olhar com outros olhos; cu alte cuvinte por (em) outras palavras, em outros termos.

altar s.n. F. autel; sanctuaire m.; I. altare m.; ara f.; S. áltar m., ara f.; P. altar m.

altădată adv. 1. F. autrefois, naguère, jadis; I. un tempo; nel passato; già; altre volte; S. antaño, en otro tiempo; P. outrora, antanho. 2. F. une autre fois; I. un'altra volta; d'ora in poi; S. otra vez; P. outra vez, um dia, algum dia, um dia qualquer.

altceva pr.nehot. F. autre chose; I. altro; un'altra cosa; S. otra cosa; P. outra coisa, uma coisa diferente.

altcineva pr.nehot. F. autre; un autre; quelqu'un d'autre; I. altri; un'altro; S. otro; P. outra pessoa, outrem.

altcum adv. F. autrement; I. altrimenti; in altro modo; diversamente; S. de otro modo; P. doutro modo.

altcumva adv. F. autrement; I. diversamente; altrimenti; S. de otra manera; P. doutro modo.

alteori adv. F. d'autres fois; I. altre volte; S. otras veces; P. outras vezes.

altera I. vr F. s'altérer, se gâter, se corrompre; I. alterarsi; guastarsi.; S. alterarse; P. alterar-se, estragar-se. II. vt. F. dénaturer; altérer; I. alterare; falsificare; S. alterar; P. desnaturar, falsificar, transformar; modificar.

alterare s.f. F. altération, dénaturation f.; I. alterazione; S. alteración f.; P. alteração f.

alterat adj. 1. F. altéré; I. alterato; mutato; S. alterado; P. descomposto. estragado. 2. F. altéré, dénaturé; I. alterato; falsificato; S. alterado; P. desnaturado, falsificado.

altercaţie s.f. F. altercation f.; I. altercazione; alterco m.; lite f.; S. altercación f.; P. altercação f.

alterna vi, vt. F. alterner; I. alternare, -rsi; avvicendarsi; S. alternar; tornar; P. alternar, revezar.

alternativ I. adj. F. alternatif; I. alternativo, alternato; S. alternativo; curent ~ corriente alterna; P. alternativo,

alternado, revezado. II. adv. F. alternativement; I. alternativamente; S. alternativamente; P. alternativamente.

alternativă s.f. F. alternative f.; I. alternativa; S. alternativa f.; P. alternativa f.

alteţă s.f. F. altesse f.; I. altezza; S. alteza f.; P. alteza f.altfel adv. 1. F. autrement, différemment; de ~ du reste; I. altrimenti; diversamente; ~ de diverso; de ~ d'altronde; del resto; S. de otra manera, de otro modo; de ~ por lo demás; P. de outro modo, de outra maneira, de outra forma. 2. F. sinon; I. se no(n); nel caso contrario; S. en caso contrario; P. senão, caso contrário; de ~ de resto, aliás.

altigraf s.n. F. altigraphe m.; altimètre m.; I. altimetro m.; S. altímetro m.; P. altímetro m.

altitudine s.f. F. altitude f.; I. altitudine; S. altitud, altura f.; P. altitude f.

altminteri adv. 1. F. autrement, différemment; I. altrimenti; S. de otra manera; P. doutro modo, de outra maneira; ~ nu se poate de outra maneira não pode ser. 2. F. sinon, sans quoi; I. se no(n); S. si no; P. senão. 3. F. à part cela; I. del resto; d'altronde; S. de otra manera; P. de outra maneira.

altoi1 s.n. F. greffe f., greffon m.; I. innesto m.; S. púa f.; port-~ patrón m.; P. enxerto m.

altoi2 vt. 1. F. greffer, enter; I. innestare; S. injertar; P. enxertar. 2. (fam) F. donner une taloche; I. bastonare; S. esbofetar a uno; P. esbofetar alguém, pregar uma bofetada.

altruism s.n. F. altruisme m.; I. altruismo m.; S. altruismo m.; P. altruismo m.

altul, alta, alţii, altele pr.nehot. F. autre, autres; I. altro, altra, altri, altre; S. otro, otra, otros, otras; unul dup altul uno tras uno (sau tras otro); între (printre) altele entre otras cosas; nici una nici alta sin hablar más; până una-alta por el momento, momentáneamente; nu de alta no por otro motivo; pe de o parte..., pe de alta por un lado..., por otro lado; P. outro, outra, outros, outras; un ~ outro qualquer, qualquer outro; în altă parte em outro sítio, algures; una e să promiţi, alta e să dai uma coisa prometer, outra é fazer; alte timpuri, alte obiceiuri os costumes mudan com os tempos.

altundeva adv. F. en une autre part; I. altrove; S. en otra parte; P. noutro lugar, alhures, algures.

aluat s.n. F. pâte f.; leuvain m.; I. pasta f.; ~ fraged pasta frolla; S. pasta f.; din acelaşi ~ de la misma cuerda; P. pasta, massa f.

aluminiu s.n. F. aluminium [-om] m.; I. aluminio m.; S. aluminio m.; P. alumínio m.

alun s.m. F. noisetier, coudrier m.; I. nocciolo m.; avellano m.; S. avellano m.; P. avelaneira, aveleira f.

alună s.f. F. noisette f.; ~ de pământ (americană) cacahuètes (cacahouètes) f.pl.; I. nocciolla; ~ de pământ (americană) arachide f.; nocciolina americana S. avellana f.; alune americane maní, cacahuete f.; P. avelã f.; ~ de pământ, ~ americană amendoim m.

aluneca vi. F. glisser; I. scivolare; sdrucciolare; S. resbalar; (tehn) patinar; P. escorregar; deslizar; ir-se.

alunecare s.f. F. glissade f., glissement m.; I. scivolata f.; sdrucciolamento m.; S. resbaladero m., resbaladura f.; (Am) resbalada f., resbalamiento, resbalón m.; P. escorregamento m., escorregadela f.

alunecos adj. F. glissant; I. scivoloso; sdruccioloso; S. resbaladizo; P. escorregadio, escorregadiço.

alunecuş s.n. F. vereglas m., glissoire f.; I. sdrucciolo m.; lubrico m.; S. resbaladizo m.; P. escorregadouro m.

alunga vt. F. chasser, repousser. éloignir, bannir; I. (s)cacciare; mandar via; S. rechazar, echar; P. afastar, afugentar, rechaçar.

alungare s.f. F. éloignement m., bannissement m.; I. (s)cacciata f.; S. rechazo m.; P. afugentação f., afastamento m.; expulsão f.

alungit adj. F. allongé, étiré; I. oblungo; bislungo; 16

ALO-AMA Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 15: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

allungato; S. alargado; P. alongado, estendido, estirado.aluniş s.n. F. coudrale (coudrette) f.; I. boschetto di noccioli; S. avellanar, avellanal m., avellaneda f.; P. avelanal m.

aluniţă s.f. F. grain m. de beauté, envie f.; I. neo m.; S. lunar, lunarcito m.; P. sinal m., sinal de beleza.

alură s.f. F. allure f.; I. contegno m.; S. porte m., trapío m.; P. porte, aspecto m.

aluviune s.f. F. alluvion f.; I. alluvione f.; S. aluvión f., limo m.; P. aluvião f.

aluzie s.f. F. alusion f.; I. allusione; (ac)cenno m.; S. alusión f.; a face ~ aludir; P. alusão, referência f.

alveolă s.f. F. alvéole m.; I. alveolo m.; S. alvéolo m.; (la fagure) castillo m., casquillia f.; P. alvéolo m.

alviţă s.f. F. nugat turc m.; I. (specie di) torrone m.; S. dolce m.; P. doce m. feito de nozes, mel ou açucar e clara de ovo ou amido.

amabil adj. F. aimable, poli; gentil; I. gentile; amabile; S. amable; fiţi ~ tenga la bondad; a deveni ~ venirse a buenas; P. amável, aprazível.

amabilitate s.f. F. amabilité; bienveuillance f.; I. gentilezza; amabilità f.; S. amabilidad f.; P. amabilidade f.

amalgam s.n. F. amalgame m.; I. amalgama m.; S. amalgama f.; P. amalgama m.

amanet s.n. F. gage, nantissement m.; I. pegno m.; S. prenda f.; P. penhor m., fiança, caução f.; a lăsa ~ deixar em penhor.

amaneta vt. F. mettre en gage, donner en nantissement; I. impegnare; dare in pegno; S. empeñar; P. penhorar, empenhar, hipotecar.

amant s.m. F. amant m.; I. amante; (depr.) drudo m.; S. amante m.; P. amante m.

amar I. adj. F. amer; I. amaro; S. amargo; (fig) penoso, doloroso; triste; ~ te voi pedepsi tremendamente te castigaré; a-i face cuiva zile ~e amargar la vida (a uno); P. amargo; (fig.) amargo, dorido, magoado, triste; lacrimi amare pranto amargo. II. s.n. 1. F. goût amer; amertume f.; I. amarezza f.; a-şi văsa ~ul sfogare il proprio dolore; S. dolor m., pena f., sufrimiento m., tristeza f.; a-şi vărsa ~ul desabogarse; P. amargor m., amargura, mágoa, pana f.; a-şi vărsa ~ul desabofar as mágoas. 2. F. de atâta vreme de tant temps; I. copia; de atâta ~ de vreme da tanto tempo; S. după atâta ~ de vreme al cabo de tanto tiempo; P. muito tempo.

amarnic I. adj. F. amer, méchant, cruel, terrible; I. duro; terribile; S. tremendo; P. impiedoso, terrível, cruel. II. adv. F. terriblement; I. terribilmente; S. tremendamente; P. forte; muito; intensamente.

amator s.m. F. amateur, dilettante; I. amatore, dilettante m.; S. aficionado m.; P. amador, amante, afeiçoado m.

amazoană s.f. F. amazone f.; I. ammazzone f.; S. amazona f.; P. amazona f.

amăgeală s.f. F. tromperie, ruse f.; I. inganno m.; lusinga f.; S. embaucamiento m.; (iluzie) añagaza f., señuelo m.; P. engano m.; ilusão f.

amăgi I. vt. 1. F. tromper, duper, abuser; I. abbagliare; lusingare; S. embaucar; P. enganar, iludir. 2. F. embobiner; I. allettare; tentare; S. engañar; P. enganar. II. vr. F. se tromper; I. ingannarsi; insingarsi; S. ilusionarse; P. enganar-se, iludir-se.

amăgitor adj. F. trompeur; illusoire; I. ingannevole; lusinghevole; illusorio; S. embaucador, engañoso; P. enganador, ilusório, sedutor.

amănunt s.n. F. détail m.; cu ~ul au détail; cu de-~ul minutieusement; I. particolare m.; cu ~ul al dettaglio; al minuto; cu de-~ul minutamente; S. detalle m.; în ~ en (sau al) detalle; a vinde cu ~ul vender al pormenor; P. detalhe, pormenor m.; a intra în ~e entrar em detalhes (em minúcios); vânzare cu ~ul venda a retalho.

amănunţi vt. F. détailler; I. sminuzzare; S. detallar; P. esmiuçar, esmiudar; explicar miúdamente.

amărăciune s.f. F. amertume, tristesse, algreur, rancœur f.; I. amarezza; affanno m.; tristezza; S. amargura f.; P. amargura, mágoa, tristeza f., desgosto m.

amărî I. vt. 1. F. rendre amer; I. amareggiare; S. amargar; P. tornar amargo. 2. (fig) F. peiner, affliger, navrer; I. amareggiare; affliggere S. afligir; P. afligir, amargurar, entristecer. II. vr. 1. F. devenir amer; I. diventar amaro; S. amargarse; P. tornar-se amargo. 2. F. se chagriner; I. amareggiarsi; S. afligirse; P. afligir-se, amargurar-se, entristecer-se.

amărui adj. F. légèrement amer; I. amarognolo; S. amarguero; P. ligeiramente amargo.

ambala I. vt, vr. F. (s')emballer; I. imballare, -rsi; S. dejarse llevar de las pasiones; (mec) dispararse, embalarse; P. embalar(-se), empacotar(-se), enfardelar(-se), encaixotar; (mec.) far girar o motor com uma velocidade exagerada. II. vr. (fam) 1. F. s'emballer, prendre feu, s'enflammer; I. entusiasmarsi; S. entusiasmarse; P. lançar-se; apaixonar-se, entusiasmar-se.

ambalaj s.n. F. emballage m.; I. imballaggio m.; S. embalaje, envase m.; P. embalagem f., enfardamento, empacotamento, embrulho m.

ambalare s.f. F. emballage m.; I. imballaggio m.; S. embalaje m.; P. embalagem f., enfardamento m., empacotamento, embrulho m.

ambarcader s.n. F. embarcadère, appontement m.; I. imbarcadero m.; imbarcatoio m.; S. embarcadero m.; P. embarcadoiro m.

ambarcaţie s.f. F. embarcation; cargaison f.; I. imbarcazione; S. embarcación f.; P. embarcação f.

ambasadă s.f. F. ambassade f.; I. ambasciata; S. embajada f.; P. embaixada f.

ambasador s.m. F. ambassadeur; I. ambasciatore; S. embajador m.; P. embaixador m.

ambianţă s.f. F. ambiance f; I. ambiente m.; atmosfera f.; S. ambiente m.; P. ambiente m., ambiência f.

ambigen adj. F. neutre; I. neutro, ambigenere; S. neutro; P. neutro.

ambiguitate s.f. F. ambiguïté; I. ambiguità; equivocità; S. ambigüedad f.; P. ambiguidade f.

ambiguu adj. F. ambigu; I. ambiguo; S. ambiguo; P. ambiguo, equívoco, duvidoso.

ambii, ambele num.col. F. tous (les) deux; I. entrambi; tutti e due; ambedue; S. (entr)ambos, ambos, los dos; P. ambos, ambas.

ambiţie s.f. F. ambition, aspiration f.; I. ambizione f.; aspirazione; S. ambición f.; a (se) pune la ~ ambicionar(se); P. ambição f.

ambiţios adj. F. ambitieux, orgueilleux; I. ambizioso; S. ambicioso; P. ambicioso.

ambră s.f. F. ambre m.; I. ambra; S. ámbar m.; P. âmbar m., alambre m.; ~ galbenă âmbar amarelo.

ambreia vt. F. embrayer; I. innestare la frizione, la marcia; S. embragar; P. embreiar, engatar.

ambreiaj s.n. F. embrayage m.; I. frizione f.; S. embrague m.; P. embraiagem f.

ambrozie s.f. F. ambroisie f.; I. ambrosia f.; S. ambrosia f.; P. ambrosia f.

ambulant adj. F. ambulant, itinérant; I. ambulante; vagante; S. ambulante; P. ambulante.

ambulanţă s.f. F. ambulance f.; I. ambulanza; S. ambulancia f.; P. ambulância; (braz.) assistência f.

ambulatoriu adj. F. polyclinique, ambulatoire; I. ambulatorio; policlinico; S. ambulatorio; P. ambulatório.

ambuscadă s.f. F. embuscade f.; I. imboscata; agguato m.; S. emboscada f.; P. emboscada f.

ameliora vt. F. améliorer; I. migliorare; S. mejorar; P. melhorar.

ameliorare s.f. F. amélioration f.; I. miglioramento m.; migliorazione f.; S. mejoramiento m.; P. melhoramento m.

amenaja vt. F. aménager; arranger; mettre en ordre; I. 17

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez AMA-AME

Page 16: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

sistemare; adattare; allestire un locale; S. acondicionar, arreglar; P. arranjar, acomodar, ajeitar, ordenar.

amenajare s.f. F. aménagement m., organisation f.; installation f.; arrangement m.; I. sistemazione f; allestimento m.; S. arreglo m.; P. acondicionamento, arranjo m.

amenda vt. 1. F. condamner à une amende; I. multare; S. multar; P. multar. 2. F. amender, améliorer; I. emendare; migliorare; ammendare; S. enmendar; P. emendar, modificar; (agr.) melhorar, beneficiar.

amendament s.n. F. amendament m.; I. emendamento m.; correzione f.; S. enmedamiento m.; P. amenda, modificação f.; melhoramento m., melhora, melhoria f.; (agr.) adubo m.

amendă s.f. F. amende f.; I. multa f.; ammenda f.; S. multa f.; P. multa, coima, pena pecuniária f.; a plăti o ~ pagar uma multa.

ameninţa vt. F. menacer; montrer les dents; I. minacciare; intimidire; S. amenazar; P. ameaçar; l-a ~t cu o pedeapsă aspră ameaçou-o com severos castigos.

ameninţare s.f. F. menace f.; danger, péril m.; I. minaccia f.; pericolo m.; S. amenaza f.; P. ameaça f. ; perigo m.; ameninţări zadarnice ameaças deitadas ao vento; ~a războiului o perigo de guerra, ameaça de guerra.

ameninţător adj. F. menaçant; I. minaccioso; S. amenazero; P. ameaçador; ameaçante m.

american s.m., adj. F. américain; I. americano; S. americano; P. americano; norte-americano.

americă s.f. F. toile f. de coton, calicote m.; I. calicò m.; S. telado m.; P. telado m.

ameriza vi. F. amerrir; I. ammarrare; S. amarar; P. amarar.amerizare s.f. F. amerrissage m.; I. ammarraggio m.; S. amaramiento m.; P. amaragem f.

amestec s.n. 1. F. mélange m., mixture f.; I. miscuglio m.; mistura f.; S. mezcla f., mezcladura f.; P. mistura, mescla f. 2. (fig) F. immixtion, ingérence f.; I. ingerinza f.; intromisione f.; S. mezclamiento m.; el n-are nici un ~ (cu) no tiene nada que ver (con); P. imiscui ção , ingerência f.

amesteca I. vt. F. mêler, mélanger; I. mescolare; mischiare; misturare; S. mezclar; P. misturar, mesclar. II. vr. 1. F. se mêler, se mélanger; I. mescolarsi; S. mezclarse; P. misturar-se, mesclar-se. 2. F. se mêler; I. mescolarsi; ingerirsi; intromettersi; a se ~ unde nu-i fierbe oala ficcare il naso dappertutto; a se ~ în vorbă mettere il becco; S. inmiscuire; nu te ~ în problema asta no tienes vela en este entierro; P. mesclar.

amestecătură s.f. 1. F. mélange m.; I. mescolamento m.; mescolanza f.; S. mezclamiento m.; P. mistura, mescla f. 2. F. mélange m.; I. miscuglio m.; mischia f.; S. mezcla f.; P. barafunda, confusão f.

ametist s.n. F. améthyste m.; I. amettista f.; S. ametiste m.; P. ametista f.

ameţeală s.f. 1. F. vertige, étourdissement, éblouissement m.; I. capogiro m.; vertigine f.; S. vértigo m.; P. vertigem f., atordoamento m. 2. F. défaillance f.; I. sbornia f.; S. vahido m.; P. atordoamento m.

ameţi I. vt. 1. F. éblouir, étourdir, abasourdire; I. stordire; intontire; S. dar mareos, marear; aturdir, atolondrar; P. dar vertigens, marear; atontear, atordoar. 2. (fig) F. se griser; I. avvinazzare; S. achisparse; P. beber muito. II. vi. F. avoir un vertige; être pris de vertige; I. svenire; venir meno; S. sentir vertigo (sau vahido); P. sentir vertigens, marear; atontear, atordoarti m.; ti m. III. vr. F. se griser; I. avvinazzarsi; attaccarsi m.; sospendersi; S. achisparse, emborracharse; P. marear; atontear-se.

ameţitor adj. F. enivrant, grisant, étourdissant; I. inebriante; ubbriacante; S. embriagador; P. estonteante, atordoante; vertiginoso; viteză ameţitoare velocidad vertiginosa f.

amfibiu adj. F. amphibie; I. anfibio; amfibio; S. anfibio; P. anfíbio.

amfiteatru s.n. F. amphithéâtre m.; I. anfiteatro m.; S. anfiteatro m.; P. anfiteatro m.

amfitrion s.m. F. amphitryon m.; I. anfitrione; S. anfitrión m.; P. anfitrião m.

amforă s.f. F. amphore f.; I. anfora; S. ánfora f.; P. ánfora f.

amiază s.f. F. midi m.; I. mezzogiorno m.; meriggio m; după ~ pomeriggio; dopo pranzo.; S. mediodía m.; la ~ al medidía; ziua în amiaza mare a la luz del día; P. meio-dia m.; la ~ ao meio-dia; pe la ~ por volta do meio-dia.

amibă s.f. F. amibe f.; I. ameba; S. amiba f.; P. amiba f.amic s.m. F. ami m.; copain m.; I. amico m.; S. amigo m.; P. amigo m.

amical adj. F. amicale; I. amichevole; amicale; S. amistoso, amigable; P. amigável; adv. amigavelmente.

