31
La transcription phonétique du français François Lonchamp Université Nancy 2 [email protected] / http://francois.lonchamp.free.fr 1 – Introduction Ce document a un double but : présenter les règles de transcription phonétique du français à l'aide des symboles de l'Alphabet Phonétique International (A.P.I.), et préciser certains facteurs responsables de la variabilité des réalisations phonétiques, notamment pour les voyelles. Transcrire phonétiquement un énoncé oral, c'est noter, à l'aide d'un alphabet conventionnel, la séquence des sons phonétiques qui composent cet énoncé. La graphie traditionnelle, utilisant un alphabet d'une quarantaine de lettres (graphèmes) n'est pas suffisante dans la mesure où il y a rarement correspondance entre la représentation (ortho)graphique et la prononciation: 'lettres muettes', valeurs phonétiques différentes associées à la même lettre ou groupe de lettres (exemples: un fil / des fils de fer; un / des fils à papa; psychique / psychologie; j'ai eu un peu peur). Le principe général de la transcription phonétique est : à chaque son correspond un et un seul symbole phoné- tique, et à chaque symbole correspond un son et un seul 1 . De manière erronée, on présente souvent la transcription phonétique comme l'homologue pour la parole de la

La Transcription Phonétique Du Français

  • Upload
    iva-na

  • View
    267

  • Download
    11

Embed Size (px)

DESCRIPTION

If you want to learn more about the phonetic transcription of french words, this document will help you do it.

Citation preview

La transcription phontique du franaisFranois LonchampUniversit Nancy [email protected] / http://francois.lonchamp.free.fr1 IntroductionCe document a un double but : prsenter les rgles de transcription phontique du franais l'aide des symbolesde l'Alphabet Phontique International (A.P.I.), et prciser certains facteurs responsables de la variabilit desralisations phontiques, notamment pour les voyelles. Transcrire phontiquement un nonc oral, c'est noter, l'aide d'un alphabet conventionnel, la squence dessons phontiques qui composent cet nonc. La graphie traditionnelle, utilisant un alphabet d'une quarantainede lettres (graphmes) n'est pas suffisante dans la mesure o il y a rarement correspondance entre la reprsentation (ortho)graphique et la prononciation: 'lettres muettes', valeurs phontiques diffrentes associes la mme lettre ou groupe de lettres (exemples: un fil / des fils de fer; un / des fils papa; psychique / psychologie; j'ai eu un peu peur).Le principe gnral de la transcription phontique est : chaque son correspond un et un seul symbole phon-tique, et chaque symbole correspond un son et un seul1. De manire errone, on prsente souvent la transcription phontique comme l'homologue pour la parole de lanotation musicale. Celle-ci associe de manire biunivoque un groupement de symboles (cl, porte, dise,forme des notes...) a un nombre fini de notes pouvant tre dfinies de faon prcise par rapport un talon (lela 440 Hz). Or le nombre, ainsi que la nature des sons phontiques utiliss en franais, comme dans toutelangue, ne se laissent pas dfinir aussi aisment. L'analyse acoustique de productions naturelles rvle que lesvoyelles notamment ne se regroupent pas en un petit nombre de catgories bien dlimites au plan physique,mais qu'elles couvrent de manire plus ou moins homogne la totalit de l'espace acoustique potentiel. Le problme peut tre pos ainsi :Deux sons physiquement distincts (S1, S2) peuvent1 - tre perus comme identiques : un auditeur associe alatoirement le 2me lment S2 d'un triplet S1-S2-S1 au premier ou au deuxime lment.2 - tre perus comme diffrents, sans que la substitution de l'un l'autre dans un mot quelconque n'en change le sens (principe thorique de la commutation, fondement de la phonologie classique)3 - tre perus comme diffrents, et provoquer un changement de sens par commutation (change)Il est clair que toute transcription phontique doit au minimum utiliser un symbole distinct pour tous les sonsqui assurent des distinctions linguistiques (ralisations de phonmes diffrents). Mais la finesse de la notationpeut tre beaucoup plus grande, n'tant limite en thorie que par le pouvoir discriminatif du couple oreille-cer-1 Rien n'irrite plus un phonticien que d'entendre parler de 'lettres' propos des symboles phontiques. veau : si une quinzaine de sons vocaliques sont linguistiquement ncessaires en franais, plus d'une centaine detimbres diffrents peuvent tre discrimins.Empiriquement, P. Passy a choisi, il y a plus d'un sicle (1887), une transcription 'large' du franais, c'est--direproche du minimum requis par les considrations linguistiques, dans le cadre des travaux de la 'Phonetic Teachers' Association', fonde en 1886, prcurseur de l'Association Phontique Internationale (International Phonetic Association). La notation A.P.I. a remplac aujourd'hui les notations plus anciennes encore utilises par les dialectologues.L'A.P.I. propose une table de symboles phontiques, rvise pour la dernire fois en 2005, permettant de noterl'ensemble