72
IT CUCINA Sommario Installazione, 2-6 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Dati tecnici Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Descrizione dell’apparecchio, 7 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 8-10 Uso del piano cottura Uso del forno Tabella cottura in forno Precauzioni e consigli, 11 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 12-13 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Sostituire la lampadina di illuminazione del forno Manutenzione rubinetti gas Assistenza attiva 7 giorni su 7 Istruzioni per l’uso English, 14 РУССКИЙ, 25 RS Italiano, 1 IT GB Magyar, 60 Romanian, 49 HU RO Украінська, 38 UA K3G21/R K3G21S/R K3G21S/UA KN3G27/RU KN3G217S/RU KN3G217/RU KN3G2107/RU

KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

  • Upload
    komygy

  • View
    93

  • Download
    18

Embed Size (px)

DESCRIPTION

aragaz

Citation preview

Page 1: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

CUCINA

Sommario

Installazione, 2-6Posizionamento e livellamentoCollegamento elettricoCollegamento gasAdattamento a diversi tipi di gasDati tecniciTabella caratteristiche bruciatori e ugelli

Descrizione dell’apparecchio, 7Vista d’insiemePannello di controllo

Avvio e utilizzo, 8-10Uso del piano cotturaUso del fornoTabella cottura in forno

Precauzioni e consigli, 11Sicurezza generaleSmaltimentoRisparmiare e rispettare l’ambiente

Manutenzione e cura, 12-13Escludere la corrente elettricaPulire l’apparecchioSostituire la lampadina di illuminazione del fornoManutenzione rubinetti gasAssistenza attiva 7 giorni su 7

Istruzioni per l’uso

English, 14 РУССКИЙ, 25

RS

Italiano, 1

IT GB

Magyar, 60Romanian, 49

HURO

Украінська, 38

UA

K3G21/R

K3G21S/R

K3G21S/UA

KN3G27/RU

KN3G217S/RU

KN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 2: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

2

IT! È importante conservare questo libretto per poterloconsultare in ogni momento. In caso di vendita, dicessione o di trasloco, assicurarsi che resti insiemeall’apparecchio.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sonoimportanti informazioni sull’installazione, sull’uso esulla sicurezza.! L’installazione dell’apparecchio va effettuatasecondo queste istruzioni da personale qualificato.! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzionedeve essere eseguito con la cucina disinseritadall’impianto elettrico.! Consigliamo di pulire il forno prima del suo primoutilizzo seguendo le indicazioni riportate nelparagrafo “Manutenzione e cura”.

Ventilazione dei locali

L’apparecchio può essere installato solo in localipermanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.Nel locale in cui viene installato l’apparecchio devepoter affluire tanta aria quanta ne viene richiestadalla regolare combustione del gas (la portata di arianon deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenzainstallata).Le prese di immisione aria, protette da griglie, devonoavere un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utileed essere collocate in modo da non poter essereostruite, neppure parzialmente (vedi figura A).Tali prese devono essere maggiorate nella misura del100% – con un minimo di 200 cm2 – qualora il piano dilavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo disicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflussodell’aria avviene in maniera indiretta da localiadiacenti (vedi figura B) – purché non siano particomuni dell’immobile, ambienti con pericolo diincendio o camere da letto – dotati di un condotto diventilazione con l’esterno come descritto sopra.

Locale adiacente Locale da ventilare

A B

A

Apertura di ventilazione Maggiorazione dellaper l’aria comburente fessura fra porta e

pavimento

! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, èconsigliabile aprire una finestra o aumentare lavelocità di eventuali ventilatori.

Scarico dei fumi della combustione

Lo scarico dei fumi della combustione deve essereassicurato tramite una cappa collegata a un camino atiraggio naturale di sicura efficienza, oppure medianteun elettroventilatore che entri automaticamente infunzione ogni volta che si accende l’apparecchio(vedi figure).

Scarico direttamente Scarico tramite camino oall’esterno canna fumaria ramificata

(riservata agli apparecchidi cottura)

! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidonidi GPL devono prevedere aperture verso l’esterno perl’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, nondevono essere installati o depositati in locali o vani alivello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nellocale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti dicalore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo atemperature superiori ai 50°C.

Posizionamento e livellamento

! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobiliche non superino in altezza il piano di lavoro.

! Assicurarsi che la parete a contatto con il retrodell’apparecchio sia di materiale non infiammabile eresistente al calore (T 90°C).

Per una corretta installazione:• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o

in un monolocale (non in bagno);• se il piano della cucina è più alto di quello dei

mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mmdall’apparecchio;

• se la cucina viene installata sotto un pensile, essodovrà mantenere una distanza minima dal piano di420 mm.

Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sonoinfiammabili (vedi figura);

Installazione

Page 3: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

3

• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di200 mm dai suoi lati;

• eventuali cappe devono essere installate secondole indicazioni del relativo libretto di istruzione.

Livellamento

Se è necessario livellarel’apparecchio, avvitare i piedinidi regolazione forniti indotazione nelle apposite sediposte negli angoli alla basedella cucina (vedi figura).

Le gambe* si montano aincastro sotto la base dellacucina.

Collegamento elettrico

Montare sul cavo una spina normalizzata per il caricoindicato nella targhetta caratteristiche postasull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).In caso di collegamento diretto alla rete è necessariointerporre tra l’apparecchio e la rete un interruttoreonnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,dimensionato al carico e rispondente alle normenazionali in vigore (il filo di terra non deve essereinterrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazionedeve essere posizionato in modo tale che in nessunpunto superi di 50°C la temperatura ambiente.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico

massimo di potenza della macchina, indicato dellatarghetta caratteristiche;

• la tensione di alimentazione sia compresa neivalori nella targhetta caratteristiche;

• la presa sia compatibile con la spinadell’apparecchio. In caso contrario sostituire lapresa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presadella corrente devono essere facilmente raggiungibili.

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

! Il cavo deve essere controllato periodicamente esostituito solo da tecnici autorizzati.

! L’azienda declina ogni responsabilità qualoraqueste norme non vengano rispettate.

Collegamento gas

Il collegamento alla rete del gas o alla bombola delgas può essere effettuato con un tubo flessibile ingomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopoessersi accertati che l’apparecchio sia regolato per iltipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta ditaratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto).Nel caso di alimentazione con gas liquido dabombola, utilizzare regolatori di pressione conformialle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti invigore. Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazionedel gas è orientabile lateralmente*: invertire ilportagomma per il collegamento con il tappo dichiusura e sostituire la guarnizione di tenuta fornita indotazione.

! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato usodell’energia e per una maggiore duratadell’apparecchio, assicurarsi che la pressione dialimentazione rispetti i valori indicati nella tabellaCaratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).

Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma

Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deveessere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13mm per alimentazione con gas metano.

Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:• non sia in nessun punto a contatto con parti che

raggiungono temperature superiori a 50°C;• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di

torsione e non presenti pieghe o strozzature;

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

*Presente solo su alcuni modelli.

Page 4: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

4

IT• non venga a contatto con corpi taglienti,

spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato;• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il

percorso per poter controllare il suo stato diconservazione;

• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va

fissato con fascette di serraggio conformi allenorme UNI-CIG 7141 in vigore.

! Se una o più di queste condizioni non può essererispettata o se la cucina viene installata secondo lecondizioni della classe 2 - sottoclasse 1(apparecchio incassato tra due mobili), bisognaricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).

Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaioinossidabile a parete continua con attacchifilettati

Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche inalluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni ingomma conformi alla UNI EN 549.Per mettere in opera il tubo eliminare ilportagomma presente sull’apparecchio (il raccordodi entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gasmaschio cilindrico).

! Effettuare l’allacciamento in modo che lalunghezza della tubatura non superi i 2 metri diestensione massima, e assicurarsi che il tubo nonvenga a contatto con parti mobili e non siaschiacciato.

Controllo tenuta

A installazione ultimata, controllare la perfettatenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzionesaponosa e mai una fiamma.

Adattamento a diversi tipi di gas

È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gasdiverso da quello per il quale è predisposto(indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio).

Adattamento del piano cottura

Sostituzione degli ugelli deibruciatori del piano:1. togliere le griglie e sfilarei bruciatori dalle loro sedi;2. svitare gli ugelli,servendosi di una chiave atubo da 7 mm (vedi figura),

e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (veditabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendole operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.

Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;2. togliere la manopola e agire sulla vite diregolazione posta all’interno o di fianco all’astina delrubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare.! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovràessere svitata in senso antiorario;3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinettodalla posizione di massimo a quella di minimo, nonsi abbiano spegnimenti del bruciatore.

! I bruciatori del piano non necessitano diregolazione dell’aria primaria.

Adattamento del forno

Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:1. aprire la porta del fornocompletamente;2. estrarre il fondo fornoscorrevole (vedi figura);

3. svitare la vite di fissaggiodel bruciatore e rimuovere ilbruciatore del forno dopoaver tolto la vite V;

4. svitare l’ugello delbruciatore con l’appositachiave a tubo per ugelli (vedifigura) o con una chiave atubo di 7 mm e sostituirlocon quello adatto al nuovotipo di gas (vedi tabellaCaratteristiche bruciatori e

ugelli).

Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:

1. accendere il bruciatore (vedi Avvio e Utilizzo);2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella dimassimo (MAX);3. togliere la manopola;

A

V

Page 5: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

5

4. agire sulla vite di regolazione posta all’esternodell’astina del termostato (vedi figure) fino a ottenereuna piccola fiamma regolare.! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà

esseresvitatainsensoantiorario.

5. verificare che ruotando rapidamente la manopoladalla posizione MAX a quella MIN o con rapideaperture e chiusure della porta del forno non siabbiano spegnimenti del bruciatore.

Adattamento del grill

Sostituzione dell’ugello delbruciatore del grill:1. rimuovere il bruciatore delgrill dopo aver tolto la vite V(vedi figura);

2. svitare l’ugello delbruciatore grill servendosidell’apposita chiave a tubo perugelli (vedi figura), o meglioancora di una chiave a tubo di7 mm e sostituirlo con quelloadatto al nuovo tipo di gas(vedi tabella Caratteristiche

bruciatori e ugelli).

! Fare attenzione ai cavi delle candele e ai tubi delletermocoppie.

! I bruciatori del forno e del grill non necessitano diregolazione dell’aria primaria.

! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello dicollaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura conquella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso iCentri Assistenza Tecnica Autorizzata.

! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)da quella prevista, è necessario installare sullatubazione d’ingresso un regolatore di pressione,secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i“regolatori per gas canalizzati”.

DATI TECNICI

DimensioniForno HxLxP 34x39x44 cm

Volume lt. 58

Dimensioni utilidel cassettoscaldavivande

larghezza cm 42profondita cm 44altezza cm 17

Tensione efrequenza dialimentazione

vedi targhetta caratteristiche

Bruciatoriadattabili a tutti i tipi di gasindicati nella targhettacaratteristiche.

Direttive Comunitarie:2006/95/EC del 12/12/06 (BassaTensione) e successivemodificazioni - 2004/108/EC del15/12/04 (CompatibilitàElettromagnetica) e successivemodificazioni - 2009/142/EC del29/06/90 (Gas) e successivemodificazioni -93/68/EC del22/07/93 e successivemodificazioni - 2002/96/EC.1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

V

I

Consigliamo di pulire il forno prima del suo primoutilizzo seguendo le indicazioni riportate nelparagrafo “Manutenzione e cura”.

Page 6: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

6

ITTabella caratteristiche bruciatori e ugelli

ATTENZIONE! Il coperchio inATTENZIONE! Il coperchio inATTENZIONE! Il coperchio inATTENZIONE! Il coperchio inATTENZIONE! Il coperchio invetro può frantumarsi se vienevetro può frantumarsi se vienevetro può frantumarsi se vienevetro può frantumarsi se vienevetro può frantumarsi se vieneriscaldato. Spegnere tutti ir iscaldato. Spegnere tutti ir iscaldato. Spegnere tutti ir iscaldato. Spegnere tutti ir iscaldato. Spegnere tutti ibruciatori o le eventuali piastrebruciatori o le eventuali piastrebruciatori o le eventuali piastrebruciatori o le eventuali piastrebruciatori o le eventuali piastreelettriche prima dielettriche prima dielettriche prima dielettriche prima dielettriche prima dichiuderlo.*Solo per i modellichiuderlo.*Solo per i modellichiuderlo.*Solo per i modellichiuderlo.*Solo per i modellichiuderlo.*Solo per i modellicon coperchio vetro.con coperchio vetro.con coperchio vetro.con coperchio vetro.con coperchio vetro.

S S

RA

Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale

Bruciatore Diametro(mm)

Potenza termicakW (p.c.s.*)

By-Pass1/100

ugello1/100

portata*g/h

ugello1/100

portata*l/h

Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm)

Rapido(Grande)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286

Semi Rapido(Medio)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181

Ausiliario(Piccolo)(A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95

Forno - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267

Pressioni dialimentazione

Nominale (mbar)Minima (mbar)

Massima (mbar)

28-302035

372545

201725

Grill - 2.30 - - 75 167 164 114 219

K3G21/RK3G21S/RK3G21S/UAKN3G27/RUKN3G217S/RUKN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 7: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

7

Descrizionedell’apparecchio

* Presente solo su alcuni modelli.

Pannello di controllo

Vista d’insieme

Griglia del piano di lavoro

Pannello di controllo

Ripiano GRIGLIA

Ripiano LECCARDA

GUIDEdi scorrimento dei ripiani

posizione 3posizione 2posizione 1

Bruciatore a gas Piano di contenimentoper eventuali trabocchi

Piedino di regolazione Piedino di regolazione

posizione 5posizione 4

Accensione elettronica dei bruciatori del piano *

Manopola del forno

Pulsante luce forno *

Manopole di comando dei bruciatori a gas del piano di cottura

La manopola del contaminuti*

Accensione elettronica dei bruciatori del piano *

Manopola del forno

Pulsante luce forno e girarrosto *

Manopole di comando dei bruciatori a gas del piano di cottura

La manopola del contaminuti*

Coperchio*

Page 8: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

8

ITUso del piano cottura

Accensione dei bruciatori

In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE èindicato con un cerchietto pieno il bruciatoreassociato.Per accendere un bruciatore del piano cottura:1. avvicinare al bruciatore una fiamma o unaccendigas;2. premere e contemporaneamente ruotare in sensoantiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo difiamma massima E.3. regolare la potenza della fiamma desiderata,ruotando in senso antiorario la manopolaBRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su unaposizione intermedia.

Se l’apparecchio è dotato diaccensione elettronica* (C),prima premere il pulsante diaccensione, identificato dal

simbolo 1, poi premere a

fondo econtemporaneamente

ruotare in senso antiorario la manopolaBRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima, finoad accensione avvenuta. Può accadere che ilbruciatore si spenga al momento del rilascio dellamanopola. In questo caso, ripetere l’operazionetenendo premuta la manopola più a lungo.

! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minutoprima di ritentare l’accensione.

Se l’apparecchio è dotato di dispositivo disicurezza* (X) per assenza di fiamma, tenerepremuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3secondi per mantenere accesa la fiamma e perattivare il dispositivo.

Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola finoall’arresto •.

Consigli pratici per l’uso dei bruciatori

Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumominimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:

Avvio e utilizzo

��������� ���� ��������������� �

��������� ����

�������������� � ����

������������� �������

Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento aidisegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche deibruciatori ed ugelli".

Uso del forno

! Alla prima accensione fare funzionare il forno avuoto per almeno un’ora con il termostato almassimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire laporta del forno e aerare il locale. L’odore che siavverte è dovuto all’evaporazione delle sostanzeusate per proteggere il forno.

! Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicolein plastica poste ai lati dell'apparecchio

! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del fornoperché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate laposizione 1 del forno solo in caso di cotture con ilgirarrosto.

Accensione del forno

Per accendere il bruciatore delforno avvicinare al foro F (vedifigura) una fiamma o unaccendigas, premere econtemporaneamente ruotarein senso antiorario lamanopola FORNO fino a MAX.

Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*,prima premere il pulsante di accensione, identificato

dal simbolo 1, poi premere a fondo e

contemporaneamente ruotare in senso antiorario lamanopola FORNO su MAX, fino ad accensioneavvenuta. Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non siè acceso, rilasciare la manopola, aprire la porta delforno e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentarel’accensione. In caso di assenza di corrente èpossibile accendere il bruciatore con una fiamma oun accenditore, come descritto sopra.

! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minutoprima di ritentare l’accensione del forno.

F

* Presente solo su alcuni modelli.

X

C

Page 9: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

9

* Presente solo su alcuni modelli.

Regolazione della temperatura

Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Letemperature sono indicate sul pannello di controllo evanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una voltaraggiunta la temperatura, il forno la manterràcostante grazie al termostato.

Grill

Per accenderlo avvicinare al bruciatore grill unafiamma o un accendigas, premere econtemporaneamente ruotare in senso orario lamanopola FORNO fino a d. Il grill permette ladoratura dei cibi ed è particolarmente indicato per lacottura di roast-beef, arrosti, braciole, salsicce.Disporre la griglia nelle posizioni 4 o 5 e unaleccarda in posizione 1 per raccogliere i grassi edevitare la formazione di fumo.Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*,prima premere il pulsante di accensione, identificato

dal simbolo 1, poi premere a fondo e

contemporaneamente ruotare in senso orario lamanopola FORNO fino a d. Se trascorsi 15 secondiil bruciatore non si è acceso, rilasciare la manopola,aprire la porta del forno e aspettare almeno 1 minutoprima di ritentare l’accensione. In caso di assenza dicorrente è possibile accendere il bruciatore con unafiamma o un accenditore, come descritto sopra.

! Il grill è dotato di un dispositivo di sicurezza percui è necessario tenere premuta la manopolaFORNO per circa 6 secondi.

! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minutoprima di ritentare l’accensione del grill.

! Quando si utilizza il grill ènecessario lasciare la portadel forno semiapertaposizionando fra porta e ilpannello di controllo ildeflettore D (vedi figura) cheimpedisce il surriscaldamentodelle manopole.

Timer*

Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere comesegue:1. ruotare in senso orario 4 la manopola TIMER diun giro quasi completo per caricare la suoneria;2. ruotare in senso antiorario 5 la manopola TIMERimpostando il tempo desiderato.

Girarrosto*

Per azionare ilgirarrosto (vedi figura)procedere come segue:1. mettere la leccardain posizione 1;2. mettere il sostegnodel girarrosto inposizione 4 e inserire lospiedo nell’appositoforo posto sulla pareteposteriore del forno;

3. azionare premendo il tasto GIRARROSTO.

Luce del forno

La lampadina può essere accesa in qualunquemomento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.

Vano inferiore*

Sotto al forno èpresente un vano chepuo essere utilizzatoper il deposito diaccessori o casseruole.Per aprire lo sportelloruotarlo verso il basso(vedi figura).

! Non riporre materiale infiammabile nel vanoinferiore.

! Le superfici interne del cassetto (se presente)possono diventare calde.