amiciţie s.f. F. amitié f.; I. amicizia; S. amistad f.; P. amizade f.

amidon s.n. F. amidon m.; fécule f.; I. amido m.; S. almidón m.; P. amido m.

amigdală s.f. F. amygdale f.; I. tonsilla f.; S. amígdala; tonsilla f.; P. amigdala f.

amigdalită s.f. F. amygdalite f.; I. tonsillite f.; S. amigdalitis f.; P. amigdalite f.

amin interj. F. amin; ainsi soit-il; I. amen; così sia; S. amén m.; P. amen!, assim seja!; (fig) adeus!, acabou-se!

aminte adj. (în expr.) a(-şi) aduce ~ F. se rappeler, se souvenir; I. ricordare, -rsi; S. recordar; P. recordar, lembrar-se.

aminti vt, vr. F. (se) rappeler (qqc.), (se) souvenir (de qqc.); I. ricordare, -rsi; rammentare, -rsi; rimembrare, -rsi; S. acordarse, recordar; recapacitar; mencionar; P. lembrar(-se), recordar(-se); mencionar.

amintire s.f. F. souvenir m.; I. ricordo m.; în ~a cuiva in ricordo di qualcuno; a păstra o vie ~ serbare un vivo ricordo; S. recuerdo, acuerdo m.; amintiri din copilărie recuerdos de infancia; în amintirea cuiva en memoria de alguien; P. lembrança, recordação; evocação, remi-niscência f.; (pl.) memórias; ~ a trecutului evocação do passado.

amiral s.m. F. amiral m.; I. amiraglio; S. almirante m.; P. almirante m.

amâna vt. 1. F. ajourner, remettre, reporter; I. rimandare; rinviare; differire; S. aplazar, atrasar, demorar; P. adiar. 2. F. renvoyer à; I. tergiversare; S. atrasar; P. adiar.

amânare s.f. 1. F. ajournement, délai, retardement m.; I. rimando m.; rinvio m.; S. aplazamiento m.; P. aprazamento m. 2. F. remise f., renvoi m.; I. tergiversazione f.; dilazione f.; S. postergación f., retraso m.; P. adiamento m.

amândoi num.col. F. les deux, tous deux, tous les deux; I. entrambi, tutti e due, ambedue; S. ambos, los ambos; P. ambos, ambas.

amnar s.n. F. briquet m.; I. acciarino m.; battifuoco m.; focile m.; S. eslabón m. (para sacar fuego); P. pederneira f.

amnezie s.f. F. amnésie f.; I. amnesia f.; S. amnesia f.; P. amnésia f.

amnistia vt. F. amnistier; I. amnistiare; S. amnistiar; P. amnistiar.

amnistie s.f. F. amnistie f.; I. amnistia f.; S. amnistia f.; P. amnistia f.

amoniac s.n. F. ammoniaque, alcali volatil m.; I. ammoniaca f.; S. amoníaco m.; P. amoníaco m.

amor s.n. F. amour m.; ~ propriu amour propre; I. amore m.; ~ propriu amore proprio; S. amor m.; P. amor m.; ~ propriu amor próprio.

amoralitate s.f. F. amoralité f.; attidude de l'homme amoral; I. amoralità; S. amoralidad, inmoralidad f.; P. amoralidade f.

amoreza vr. F. s'amouracher, s'énamourer; I. innamorarsi; invaghirsi; S. enamorarse; P. enamorar-se, amorar-se.

amorezat adj. F. amoureux, épris, énamouré, amouraché; 18

AME-AMO Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 17: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

I. innamorato; invaghito; S. enamorado; P. namorado.amorf adj. F. amorphe; I. amorfo; S. amorfo; P. amorfo.amorsa vt. F. amorcer; I. innescare; S. escorvar; P. escorvar.

amorsă s.f. 1. F. amorce f.; I. esca; S. escorva f.; P. escorva f. 2. F. amorce f.; I. capsula (del canone); S. espoleta f.; P. espoleta f.

amortisment s.n. F. amortissement m.; I. ammortamento m.; ammortizzamento m.; S. amortizamiento m.; P. amortização , remição , extinção f., resgate m.

amortiza vt. 1. F. amortir; I. ammortare; ammortizzare; S. amortizar, amortiguar; P. amortecer, enfraquecer, deminuir, afrouxar. 2. (fig) F. amortir, atténuer un choc; I. smorzare; S. amortizar; P. amortizar, remir, esgatar.

amortizare s.f. 1. F. amortissement m.; I. ammortamento m.; ammortizzamento m.; S. amortiguamiento m.; P. amortecimento m. 2. (fig) F. ammortissement m.; I. smorzamento m.; S. amortizamiento m.; P. amortização f.

amorţeală s.f. F. engourdissement m., torpeur f.; I. intorpidimento m.; intirizzamento m.; S. entorpecimiento; enternecimiento m.; P. amortecimento, entorpecimento m.

amorţi vi. 1. F. être engourdi; I. intorpidire; intirizzire; S. entorpecer vt.; P. amortecer, entorpecer. 2. (despre membre) F. engourdire; I. indolenizire, intormentire; S. adormecerse vr., entumecer; P. amortecer, entorpecer.

amplasa vt. F. emplacer; I. collocare; situare; S. emplazar; P. instalar, colocar.

amplasament s.n. F. emplacement m.; I. sito m.; area f.; posto m.; S. emplazamiento m.; P. lugar, local m.

amplifica vt. F. amplifier; I. amplificare; aggrandire; ampliare; S. ampliar, amplificar; P. amplificar, intensificar.

amplificare s.f. F. amplification f.; I. amplificazione f.; ampliamento m.; S. ampliación, amplificación f.; P. amplificação f.

amplificator s.n. F. amplificateur m.; I. amplificatore m.; S. amplificador m.; P. amplificador m.

amplitudine s.f. F. amplitude f; I. amplitudine f.; S. amplitud f.; P. amplitude f.

amploare s.f. F. ampleur f.; I. ampienza; grandezza f.; S. amplitud f.; P. amplidão f.

amplu adj. F. ample, large; développé; I. ampio; esteso; ricco; S. amplio, extenso; P. amplo, largo, extenso.

amprentă s.f. F. empreinte; marque f.; I. impronta; orma; S. imprenta f.; P. impressão, marca, pegada f., sinal m.; cunho, sinal característico; amprente digitale impressões digitais.

amputa vt. F. amputer; I. amputare; moncare; S. amputar; P. amputar.

amputare s.f. F. amputation f.; I. amputazione; S. amputación f.; P. amputação f.

amuletă s.f. F. amulette f.; I. amuleto m.; talismano m.; portafortuna m.; S. amuleto m.; P. amuleto m.

amurg s.n. F. crépuscule, déclin du jour m.; I. crepuscolo m.; tramonto m.; vespero m.; S. anochecer, crepúsculo, caso m.; în ~ al anochecer, entre dos luces, a la caída del sol; în ~ul vieţii en el ocaso de la vida; P. crepúsculo, anoitecer m.; în ~ul serii ao cair da noite; în ~ul vieţii no crepúsculo da vida.

amuţi vi. F. devenir muet, perdre la voix; I. ammutolire, ammutire; S. enmudecer; P. emudecer; perder o falo, ficar estupefacto.

amuza vt, vr. F. (s')amuser, (se) divertir, (se) distraire; I. divertire, -rsi, spassare, -rsi, sollazzare, -rsi; S. divertirse, entretenerse; P. divertir(-se), entreter(-se); fiecare se amuză în felul său cada qual diverte-se a seu modo.

amuzament s.n. F. amusement, divertissement m.; I. divertimento m.; spasso m.; sollazzo m.; S. diversión f., entretenmiento m.; P. divertimento, entretenimento, recreio m.

amvon s.n. F. chaire f.; I. ambone m.; pulpito m.; S. púlpito m.; P. púlpito m.

an s.m. F. an m.; année f.; ~ul trecut l'année passée; acum un ~ il y a un an; la ~ul l'année prochaine; I. anno m.; ~ul trecut l'anno scorso; acum un ~ un anno fa; la ~ul l'anno venturo, prossimo; ~ Nou Capodanno; S. año; din ~ în ~ de año en año; ~ după ~ año tras año; în fiecare ~ cada año, todos los años; ~ul acesta este año; ~ul trecut el año pasado; ~ul Nou Año Nuevo; la ~ul el próximo año; acum un ~ hace un año, un año atrás; sunt doi ~i de când nu te-am văzut hace dos años que no te he visto; ~ bisect año bisiesto; ~ calendaristic año civil; ~ lumină año luz; copil de cinci ~i niño de cinco años; peste un ~ dentro de un año; La mulţi ~i! ¡Feliz Año Nuevo!; n-aduce anul ce aduce ceasul lo que no acaece en un año, acaece en un tato; P. ano m.; ~ astronomic ano astronómico; ~ bisect ano bisexto; ~ şcolar ano escolar, ano lectivo; ~ul viitor o ano seguinte; An Nou Ano Novo, Ano Bom, dia de Ano Novo; a felicita de Anul Nou dar os bons anos.

anacronic adj. F. anacronique; I. anacronico, anacronistico; S. anacrónico; P. anacrónico.

anacronism s.n. F. anacronisme m.; I. anacronismo m.; S. anacronismo m.; P. anacronismo m.

anafură s.f. F. pain m. bénit; I. ostia f.; S.anafora f.; P. anáfora f.

anagramă s.f. F. anagramme f.; I. anagramma m.; S. anagrama m.; P. anagrama m.

anale s.f.pl. F. annales f.pl.; I. annali m.pl; S. anales m.pl.; P. anais m.pl.

analfabet adj., s.m. F. analphabète, illettré; I. analfabeta m.; ignorante m.; S. analfabeta m.; P. analfabetoa; (fig.) ignorante.

analitic adj. F. analytique; I. analitico; S. analítico; limbă ~ă lengua analítica; P. analítico.

analiza vt. F. analyser; I. analizzare; approfondire; S. analizar; P. analisar.

analiză s.f. F. analyse f.; I. analisi f.; S. análisis m. şi f.; P. análise f.

analog adj. F. analogue; I. analogo; S. análogo; P. análogo.

analogie s.f. F. analogie f.; I. analogia; S. analogía; prin ~ por analogía; P. analogia f.; prin ~ por analogia.

ananas s.m. F. ananas [-na]; I. ananasso; S. ananá f.; (Am) piña f.; P. ananás, abacaxi m.

ananghie s.f. F. situation difficile; I. angustia; difficoltà; strettezza; S. difficultad f.; a fi la ~ estar con el agua hasta la boca; P. situação f. difícil, apuro m.

anapoda adv. F. à l'envers, de travers; I. a rovescio; a casaccio; a vanvera; S. al revés; P. ao contrário, às avessas; a vorbi ~ dizer coisas sem sentido.

anarhic adj. F. anarchique; chaotique; I. anarchico; caotico; S. anárquico; P. anárquico.

anarhie s.f. F. anarchie f.; I. anarchia f.; S. anarquía f.; P. anarquia f.

anarhist s.m. F. anarchiste m.; I. anarchista m.; S. anarquista, ácrata m.; P. anarquista; doctrine ~e doutrinas anárquicas.

anasâna s.f. (în expr.) a lua cu ~ F. mener de force; I. prendere a viva forza; S. prender con la fuerza; P. prender com a força.

anason s.m. F. anis m.; I. anice, anace m.; S. anís m.; P. anis m.

anatemă s.f. F. anathème m., excommunication f.; I. anatema m.; scomunica f.; S. anatema m.; P. anátema m., excomunhão f.

anatomic adj. F. anatomique; I. anatomico; S. anatómico; P. anatómico.

anatomie s.f. F. anatomie f.; I. anatomia; S. anatomía f.; P. anatomia f.

anatoxină s.f. F. anatoxine f.; I. anatossina; S. anatosine f.; P. anatoxina f.

ancadrament s.n. F. encadrement m., bordure f.; I. cornice f.; incorniciatura f.; S. encadramiento m.; P.

19

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez AMO-ANC

Page 18: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

encadramento m.ancestral adj. F. ancestral; I. ancestrale; avito; S. solariego; P. ancestral.

ancheta vt. F. enquêter; faire une enquête, une recherche, une investigation; I. sottoporre ad una inchiesta; inquisire; investigare; S. pesquisar; P. inquirir, fazer um inquérito, investigar.

anchetator s.m. F. enquêteur m.; I. inquirente m.; investigatore; S. inquisidor, pesquisidor m.; P. inquiridor, investigador m.

anchetă s.f. F. enquête, recherche, investigation f.; I. inchiesta; investigazione; indagine f.; S. pesquisa, encuesta, investigación, inquisición f.; P. inquérito m., investigação, inquirição f.

anchiloza vr. F. s'ankyloser; I. anchilosarsi; rattrappirsi; S. anquilosarse; P. ancilosar.

anchilozare s.f. F. ankylose f.; I. rattrappimento m.; anchilosi f.; S. amquilosis f.; P. ancilose f.

ancora I. vi. F. jeter l'ancre, ancrer, amarrer; I. ancorarsi; dar fondo; gettare l'ancora; S. anclar, echar anclas; P. ancorar, lançar ferro, fondear. II. vt. F. fixer, ancrer; I. concatenare; raffermare; S. anclarse; P. fixar, segurar, consolidar; ancorar, establecer-se, agarrar, firmar-se.

ancoră s.f. F. ancre f.; I. ancora; a ridica ~ levare l'ancora; S. ancla f.; a ridica ancora levar anclas, zarpar; P. âncora f., ferro m.; a arunca ~ lançar âncora, largar ferro; a ridica ancora levantar âncora, levantar ferro.

andivă s.f. F. endive f.; I. indivia f.; S. endibias f.pl.; P. andívia f.

andosa vt. F. endosser; I. far la girata; girare una cambiale; S. andosar; P. endossar.

andrea s.f. F. aiguille f. à tricoter; I. ferro m. da calza; S. aguja f. de tejer; anguja para te(hacer) medias; saquera, aguja f. de embalar; P. agulha grande para cosar sacas, colchões, ou para fazer malha.

anecdotă s.f. F. anecdote, histoire drôle f.; I. aneddoto m.; barzelletta; storiella; S. anécdota, chascarrillo m.; P. anedota f.

anemia vt, vr. F. (s')anémier; I. anemizzare, -rsi; S. anemiar(se); P. fazer(-se) ou tornar(-se) anémico.

anemic adj. F. anémique; I. anemico; debole; S. anémico; P. anémico; (fig.) fraco, débil.

anemonă s.f. F. anémone f.; I. anemone m.; S. anémona f.; P. anémona f.

anestezie s.f. F. anesthésie f.; I. anestesia; S. anestesia f.; P. anestesia f.

anevoie adv. F. difficilement, malaisement, à peine; I. a stento; stentamente; appena; S. penosamente, dificílmente; P. dificilmente, apenas.

anevoios adj. F. malaise, difficile, pénible; I. difficile; malagevole; S. penoso, difícil; P. difícil, dificultoso.

anexa vt. 1. F. annexer, joindre, attacher; I. annettere; S. anejar, anexar; P. anexar, juntar, ligar, unir. 2. F. annexer; I. accludere; allegare; S. anexar; P. incorporar, reunir, vincular.

anexare s.f. F. annexion f.; I. annessione; S. anexión f., (Am) anexionamiento m.; P. anexação f.

anexă s.f. 1. F. annexe f.; I. acclusa (lettera); allegato m. (documento); S. anejo m.; P. anexo, apenso, suplemento m. 2. F. annexe f.; I. annesso m.; S. anejo m.; P. anexo m.

angaja I. vt. 1. F. engager, embaucher, attacher à son service; I. assumere; allogare; impegnare; S. contratar, tomar a su servicio; P. contratar para qualquer serviço; a ~ un funcţionar contratar um empregado; a ~ un taxi tomar um táxi; 2. F. obliger qqn.; I. obbligare; vincolare; S. obligar; P. contrair uma obrigação. 3. F. engager; I. ingaggiare; attaccare; S. comprometerse; P. empenhar, comprometer. 4. F. engager, entamer; I. intavolare; S. contratar; P. travar, começar. II. vr. 1. F. s'engager; I. allogarsi; s-a angajat ca dactilografă si allogò come dattilografa; S. entrar en servicio, (Am) conchabarse; P.

entrar, penetrar. 2. F. prendre l'engagement; I. impegnarsi; S. comprometerse, empeñarse; P. comprometer-se.

angajament s.n. F. engagement m.; contrat m. de travail; obligation f.; I. impegno; obbligo; assunto m.; S. compromiso, empeño m.; P. obrigação, promessa f., compromisso m.; escritura f., contrato m.; a-şi onora toate angajamentele liquidar tudo o que se deve.

angara s.f. F. charge f., fardeau, ennui, tracas m.; I. seccatura F.; noia f.; guaio m.; S. problema m.; P. problema m.

angelic adj. F. angélique; I. angelico; S. angélico; P. angélico, angelical.

anghină s.f. F. angine f.; I. angina f.; S. angina f.; ~ pectorală angina de pecho; P. angina f.

angrena vt, vr. F. (s')engrener; I. ingranare, -rsi; indentare, -rsi; S. engranar, endentar; P. engrenar(-se), engranzar(-se), endentar(-se); (fig.) engrenar(-se); começar; dar princípio.

angrenaj s.n. F. engrenage m.; I. ingranaggio m.; indentatura f.; S. engranaje m.; P. engrenagem, endentação f.

angro adv. F. en gros; I. all'ingrosso; (fig) in gran copia; S. en groso; P. por grosso.

angrosist s.m. F. marchand de gros, grossiste m.; I. grossista m.; S. grosista m.; P. vendedor por grosso.

anhidridă s.f. F. anhydride f.; I. anidride f.; S. anhídrido m.; P. anquídride f.

anihila vt. F. annihiler, anéantir; réduire à rien (à néant); I. annichilire, annichilare; annientare; S. aniquilar; P. aniquilar.

anihilare s.f. F. annihilation f., anéantissement m.; I. annichilazione f.; annichilimento m.; annientamento m.; S. aniquilación f.; P. aniquilação f.

anilină s.f. F. aniline f.; I. anilina; S. anilina f.; P. anilina f.anima vt, vr. F. (s')animer, (s')aviver; I. animare, -rsi; vivificare; S. animar(se), activizar(se), vivificar(se); (med) animar; P. animar)-se), avivar(-se).

animal adj, s.n. F. animal m.; I. animale m.; S. animal m.; bestia f.; căldură ~ă calor animal; ~ de povară bestia de albarda (de carga); ~ de tracţiune bestia de tiro; P. animal m.; besta, bruto m.; ~ de povară animal de tiro; regn ~ reino animal.

animator adj, s.n. F. animateur; I. animatore; S. animador; P. animador.

animaţie s.f. F. animation f.; I. animazione; vivacità f.; S. animación f.; P. animação f.

animism s.n. F. animisme m.; I. animismo m.; S. animismo m.; P. animismo m.

animozitate s.f. F. animosité, inimitié f.; I. animosità; malanimo m.; S. animosidad, hostilidad f.; P. animosidade, inimizade f.

anin s.m. F. aune, aulne [on] m.; I. ontano m.; S. ontano m.; P. ontão m.

anina I. vt. F. attacher, suspendre, accrocher; I. appendere; attaccare; sospendere; S. colgar, enganchar; P. pendurar, suspender, prender. II. vr. F. s'accrocher, s'attacher; I. attaccarsi; appigliarsi; S. agarrarse, treparse; P. pendurar-se, suspender-se, prender-se.

aninare s.f. F. accrochage m.; I. sospensione; S. colgamiento m.; P. penduração f.

aniversa vt. F. fêter un anniversaire, célébrer une fête; I. celebrare un anniversario; S. celebrar; P. celebrar o aniversário, festejar o aniversário.

aniversare s.f. F. anniversaire m.; I. anniversario m.; ~a naşterii compleanno m.; S. aniversario; compleaños m.; P. aniversário m.; ~a naşterii o aniversário natalício.

anod s.m. F. anode m.; I. anodo; S. anodo m.; P. ânodo m.anodin adj. F. anodin, sans valeur, inoffensif; I. anodino; S. anodino; P. anódino.

anomalie s.f. F. anomalie f.; I. anomalia; anormalità; S. anomalía f.; P. anomalia, irregularidade f.

anonim adj. F. anonyme; I. anonimo; S. anónimo; 20

ANC-ANS Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 19: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

societate ~ă sociedad anónima; P. anónimo; pictor ~ pintor anónimo; societate ~ă pe acţiuni sociedade anónima.

anonimat s.n. F. anonymat m.; I. anonimato m.; S. anonimia f., anónimo m.; P. anonimato, anonimado m.

anonimă s.f. F. lettre anonime; I. lettera anonima; S. anónimo m.; P. anónima f.

anorganic adj. F. anorganique; I. anorganico, inorganico; S. inorgánico; P. inorgânico; chimie ~ă química inorgânica.