des sons des langues du monde, et qui s'est impose comme une norme de fait. Les symboles utilisspour transcrire le franais sont un sous-ensemble des symboles de l'A.P.I., dfinis par une description articulatoire et un exemple choisi dans une langue particulire. Ces symboles appartiennent le plus souvent l'inventaire de la typographie classique, et on utilise largement le renversement et l'opposition majuscule / minuscule :il convient donc d'en respecter scrupuleusement la forme exacte afin d'viter les confusions.2Nous ne parlerons ici que d'un franais 'standard' non-mridional. Dans ce cadre, la moins mauvaise dfinitionde 'standard' pourrait tre : varit qui ne permet pas d'infrer d'informations sociolinguistiques sur le locuteurqui l'emploie (origine gographique, condition sociale, ge ...). Ce franais standard n'est pas plus l'apanage desParisiens que des Tourangeaux. Beaucoup de locuteurs non mridionaux qui parlent un franais peu marquconservent nanmoins quelques traces de franais rgional (cf. Carton & al. ). C'est particulirement le cas dansle Nord ou en Lorraine3. Ce franais 'standard' est sans doute une fiction, mais utile.Nous prendrons comme une primitive la notion de syllabe, c'est--dire les 'morceaux' de mots que dcoupe unlocuteur naf, un jeune enfant non encore lecteur par exemple, quand on lui demande de ralentir son dbit l'excs. Contrairement l'usage scolaire, un mot comme belle n'a qu'une syllabe, comme bel: le 'e muet' final ne formejamais syllabe. Par dfinition, chaque syllabe comprend une et une seule voyelle. Rciproquement, chaquevoyelle correspond une et une seule syllabe. La voyelle brve de timbre 'eu' que l'on peut entendre la fin d'unmot aprs un groupe consonantique 'lourd', comme dans arbre par exemple, n'est qu'une dtente vocalique et neforme pas syllabe : arbre est monosyllabique. Cette dtente vocalique 'protge' la dernire consonne qui a tendance disparatre, par exemple quat' pour quatre, arb' pour arbre. Si l'accord des locuteurs est total sur le nombre de syllabes de chaque mot, la dlimitation des frontires syllabiques est beaucoup plus dlicate, et ce problme ne sera pas trait ici. On appelle syllabe ouverte une syllabe se terminant par la voyelle. Si une ou plusieurs consonne(s) termine(nt)la syllabe, elle est dite ferme: -t est form de deux syllabes ouvertes; es-time de deux syllabes fermes. 2 Pas de majuscule pour les noms propres ou en dbut de phrase, par exemple !3 Caf prononc 'caf' en Lorraine, pour ne donner qu'un exemple. 2 Les VoyellesEn faisant varier la voyelle de la syllabe 'l + voyelle', on obtient une longue liste de mots diffrents. Par convention, une transcription phontique d'un son, d'un mot, ou d'une phrase entire est place entre crochets droits,par exemple [fnetik]. Voici le tableau des 10 voyelles non nasales du franais4.[li] lit [ly] lu [lu] loup[le] les [l] (b)leu [lo] l'eau, lot[l] lait [lR] leur [lR] l'or[la] laLes voyelles [] et [] n'apparaissent jamais en position finale absolue de syllabe, donc jamais en fin de mot,d'o le R final dans les exemples. C'est une rgle fondamentale de la distribution des voyelles du franais. Lessymboles [y] et [u] notant la prononciation des graphies 'u' et 'ou' respectent les conventions orthographiques deplusieurs langues europennes, mais pas du franais. Les limites de mots sont inaudibles, et il n'y a pas dediffrence entre l'eau et lot, par exemple. Le franais fait aussi appel trois voyelles dites nasales. Certains locuteurs, mais pas tous, distinguent en plus[] de []. La graphie '-n' ou '-m' n'a bien sr aucune ralit phontique.[l] lin [l] lent [l] long ([l] l'un)Le signe diacritique (c'est--dire 'indiquant une modification') de la nasalisation, plac au dessus de la voyelle,est le 'tilde' espagnol.5 Notez le symbole de [] qui n'est pas *[a].Sans entrer dans le dtail des ralisations articulatoires, notons que dans le tableau ci-dessus, les lignescorrespondent de haut en bas aux voyelles dites respectivement fermes, mi-fermes, mi-ouvertes et ouvertes.Les deux premires colonnes correspondent aux voyelles antrieures, les deux suivantes aux voyelles centraleset postrieures. Les voyelles des colonnes 2 et 4 sont dites arrondies (ou labialises). Plusieurs voyelles identiques peuvent parfaitement coexister cte cte : il arriva Amiens [ilaRivaaamj].Les paragraphes suivants traitent des rgles de distribution et de quelques rgles orthopiques (c'est--dire decorrespondances entre graphmes (lettres ou groupes de lettres) et prononciation phontique) pour quelquescouples de voyelles. 