D

Page 10: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

10

ITTabella cottura in forno

Cibo da cucinare Peso(Kg)

Posizione cotturaripiani dal basso

Temperatura(°C)

Tempo dipreriscaldamento

(minuti)

Tempo dicottura (minuti)

PastaLasagneCannelloniPaste gratinate

2.52.52.5

222

200-210200200

101010

75-8550-6050-60

CarneVitelloPolloAnatraConiglioMaialeAgnello

1.51.51.82.02.11.8

333333

200-210210-220

200200200200

101010101010

95-10090-100100-11070-8070-80

100-105

PesceSgombriDenticeTrota al cartoccio

1.11.51.0

333

180-200180-200180-200

101010

45-5045-5545-50

PizzaNapoletana 1.0 4 210-220 15 20-25

TorteBiscottiCrostataTorte salateTorte lievitate

0.51.11.01.0

4444

180180180170

15151515

25-3540-4550-5540-45

Cottura al grillBistecche di vitelloCotoletteHamburgerSgombriToast

11,511

n.° 4

44344

55555

15-2020

20-3015-204-5

Cottura al grill congirarrostoVitello allo spiedoPollo allo spiedo

12

--

55

70-8070-80

Cottura al grill congirarrosto multispiedo(presente solo su alcunimodelli)Spiedini di carne Spiedinidi verdura

1,00,8

--

55

40-4525-30

NB: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al grill la leccardava posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.

*Presente solo su alcuni modelli.

Page 11: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

11

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite per ragioni disicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tiponon professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio non va installato all’aperto,nemmeno se lo spazio è riparato, perché è moltopericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la macchina a piedi nudi o con lemanio con i piedi bagnati o umidi.

• L’apparecchio deve essere usato per cuocerealimenti, solo da persone adulte e secondo leistruzioni riportate in questo libretto. Ognialtro uso (ad esempio: riscaldamento diambienti) è da considerarsi improprio e quindipericoloso. Il costruttore non può essereconsiderato responsabile per eventuali danniderivanti da usi impropri, erronei edirragionevoli.

• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tradue mobili).

• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementiriscaldanti e alcune parti della porta fornodiventano molto calde. Fare attenzione a nontoccarle e tenere i bambimi a distanza.

• Evitare che il cavo di alimentazione di altrielettrodomestici entri in contatto con parti caldedell’apparecchio.

• Non ostruire le aperture di ventilazione e dismaltimento di calore.

• Utilizzare sempre guanti da forno per inserireo estrarre recipienti.

• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando essoè in uso.

• Non riporre materiale infiammabile nel vanoinferiore di deposito o nel forno: se l’apparecchioviene messo inavvertitamente in funzione potrebbeincendiarsi.

• Le superfici interne del cassetto (se presente)possono diventare calde.

• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsisempre che le manopole siano nella posizione •.

• Non staccare la spina dalla presa della correntetirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• Non fare pulizia o manutenzione senza aver primastaccato la spina dalla rete elettrica.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere aimeccanismi interni per tentare una riparazione.Contattare l’Assistenza.

• Non appoggiare oggetti pesanti sulla portadel forno aperta.

• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato

da persone (bambini compresi) con ridottecapacità fisiche, sensoriali o mentali, da personeinesperte o che non abbiano familiarità con ilprodotto, a meno che non vengano sorvegliate dauna persona responsabile della loro sicurezza onon abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'usodell'apparecchio.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio:attenersi alle norme locali, così gli imballaggipotrannoessere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),prevede che gli elettrodomestici non debbanoessere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidiurbani. Gli apparecchi dismessi devono essereraccolti separatamente per ottimizzare il tasso direcupero e riciclaggio dei materiali che licompongono ed impedire potenziali danni per lasalute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato èriportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighidi raccolta separata.Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissionedegli elettrodomestici, i detentori potrannorivolgersi al servizio pubblico preposto o airivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, inmodo che aderiscano bene alla porta e nonprocurinodispersioni di calore.

Page 12: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

12

ITEscludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad altapressione per la pulizia dell’apparecchio.

• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni ingomma possono essere pulite con una spugnettaimbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se lemacchie sono difficili da asportare usare prodottispecifici. Sciacquare abbondantemente easciugare dopo la pulizia. Non usare polveriabrasive o sostanze corrosive.

• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiammae i bruciatori del piano cottura sono estraibiliper facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda edetersivo non abrasivo, avendo cura di togliereogni incrostazione e attendere che sianoperfettamente asciutti.

• Pulire frequentemente la parte terminale deidispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.

• L’interno del forno va pulito preferibilmente ognivolta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usareacqua calda e detersivo, risciaquare e asciugarecon un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti nonabrasivi e asciugare con un panno morbido; nonusare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati che possono graffiare la superficie e causarela frantumazione del vetro.

• Gli accessori possono essere lavati come normalistoviglie, anche in lavastoviglie.

• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatorisono accesi o sono ancora caldi.

Controllare le guarnizioni del forno

Controllare periodicamente lo stato della guarnizioneattorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiatarivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.È consigliabile non usare il forno fino all’avvenutariparazione.

Sostituire la lampadina di illuminazionedel forno

1. Dopo aver disinserito il fornodalla rete elettrica, togliere ilcoperchio in vetro delportalampada (vedi figura).2. Svitare la lampadina esostituirla con una analoga:tensione 230V, potenza 25 W,attacco E 14.

3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla reteelettrica.

Manutenzione rubinetti gas

Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto chesi blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertantosarà necessario provvedere alla sostituzione delrubinetto stesso.

! Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da untecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.

Estrazione del coperchioIl coperchio dellacucina può essererimosso per facilitarnela pulizia. Perrimuovere il coperchio,è necessario aprirlocompletamente e tirareverso l'alto (vedi figura)

Manutenzione e cura

* Presente solo su alcuni modelli.

Page 13: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

IT

13

Assistenza

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

• Il tipo di anomalia;• Il modello della macchina (Mod.)• Il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza attiva 7 giorni su 7

In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza TecnicoAutorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioniconsultare il sito www.aristonchannel.com.

Page 14: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

Contents

Installation, 15-18Positioning and levellingElectrical connectionsGas connectionAdapting to different types of gasTechnical dataTable of burner and nozzle specifications

Description of the appliance, 19Overall viewControl panel

Start-up and use, 20-22Using the hobUsing the ovenOven cooking advice table

Precautions and tips, 23General safetyDisposalRespecting and conserving the environment

Maintenance and care, 24Switching the appliance offCleaning the applianceGas tap maintenanceReplacing the oven light bulbAssistance

Operating InstructionsCOOKER

GB

English, 14

Украінська, 38 Română, 49

РУССКИЙ, 25

RS

UA RO

GB

Magyar, 60

HU

Italiano, 1

IT

K3G21/R

K3G21S/R

K3G21S/UA

KN3G27/RU

KN3G217S/RU

KN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 15: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

15

GB! Before operating your new appliance please readthis instruction booklet carefully. It containsimportant information concerning the safe installationand operation of the appliance.! Please keep these operating instructions for futurereference. Make sure that the instructions are keptwith the appliance if it is sold, given away or moved.! The appliance must be installed by a qualifiedprofessional according to the instructions provided.! Any necessary adjustment or maintenance must beperformed after the cooker has been disconnectedfrom the electricity supply.! We recommend cleaning the oven before using itfor the first time, following the instructions providedin the "Care and maintenance" section.

Room ventilation

The appliance may only be installed in permanently-ventilated rooms, according to current nationallegislation. The room in which the appliance isinstalled must be ventilated adequately so as toprovide as much air as is needed by the normal gascombustion process (the flow of air must not belower than 2 m3/h per kW of installed power).The air inlets, protected by grilles, should have aduct with an inner cross section of at least 100 cm2

and should be positioned so that they are not liableto even partial obstruction (see figure A).These inlets should be enlarged by 100% - with aminimum of 200 cm2 - whenever the surface of thehob is not equipped with a flame failure safetydevice. When the flow of air is provided in anindirect manner from adjacent rooms (see figure B),provided that these are not communal parts of abuilding, areas with increased fire hazards orbedrooms, the inlets should be fitted with aventilation duct leading outside as described above.

A B

! After prolonged use of the appliance, it isadvisable to open a window or increase the speed ofany fans used.

Disposing of combustion fumes

The disposal of combustion fumes should beguaranteed using a hood connected to a safe andefficient natural suction chimney, or using an electricfan that begins to operate automatically every timethe appliance is switched on (see figure).

! The liquefied petroleum gases are heavier than airand collect by the floor, therefore all roomscontaining LPG cylinders must have openingsleading outside so that any leaked gas can escapeeasily.LPG cylinders, therefore, whether partially orcompletely full, must not be installed or stored inrooms or storage areas that are below ground level(cellars, etc.). Only thecylinder being used should be stored in the room;this should also be kept well away from sourcesof heat (ovens, chimneys, stoves) that may causethe temperature of the cylinder to rise above 50°C.

Positioning and levelling

! It is possible to install the appliance alongsidecupboards whose height does not exceed that of thehob surface.

! Make sure that the wall in contact with the back ofthe appliance is made from a non-flammable, heat-resistant material (T 90°C).

To install the appliance correctly:• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit

(not in the bathroom).• If the top of the hob is higher than the cupboards,

the appliance must be installed at least 200 mmaway from them.

• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,there must be a minimum distance of 420 mmbetween this cabinet and the top of the hob.This distance should be increased to 700 mm ifthe wall cabinets are flammable (see figure).

A

Fumes channelled througha chimney or branchedflue system reserved forcooking appliances)

Installation

Adjacent room Room requiring

ventilation

Ventilation opening forcomburent air

Increase in the gap betweenthe door and the flooring

Fumes channelledstraight outside

Page 16: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

16

GB• Do not positionblinds behind thecooker or less than 200mm away from itssides.• Any hoods must beinstalled according tothe instructions listed inthe relevant operatingmanual.

Levelling

If it is necessary to level theappliance, screw theadjustable feet into the placesprovided on each corner of thebase of the cooker (seefigure).

The legs* fit into the slots onthe underside of the base ofthe cooker.

Electrical connectionInstall a standardised plug corresponding to theload indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).The appliance must be directly connected to the mainsusing an omnipolar circuit-breaker with a minimumcontact opening of 3 mm installed between theappliance and the mains. The circuit-breaker must besuitable for the charge indicated and must comply withNFC 15-100 regulations (the earthing wire must not beinterrupted by the circuit-breaker). The supply cablemust be positioned so that it does not come intocontact with temperatures higher than 50°C at any point.

Before connecting the appliance to the powersupply, make sure that:• The appliance is earthed and the plug is compliant

with the law.• The socket can withstand the maximum power of

the appliance, which is indicated by the data plate.• The voltage is in the range between the values

indicated on the data plate.• The socket is compatible with the plug of the

appliance. If the socket is incompatible with theplug, ask an authorised technician to replace it.Do not use extension cords or multiple sockets.

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.42

0M

in.

mm

.

* Only available in certain models

! Once the appliance has been installed, the powersupply cable and the electrical socket must beeasily accessible.

! The cable must not be bent or compressed.

! The cable must be checked regularly and replacedby authorised technicians only.

! The manufacturer declines any liability shouldthese safety measures not be observed.

Gas connection

Connection to the gas network or to the gas cylindermay be carried out using a flexible rubber or steelhose, in accordance with current national legislationand after making sure that the appliance is suited tothe type of gas with which it will be supplied (see therating sticker on the cover: if this is not the case seebelow). When using liquid gas from a cylinder, install apressure regulator which complies with current nationalregulations. To make connection easier, the gassupply may be turned sideways*: reverse the positionof the hose holder with that of the cap and replace thegasket that is supplied with the appliance.

! Check that the pressure of the gas supply isconsistent with the values indicated in the Table ofburner and nozzle specifications (see below). Thiswill ensure the safe operation and durability of yourappliance while maintaining efficient energyconsumption.

Gas connection using a flexible rubber hose

Make sure that the hose complies with currentnational legislation. The internal diameter of the hosemust measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mmfor methane gas supply.

Once the connection has been performed, makesure that the hose:• Does not come into contact with any parts that

reach temperatures of over 50°C.• Is not subject to any pulling or twisting forces and

that it is not kinked or bent.• Does not come into contact with blades, sharp

corners or moving parts and that it is notcompressed.

• Is easy to inspect along its whole length so thatits condition may be checked.

• Is shorter than 1500 mm.• Fits firmly into place at both ends, where it will be

fixed using clamps that comply with currentregulations.

Page 17: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

17

GB

A

V

! If one or more of these conditions is not fulfilled orif the cooker must be installed according to theconditions listed for class 2 - subclass 1 appliances(installed between two cupboards), the flexible steelhose must be used instead (see below).

Connecting a flexible jointless stainless steel pipeto a threaded attachment

Make sure that the hose and gaskets comply withcurrent national legislation.To begin using the hose, remove the hose holder on theappliance (the gas supply inlet on the appliance is acylindrical threaded 1/2 gas male attachment).

! Perform the connection in such a way that the hoselength does not exceed a maximum of 2 metres,making sure that the hose is not compressed anddoes not come into contact with moving parts.

Checking the connection for leaks

When the installation process is complete, checkthe hose fittings for leaks using a soapy solution.Never use a flame.

Adapting to different types of gas

It is possible to adapt the appliance to a type of gasother than the default type (this is indicated on therating label on the cover).

Adapting the hob

Replacing the nozzles for the hob burners:1. Remove the hob grids and slide the burners offtheir seats.

2. Unscrew the nozzles using a7 mm socket spanner (seefigure), and replace them withnozzles suited to the new typeof gas(see Burner and nozzlespecifications table).3. Replace all the componentsby following the above

instructions in reverse.

Adjusting the hob burners’ minimum setting:1. Turn the tap to the minimum position.2. Remove the knob and adjust the regulatoryscrew, which is positioned inside or next to the tappin, until the flame is small but steady.! If the appliance is connected to a liquid gassupply, the regulatory screw must be fastened astightly as possible.

3. While the burner is alight, quickly change the positionof the knob from minimum to maximum and vice versaseveral times, checking that the flame is notextinguished.

! The hob burners do not require primary air adjustment.

Adapting the oven

Replacing the oven burner nozzle:1. Remove the oven compartment.

2. Slide out the protectionpanel A(see diagram).

3. Remove the oven burnerafter unscrewing the screws V(see figure).The whole operation will bemade easier if the oven dooris removed.

4. Unscrew the nozzle using aspecial nozzle socket spanner(see figure) or with a 7 mmsocket spanner, and replace itwith a new nozzle that issuited to the new type of gas(see Burner and nozzlespecifications table).

Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:

1. Light the burner (see Start-up and Use).2. Turn the knob to the minimum position (MIN) afterit has been in the maximum position (MAX) forapproximately 10 minutes.3. Remove the knob.4. Tighten or loosen the adjustment screws on theoutside of the thermostat pin (see figure) until theflame is small but steady.! If the appliance is connected to liquid gas, theadjustment screw must be fastened as tightly aspossible.

Page 18: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

18

GB5. Turn the knob from the MAX position to the MINposition quickly or open and shut the oven door,making sure that the burner is not extinguished.

Adapting the grill

Replacing the grill burner nozzle:1. Remove the oven burnerafter loosening screw V (seefigure).

2. Unscrew the grill burnernozzle using a special nozzlesocket spanner (see figure) orpreferably with a 7 mm socketspanner, and replace it with anew nozzle that is suited to thenew type of gas (see Burnerand nozzle specifications table).

! Be careful of the spark plug wires and thethermocouple tubes.! The oven and grill burners do not require primaryair adjustment.! After adjusting the appliance so it may be usedwith a different type of gas, replace the old ratinglabel with a new one that corresponds to the newtype of gas (these labels are available fromAuthorised Technical Assistance Centres).! Should the gas pressure used be different (or varyslightly) from the recommended pressure, a suitablepressure regulator must be fitted to the inlet hose inaccordance with current national regulations relatingto “regulators for channelled gas”.

Table of burner and nozzle specifications

V

I

S S

RA

TECHNICAL DATA Oven dimensions (HxWxD) 34x39x44 cm Volume 58 l Useful measurements relating to the oven compartment

width 42 cm depth 44 cm height 17 cm

Power supply voltage and frequency see data plate

Burners

may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate, which is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.

EC Directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Table 1 Liquid Gas Natural Gas

Burner Diameter(mm)

Thermal PowerkW (p.c.s.*)

By-Pass1/100

Nozzle1/100

Flow*g/h

Nozzle1/100

Flow*l/h

Nozzle1/100

Flow*l/h

Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)

Fast(Large)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286

Semi Fast(Medium)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181

Auxiliary(Small)(A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95

Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257

139 227

SupplyPressures

Nominal (mbar)Minimum (mbar)Maximum (mbar)

28-302035

372545

201725

136,518

We recommend cleaning the oven before using it for thefirst time, following the instructions provided in the"Care and maintenance" section.

Grill - 2.30 - - 75 167 164 114 219

K3G21/RK3G21S/RK3G21S/UAKN3G27/RUKN3G217S/RUKN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 19: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

19

GB

Description of theappliance

* Only available in certain models.

Control panel

Overall view

Electronic Lighting for Hob Burners *

Control Knobs for Gas Burners on Hob

Oven and Grill Control Knob

Button for Oven Light and Rotisserie *Timer Knob*

Electronic Lighting for Hob Burners *

Control Knobs for Gas Burners on Hob

Oven and Grill Control Knob

Button for Oven Light and Rotisserie *Timer Knob*

The cover*

Page 20: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

20

GBUsing the hob

Lighting the burners

For each BURNER knob there is a complete ringshowing the strength of the flame for the relevantburner.To light one of the burners on the hob:1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.2. Press the BURNER knob and turn it in ananticlockwise direction so that it is pointing to themaximum flame setting E.3. Adjust the intensity of the flame to the desiredlevel by turning the BURNER knob in ananticlockwise direction. This may be the minimumsetting C, the maximum setting E or any positionin between the two.

If the appliance is fitted withan electronic lightingdevice* (see figure), pressthe ignition button, marked

with the symbol , thenhold the BURNER knobdown and turn it in an

anticlockwise direction, towards the maximum flamesetting, until the burner is lit.Several models are equipped with an ignition devicewhich is built into the knob; in this case theelectronic ignition device* is present (C) but theignition button is not. Simply press the BURNERknob and turn it in an anticlockwise direction so thatit is pointing to the maximum flame setting, until theburner is lit. The burner may be extinguished whenthe knob is released. If this occurs, repeat theoperation, holding the knob down for a longer periodof time.

! If the flame is accidentally extinguished, switch offthe burner and wait for at least 1 minute beforeattempting to relight it.If the appliance is equipped with a flame failuresafety device*(X), press and hold the BURNER knobfor approximately 2-3 seconds to keep the flamealight and to activate the device.To switch the burner off, turn the knob until itreaches the stop position •.

Start-up and use

Practical advice on using the burners

For the burners to work in the most efficient waypossible and to save on the amount of gasconsumed, it is recommended that only pans thathave a lid and a flat base are used. They should alsobe suited to the size of the burner.

To identify the type of burner, please refer to thediagrams contained in the “Burner and nozzlespecifications”.