anormal adj. F. anormal; I. anormale, anomalo; S. anormal; P. anormal, irregular.

anost adj. F. fade, insipide, ennuyeux; I. insịpido; insulso; scipito; stupido; S. insipido, soso, aburrido; P. insípido, desenxabido.

anotimp s.n. F. saison f.; I. stagione f.; S. estación f.; P. estação f. de ano; cele patru ~uri as quatros estações.

ansamblu s.n. 1. F. ensemble m.; I. complesso m.; S. conjunto m.; în ~ en líneas generales; o privire de ~ una mirada general; P. conjunto m., totalidade f. 2. F. ensemble de comédiens m.; I. compagnịa f.; S. conjunto m.; ~ folcloric conjunto folclórico; P. grupo, conjunto m.; ~ de cântece şi dansuri conjunto de danças e canções; ~ folcloric grupo folclórico.

antagonism s.n. F. antagonisme m.; I. antagonismo m.; S. antagonismo m.; P. antagonismo m.; ~ de clasă antagonismo de classe.

antantă s.f. F. entente f.; I. intesa; aleanza; S. entendimiento, acordo m.; P. entendimento, acordo m.

antarctic adj. F. antarctique; I. antạrtico; S. antártico; P. antárctico.

antebelic adj. F. d'avant-guèrre; perioada ~ă l'avant-guèrre; I. prebelico; perioadă ~ă anteguerra; S. de preguerra; P. de antes da guerra.

antebraţ s.n. F. avant-bras m.; I. avanbraccio m.; S. antébrazo m.; P. antebraço m.

antecedente s.n.pl. F. antécédents m.pl.; I. antecedente m.sg.; antefatto m.sg.; precedenti m.pl.; S. antecedentes m.pl.; P. antecedente, precedente m.; ~ ale cuiva os antecedentes de alguém.

antedata vt. F. antidater; I. antidatare; S. antedatar; P. antedatar.

antenă s.f. F. antenne f.; I. antenna; S. antena f.; P. antena f.

antepenultim adj. F. antépénultième; I. terzultimo; S. antepenúltimo; P. antepenúltimo.

anterior I. adj. F. antérieur; précédent; I. anteriore; precedente; S. anterior; P. anterior. II. adv. F. antérieurement; I. anteriormente; S. anteriormente; P. anteriormente.

anteriu s.n 1. (bis) F. soutane f.; I. veste f. talare; sottana f. (dei preti); S. sotana f.; P. ti m.; ti m. 2. F. cafetan m.; I. caffettana m.; S. cafetan m.; P. cafetão m.

antet s.n. F. en-tête m.; I. testata; intestazione f.; S. encabezamiento, membrete, brevete m.; P. cabeçalho m.

antiaerian adj. F. antiaérien; I. antiaereo, contraereo; S. antiaéreo; apărare ~ă defensa antiaérea f.; P. antiaéreo.

antibiotic adj. F. antibiotique; I. antibiotico; S. antibiótico; P. antibiótico.

antic adj. F. antique; I. antịco; vetusto; prisco; S. antiguo; scris în metru ~ escrito en metrou antiguo; P. antigo, velho, vetusto; istoria ~ă história antiga; lume ~ă mundo antigo.

anticameră s.f. F. antichambre f.; I. anticamera f.; S. antecámara, antesala f.; P. antecâmara f.; a face ~ fazer antecâmara.

anticar s.m. F. bouquiniste m.; I. antiquario; S. anticuario, librero de lance m.; P. alfarrabista, vendedor de antiguidades m.

anticariat s.n. F. magasin m. du bouqiniste; I. antiquariato; S. anticuariado m.; P. alfarrabista, negócio m. de

antiguidades.antichitate s.f. F. antiquité f.; I. antichità; S. antigüedad f.; P. antiguidade f.

anticipa vi.,vt. F. anticiper, dévancer; I. anticipare; S. anticipar; P. antecipar, adiantar, preceder.

anticlericalism s.n. F. anticléricalisme; I. anticlericalismo; S. anticlericalismo m.; P. anticlericalismo m.

anticonstituţional adj. F. anticonstitutionnel; inconstitu-tionnel; I. anticostituzionale; S. anticonstitucional; P. anticonstitução.

anticorp s.m. F. anticorps m.; I. anticorpo; S. anticuerpo m.; P. anticorpo m.

antidemocratic adj. F. antidémocratique; I. antidemo-cratico; S. antidemocratico; P. antidemocrático.

antidot s.n. F. antidote; contrepoison m.; I. antidoto; contraveleno; S. antídoto m.; P. antídota m.

antifacism s.n. F. antifascisme m.; I. antifascismo f.; S. antifascismo m.; P. antifascismo m.

antifascist adj. F. antifasciste; I. antifascista; S. antifacista m.; P. antifascista m.

antigel s.n. F. antigel m.; I. (auto) anticongelante; S. antihielo m.; P. antigelo m.

antiguvernamental adj. F. antigouvernemental; I. anti-governativo; S. antigubernamental; P. antigoverna-mental.

antiimperialist adj. F. antiimpérialiste; I. antiimperia-lịstico; S. antiimperialista; P. antiimperialista m.

antilopă s.f. 1. F. antilope f.; I. antilope f.; S. antílope f.; P. antílope m. 2. F. peau f. d'antilope; I. camoscio m.; pelle di dante; S. piel de antílope f.; P. antílope m.

antimonarhic adj. F. antimonarchique; I. antimonarchico; S. antimonárquico; P. antimonárquico.

antimoniu s.n. F. antimoine m.; I. antimonio; S. antimonio m.; P. antimónio m.

antinevralgic adj. F. antinévralgique; I. antinevralgico; S. antinevrálgico; P. antinevrálgico.

antipartinic adj. F. antipartinique; I. antipartito; S. antipartido; P. antipartínico.

antipatic adj. F. antipathique; I. antipatico; spiacevole; S. antipático; P. antipático.

antipod s.m. F. antipode m.; I. antipodo; S. antípoda m.; P. antípoda m.

antirabic adj. F. antirabique; I. antirabico; S. antirrábico; P. anti-rábico; vaccin ~ vacina anti-rábica.

antisemit adj., s.m. F. antisémite; I. antisemita; S. antisemita; P. anti-semita.

antisemitism s.n. F. antisémitisme m.; I. antisemitismo; S. antisemitismo m.; P. anti-semitismo m.

antiseptic adj. F. antiseptique; I. antisettico; S. antiséptico; P. anti-séptico, antiséptico.

antistatal adj. F. dirigé contre l'État; I. antistatale; S. dirigido contra el Estado; P. queé contra a ordem establecida pelo Estado.

antitanc adj.invar. F. antichar; I. anticarro; S. anticarro; P. anticarro, antitanque.

antiteză s.f. F. antithèse f.; I. antitesi f.; S. antítesis f.; P. antitese f.

antologie s.f. F. anthologie f.; I. antologia; S. antología f.; P. antologia f., florilégio m.

antonim s.n. F. antonyme m.; I. antonimo m.; S. antónimo m.; P. antónimo m.

antracen s.n. F. anthracène m.; I. antracene m.; S. antracene m.; P. antraceno m.

antracit s.n. F. anthracite m.; I. antracite f.; S. antracita f.; P. antracito m.

antract s.n. F. entracte m.; I. intermezzo; intervallo m. (tra due atti); S. entreacto m.; P. entreacto, intervalo m.

antrax s.n. F. anthrax m.; I. ạntrace m.; S. ántrax m.; P. antraz m.

antrena vt., vr. F. (s')entraîner; I. allenare, -rsi, addestrare, -rsi; S. entrenar(se); P. treinar(-se).

21

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ANT-ANU

Page 20: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

antrenament s.n. F. entraînement m.; I. allenamento m., addestramento m.; S. entrenamiento m.; P. treinamento m.

antrenor s.m. F. entraîneur m.; I. allenatore m.; S. entrenador m.; P. treinador m.

antreprenor s.m. F. entrepreneur m.; I. imprenditore, appaltatore; S. contratista, empresario m.; P. empresario m.

antrepriză s.f. F. entreprise f.; a da în ~ confier l'entreprise d'un ouvrage; a lua în ~ assumer l'entreprise d'un ouvrage; I. impresa f.; appalto m.; a da în ~ appaltare; a lua în ~ prender in appalto; S. empresa f.; P. empresa f., estabelecimento m. industrial ou comercial.

antreu s.n. F. vestibule m.; I. vestibolo; andito; ingresso m.; S. vestíbulo m.; antesala f.; P. vestíbulo m., sala f. de entrada.

antricot s.n. F. entrecôte f.; côtelette f.; I. costata f.; bisteca f. (alla fiorentina); S. solomillo, filete m.; chuleta f.; P. entrecosto m.

antropofag s.m. F. anthropophage m.; I. antropọfago m.; S. antropófago m.; P. antropófago m.

antropologie s.f. F. anthropologie f.; I. antropologia; S. antropología f.; P. antropologia f.

anturaj s.n. F. milieu m. fréquenté par qqn., société f., entourage m.; I. cerchia f. di amici; ambiente m.; S. circulo m. de relaciones y amistades; P. companhia f., meio, séquito m., roda f.

anual I. adj. F. annuel; I. annuale, annuo; S. anual; plan ~ plan anual; raport ~ informe anual; P. anual; adunare ~ă assembléia anual; bilanţ ~ balanço anual. II. adv. F. annuellement; I. annualmente; S. anualmente; P. anualmente.

anuar s.n. F. annuaire m.; I. annuario m.; S. anuario m.; ~ astronomic anuario astronómico; P. anuário m.

anuitate s.f. F. annuité f.; I. annualità; S. anuidad, anualidad f.; P. anuidade, anualidade f.

anula vt. F. annuler, déclarer nul, supprimer, abroger, abolir; I. annulare; invalidare; infirmare; S. anular, cancelar; (o lege) abrogar; P. anular, tornar nulo, revogar, abolir.

anulare s.f. F. annulation, suppression, abrogation f.; I. annulamento m.; invalidamento m.; S. anulación, cancelación f.; P. anulação f.

anume I. adj.invar. 1. F. certain; tel; I. certo; particolare; apposito; S. particular, especial; P. certo; preciso; especial. II. adv. 1. F. c'est à dire; I. ciò ossia; vale a dire; S. con el nombre de; a saber; esso es; P. nomeadamente; isto é; a saber; multe opere ale scriitorilor noştri şi anume... muitas obras de escritores romenos, a saber... 2. F. exprès; I. apposta; specialmente; ~ pentru tine specialmente per te; S. especialmente; P. expressamente, justamente. 3. F. précisément, exactement; I. precisamente, esattamente; S. exactamente; P. expressamente, justamente, precisamente.

anumit adj. 1. F. certain, déterminé, précis; I. determinato; speciale; S. cierto; în ~e cazuri en ciertos casos; P. certo, determinado, preciso; în ~e cazuri em certos casos. 2. F. certain, particulier, spécial; I. certo; qualcuno di preciso; S. cierto; P. particular, especial.

anunţ s.n. F. annonce f., avis m.; I. annunzio m.; avviso pubblico; S. anuncio, cartel, aviso m.; P. anúncio, reclame m.; anúncio, aviso m.

anunţa vt. F. annoncer, faire savoir; publier; I. annunziare, annunciare; avvisare; S. anunciar, comunicar, avisar; P. anunciar(-se), comunicar(-se), avisar, dar a conhecer; a ~ un concurs anunciar um concurso; a ~ sosirea anunciar a chegada.

anvelopă s.f. F. enveloppe f.; I. copertone m.; S. cubierta f.; P. pneu m.

anvergură s.f. F. envergure f.; de mare ~ de grande envergure, de vastes proportions; I. (av.) apertura alare d'aereo; (în expr.) de mare ~ su larga scala; S. envergadura f.; P. envergadura f.

anxietate s.f. F. anxiété, inquiétude, angoisse f.; I. ansia; ansietà; angoscia; S. ánsia, angústia f.; P. ânsia, ansiedade, angústia f.

aortă s.f. F. aorte f.; I. aorta f.; S. aorta f.; P. aorta f.apanaj s.n. F. apanage m.; I. appannaggio m.; S. apanagio m.; P. apanágio m.

aparat s.n. F. appareil m.; I. apparecchio; congegno m.; macchina f.; S. aparato m.; ~ul de stat el aparato del estado; ~ de fotografiat cámara fotográfica f.; P. aparelho, instrumento m., máquina f.; ~ de radio aparelho de rádio; ~ circulator aparelho circulatório; ~ digestiv aparelho digestivo; ~ de stat aparelho do Estado, aparelho estatal.

aparataj s.n. F. appareillage, outillage m.; I. attrezzatura f.; apparecchiatura f.; S. conjunto m. de aparatos; P. aparelhagem f.; ~ electric aparelhagem eléctrica.

aparent I. adj. F. apparent; I. apparente; fittizio; S. aparente; P. aparente, especioso, imaginário, fingido. II. adv. F. en apparence, apparemment; I. apparentemente; S. aparentemente; P. aparentemente.

aparenţă s.f. F. apparence f.; I. apparenza; S. apariencia f.; a salva aparenţele salvar las apariencias; P. aparência f.; a salva aparenţele guardar as aparências; în ~ aparentemente; în ciuda aparenţelor contra as aparências.

apariţie s.f. F. apparition; parution f.; I. apparizione f.; comparsa f.; S. aparición; visión f.; a-şi face apariţia aparecer; P. aparição, manifestação; aparição, chegada; aparição, origem f., nascimento, começo m.

apartament s.n. F. appartement m.; I. appartamento; S. aposento m., habitación f., piso m., vivienda f.; P. apartamento m., casa f., aposento m.

aparte adv. 1. F. à part; I. separatamente; aparte; S. separadamente; P. à parte. 2. F. séparément; à part; I. particolare; S. especial, raro; P. separadamente.

apartenenţă s.f. F. appartenance f.; I. appartenenza f.; S. pertenencia f.; ~ de clasă pertenencia de una clase; P. pertença, dependência f.

aparţine vi. F. appartenir; I. appartenere; far parte di; S. pertenecer; P. pertencer; cartea asta îmi ~ este livro me pertence.

apaş s.m. F. apache, voyou m.; I. malvivente m.; S. apache, bandito m.; P. apache, bandido m.

apatic adj. F. apathique; indolent; I. apatico; indiferente; S. apático; P. apático.

apatie s.f. F. apathie; indolence f.; I. apatia; accidia f.; S. apatía f.; P. apatia f.

apă s.f. F. eau f.; I. acqua f.; S. agua f.; ~ potabilă agua potable; ~ de izvor (de ploaie) agua (de) manantial (llovediza), pluvial); ~ curgătoare agua corriente; ~ stătătoare agua estancada (muerta); ape teritoriale aguas jurisdiccionales; în susul apei agua arriba; în josul apei agua abajo; îi lasă gura ~ se le hace agua la boca; a bate apa în piuă coger agua en cesto; a nu avea după ce bea ~ no tener donde caerse muerto; a intra la ~ encoger; (fig) estar fresco; a scoate ~ din piatră seacă sacar agua de las piedras; toate proiectele mele s-au dus pe apa sâmbetei para todos mís planes cruz y raya; apele unui diamant las aguas de un diamante; P. água f.; ~ dulce água doce; ~ de izvor água nativa, água da fonte; ~ minerală água mineral; ~ oxigenată água oxigenada; ~ de ploaie água de chuva; ~ potabilă água potável; ~ sălcie água salobra; ~ sărată água salgada; ~ clocită água choca; ~ infectată água inquinada; ~ grea água pesada; o ~ mare um grande rio; secreţie, umoare líquido, umor m., secreção f.; apele unui diamant os reflexos de um diamante.

apăra vt., vr. F. (se) défendre; (se) protéger; I. diffendere, -rsi; proteggere; S. defender(se), proteger, resguardar; P. amparar. proteger, socorrer; defender(-se); justificar-se; a ~ patria defender a pátria; a ~ interesele poporului defender os interesses do povo; a se ~ de soare defender-se do sol.

apărare s.f. F. défense, protection, sauvegarde f.; I. difesa f.; S. defensa; protección f.; P. amparo, apoio m.,

22

ANU-APĂ Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 21: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

protecção; defesa f.; legitimă ~ legitima defesa; ~ pasivă defesa passiva; ~ antiaeriană defesa antiaérea; (jur., sport.) defesa f.

apărător s.m. F. défenseur; protecteur m.; I. difensore m.; S. defensor m.; P. protector; defensor m. (adj) defensivo, protector;

apărea vi. F. paraître, apparaître; I. apparire; comparire; S. aparecer; P. aparecer, surgir; (a se tipări) sair do prelo; brotar.

apăsa vt. 1. F. appuyer, presser, peser; a ~ pe pedală appuyer sur la pédale; a ~ pe buton presser le bouton; I. premere; pigiare; pesare; a ~ pe buton premere il bottone; S. apretar, apretujar; P. pesar, caregar, premer, apertar. 2. F. oppresser, opprimer; I. premere; opprimere; gravare; S. oprimir; P. oprimir, carregar, tiranizar. 3. F. peser; I. tribolare; tormentare; S. abrumar, agobiar; P. sublinhar, acentuar.

apăsare s.f. 1. F. pression f.; I. pressione; premitura f.; S. apretón, apretujón m.; P. pressão f. 2. F. oppression, dépression; I. oppressione; angheria f.; S. opresión f.; P. opressão, depressão f.

apăsat adj. 1. F. pésant, lourd; I. grave; pesante; S. enérgico, pesado; P. energico, gravame. 2. F. opprimé, tourmenté; I. aggravato; oppresso; S. oprimido; P. oprimido. 3. F. distinct; I. netto; distinto; S. distincto; P. distinto.

apăsător adj. F. oppresif; accablant, opprimant; I. pesante; oppressivo; opprimente; căldură ~oare caldo opprimente; S. sombrio; opresivo; P. opressivo, aflitivo, pungente.

apeduct s.n. F. aqueduc m.; I. acquedotto m.; S. acueducto m.; P. aqueducto m.

apel s.n. F. appel m.; I. appello m.; S. llamamiento m.; a face ~ (la) apelar a, recurrir a; P. chamada f.; chamamento m.; apelo, pedido m.; (jur.) apelação f.; curte de ~ tribunal de segunda instância.

apela vi. F. appeler à qqn.; appeler d'un jugement; I. ricorrere; appellarsi; S. apelar (a); P. apelar, reclamar, exigir.

apendice s.n. F. appendice m.; I. appendice f.; S. apéndice m.; P. apêndice m.; adição f.

apendicită s.f. F. appendicite f.; I. appendicite f.; S. apendicitis f.; P. apendicite f.

aperitiv s.n. 1. F. hors-d'œuvre m.; I. antipasto m.; S. antecomida f.; P. petisco, acepipe m. 2. F. apéritif m.; I. aperitivo m.; S. aperitivo f.; P. aperitivo m., bebida f. que apre o apetito.

apetit s.n. F. appétit m.; I. appetito m.; S. apetito m.; P. apetite m.; vontade f. de comer; a trezi ~ul despertar apetite; (fig.) apetite, desejo m.

apicultură s.f. F. apiculture f.; I. apicoltura, apicultura f.; S. apicultura f.; P. apicultura f.

aplana vt. F. aplanir, apaiser, calmer; I. applanare; sedare; S. allanar; P. aplanar, resolver, desembaraçar.

aplauda vi., vt. F. applaudir; I. applaudire; acclamare; S. palmear, palmotear; aplaudir; P. aplaudir.

aplauze s.f.pl. F. applaudissement m.; I. applausi m.pl., battimano m.; S. aplausos m.pl.; P. aplausos m.pl.; ~ furtunoase aplausos tempestuosos.

apleca vt., vr. F. (se) pencher, (s')incliner, (se) baisser; mi s-a aplecat j'ai une indigestion; I. piegare, -rsi; inchinare, -rsi; abbassare, -rsi; a i se ~ sentirsi stomacare; S. inclinar(se), ladear(se), recostar(se); (capul) bajar; (fig) doblarse, inclinarse; a i se ~ no sentarle bien (a uno); P. dobrar(-se), inclinar(-se).

aplecare s.f. F. inclinaison f.; I. inchino m.; inclinazione f.; S. inclinación f.; P. dobramento m., inclinação f.; (fig) propensão, tendência, inclinação f.

aplica vt. 1. F. appliquer; I. applicare; apporre; a ~ o ştampilă apporre un bollo; S. aplicar; P. aplicar, juntar, unir, pegar. 2. F. appliquer; I. applicare; attuare; a ~ una applicare uno schiaffo; S. aplicar, emplear; sobreponer; P.

aplicar, ampregar; infligir.aplicare s.f. F. application f.; I. applicazione f.; S. aplicación f.; P. aplicação, sobreposição, junção; execução f., cumprimento m.; prática f.