4 Le cas de [] sera tudi en dtail plus bas au 2.65 Dans cette langue, le tilde se place au-dessus de la lettre 'n', pour signaler une prononciation proche de 'gn' en franais (Espana).2.1 [] / [e]Pour tre complet, sept paramtres doivent tre pris en compte pour prvoir la distribution de ces voyelles: la nature de la syllabe (ouverte/ ferme) la position de la syllabe dans le mot (finale / non finale), la graphie, la catgorie grammaticale, les variations sociolinguistiques, rgionales et individuelles, et, le cas chant, l'analogie avec la forme du 'radical' l'harmonisation vocalique.A - Syllabe finale Lorsque celle-ci est ferme, le timbre6 est toujours []: amer [amR], caisse [ks]. [e] est absolumentimpossible en franais standard en syllabe finale ferme : mer [mR], jamais *[meR]7 Lorsque la syllabe finale est ouverte, l'opposition ...Ce# / ...C#8peut tre distinctive, c'est--dire porteusede sens: pr [pRe] - prt [pR]; pe [epe] pais [ep], bien que dans ce dernier exemple les catgoriesgrammaticales soient diffrentes. Mais il faut tre conscient qu'en syllabe ouverte une prononciation intermdiaire entre [e] et [] est souventpossible.9Prt, s'il est prononc [pre], est davantage peru, si cette prononciation est remarque, comme unevariante individuelle ou rgionale relativement acceptable, l'inverse de la situation en syllabe ferme, o merprononc *[meR] est inacceptable. L'usage est plus strict lorsque l'opposition [e] / [] joue un rle morphologique : les formes verbales del'imparfait, du conditionnel et du subjonctif prennent [], celles du prsent en '-ez', de l'infinitif en '-er' et duparticipe pass en '-(es))' sont prononces [e]. L'opposition futur - conditionnel (j'aimerai / j'aimerais) n'a pas d'existence relle. Les verbes monosyllabiques frquents comme j'ai, je sais, il sait, je fais, il fait, tu es, il est ... ont souvent untimbre intermdiaire entre [e] et []. Pour les autres catgories grammaticales, comme les substantifs, [e] n'est obligatoire que pour les formes en '-(es)' et en 'eC' (rocher, nez, pied ...). Les formes en '-et' ou 't' (foret, fort) sont variables, tout comme celles en'-ai' (quai, gai, vrai) qui ont [e], [] ou une voyelle de timbre intermdiaire. La conjonction et se prononce [e]. Les articles, pronoms, et mots grammaticaux brefs (ces, les, des, tes ...)prennent souvent un timbre intermdiaire. B - Syllabe non finale En syllabe ferme, [] est obligatoire: section [sk], perdu [pR](cf. vnement prononc [evnm]. La seuleexception se produit lorsque la fermeture de la syllabe est provoque par la chute d'un 'e muet'. Dans ce cas,certains locuteurs conservent le timbre original de la syllabe ouverte : lev prononc [elve] au lieu de [lve],mdecin [metsd].6 Timbre : qualit sonore d'un son7 L'toile * devant une forme note une forme impossible ou dviante. 8 C note une consonne quelconque. # note le dbut du silence, ce qui signale la fin d'une forme. Ce n'est pas un symbole de l'API.9 Aucune notation simple n'existe pour ce timbre intermdiaire. En syllabe ouverte, [e] comme [] sont possibles, mais galement une voyelle de timbre intermdiaire. Lagraphie joue un rle important (comme dans le cas des syllabes finales ouvertes): la graphie -- tend seprononcer [e]. Mais cet effet peut tre contrecarr par l'harmonisation vocalique, c'est--dire l'influence de lavoyelles suivante, la finale notamment. Si celle-ci est ouverte, la voyelle [e] s'ouvre en []. On peut expliquerainsi la prononciation possible [kl] pour cole, [ss] pour essence et [RapaRtr] pour rapparatre malgrl'orthographe.2.2 - [o] / [] En position finale absolue de mot, on ne trouve que [o], [] tant interdit comme indiqu plus haut : [bato]jamais *[bat] pour bateau. En syllabe ferme, [o] et [] sont possibles, mais la grande majorit des [o] ne s'crivent pas '-o-': saule,heaume, cte, sauf devant une nasale graphique unique et prononce (tome, atome...) et devant [z] : ose, chose,rose. En syllabe ouverte non-finale, on hsite entre [o] et [], et l'harmonisation vocalique ou l'influence de laforme radicale peut se faire sentir. Notons enfin que le timbre de [] peut tre proche de [] : joli prononc[li].2.3 - [] / []Seul [] est possible en position finale absolue de mot. Il n'existe pratiquement pas de paires minimalesconcernant ce couple (c'est--dire de mots ne diffrant qu'en un point de la chane phontique): jeune (homme)[n] / jeune (jeuner) [n], mais ce dernier, peu usit, est souvent prononc comme le premier. En syllabe finale ferme, [] prcde exclusivement les consonnes [z] (suffixe '-euse' trs frquent), [], [k],[t], [d] et [tR]: Maubeuge, meute, Eudes, pleutre... En syllabe non finale ouverte, 1e timbre est souvent intermdiaire entre [] et []. L'influence de l'harmonisation vocalique ([mnje] meunier) ou d'une forme de base est sensible : [nvjm] neuvime, cf [nf] neuf);[malRzm] malheureusement, cf. [malR] malheur, oppos [Rzm] heureusement, cf. [R] heureux.2.4 - [a] / []On ne distingue plus gure deux 'a' en franais, et il n'en figure qu'un sur notre tableau: [a] est dit 'a antrieur' et[] 'a postrieur'. On observe, soit une neutralisation complte (perte totale de la distinction) au profit de [a],soit la conservation d'une simple opposition de dure timbre constant : [a] / [a]10, soit, plus rarement, laconservation d'une opposition de timbre, accompagn souvent d'une diffrence de dure, pour certains mots. Laconservation d'une diffrence est facilite par certaines caractristiques orthographiques : prsence d'un accentcirconflexe, consonne graphique non gmine (redouble), prsence d'un 's' graphique muet...Voici quelques