Using the oven

! The first time you use your appliance, heat theempty oven with its door closed at its maximumtemperature for at least half an hour. Ensure that theroom is well ventilated before switching the oven offand opening the oven door. The appliance may emit aslightly unpleasant odour caused by protectivesubstances used during the manufacturing processburning away.

! Before operating the product, remove all plastic filmfrom the sides of the appliance.

! Never put objects directly on the bottom of theoven; this will avoid the enamel coating beingdamaged. Only use position 1 in the oven whencooking with the rotisserie spit.

Lighting the oven

To light the oven burner, bringa flame or gas lighter close toopening F (see figure) andpress the OVEN control knobwhile turning it in ananticlockwise direction until itreaches the MAX position.

If, after 15 seconds, the burner is still not alight,release the knob, open the oven door and wait for atleast 1 minute before trying to light it again.

! The oven is fitted with a safety device and it istherefore necessary to hold the OVEN control knobdown for approximately 6 seconds.

F

* Only available in certain models.

������ �������� ������������

�������� ����

���������� � ������

������������� ������

X

C

WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid canbreak in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turnoff all the burners and theoff all the burners and theoff all the burners and theoff all the burners and theoff all the burners and theelectric plates before closingelectric plates before closingelectric plates before closingelectric plates before closingelectric plates before closingthe lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the modelswith glass cover only.with glass cover only.with glass cover only.with glass cover only.with glass cover only.

Page 21: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

21

GB

* Only available in certain models.

! If the flame is accidentally extinguished, switch offthe burner and wait for at least 1 minute beforeattempting to relight the oven.

Adjusting the temperature

To set the desired cooking temperature, turn theOVEN control knob in an anticlockwise direction.Temperatures are displayed on the control panel andmay vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).Once the set temperature has been reached, theoven will keep it constant by using its thermostat.

Grill

To light the grill, bring a flame or gas lighter close tothe burner and press the OVEN control knob whileturning it in a clockwise direction until it reaches thed position. The grill enables the surface of food tobe browned evenly and is particularly suitable forroast dishes, schnitzel and sausages. Place therack in position 4 or 5 and the dripping pan inposition 1 to collect fat and prevent the formation ofsmoke.

! The grill is fitted with a safety device and it istherefore necessary to hold the OVEN control knobdown for approximately 6 seconds.

! If the flame is accidentally extinguished, switch offthe burner and wait for at least 1 minute beforeattempting to relight the grill.

! When using the grill, leavethe oven door ajar, positioningthe deflector D between thedoor and the control panel(see figure) in order to preventthe knobs from overheating.

Turnspit*

To operate therotisserie (see diagram)proceed as follows:1. Place the drippingpan in position 1.2. Place the rotisseriesupport in position 4and insert the spit in thehole provided on theback panel of the oven.

3. Acitvate the function by pressing the TURNSPITbutton.

Oven light

The light may be switched on at any moment bypressing the OVEN LIGHT button.

Timer*

To activate the Timer proceed as follows:1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4for almost one complete revolution to set the buzzer.2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction5 to set the desired length of time.

Lower compartment*

There is a compartmentunderneath the oventhat may be used tostore oven accessoriesor deep dishes. To openthe door pull itdownwards (see figure).

! The internal surfaces of the compartment (wherepresent) may become hot.

! Do not place flammable materials in the lower ovencompartment.

D

Page 22: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

22

GBOven cooking advice table

* Only available in certain models.

Food to be cooked Wt.(Kg)

Cooking position ofshelves from bottom

Temperature(°C) Pre-heating time (min) Cooking time

(min.)

PastaLasagneCannelloniPasta bakes au gratin

2.52.52.5

222

200-210200200

101010

75-8550-6050-60

MeatVealChickenDuckRabbitPorkLamb

1.51.51.82.02.11.8

333333

200-210210-220

200200200200

101010101010

95-10090-100100-11070-8070-80

100-105

FishMackerelDentexTrout baked in paper

1.11.51.0

333

180-200180-200180-200

101010

45-5045-5545-50

PizzaNapolitan 1.0 4 210-220 15 20-25

CakeBiscuitsTartsSavoury pieRaised Cakes

0.51.11.01.0

4444

180180180170

15151515

25-3540-4550-5540-45

Grill cookingVeal steaksCutletsHamburgersMackerelsToast sandwiches

11,511

n.° 4

444344

55555

15-2020

20-3015-204-5

Grill cooking withrotisserieVeal on the spitChicken on the spit

12

--

55

70-8070-80

Grill cooking with multi-skewer rotisserie (only afew models)Meat kebabsVegetable kebabs 1,0

0,8--

55

40-4525-30

NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping-pan mustalways be placed on the 1st oven rack from the bottom.

Page 23: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

23

GB

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured incompliance with international safety standards.The following warnings are provided for safety reasons andmust be read carefully.

General safety

• These instructions are only valid for thecountries whose symbols appear in themanual and on the serial number plate.•The appliance was designed for domestic use inside thehome and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors, even incovered areas. It is extremely dangerous to leave theappliance exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance with bare feet or with wet ordamp hands and feet.

• The appliance must be used by adults only forthe preparation of food, in accordance with theinstructions outlined in this booklet. Any otheruse of the appliance (e.g. for heating the room)constitutes improper use and is dangerous.The manufacturer may not be held liable forany damage resulting from improper, incorrectand unreasonable use of the appliance.

• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)appliance.

• Keep children away from the oven.

• Make sure that the power supply cables of other electricalappliances do not come into contact with the hot parts ofthe oven.

• The openings used for the ventilation and dispersion ofheat must never be covered.

• Do not close the glass hob cover (selected models only)when the burners are alight or when they are still hot.

• Always use oven gloves when placing cookware in theoven or when removing it.

• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) nearthe appliance while it is in use.

• Do not place flammable material in the lower storagecompartment or in the oven itself. If the appliance isswitched on accidentally, it could catch fire.

• Always make sure the knobs are in the • position and thatthe gas tap is closed when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance, always pull the plug fromthe mains socket; do not pull on the cable.

• Never perform any cleaning or maintenance work withouthaving disconnected the appliance from the electricitymains.

• If the appliance breaks down, under no circumstancesshould you attempt to repair the appliance yourself.Repairs carried out by inexperienced persons may causeinjury or further malfunctioning of the appliance. ContactAssistance.

• Do not rest heavy objects on the open oven door.• The appliance should not be operated by people

(including children) with reduced physical,sensory or mental capacities, by inexperiencedindividuals or by anyone who is not familiar withthe product. These individuals should, at the veryleast, be supervised by someone who assumesresponsibility for their safety or receivepreliminary instructions relating to the operation ofthe appliance.

• Do not let children play with the appliance.

Disposal

• When disposing of packaging material: observe locallegislation so that the packaging may be reused.

• The European Directive 2002/96/EC relating to WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE) states thathousehold appliances should not be disposed of using thenormal solid urban waste cycle. Exhausted appliancesshould be collected separately in order to optimise the costof re-using and recycling the materials inside the machine,while preventing potential damage to the atmosphere andto public health. The crossed-out dustbin is marked on allproducts to remind the owner of their obligations regardingseparated waste collection.Exhausted appliances may be collected by the publicwaste collection service, taken to suitable collection areasin the area or, if permitted by current national legislation,they may be returned to the dealers as part of anexchange deal for a new equivalent product.All major manufacturers of household appliancesparticipate in the creation and organisation of systems forthe collection and disposal of old and disused appliances.

Respecting and conserving theenvironment

• Check the door seals regularly and wipe them clean toensure they are free of debris so that they adhere properlyto the door, thus avoidingheat dispersion.

Page 24: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

24

GB

Care and maintenance

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supplybefore carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

! Do not use abrasive or corrosive detergents such asstain removers, anti-rust products, powder detergents orsponges with abrasive surfaces: these may scratch thesurface beyond repair.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on theappliance.

• It is usually sufficient simply to wash the hob using adamp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

• The stainless steel or enamel-coated external parts andthe rubber seals may be cleaned using a sponge thathas been soaked in lukewarm water and neutral soap.Use specialised products for the removal of stubbornstains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Donot use abrasive powders or corrosive substances.

• The hob grids, burner caps, flame spreader ringsand the hob burners can be removedto make cleaning easier; wash them in hot water andnon-abrasive detergent, making sure all burnt-onresidue is removed before drying them thoroughly.

• For hobs with electronic ignition, the terminal part of theelectronic lighting devices should be cleanedfrequently and the gas outlet holes should be checkedfor blockages.

• The inside of the oven should ideally be cleaned aftereach use, while it is still lukewarm. Use hot water anddetergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Donot use abrasive products.

• Clean the glass part of the oven door using a spongeand a non-abrasive cleaning product, then drythoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasivematerial or sharp metal scrapers as these couldscratch the surface and cause the glass to crack.

• The accessories can be washed like everydaycrockery, and are even dishwasher safe.

• Stainless steel can be marked by hard water that hasbeen left on the surface for a long time, or byaggressive detergents containing phosphorus. Aftercleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remainingdrops of water should also be dried.

The cover

If the cooker is fitted with aglass cover, this covershould be cleaned usinglukewarm water. Do not useabrasive products.It is possible to remove thecover in order to makecleaning the area behindthe hob easier. Open thecover fully and pull itupwards (see figure).

! Do not close the cover when the burners are alight orwhen they are still hot.

Inspecting the oven seals

Check the door seals around the oven periodically. If theseals are damaged, please contact your nearestAuthorised After-sales Service Centre. We recommendthat the oven is not used until the seals have beenreplaced.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult toturn. If this occurs, the tap must be replaced.

! This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualifiedtechnician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by themanufacturer.manufacturer.manufacturer.manufacturer.manufacturer.

Replacing the oven light bulb

1. After disconnecting the ovenfrom the electricity mains, removethe glass lid covering the lampsocket (see figure).2. Remove the light bulb andreplace it with a similar one:voltage 230 V, wattage 25 W, capE 14.

3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricitysupply.

Assistance

Please have the following information handy:• The appliance model (Mod.).• The serial number (S/N).This information can be found on the data plate located onthe appliance and/or on the packaging.

Page 25: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

Руководство по эксплуатацииКОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА

RS

Русский

Содержание

Информация для потребителя, 26

Установка, 27-31Размещение и выравниваниеПодключение к электросетиПодключение к газуНастройка на различные типы газаТехнические характеристикиХарактеристики горелок и жиклеров

Описание оборудования, 32Внешний видПанель управления

Включение и использование, 33-35Использование рабочей поверхностиИспользование духовкиВспомогательная таблица по приготовлению в духовке

Предупреждения и рекомендации, 36Основные правила безопасностиУтилизацияЭкономия электроэнергии и охрана окружающей среды

Обслуживание и уход, 37Отключение оборудованияЧистка оборудованияУход за вентилями рукоятокЗамена лампы освещенияПомощь

K3G21/RK3G21S/RKN3G27/RUKN3G217S/RUKN3G217/RUKN3G2107/RU

English, 14

Украінська, 38 Română, 49

, 25

GB

UA RO

Magyar, 60

HU

Italiano, 1

IT

Page 26: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

26

RS Изделие: Комбинированная (газовая) плитаТорговая марка:Торговый знак изготовителя:

Модели: K3G21/R, K3G21S/R, KN3G27/RU, KN3G217S/RU, KN3G217/RU, KN3G2107/RU

Изготовитель: Indesit CompanyСтрана-изготовитель: ПольшаНоминальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения 220–240 В ~

Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока 50/60 Гц

Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I

Объем духового шкафа 58 лМакс. поглощаемая мощность (газовая духовка) 3100 ВтВ случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу [email protected].

Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:

- 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре года;

- 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру месяца года,

- 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного месяца и года.

Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию и комп-лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель-ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.

Производитель: Indesit Company S.p.A.Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия

Импортер: ООО «Индезит РУС»С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1

Информация для потребителя

Page 27: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

27

RS

Установка

! Перед установкой и подключением вашего нового оборудования внимательно прочитайте данное ру-ководство: в нем содержатся важные сведения по установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию оборудования.! Сохраните руководство как источник справочной информации по оборудованию и для передачи воз-можным новым владельцам.! Установка оборудования должна производиться квалифицированным персоналом в соответствии с приводимыми инструкциями.! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо-вания его следует отключить от электросети.

Вентиляция помещенияВ соответствии с действующими стандартами по установке газового оборудования плита может быть установлена только в помещениях с постоянной вен-тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную систему, обеспечивающую удаление продуктов сго-рания (приток воздуха должен составлять не менее 2 м3/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-емого оборудования). Труба, идущая к входному вентиляционному отверстию, защищенному решет-кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение 100 см2 и проложена так, чтобы исключить засорение в любой ее части (рис. A). Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус-тройством безопасности, входное вентиляционное отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини-мальным поперечным сечением трубы 200 см2).Когда поток воздуха поступает из смежных помещений (при условии, что они не являются коммунальными частями здания, пожароопасными помещениями или спальнями), их входные вентиляционные отверстия также должны быть оснащены наружной воздухоот-водной трубой, как описано выше (рис. B).

Отвод отработанного воздухаЭффективное удаление продуктов сгорания будет обеспечено при использовании вытяжки, подключен-ной к наружному дымоотводу, или электрического вентилятора, автоматически включающегося каждый раз, когда оборудование работает (cм. рис.).

Пример обеспечения притока воздуха

Смежноепомещение

Помещение, требую щее вентиляции

Увеличение зазора между дверью и полом для свободного прохода приточного воздуха

A B

! После продолжительного использования оборудова-ния желательно открыть окно или увеличить скорость работающего вентилятора.

Прямая вытяжка наружу Вытяжка при наличии дымохода (только

для кухонного оборудования)

! Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются баллоны со сжиженным газом, должны быть осна-щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить баллоны с газом в помещениях, расположен-ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах). Рекомендуем держать в кухне только используемый баллон и устанавливать его подальше от источников тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных нагреть баллон до температуры выше 50°С.

Размещение и выравнивание! Плита может быть установлена рядом с любой кухонной мебелью, не превышающей оборудование по высоте. ! Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-вания, должна быть сделана из невоспламеняющих-ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев до 90 °C).Для правильной установки:

Разместите оборудование в кухне, столовой, но не в ванной комнате.Если рабочая поверхность плиты выше рядом стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо-диться на расстоянии не менее 200 мм от оборудования.Минимальное расстоя-ние между рабочей поверх ностью плиты и навесными шкафа-ми (полками) должно составлять 420 мм. Это расстояние сле-

Page 28: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

28

RSдует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы сделаны из горючих ма те риалов (см. рис.).Шторы / жалюзи не должны находиться позади плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо-ковых сторон.Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци-ям по установке.

ВыравниваниеПлита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необхо-димости, ножки вкручи ваются в отверстия по углам основания плиты (см. рис.).

Плита комплектуется надстав-ными опорами*, которые уста-навливаются в отверстия под основанием плиты.

Подключение к электросетиОснастите питающий кабель стандартной вилкой, соответствующей нагрузке, указанной в табличке технических данных оборудования.Оборудование может напрямую подсоединяться к сети с использованием многолинейного автомати-ческого выключателя (соответствующего техническим нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между разведенными контактами которого не менее 3 мм, линия заземления не должна прерываться выключа-телем. Питающий кабель следует расположить так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50 °С температуру в помещении.Перед подсоединением проверьте, что:• Оборудование заземлено и вилка соответствует

стандартам.• Розетка может выдержать максимальную нагрузку

от устанавливаемого оборудования (см. табличку технических данных оборудования).

• Электрическое напряжение соответствует диапа-зону значений, указанных в табличке технических данных оборудования.

• Розетка подходит к вилке оборудования, в против-ном случае — обратитесь к квалифицированному специалисту для замены розетки. Не используйте удлинители и многогнездовые розетки.

* Только для некоторых модификаций моделей.

! После установки оборудования должен быть обес-печен свободный доступ к питающему кабелю и ро-зетке. ! Кабель не должен быть перекручен или пережат.! Кабель следует регулярно проверять, его замена должна производиться только специалистами сер-висного центра.Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения указанных мер безопас-ности.

Подключение к газуПодключение данного оборудования к газовой сети или баллону с газом может быть выполнено при помо-щи гибкого резинового или стального шланга, согласно действующим нормам подключения и после проверки соответствия типа подключаемого газа тому, на который настроено оборудование (см. маркировку на корпусе оборудования): в ином случае следуйте инструкциям § «Настройка на различные типы газа». Если плита подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на баллон с газом необходимо установить регулятор давления (редуктор), отвечающий действующим стан-дартом подключения газового оборудования.Чтобы облегчить подключение, подвод газа может быть осуществлен с обеих сторон оборудования*: поменяйте положение держателя шланга и за глушки и замените уплотнительную прокладку (поставляется с оборудованием).! Убедитесь, что давление газа соответствует значе-ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол-гий срок службы оборудования при эффективном энергопотреблении.

Подключение гибким резиновым шлангомПодсоедините газовый шланг, характеристики кото-рого отвечают действующим стандартам. Внутренний диаметр шланга должен составлять: 8 мм — для сжиженного газа; 13 мм— для метана После подключения удостоверьтесь, что шланг:

по всей длине не касается частей плиты, которые могут нагреваться до температуры выше 50 °С;не натянут, не перекручен, не образует петель и изгибов, не пережат;не касается подвижных объектов и предметов с острыми углами;по всей длине доступен для осмотра и контроля его состояния;длиной менее 1500 мм;прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-жимами, соответствующими нормам подключения газового оборудования.

••

Page 29: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

29

RS! Если хотя бы одно из приведенных выше требований не удается выполнить, или, если плита должна уста-навливаться по правилам, относящимся к бытовым приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву-мя шкафами), то согласно действующим стандартам для подключения газа должны использоваться только гибкие металлизированные трубы.

Подсоединение гибкой бесшовной стальной трубы к резьбовому соединениюТруба и прокладки должны отвечать действующим стандартам.Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая стальная труба присоединяется к тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма.

! Максимальная длина трубы не должна быть более 2 м. После подключения проверьте, что труба не при-жата и не соприкасается с подвижными деталями.

Контроль плотности подсоединенияВыполнив подключение к газу, проверьте наличие его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не используйте для проверки пламя.

Настройка на различные типы газаВозможно настроить оборудование на другой тип газа, отличный от завод ской настройки (см. маркировку на корпусе оборудования).

Настройка рабочей поверхностиЗамена жиклеров конфорок рабочей поверхности:1) снимите поддерживающие

решетки для посуды и вынь-те конфорки из гнезд;

2) выверните жиклеры 7 мм торцевым ключом (см. рис.) и замените их подходящими для нового типа газа (см. табл. «Характеристики горелок и жиклеров»);

3) соберите все компоненты, выполняя действия в обратном порядке.

Регулировка минимального пламени конфорок на рабочей поверхности1. Поверните рукоятку к минимальному положению

пламени.2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный

винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля-тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.

! При использовании сжиженного газа регулировоч-ный винт следует затянуть полностью.3. При горящем пламени несколько раз быстро по-

верните рукоятку из минимального в максималь-ное положение и наоборот, проверяя, что пламя не гаснет.

! Для конфорок рабочей поверхности не требуется регулировка поступления воздуха.