aplomb s.n. F. aplomb m.; I. disinvoltura f.; sfacciataggine f.; S. aplomo, relente f.; P. aprumo, entono m., sobranceria, ousadia f., atrevimento m.; aprumo m., verticalidade f.

apocalips s.n. F. apocalypse m.; I. apocalisse f.; apocalissi f.; S. apocalipsis m.; P. apocalipse m.

apocrif adj. F. apocryphe m.; I. apocrifo; S. apócrifo m.; P. apócrifo.

apogeu s.n. F. apogée m.; I. apogeo m.; S. apogeo m.; P. apogeu m.

apoi adv. F. puis; après; I. 1. poi; dopo; in seguito; 2. poi; alla fin fine; S. después, luego; P. depois, em seguida, mais tarde, a seguir.

apolitic adj. F. apolitique; I. apolitico; S. apolítico; P. apolítico.

apologet s.m. F. apologiste m.; I. apologista m.; S. apologista m.; P. apologista m.

apologie s.f. F. apologie f.; I. apologia f.; elogio m.; S. apología f.; P. apologia f.

apoplexie s.f. F. apoplexie f.; I. apoplessia; S. apoplejía f.; P. apoplexia f.

aport s.n. F. apport m.; contribution f.; I. contributo m.; apporto m.; S. aportación f., contribución f.; P. contributo m., contribuição.

apos adj. F. aqueux; I. acquoso, acqueo; S. acuoso, aguoso; P. aquoso; aguado.

apostol s.m. F. apôtre m.; I. apostolo m.; S. apóstol m.; P. apóstolo; missionário m.

apostrof s.n. F. apostrophe f.; I. apọstrofo m.; S. apóstrofo m.; P. apóstrofo m.

apostrofa vt. F. apostropher; I. apostrofare; S. apostrofar; P. apostrofar, censurar, repreender.

apoteoză s.f. F. apothéose f.; I. apoteosi f.; S. apoteosis f.; P. apoteose f.

apoziţie s.f. F. apposition f.; I. apposizione; S. aposición f.; P. aposição f.

aprecia vt. F. apprécier; évaluer; considérer, être d'avis. I. apprezzare; valutare; stimare; S. apreciar; tallar; P. apreçar, avaliar, determinar o preço; apreciar, estimar, prezar; considerar.

apreciere s.f. F. appréciation; évaluation; estimation f.; I. stima f.; apprezzamento m.; valutazione f.; S. apreciación f., aprecho m.; a lăsa la ~a cuiva dejar a la elección (al gusto) de uno; P. apreciação, estimação, avaliação f., apreço m.

apret s.n. 1. F. apprêt m.; I. appretto; S. apresto m.; P. goma f. 2. F. apprêt m.; I. apprettatura f.; S. almidonamiento m.; P. lustro m. de estofos, de coiros etc.

aprig I. adj. 1. F. impétueux, indomptable; I. indomito; impetuoso; S. áspero, duro; P. impetuoso, fogoso, arrebatado. 2. F. dur; impitoyable; I. aspro; crudele; S. duro, cruel; P. duro, cruel, desumano, áspero, implacável. 3. F. impitoyable; I. avido; ~ la câştig avido di guadagno; S. cruel, encarnizado; P. ávido, cobiçoso. II. adv. 1. F. vivement, impétueusement; I. impetuosamente; S. vivamente; P. impetuosamente. 2. F. impitoyablement; I. crudelmente; S. cruelmente; P. cruelmente.

aprilie s.m. F. avril m.; I. aprile m.; S. abríl m.; P. Abril m.aprinde I. vt. 1. F. allumer; I. accendere; appiccare il fuoco; a i se ~ călcâiele după cineva accendersi d'amore; S. encender; nu fă asta că-ţi aprinzi paie-n cap no hagas esto que te la ganas; a i se ~ călcâiele după cineva pender la chaveta; P. acender, atear, pôr fogo, deitar fogo. 2. F. allumer; I. accendere; a ~ lumina accendere la luce; S. alumbrar; P. acender. II. vr. F. s'allumer; I. accendersi; S. encenderse; P. acender-se, escandecer-se; arrebatar-se, encolerizar-se; inflamar-se, apaixonar-se; ruborizar-se;

23

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez APE-APR

Page 22: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

ficar ardido.aprins adj. 1. F. allumé; I. acceso; S. encendido; alumbrado; P. aceso; incendiado; incandescente. 2. F. flambant, ardent; I. fiammeggiante; S. ardoroso, fogoso, apasionado; P. apaixonado, inflamado, entusiasmado. 3. (fig) F. ardent; I. ardente, brillante; splendente; S. ardoso; brillante; P. corado, impurpurado. 4. (despre culori) F. vif, cru; I. acceso; violente; S. vivo, brillante; P. vivo, forte; roşu ~ vermelho vivo, encarnado; 5. (despre cereale etc.) F. échauffé; I. ribollito; putrefatto; S. encendido; P. incendiado.

aprioric adj. F. qui a le caractère d'un a priori; I. aprioristico; S. apriorico; P. apriorico.

aproape I. adv. 1. F. près, tout près, proche; I. vicino; accanto; S. cerca (de), (a) poca distancia (de), próximo; examenele sunt ~ los exámenos están cerca; P. perto, junto, ao pé; a cunoaşte pe cineva de ~ conhecer alguém de perto, intimamente. 2. F. à peu près, presque, environ; I. quasi; circa; S. casi; ~ nimic casi nada; P. quase. II. s.m. F. pareil, prochain, semblable; I. prossimo m.; simile m.; S. próximo; P. semelhante, próximo; ~le nostru o nosso semelhante, o nosso próximo.

aproba vt. F. approuver, être d'accord; I. approvare; acconsentire; S. aprobar; P. aprovar, aceitar, consentir; aprovar, louvar.

aprobare s.f. F. approbation f.; I. approvazione; consenso m.; S. aprobación f.; P. aprovação f., consentimento m.; licença f.

aprod s.m. F. huissier m.; I. usciere m.; S. ujier m.; P. bedel, porteiro m.; (ist.) pajem, escudeiro m.

aprofunda vt. F. approfondir, creuser (un sujet); I. approfondire; S. profundizar, ahondar; P. profundar, penetrar, examinar a fundo, indagar.

aprofundare s.f. F. approfondissement m.; I. approfondi-mento m.; S. profundizamiento, ahondamiento m.; P. aprofundamento m.

apropia vt., vr. F. (s')approcher, (se) rapprocher, approcher, avancer vers; I. avvicinare, -rsi; accostare, -rsi; S. acercar(se), aproximar(se); P. aproxima(-se), avizinhar-se; aproximar-se, parecer-se, ter semelhança com; abordar.

apropiere s.f. F. rapprochement m.; prin ~ à proximité, aux environs; din ~ des environs; I. avvicinamento m.; accostamento m.; prin ~ nelle vicinanze; din ~ da vicino; S. cercanía, proximidad f.; în ~ cerca; prin ~ cerca de aquí; P. aproximação; proximidade, vizinhança f., arredores m.pl.

apropo I adv. F. à propos; I. a proposito; S. apropósito; P. a propósito. II. s.n. F. allusions malveillantes f.pl.; I. allusione f.; frecciata f.; S. apropósito m.; P. alusão f.

aproviziona vt, vr. F. approvisionner, ravitailler; se munir; I. approvvigionare, -rsi; far provviste; S. abastecer(se), proveer(se); P. prover(-se), munir(-se), abastecer(-se), aprovisionar.

aprovizionare s.f. F. approvisionnement m., ravitaillement m.; I. approvvigionamento m.; S. abastecimiento, abasto m.; bază de ~ base f. de abastecimiento; P. aprovisionamento, abastecimento m.

aproximativ I. adj. F. approximatif; I. approssimativo.; S. aproximativo, aproximado; P. aproximativo. II. adv. F. approximativement; I. approssimativamente; all'incirca; S. aproximadamente, poco más o menos; P. aproximadamente.

aproximaţie s.f. F. approximation; cu ~ par approxima-tion; I. approssimazione m.; cu ~ approssimativamente; S. aproximación f.; P. aproximação f.

apt adj. F. apte, capable, idoine; I. atto; idoneo; abile; S. apto, capaz; P. apto, capaz, hábil.

aptitudine s.f. F. aptitude, prédisposition f.; I. attitudine; propensione; S. aptitud, disposición, capacidad f.; P. aptidão, capacidade, habilidade f.

apuca I. vt. 1. F. prendre, saisir, attraper, accrocher; I.

afferare; prendere; S. coger, asir (de, por, a); a ~ pe Dumnezeu de picior ganar el paraíso; a ~ loc coger un sitio; a ~ trenul coger el treno; P. aparrar; apanhar; empunhar; pegar; tomar. 2. F. prendre, attraper; I. prendere; assalire; S. asir de; P. tomar; surpreender. 3. F. s'engager sur une voie; I. prendere; avviarsi vr; a ~ calea... prendere la strada; S. coger; care pe unde apucă cada uno por donde puede; P. conseguir; dirigir-se. II. vr. 1. F. commencer à; I. afferarsi; S. comenzar; a se ~ de un lucru greu poner el cascabel al gato; P. começar a. 2. F. se mettre à; I. mettersi a; accingersi; nu ştie de unde să o apuce non sa come incominciare; S. asirse; când te apucă, mult te ţine? ¿cuándo te da por esto, dura mucho?; ce te-a ~t? ¿qué tripa se te ha roto?; nu te ~ de prostii no hagas tonterías; m-a ~t ploaia me cogió la lluvia; P. começar a, pôr-se a; ce te-a ~? o que é que te deu?

apucat I. adj. F. possédé; emporté; I. ossesso; spiritato; S. posedato; P. endemoniado. II. s.n. (în expr) pe ~e F. par hasard; I. a caso; in fretta; S. acaso; P. a travesso.

apucător adj. F. rapace, avide; I. rapace; avido; S. rapaz; P. pegador, agarrador; rapinante, avaro.

apucătură s.f. F. (mauvaises) habitudes f.pl.; I. (brutta) abitudine f.; modi m.pl.; S. mala costumbre f.; modales m.pl; P. comportamento, hábido m.; pegadura f.

apune vi. F. se coucher; disparaître; I. tramontare; calare; S. ponerse; (fig) declinar; P. pôr-se; (fig.) declinar, desaparecer.

apus I. s.n. 1. F. coucher du soleil; I. tramonto m.; occaso m.; S. ocaso, poniente m.; P. ocaso m.; ~ul soarelui o pôr do sol. 2. F. couchant, ouest, occident m.; I. occidente m.; occaso m.; ovest m.; ponente m.; S. occidente m.; P. oeste m.; ocidente m. (fig.) declinio, ocaso m. II. adj. F. disparu, éteint, passé; I. tramontato; S. declinado; P. extinto, desaparecido; vremuri ~e tempos idos.

apusean adj. F. occidental; I. occidentale; S. occidental; P. ocidental.

ar s.m. (măsură) F. are m.; I. ara f.; aro m.; S. área f.; P. are m.

ara vt. F. labourer, donner une façon; I. arare; S. arar; P. arar, lavrar, abrir sulcos.

arab adj., s.m. F. arabe; I. ạrabo; S. árabe; P. árabe; cifre ~e algarismos árabes.

arabil adj. F. arable; I. arabile; S. labradío, labrantío; P. arável.

arac s.m. F. échalas, paisseau m.; I. palo; broncone m.; S. rodrigón m.; P. estaca f., tanchão m.

aragaz s.n. F. 1. butane (propane) m.; 2. cuisinière m. à gaz butane; I. 1. gas liquido; 2. fornello a gas; S. 1. gas m.; 2. cocina f. de gas; P. 1. gás m.; 2. fogão m. a gás.

arahidă s.f. F. cacahuète (cacahouète) f.; I. arachide f.; S. aráquida f., cacahuete, mani m.; P. amendoim m.

aramă s.f. F. airain, cuivre m.; a-şi da arama pe faţă lever la masque, laisser passer le bout de l'oreille; I. rame m.; cupro m.; a-şi da arama pe faţă mostrare il suo vero carattere; S. cobre m.; a-şi da arama pe faţă enseñar la oreja; P. cobre m.; vase de ~ os cobres (da cozinha).

aranja vt. F. arranger, ranger, mettre en ordre; I. assettare, assestare; sistemare; S. acomodar, arreglar, ordenar; disponer; (fig) pergeñar; P. arranjar, dispor, colocar, arrumar, pôr em ordem; arranjar, concertar, regular; convir, concordar; arranjar-se, enfeitar-se, ornar-se.

aranjament s.n. F. arrangement, accord m.; I. assestamento m.; sistemazione f.; S. arreglo m.; avenencia; distribución, disposición f.; P. arranjo m., coordenação, colocação f.; acordo m., conciliação f.

arareori adv. F. rarement; I. di rado, raramente; S. raramente, rara vez, pocas veces; P. raramente, raras vezes, poucas vezes.

arat s.n. F. action de labourer, labourage m.; I. aratura f.; S. aratura f.; P. lavra, lavoira f.; (adj.) arado, lavrado.

arămi vt. F. cuivrer, doubler de cuivre; I. ramare; S. cobrir 24

APR-ARB Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 23: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

de cobre; P. cobrir de cobre.arămiu adj. F. cuivré, bronzé, basané; I. rosso rame; S. cobrizo; P. acobreado.

arăta I. vt. 1. F. montrer, faire voir, exhiber; I. mostrare; far vedere; S. mostrar, enseñar; indicar, señalar; P. mostrar. 2. F. montrer; I. mostrare, dimostrare; a ~ dragoste mostrare affetto; S. demostrar; P. mostrar, explicar, demonstrar. 3. F. dénoter, dévoiler; I. mostrare; palesare; S. mostrar; a ~ bine (rău) tener buena (mala) cara; P. indicar, testemunhar; parecer. II. vr. F. se montrer; I. mostrarsi; pe cât se arată a quanto pare; S. asomarse, parecer; aparecere, mostrarse; eforturile s-au arătat a fi zadarnice los esfuerzos resultaron vanos; P. manifestar(-se); mostrar-se.

arătător s.n. 1. F. index m.; aiguille f.; I. lancetta f.; sfera f.; S. indicador m.; (de ceas) aguja f.; P. indicador m. 2. F. index m.; I. indice m. (dito); S. índice m.; P. (dedo) indicador m.

arătos adj. 1. F. beau, de belle prestance; I. vistoso; bello; S. vistoso; P. de boa presença. 2. F. majestueux, imposant; I. grandioso; maestoso; S. imponente; P. imponente, presentável.

arătură s.f. F. champ labouré m.; I. aratura f.; S. arada; labranza f.; haza, tierra labrantía f.; P. lavoira; terra lavrada f.

arbitra vt. F. arbitrer; I. arbitrare; giudicare; S. arbitrar; P. arbitrar.

arbitraj s.n. F. arbitrage m.; I. arbitrato; arbitraggio; S. arbitrato m.; P. arbitragem m.

arbitrar adj. F. arbitraire; I. arbitrario; S. arbitrario; P. arbitário.

arbitru s.m. 1. F. arbitre m.; I. arbitro m.; S. árbitro m.; ~ de tuşă árbitro de línea; P. árbitro m. 2. (filoz.) F. arbitre m.; I. arbitrio; liber ~ libero arbitrio; S. albedrío m.; liberul ~ el libre albedrío; P. árbitro m.

arbora vt. 1. F. arborer; élever, hisser, déployer; I. inalberare; issare; S. enarbolar, tremolar; izar; P. arvorar, exigir, alevar, alçar; a ~ steagul arvorar a bandeira; (mar.) arvorar, içar, hastear, mastrear.2. (fig) F. porter avec ostentation; I. ostentare; S. alardear, ostentar; P. ostentar.

arbore s.m. F. arbre m.; I. albero; ~ de pâine artocarpo; S. árbol m.; ~ fructifer árbol frutal; ~ cotit cigüeñal m.; ~ genealogic árbol genealógico; P. árvore f.; ~ genealogic árvorel genealógica; (tehn.) árvore f., eixo m.; ~ portelice árbvore da hélice.

arbust s.m. F. arbuste, arbrisseau m.; I. arbusto; arboscello; S. arbusto m.; P. arbusto m.

arc s.n. 1. F. arc m.; I. arco m.; ~ de triumf arco trionfale; ~ voltaic arco voltaico; S. arco m.; a trage cu ~ul disparar del arco; ~ voltaic arco voltaico; ~ de triumf arco triunfo; P. arco m.; ~ de cerc arco de círculo; ~ de triumf arco de triunfo, arco triunfal; ~ voltaic arco voltaico. 2. F. arche f.; I. molla f.; ~ de trăsură molla della carrozza; S. cuerda f., resorte, muelle m.; P. mola f.

arcadă s.f.. 1. F. arcade f.; I. arcada f.; S. arcada f.; P. arcada f. 2. (la pl) F. arcades f.pl.; I. porticato m.; S. arcadas f.pl.; P. arcadas f.pl.

arcan s.n. F. arcane f.; I. laccio m.; corda f.; S. lazo m., mangana f.; P. corda f., cordão m.

arcaş s.m. F. archer m.; I. arciere m.; balestriere m.; S. arquero m.; P. archeiro, besteiro, sagitário m.; Sagitário m.

arcă s.f. F. arche f.; arca lui Noe l'arche de Noè; I. arca; arca lui Noe arca di Noè; S. arca m.; P. arca f., navio m.; ~ lui Noe arca de Noé.

archebuză s.f. F. arquebuse f.; I. archibugio m.; S. arvabuz m.; P. arvabuz m.

arctic adj. F. arctique; I. artico; S. ártico; P. arquear(-se), dobrar(-se) em arco, curvar(-se).

arcui vt, vr. F. (s')arquer, (se) courber en arc, (se) cambrer; I. arcare; inarcare; S. enarcar(se), arquear(se), encorvar(se); a-şi ~ spinarea arquear el lomo; a-şi ~

sprâncenele enarcar las cejas; P. arquear(-se), dobrar(-se) em arco, curvar(-se).

arcuş s.n. F. archet m.; I. arco; archetto m.; S. arco m.; P. arco m. de violino.

arde vi. F. brûler; flamber; I. ardere; bruciare; a ~ cu fierul roşu marchiare col ferro rovente; a ~ cuiva o palmă appiccicare uno schiaffo; a-ţi ~ de ceva aver voglia di qualcosa; S. arder; quemar; quemarse; (la soare) tostarse; nu-mi ~ de nimic no tengo gana de nada; P. arder, queimar-se, ser consumido pelo fogo; brilhar, luzer; abrasar; ter calor, febre; (fig.) ter vontade de, desejar ardentemente; arder, queimar, incendiar; pespegar, dar uma bofetada; (fam.) enganar(-se); lampa ~ a lâmpada está acesa; îi ard ochii brilham-lhe os olhos; a ~ cu fierul roşu estigmatizar, ferrar.

ardei s.m. F. piment, poivron m.; ~ iute piment fort; I. peperone; ~ iute peperoncino forte; S. pimienta f.; ~ gras pimienta dulce; ~ iute pimienta picante, guindilla f.; P. pimentão m.; ~ iute pimento m., malagueta f.

ardeia vt. F. pimenter; I. pimentare; S. pimientar; P. pimentar.

ardere s.f. 1. F. chauffage; brûlement m., combustion f.; I. combustione f.; S. combustión f.; motor cu ~ internă motor de combustión interna; P. combustão f.; ~ internă combustão interna. 2. F. cautérisation f.; I. cauterizzazione; S. cauterización f.; P. cauterisação f.

ardezie s.f. F. ardoise f.; I. ardesia; S. pizarra f.; P. ardésia f.

ardoare s.f. F. ardeur f.; I. ardore m.; fervore m.; S. ardor m., fugosidad f.; P. ardor m., paixão f. veemente; entusiasmo m., energia f.

arenă s.f. F. arène, lice f.; I. arena; lizza; S. arena f., ruedo m.; P. arena f.; ~ de circ arena do circo; ~ politică arena política.

arenda vt. F. donner (prendre) à bail (à terme); affermer; I. affittare (terre); S. arrendar; P. arrendar, dar de renda.

arendaş s.m. F. fermier m.; I. affittavolo, fittaiolo, affittuario; S. arrendador, arrendatario m.; P. rendeiro m.

arendă s.f. F. ferme f., bail, affermage, fermage m.; I. affitto m. (di un podere); S. arrendamiento m.; P. arrendamento m., renda de uma terra.

arest s.n. 1. F. arrestation, détention f., emprisonnement m.; I. arresto m., detenzione f.; S. arresto m., detención f.; P. detenção, prisão f.; a fi sub ~ estar detido. 2. F. prison f., maison d'arrêt; I. prigione f.; S. prisión f.; P. casa f. de detenção.