exemples :a () a () a () a ()bail bille Anne ne ta tas grasse grce10 Le symbole note la dure longue de la voyelle. cf. 3 malle mle halle hle qu'a cas salle salepatte pte balle Ble pack Pques tache tche rat ras (chaque) Jacques2.5 - [] / []Cette distinction est ignore de nombreux locuteurs. Ils prononcent brun [bR] comme brin [bR], emprunte [-pRt] comme empreinte [pRt]. Lorsqu'il est employ, [] correspond presque toujours la graphie 'un'.2.6 - [] 'e muet' ou schwaBien que cette affirmation figure dans certains manuels, il n'est pas exact que le symbole [] appel schwa noteune voyelle phontiquement distincte de [] ou []. On viole donc le principe gnral de la transcriptionphontique. Quelle que soit la raison qui a motiv l'origine son emploi, il faut considrer que ce symbole noteune voyelle de timbre [] ou [] qui peut disparatre (s'lider), sauf exceptions, en franais parl et qui a(quasiment) toujours 'e' comme correspondant graphique, trs exceptionnellement 'ai' (faisons), 'on'(monsieur) ou 'eu' (peut-tre). Jeudi se transcrira [di] et je dis [di], quelle que soit la prononciation exacte du second, car la voyelle de jepeut disparatre : [di] qu'il a raison, mais jamais celle de 'jeu-' : il est venu *[di] dernierL'examen de toutes les lisions possibles dans la phrase je me le demande est instructive:[mldmd]11?[ m ldmd][ mldmd] *[m l dmd][m ldmd] *[ml d md][ml dmd] *[ m l dmd] [mld md] *[m l d md][ ml dmd] *[ m l d md][m ld md]On peut supprimer chaque schwa, ainsi que le premier et le troisime, ou le second et le quatrime (premirecolonne). Il est plus difficile de supprimer deux schwas conscutifs, et impossible d'en supprimer 3 sur 4, ou les4 la fois. La raison n'est pas difficile trouver : un schwa ne peut disparatre que si sa chute ne cre pasun groupe consonantique complexe imprononable. En rgle gnrale, un groupe consonantique est imprononable s'il est compos de plus de deux consonnes, saufsi la dernire est [R] ou [l]12 : c'est pourquoi ?[mldmd] est plus facile prononcer que *[mldmd]. Enrgle gnrale donc, deux [] successifs ne tombent pas simultanment.13Ces remarques sont fondamentales pour comprendre pourquoi la transcription de brebis par exemple est[bRbi] et non *[bRbi]. Il est vrai que la voyelle ne peut pas disparatre. Mais elle s'crit 'e' tout seul, 11 On remarquera que l'on ne spare pas les mots en transcription phontique. Un espace correspond un silence, qui peut sparerdeux membres d'une phrase longue. Exceptionnellement ici, pour faciliter la lecture, nous avons laiss un espace la place d'unschwa supprim. 12 C'est le cas des groupes commenant par [s] : strict, splendide. 13 Notons que la rgle sur la composition d'un groupe vaut au sein de la mme syllabe. On peut trouver des groupes plus complexessi certaines consonnes appartiennent une syllabe d'un mot et les autres la syllabe suivante : extra [k- str a]l'inverse de breuvage [bRva], par exemple. On considre qu'il s'agit bien d'un schwa, mais qu'il ne peutdisparatre car sa chute provoquerait une catastrophe phontique, une squence [bRb] imprononable. Dansbreuvage, dont la prononciation de la premire syllabe peut tre identique, c'est la graphie 'eu' qui dicte latranscription par []. Transcrire *[bRbi] rendrait complexe les rgles de correspondance orthopique, car les seuls 'e' tretranscrits [] seraient ceux dont la chute provoquerait une catastrophe phontique. Aucun mot lexical (c'est--dire non grammatical) ne se termine (normalement) par [] en franais. Mais c'est lecas de nombreux mots grammaticaux : le, ce, se, me, ne, te, que, de... : [l], [s], [m]...On notera encore que [] ne peut disparatre dans le pronom le final de groupe (donne-le), dans les formescomme le htre ou dehors : [ltR] [dR] o 1e 'h' dit aspir bloque l'lision, d'autant que la confusion avecl'tre ou dort est inacceptable. C'est sans doute aussi le cas dans pelage [pla] vis--vis de plage.Les conditions d'lision en langage spontan sont en ralit assez complexes. Notons simplement le rle durythme qui peut rendre compte de la diffrence entre portefeuille et porte-monnaie, o [] ne tombe facilementque dans le second. Enfin un [] peut apparatre (mme si la graphie ne le suggre pas) pour viter la rencontre de plusieursconsonnes entre deux mots : il sert alors de 'lubrifiant' phontique la frontire de deux mots et peut ainsi'protger' un [R] ou un [l] final. C'est le seul cas o un mot lexical se termine par [].lorsque trois [lRsktRwa]reconnatre que [RkntRk]boucle d'oreille [bukldRj]ours blanc [uRsbl]Ouest-France [wstfRs]arc de triomphe [arkdtRijf]3 Rgles d'allongementTraditionnellement, on note par un double point [] juste aprs la voyelle la dure particulirement longue desvoyelles lorsque l'une des deux rgles suivantes s'applique:Rgle 1 : Dans la dernire syllabe d'un groupe14 (c'est--dire avant un pause silencieuse), toute voyelle s'allonge lorqu'elle est suivie de l'une des consonnes suivantes : [R, z, , v], ou du groupe [vR].15Exemple : En hiver, il y a beaucoup de neige [nivR iljabokudn]Rgle 2 : Dans la dernire syllabe d'un groupe, les voyelles nasales [, , , ( )] et les voyelles [o, ] s'allongent quand elles sont suivies d'un consonne unique, ou d'un groupe form de l'une des consonnes 14 Une phrase de plus de 10-12 syllabes tend se couper en deux membres appels techniquement groupes. Un mot isol ou unephrase courte forme donc un groupe. 