Настройка газовой духовки на другой тип газаЗамена жиклера горелки духовки:

1) выньте отделение (ящик) для хранения посуды и подогрева блюд; 2) вы двиньте и удалите защит-ную панель «А» (см. рис.);

3) отверните винт «V» и сни-мите горелку (см. рис.) — для облегчения этой процедуры предварительно снимите двер-цу духовки;

4) специальным торцевым ключом для жиклеров или 7 мм торцевым ключом (см. рис.) отвинтите жиклер горел-ки духовки и замените его под-ходящим для нового типа газа (см. табл. Характеристики горелок и жиклеров).

Регулировка минимума для горелки духовки1. Зажгите горелку (см. Включение и использова-ние).2. Поверните рукоятку и установите ее приблизитель-но на 10 минут в максимальное (MAX), а затем — в минимальное (MIN) положение.3. Снимите рукоятку.4. Винтом, расположенным с внешней стороны стерж -ня регулятора, от регулируйте пламя до малого, но устойчивого положения.

! В случае использования сжиженного газа регулиро-вочный винт следует затянуть до упора.5. Удостоверьтесь, что при быстром повороте руко-ятки от положения «MAX» к «MIN» и при открывании и за крывании дверцы пламя не гаснет.

Page 30: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

30

RS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Размеры духовкивысота 34 см; ширина 39 см; глубина 44 см

Объем 58 л

Внутренние размеры отделения под духов-кой

высота 17 см; ширина 42 см; глубина 44 см

Электрические пара-метры

см. табличку тех. характе-ристик на оборудовании

Газовые горелки

могут быть адаптированы для любого типа газа, ука-занного в табличке тех. ха-рактеристик

Директива ЕС 2006/95/ЕС от 12.12.06 («Низкое напря-жение») и последующие модификации;2004/108/EC от 15.12.04 («Электромагнитная совмес-тимость» и последующие модификации;2009/142/EC от 30.11.09 («Газ») и последующие модификации;93/68/EEC от 22.07.93 и по-следующие модификации –2002/96/EC;1275/2008 (режим ожидания Stand-by / Выкл.).

Настройка гриляЗамена жиклера горелки гриля:

1) отверните винт «V» и сними-те горелку (см. рис.);

2) специальным торцевым ключом для жиклеров или 7 мм торцевым ключом (см. рис.) отвинтите жиклер горелки гриля и замените его подходя-щим для нового типа газа (см. табл. Характеристики горе-лок и жиклеров).

! Будьте внимательны, чтобы не задеть контактные провода электронного зажигания и термопары безо-пасности.

! Для горелок духовки и гриля не требуется регулировка поступления воздуха.

! После настройки оборудования на другой тип газа старую наклейку замените на новую — с указанием типа используемого газа (наклейку можно приобрести в Авторизованном сервисном центре).

! Если давление используемого газа отличается от рекомендуемого, на впуск ную трубу должен быть установлен подходящий регулятор давления (в со-ответствии с местными стандартами пользования газовой сетью).

! Все операции по настройке газового оборудования должны производиться сертифицированным специа-листом, имеющим лицензию газовой службы.

Перед первым использованием духовки ее следует очистить — см. инструкции в разд. «Обслуживание и уход».

Page 31: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

31

RSХарактеристики горелок и жиклеров

Сжиженный газ Природный газ

Горелки Диаметр,мм

Мощность нагрева,

кВт (p.c.s.*)

отверстие 1/100

жиклер1/100

поток*г/ч

жиклер1/100

поток*л/ч

жиклер1/100

поток*л/ч

номин. уменьш мм мм *** ** мм мм

Быстрая (большая) (R) 100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286 143 286

Полубыстрая (средняя) (S) 75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181 118 181

Вспомогательная (маленькая) (A) 51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95 80 95

Духовка - 2,80 1,0 46 80 204 200 119 267 132 257

Гриль - 2,30 - - 75 167 164 114 219 139 227

ДавлениеНоминальное (мбар)Минимальное (мбар)Максимальное (мбар)

28-302035

372545

201725

136,518

* Сухой газ при 15 °С и давлении 1013 мбар** Пропан P.C.S. = 50,37 MДж/кг*** Бутан P.C.S. = 49,47 MДж/кг Природный газ P.C.S. = 37,78 MДж/м3

Предупреждение! Стеклянная крышка плиты может треснуть от нагрева. Прежде чем закрыть крышку, обязательно выключите все горелки.*

* Только для моделей со стеклянной крышкой.

Page 32: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

32

RS

Описание оборудования

Внешний вид

Панель управления

Кнопка Вкл./Выкл. освещения духовки и вертела

Кнопка электроподжига газовых конфорок рабочей поверхности плиты

Рукоятки управлениягазовыми конфорками рабочей поверхности плиты

Рукояткауправления духовкой

Панель управления

Газовые конфорки

Противень (поддон)

54321

Регулируемые ножки Регулируемые ножки

Рабочая поверхность плиты

Позиции (уровни духовки) Направляющие для решетки /противня (поддона)

Решетка духовки

Поддерживающая решеткадля посуды

* Только для некоторых модификаций моделей.

Рукояткатаймера*

Рукоятки управлениягазовыми конфорками рабочей поверхности плиты

Рукояткауправления духовкой

Рукояткатаймера*

Кнопка Вкл./Выкл. освещения духовки и вертела

Кнопка электроподжига газовых конфорок рабочей поверхности плиты

Page 33: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

33

RS

Включение и использование

Использование рабочей поверхности

Зажигание газовых горелокВокруг каждой рукоятки управления горелкой указаны символы, обозначающие силу пламени соответст-вующей горелки.Чтобы зажечь одну из горелок на рабочей поверх-ности плиты:1. Поднесите зажженную спичку или зажигалку

к горелке.2. Нажмите рукоятку горелки, поверните ее против

часовой стрелки и установите в позицию макси-мального пламени .

3. Отрегулируйте интенсивность пламени, устано-вив его желаемый уровень вращением рукоятки против часовой стрелки. Рукоятку можно уста-навливать в позиции: — минимальное пламя,

— максимальное пламя или в любое положение между указанными позициями.

В моделях, имеющих ус-тройство электронного зажигания*(С), нажмите кнопку электроподжига, обозначенную симво-

лом , затем нажми-те и поверните рукоятку против часовой стрелки

к позиции максимального пламени, удерживайте ру-коятку нажатой, пока пламя не загорится. Некоторые модели оснащены устройством электрон-ного зажигания, встроенным в рукоятку управления горелкой, — в этом случае присутствует устройство электронного зажигания* (см. рис.), но нет кнопки электроподжига. Просто нажмите рукоятку горелки и вращайте ее против часовой стрелки к позиции мак-симального пламени, пока пламя не загорится.При отпускании рукоятки пламя может погаснуть. В этом случае повторите действия, удерживая руко-ятку дольше нажатой.

! Если пламя случайно погасло, выключите горелку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова зажечь ее.

В моделях, оснащенных устройством безопасного пламени (Х)*, нажмите и держите рукоятку горелки нажатой примерно 2–3 секунды, чтобы удержать горение пламени и активировать устройство.

Чтобы выключить горелку, поверните ее рукоятку до упора и установите в положение « » — выключено.

* Только для некоторых модификаций моделей.

Практические рекомендации по использованию газовых горелок Для наиболее эффективной работы газовых горелок и экономного потребления газа используйте только посуду с крышками и плоским дном. Также посуда должна подходить по размеру к горелке.

Горелка Диаметр дна посуды, см

Быстрая (R) 24–26

Полубыстрая (S) 16–20

Вспомогательная (А) 10–14

Чтобы определить тип горелки, обратитесь к табл. «Характеристики горелок и жиклеров».

Использование духовки! Перед первым использованием в течение получа-са прокалите пустую духовку с закрытой дверцей при максимальной температуре. Прежде чем вы-ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверь-тесь в наличии хорошей вентиляции в помещении. Появившийся во время прокаливания неприятный запах вызван сгоранием защитных веществ, исполь-зуемых во время производства оборудования.

! Прежде чем использовать оборудование, удалите с его боковых сторон пластиковую пленку.

! Ничего не кладите на дно духовки — это может повредить его эмалевое покрытие. Используйте 1-й уровень духовки только при готовке на вертеле (при его наличии).

Включение духовкиЧтобы зажечь горелку духов-ки, поднесите горящую спичку или зажигалку к отверстию «F» (см. рис.), нажмите и поверните рукоятку управления духовкой против часовой стрелки в поло-жение Max.

Если спустя 15 секунд пламя не загорится, отпустите рукоятку, откройте дверцу духовки и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова зажигать пламя.

! Духовка оснащена устройством безопасности — для его срабатывания рукоятку управления духовкой сле-дует держать нажатой не менее 6 секунд.

! Если пламя неожиданно погаснет, выключите го-релку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова зажигать ее.

Page 34: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

34

RSРегулировка температурыЧтобы установить желаемую температуру, вращай-те рукоятку управления духовкой против часовой стрелки. Значения температуры показаны на панели управления и могут варьироваться в диапазоне от 140 °С (MIN) до 250 °С (MAX).При достижении заданной температуры термостат духовки будет поддерживать ее на постоянном уровне.

ГрильЧтобы зажечь горелку гриля, поднесите к ней горя-щую спичку или зажигалку, одновременно повернув нажатую рукоятку управления духовкой по часовой стрелке в позицию . Гриль позволяет равномерно запекать поверхность блюда и особенно подходит для приготовления жаркого, шницелей и кобасок. Вставьте решетку на 4 или 5 уровень духовки, на 1 уровень поместите поддон — для сбора жира и предотвращения чада.

! Горелка гриля оснащена устройством безопаснос-ти, поэтому рукоятку управления духовкой следует держать нажатой не менее 6 секунд,

! Если пламя неожиданно погаснет, выключите го-релку и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова зажигать ее.

! Когда используете гриль, держите дверцу духовки при-открытой. Чтобы предохранить рукоятки от перегрева помести-те защитный экран (дефлектор) D между дверцей и панелью управления (см. рис.).

ВертелЧтобы включить вертел (см. рис.):

1) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень духовки;2) вставьте опорную рамку вертела на 4-й уровень и поместите на нее вертел, вставив его в специальное от-верстие в задней стенке духовки;в) включите вертел, на-жав соответствующую кнопку на панели управ-ления.

Освещение духовкиОсвещение духовки можно включить в любой момент нажатием соответствующей кнопки.

Таймер*1. Чтобы завести звонок таймера, поверните руко-ятку ТАЙМЕРА на один полный оборот по часовой стрелке .2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки

, чтобы установить желаемое время.

Нижнее отделение*В нижнем отделении духовки можно дер-жать сковороды и при-надлежности духовки. Дверца открывается вниз.

! Внутренние поверхности отделения могут нагревать-ся во время работы духовки.

! Не помещайте в нижнее отделение воспламеняю-щиеся материалы.

* Только для некоторых модификаций моделей.

Page 35: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

35

RSВспомогательная таблица по приготовлению в духовке

Блюдо Вес, кг

Уровень духовки снизу

Температура, °C

Время разогрева духовки,мин.

Время приготовления,

минМакаронные изделия Лазанья 2,5 2 200-210 10 75-85Каннелони 2,5 2 200 10 50-60Запеканка из лапши 2,5 2 200 10 50-60МясоТелятина 1,5 3 200-210 10 95-100Цыпленок 1,5 3 210-220 10 90-100Утка 1,8 3 200 10 100-110Кролик 2,0 3 200 10 70-80Свинина 2,1 3 200 10 70-80Баранина 1,8 3 200 10 100-105РыбаСкумбрия 1,1 3 180-200 10 45-50Зубатка 1,5 3 180-200 10 45-55Форель в фольге 1,0 3 180-200 10 45-50Пицца Неаполитанская пицца 1,0 4 210-220 15 20-25ПирогиБисквиты / печенье 0,5 4 180 15 25-35Торты 1,1 4 180 15 40-45Несладкие пироги 1,0 4 180 15 50-55Дрожжевые пироги 1,0 4 170 15 40-45Блюда гриль (на решетке)Стейки из телятины 1 4 5 15-20Отбивные котлеты 1,5 4 5 20Гамбургеры 1 3 5 20-30Скумбрия 1 4 5 15-20Тосты 4 шт. 4 5 4-5Блюда гриль с использованием вертелаТелятина 1 - 5 70-80Курица 2 - 5 70-80Блюда гриль с использованием многошампурного вертела*Шашлыки из мяса 1 - 5 40-45Шашлыки из овощей 0,8 - 5 25-30

Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот-рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на 1-й (нижний) уровень духовки.

* Только для некоторых модификаций моделей.

Page 36: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

36

RS

Предупреждения и рекомендации

! Оборудование разработано и изготовлено в соответ ствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, приводимые в целях вашей безопасности.

Основные правила безопасностиДанные указания касаются только стран, указанных в руководстве и табличке технических характеристик, расположенной на оборудовании.Оборудование разработано для бытового исполь-зования в домашних условиях и не предназначено для применения на предприятиях промышленности и торговли.Оборудование не должно устанавливаться на от-крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно опасно оставлять оборудование под воздействием дождя / грозы.Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы босиком.Оборудование должно использоваться только взрослыми лицами для приготовления пищи и в соответствии с инструкциями данного руководс-тва. Любое другое использование оборудования (напр., для обогрева помещения) является непра-вильным и опасным. Производитель не несет ответственности за по вреждение оборудования в результате его неправильного, нецелевого ис-пользования.Инструкции руководства относятся к оборудованию класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас-са 1 (установка между двумя шкафами).Не подпускайте детей к оборудованию.Удостоверьтесь, что питающие кабели других элект-роприборов не соприкасаются с горячими час тями оборудования.Не перегораживайте отверстия, предназначенные для вентиляции и отвода тепла.Не закрывайте стеклянную крышку плиты*, когда конфорки включены или еще не остыли.Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками, помещая и вынимая посуду из духовки.Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт, бензин и т.п.) рядом с включенным оборудованием.Не помещайте в нижнее отделение духовки горючие материалы: случайное включение оборудования мо-жет привести к возгоранию.Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-дятся в позиции « », когда оборудование не исполь-зуется.Отключая оборудование от электросети, не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки: беритесь за вилку.Перед любыми работами по чистке и обслужива-нию оборудования обязательно отключите его от электросети, вынув вилку из розетки.

* Только в некоторых модификациях моделей.

••

В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах не пытайтесь починить оборудование самостоятельно. Ремонт, выполненный неквалифицированными лица-ми, может безвозвратно повредить оборудование или стать причиной его неправильного функционирования. Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный центр.Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу духовки.Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-чая детей) со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не знакомые с инструкциями данного руководства. Использование ими оборудования допускается только под контролем лиц, ответственных за их безопасность или после получения инструкций по работе оборудования.ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования дос-тигают высокой температуры при работе гриля. Не подпускайте детей близко к плите.

УтилизацияПри уничтожении упаковочного материала и в случае избавления от старого оборудования соблюдайте действующие требования по их утилизации.Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного обо-рудования (WEEE) старые электробытовые при-боры не должны помещаться в общий городской неотсортированный поток отходов: они должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-новление и переработку их материалов и уменьшить негативное воздействие на здоровье человека и эко-логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого ведра на колесах напоминает, что при утилизации это оборудование следует поместить отдельно. Для получения информации о правильной утилизации старого оборудования потребители должны обра-титься в местные органы управления или в фирму-поставщик.

Экономия энергии и охрана окружающей среды

Использование оборудования утром или вечером позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть и сэкономить потребление энергии.Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и проти-райте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание утечки тепла уплотнители должны плотно прилегать к дверце духовки.

Page 37: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

37

RS

Обслуживание и уход

Отключение оборудования! Перед любыми работами по обслуживанию обору-дования отключайте его от электросети.

Чистка оборудования! Не используйте для чистки оборудования абразив-ные или агрессивные средства (пятновыводители, средства для удаления ржавчины, абразивные губ-ки): они могут необратимо повредить поверхность оборудования.! Никогда не используйте для чистки духовки паро-очистители и аэрозоли.

После каждой готовке протирайте рабочую поверх-ность плиты влажной губкой, затем высушите кухонным бумажным полотенцем.Эмалированные внешние части или поверхнос-ти из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст-воре теплой воды с нейтральным мылом, затем ополосните и тщательно вытрите. Для удаления устойчивых загрязнений используйте специальные средства. После очистки ополосните и вытрите насухо. Не применяйте абразивные порошки или средства, содержащие агрессивные вещества.Решетки рабочей поверхности, крышки горелок, пламярассекатели и верхние горелки для облегче-ния чистки можно снять; промойте их теплой водой с неабразивным моющим средством, удаляя нагар, затем высушите.Регулярно следует очищать наконечники устройств безопасности и проверять, не засорены ли газовые отверстия горелок.Духовку идеально очищать изнутри после каждого использования, пока она не остыла. Используйте горячую воду и нейтральное моющее средство, затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью. Не используйте абразивные чистящие средства.Стекло дверцы духовки очищайте с помощью губки и неабразивного чистящего средства, затем вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте абразивные средства или металлические скребки, которые могут повредить поверхность и привести к образованию трещин на стекле.Принадлежности оборудования можно мыть, как и обычную посуду (даже в посудомоечной маши-не).На элементах из нержавеющей стали могут оста-ваться пятна после длительного контакта с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами, содержащими фосфор. Для очистки компонентов из нержавеющей стали используйте специальные чистящие средства, затем тщательно ополосните и вытрите насухо.

Уход за крышкой плитыЕсли плита оснащена стеклянной крышкой*, очищайте ее с помощью теплой воды, не исполь-зуйте абразивные средст-ва. Чтобы очистить пло-щадь за рабочей поверх-ностью плиты, снимите крышку — откройте ее полностью и потяните вверх (см. рис.).

! Не закрывайте крышку плиты, если конфорки вклю-чены или еще не остыли.

Проверка уплотнителейРегулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему периметру. В случае их повреждения обратитесь в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь духовкой, пока уплотнители не будут заменены.

Уход за вентилями рукоятокСо временем газовые вентили (краны) рукояток могут начать застревать или с трудом проворачиваться. В этом случае их нужно заменить.! Эта процедура должна выполняться квалифициро-ванным техническим персоналом сервисного центра.

Замена лампы освещения1. Отключите оборудования от электросети, затем снимите стеклянный плафон с патрона лампы. 2. Выверните перегоревшую лампу и замените ее лампой с аналогичными характерис-тиками: напряжение 230 В, мощность – 25 Вт, тип – Е 14.

3. Установите стеклянный плафон на место и снова подключите оборудование к электросети.

Помощь! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем. При ремонте требуйте использова-ния оригинальных запасных частей.

Сообщите в Авторизованный сервисный центр:номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, рас-положенной на оборудовании, на упаковке или в гарантийном документе.

* Для некоторых модификаций модели.