aresta vt. F. arrêter; emprisonner; I. trarre in arresto, arrestare; imprigionare; S. arrestar, detener; P. aprisionar, prender, deter.

argat s.m. F. valet de ferme; I. garzone m. di fattoria; domestico m.; S. mozo m. de labranza; P. peão, criado m.

argăseală s.f. 1. F. tannage, corroyage m., mégie f.; I. conciatura; S. curtimiento m.; P. curtimento m. 2. F. tan, mégis m.; I. concia f.; S. curtimiento m.; P. curtimento m.

argăsi vt. F. tanner, mégir, mégisser, corroyer; I. conciare (le pelli); S. curtir; P. curtir.

argentinian s.m., adj. F. argentinien; I. argentino; S. argentino; P. argentiniano.

argilă s.f. F. argile f.; I. argilla; creta; S. arcilla f.; P. argila f., barro m., greda f.

argilos adj. F. argileux; I. argilloso; cretoso; S. arcilloso; P. argiloso.

argint s.n. F. argent m.; I. argento m. ~ viu argento vivio, mercurio m.; S. plata f.; ~ viu azogue m.; copilul acesta este ca ~ul viu este niño es un azogue; nuntă de ~ bodas de plata; P. prata f.

argintărie s.f. F. argenterie f.; I. argenterịa f.; argenti m.pl.; S. platería, plata labrada, vagilla de plata f.; P. prataria, baixela f. de prata.

argintiu adj. F. argenté; couleur argent; I. argenteo; argentino; voce argintie voce argentina; S. plateado;

25

Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ARB-ARH

Page 24: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

argénteo; (sunete) argentino; P. prateado.argou s.n. F. argot m.; I. gergo m.; S. jerga f., caló m., germanía f.; P. gíria f., calão m.

argument s.m. F. argument m.; I. argomento m.; prova f.; S. argumento m.; a aduce ~e poner argumentos; P. argumento, raciocínio m.

argumenta vt. F. argumenter; I. sostenere, provare; argomentare; S. argumentar; P. argumentar, usar de argumentos.

arhaic adj. F. archaïque; I. arcaico; vetusto; antiquato; S. arcaico; P. arcaico, antiquado.

arhaism s.n. F. archaïsme m.; I. arcaismo m.; S. arcaismo m.; P. arcaísmo m.

arhanghel s.m. F. archange m.; I. arcangelo; S. arcánguel m.; P. arcanjo m.

arheologie s.f. F. archéologie f.; I. archeologia; S. arqueología f.; P. arqueologia f.

arhiduce s.m. F. archiduc m.; I. arciduca m.; S. archiduque m.; P. arquiduque m.

arhiepiscop s.m. F. archevêque m.; I. arcivescovo; S. arzobispo m.; P. arcebispo m.

arhipelag s.n. F. archipel m.; I. arcipelago m.; S. archipiélago m.; P. arquipélago m.

arhiplin adj. F. archiplein, plein à craquer; I. pieno zeppo; S. repleto, relleno; P. repleto.

arhitect s.m. F. architecte m.; I. archittetto; S. arquitecto m.; P. arquitecto m.

arhitectonic adj. F. architectonique; I. architectonico; S. arquitectónico; P. arquitectónico.

arhitectonică s.f. F. architectonique f.; I. architectonica f.; S. arquitectónica f.; P. arquitectónica f.

arhitectural adj. F. architectural; I. architecturale; S. arquitectural inv.; P. arquitectural, arquitectónico.

arhitectură s.f. F. architecture f.; I. archittettura; S. arquitectura f.; P. arquitectura f.

arhivar s.m. F. archiviste m.; I. archivista m.; S. archivero m.; P. arquivista m.

arhivă s.f. F. archives f.pl.; arhivele statului les archives de l'État; I. archivio; arhivele statului archivi di Stato; S. archivo m.; P. arquivo m.

arian adj. F. aryen; I. ariano; S. ariano; P. ariano.arici s.m. F. hérisson m.; ~ de mare oursin m.; I. riccio; ~ de mare riccio di mare; S. erizo m.; P. ouriço m.; ~ de mare ouriço-do-mar.

arid adj. F. aride, sec, stérile; I. arido; secco; S. árido; estéril; P. árido, seco; estéril, infecundo.

ariditate s.f. F. aridité, sécheresse f.; I. aridità, secchezza; sterilità; S. aridez f.; P. aridez, secura, sequidão, esterilidade f.

arie s.f. 1. (agr) F. aire f.; I. aia f. (dove si battono le biade); S. área f.; P. eira f. 2. F. aire f.; I. area f.; S. área f.; P. área f.; 3. (muz) F. air m., chanson f.; aria f.; I. aria f.; S. aria f.; P. ária, canção f.

arierat adj. F. arriéré m.; I. minorato psichico; deficiente m.; S. dificiente; P. atrasado mental.

arin s.m. F. aune (aulne) [on] m.; I. ontano; S. amiera f.; P. amieiro m., amieira f.

aripă s.f. F. aille f.; a tăia aripile cuiva briser l'elan de qqn.; I. ala; a-i creşte aripi mettere le ali; a tăia aripile tarpare le ali; S. ala f.; fâlfâit de ~ alado; a căpăta aripi tomar alas; ~ de automobil alero m.; ~ de moară aspa f.; P. asa f.; (zool.) barbatana f. do peixe; (tehn.) asa f.; aripi de avion asas de avião; guarda-lama f.; (arh.) ala f.; aripa unei case a ala duma casa; (mil.) ala f., flanco m.; aripa unei armate o flanco dum exército; (fig.) amparo m., protecção f., assas f.pl.; a da aripi dar asas; a tăia aripile cortar as asas.

aristocrat I. s.m. F. aristocrate, noble; I. patrizio; S. aristócrata m.; P. aristocrata m. II. adj. F. aristocratique; I. aristocratico; S. aristocratico; P. aristocrático.

aristocratism s.n. F. aristocratisme m.; I. aristocrazia f.; contegno m. aristocratico; S. aristocratismo m.; P.

aristocratismo m.aristocraţie s.f. F. aristocratie, noblesse f.; I. aristocrazia; S. aristocracia f.; P. aristocracia f.

aritmetică s.f. F. arithmétique f.; I. aritmetica; S. aritmética f.; P. aritmética f.

aritmie s.f. F. arytmie f.; I. aritmia; S. aritmia f.; P. aritmia f.

arivism s.n. F. arrivisme m.; I. arrivismo; S. arrivismo m.; P. arrivismo m.

arivist s.m. F. arriviste m.; I. arrivista m.; S. arrivista, arribista m.; P. arrivista m.

arlechin s.m. F. arlequin m.; I. arlechino; S. arlequín m.; P. arlequim m.

arma vt. F. armer; I. armare; S. armar; P. engatilhar uma espingarda; armar(-se), munir(-se) de armas; (tehn.) armar; (mar.) armar; a ~ o navă armar um navio.

armadă s.f. F. armade; I. armada; S. armada f.; P. armada f.

armament s.n. F. armement m.; I. armamento; S. armamento m.; P. armamento m.

armată s.f. F. armée f.; a face armata faire son service militaire, être sous les drapeaux; I. esercito m.; a face armata stare sotto le armi; compiere il servizio militare; S. ejército m.; P. exército m.; hoste f.; Armata Română Exército Romeno; serviço militar.

armator s.m. F. armateur m.; I. armatore; S. armador, naviero m.; P. armador m.

armă s.f. F. arme f.; engin m.; ~ de foc arme à feu; I. arma f (pl. -i); cu arma în mână a mano armata; la arme! all'armi!; S. arma f.; ~ albă (de foc) arma blanca (de fuego); cu arma în mână a mano armada; ~ cu două tăişuri espada de dos filos; a lua arma în mână tomar (empuñar) el arma; a ridica armele alzarse en armas; a depune armele rendir las armas; a prezenta arma presentar armas; P. arma f.; arma, cada uma das diferentes espécies de tropas que compõem um exército; (pl., pe un blazon) armas f.pl., brasão m.; ~ albă arma branca; ~ de foc arma de fogo; ~ de distrugere în masă arma de destruição em massas; sală de arme sala de armas; la arme! às armas!

armăsar s.m. F. étalon, coursier m.; I. stallone; a face din ţânţar ~ fare d'ogni fuscello una trave; S. corcel m.; a face din ţânţar ~ armar un caramillo por nada; P. garanhão m.

armătură s.f. F. armature f.; I. armatura; S. armadura f.; armazón m.; (în mină) entibo m.; P. armação, armadura f.

armean adj., s.m. F. arménien; I. armeno; S. armenio; P. arménio m.

armistiţiu s.n. F. armistice m.; cessez-le-feu m.; I. armistizio m.; tregua f.; S. armisticio m., tregua f.; P. armistício m., trégua f.

armonică s.f. F. accordéon m.; harmonica f.; I. (fis)armonica; S. armónica f.; P. harmónica f.

armonie s.f. F. harmonie f.; I. armonia; consonanza; S. armonía, consonancia f.; amistad, concordia f.; P. harmonia f.

armonios adj. F. harmonieux; I. armonioso, armonico; S. armonioso; P. harmonioso.

armoniza vt., vr. F. (s')harmoniser; I. armonizzare, -rsi; S. armonisar(se); P. harmonizar(-se).

armură s.f. F. armure f.; I. corazza, armatura f; S. armadura f., arnés m.; P. armadura f.

armurărie s.f. F. armurerie f.; I. armeria; S. armería f.; P. armeira f.

armurier s.m. F. armurier m.; I. armaiolo; armiere; S. armero m.; P. armeiro m.

aroga vr. F. s'arroger; I. arrogarsi; S. arrogarse; P. arrogar-se, atribuir-se, usurpar.

arogant adj. F. arrogant, hautain, dédaigneux, méprisant; I. arrogante; altezzoso; tracotante; S. arrogante; P. arrogante, soberdo, altivo, jactancioso, vaidoso.

aroganţă s.f. F. arrogance f.; dédain, mépris m.; I. arroganza; alterigia; tracotanza; S. arrogancia, soberbia f.;

26

ARH-ARŞ Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez

Page 25: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

P. arrogança, soberba, ostentação, vanglória, jactância f.aromatic adj. F. aromatique, parfumé; I. aromatico; odoroso; fragrante; S. aromático; P. aromático, odorífero, fragrante, odorante.

aromă s.f. F. arôme, arome m.; I. aroma m.; profumo; fragranza; S. aroma m., odor m.; P. aroma m., perfume m., fragrância f.

aromân s.m., adj. F. aroumain; I. aromeno; S. arumano; P. romeno de Macedónia.

arpacaş s.n. F. gruau, orge perlé m.; I. grano m. mondato; orzo m. perlato; S. cebada f., farro m., perlada f.; P. carolo m. de cereais.

arpagic s.n. F. ciboulette (cive, civette) f.; I. cipollina f.; S. cebollino m.; P. semede f. de cebolha, cebolinha f.

ars adj. F. brûlé; hâlé; I. arso; bruciato; mâncare ~ă vivanda arrivata; S. quemado; ~ de soare tostado; quemado, seco; a sări ca ~ estremecerse; P. queimado, abrasado, esturrado, consumido pela fogo; queimado, crestado pelo sol; queimado, muito cozido; a mirosi a ~ cheirrar a esturro.

arsenal s.n. F. arsenal m.; I. arsenale m.; armeria f.; S. arsenal m.; P. arsenal m.

arsenic s.n. F. arsenic m.; I. arsenico m.; S. arsénico m.; P. arsénico; arsénio m.

arsură s.f. 1. F. brûlement m., brûlure f.; I. bruciatura; arsura; scottatura; S. quemadura f.; P. queimadura f. 2. F. brûlure f.; I. ustione f.; S. resquemer m.; P. queimadela f. 3. F. brûlure f.; I. bruciore m.; fortore m.; S. quemadura f.; P. queima f.

arşic s.n. F. osselet m.; I. aliosso; astragalo; S. aleosa m.; P. aleosso m.

arşiţă s.f. 1. F. chaleur f. torride (caniculaire); ardeur, fournaise f.; I. calura; S. bochorno m.; canícula f.; P. calor, ardor m. de sol, calmaria, calma f. 2. (fig) F. fièvre f.; I. febbre f.; S. solazo m.; P. calor m.

artă s.f. F. art m.; I. arte f.; S. arte m., f.; arte frumoase bellas astes; operă de ~ obra de arte mayor; ~ plastică arte plástico; ~ populară arte popular; de dragul artei por amor al arte; arta italienească el arte italiano; P. arte f.; (fig) arte, habilidade, destreza f.; de dragul artei por amor à arte; arte plastice artes plásticas.

arteră s.f. F. artère f.; I. artẹria; S. arteria f.; P. artéria f.; artéria, grande via f.; artere de comunicaţie artérias de comunicação; ~ principală artéria principal.

arterioscleroză s.f. F. artériosclérose; I. arteriosclerosi f.; S. artériosclerosis f.; P. arteriosclerose f.

artezian adj. F. artésien; I. artesiano; fântână ~ă pozzo artesiano; S. artesiano; fântână ~ă surtidor, pozo artesiano; P. artesiano; fântână ~ă poço artesiano.

articol s.n. F. article m.; I. articolo; ~ de fond articolo di fondo; S. artículo m.; ~ hotărât (nehotărât) artículo definido (indefinido); ~ de fond (artículo) editorial; ~e de larg consum bienes de consumo; P. artigo, assunto m. tratado num jornal, revista ou dicionário; artículo, artigo; (com.) artigo, mercadoria; (gram.) artigo m.; ~ de fond artigo de fundo.

articula vt. F. articuler; I. articolare; S. articular; P. articular; pronunciar.

articulaţie s.f. 1. F. articulation; I. articolazione; S. articulación f.; P. articulação f. 2. (tehn) F. articulation; I. giuntura; S. articulación f.; P. articulação f.

artificial I. adj. F. artificiel; I. artificiale; artificioso; S. artificial; (fig) artificioso; P. artificial; fingido, dissimulado. II. adv. F. artificiellement; I. artificialmente; S. artificialmente; P. artificialmente.

artificiu s.n. 1. F. artifice m.; I. artificio; S. artificio m.; P. artifício m. 2. F. artifice m.; focuri de artificii feux d'artifice; I. (în expr) focuri de artificii fuochi ad'artificio; S. artificio m.; focuri de artificii fuegos de artificios; P. combinação f. pirotécnica; focuri de artificii fogos de artifícios.

artilerie s.f. F. artillerie f.; I. artiglieria; S. artillería f.; ~ grea (uşoară) artillería pesada (ligera); foc de ~ fuego de artillería; ~ antiaeriană artillería antiaérea f.; P. artilharia f.; ~ grea artilharia pesada; ~ antiaeriană artilharia antiaérea; ~ de câmp artilharia de campanha; ~ de coastă artilharia de costa; piesă de ~ peça de artilharia.

artilerist s.m. F. artilleur m.; I. artigliere; S. artillero m.; P. artilheiro m.

artist s.m. F. artiste, acteur m.; I. artista m.; S. artista m.; ~ de cinema artista de cine m.; P. artista m.; ~ dramatic artista dramático; ~ liric artista lírico; ~ emerit artista emérito; ~ al poporului artista do povo.

artistic adj. F. artistique; I. artistico; S. artístico; P. artístico; (adv.) artisticamente.

artizanat s.n. F. artisanat m.; I. artigianato; S. artesanía f.; P. artesanato m.

artrită s.f. F. arthrite f.; I. artrite f., artritide f.; S. artrite f.; P. artrite f.

arţag s.n. F. hargne, irritation f.; I. bizza f., irascibilità f.; S. irritación f.; P. rabugice f.

arţar s.m. F. plane, faux sycomore, faux platane m.; I. acero m. riccio; S. arce m.; P. bordo m.

arţăgos adj. F. hargneux, quinteux, gricheux; irascible; I. irascibile, bizzoso; S. pendenciero, reñidor; P. rabugento.

arunca I. vt. F. jetter, lancer, rejeter; I. gettare; buttare; lanciare; scagliare; a ~ o privire dare un'occhiata; a ~ o vorbă buttare una parola; S. arrojar, lanzar, echar; a ~ în aer volar; a ~ scântei relumbrar; a ~ un răspuns aventurar una respuesta; a ~ o privire lanzar una miradap; a ~ lumină într-o problemă aclarar un asunto; P. lançar, atirar, arremessar, deitar; (agr.) espalhar, disseminar; afastar, largar, adeitar culpa a outro; lançar, projectar; a ~ (ceva) în aer fazer explodir, fazer voar pelos ares; a ~ o grenadă lançar (atirar) uma granada; a ~ ancora lançar a âncora; a ~ năvodul lançar (botar) a rede; a ~ la pământ deitar por terra; a ~ afară deitar fora; a ~ praf în ochi deitar poeira nos olhos; a ~ o vorbă aludir; a ~ vina pe altul deitar culpa a outro; a ~ lumină lançar a luz; a ~ umbră dar (projectar) sombra; a ~ cu pietre (în cineva) atirar com pedras (contra alguém). II. vr. F. se jetter, se lancer, s'élancer; I. gettarsi, buttarsi, (s)lanciarsi; a se ~ la picioarele cuiva gettarsi ai piedi di qualcuno; S. echarse, arrojarse, tirarse; precipitarse; soltar; a se ~ pe fereastră arrojarse por la ventana; a se ~ în luptă arrojarse a pelear; a se ~ peste precipitarse sobre; P. lançar-se, atirar-se, precipitar-se; a se ~ în ajutor lançarse em socorro; a se ~ împotriva cuiva atirar-se sobre alguém; a se ~ în genunchi cair de joelhos.

aruncătură s.f. F. jet m.; I. gettata f.; lancio m.; ~ de ochi colpo d'occhio; la o ~ de băţ a un trar di sasso; S. lanzamiento m.; P. lanço, arremesso m.; ~ de ochi olhadela; dintr-o ~ de ochi imediatamente; ~ de băţ muito perto.

arvună s.f. F. acompte m., arrhes f.pl.; I. caparra f.; acconto m.; S. arras f.pl.; prenda f.; a da ~ dar arras; P. arras f.pl.; sinal m.

arvuni vt. F. donner des arrhes; I. (ac)caparrare; S. dar las arras; P. sinalizar, dar um avanço de pagamento.

arzător I. adj. 1. F. ardent, brûlant; I. ardente; infocato; infiammato; S. ardiente; P. ardente, que arde. 2. F. brûlant; I. cocente; S. ardiente, candente, abrasador; pasiune arzătoare pasión abrasadora; P. ardoroso, intenso, forte, muito grande; chestiune arzătoare questão do dia. II. s.n. F. brûleur, bec m.; I. iniettore; S. candente m.; P. queimador m.

as s.m. F. as [as] m.; I. asso; ~ul de pică l'asso di picche; S. as m. (pl. ases); a fi un ~ ser un as; P. ás m.

asalt s.n. F. assaut m.; I. assalto; attacco; a lua cu ~ prender d'assalto; a porni la ~ muovere all'assalto; S. asalto m.; a da ~ul asaltar; a lua cu ~ tomar por asalto, embestir; P. assalto, ataque m., investida f.; (fig.) acção, luta f.; trupe de ~ tropas de assalto; a lua cu ~ tomar por assalto, expugnar;

27

Page 26: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

car de ~ carro de assalto.asalta vt. F. assaillir; I. assaltare; assalire; S. asaltar; P. assaltar, atacar, investir.

asambla vr. F. assembler; réunir; I. (ri)unire; commettere pezzi.; S. armar, ensamblar; juntar; P. juntar, reunir, samblear.

asamblaj s.n. F. assemblage m.; I. commettitura f. (di pezzi ecc.); S. ensamblaje m., ensambladura f.; P. sembladura f.; conjunto m.

asamblare s.f. F. assemblage, assemblement m.; I. commettitura f.; S. ensambladura f.; P. sambladura, junção f.

asana vt. F. assainir, assécher; I. bonificare paludi; prosciugare, risanare; S. sanear, desecar; a ~ o mlaştină desecar un pantano; P. sanear; (fig.) melhorar.

asanare s.f. F. assèchement, drainage m.; I. bonifica f.; prosciugamento m.; S. saneamiento m.; P. saneamento; (fig.) melhoramento m., melhoria f.

asasin s.m. F. assassin, tueur m.; I. assassino m.; ~ plătit sicạrio; S. asesino m.; P. assassino, homicida, matador m.; ~ plătit sicário, assassino pago.

asasina vt. F. assassiner; I. assassinare; uccidere; S. asesinar; P. assassinar, trucidar, matar; (fig.) aborrecer.

ascendent I. adj. F. ascendant; I. ascendente; S. ascendente; P. ascendente, ascensional; linie ~ă ascendência; II. s.m. F. ascendant; I. ascendente m.; (la pl) antenati m.pl., avi m.pl.; S. ascendiente, influjo m.; (la pl) ascendientes m.pl.; P. ascendente, antepassado; ascendente, predomínio m.