15 Le rle de [j] est beaucoup moins net.[p, t, k, b, d, g] (la classe des occlusives) + [R] ou [l]Exemple : En septembre, la rivire est trs haute [sptbR laRivjRtRot]On trouvera d'autres exemples dans les phrases transcrites en annexe16. De plus, on note, quelle que soit la position de la syllabe dans la phrase, la dure longue de la voyelles [] dansles mots o elle est suivie graphiquement d'une seule consonne nasale [m, n], liquide [l,R]) ou occlusive [p, t, k,b, d, g](suivie ventuellement d'un [R] ou [l]) puis d'un "e" graphique. La prsence d'un accent circonflexe (a,), tout comme la position finale de groupe, renforcent cette tendance.[] []matre mettre fte faite reine renne bte bette ble belle / bel l'tre lettre tte tetteIl semble bien que de nombreux locuteurs utilisent la reprsentation orthographique comme dclencheur de cetallongement. Rappelons pour mmoire que le [] postrieur, lorsqu'il est utilis, est intrinsquement long dans les mmesconditions que []. Enfin, une tendance rcente, mais non prsente pour tous les locuteurs, est d'allonger lesvoyelles suivies de [b, d, g] (occlusives sonores) (+ [R] ou [1] ventuellement) en position finale de groupe. Il y aurait donc gnralisation de la premire rgle d'allongement.17L'ictus mlodique (c'est--dire la mise en valeur de la syllabe initiale d'un mot smantiquement important parune lvation de la voix (techniquement une lvation de la frquence fondamentale), tout comme l'accentd'insistance, allongent la voyelle de la syllabe ainsi accentue.Sous l'influence des franais rgionaux, certains locuteurs possdent des rgles supplmentaires, souvent morphologiquement dtermines, par exemple l'allongement de la voyelle finale des adjectifs ou participes passsfminins : ferme [fRme]Enfin, certains mots prsentent un allongement sans que celui-ci ne semble obir une rgle: brume [bRym],mais plume [plym].16 Lorsque les deux rgles s'appliquent, comme dans fauve [fo:v], on ne note qu'une fois l'allongement ! 17 Certains traits de phontique donnent des rgles de demi-allongement (not par un point suscrit ) mais elles sont trs discutables.4 Les ConsonnesLa transcription des consonnes pose peu de problmes, l'exception de l'emploi des semi-consonnes ([j, w, ] etdes phnomnes d'assimilation. Le tableau suivant prsente les consonnes du franais l'initiale de syllabe, suivi de [u] autant que possible.[pu] pou [tu] tout, toux [ku] cou, coup, coud[bu] bout, boue [du] doux, d'o [gu] got[fu] fou [pu] sous, sou [u] chou[vu] vous [zu] (bi)sou [u] joue[lu] loup, loue [mu] mou [ju] (ca)illou[Ru] roue, roux [nu] nous, noue [wa] (r)oi[i] (camp)ing [o] (a)gneau [i] (p)uis, (p)uitsLe symbole spcifique de l'A.P.I. pour le 'r' franais est []. Pour des raisons pratiques videntes, on emploiesouvent, comme ici, [R]. Sans entrer dans une description articulatoire dtaille, il est utile de savoir que les 6 consonnes [p, t, k, b, d, g]forment la classe des occlusives, les trois premires tant les occlusives sourdes et les trois dernires tant lesocclusives sonores du franais. [f, s, , v, z, ] sont les fricatives (les trois premires sourdes, les trois derniressonores). Les autres consonnes formant la classe des sonantes18, comprenant la classe des nasales [m,n, , ],des 'liquides' [R, l] et les semi-consonnes [j, w, ]. Il n'existe plus de diffrence perceptible entre le groupe [nj], avec deux articulations successives, et [], avecune seule articulation. Le panier [lpanje] et le pagne et... [lpae] sont aujourd'hui homophones. Par tradition,on notera [] la graphie 'gn' et [nj] la squence n+i(+voyelle). Populairement, [] peut d'ailleurs passer [jn]dans quelques cas par mtathse (interversion de sons) : peigne sale [pjnsal]. La lettre 'x' se prononce [gz] en dbut et au milieu de mot (Xavier [gzavje], exact [egza] ou [egzakt]), mais[ks] en position finale (axe [aks]). Plusieurs consonnes identiques peuvent parfaitement coexister cte cte : il est l-dedans [illadd], o[ladd] est bien diffrent de [lad] la dent. 4.1 - Les semi-consonnesCette classe est aussi appele classe des semi-voyelles. 