Page 38: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

Зміст

Встановлення, 39-42Розміщення і вирівнюванняПідключення електроенергііПідключення газуНалаштування на різнi типи газуТехнічні даніТаблиця характеристик пальників і форсунок

Опис установки, 43Загальнии виглядПанель управління

Включення і використання, 44-46Користування робочою поверхнеюКористування духовкоюТаблиця приготування в духовці

Запобіжні засоби і поради, 47Загальна безпекаУтилізаціяОхорона і дбаиливе відношення до довкілля

Догляд i технічне обслуговування, 48Відключення електроживленняЧищення установки Технічне обслуговування газових кранів Заміна лампочки освітлення духовки Допомога

Інструкціі з експлуатацііКУХНЯ

UA

English, 14

Украінська,38 Română, 49

РУССКИЙ, 25

RSGB

ROUA

Italiano, 1

IT

HU

Magyar, 60

K3G21/R

K3G21S/R

K3G21S/UA

KN3G27/RU

KN3G217S/RU

KN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 39: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

39

UA! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна булодо неі звернутися при необхідності у будь-якомувипадку. У разі продажу, передачi iншiи особi абопереізду, переконаитеся в тому, що воназалишається разом з виробом.

! Уважно прочитаите інструкціі: інформація прообладнання, використання и безпеку грає дужеважливу роль.

! Установка вироба має виконуватися згідно даноіінструкціі кваліфікованим персоналом.

! Будь-яке втручання в регулювання або технічнеобслуговування має виконуватися на плиті,відключеніи від електроживлення.

Вентиляція приміщень

Обладнання може бути встановлене тільки упостіино вентильованих приміщеннях, згіднодіючим нормам в краінi, де вироб будевикорисовано. У приміщенні, в якому встановленообладнання, має відбуватися зміна повітря, уступені, необхідному для нормального горіннягазу (швидкість зміни повітря не має бути меншою2м3/год на кожнии кВт встановленоі потужності).Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повиненмати корисну площу не менше 100 см2 корисногоперетину і має бути розміщении так, щоб він не мігзабитися, навіть частково ( див. малюнок A).Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобтомінімум 200 см2 – якщо робоча поверхня плити немає пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, іколи можливии непрямии потік повітря із прилеглихприміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільнічастини будівлі, пожежонебезпечне приміщенняабо спальні кімнати, обладнані вентиляціинимтрубопроводом назовні, як описано вище.

! Після тривалого використання плити, доцільновідкрити вікно або збільшити швидкість вентиляторів.

Відведення продуктів згорання

Відведення продуктів згорання має бутизабезпечене через витяжку, підключену до каналу

з природною тягою з належною ефективністю, абоза допомогою електровентилятора, якии бивключався автоматично кожного разу привключенні плити (див. малюнки).

! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря,бираються внизу, тому приміщення, дезнаходяться балони з газом, повинні бутиобладнані витяжними отворами, що виходятьназовні для евакуаціі знизу при можливому витокугазу.Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні абочастково повні, не повинні бути встановлені абоберігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту(льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тількивикористовувании балон, далеко від джерел тепла(печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вищевід 50°C.

Розміщення і вирівнювання

! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, якіне вищі за робочу поверхню.

! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, якаконтактує із задньою частиною плити, виготовленаз негорючого та теплостіикого матеріалу і витримуєнагрівання (90°C).

Для правильного встановлення• розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в

однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);• якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж

поверхня меблів, меблі повинні знаходитися неближче ніж 200 мм від плити;

• якщо плита буде встановлена під секцієюнавісних меблів, esso відстань до іі поверхні неповинна бути меншою за 420 мм.Така відстань повинна складати 700 мм, якщосекція навісних меблів зроблена з горючогоматеріалу (див. малюнок);

A

Відведення через каналабо розгалужении димар(зарезервовании длякухонного устаткування)

Встановлення

Прилегліприміщення

Вентильованіприміщення

Вентиляціинии отвір длявідпрацьованого повітря

Збільшення щілини міждверима і підлогою

Відведеннябезпосередньоназовні

A B

Page 40: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

40

UA• не розміщуитезанавісок позадуплити або ближче ніж200 мм від іі сторін;• витяжки повиннівстановлюватисязгідно вказівкамвідповідноі інструкціі.

ВирівнюванняЯкщо необхідно вирівнятиплиту, вкрутіть регулюючініжки, що входять докомплекту постачання, успеціальні місця, щознаходяться у кутках основи(див. малюнок).

Ніжки* вмонтовуються угнізда під основою плити.

Підключення електроенергііВстановіть на кабелі вилку, розраховану нанавантаження, вказане на табличці з технічнимихарактеристиками, розміщеніи на плиті (див.таблицю Технічних Даних).У разі прямого підключення до мережі необхіднопомістити між плитою і мережею всеполярниивимикач з мінімальною відстанню між контактами3 мм, розраховании на вказане навантаження ітакии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дрітзаземлення не повинен перериватися вимикачем).Кабель живлення повинен бути розташовании так,щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріваннювище, ніж на 50°C від температури довкілля.

До виконання підключення переконаитеся, що:• розетка має заземлення, відповідно до

встановлених норм;• розетка витримує максимальне навантаження

потужності обладнання, вказане на табличці зхарактеристиками;

• напруга живлення знаходиться в межахзначень, вказаних на табличці;

• розетка сумісна з вилкою плити. В іншомувипадку замініть розетку або вилку; невикористовуите подовжувачі и тріиники.

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.42

0M

in.

mm

.

* Є лише в деяких моделях.

! У встановленіи плиті, має бути забезпечениилегкии доступ до електричного кабелю і розетки.

! Кабель не повинен мати перегинів або бутистиснутим.

! Кабель має періодично перевірятися і мінятисятільки фахівцями.

! Підприємство не несе будь-якоівідповідальності, якщо ці норми недотримуватимуться.

Підключення газуПідключення до газовоі мережі або балона можевиконуватися за допомогою гнучкого гумовогошланга або шланга в сталевому обплетенні, згіднодіючим національним нормам і після того, яквстановлено, що плита була налаштована на типгазу, на якому вона працюватиме (див.Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадкудив. нижче). У разі роботи плити від балона іззрідженим газом, використовуите редукторивідповідно до діючих норм у странi, де будевикористовано вироб. Щоб полегшити підключення,живлення газу може подаватися збоку *:переставте в обратному напрямi утримувач гумкидля підключення замикаючоі пробки і замінітьущільнювач, що входить у комплект постачання.

! Для безперебіиноі роботи, для адекватноговикористання енергіі і для більшого термінуслужби плити, забезпечте тиск подачі газу вмежах значень, вказаних в таблиці Характеристикпальників і форсунок (див. нижче).

Підключення газу за допомогою гнучкогогумового шланга

Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державнимнормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.

Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, щошланг:• не торкається частин, які нагріваються вище

температури в 50оC;• не має будь-якого натягнення або скручування,

не має згинів або стискань;• не торкається гострих предметів, краів, рухомих

частин і не здавлении;• може бути легко оглянутии по всіи довжині для

контролю иого стану;• має довжину меншу ніж 1500 мм;• добре закріплении на обох кінцях за допомогою

хомутів, відповідно до діючих державних норм.

Page 41: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

41

UA

A

V

! Якщо одна або більше з цих умов не будутьдотримані, або якщо плита встановлена згідноумовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена міждвома шафами), необхідно використовуватигнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).

Підключення газу за допомогою гнучкогошланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі добезперервноі стіни за допомогою патронів ізрізьбою

Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідалидіючим державним нормам.Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, щоміститься в плиті (місце підключення газу до плити маєвигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима)

! Виконаите з’єднання так, щоб довжинатрубопроводу не перевищувала 2 метрів, прицьому не допускаите контакту шланга з рухомимичастинами та иого стиснення.

Контроль герметичності

Після повного встановлення перевіртегерметичність всіх з’єднань, використовуючитільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник.

Адаптація до різних типів газуЄ можливість налаштування плити під тип газу,відміннии від типу, на якии вона була налаштованапідприємством-виробником (вказании накалібрувальніи бирці на кришці).

Налаштування робочоі поверхні

Заміна форсунок пальників поверхні:1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;

2. Відгвинтіть форсунки,користуючись трубнимключем 7 мм (див. малюнок),і замініть іх форсунками, щовідповідають новому типу газу(див. таблицюХарактеристики пальників іфорсунок);

3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавшивказані вище операціі у зворотніи послідовності.

Налаштування мінімального рівня пальниківповерхні:1. встановіть кран у мінімальне положення;2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальнимгвинтом, що знаходиться на внутрішніи частиніабо збоку на стрижні крана, добиитеся маленькогостабільного полум’я.

! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинтповинен бути вкручении до упору;3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана змаксимального в мінімальне положення, пальникне гаснув.

! Пальники робочоі поверхні не потребуютьрегулювання первинного повітря.

Налаштування духовки

Заміна форсунки пальника духовки:1. витягніть коробку духовки;

2. витягніть висувнии захист A(див. малюнок);

3. видаліть пальник духовкипісля того, як відкрутитегвинти V (див. малюнок);процедуру виконати легше,якщо зняти дверцята духовки.

4. відгвинтіть форсункупальника спеціальним трубнимключем для форсунок (див.малюнок) або трубним ключем7 мм і замініть іі форсункою, щовідповідає новому типу газу(див. таблицю Характеристикипальників і форсунок).

Налаштування мінімального рівня подачі газув пальник духовки:

1. запаліть пальник (див. Включення і Використання);2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН)після того, як вона залишалася приблизно протягом10 хвилин у максимальному положенні (MAКС);3. зніміть рукоятку;4. користуючись регулювальним гвинтом назовнішніи стороні стрижня термостата (див.малюнки), добиитеся маленького стіикого полум’я.! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинтповинен бути вкручении до упору;

Page 42: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

42

UA5. Перевірте, щоб, при швидкому обертаннірукоятки з положення MAКС у положення МІН абопри швидкому відкритті і закриті дверцят духовкипальник не гаснув.

Налаштування гриля

Заміна форсунки пальникагриля:1. видаліть пальник гриляпісля того, як відкрутитегвинти V (див. малюнок);

2. відгвинтіть форсункупальника гриля, користуючисьспеціальним трубним ключемдля форсунок (див. малюнок)або трубним ключем 7 мм ізамініть іі форсункою, що

відповідає новому типу газу (див. таблицюХарактеристики пальників і форсунок).

! Зверніть увагу на кабелі запальних свічок ітрубки термопар.! Пальники духовки та гриля не потребуютьрегулювання первинного повітря.! Після налаштування на газ, що відрізняється відгазу при випробуваннях на підприємстві-виробнику, замініть стару калібрувальну биркуновою, з зазначенням нового газу, одержану вАвторизованих сервiсних центрах.! Якщо тиск газу відрізнятиметься (або мінятиметься)від раніше встановленого, необхідно встановити навході редуктор тиску, згідно діючим національнимнормам для “редукторів для каналізованих газів”.

V

I

S S

RA

Таблиця характеристик пальників і форсунок

ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ

Об'єм 58 літрiв Корисні розміри коробки духовки

ширина см 42 глибина см 44 висота см 17

Напруга та частота живлення

Див. на табличці з даними

Пальники

Налаштовуються на всі типи газу, вказані на табличці з даними, розташованій в середині виступу, або, коли відкривається духовка, на внутрішній лівій стінці.

Директиви ЄС: 2006/95/EC від 12/`2/06 (Низька Напруга) та подальші зміни - 2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) та подальші зміни - 2009/142/EC від 30/11/09 (Gas) та подальші зміни -93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ Діаметр

(мм) Теплова ефективність

кВт (p.c.s.*) Канал 1/100

Форсунка 1/100

Пропускна здатність*

г/год

Форсунка 1/100

Пропускна здатність* л/год

Форсунка

1/100

Пропускна здатність* л/год

Пальник

Номінальна Зменшена (мм) (мм) *** ** (мм) (мм) Швидкий (великий) (R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286

Напівшвидкий (Середній) (S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181

Допоміжний (Маленький) (A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95

Духовка - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257 Гриль - 2.30 - - 75 167 164 114 219 139 227

Тиск, що подається

Номінальний (мбар) Мінімальний (мбар) Максимальний (мбар)

28-30

20 35

37 25 45

20 17 25

13 6,5 18

для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг * Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³ .c.s.* - найвища теплота згорання

34x39x44 cm

K3G21/RK3G21S/RK3G21S/UAKN3G27/RUKN3G217S/RUKN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 43: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

43

UA

Опис плити

* Є лише в деяких моделях.

Панель управління

Загальнии вигляд

¥ðàòêà ðîáî÷î¿ ïîâåðõí³

Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ

Ïîëêà ÐÅزÒÊÈ

Ïîëêà ÄÅÊÎ

Íàïðàâëÿþ÷³äëÿ ïîëèöü

ïîëîæåííÿ 3ïîëîæåííÿ 2ïîëîæåííÿ 1

Ãàçîâèé ïàëüíèê Ïîâåðõíÿ äëÿ çáèðàííÿçá³ãëî¿ ð³äèíè

Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ

ïîëîæåííÿ 5ïîëîæåííÿ 4

Кришка *

Page 44: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

44

UAКористування робочою поверхнеюВключення пальників

У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі,показании у вигляді круга.Щоб запалити пальник робочоі поверхні:1. піднесіть до пальника сірник абоелектрозапальничку;2. натисніть і одночасно обертаите протигодинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА допозначки максимального полум’я E.3. відрегулюите силу бажаного полум’я,обертаючи проти годинниковоі стрілки рукояткуПАЛЬНИКА: на мінімум C, на максимум E або впроміжне положення.

Якщо плита обладнанаелектророзпалюванням* (C),спочатку натисніть накнопку включення,відмічену символом ,потім натисніть до упору іодночасно обертаите проти

годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА допозначки максимального полум’я, аж доки нез’виться полум’я.Деякі моделі обладнані системоюелектророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, уцьому випадку є пристріи електророзпалюванням*(див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути иодночасно повернути проти годинниковоі стрілкирукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимальногополум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, щопальник згасне у момент відпускання рукоятки. Уцьому випадку повторіть операцію, утримуючирукоятку натиснутою на протязі довшого часу.

! У разі випадкового згасання полум’я, вимкнітьпальник і почекаите принаимні 1 хвилину, першніж повторно спробувати включення.

Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) завідсутності полум’я, утримуите натиснутоюрукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щобпідтримати горіння і активізувати плиту.

Щоб погасити пальник обертаите рукоятку доупору •.

Включення і використання

Практичні поради з використання пальників

Для кращоі продуктивності пальників імінімального споживання газу необхідновикористовувати посуд з плоским дном, накритиикришкою, і якии відповідає за розміром пальнику:

Щоб визначити тип пальника, зверніться домалюнків у параграфі “Характеристики пальників іфорсунок”.

Користування духовкою! При першому включенні запустіть духовку ухолостому режимі не менше, ніж на одну годину змаксимальним положенням термостата та ззакритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриитедверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,що з’явився, є результатом випаровуванняречовин, необхідних для захисту духовки.

! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскількиви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуитеположення 1 духовки тільки у разі використаннярожна.

Включення духовки

Щоб включити пальник духовки піднесіть до отворуF (див. малюнок) сірник або електрозапальничку,натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоістрілки рукоятку ДУХОВКА до положення МАКС.

Якщо протягом 15 секундпальник не загорівся,відпустіть рукоятку, відкриитедверцята духовки і почекаитене менше 1 хвилини, першніж повторно спробувативключення.

! Духовка обладнана пристроєм безпеки, для якогонеобхідно утримувати натиснутою рукояткуДУХОВКА приблизно 6 секунд.

! У разі випадкового згасання полум’я, вимкнітьпальник і почекаите принаимні 1 хвилину, першніж повторно спробувати включення духовки.

F

* Є лише в деяких моделях.

Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)Швидкий (R) 24 – 26Напівшвидкий (S) 16 – 20Допоміжний (A) 10 – 14

X

C

ВНИМАНИЕ! При нагревестеклянная крышка можетлопнуть. Прежде чем закрытьее, выключить все конфоркиили электрическиегорелки.*Только для моделейсо стеклянной крышкой

Page 45: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

45

UA

* Є лише в деяких моделях.

Регулювання температури

Щоб одержати бажану температуру приготуванняіжі, обертаите рукоятку ДУХОВКА протигодинниковоі стрілки. Значення температурипоказані на панелі управління і починаються з МІН(140оC) до MAКС (250оC). Досягнувши заданоітемператури, духовка підтримуватиме іі постіиноюзавдяки термостату.

Гриль

Для иого включення піднесіть до пальника грилясірник або електрозапальничку, натисніть іодночасно обертаите за годинниковою стрілкоюрукоятку ДУХОВКА д c. Гриль дозволяєодержувати золотисту скориночку на стравах іособливо показании для приготування ростбіфу,жаркого, відбивних, сосисок. Помістіть ґратку уположення 4 або 5 і деко у положення 1, щобзібрати жири і уникнути утворення диму.

! Гриль обладнании пристроєм безпеки, томунеобхідно утримувати натиснутою рукояткуДУХОВКА приблизно 6 секунд.

! У разі випадкового згасання полум’я, вимкнітьпальник і почекаите принаимні 1 хвилину, першніж повторно спробувати включення гриля.

! Під час використання грилюнеобхідно залишатинапіввідкритими дверцятадуховки, вставивши міждверцятами і панеллюуправління відбивач D (див.малюнок), що перешкоджаєперегріву рукояток.

Рожен*

Щоб включити рожен (див. малюнок), діите такимчином:

1. помістіть деко вположення 1;2. помістіть опорурожна в положення 4 івставте рожен вспеціальнии отвір назадніи стінці духовки;3. включіть,натиснувши на кнопкуРОЖЕН.

Освітлення духовки

Лампочка може бути включена у будь-якиимомент, якщо натиснути на кнопку ОСВІТЛЕННЯДУХОВКИ.

Таимер*

Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діитетаким чином:1. поверніть за годинниковою стрілкою 4рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии оберт, щобзавести сигнальнии дзвінок;2. поверніть проти годинниковоі стрілки 5 рукояткуТАИМЕР, виставивши бажании час.

Нижніи відсік*Під духовкою є відсік,якии можевикористовуватисядля зберігання речеиабо посуду. Щобвідкрити дверцята,поверніть іх донизу(див. малюнок).

! Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік.

! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)можуть стати гарячими.

D

Page 46: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

46

UAТаблиця приготування в духовці

Продукти для готування Вага (кг)

Рівень, відраховуючи

знизу

Температура (°C)

Час попереднього нагрівання (хвилини)

Час готування (хвилини)

Паста (макаронні вироби) Лазан'я Каннеллоні Запечена паста

2.5 2.5 2.5

2 2 2

200-210

200 200

10 10 10

75-85 50-60 50-60

М’ясо Телятина Курка Качка Кріль Свинина Молода баранина

1.5 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8

3 3 3 3 3 3

200-210 210-220

200 200 200 200

10 10 10 10 10 10

95-100 90-100 100-110 70-80 70-80

100-105 Риба Скумбрія Зубатка Форель у фолії

1.1 1.5 1.0

3 3 3

180-200 180-200 180-200

10 10 10

45-50 45-55 45-50

Піцца Неаполитанська

1.0

4

210-220

15

20-25

Торти Печиво Пирiг Несолодкі пиріги Дріжджове тісто

0.5 1.1 1.0 1.0

4 4 4 4

180 180 180 170

15 15 15 15

25-35 40-45 50-55 40-45

Готування на грилі Біфштекс з телятини Шницелі Гамбургери Скумбрія Тости

1

1,5 1 1

4 шт.