ascendenţă s.f. F. ascendance, origine f.; I. ascendenza f.; antenati m.pl.; S. ascendencia, alcurnia f.; P. ascendência f.

ascensiune s.f. F. ascension f.; I. ascensione; S. ascensión f.; (fig) ascenso m.; a fi în ~ estar en ascenso; P. ascensão f.; (fig.) desenvolvimento m., evolução f.

ascensor s.n. F. ascenseur; monte-charge m.; I. ascensore m.; montacarichi m.; S. ascensor, elevador m.; a urca cu ~ul subir en el ascensor; P. ascensor, elevador m.

ascetism s.n. F. ascétisme m.; I. ascetismo m.; S. ascetismo m.; P. ascetismo m.

asculta vt. vi. 1. F. écouter; I. ascoltare; sentire; udire; S. escuchar, oír; atender; a ~ un cântec escuchar una canción; ~ţi! ¡oyen!; P. escutar; a ~ un concert ouvir um concerto. 2. F. écouter, satisfaire; I. ascoltare; dar retta; obbedire; S. obedecer; P. escutar, seguir, obedecer; a ~ glasul raţiunii escutar a voz da razão. 3. F. examiner, interroger; I. esaminare; interrogare; a ~ un martor interrogare un testimone; S. examinar; P. examinar; a ~ un elev examinar um aluno; (med.) auscultar.

ascultare s.f. 1. F. obéissance f.; I. ascolto m.; obbedienza f.; S. obediencia f.; P. obediência f. 2. F. interrogation f.; I. interrogazione f.; S. ; interrogación; escucha; audición f.; P. escuta; audição f.

ascultător adj. F. obéissant, soumis, docile; I. obbediente; sottomesso; S. obediente, sumiso; P. obediente.

ascunde vt., vr F. (se) cacher, (se) celer, (se) taire; I. nascondere, -rsi, celare, -rsi; a se ~ după deget ricorrere a sotterfugi; S. ocultar(se), esconder(se); a ~ adevărul ocultar la verdad; a ~ un obiect esconder un objeto; P. esconder(-se)

ascuns I. adj. 1. F. caché, dissimulé, terré, tapi; I. nascosto, celato; S. escondido, oculto, disimulado; P. escondido, oculto. 2. F. furtif; I. taciturno; abbottonato; om ~ uomo abbottonato; S. escondido, disimulado; P. escondido. II. s.n. F. pe ~ en cachette, en secret; I. (în expr) pe ~ di nascosto; a se juca de-a v-aţi ascunselea fare a rimpiattino; S. pe ~ a escondidas, en oculto, en secreto; înt-~ de rebozo; a se juca de-a v-aţi ~lea jugar al escondite; P. de-a v-aţi ~elea esconde-esconde, escondidas; pe ~ às escondidas.

ascunzătoare s.f. F. cachette, cache f., repaire m.; I. nascondiglio m.; ripostiglio m.; S. escondrijo, escondite

m.; P. esconderijo, escaninho m.ascunziş s.n. F. cache, cachette, tanière f.; I. nascondiglio m.; ripostiglio m.; S. escondrijo, escondite m.; P. esconderijo; segredo m.

ascuţi I. vt. F. aiguiser, affiler, affûter, appointer; I. affilare; arrotare; appuntare; aguzzare; S. aguzar; afilar; apuntar; a ~ un cuţit afilar un cuchillo; a-şi ~ auzul aguzar el oído; a ~ un creion apuntar un lápiz; P. afiar; aparar; intensificar; a ~ un cuţit afiar uma faca; a ~ un creion aparar um lápis. II. vr. F. devenir raide, pénétrant, sagace; I. acudire, -rsi; acutizzare, -rsi; S. agudizarse; P. aguçar(-se).

ascuţime s.f. 1. F. acuité f.; I. acutezza f.; S. agudeza f.; P. agudeza f. 2. (fig). F. sagacité, perspicacité f.; I. acume m.; acuità f.; acutezza f.; S. agudeza f.; P. acuidade f.

ascuţire s.f. F. aiguisage; affilage m.; I. affilamento m.; affilatura f.; aguzzatura f.; S. aguzamiento, afilamiento m.; P. afiamento m., afiação, intensificação f.

ascuţiş s.n. F. tranchant, fil, taillant m.; I. taglio m.; filo m.; affilatura f.; a trece pe cineva prin ~ul sabiei passare uno a fil di spada; S. filo m.; punta m.; P. ponta f., gume m.; cu două ~uri de dois gumes.

ascuţit adj. I. F. aigu, pointu; affilé; I. affilato; arrotato; appuntato; aguzzato; unghi ~ angolo acuto; nas ~ naso affilato; S. agudo, afilado; unghi ~ ángulo agudo; durere ~ă dolor agudo; P. afiado, ponteaguado; un cuţit ~ uma faca afiada; limbă ~ă língua mordaz. 2. (fig) F. aigu, acéré; I. acuto; aguzzo; fine; auz ~ udito acuto; S. agudo; P. agudo; unghi ~ ângulo agudo. 3. (fig) F. fin; perspicace, intelligent; sagace; I. affilato; mordace; tagliente; limbă ~ă lingua affilata; S. inteligente; apuntado; afilado; P. aguçado. 4. F. aigu, aiguisé; I. acuto; pungente; stridente; sunet ~ suono acuto; S. apuntado; agudo; P. agudo; voce ~ă voz aguda.

ascuţitoare s.f. F. aiguisor m.; taille-crayon m.; I. affilatoio m.; appuntalapis m.; S. cortalápices m.; P. pedra f. de amolar; apara-lápis m.

aseară adv. F. hier soir; I. ieri sera; S. anoche; P. ontem à noite.

asedia vt. F. assiéger; I. assediare; S. asediar, sitiar, poner sito (cerco); P. assediar, sitiar, cercar.

asediu s.n. F. assiège m.; I. assedio; blocco; stretta f.; S. asedio, sitio, cerco m.; P. assédio, sítio m.; stare de ~ estado de sítio.

aseneliza vi. F. asélénir, alunir; I. allunare; S. alunizar; P. alunar.

aselenizare s.f. F. alunissage m.; I. allunaggio m.; S. alunizaje m.; P. alunagem f.

asemăna I. vr. F. se ressembler, être semblable à; I. somigliarsi; rassomigliare; S. asemejarse, parecerse; asimilarse; aceşti prieteni se aseamănă estos amigos se parecen; vulturii se aseamănă cu acvilele los buitres se asimilan a las águlas; P. parecer-se; cine se aseamănă se adună cada ovelha busca a sua parelha. II. vt. F. comparer, assimiler; I. paragonare; S. asemejar (a), comparar (con); îl ~ cu fratele său le asemejaba a su hermano; P. comparar(-se), igualar(-se).

asemănare s.f. F. ressemblance, analogie, similitude f.; I. (ras)somiglianza; analogia f.; fără ~ senza pari; S. semejanza, similitud; conformidad f.; fără ~ sin par; P. parecença, semelhança, analogia f.

asemănător adj. F. qui ressemble, ressemblant, semblable; I. somigliante, simile; S. semejante; parecido; două lucruri asemănătoare dos cosas semejantes (parecidas); P. parecido, semelhante, análogo.

asemenea I. adj. F. pareil, similaire, tel, semblable; I. simile, somigliante; S. tal; o ~ problemă tal problema; P. semelhante; igual, tal. II. adv. F. de même, également, pareillement, aussi; I. similmente; parimenti; altrettanto; mulţumesc ~ grazie altrettanto; S. también, igualmente, asimismo; P. igualmente, do mesmo modo.

28

Page 27: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

asemui vt. F. comparer; confondre; I. paragonare; raffrontare; S. comparar (a, con); asimilar (a, con); P. assemelhar(-se).

asentiment s.n. F. assentiment m.; I. consenso; assenso; S. asenso, consentimiento m.; a avea ~ul cuiva consentir con uno; P. assentimento, assenso, consentimento m.

asepsie s.f. F. asepsie f.; I. asepsi f.; S. asepsia f.; P. assépsia f.

aservi vt. F. asservir; I. asservire; soggiogare; S. sojuzgar; esclavizar, sujetar; P. subjugar, submeter, sujeitar, avassalar.

aservire s.f. F. asservissement m.; I. asservimento m.; assoggettamento m.; S. sojuzgamiento m.; P. subjugação, sujeição f.

asesor s.m F. assesseur m.; I. assessore m.; S. consiliario m.; P. assessor m.

asfalt s.n. F. asphalte m.; I. asfalto m.; S. asfalto, betún de Judea m.; P. asfalto m.

asfalta vt. F. asphalter; a ~ o şosea asphalter une route; I. asfaltare; S. asfaltar, betumear; P. asfaltar.

asfinţi vi. F. se coucher; I. tramontare; S. ponerse; (fig) declinar; P. pôr-se, chegar ao ocaso; (fig.) declinar; soarele a ~t o sol se pôs.

asfinţit s.n. 1. F. coucher m.; I. tramonto m.; S. puesta f.; ~ul soarelui puesta del sol; P. ocaso m.; la ~ul soarelui ao pôr do Sol; la ~ul vieţii no fim da vida. 2. F. coucher m.; I. occaso; tramonto; ponente m.; S. puesta f.; P. poente, ocidente m.

asfixia vt., vr. F. (s')asphyxier, (se) suffoquer, étouffer; I. asfissiare, -rsi; soffocare, -rsi; S. asfixiar(se); P. asfixiar(-se)

asfixiere s.f. F. asphyxie f.; I. asfissia f.; soffocamento m.; S. asfixia f.; P. asfixia f.

asiatic adj., s.m. F. asiatique; I. asiatico; S. asiatico; P. asiático.

asiduitate s.f. F. assiduité f.; I. assiduità f.; zelo m.; S. asiduidad, solicitud f.; P. assiduidade, aplicação, diligência f.

asiduu I. adj. F. assidu, persévérant; I. assiduo; zelante; S. asiduo; P. assíduo, aplicado, diligente. II. adv. F. assidûment; I. assiduamente; S. asiduamente; P. assiduamente.

asigura I. vt. F. assurer, rassurer, garantir; I. assicurare, garantire; S. asegurar, garantir; P. assegurar, afiançar, certificar, garantir; segurar, pôr no seguro; segurar, firmar, fixar, tornar sólido; a ~ o pensie garantir o pagamento de uma pensão. II. vr. F. s'assurer; I. assicurarsi; accertarsi; S. asegurarse; a se ~ contra grindinei (incendiului) asegurarse contra el granizo (de incendios); a se ~ de adevăr asegurarse de la verdad; P. assegurar-se; fazer um seguro; a ~ contra incendiilor fazer um seguro contra incêndio; a-şi ~ viaţa fazer um seguro de vida; a-şi ~ lucrurile fazer o seguro dos bens.

asigurare s.f. F. assurance, garantie f.; I. assicurazione f., assicuramento m.; S. seguro m.; ~ pe viaţă seguro de vida; asigurări sociale seguro social; aseguración f., afianzamiento m.; P. o assegurar m.; segurança, confiança f.; seguro m.; ~ contra incendiilor seguro contra incêndio; asigurări sociale previdência social; societate de asigurări companhia de seguros.

asimetric adj. F. asimétrique; I. asimmetrico; S. asimétrico; P. assimétrico.

asimetrie s.f. F. asimétrie f.; I. asimmetria; S. asimetría f.; P. assimetria f.

asimila vt. F. assimiler; I. assimilare; S. asimilar; P. assimilar(-se).

asin s.m. F. asine m.; âne m.; I. asino m.; S. asno m.; P. asno, burro m.

asirian adj., s.m. F. assirien; I. assiro; S. asirio; P. assírio m.

asista vt. 1. F. assister; I. assistere; S. asistir, presenciar; a

~ la o conferinţă asistir en (presenciar) una conferencia; a ~ ca ascultător asistir de oyente; P. assistir, concorrer. 2. F. assister; aider; I. assistere; soccorrere; S. asistir, ayudar; P. assistir, auxiliar, socorrer.

asistent adj, s.m. F. assistent; I. assistente; S. asistente m.; ~ universitar ayudante m.; P. assistente, ajudante, auxiliar m.

asistenţă s.f. F. assistence f.; I. assistenza; S. asistencia f.; concurrentes m.pl., público m.; asistencia f., apoyo m.; a da ~ auxiliar; P. assistência, presença; assistência f., apoio m.; ~ medicală assistência médica.

asmuţi vt. F. exciter, inciter; I. alizzare; incitare; S. azuzar; P. açular, atiçar; (fig.) instigar.

asocia vt., vr. F. (s')associer; I. associare, -rsi; S. asociar(se) (a, con); agrupar(se), unir(se); P. associar(-se), juntar(-se); associar(-se), agregar(-se), unir(-se).

asociat s.m. F. associé m.; I. socio; associato; S. (con)socio m.; P. associado, sócio m.

asociaţie s.f. F. association; société f.; I. associazione; società f.; S. asociación f.; P. associação f.

asociere s.f. F. association f.; I. associamento m.; associazione f.; S. asociación f.; P. associação f.

asolament s.n. F. assolement m.; culture par rotation; I. rotazione f. agraria; avvicendamento m.; S. rotación f. de cultivos; P. rotação de cultura f.

asorta vt. 1. F. assortir; I. assortire; S. adecuar, emparejar; P. harmonizar, adequar, combinar. 2. F. approvisionner; I. approvvigionare; S. surtir; P. prover, forner, abastecer.

asortiment s.n. F. assortiment m.; I. assortimento m.; S. surtido m.; P. sortimento, sordido m.

aspect s.n. F. aspect [-pé] m.; I. aspetto; sembiante m.; sub acest ~ da questo punto di vista; S. aspecto m.; apariencia f.; semblante m.; P. aspecto m.; vista, presença f.

asperitate s.f. F. aspérité f.; I. asperità, asprezza; S. aspereza f.; P. aspereza, rugosidade f.

aspersor s.n. F. asprseur m.; I. annaffiatore; S. aspersorio m.; P. aspersor m.

aspic s.n. F. aspic m., gélée f.; I. gelatina f.; S. gelatina f.; P. geleia f. de carne.

aspira vt. (şi fig) F. aspirer; I. aspirare; S. aspirar; (fig) aspirar, anhelar (a); P. aspirar.

aspirant s.m. F. aspirant m.; I. aspirante m.; S. aspirante, pretendente m.; P. aspirante m.

aspirator I. adj. F. aspirateur; I. aspiratore; aspirante; pompă aspiratoare pompa aspirante; S. aspirador; P. aspirador m. II. s.n. F. aspirateur m.; I. aspirapolvere m., aspiratore m.; S. aspirador m. (de polvo); P. aspirador m.

aspiraţie s.f. F. aspiration f.; I. aspirazione f.; anelito m.; brama f.; S. aspiración f.; (fig) aspiración f., anhelo m.; P. aspiração f.

aspirină s.f. F. aspirine f.; I. aspirina f.; S. aspirina f.; P. aspirina f.

aspri vt., vr. F. (se) rendre rude, rugueux; I. irruvidire, -rsi; S. tocar aspro; P. tornar(-se) áspero.

asprime s.f. F. rudesse, rugosité, âpreté f.; I. ruvidezza; asprezza; durezza; S. aspereza f.; (fig) dureza f., rigor m., severidad f.; P. aspereza, rudeza; severidade f.

aspru adj. 1. F. rude, âpre; I. aspro; ruvido; S. áspero; P. áspero, rude. 2. F. dur, rude; I. irto, ispido, irsuto; S. severo, áspero; P. áspero, severo. 3. F. âpre; dur; rude; I. aspro; forte; duro; cuvinte aspre parole aspre; om ~ uomo duro; S. duro, severo; P. grande, violento, forte. 4. F. âpre; I. asprino; vin ~ vino asprino; S. rigoroso; P. áspero.

astăzi adv. F. aujourd'hui; de nos jours; I. oggi; de ~ în trei zile oggi a tre; S. hoy; en el presente; ce zi e ~? ¿qué día es hoy? (¿cuál es la fecha de hoy?); de ~ în două săptămâni de hoy en quince días; chiar ~ hoy mismo; de ~ înainte de hoy adelante; P. hoje; chiar ~ hoje mesmo.

astenie s.f. F. asthénie f.; I. astenia f.; S. astenía f.; P. astenia f.

asterisc s.n. F. astérisque m.; I. asterisco m.; S. asterisco 29

Page 28: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

m.; P. asterisco m., estrelinha f.astfel adv. 1. F. ainsi; de la sorte; de cette manière; de cette façon; comme ça; I. così; in questo modo; S. así; de este modo; a început ~ să scrie empezó a escribir así; tot ~ lo mismo; P. assim. 2. F. ainsi que; I. cosicchè; dunque; S. así que, de tal modo, de modo que; ~ încât nu-i mai rămânea nimic de făcut de modo que nada le quedaba por hacer; P. assim, de esta manera; ~ că assim que. 3. F. ainsi; I. così, similmente; (adjectival) tale, simile; S. tal, semejante; o ~ de persoană tal (semejante) persona; P. tal (semelhante).

astigmatism s.n. F. astigmatisme m.; I. astigmatismo m.; S. astigmatismo m.; P. astigmatismo m.

astâmpăr s.n. F. calme, repos m.; tranquillité f.; a nu avea ~ avoir le diable au corps; I. riposo m.; calma f.; quiete f.; fără ~ senza posa; a nu avea ~ aver l'argento vivo addosso; S. calma f.; fără ~ sin calma, incensatemente, impaciente, desasosegado; a nu avea ~ estar intranquillo; P. calma, descansa f., sossego m.

astâmpăra I. vr. F. s'apaiser, se tempérer, se calmer; I. calmarsi; smetterla; astâmpără-te! stai fermo!, smettila!; S. calmarse, sosegarse; ~ţi-vă! ¡estaos quietos!; P. acalmar-se, apaziguar-se. II. vt. F. calmer, tempérer; I. calmare; placare; a ~ foamea cavare la fame; S. calmar; a-şi ~ foamea (setea) apagar el hambre (la sed); P. acalmar, apaziguar.

astmă s.f. F. asthme [asm] m.; I. asma m. şi f.; S. asma f.; P. asma f.

astrahan s.n. F. astrak(h)an m.; I. astracan m.; S. astracán, caracul m.; P. astracã m.

astral adj. F. astral; I. astrale, stellare; S. astral; P. astral.astringent adj. F. astringent; I. astringente; S. astringente, astrictivo; P. astringente.

astrologie s.f. F. astrologie; I. astrologia; S. astrología f.; P. astrologia f.

astronaut s.m. F. astronaute; I. astronauta m.; S. astronauta m.; P. astronáuta m.

astronautică s.f. F. astronautique f.; I. astronautica; S. astronaútica f.; P. astronáutica f.

astronom s.m. F. astronome m.; I. astronomo m.; S. astrónomo m.; P. astrónomo m.

astronomie s.f. F. astronomie f.; I. astronomia; S. astronomía f.; P. astronomia f.

astru s.m. F. astre m.; étoile f.; I. astro m.; S. astro m.; P. astro m.

astupa I. vt. F. boucher, barrer, obstruer; I. (ot)turare; tappare; a ~ cuiva gura turare la bocca a uno; S. tapar; obstruir, cubrir; P. tapar, obstruir, barrar; fechar; a ~ ochii tapar os olhos; a ~ gura tapar a boca. II. vr. F. s'obturer; I. intasarsi; S. obstruirse; P. tapar-se, obstruir-se, barar-se.

astupare s.f. 1. F. obturation, obstruction f.; I. turamento m.; otturazione f.; S. obstruidamiento m.; P. obturação f. 2. F. engorgement m.; I. intasamento m., intasatura f.; S. tapadura f.; P. tapadoura f.

asuda vi. 1. F. suer, transpirer; I. (tra)sudare, traspirare; pereţii asudă i muri sudano; S. sudar, resudar; P. suar, transpirar. 2. (fig) F. se fatiguer, trimer; I. sudare; affaticarsi; S. rezumarse vr.; P. suar, transpirar.

asuma vt. F. assumer; I. assumersi (un compito); a-şi ~ răspunderea assumersi le responsabilità; S. asumir, hacerse cargo de; a-şi ~ răspunderea asumir (hacerse cargo de) la responsabilidad; P. assumir, tomar sobre sí.

asupra prep. F. sur; dessus; I. su; sopra; addosso; a lua ~ assumersi; S. encima; sobre; (în legătură cu) en; a avea ~ sa tener encima; a lua ~ sa echarse encima; a nu se înţelege ~ unei probleme no entenderse en una cuestión; a reveni ~ unei materii volver a tocar una materia; a prinde ~ faptului coger con las manos en la mesa; P. sobre; acerca de, quanto a.