18 On crit ce mot avec un seul 'n'.4.1.1 [j] Yod Le bon emploi des semi-consonnes suppose de tenir compte du dcoupagne des mots en syllabe. Le mot pied necomprend intuitivement qu'une syllabe, l'inverse de piller qui compte deux syllabes. Dans pied, la voyelle [e]est prcde d'un son proche d'un [i]. Mais ce son ne peut tre une voyelle, car il y aurait alors deux voyellesdans le mot, donc deux syllabes, ce qui est contraire l'intuition. Le symbole [j], appel yod, note ce son proched'un [i], mais qui fonctionne ici comme une consonne. Pied se transcrit donc [pje]. Cette dmarche, fonde surle nombre de syllabe, permet dans tous les cas une transcription correcte. Dans l'immense majorit des cas, unlocuteur francophone n'a aucune hsitation sur le nombre des syllabes qui composent un mot.En revanche, pour la liaison, un yod initial de mot fonctionne comme une voyelle. Les yeux se prononce avecun [z] de liaison [lezj] comme les oeufs [lez]. Le mot piller tant intuitivement disyllabique (compos de deux syllabes), il comprend deux voyelles, [i] et [e],spar par un [j] : [pije]. Ce yod est la trace auditive de la graphie (i)ll-, comme dans bille [bij] ou paille [paj]. Mais il existe une rgle spcifique au franais qui stipule qu' l'intrieur d'un mot, un [i] est toujours spard'une voyelle qui suit par un yod. Dans crier, par exemple, l'orthographe suggre la prononciation *[krie]. Maisen ralit, ce mot se prononce [kRije], comme s'il s'crivait *criller. Crier est form du radical 'cri-' [kRi]auquel s'ajoute le morphme de l'infinitif '-er' [e] (cf. chant+er [t]+[e] = [te]). La rgle d'insertion du yodtransforme [kRi]+[e] en [kRije]. Soulignons que cette rgle d'insertion n'est obligatoire qu' l'intrieur d'un mot,pas entre deux mots : si on se prononce [si], pas *[sij], qui est la prononciation de sillon. Mais en prononciation rapide, dans certain cas, notamment lorsque [i] appartient un mot grammatical, il peut disparatre en setransformant en yod : si on [sj], j'y arrive pas [jaRifpa]. Mais si [i] appartient un mot lexical, cette transformation en yod est interdite Paris accueille... [paRiakj] et non *[paRjakj]. De plus, l'intrieur d'un mot, lorsqu'un yod a t insr par rgle entre [i] et la voyelle suivante, le [i] peut disparatre en prononciation rapide, ne laissant que le yod : dans la forme verbale nous lions, la prononciation ordinaire est [nulij], o le yod rsulte d'une insertion entre le radical [li] et le morphme de 1re personne dupluriel []. En prononciation rapide, on aboutit [nulj], la prononciation du verbe devenant identique celledu substantif lion ou du nom propre Lyon. Mais pour que ceci se produise, il faut que le groupe consonantiquecr reste prononable: [kRije] ne peut pas donner *[kRje], car le groupe [kRj] n'est pas licite en franais. Demme vitrier [vitRije] ou peuplier [pplije] ne peuvent se rduire *[vitRje] ou *[pplje]. On peut prendre conscience de la ralit de l'insertion du yod en considrant la prononciation de certains verbes la premire ou deuxime personne du pluriel de l'imparfait. L'exemple de vous chantiez montre une formecompose du radical [t] et de [je], morphme de 2me personne du pluriel pour ce temps : [vutje]. Considrons l'imparfait vous criiez. Si on ajoute au radical [kRi] le morphme [je], on obtient [kRije]. Or cetteforme n'est pas sentie comme un imparfait, mais comme un prsent (criez) form partir de [kRi] + [e], le yodrsultat d'une insertion automatique. La forme de l'imparfait est [kRijje], avec un double yod. 4.1.2 [w]En adoptant la mme dmarche que pour [j], on opposera loi [lwa], monosyllabique, et loua [lua], dissyllabique. Mais, l'inverse de yod, il n'y a pas d'insertion d'un [w] entre un [u] et la voyelle suivante. *[luwa]. Un'we' initial se comporte souvent comme une voyelle, comme en tmoigne l'lision de la voyelle de l'articledfini et la liaison (l'oiseau [lwazo], les oiseaux [lezwazo]), mais comme une consonne dans oui (le oui [lwi]etnon *[lwi]) et les substantifs d'origine trangre (le whisky [lwiski]). Un dissyllabe comme (on) louait [lu] peut passer [lw] en dbit rapide, mais cette rduction n'est pas possible devant consonne + [R] ou [l] : troua [trua] ou clouer [klue] ne peuvent passer *[trwa], la prononciationde trois, ou *[klwe]. [w] se rencontre trs souvent devant [a] ou [], car c'est la prononciation des digrammes (couples de lettres) 'oi'et 'oin', et plus rarement devant [i] ou [] : oui, oue, [wi]; ouest [wst] 4.1.3 []Ce symbole, appel 'u consonne' ou 'u', note la semi-consonne correspondant [y]. Elle est toujours suivie de[i] : nuit, puis, puits, suis, suie... [ni, pi, si...] sont de toute vidence des monosyllabes. Au sein d'un mot, on ne trouve jamais la suite [yi], ni la suite [] + voyelle diffrente de [i]. Des formes commebue, suave... sont nettement disyllabiques : [bye], [syav]. La suite [yi] n'est possible qu' la frontire entredeux mots : tu y vas [tyiva], qui ne donnera optionnellement [tiva] qu'en dbit trs rapide4.2 - Les assimilationsUne assimilation est le transfert d'une caractristique phontique (on parle de 'trait phontique') d'un son sur unson immdiatement voisin. En franais, les assimilations concernent le trait de sonorit, li la prsence ou l'absence de vibrations des cordes vocales. Les consonnes ditessourdes dont la liste est [p, t, k, f, s, ] sont produites sans vibration des cordes vocales. Toutes les autres consonnes, produites avec vibrations des cordes vocales sont dites sonores. Lorsque l'assimilation concerne le traitde sonorit, on parle d'assimilation de sonorit. le trait de nasalit consonantique, li la position basse du voile du palais qui permet une partie de l'air,donc du son, de passer par les fosses nasales. Les consonnes nasales sont [m,n, , ]. Lorsque l'assimilationconcerne