4 4 3 4 4

5 5 5 5 5

15-20

20 20-30 15-20 4-5

Готування на грилі з рожном Телятина на шампурі Курка на шампурі

1 2

- -

5 5

70-80 70-80

Готування на грилі з рожном з декількома шампурами (мається лише в деяких моделях) Шашлики з м’яса Овочеві шашлики

1,0 0,8

- -

5 5

40-45 25-30

Прим.: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. При готування на грилі деко має завжди займати 1-й рівень, відраховуючи знизу.

Page 47: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

47

UA

Запобіжні засоби и поради

! Газова плита була розроблена і сконструиованавідповідно до міжнародних норм безпеки.Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бутиуважно вивчені.

Загальна безпека• Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі

символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.

• Газова плита призначена для непрофесіиноговикористання всередині житлових приміщень

• Газову плиту не можна встановлювати позаприміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, томущо дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.

• Не торкатися плити мокрими або вологими ногами аборуками.

• Прилад має використовуватися для приготування їжі,тільки дорослими особами і згідно інструкціям,вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання(наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься неза призначенням і, тобто, некоректним. Виробниквідхиляє будь-яку відповідальність за можливі збиткивнаслідок використання не за призначенням,помилкового або нерозумного застосування.

• Брошура відноситься до устаткування класу 1(ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене міждвома елементами меблів).

• Берегти від дітеи.

• Уникаите контакту кабелів живлення інших побутовихелектроприладів з гарячими частинами плити.

• Не закриваите вентиляціині отвори и отвори длявідведення тепла.

• Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є надеяких моделях), коли пальники включені або ще гарячі.

• Завжди використовуите рукавиці для завантаження абовитягання місткостеи для іжі.

• Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт,бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.

• Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в самудуховку: при включенні плити вони можуть загорітися.

• Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щобрукоятки були в положенні • і газовии кран бувзакритии.

• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель,тягніть тільки за саму вилку.

• Не виконуите чищення або технічне обслуговування,перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.

• У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитесясамостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжітьсяіз Сервiсною службою.

• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.• Не передбачається використання пристрою особами

(включаючи дітей) з обмеженими фізичними,сенсорними або розумовими здібностями,недосвідченими особами або такими, що неознайомилися з виробом, за виключенням випадківнагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку;не передбачається використання пристрою особами,якi не отримали попередніх вказівок щодовикористання пристрою.

Утилізація• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих

норм, так як пакування може бути повторновикористане.

• Європеиська директива 2002/96/CE з відходів віделектричноі и електронноі апаратури (RAEE),передбачає, що побутові електроприлади не можутьперероблятися у звичаиному порядку для твердихміських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові приладимають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступенювідновлення и рециклювання матеріалів, що входять доіхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкодидля здоров’я та середовища. Символ закресленоікорзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує пронеобхідність окремоі утилізацііВідпрацьовані побутові електроприлади можутьпередаватися в державну службу по збору, наспеціальні комунальні територіі або, якщо цепередбачено діючим національним законом,передаватися постачальникам для одночасного обмінуз доплатою на нові вироби відповідного типа.Всі основні виробники побутових електроприладівберуть участь у створенні та управлінні системамизбору і переробки відпрацьованоі техніки.

Охорона і дбаиливе відношення додовкілля

• Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так,щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли бвиникативтратам тепла.

Page 48: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

48

UA

Догляд i технічнеобслуговуванняВідключіть електричне живленняДо початку всіх робіт ізолюите прилад від мережіелектричного живлення.

Чищення вироба! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючихчистячих засобів, таких як засоби для виведення плям іпродукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів упорошку і губок з абразивною поверхнею: вони можутьподряпати поверхню без можливості відновлення.

! Ніколи не використовуите прилади для миття парою абовисоким тиском.

• Для звичаиного технічного обслуговування досить вимитиповерхню вологою губкою і висушити кухонним паперовимрушником.

• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумовіущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченоютеплою водою і неитральним милом. Якщо плями єтакими, що важко виводяться, використовуите спеціальнізасоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Невикористовуите абразивні порошки або ідкі речовини.

• Ґратки, ковпачки, розсікачі полум’яі пальники робочоі поверхні легко знімаються,щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді знеабразивним миючим засобом, ретельно видаляючинакип і повністю висушивши перед встановленням намісце.

• Для плит, що мають електророзпалювання, необхіднорегулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частинпристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отворидля виходу газу не були забиті.

• Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разупісля іі використання, коли вона ще тепла.Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добрепромиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві.

• Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки інеабразивних засобів , після чого висушіть його м’якоютканиною; забороняється використовувати шорсткуватіабразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вониможуть подряпати поверхню і викликати розкол скла.

• Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема впосудомииніи машині.

• Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася втривалому контакті з вапняною водою або з агресивнимичистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендуєтьсядобре промити і висушити після миття. І, крім того, вартовисушити можливі місця пролиття води.

Кришка У моделях зі скляноюкришкою очищенняздіиснюється за допомогоютеплоі води. Уникаитеабразиві.Можна зняти кришку дляполегшення очищенняпозаду робочоі поверхні:повністю відкрити іі ипотягнути наверх (див.малюнок).

! Уникати закривання кришки, коли пальники включені абоще гарячі.

Контроль ущільнень духовки

Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцятдуховки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчииавторизовании Сервiснии центр. Не рекомендуєтьсявикористовувати духовку до завершення ремонту.

Технічне обслуговування газових кранів

З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании абоиого буде важко обертати, тому буде необхідно подуматипро заміну самого крана.

! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженимвиробником.

Заміна лампочки освітлення духовки1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть

скляну кришку патрона (див.малюнок).2. Відгвинтіть лампочку і замініть ііаналогічною: напруга 230В,потужність 25 Вт, цоколь E 14.3. Знов встановіть кришку иповторно підключіть духовку доелектричноі мережі.

Допомога

Повiдомте:• модель плити (модель)• серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з характеристиками,прикріпленіи до плити і / або на упаковці.

Page 49: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

ARAGAZ

RO

Sumar

Instalare, 50-53Poziţionarea şi punerea la nivelRacordarea electricăRacordarea la gazeAdaptarea la diferite tipuri de gazDate tehniceTabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor

Descrierea aparatului, 54Vedere de ansambluPanoul de control

Pornire şi utilizare, 55-57Utilizarea aragazuluiUtilizarea cuptoruluiTabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor

Precauţii şi sfaturi, 58Norme de protecţie şi siguranţă generaleScoaterea aparatului din uzEconomisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător

Întreţinere şi curăţire, 59Decuplarea electricăCurăţarea aparatuluiÎntreţinerea robinetelor de gazÎnlocuirea becului cuptoruluiAsistenţă

Instrucţiuni de folosire

English, 14 РУССКИЙ, 25

RS

Italiano, 1

GB

Magyar, 60Romanian,49

HU

IT

Украінська,38

UA

K3G21/R

K3G21S/R

K3G21S/UA

KN3G27/RU

KN3G217S/RU

KN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 50: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

50

RO! Este important să păstraţi acest manual pentru a-lputea consulta în orice moment. În caz de vânzare,cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cuaparatul.! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţiiimportante cu privire la instalare, la folosire şi lasiguranţă.! Instalarea aparatului se va face conform acestorinstrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuieefectuată cu aragazul deconectat de la reţea.! Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte deprima folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul“Întreţinerea şi îngrijirea”.

Aerisirea încăperilor

Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doarîn încăperi aerisite în permanenţă, conform NormelorNaţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montataragazul trebuie să fie alimentată cu o cantitate deaer suficientă pentru a asigura arderea gazelor(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m3/h pe kWde putere instalată).Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie să aibă osecţiune a conductei de cel puţin 100 cm2 şi trebuiesă fie amplasate astfel încât să nu fie acoperite, nicimăcar parţial (vezi figura A).Acestea trebuie să fie mărite 100% - minim cu 200cm2 – dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul desiguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerulnecesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată(vezi figura B), care oricum nu poate fi o partecomună a imobilului, o încăpere cu pericol deincendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie săaibă o conductă de comunicare cu exteriorul, dupădescrierea de mai sus.A B

! După folosirea îndelungată a aparatului, serecomandă să deschideţi fereastra sau să măriţiviteza de rotaţie a ventilatoarelor.

Evacuarea gazelor de ardere

Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată deo hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau deun ventilator electric care să intre în funcţiune automat,la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).

! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţibutelii cu GPL – trebuie să aibă fante de aerisire spreexterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nutrebuie instalate sau depozitate în încăperi sau cameresituate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi înîncăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.

Poziţionarea şi punerea la nivel

! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese demobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşteînălţimea aragazului.

! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului estefăcut dintr-un material neinflamabil, rezistent lacăldură (t 90°C).

Pentru o instalare corectă:• amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă

sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, darniciodată în baie.

• dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piesede mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200mm de aparat ;

• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta dinurmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim420 mm de blatul de lucru.Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie săfie de 700 mm (vezi figura);

A

Evacuarea gazelor prinşemineu saucoş de fum ramificat(numai pentru aparatelede coacere)

Instalare

Încăpereadiacentă

Încăperea deaerisit

Canale de aerisire pentruaerul necesar arderii

Major area spaţiului dintreuşă şi podea

Evacuarea la exterior

Page 51: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

RO

51

• perdelele nu trebuiesă fie montate în spatelearagazului şi nici la maipuţin de 200 mm deflancurile acestuia;• eventualele hotetrebuie să fie instalateconform indicaţiilorconţinute în manualul deinstrucţiuni ale acestora.

Punerea la nivel

Dacă este necesar să puneţi lanivel aparatul, înşurubaţişuruburile de reglare - dindotare – în locaşurile specialede sub aragaz (vezi figura).

Picioarele* vor fi introduse înorificiile de sub aragaz.

Conectarea electrică

Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil săsuporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici aaparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesarsă se monteze între aparat şi reţea un întrerupătoromnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt deîntrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionatastfel încât să nu atingă în nici un punct o temperaturăcu 50°C peste temperatura mediului ambiant.

Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de

lege;• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a

maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile

indicate pe plăcuţa cu caracteristici;• priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În

caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţiprelungitoare sau prize multiple.

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

*doar pe anumite modele.

! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şipriza de curent trebuie să fie uşor accesibile.

! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.

! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit deelectricieni autorizaţi.

! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazulîn care aceste norme nu se respectă.

Racordarea la gaze

Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuatăcu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conformnormelor naţionale în vigoare, numai după ce aţiverificat că aparatul este reglat pentru tipul de gaz pecare îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în cazcontrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gazlichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiunecare să fie conforme cu normele naţionale în vigoare.Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazuluise poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care sefixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţigarnitura de etanşare (din dotarea aparatului).

! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosireadecvată a energiei şi o durabilitate sporită aaparaturii, asiguraţivă că presiunea de alimentarerespectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicilearzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).

Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc

Verificaţi ca furtunul să corespundă normelornaţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului deutilizat trebuie să fie de: 8 mm pentru alimentarea cugaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gazmetan.

După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:• nu atinge nici o componentă susceptibilă de a

depăşi 50°C;• nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi

de torsiune, şi nu este curbat excesiv sauîngustat;

• nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,părţi mobile şi că nu este presat;

• este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopulde al putea controla;

• are o lungime sub 1500 mm;• este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de

strângere, conform normelor naţionale în vigoare.

Page 52: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

52

RO

A

V

! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu suntrespectate sau dacă aragazul este încastrat întredouă piese de mobilier – condiţii clasa a 2a,subcategoria 1 – va trebui să utilizaţi pentru racordareun tub flexibil din oţel (vezi mai jos).

Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţelinoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate

Verificaţi ca tubul şi garniturile să corespundănormelor naţionale în vigoare.Pentru a monta tubul, este necesar să îndepărtaţi mufafurtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gazeste „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).

! Efectuaţi legătura astfel încât lungimea tubului să nudepăşească 2 m (la întinderea maximă); asiguraţi-văcă acesta nu atinge nici o componentă mobilă şi nueste strivit.

Controlul etanşeităţii

După terminarea instalării, controlaţi perfectaetanşeitate a tuturor racordurilor folosind o soluţie desăpun, însă niciodată o flacără.

Adaptarea la diferite tipuri de gaz

Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, înafara celui pentru care a fost predispus (indicat peeticheta de pe capac).

Adaptarea blatului de lucru

Înlocuirea duzelor arzătoarelor:1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;

2. deşurubaţi duzele, folosind ocheie tubulară de 7 mm (vezifigura), şi înlocuiţile cu celeadecvate pentru noul tip de gaz(vezi tabelul cu “Caracteristicilearzătoarelor şi duzelor”); .3. montaţi la loc toatecomponentele efectuândaceleaşi operaţii ca la

demontare, dar în sens invers.

Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:1. rotiţi buşonul la minim;2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (dininteriorul sau de lângă tija centrală) până cândobţineţi o flacără mică, constantă;! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie

să fie înşurubat complet.3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului,de la maxim la minim, să nu se stingă ochiul.

! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aeruluiprimar.

Adaptarea cuptorului

Înlocuirea duzei arzătorului din cuptor:1. scoateţi sertarul pentruîncălzit alimente2. scoateţi protecţia glisantă“A” (vezi figura);

3. extrageţi arzătorul cuptoruluidupă ce aţi scos şurubul V(vezi figura);Operaţia va fi facilitată dacădemontaţi uşa cuptorului.

4. deşurubaţi duza arzătoruluifolosind o cheie tubularăpentru duze (vezi figura) sau ocheie tubulară de 7 mm şiînlocuiţi-o cu cea adecvată, înfuncţie de tipul de gaz (vezitabelul cu Caracteristicile

arzătoarelor şi duzelor).

Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:

1. aprindeţi arzătorul (vezi Pornire şi utilizare);2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorulsă funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);3. scoateţi buşonul;4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului(vezi figurile) până când obţineţi o flacără mică,constantă;

Page 53: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

RO

53

! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuiesă fie înşurubat complet;5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX laMIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşacuptorului, flacăra rămâne aprinsă.

Adaptarea grilului

Înlocuirea duzei arzătorului dela gril:1. extrageţi arzătorul griluluidupă ce aţi scos şurubul V(vezi figura);

2. deşurubaţi duza arzătorului dela gril folosind o cheie tubularăpentru duze (vezi figura) sau ocheie tubulară de 7 mm şiînlocuiţi-o cu cea adecvată, înfuncţie de tipul de gaz (vezitabelul cu Caracteristicilearzătoarelor şi duzelor).

! Fiţi foarte atenţi la cablurile de la bujii şi latermocupluri.! Arzătoarele cuptorului şi grilului nu au nevoie dereglarea aerului primar.! După ce aţi efectuat adaptarea la un alt tip de gaz,înlocuiţi eticheta veche de pe aragaz cu ceacorespunzătoare noului gaz folosit; eticheta segăseşte la Centrele de Asistenţă Tehnică Autorizate.! Dacă presiunea gazului utilizat este diferită de ceaprevăzută (sau variază) este necesar să instalaţi petuburile de alimentare un regulator de presiune, înconformitate cu normele naţionale în vigoarereferitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.

Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şiduzelor

V

I

S S

RA

DATE TEHNICE Dimensiuni cuptor H x L x P 34x39x44 cm

Volum l 58 Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald

lăţime42 cm profunzime 44 cm înălţime 17cm

Tensiunea şi frecvenţa de alimentare

a se vedea plăcuţa de caracteristici

Arzătoare

se pot adapta la toate tipurile de gaz indicate pe plăcuţa cu caracteristici, lipită pe partea internă a uşii rabatabile sau, după deschiderea sertarului de sub cuptor, pe peretele interior din stânga.

Directive Comunitare: 2006/95/EC din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi modificările succesive - 2004/108/EC din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive - 2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze) şi modificările succesive -93/68/CEE din 22/07/93 şi modificările succesive - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Tabelul 1 Gaz lichefiat Gaz natural Diametru

(mm) Putere termică

kW (p.c.s.*) By Pass

1/100 duză 1/100

debit* g/h

duză 1/100

debit* l/h

Arzător

Nominală Redusă (mm) (mm) *** ** (mm) Rapid (mare) (R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286

Semirapid (mediu) (S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181

Auxiliar (mic) (A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95

Cuptor - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 Gril - 2.30 - -

Presiuni de alimentare

Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar)

28-30

20 35

37 25 45

20 17 25

* La 15°C 1013 mbar-gaz uscat *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Gaze naturale P.C.S. = 37,78 MJ/Kg

Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de primafolosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul“Întreţinerea şi îngrijirea”.

75 167 164 114 219

K3G21/RK3G21S/RK3G21S/UAKN3G27/RUKN3G217S/RUKN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 54: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

54

RO

Descriereaparatului

*doar pe anumite modele.

Panoul de control

Vedere de ansamblu

/rotisor*

Capacul *

Page 55: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

RO

55

Utilizarea aragazului

Aprinderea arzătoarelor

Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţaarzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon estereprezentat cu un cerc evidenţiat.Pentru a aprinde un arzător al aragazului:1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz;2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonularzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, pânăîn poziţia maxim E.3. reglaţi intensitatea flăcării, după dorinţă, rotind însens contrar acelor de ceasornic buşonulARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-opoziţie intermediară.

Dacă aparatul este dotat cuun dispozitiv electronic deaprindere* (C), apăsaţi maiîntâi butonul de aprindere,

indicat cu simbolul , apoiapăsaţi şi rotiţi buşonulARZĂTORULUI în sens

contrar acelor de ceasornic, până când reperulajunge în dreptul poziţiei maxim; aşteptaţi aprindereaflăcării.Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv deaprindere integrat în buşon; în acest caz, veţi observanumai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi figura)dar nu şi butonul de aprindere. Este suficient săapăsaţi şi, în acelaşi timp, să rotiţi buşonulARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic,până în poziţia maxim şi să aşteptaţi aprindereaflăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poateîntâmpla ca flacăra să se stingă. În acest caz, repetaţioperaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.

! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şiaşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.

Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv desiguranţă*(X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsatbuşonul ARZĂTORULUI timp de 2-3- secunde, pentrua menţine flacăra aprinsă şi a activa dispozitivul.

Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la •.

Pornire şi utilizare

Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor

Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor,precum şi a economisi gazul, utilizaţi numairecipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, dedimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:

Pentru a identifica tipul arzătorului faceţi referire ladesenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelorşi duzelor”.

Utilizarea cuptorului

! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţicuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţiapoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.Mirosul care se degajă este datorat evaporăriisubstanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.

! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţifolia de plastic de pe laturile aparatului!

! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primulnivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.

Aprinderea cuptorului

Pentru a aprinde arzătorul cuptorului, apropiaţi deorificiul F (vezi figura) o flacără sau o brichetă şi, înacelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi în sens antiorar buşonulCUPTORULUI până la poziţia MAX.

Dacă, după 15 secunde,arzătorul nu se aprinde, lăsaţibuşonul, deschideţi uşacuptorului şi aşteptaţi cel puţin1 minut înainte de a încercadin nou să-l aprindeţi.

! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; deaceea este necesar să ţineţi apăsat buşonulCUPTORULUI timp de 6 secunde circa.

F

*doar pe anumite modele.

Arzător Diametru recipienţi (cm)

Rapid (R) 24-26 Semi-rapid (S)

16-20

Auxiliar (A) 10-14

X

C

ATENŢIE! Capacul din sticlă sepoate sparge dacă este încălzit.Stingeţi toate arzătoarele saueventualele plite electrice înaintede a-l închide.*Se referă numai lamodelele cu capac de sticlă

Page 56: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

56

RO

*doar pe anumite modele.

! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şiaşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.

Reglarea temperaturii

Pentru a obţine temperatura ideală coaceriialimentelor, rotiţi buşonul CUPTORULUI în senscontrar acelor de ceasornic. Temperaturile suntindicate pe panoul de control şi variază de la MIN(140°C) la MAX (250°C). După obţinerea temperaturiidorite, cuptorul o va menţine constantă, graţietermostatului.

Gril

Pentru a aprinde arzătorul grilului, apropiaţi de acestao flacără sau o brichetă şi, în acelaşi timp, apăsaţi şirotiţi în sens antiorar buşonul CUPTORULUI până înpoziţia d. Cu ajutorul grilului se obţin alimentedorate, acesta fiind indicat în special pentrupregătirea rosbifului, fripturilor la cuptor, cotletelor saucârnaţilor. Aşezaţi grătarul la nivelul 4 sau 5 şi tavacuptorului la primul nivel, pentru a colecta grăsimeaşi a evita fumul datorat arderii ei.

! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; deaceea este necesar să ţineţi apăsat buşonulCUPTORULUI timp de 6 secunde circa.

! Dacă flacăra se stingeaccidental, opriţi arzătorul şiaşteptaţi minim 1 minut înaintesă încercaţi din nou.

! Când folosiţi funcţia “gril” estenecesar să lăsaţi uşacuptorului întredeschisă,

punând între uşă şi bord un deflector D (vezi figura),care împiedică supraîncălzirea buşoanelor.

Rotisor*

Pentru a pune înfuncţiune rotisorul (vezifigura) procedaţi astfel:1. aşezaţi tava la primulnivel;2. puneţi suportulrotisorului la al 4leanivel şi introduceţifrigarea în orificiul de peperetele din spate alcuptorului;

3. porniţi ROTISORUL apăsând butonulcorespunzător.

Becul cuptorului

Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tastaBECUL CUPTORULUI.

Timer*

Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul)procedaţi astfel:1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi orotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor deceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.

Sertarul inferior*

Sub cuptor este unsertar care poate fiutilizat pentru a păstraaccesoriile sau vasele debucătărie. Pentru adeschide uşacompartimentului, rotiţi-o în jos (vezi figura).

! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent)se pot încălzi.

! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de subcuptor.

D

Page 57: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

RO

57

Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor

Alimente de pregătit Greutate:

(Kg)

Poziţia rafturilor, de

jos în sus

Temperatură (°C)

Preîncălzire (minute)

Timp coacere (minute)

Paste făinoase Lasagne (Foi de aluat dispuse în straturi, umplute) Cannelloni (macaroane groase umplute) Paste gratinate

2.5 2.5 2.5

2 2 2

200-210

200 200

10 10 10

75-85 50-60 50-60

Carne Viţel Pui Raţă Iepure Porc Miel

1.5 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8

3 3 3 3 3 3

200-210 210-220

200 200 200 200

10 10 10 10 10 10

95-100 90-100 100-110 70-80 70-80

100-105

Peşte Scrumbie Dentex dentex Păstrăv în folie de aluminiu

1.1 1.5 1.0

3 3 3

180-200 180-200 180-200

10 10 10

45-50 45-55 45-50

Pizza Napoletana

1.0

4

210-220

15

20-25

Tort Biscuiţi Tarte Tarte sărate Dulciuri din aluat dospit

0.5 1.1 1.0 1.0

4 4 4 4

180 190 180 170

15 15 15 15

25-35 40-45 50-55 40-45

Gril Cotlete de viţel Costiţe Hamburger Scrumbie Toast

1

1,5 1 1

n.° 4

4 4 3 4 4

- - - - -

5 5 5 5 5

15-20

20 20-30 15-20 4-5

Gril cu rotisor Viţel la frigare Pui la frigare

1 2

- -

- *

5 5

70-80 70-80

Gril cu rotisor multifrigare (doar pe anumite modele) Frigărui de carne Frigărui de legume

1,0 0,8

- -

- -

5 5

40-45 25-30

NB: timpul de coacere este indicativ şi poate fi modificat în baza exigenţelor personale. La gril, tava va trebui aşezată întotdeauna pe 1 raft/grătar de jos.

Page 58: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

58

RO

Precauţii şi sfaturi

!Aparatul a fost proiectat şi construit conformnormelor internaţionale de siguranţă.Aceste avertizări sunt furnizate din motive desiguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.

Norme de protecţie şi siguranţă generale• Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru

ţările ale căror simboluri apar în manualul deinstrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare aaparatului.

• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru afi folosit numai în interiorul locuinţelor.

• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar încazul în care spaţiul este adăpostit, deoareceexpunerea acestuia la ploi şi furtuni este foartepericuloasă.

• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cumâinile sau picioarele ude sau umede.

• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentrucoacerea alimentelor si numai de persoaneadulte, conform instructiunilor din manual.Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirealocuintei) este considerata improprie si decipericuloasa. Fabricantul nu va putea ficonsiderat responsabil pentru eventuale dauneprovenite din utilizarea improprie, gresita sauirationala a aparatului.

• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1(izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între douăpiese de mobilier).

• Îndepărtaţi copiii de aparat.

• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altoraparate electrocasnice să atingă părţile încălziteale aparatului.

• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire acăldurii.

• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului(numai pe anumite modele) dacă arzătoarele suntaprinse sau calde.

• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băgasau scoate recipientele din cuptor.

• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) înapropierea aparatului, când acesta este înfuncţiune.

• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul desub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală,materialele depozitate pot lua foc.

• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi cabuşoanele să fie în poziţia • şi că robinetul de gazeste închis.

• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.

• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sauîntreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.

• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz lamecanismele din interior şi nu încercaţi să oreparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.

• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, cândeste deschisă.

• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizicăsau senzorială sau mentală, precum şi de celefără experienţă sau care nu s-au familiarizat cuprodusul, dacă nu sunt supravegheate de unresponsabil sau dacă nu au primit în prealabilinstrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.

• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.

Scoaterea aparatului din uz• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale,

în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.

• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire ladeşeurile care provin de la aparatura electrică sauelectronică (RAEE) prevede ca aparateleelectrocasnice să nu fie colectate împreună cudeşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatelescoase din uz trebuie să fie colectate separat atâtpentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclarea materialelor componente cât şi pentru a evitapericolele care pot duce la dăunarea sănătăţiiomului sau poluarea mediului înconjurător.Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toateprodusele vă aminteşte tocmai obligaţia de a lecolecta separat.Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fitrimise unui centru public de colectare, centrelororăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, elepot fi returnate vânzătorului, în momentulachiziţionării unor noi produse, echivalente.Toţi producătorii importanţi de aparaturăelectrocasnică şi-au unit eforturile pentru a creasisteme speciale de gestionare, care se ocupă cucolectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.

Economisirea energiei şi protecţiamediului înconjurător

• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, căaderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacădispersii de căldură.

Page 59: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

RO

59

Întreţinere şi curăţire

Decuplarea electrică

Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeauade alimentare cu curent electric.

Curăţarea aparatului

! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca deex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii,detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: elepot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului.

! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cupresiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.

• Pentru operaţiile de întreţinere curente, este suficient săspălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-lştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie.

• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şigarniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un bureteîmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petelesunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cumultă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuriabrazive sau substanţe corosive.

• Grătarele, plitele de deasupra ochiurilor, coroanele deseparat flacăraşi arzătoarele aragazului sunt detaşabile,pentru a facilita curăţarea lor: spălaţi-le cu apă caldă şidetergent delicat, având grijă să scoateţi orice depunere.Apoi aşteptaţi până când sunt perfect uscate.

• Dacă aparatul dvs are aprindere electronică, estenecesar să îl curăţaţi cât mai des - în special capătuldispozitivelor de aprindere instantanee – şi să verificaţidacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate.

• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, dupăfiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă şidetergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale. Evitaţisubstanţele abrazive.

• Curăţaţi geamul uşii cu un burete; nu utilizaţi produseabrazive; ştergeţi cu o lavetă moale; nu folosiţi articoleabrazive sau răzuitoare din metal, ascuţite, deoareceacestea pot deteriora suprafaţa geamului sau îl potsparge.

• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi înmaşina de spălat vase.

• Oţelul inox poate rămâne pătat dacă intră des în contactcu apa, mai ales dacă are un conţinut mare de calcar,sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După

fiecare spălare, se recomandă să îl clătiţi bine şi să îlştergeţi. Este oportun în acelaşi timp să ştergeţi şieventualele urme de apă.

CapaculModelele dotate cu capacdin sticlă se vor spăla cuapă călduţă. Evitaţisubstanţele abrazive.Puteţi demonta capaculpentru a facilita operaţiile decurăţare, mai ales înspatele aragazului: pentruaceasta, deschideţi capaculşi ridicaţi-l (vezi figura).

! Evitaţi să închideţi capacul aragazului când arzătoarelesunt calde sau aprinse.

Controlaţi garniturile cuptorului.

Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacăeste deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat Centru deAsistenţă Autorizat. Se recomandă să nu folosiţi cuptorulpână la înlocuirea garniturii.

Întreţinerea robinetelor de gaz

Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele să se blochezesau să se rotească mai greu; în acest caz, este necesarsă le înlocuiţi.

! Această operaţie trebuie să fie executată numai deun instalator autorizat de fabricant.

Înlocuirea becului cuptorului

1. După ce aţi debranşat aparatulde la alimentarea electrică,scoateţi capacul din sticlă careacoperă becul (vezi figura).2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cuunul similar: tensiune 230 V,putere 25 W, cuplare E 14.3. Montaţi la loc capacul de sticlă

şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.

Asistenţă

Comunicaţi:• modelul aparatului (Mod.);• numărul de serie (S/N).Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipităpe aparat şi/sau pe ambalaj.

Page 60: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

Tartalomjegyzék

Üzembe helyezés, 61-65Elhelyezés és vízszintezésElektromos csatlakoztatásGázbekötésÁtállítás más gáztípusraMűszaki adatokA gázégők és a fúvókák jellemző adatai

A készülék leírása, 66A készülék áttekintéseKezelőpanel

Bekapcsolás és használat, 67-69A főzőlap használataA sütő használataSütési táblázat

Óvintézkedések és tanácsok, 70Általános biztonságHulladékkezelésTakarékosság és környezetvédelem

Karbantartás és ápolás, 71ÁramtalanításA készülék tisztításaA sütőt megvilágító lámpa kicseréléseGázcsapok karbantartásaSzerviz

Használati útmutatóTÛZHELY

HU

GB

HU

English, 14

Украінська,38

Română, 49

РУССКИЙ, 25

RS

UA RO

Magyar, 60

Italiano, 1

IT

K3G21/R

K3G21S/R

K3G21S/UA

KN3G27/RU

KN3G217S/RU

KN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 61: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

HU

61

! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogyszükség esetén bármikor belenézhessen. Ha akészüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontosinformációkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, ahasználatról és a biztonságról.! A készülék üzembe helyezését szakembernek kellelvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatotáramtalanított készüléken kell elvégezni.! Javasoljuk, hogy az első használat előtt tisztítsa kia sütőt a „Karbantartás és ápolás” című részbenleírtak szerint.

A helyiségek szellőzése

A készülék, az érvényben lévő nemzetiszabványoknak megfelelően, kizárólag folyamatosszellőzéssel ellátott helyiségekben helyezhetőüzembe. A helyiségnek, melyben a készüléketüzembe kívánja helyezni, annyi levegőt kell tudniabiztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhezszükséges (a levegőáram az üzembe helyezettteljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2m3/h-nál).A levegő utánpótlását biztosító, ráccsal ellátottszellőzőnyílásnak 100 cm2 hasznoskeresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kellkialakítani, hogy még részben se tömődhessen el(lásd A. ábra).Amennyiben a készülék munkalapja nincségésbiztosítóval ellátva, vagy a levegő közvetetten, afent leírtak szerint kialakított külső szellőzésselellátott szomszédos helyiségekből érkezik (lásd B.ábra) – feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közösrészei, környezetük nem tűzveszélyes, vagy nemhálószobák – a szellőzőnyílások méretét 100 %-osráhagyással kell kialakítani – legalább 200 cm2.

! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni aventilátorok sebességét.

Füstgázelvezetés

A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatúkéménybe kötött kürtővel, vagy a készülékbekapcsolásával automatikusan működésbe lépőelektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).

! A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázokmegülnek a padlószinten, ezért acseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgálóhelyiségeknek, az esetleges gázszivárgásokelvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kellszabadba kivezető szellőzőnyílással.Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévőhelyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagytárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévőtartályt tárolja, távol azoktól a hőforrásoktól (tűzhely,kandalló, kályha), melyek 50 °C fölé képesek aztmelegíteni!

Elhelyezés és vízszintezés

! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azokmagassága nem haladja meg a munkalap szintjét.

! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülékhátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból,és ellenáll a hőnek (T 90 °C)!

A készülék megfelelő beszerelése érdekében:• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe

vagy a garzonba (ne a fürdőszobába);• amennyiben a tűzhely szintje magasabb a

bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600mm-re kell elhelyezni;

• amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, afali bútorok és a munkalap között legalább 420mm távolságot kell hagyni.

Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútornem gyúlékony (lásd ábra);

Üzembe helyezés

A

Szomszédos

helyiség

Szellőztetendő

helyiség

Az égést tápláló levegőszellőzőnyílása

Az ajtó és padló közti résnövelése

A B

Közvetlenül a szabadbatörténőfüstgázelvezetés

Kéményen vagy(tűzhelyekhez való) elágazófüstgázelvezető csövönkeresztül történőfüstgázelvezetés

Page 62: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

62

HU• ne tegyen függönyt atűzhely mögé, illetve atűzhely 200 mm-eskörzetébe;• az esetlegeskürtőket a felhasználóikézikönyv utasításainakmegfelelően kellkialakítani.

Vízszintezés

Amennyiben szükséges,állítsa vízszintbe a készüléket,csavarja be a mellékeltállítható lábazatot a tűzhelyaljának sarkain találhatómegfelelő furatokba (lásdábra)!

A lábakat* nyomja a tűzhelyalján található illesztékbe!

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.42

0M

in.

mm

.

*Csak néhány modellnél.

• az aljzat kompatíbilis a készülékcsatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki azaljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítótvagy elosztót!

! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a falicsatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.

! A kábel nem hajolhat meg és nem lehetösszenyomva!

! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjétkizárólag engedéllyel rendelkező szakembervégezheti el.

! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártóelhárít minden felelõsséget.

GázbekötésA hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történőcsatlakoztatáshoz, az érvényben lévő nemzetiszabványoknak megfelelően, flexibilis gumicső vagyacélcső használtató. A gázbekötés után győződjönmeg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáztípusára lett állítva (lásd a tetőn elhelyezettgázkalibrálási címkét): ellenkező esetbenlásd alább)!Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósítottgázzal, palackról működteti, használjon az érvénybenlévő nemzeti szabványoknak megfelelőnyomásszabályozót! A csatlakoztatásmegkönnyítése érdekében a használandó gáz akészülékhez mindkét oldala* felől hozzávezethető:cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és arégi tömítést a mellékelt tömítésre!

! A biztonságos működés, az energiatakarékoshasználat és a készülék hosszú élettartamaérdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy atápnyomás megfelel a Gázégők és a fúvókákjellemző adatai című táblázatban közölt értékeknek(lásd alább)!

Gázbekötés flexibilis gumicsővel

Ellenőrizze, hogy a cső megfelel-e az érvényben lévőnemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzaltörténő üzemeltetés esetén a cső belső átmérőjének8 cm-esnek kell lennie, metánnal történőüzemeltetés esetén 13 cm-esnek.

A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,hogy a cső:• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek

a hőmérséklete 50 °C fölé emelkedhet;• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint,

hogy nincsen megtörve, illetve nincsen benneszűkület;

Elektromos csatlakoztatás

Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezettadattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelőszabványos csatlakozó dugót (lásd Műszaki adatoktáblázat)!Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathozkívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózatközé a terhelésnek és az érvényben lévő nemzetiszabványoknak megfelelő legalább 3 mm-esomnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzaltnem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgykell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen aszobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabbhőmérsékletre!

A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy:• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a

szabványnak;• az aljzat képes legyen elviselni a készülék

adattábláján feltüntetett maximális teljesítményterhelését;

• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblánfeltüntetett értékeknek;

Page 63: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

HU

63

3. helyezze vissza a helyére az összes elemet afentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében!

A főzőlapon található gázégők takarékfokozatánakbeállítása:1. csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra;2. húzza le a tekerőgombot, és csavarja atekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezettszabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángotnem kap!! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyalellentétesen kell kicsavarni;3. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a maximumállásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégőnem alszik-e ki!

! A főzőlap gázégői nem igénylik a primer levegőbeszabályozását.

A sütő átállítása

A sütőgázégő fúvókájának cseréje:

1. nyissa ki teljesen asütőajtót;2. vegye ki a sütő gördíthetőalját (lásd ábra);

3. csavarja ki az égőfejrögzítőcsavarját, és a V csavareltávolítása után vegye ki asütőből az égőfejet;

4. a megfelelőfúvókacsőkulccsal (lásd ábra)vagy egy 7 mm-es csőkulccsalcsavarja ki az égőfej fúvókáját,és cserélje ki az újgáztípusnak megfelelőre (lásdA gázégők és a fúvókákjellemző adatai táblázatot)!

A sütőgázégő takarékfokozatának beállítása:

1. gyújtsa meg az égőt (lásd Bekapcsolás éshasználat);2. csavarja a tekerőgombot minimumra (MIN), majd10 perc elteltével csavarja a maximumra (MAX);

• nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,mozgó elemekkel és nincs összenyomva;

• állapotának ellenőrzése végett a teljesnyomvonalában jól hozzáférhető;

• hossza meghaladja az 1500 mm-t;• két végén, az érvényben lévő nemzeti

szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól felvan rögzítve!

! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy többfeltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2.osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyeziüzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötéstflexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).

Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,menetes végű, flexibilis acélcsővel

Ellenőrizze, hogy a cső és a tömítések megfelelnek-e az érvényben lévő nemzeti szabványoknak!A cső bekötéséhez távolítsa el a készülékentalálható csonkot (a készülék gázbemeneticsatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!

! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csőhossza ne haladja meg a maximálisan megengedett2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csőnem érintkezik mozgó elemekkel, és nincsösszenyomva!

A tömítés ellenőrzése

A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképpse lánggal – ellenőrizze, hogy valamennyicsatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!