asupri vt. F. opprimer, asservir; I. opprimere; conculcare; S. apremiar; aprensar; oprimir; explotar; estrujar; P.

oprimir, perseguir, explorar.asuprire s.f. F. oppression; vexation, injustice f.; I. oppressione f.; giogo m.; S. opresión, explotación f.; ~ colonială opresión colonial; P. opressão f.

asupritor adj., s.m. F. oppressif; oppresseur m.; I. oppressore; S. opresor, explotador m.; P. opressor m.; (adj.) opressivo.

asurzi I. vi. F. devenir sourd; I. assordire; S. ensordecer; P. ficar surdo. II. vt. F. assourdir, rendre sourd; I. assordare, assordire; S. ensordecer; P. ensurdecer, atordoar.

asurzire s.f. F. assourdissement m.; I. assordamento m.; S. ensordecimiento m.; P. ensurdecimento; atordoamento m.

asurzitor adj. F. assourdissant, étourdissant; I. assordante; S. ensordecedor; P. ensurdecedor; atordoador.

aş interj. F. bah!, quelle idée!; I. macché! nemmeno per sogno!; S. ¡bah!; P. ba!

aşa I. adj. F. tel, pareil; I. simile; tale; siffatto; S. tal; ~ precum así como; ca să spun ~ por decirlo así; nici vorbă de ~ ceva! ¡ni tanto así!; P. tal, semelhante. II. adv. F. ainsi, de la sorte, comme cela; ca să zic ~ pour ainsi dire; I. così; in questo modo; in tal guisa; ~? davvero?; ~ şi ~ così così; ca să spun ~ per così dire; ~ să fie! così sia; şi ~ mai departe e così via; e via dicendo; ~-zis cosiddetto; S. así, de tal modo; ~ şi ~ así e así; ~ de departe tan lejos; în ~ fel încât de tal modo que; P. assim, desta maneira; cum ~? como assim?; ~ că pois assim; ori ~, ori ~ assim ou assado.

aşadar adv. F. donc; alors; I. dunque; allora; S. (así) pues; conque; por consiguiente; P. por conseguinte, portanto, assim, pois.

aşchie s.f. F. copeau, éclat m.; I. scheggia; schiappa; S. astillo; aşchia nu sare departe de trunchi de tal palo tal astillo; P. cavaco m., acha, lasca f.

aşchiere s.f. F. taille, coupe f.; I. scheggiamento m.; S. astillamiento m.; P. corte m.; ~a rapidă a metalelor corte rápido do metal.

aşeza I. vt. 1. F. ranger, poser, mettre; I. collocare; mettere; posare; S. colocar, sentar, poner; P. assentar, colocar. 2. F. arranger, classer; I. ordinare; assestare f.; S. colocar; P. acomodar, alojar. II. vr. 1. F. s'asseoir, prendre place; I. sedersi; accomodarsi; a se ~ la masă mettersi a tavola; S. (a)sentarse, colocarse; a se ~ la masă sentarse a la mesat; a se ~ pe scaun sentarse en la silia; pasărea s-a ~t pe ram el pájaro se posó sobre (en) la rama; P. assentar-se, colocar-se; 2. F. se mettre; I. accingersi; a se ~ la lucru accingersi al lavoro; S. (a)sentarse, colocarse, posarse (en); P. assentar-se, colocar-se.

aşezare s.f. 1. F. rangement, classement m.; I. collocamento; collocazione f.; S. colocación f.; P. colocação, instalação f. 2. F. ordre f.; I. ordine m.; S. posición f.; P. posição, situação f. 3. F. position, situation f.; I. sito m., posizione f.; ~ geografică posizione geografica. S. asiento m.; posición f.; P. povoação f. 4. F. établissement m.; agglomération f.; I. abitato m. umano; S. población f.; asentamiento m.; P. povoação f.

aşezat adj. F. modéré, tranquil; I. posato; tranquillo; calmo; un om ~ una persona per bene; cuvinte ~e parole assennate; S. sosegado, cuerdo, ajuiciado; P. ajuizado, ponderado.

aşezământ s.n. F. établissement m.; I. fondazione f.; istituto m.; ente m.; S. establecimiento m.; P. estabelecimento m., fundação f.

aştepta vt., vr. F. (s')attendre; I. aspettare, -rsi; attendere, -rsi; mă aşteptam la asta me l'aspettavo; S. aguardar; esperar; la sfântu-aşteaptă a las calendas griegas, al día del juicio final; a ~ un prieten esperar (aguardar) a un amigo; (mai) aşteaptă puţin! ¡espérate un poco!; a ~ să-i răspundă aguardar que le respondiera; a ~ să vină esperar a que venga; P. esperar, aguardar, estar à espera; esperar-se, contar com.

30

Page 29: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

aşteptare s.f. F. attente f.; I. aspettazione f.; attesa f.; sală de ~ sala d'aspetto; peste aşteptări supera ogni aspettativa; S. espera f.; sală de ~ sala de espera; în ~ a la espera; peste aşteptări más que esperado; P. espera f.; sală de ~ sala da espera; a fi în ~ estar à espera.

aşterne I. vt. 1. F. étendre, étaler; a ~ o cuvertură étendre une couverture; I. stendere, spiegare; distendere; a ~ patul fare di letto; cum îţi vei ~ aşa vei dormi quel che metti trovi; S. extender; a ~ covorul extender la alfombra; P. estender; a ~ pe hârtie escrever; a ~ patul fazer a cama; 2. F. répandre; I. spargere; S. extender; P. estirar. II. vr. 1. F. s'étendre, se déposer; I. distendersi; spargersi. S. tenderse, extenderse; P. estendesr-se. 2. F. s'étendre; I. sdraiarsi; S. extenderse; P. estirar-se. 3. F. se déposer; I. posarsi; calare; zăpada s-a aşternut la neve si posò; S. posarse; zăpada s-a aştenut pe pământ la nieve cubrió la tierra; P. espalhar-se. 4. F. se mettre; I. accingersi; a se ~ la drum mettersi in cammino; S. ponerse; a se ~ pe treabă ponerse a trabajar; a se ~ la drum ponerse en camino; echar andar; P. assumir um trabalho.

aşternut s.n. 1. F. literie f.; I. lenzuolo m.; S. ropa f. de cama; P. roupa f. de cama. 2. F. couche, assise, litière f.; un ~ de nisip une couche de sable; un ~ de paie une litière; I. giaciglio m.; ~ de paie strame m.; S. pajaza f.; P. camada f.; ~ de paie camada de palha.

atac s.n. F. ataque f.; charge f., assaut m.; I. attacco m.; assalto m.; S. ataque m.; acometida f.; P. ataque; acometimento, assalto; agressão f.; (med.) ataque, acesso repentino m.; ~ aerian ataque aéreo; ~ frontal ataque frontal, ataque pela frente; ordin de ~ ordem de ataque; a respinge un ~ repelir um ataque.

ataca vt. F. ataquer, assaillir, prendre l'offensive; I. assalire; attaccare; S. atacar, acometer, embestir; P. atacar, assaltar, investir; atacar, acometer, agredir; atacar, contestar, acusar; atacar, roer, decompor; atacar, abordar; (muz.) executar; a ~ din spate atacar pela retaguarda; a ~ pe la spate atacar pelas costas; a ~ un act contestar a validade de um documento.

atare adj. F. tel, pareil, semblable; ca ~ ainsi; I. tale, simile; ca atare come tale; S. tal; ca ~ por consiguiente; P. tal, assim, semelhante.

ataş s.n. F. side-car m.; I. carrozzino m., motocarrozzetta f.; S. side-car m.; P. atache m.

ataşa vi, vr.. F. (s')attacher; I. attaccare, -rsi, legare, -rsi; S. añadir; agregar(se), juntar(se); apegarse a; P. atar, ligar, amarrar, pender; afeiçoar-se.

ataşament s.n. F. attachement m.; affection f.; I. attaccamento; affetto; affezione f.; S. apego m.; P. afeição f., apego m., simpatia, amizade f.

ataşat s.m. F. attaché m.; I. addetto; S. agregado; ~ cultural agregado cultural; P. adido m.; ~ cultural (comercial, militar) adido cultural (comercial, militar).

atavism s.n. F. atavisme m.; I. atavismo m.; S. atavismo m.; P. atavismo m.

ateism s.n. F. athéisme m.; I. ateismo m.; S. ateismo m.; P. ateísmo m.

atelaj s.n. 1. F. attelage m.; I. attacco m.; muta f.; S. atelaje m.; P. tiro m., parelha f. de cavalos ou de bois para um carro, arrado ou charrua. 2. (mec.) F. attelage m.; I. giunta f.; S. atalaje m.; P. atelaje m.

atelă s.f. F. attelle (éclisse) f.; I. stecca f. (per fratture); S. atela f.; P. tala f. (de madeira que se aplica nas fracturas).

atelier s.n. 1. F. atelier m.; I. laboratorio m.; S. taller m.; P. oficina f.; 2. F. office; I. officina f.; S. taller m.; P. oficina, fábrica f. 3. F. atelier m.; I. maestranza f.; S. taller m.; ~ de reparaţii taller de reparación; P. oficina f. 4. F. satelier m.; I. studio m.; S. (de pictură sau sculptură) estudio m.; P. sala f. de estudo.

ateneu s.n. F. athénée m.; I. ateneo m.; S. ateneo m.; P. ateneu m.

atent I. adj. 1. F. attentif; I. attento f.; S. atento (a, con); a

fi ~ la o explicaţie estar atento a la explicación; a fi ~ la reparar en, prestar atención en; fii ~! ¡fíjate!; fii ~ la tablă fíjate en la pizarra; fii ~ când treci strada cuidado con el cruzar la calle; a fi ~ cu cineva ser atento con uno; P. atento. 2. F. attentif; gentil; I. attento; gentile; S. solícito, cuidadoso; ~ cu cei mai mari cuidadoso con los mayores; P. atencioso, solícito, cortês. II. adv. F. attentivement; I. attentamente; S. atentamente; P. atentamente.

atenta vi. 1. F. attenter; I. attentare; S. atentar (a, contra); a ~ la viaţa cuiva atentar a la vida de uno; P. atentar, cometer um atentado. 2. F. attenter; violer; I. violare; S. atentar; P. atentar, violar.

atentat s.n. F. attentat m.; I. attentato m.; S. atentado m.; P. atentado m.; (fig) violação f.

atenţie s.f. 1. F. attention f.; I. attenzione f.; S. atención f.; a (acor)da ~ prestar atención; a atrage atenţia asupra llamar la atención en (sobre); P. atenção; preocupação f., cuidado m.; a da ~ prestar atenção. 2. F. attention f., respecte m.; I. attenzione f.; riguardo m.; S. (dar) cortesía f.; (interj) ~! ¡cuidado!, ¡ojo!; P. cortesia, urbanidade, consideração, solicitudine f.; (dar) oferta f., presente m.

atenua I. vt. F. atténuer; I. attenuare; S. atenuar; (a alina) aliviar; (a reduce) disminuir; P. atenuar, minorar, diminuir; adalgaçar, abrandar; a ~ tensiunea internaţională atenuar a tenção internacional. II. vr. F. se calmer; I. mitigarsi; S. calmarse; P. atenuar-se, diminuir-se.

ateriza vi. F. atterrir; atterrer; I. atterrare; S. aterrizar, tomar tierra; P. aterrar.

aterizare s.f. F. atterrissage m.; I. atterraggio m.; ~ forţată atterraggio di fortuna; S. aterrizaje m.; ~ forţată aterrizaje forzoso; P. aterragem f.; tren de ~ trem de aterragem; teren de ~ terreno de aterragem.

atesta vt. 1. F. attester, certifier; I. attestare; S. atestar, atestiguar; P. atestar, certificar, confirmar. 2. F. attester, prouver; I. provare; S. testimoniar; P. testemunhar.

atestat s.n. 1. F. attestation f.; I. attestazione f.; S. testificación f.; P. atestação f. 2. F. preuve f.; certificat m.; I. prova f.; S. legalización f.; P. certificado m.

ateu s.m. F. athée; I. ateo; miscredente m.; S. ateo m.; P. ateu m.

atinge vt. 1. F. toucher, frûler, atteindre; I. toccare; sfiorare; S. tocar; P. atingir, tocar; a ~ scopul atingir o alvo; nu atingeţi aceste obiecte não toque estos objetos. 2. F. frapper, battre; a ~ pe cineva frapper, battre qqn.; I. colpire; percuotere; a ~ pe cineva picchiare; a ~ pe cineva unde-l doare toccare nel vivo; atinge-l! dagli!; S. alcanzar; ofender; P. tocar, ofender. 3. F. toucher; atteindre; a-şi ~ scopul atteindre son but; I. toccare; raggiungere; a-şi ~ scopul raggiungere lo scopo; S. tocar; rozar; a-şi ~ scopul alcanzar sus fines; P. prejudicar, lesar.

atingere s.f. 1. F. toucher, attouchement m.; I. toccamento m.; S. toque m.; P. atingir m. 2. F. contact m.; I. contatto m.; S. contacto m.; P. alcance, contacto m.

atitudine s.f. F. atitude f.; I. atteggiamento m.; S. atitud f.; ~ faţă de actitud hacia; a-şi schimba ~a cambiar de actitud; a lua ~ tomar actitud; P. atitude f.; ~ binevoitoare atitude benévola.

atârna I. vi. 1. F. pendre; être suspendu; pencher; I. pendere; ciondolare; S. pender; a ~ de tavan pender del techado; a ~ de un fir de păr pender de un cabello; P. pender, estar pendurado, estar suspenso; a ~ de un fir de păr estar por um fio. 2. F. peser; I. pesare; S. pender; colgar; P. pesar. II. vt. F. accrocher; suspendre; I. appendere; sospendere; attaccare; S. colgar, suspender; P. pendurar, suspender, dependurar. III. vr. F. se pencher, se pendre, s'accrocher; se suspendre; I. appendersi; attaccarsi; sospendersi; S. penderse, suspenderse, colgarse; P. agarrar-se.

atât(a)1 adv. F. tant; si; autant; tellement; I. tanto; così; ~ … cât tanto… quanto; într-~ tanto che; di modo che; cu ~ mai bine tanto meglio; S. tan(to); ~ la sută tanto por

31

Page 30: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

ciento; ~! ¡basta!; ~ de mult tanto; ~ de puţin tan poco; cu ~ mai bine tan mejor; cu cât... cu ~ más... más; cu ~ ... cu cât tanto... cuanto; P. tão, tanto; ~ de mare tao grande; ~ unul cât şi altul tanto um, como outro.

atâta2 pr.nehot. F. tant; I. tanto; costă ~ costa tanto; ~ tot tant'è; ~ mi-ar mai trebui! mi mancherebbe altro!; S. tan(to); ~a pagubă! ¡no me importa!; P. tanto; a fi unul dintre atâţia ser um de tantos.

atâta3 adj.nehot. 1. F. tant; I. tanto; cotanto; ~ timp tanto (tempo); de atâtea ori tante volte; S. tanto; ~a bucurie tanta alegría; de atâtea ori tantas veces; P. tanto; ~ timp tanto tempo. 2. F. unique; I. unico; solo; S. único; P. único.

atlant s.m. F. atlante m.; I. (arhit) atlante m.; telamone m.; S. atlante m.; P. atlante m.

atlas s.n. F. atlas [-as] m.; I. atlante m.; S. atlas m.; P. atlas m.

atlaz s.n. F. satin m.; I. raso m.; prunella f.; S. satino m.; P. satino m.

atlet s.m. F. athlète; I. atleta m.; S. atleta m.; P. atleta, lutador m.

atletism s.n. F. athlètisme m.; I. atletismo m.; S. atletismo m.; P. atletismo m.

atmosferă s.f. F. atmosphère f.; I. atmosfera f.; S. atmósfera f.; P. atmosfera f.; medio m.

atol s.m. F. atoll (attoll) m.; I. atollo m.; S. atolón m.; P. atol m.

atom s.m. F. atome m.; I. atomo; S. átomo m.; P. átomo m.atomic adj. F. atomique; I. atomico; S. atómico; P. atómico; greutate ~ă peso atómico; energie ~ă energia atómica; armă ~ă arma atómica; spărgător de gheaţă ~ quebra-gelos atómico.

atomiz(at)or s.n. F. atomiseur m.; I. polverizzatore m.; atomizzatore m.; S. atomisador m.; P. atomizador m.

aton adj. F. atone; I. atono; S. átono; P. átono, atónico.atotbiruitor adj. F. victorieux, triomphant; I. vittorioso; trionfante; S. victorioso; P. triunfante.

atotputernic adj. F. tout-puissant, omni-potent; I. omnipotente, omnipossente; S. omnipotente; P. todo-poderoso, omnipotente.

atotştiutor adj. F. omniscient; I. omnisciente; S. omnisciente; P. que sabe tudo, omnisciente.

atracţie s.f. F. attraction f.; I. attrazione; S. atracción f.; atractivo m.; P. atracção; tendência, adesão f., impulse m.; ~ moleculară atracção molecular; legea ~i universale lei da atracção universal.

atrage vt. F. attirer; I. attirare, attrarre; S. atraer; P. atrair; (fig.) atrair, seduzir; a ~ atenţia cuiva chamar a atenção a alguém; a ~ privirile atrair os olhares.

atrăgător adj. F. attractif; attrayant; I. attraente; allettante; S. atractivo, atrayente; P. atraente; agradável; tentador.

atribui vt. F. attribuer; accorder; conférer, décerner; I. attribuire; accordare; conferire; S. atribuir; P. atribuir, conceder, conferir.

atribuire s.f. F. attribution f.; I. attribuzione f.; conferimento m.; S. ti m.; ti m.; P. atribuição f.

atribut s.n. F. attribut m.; I. attributo m.; S. atributo m.; complemente del nombre m.; P. atributo m., qualidade, propriedade, virtude f.

atribuţie s.f. F. attribution; charge f.; I. attribuzione f.; obbligo m.; S. atribución f.; P. atribuição f., cargo m., competência, obrigação f.

atroce adj.invar. F. atroce; I. atroce; efferato; S. atroz; P. atroz, cruel; durere ~ dor atroz; crimă ~ crime atroz.

atrocitate s.f. F. atrocité f.; I. atrocità; efferatezza f.; S. atrocidad f.; P. atrocidade, crueza, crueldade, barbaridade f.

atrofia vr. F. s'atrophier; I. atrofizzarsi; S. atrofiarse; P. atrofiar-se.

atrofiere s.f. F. atrophie f.; I. atrofịa f.; S. atrofía f.; P. atrofia f.

atu s.n. 1. F. atout m.; I. trionfo m.; S. triunfo m.; P. trunfo m. 2. F. avantage m.; I. vantaggio m.; S. ventaja f.; P. vantagem m.

atunci adv. F. alors; I. allora; pe ~ in quel tempo; încă de ~ sin da allora; tot ~ sempre allora; de ~ d'allora in poi; S. entonces; de ~ desde entonces; până hasta entonces; e multă vreme de ~ hace mucho tiempo; P. então, naquele tempo; então, nesse caso; voi veni la tine ~ când mă vei invita visitá-lo-ei sómente no caso de você me convider.

aţă s.f. F. fil m.; ~ de cusut fil à coudre; I. filo m.; a băga aţa în ac infilare l'ago; mai scumpă aţa decât faţa molto lavoro e poco guadagno; S. hilo m. de coser, hebra f.; a pune ~ în ac enhebrar la aguja; cusut cu ~ albă prendido con alfileres; a se ţine într-un fir de ~ estar pendiente de un hilo; P. fio m., linha f.

aţine I. vt. F. varrer la route de qqn.; I. appostare; guatare; a ~ calea aspettare al varco; S. achechar a uno; P. espreitart, interceptar. II. vr 1. F. s'apprêter; I. appostarsi; S. estar pronto; P. espreitar. 2. F. être prêt; I. badar bene; stare sull'avviso; S. estar atento; P. estar atento.

aţinti vt. F. fixer; pointer, viser; I. fissare lo sguardo; mirare; S. fijar (los ojos en); P. fixar, fitar.

aţipi vi. F. s'assoupir, sommeiller; I. appisolarsi; assopirsi; S. adormillarse; P. adormecer, dormitar, cabecear.

aţipire s.f. F. assoupissement m.; I. assopimento m.; S. adormillamiento m.; P. adormecimento m.

aţâţa vt. 1. F. attiser; I. attizzare; rinfocolare; S. atizar; P. atiçar. 2. (fig.) F. exciter, inciter, instiguer; I. aizzare; incitare; S. azuzar, incitar; P. excitar, instigar, incitar.

aţâţare s.f. F. incitation, instigation f.; I. attizzamento m., aizzamento m.; S. incitación, instigación f.; P. atiçamento m.; instigação f., incitamento m.