le trait de nasalit, on parle d'assimilation de nasalit.4.2.1 Assimilation de sonoritUne consonne occlusive ou fricative sourde ( [p, t, k, f, s, ]) immdiatement suivie d'une consonne occlusiveou fricative sonore ([b, d, g, v, z, ]) se sonorise en [b, d, g, v, z, ] respectivement. Inversement, une consonne occlusive ou fricative sonore ([b, d, g, v, z, ]) immdiatement suivie d'une consonne occlusive ou fricative soude ([p, t, k, f, s, ]) se dsonorise en [p, t, k, f, s, ] respectivement. En un mot, si la seconde consonne est sourde, la premire doit tre sourde. Si la seconde est sonore, la premireaussi. Cette rgle ne touche que les occlusives et les fricatives. Dans les exemples suivants, //e note un schwa possible mais non prononc.passe devant *[pasdv] > [pazdv]j//e crois *[kRwa] > [kRwa] md//ecin *[mds] > [mts]paqu//ebot *[pakbo] > [pagbo]absent *[abs] > [aps]tte de mort *[ttdmR] > [tddmR]nois//etier *[nwaztje] > [nwastje]anecdote *[ankdt] > [angdt] coup d//e couteau *[kudkuto] > [kutkuto]observer *[bsRve] > [psRve]Le premier exemple montre que l'assimilation se produit entre deux mots. Ces assimilations sont dites rgressives car le transfert du trait se fait de la seconde consonne vers la premire, vers 'l'arrire'. Elles sont quelquefois difficiles percevoir par introspection. Dans le cas de absent, par exemple, le locuteur a l'intention de prononcer [b], comme le suggre l'orthographe. Malgr lui, pour des raisons physiologiques, c'est un [p] qui estmis. Mais les graphies fautives en dbut de scolarit, et les analyses acoustiques, confirment la ralit des assimilations. La consonne assimile n'est pas (toujours) absolument identique la consonne transcrite. Les consonnessourdes et sonores diffrent en effet par d'autres caractristiques que le trait de sonorit li la prsence ou l'absence de vibrations des cordes vocales.19 Or l'assimilation ne change que ce trait. C'est pourquoi certainsphonticiens utilisent par scrupule les notations C et C (par exemple d et t) pour les sonores assimiles ensourdes, et les sourdes assimiles en sonores respectivement : [mds]. Exceptionnellement, l'assimilation entre [] et [v] est progressive. C'est la premire consonne qui l'emporte :cheval et cheveux se prononcent [fal] et [f], non *[val] et *[v]. Certains locuteurs assimilent le couple [sm] en [zm] : libralisme [libeRalizm], mais seulement dans le suffixe -isme; isthme reste [ism]. En ce qui concerne les consonnes sonantes [R, l, m, n, , , j, w, ], qui sont intrinsquement sonores, elletendent devenir (partiellement ou totalement) sourdes quand elles prcdent ou suivent une consonne sourde([p, t, k, f, s, ]). Mais la transcription ne change pas. On note rarement cet assourdissement au moyen du rondsouscrit (par exemple rythme, tarte [Ritm], [taRt]). Notons enfin que certains locuteurs tendent dvoiser [R]en finale absolue : il part [ilpaR].4.2.2 Assimilation de nasalitUne occlusive ([p, t, k, b, d, g]) se nasalise (devient une consonne nasale)) quand elle est prise en sandwichentre une voyelle nasale ([, , , ]) gauche et une consonne occlusive, fricative ou nasale [p, t, k, b, d, g, f,s, , v, z, , m, n]) droite. Dans ces conditions [p, b] > [m][t, d] > [n][k, g] > []19 Dure intrinsque de la consonne, intensit de l'explosion, dure des transitions acoustiques, dure des voyelles adjacentes...Notez que la nasalisation de [k] ou [g] donne la consonne nasale [], identique au son final du suffixe(pseudo-)anglais '-ing'. Cette consonne fait donc bien partie de l'inventaire des sons du franais, et pas seulement des emprunts, comme on le lit trop souvent. Pent//ecte *[ptkot] > [pnkot]longu//ement *[lgm] > [lm]Banque de France *[bkdfRs] > [bdfRs]bombe puissante *[bbpist] > [bmpist] On remarquera que dans certains de ces cas les conditions d'une assimilation de sonorit sont remplies :Banque de France *[bkdfRs] > *[bgdfRs]. Mais comme [k] et [g] donne [], on peut appliquer directement la rgle d'assimilation de nasalit. Lorque le contexte droit est une consonne sourde ([p, t, k, f, s, ]), la nasalisation peut n'tre que partielle, surtout si le dbit de parole est lent. La partie droite des nasales [m, n, ] devient sourde par assimilation de sonorit, ce qui conduit l'apparition d'une brve consonne occlusive sourde ([p, t, k]) : Pentecte [pnkot] >[pntkot]; bon p//etit gars [bmtiga] > [bmptiga]. Mais la consonne nasale qui prcde est toujours prsente.On nglige habituellement la notation de ce dtail. Si le contexte droit de la rgle est la consonne nasale [m] ou [n], il existe une contrainte trs spcifique20 : largle ne s'applique que si la nasale cre n'est pas identique la consonne nasale du contexte droit : l'assimilation ne s'appliquera donc pas camp//ement [kpm] par exemple, qui ne donnera pas *[kmm]. Mais elle s'applique longu//ement [lm] car le [] cr n'est pas identique au [m] du contexte droit. Certains mots ou expressions permettent des assimilations de nasalit au-del de ce que prvoit la rgle : A demain matin [anmmat]5 Quelques rgles et remarques mineures Devant [i], plus rarement