Átállítás más gáztípusra

A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – atűzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzettgáztól – eltérő gáztípusra is.

A főzőlap átállítása

A főzőlapon található gázégők fúvókáinak cseréje:1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a

gázégőket;2. 7 mm-es csőkulcssegítségével csavarozza ki afúvókákat ( lásd ábra), éscserélje le őket az újgáztípushoz való fúvókákra(lásd gázégők és a fúvókákjellemző adatai);

A

V

Page 64: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

64

HU

V

I

3. húzza ki a tekerőgombot;4. csavarja a tekerőgomb tengelyén kívül találhatószabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályoskis lángot nem kap!! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyalellentétesen kell kicsavarni.

5. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a MAXállásból gyorsan a MIN állásba tekeri, illetve hagyorsan kinyitja a sütőajtót, a gázégő nem alszik-eki!

A grill átállításaA grillgázégő fúvókájának cseréje:

1. a V csavar kicsavarása utánvegye ki a grillgázégőt (lásdábra);

2. lehetőleg egy 7 mm-escsőkulccsal, ellenkezőesetben a megfelelőfúvókacsőkulccsal (lásd ábra)csavarja ki az grillégőfejfúvókáját, és cserélje ki az újgáztípusnak megfelelőre (lásdA gázégők és a fúvókák

jellemző adatai táblázatot)!

! Figyeljen a gyertyák kábeleire és a hőérzékelőkcsöveire!

! A sütő és a grill gázégői nem igénylik a primerlevegő beszabályozását.

! Miután átállította a készüléket egy másikgáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét azúj gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalosszakszervizben beszerezhető!

! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírtértéktől eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévő,gázhálózati szabályozókról szóló nemzetiszabványoknak megfelelően, a gázcső bemenete elényomásszabályozót kell beépíteni.

MŰSZAKI ADATOK A sütő méretei magasság x szélesség x mélység.

34 x 39x 44cm

Térfogat 58 liter

Az ételmelegítő rész hasznos méretei

szélesség: 44 cm mélység: 42 cm magasság: 17cm

A hálózati áram feszültsége és frekvenciája

lásd az adattáblán

Égőfejek az adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható

2006/95/EC (12/12/2006) alacsonyfeszültségi irányelv és későbbi módosításai – Az elektromos összeférhetőségről szóló 2004/108/EC (15/12/2004)irányelv és későbbi módosításai – A gázüzemű berendezésekről szóló 1990. június 29-i 2009/142/EC irányelv és későbbi módosításai – Az 30.11.09-i 93/68/EEC irányelv és későbbi módosításai – Az 2002/96/EC irányelv. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Javasoljuk, hogy az első használat előtt tisztítsa ki asütőt a „Karbantartás és ápolás” című részben leírtakszerint.

Page 65: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

HU

65

A gázégők és a fúvókák jellemző adatai

S S

R A

FIGYELEM! Ha felmelegedik, azüvegtető széttörhet.Mielőtt lehajtaná,kapcsolja ki az összes égőfejet,i l letve az esetleges elektromosfőzőlapokat.*Csak az üvegtetősmodellek esetén

1. táblázat G 20 G 30

G ázégő Átm érő (mm )

Gyú jtóláng, 1/ 100 (m m)

C sökk entett

hőene rgia, k W

F úvóka , 1/100 (mm )

N év leges hőenergia,

k W Átáram lás*

l/h F úvóka ,

1/100 (mm )

N évleges hőene rgia,

kW Átáram lás*

g/h

G yors (R ) 100 41 0.80 128 3.30 314 87 3.00 218 F él-gyors (S) 75 30 0.50 104 2.10 200 70 1.90 138 Kisegítő (A ) 51 30 0.50 76 1.15 109 52 1.00 73 G ril l - - - 114 2.80 267 75 2.30 182 Sütő - 46 1.00 119 3.20 305 80 2.80 204

H á lózati ny om ás

N om. M in. M ax

25 20 30

30 25 35

15° C-on és 1013 m bar-nál P.C .S . G20 37,78 MJ/m 3 P.C .S . G30 49,47 MJ/kg

K3G21/RK3G21S/RK3G21S/UAKN3G27/RUKN3G217S/RUKN3G217/RUKN3G2107/RU

Page 66: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

66

HU

A készülék leírása

* Csak néhány modellnél.

Kezelőpanel

A készülék áttekintése

*

*

A fedő *

Page 67: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

HU

67

A főzőlap használata

Az égőfej meggyújtása

A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoztartozó gázégőt tele kör jelzi.A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása:1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót agázégőhöz;2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja aGÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen anagy láng szimbólumra E;3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja aGÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesentakarékra C, nagy lángra E vagy egy köztesállásba!

Ha a készülék rendelkezikelektromos gyújtással* (C), a

1 szimbólumot viselő

gyújtás gomb nyomvatartását követően nyomja bea GÁZÉGŐ tekerőgombjátütközésig, és ezzelegyidejűleg forgassa

órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra,míg az égő ki nem gyullad! Előfordulhat, hogy agázégő kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkorismételje meg a fenti műveletet úgy, hogy atekerőgombot hosszabb ideig tartja benyomva!

! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,zárja el a gázégőt, és mielőtt újra meggyújtaná,várjon 1 percet!

Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* (X)rendelkezik, tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombjátnagyjából 2–3 másodpercre lenyomva annakérdekében, hogy a láng égve maradjon és azégésbiztosító bekapcsoljon!

A gázégő kikapcsolásához csavarja a tekerőgombotütközésig a • jelig!

A gázégők használatával kapcsolatos praktikustanácsok

A gázégők optimális teljesítménye és az alacsonygázfogyasztás érdekében a gázégő méretéhez illő,fedővel ellátott lapos fenekű edényeket érdemeshasználni.

Bekapcsolás és használat

A gázégők típusának megállapításához tekintse mega „A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” fejezetrajzait.

! A kis edénytartó ráccsal rendelkező modelleknél arács kizárólag a kiegészítő gázégőhöz használható,és 12 cm-nél kisebb átmérőjű edények melegíthetőkrajta.

A sütő használata

!Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszatműködtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékletifokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsoljaki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki ahelyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmérehasznált anyagok elpárolgásából származik.

! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert azománc megsérülhet! A sütő 1-es szintjét csaknyárson sütéskor használja!

! Használatbavétel előtt gondosan húzza le akészülék oldalaira felragasztott műanyagfilmrétegeket!

A sütő begyújtása

A sütőgázégő begyújtásához közelítsen egy gyufátvagy egy öngyújtót az „F”nyíláshoz (lásd ábra),egyidejűleg nyomja beteljesen, és forgassa azóramutató járásával ellentétesirányba a SÜTŐ tekerőgombota MAX helyzetig!

Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*, a

1 szimbólumot viselő gyújtás gomb nyomva

tartását követően nyomja be a SÜTŐ tekerőgombotütközésig, és ezzel egyidejűleg forgassa órairánnyalellentétesen a MAX helyzetbe, míg az égő ki nemgyullad! Amennyiben 15 másodperc elteltével az égőmég mindig nem gyulladt meg, engedje el atekerőgombot, nyissa ki a sütőajtót, és az újabbbegyújtási kísérlet előtt várjon legalább 1 percet!Áramkimaradás esetén a gázégő a fent leírtak szerintgyufával vagy gázgyújtóval is begyújtható.

F

* Csak néhány modellnél.

Égő ∅Az edény átmérője (cm) Gyors égő (R) 24-26

Közepes égő (S) 16-20 Segéd égő (A) 10-14

X

C

Page 68: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

68

HU

* Csak néhány modellnél.

D

! Grillezéskor a sütőajtót félignyitva kell hagyni, és az ajtóés a kezelőpanel közé be kellhelyezni a D deflektort (lásdábra), mely megakadályozza agombok túlzott mértékűfelmelegedését.

Forgónyárs*

A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye akövetkezőket:

1. tegye a zsírfelfogótálcát az 1-es szintre;2. helyezze aforgónyárs támasztékáta 4-es szintre, és rakjabe a nyársat a sütőhátsó falán találhatómegfelelő furatba;3. a FORGÓNYÁRSgomb megnyomásávalindítsa el a nyársat!

Sütővilágítás

A SÜTŐVILÁGÍTÁS gomb megnyomásával a világításbármikor bekapcsolható.

! A sütő biztonsági szerkezettel rendelkezik,melynek bekapcsolásához a SÜTŐ tekerőgombotlegalább 6 másodpercig lenyomva kell tartani.

! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,zárja el a gázégőt, és mielőtt a sütőt újra begyújtaná,várjon 1 percet!

A hőmérséklet beállítása

A kívánt sütési hőmérséklet beállításához forgassa aSÜTŐ tekerőgombot órairánnyal ellentétesen! Ahőmérsékletértékek a kezelőpanelről olvashatók le,és a MIN értéktől (140 °C) a MAX értékig (250 °C)terjedhetnek. A hőmérséklet elérését követően, ahőfokszabályozó segítségével a sütő folyamatosanállandó értéken tartja a hőmérsékletet.

Grill

Begyújtásához közelítsen gyufát vagy gázgyújtót agrillgázégőhöz, nyomja be, és ezzel egyidejűlegcsavarja a SÜTŐ tekerőgombot órairánnyalellentétesen a d szimbólumra! A grillezés lehetővéteszi az ételek megpirítását, és különösen ajánlottmarhasültek, sültek, rostonsültek, kolbászok éshurkák sütéséhez. Helyezze a rácsot a 4-es vagy az5-ös szintre, a zsírok összegyűjtéséhez és afüstképződés elkerülése érdekében pedig tegye azsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*, a

1 szimbólumot viselő gyújtás gomb nyomvatartását követően nyomja be a SÜTŐ tekerőgombotütközésig, és ezzel egyidejűleg forgassa órairánnyalellentétesen a d helyzetbe! Amennyiben 15másodperc elteltével az égő még mindig nemgyulladt meg, engedje el a tekerőgombot, nyissa ki asütőajtót, és az újabb begyújtási kísérlet előtt várjonlegalább 1 percet! Áramkimaradás esetén a gázégő afent leírtak szerint gyufával vagy gázgyújtóval isbegyújtható.

! A grill biztonsági szerkezettel rendelkezik, melynekbekapcsolásához a SÜTŐ tekerőgombot legalább 6másodpercig lenyomva kell tartani.

! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,zárja el a gázégőt, és mielőtt a grillt újra begyújtaná,várjon 1 percet!

Időzítés*

Az időzítés (percszámláló) bekapcsolásához akövetkezőket kell végrehajtani:1. csavarja az IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓtekerőgombot órairányban4 nagyjából egy teljesfordulatig, míg meg nem szólal a sípszó;2. tekerje az IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerőgombotórairánnyal ellentétesen 5 a kívánt idő beállításához!

Alsó tárolótér

A süto alatt van egytárolótér, melybenkiegészítok, illetvefazekak tárolhatók. Asütoajtó kinyitásáhozaz ajtót forgassa ellefelé (lásd ábra).

! Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot:

! A fiók (ha van) belso felületei felmelegedhetnek.

Page 69: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

HU

69

Sütési táblázat

A z é t e l fa jt áj a Sú ly ( k g ) A s ütő a ljá t ól sz ám ít ot t m a g a ssá gi

s zin t

H őm ér sék le t ( °C )

Előm eleg í té si idő (p erc)

Sü té s i idő ( per c )

T ész tá k L asag n e 2 ,5 2 2 0 0- 21 0 1 0 7 5- 85 C an ne l lo n i 2 ,5 2 2 0 0 1 0 5 0- 60 Sü l t té sz ta 2 ,5 2 2 0 0 1 0 5 0- 60 H úso k B o rjú 1 ,5 3 2 0 0- 21 0 1 0 95 -1 0 0 C si rk e 1 ,5 3 2 1 0- 22 0 1 0 90 -1 0 0 K ac sa 1 ,8 3 2 0 0 1 0 1 0 0- 11 0 N yú l 2 ,0 3 2 0 0 1 0 7 0- 80 Se r t é s 2 ,1 3 2 0 0 1 0 7 0- 80 B á r án y 1 ,8 3 2 0 0 1 0 1 0 0- 10 5 H ala k M akr é l a 1 ,1 3 1 8 0- 20 0 1 0 4 5- 50 Fo g as 1 ,5 3 1 8 0- 20 0 1 0 4 5- 55 P isz tr án g p a pír ba n sü tve 1 ,0 3 1 8 0- 20 0 1 0 4 0- 45 P izza N ápo lyi p i zza 1 ,0 4 2 1 0- 22 0 1 5 2 0- 25 Sü tem én yek K eksz 0 ,5 4 1 8 0 1 5 2 5- 35 G yü m ö lcs tor ta 1 ,1 4 1 8 0 1 5 4 0- 45 C so ko ládé to r ta 1 ,0 4 1 8 0 1 5 5 0- 55 K e lt t é sz ta 1 ,0 4 1 7 0 1 5 4 0- 45 G ri ll sü l t e k B o rjú sü lt 1 4 5 1 5- 20 H ús sze l e t 1 ,5 4 5 20 H am b ur ge r 1 3 5 2 0- 30 M akr é l a 1 4 5 1 5- 20 M e legszen d vic s 4 d b 4 5 4- 5 F o r g ón yá rso n sül te k B o rjú n yá rs on 1 - 5 7 0- 80 C si rk e n y ár so n 2 - 5 7 0- 80 M ulti - fo rgó ny á r so n sü lt ek ( t íp u s tól f ü gg ően )

H ús k eb ab 1 ,0 - 5 4 0- 45 Z ö ldség k eb ab 0 ,8 - 5 2 5- 30 M egj egy zés: A m e g ado tt sü té s i id ő k tá jé k oz ta tó je ll egű ek é s a z eg y éni í z l é s tő l f üg g őe n e lt é rh e tn ek . A m en n yib en a gr ill h a szná l a tá va l s üt , a z s írfe lfo g ó se r pen yő t m in d ig a z a l só m aga s sá gi sz in tre h e lye zze b e !

Page 70: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

70

HU

Óvintézkedések és tanácsok

! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkalösszhangban lett tervezve és gyártva.Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásbólközöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen!

Általános biztonság

• A készüléket otthoni, háztartási használtraszánták.

• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben,még akkor sem, ha a terület védett helyen van,mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,viharnak kitenni!

• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagynedves kézzel vagy lábbal!

• A készüléket kizárólag felnőttekhasználhatják ételek sütésére a kézikönyvbentalálható útmutatásoknak megfelelően.Minden más használatra (például: helyiségekfűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. Agyártó nem vonható felelősségre olyankárokért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagynem rendeltetésszerű használatból adódnak

• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1.alosztályú (két szekrény közé beépített)készülékre vonatkozik.

• A készülék használata közben a felmelegedőrészek és a sütő ajtajának néhány részefelforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen,és a gyermekeket tartsa tőlük távol!

• Kerülje el, hogy más elektromos háztartásikészülékek vezetéke hozzáérjen a sütő melegrészeihez!

• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztásáraszolgáló nyílásokat!

• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhezmindig használjon sütőkesztyűt!

• A készülék működése közben ne használjon aközelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin,stb.)!

• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,illetve a sütőbe: meggyulladhat, ha a készülékvéletlenül működni kezd!

• A fiók (amennyiben van ilyen) belső felületeifelmelegedhetnek.

• Ha a készüléket nem használja, mindigellenőrizze, hogy a gombok a • állásban legyenek!

• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne akábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzzaki!

• A készülék tisztítását vagy karbantartását azutánkezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót azelektromos hálózatból!

• Meghibásodás esetén semmilyen körülményekközött ne próbálja megjavítani a belsőszerkezeteket! Forduljon a szervizhez!

• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy

szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve aterméket nem ismerő személyek – a gyerekeket isideértve – csak a biztonságukért felelősszemélyek felügyelete mellett, illetve a készülékhasználatával kapcsolatos alapvető utasításokismeretében használhatják.

• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.

Hulladékkezelés

• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be ahelyi előírásokat, így a csomagolóanyag újrafelhasználásra kerülhet!

• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos éselektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezenhulladékok nem kezelhetők háztartásihulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket– az azokat alkotó anyagok hatékonyabbvisszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamintaz emberi egészség és a környezet védelmeérdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összesterméken megtalálható áthúzott szemetesszimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségreemlékeztet.A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalombóltörténő helyes kivonásával kapcsolatban, továbbiinformációért a megfelelő közszolgálathoz, illetve aforgalmazóhoz is fordulhatnak.

Takarékosság és környezetvédelem

• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meghatékonyságukat oly módon, hogy jólilleszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni ahőt!

Page 71: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

HU

71

Áramtalanítás

Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!

A készülék tisztítása

! A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!

• A külső zománc vagy inox alkatrészek és agumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatottszivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokatnehéz eltávolítani, használjon speciálistisztítószereket! Tisztítás után bő vízzel öblítse le,és szárítsa meg őket! Ne használjon súrolóportvagy maró anyagot!

• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a főzőlaprácsai, égőfedelei, lángelosztó rózsái és gázégőilevehetők; mossa el őket meleg, nem súrolóhatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogyminden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,hogy tökéletesen megszáradjanak!

• Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*végét!

• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után,még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjonmeleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puharuhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerekhasználatát!

• Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatásúmosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával töröljeszárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagyéles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja afelületét, vagy akár az üvegfelület széttörését iseredményezheti!

• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,akár mosogatógépben is elmoshatók.

• Ne hajtsa le a főzőlap tetejét, ha még égvalamelyik gázégő, vagy még meleg!

A sütő tömítéseinek ellenőrzése

Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítésekállapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon alegközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk,hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzikel!

A sütőt megvilágító lámpa kicserélése

1. A sütő áramtalanítása utánhúzza le a lámpafoglalatüvegfedelét (lásd ábra)!2. Csavarja ki a lámpát éscserélje ki egy ugyanolyanra:feszültség: 230 V,teljesítmény: 25 W, típus:E14.

3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áramalá a sütőt!

A fedő eltávolításaA tisztításmegkönnyítéseérdekében fedőlevehető.A fedő levételéhezelőször nyissa kiteljesen majd húzzafelfelé (ld. az ábrát)!

Gázcsapok karbantartása

A gázcsapoknál előfordulhat, hogy idővelberagadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik.Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni.

! Ezt a mûveletet csak a gyártó általEzt a mûveletet csak a gyártó általEzt a mûveletet csak a gyártó általEzt a mûveletet csak a gyártó általEzt a mûveletet csak a gyártó általfelhatalmazott szakember végezheti.felhatalmazott szakember végezheti.felhatalmazott szakember végezheti.felhatalmazott szakember végezheti.felhatalmazott szakember végezheti.

Szerviz

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezőszakembert!

Adja meg az alábbiakat:

• az anomália típusát;• a készülék modelljét (Mod.)• a készülék sorozatszámát (S/N)Az utóbbi információk a készüléken elhelyezettadattáblán találhatók.

Karbantartás és ápolás

* Csak néhány modellnél.

Page 72: KN3G21S(W)RO Indesit Aragaz

72

HU

06/2011 - 195086306.04XEROX FABRIANO