aţâţător adj. F. provocateur, instigateur, incitateur; I. aizzatore; istigante; S. instigador, incendiario; P. atiçador; provocador, excitador; amotinado, incendiário; ~i la război incendiários de guerra.

aţos adj. 1. F. fibreux; I. fibroso; S. fibroso; P. fibroso. 2. (fig) F. fibreux; I. permaloso; S. fibroso; P. fibroso.

audia vt. 1. F. interroger; I. interrogare; S. interrogar; P. ouvir, escutar 2. F. écouter; I. ascoltare (un concerto); S. escuchar; P. ouvir (um concerto, uma conferência).

audienţă s.f. F. audience f.; I. udienza, audienza f.; S. audiencia f.; P. audiência f.

audiere s.f. F. audition f.; I. audizione f.; ~ a martorilor l'audienza dei testimoni; S. audición f.; P. o ouvir; o escutar m.; audição f.; ~ a martorilor inquirição das testemunhas.

auditiv adj. F. auditif; I. (a)uditivo; S. auditivo; P. auditivo.

auditoriu s.n. F. auditoire m.; I. (a)uditorio m.; S. auditorio m., oyentes m.pl.; P. auditório m.

audiţie s.f. F. audition f.; I. audizione; S. audición f.; P. audição f.

augmentativ adj. F. augmentatif; I. aumentativo; S. aumentativo; P. aumentativo.

augur s.n. F. augure m.; I. augurio m.; S. agüero m.; de bun (rău) ~ de buen (mal) agüero; P. (ist.) augure m.; augúrio, agouro m.

august s.m. F. août [u sau ut] m.; I. agosto m.; S. agosto m.; P. Agosto m.

aulă s.f. F. amphitéâtre m.; I. aula f. magna; S. aula f.; P. amfiteatro m., sala f. de festas, de solenidades.

aur s.n. F. or m.; I. oro m.; S. oro m.; P. ouro m.; vârsta de ~ idade áurea; epoca de ~ século de ouro.

aurărie s.f. F. objets m.pl. en or; I. oreria f.; S. orfebrería f.; P. ouros, objectos de ouro m.pl.

aureolă s.f. F. auréole f.; nimb m.; I. aureola f.; nimbo m.; S. nimbo m., auréola f.; P. auréola f.

auri vt. F. dorer, recouvrir d'or; I. dorare; aurare; S. dorar; P. dourar.

auricul s.n. (anat) F. auricule m.; I. auricola f.; S. aurícula 32

Page 31: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

f.; P. auricula f.aurifer adj. F. aurifère; I. aurịfero; S. aurífero; nisipuri ~e arenas auríferas; P. aurífero.

auroră s.f. F. aurore f.; I. aurora f.; alba f.; S. aurora f.; P. aurora f.; ~ boreală aurora boreal; ~ australă aurora austral.

auspiciu s.n. F. auspice m.; I. auspicio m.; S. auspicio m.; sub auspiciile bajo los auspicios; P. auspício m.; sub auspiciile sob os auspícios de, sob o patrocínio de.

auster adj. F. austère; I. austero; sobrio; S. austero; P. austero, severo.

austeritate s.f. F. austérité; sobriété f.; I. austerità f.; sobrietà f.; S. austeridad f.; P. austeridade, austereza, sobriedade f.

australian s.m., adj. F. australien; I. australiano; S. australiano; P. australiano.

austriac s.m., adj. F. autrichien; I. austriaco; S. austriaco; P. austríaco.

austru s.n. F. auster m.; I. austro m., vento australe m.; S. viento australe m.; P. austro m., vento m. sul.

aut I. adv. 1. F. out (hors jeu); I. fuori del campo; S. aut; P. aut. II. s.n. 1. F. out m.; I. fallo m.; S. aut m.; P. aut m.

autarhie s.f. F. autarchie f.; I. autarchia; S. autárquia f.; P. (ec.) autarcia; (pol.) autarquia f.

autentic adj. F. authentique; vrai; I. autentico; vero; S. auténtico, verídico; genuino; legitimo; P. autêntico, verdadeiro, certo, indubitável, incontestável; válido, legal, legalizado, fidedigno; fapt ~ facto autêntico; semnătură ~ă assinatura autêntica.

autentifica vt. F. authentifier; I. autentificare; S. autenticar, autentificar; P. autentificar, validar, legalizar.

auto- prefix. F. auto; I. auto; S. auto; P. auto.autobază s.f. F. autobase f.; I. autoparco m.; S. autobase f.; P. autoparque m.

autobiografie s.f. F. autobiographie f.; I. autobiografia; S. autobiografía f.; P. autobiografia f.

autobuz s.n. F. autobus m.; I. autobus m.; omnibus m.; S. autobús m.; P. autocarro, ónibus m.; a lua ~ul apanhar (tomar) o autocarro.

autocamion s.n. F. autocamion m.; I. camion m.; autocarro m.; S. autocamión m.; P. autocaminhão, camião m.

autoclavă s.f. F. autoclave m.; I. autoclave f.; S. autoclave f.; P. autoclave f.

autocrat s.m. F. autocrate m.; I. autocrata m.; S. autócrata m.; P. autócrata m.

autocraţie s.f. F. autocratie f.; I. autocrazia; S. autocracia f.; P. autocracia f.

autocritică s.f. F. autocritique f.; I. autocritica; S. autocrítica f.; P. autocrítica f.

autodeterminare s.f. F. autodétermination; I. autodeter-minazione; S. autodeterminación f.; P. autodeterminação f.; dreptul popoarelor la ~ direito das nações à autodeterminação.

autodidact s.m. F. autodidacte m.; I. autodidatta m.; S. autodidacto m.; P. autodidacta m.

autogară s.f. F. gare routière, autostation; I. autostazione; S. autoestación f.; P. estação f. de autocarros, estação f. de ónibus.

autogenă adj. (în expr) sudură ~ă. F. autogène; I. saldatura autogena; S. autógena; sudură ~ă soldatura autógena f.; P. autógenati m.; sudură ~ă solda autógena, soldatura à autogéneo.

autograf s.n. F. autographe m.; I. autografo m.; S. autógrafo m.; P. autógrafo m.

autohton adj. F. autochtone; I. autọctono; aborigene; S. autóctono; P. autóctone, aborígene.

automat I. adj. F. automatique; I. automatico; S. automático; P. automático; telefon ~ telefone (automático) público; armă ~ă pistola-metralhadora. II. adv. F. automatiquement; I. automaticamente; S. automática-mente; P. automaticamente. III. s.n. F. automate m.; I.

automa m.; S. autómata m.; P. autómato m.; ~ pentru vânzarea biletelor máquina de vender bilhetes; pentru schimbarea monedelor dispositivo automático para troca de moedas; (fig.) autómato, títero, boneco, manequim m.

automatiza vt. F. automatiser; I. automati(ci)zzare; S. automatizar; P. automatizar.

automobil s.n. F. automobile f.; auto f.; I. automobile f.; S. auto(móvil) m., coche, carro m.; P. automel, carro m.; a merge cu ~ul andar em automóvel, ir de carro.

automobilist s.m. F. automobiliste m.; I. automobilista m.; S. automovilista m.; P. automobilista m.

automotor s.n. F. automoteur m.; I. littorina f.; automotrice f.; S. automotor m.; P. automotora, automotriz f.

autonomie s.f. F. autonomie f.; I. autonomia; S. autonomía f.; P. autonomia f.

autoportret s.n. F. autoportrait m.; I. autoritratto m.; S. autorretrato m.; P. auto-retrato m.

autopropulsat adj. F. autopropulsé; I. autopropulsivo; semovente; S. autopropulso m.; P. autopropulsado.

autopsie s.f. F. autopsie f.; necropsie f.; I. autopsia f.; necroscopia; S. autopsia f.; P. autópsia f.

autor s.m. F. auteur m; I. autore; S. autor m.; P. autor m.autoritar adj. F. autoritaire; I. autoritario; S. autoritario; absoluto; P. autoritário.

autoritate s.f. F. autorité f.; I. autorità; S. autoridad; potestad f.; (fig) prestigio, crédito m.; P. autoridade f., dominio, mando, poderio m.; a fi ~ într-un domeniu ser autoridade num domínio.

autoriza vt. F. autoriser; I. autorizare; delegare; S. autorizar; consentir en; P. autorizar, permitir, dar autorização; l-am ~t să vorbească în numele meu autorizei-o a falar em meu nome.

autorizaţie s.f. F. autorisation f.; permis m.; I. autorizzazione f.; permesso m.; S. autorización f., permiso m.; P. autorização f.

autoservire s.f. F. libre-service m.; I. self-service m.; autoservizio m.; S. autoservicio m.; P. self-service m.; supermercado m.

autostradă s.f. F. autoroute f.; I. autostrada; S. autopista f.; P. auto-estrada f.

autosugestie s.f. F. autosuggestion; I. autosuggestione; S. autosugestión f.; P. auto-sugestão f.

autosugestiona vr. F. s'autosuggestionner; I. autosuggestio-narsi; S. autosugestionarse; P. auto-sugestionar-se.

autotipie s.f. F. autotipie f.; I. autotipia; mezzatinta f.; S. autotipia f.; P. autotipia f.

autotracţiune s.f. F. autotraction; I. trazione meccanica; S. autotracción f.; P. aut-tracção f.

autoturism s.n. F. automobile, auto f.; I. auto f. automobile f., autovettura f.; S. coche, automóvel m.; P. automóvel m.

autovehicul s.n. F. autovéhicle m.; I. autoveicolo m.; automezzo m.; S. autovehícolo m.; P. veículo m.

autumnal adj. F. automnal; I. autunnale; S. otonal; P. autumnal, outonal.

auxiliar I. adj. F. auxiliaire; I. ausiliario, ausiliare; S. auxiliario; P. auxiliar; verb ~ verbo auxiliar; economie ~ă economia auxiliar; trupe ~e tropas auxiliares. II. s.m. F. auxiliaire; I. elemento ausiliare; S. auxiliario m.; P. auxiliar m.

auz s.n. F. ouïe f.; I. udito m.; S.oído m.; P. ouvido f., audição f.; a avea un ~ bun ter um bom ouvido.

auzi vt., vi. F. entendre; I. sentire, udire; eu spun, eu aud predico in deserto; nu vrea să audă de asta non vuol saperne; se aud multe se ne dicono molte; ce se aude? che novità?; S. oír; sentir; (fig) enterarse (de); saber; P. ouvir, perceber pelo ouvido; perceber, tomar conhecimento.

avalanşă s.f. F. avalanche f.; I. valanga (di neve); S. alud m., avalancha f.; P. avalancha f.

avangardă s.f. F. avant-garde; avangarde f.; I. avanguardia; S. vanguardia f.; P. vanguarda f.; de ~ de

33

Page 32: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

vanguarda.avanpost s.n. F. avant-poste m.; I. avamposto m.; S. avanzada m.; P. posto m. avansado.

avans s.n. 1. F. avance f.; I. anticipo m.; S. adelanto; anticipo; (tehn) avance m.; P. avanço, adiantamento de dinheiro, adiantamento de somas por conta, pagamento antecipado m.; a da un ~ pagar por adiantado; a primi un ~ receber por adiantado. 2. F. avantage m.; I. vantaggio; S. ventaja f.; P. avanço m., dianteira f. 3. (în expr) a face ~uri F. faire les avances; I. tentare gli approcci; S. adelanto m.; P. avanço m.

avansa I. vi. F. avancer; I. procedere; S. avanzar, adelantar; ascender; P. caminhar para frente, ir para diante, adiantar-se, aproximar-se. II. vt. F. avancer; I. avanzare; S. adelantar; P. adiantar.

avansare s.f. F. avancement m.; I. avanzata; avanzamento m.; S. avance, adelanto; ascenso m.; P. avanço, o caminhar para frente; adiantamento m., promoção f.

avanscenă s.f. F. avant-scène; I. proscenio m.; S. avantescena m.; P. proscénio m.

avantaja vt. F. avantager; I. (av)vantaggiare; S. ventajar; P. avantajar, favorecer, conceder ou proporcionar vantagens.

avar adj. F. avare; I. avaro; avido; tirchio; S. avaro, ruin; P. avarento, avaro, mesquino

avaria vt. F. avarier; I. danneggiare; avariare; S. averiar(se); P. avariar(-se), deteriorar(-se), estragar(-se).

avarie s.f. F. avarie f.; I. avaria f.; danneggiamento m.; S. avería f.; P. avaria f., acidente m.; a suferi o ~ sofrer uma avaria, ter um acidente.

avariţie s.f. F. avarice f.; I. avarizia; avidità; tircheria; S. avaricia, ruindad f.; P. avareza, cobiça, mesquinez f.

avea vi. F. avoir; posséder; a ~ talent avoir du talent; a ~ dreptate avoir raison; a ~ o bucurie avoir un motif de se réjouir; n-are scăpare il n'y a pas d'issue; a ~ nădejde avoir bon espoir; n-am un ban je n'ai pas le sou; are ciudă pe el il a une dent contre lui; n-am nimic cu el je ne lui en veux pas; avea o rochie frumoasă elle portait une belle robe; n-are nimic acela ne fait rien; I. avere; a ~ un post avere un impiego; a se ~ bine essere amici; a ~ de-a face cu cineva aver da fare con uno; ce ai? che hai?; n-are nimic non importa; a ~ ceva cu cineva averla con uno; S. tener, poseer; haber; P. ter, haver, possuir; a ~ cuvânt ter palavra; a ~ dreptul ter o direito; a ~ drept scop ter por objectivo; a ~ în vedere ter em vista; a ~ loc ter lugar; a ~ posibilitatea ter a possibilidade; (urmat de un verb la infinitiv, conjunctiv sau supin) ter que, ter de; am de învăţat tenho que estudar; (cu valoare de auxiliar) ter; am învăţat mult estudei muito, tenho estudado muito; am făcut progrese fiz progressos; am terminat examenele acabei os exames.

aventură s.f. 1. F. aventure f.; I. avventura f.; S. aventura f.; P. aventura f. 2. F. aventure f.; I. intrigo m.; S. aventura f.; P. empresa amorosa f.

aventurier s.m. F. aventurier m.; I. avventuriero; S. aventurero, venturoso m.; P. aventureiro, amigo m. de correr aventuras.

avere s.f. F. fortune, richesse f.; I. fortuna; ricchezza f.; S. fortuna, hacienda f.; P. fortuna, riqueza f., haveres m.pl.

aversă s.f. F. à verse; I. acquazzone m.; S. aguacero, chubasco m.; P. aguaceiro, chuveiro m., pancada f. de água.

aversiune s.f. F. aversion; hostillité; I. avversione; ostilità; S. aversión, animosidad (a, contra, para, para con) f.; P. aversão, animadversão, antipatia, repugnância f., ódio m.

avertisment s.n. 1. F. avertissement m.; I. avvertimento m.; S. amonestación f.; P. advertência, prevenção f., aviso m. 2. F. avis, signal m.; I. monito; S. advertencia f.; P. aviso m.

avertiza vt. F. avertir, prévenir; I. avvertire; avvistare; S. advertir, prevenir; amonestar; P. advertir, avisar.

aviator s.m. F. aviateur; I. aviatore; S. aviador m.; P.

aviador m.aviaţie s.f. F. aviation f.; I. aviazione; S. aviación f.; P. aviação f.; ~ civilă aviação civil; ~ militară aviação militar.

avicultură s.f. F. aviculture; I. avicoltura; S. avicultura f.; P. avicultura f.

avid adj. F. avide; I. avido; ingordo; cupido; S. ávido; P. ávido.

aviditate s.f. F. avidité; I. avidità; ingordigia; S. avididad f.; P. avidez f.

avion s.n. F. avion m.; I. aereo m.; S. avión m.; P. avião m.; ~ de pasageri avião de passageiros; ~ de transport avião de transporte; ~ de antrenament avião de treino básico; ~ de vânătoare avião de caça; fabrică de avioane fábrica de aviões.

aviz s.n. F. avis m.; I. avviso m.; S. aviso m.; aprobación f.; P. aviso m., notícia, prevenção f.; fără ~ prealabil sem aviso prévio; aviso m., opinião f.

aviza vt. F. aviser; I. avvisare; S. avisar; P. avisar, dar aviso, advertir, noticiar.

avânt s.n. F. élan m.; I. slancio m.; aire m.; a lua ~ prender l'aire; S. ímpetu; esfuerzo, arrojo; auge (industrial) m.; P. ímpeto, impulso; entusiasmo, ardor; desenvolvimento m.; cu ~ com ímpeto.

avânta vr. F. s'élancer; I. slanciarsi; avventarsi; S. lanzarse; P. animar-se, levantar voo, arrojar-se.

avocat s.m. F. avocat; déffenseur m.; I. avvocato; S. abogado m.; P. advogado m.

avort s.n. F. avortement m.; I. aborto m.; sconciatura f.; S. aborto m.; P. aborto m.

avorta vi. F. avorter; I. abortire; S. abortar, malparir; P. abortar.

avut s.n. F. fortune, richesse f.; I. patrimonio m.; fortuna f.; S. bienes m.pl.; P. fortuna f., bens m.pl.; ~ obştesc património público.

ax s.n. (tehn) F. axe m.; I. asse m.; sala f.; S. eje m.; P. eixo, axe m.

axa vt., vr. F. (s')axer, se centrer; I. centrare, fissare, -rsi sull'asse; S. centrar; P. orientar(-se), dirigir(-se), centrar.

axă s.f. F. axe f.; I. asse f.; S. eje m.; P. axe m.axiomă s.f. F. axiome m.; I. assioma m.; S. axioma m.; P. axioma m.

azbest s.n. F. asbeste m.; I. asbesto m.; S. asbesto, amianto m.; P. asbesto m.

azi adv. F. aujourd'hui; I. oggi; ~-dimineaţă stamattina; ~-noapte ieri notte; ~-mâine d'oggi in domani; de ~ înainte d'oggi in poi; a trăi e ~ pe mâine stentare la vita; S. hoy; ~ noapte la noche pasada; ~ dimineaţă hoy por la mañana, esta mañana; P. hoje; presentamente, no tempo presente, hoje em dia; chiar ~ hoje mesmo; de ~ pe mâine de hoje para amanhã; nu lăsa pe mâine ce poţi face ~ não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.

azil s.n. F. asile m.; I. asilo m.; ricovero m.; S. hospicio; asilo m.; P. asilo, abrigo, refúgio, amparo m., protecção f.; drept de ~ direito de asilo.

azimut s.n. F. azimut m.; I. azimut(to) m.; S. acimut m.; P. azimute m.

azot s.n. F. azote, nitrogène m.; I. azoto m.; S. nitrógeno m.; P. azoto, nitrogénio m.

azotat I. s.n. F. azotate, nitrate m.; I. nitrato m.; S. nitrato m.; P. nitrato m. II. adj. F. azoté; I. azotato; S. nitrato; P. azotato.

azur s.n. F. azur m., couleur bleue f.; I. azzurro m.; S. azul m.; P. azul; (fig.) o azul dos ceus.

azvârli vt., vr. F. lancer, jeter, progéter; s'élancer, se précipiter, se jeter sur; I. (s)lanciare, -rsi, gettare, -rsi, buttare, -rsi; scagliare, -rsi; S. echar(se); lanzar(se), tirar(se); P. lançar; arremessar; arrojar; deitar; atirar; a ~ la pământ deitar ao chão; a ~ pe fereastră atirar pela janela fora; (fig.) dissipar; lançar-se, precipitar-se, deixar-se cair.

azvârlitură s.f. F. portée f.; la o ~ de băţ à une petite distance, à un jet de pierre; I. portata; gittata; la o ~ de băţ

34

Page 33: Dictionar Ro Fr It Sp Po Lit A

a un trar di sasso; S. tirada f.; P. pequena distância f.; lançamento, arremesso m.

Ă

ăla, aia, ăia, alea pr.dem. F. celui-là; I. quello là; S. aquel, aquela, aquelos, aquelas; P. aquele, aquela, aqueles, aquelas.

ălălalt, ailaltă, ăilalţi, alelalte pr.dem. F. l'autre, les autres; I. quell'altro; S. el otro, la otra, los otros, las otras; P. o outro, a outra, os outros, as outras.

ăst, astă, ăştia, ăste adj.dem. F. celui-ci; I. questo; codesto; cotesto; S. este, esta, estos, estas; P. este, esta, estes, estas.

ăsta, asta, ăştia, astea pr.dem. F. celui-ci; I. sto; questo; codesto; cotesto; S. este, esta, estos, estas; P. este, esta, estes, estas.

ăstălalt, astălaltă, ăştilalţi, astelalte pr.dem. F. l'autre, les autres; I. quest'altro; quest'altra; quest'altri; quest'altre; S. éste (estotro), ésta (estotra), étos (estotros), éstas (estotras); P. o outro, a outra, os outros, as outras.

35