devant [y] et [e], les occlusives [k] et [g] peuvent se raliser 'palatalises', c'est--dire avec une prononciation qui se rapproche de [t] ou [d] accompagne d'un bruit ressemblant [].21 Dans les mmes conditions, un [t] ou un [d] dveloppe la fin un bruit ressemblant [s] ou [] bref. Cetteprononciation est bien perceptible au Qubec : un p'tsi gars. Les consonnes sonores [b, d, g, v, z, ] tendent parfois devenir sourdes en finale de groupe. Les consonnes occlusives sourdes [p, t, k] en position initiale de mot sont souvent suivies d'un souffle audiblenot par un petit h suscrit : [t] par exemple. Deux consonnes identiques cte cte se ralisent en fait comme une consonne unique mais de dure double.Pour l-d//edans [ladd] par exemple, on pourrait noter [d] la place de [dd], mais la relecture de la transcription serait plus difficile.20 C'est la remarque d'une tudiante de premire anne il y a vingt ans qui m'a fait prendre conscience de cette contrainte !!!21 L'API propose les symboles [c] et [] pour ces ralisations. La suite [lj] peut passer [j] dans quelques mots frquents, par exemple milieu [mij], million [mij], maisplus rarement dans pilier *[pije], plus rare. La suite [ij] peut se rduire [i], ou mme [i], en finale de certains mots : par exemple famille [fami] Le souffle glottal [h] ne joue aucun rle linguistique en franais, l'inverse de l'anglais ou l'allemand, o ildistingue phontiquement des paires comme all - hall / alle - Halle. Le 'h' graphique l'initiale de mot ne se prononce jamais. Mais on sait que dans un petit nombre de mots commenant par ce 'h' graphique, qu'il faut mmoriser un un quand on apprend la langue, on n'effectue pas l'lision de la voyelle des articles et la liaison : le hros, les hros [lero], [leero], pas *[lero], *[lezero], qui sont parhasard les prononciations de l'Hrault et de les zros respectivement22. Dans ces mots, on parle souvent, mais tort, de 'h aspir', par opposition au 'h muet' o l'lision et la liaison se font : l'homme, un homme, les hommes[lm], [nm], [lezm]. Cette terminologie devrait tre abandonne car il n'y a pas de son [h] en franais. Le franais n'a pas de diphtongues, c'est--dire de voyelles uniques dont le timbre initial et final sontdiffrents, comme dans la prononciation [a] de l'anglais cow. Une graphie franaise comme 'ai' est un digramme, pas une diphongue. Un silence provoqu par l'accolement brusque des cordes vocales suivi d'un relachement brutal, c'est--direune occlusive glottale (familirement un 'coup de glotte'), transcrit [], est quelque fois utilis en dbut d'noncdevant une voyelle, ou pour (tenter de) forcer un dcoupage dans des cas d'ambigut : (le tiroir) est tout vert /est ouvert [tuvR] / [tuvR]. Cet emploi est bien sr optionnel. Certains mots, souvent grammaticaux, ont des ralisations particulires : Ainsi, la forme je suis de l'auxiliaire tre peut se raliser [si], [si], [i] ou mme [y], ce qui n'est pas lecas de la forme identique du verbe suivre, limite [si], [si] : cf. *[y] cette voiture. Si vingt-deux [vnd] est rgulier, form par assimilation de nasalit sur *[vtd], [vnd] ne l'est pas. Enfin, l'API ne prvoit rien de srieux pour la notation de la ligne mlodique de l'intonation. En guise de conclusion...Comme on vient de le voir, la transcription phontique est bien plus qu'une question d'oreille. Sa pratique permet de dcouvrir des rgles et rgularits s'appliquant des classes de sons. Elle introduit donc cette discipline importante de la linguistique qu'est la phonologie. NB : Il existe une pice de thatre (Pygmalion, de Bernard Shaw), dont on a tir une comdie musicale et unfilm (My Fair Lady) dont le hros est professeur de phontique, spcialiste de transcription phontique23.22 La transcription de ces mots est prcde du signe ['] dans le dictionnaire Le Petit Robert, par exemple.23 A ce propos, moi, pas comme dans le film, j'ai jamais eu Audrey Hepburn (ou Julie Andrews) comme tudiante :-((, une fois seulement (en 35 ans) une tudiante qui est devenue plus tard mannequin professionnel ;-))Quelques exemples de phrases transcrites phontiquementCette transcription correspond une prononciation assez rapide, ce qui diminue le nombre de schwas et augmente le nombre d'assimilations. Quelques points remarquables sont en rouge. Des variantes possibles sontdonnes aprs //Police phontiqueLa police Doulos, disponible par http://scripts.sil.org/DoulosSILfont, comprend tous les symboles de l'API ainsique les diacritiques. Elle est compatible avec la police Times New Roman, ce qui veut dire que, dans une transcription, vous insrez seulement les symboles non disponibles en Times New Roman (par exemple par copiercoller partir d'une liste comme la suivante : [ ]Le traitement de texte de la suite logicielle libre (donc gratuite) OpenOffice, compatible Microsoft Office, possde une fonction Insrer - Caractres Spciaux qui permet de visualiser l'ensemble de la police et de composer facilement la souris toute combinaisonde symboles et de diacritiques. 1 - Le cur sortit en voiture du presbytre [lkyResRtivwatyRdypRzbitR]2 - Dire si j'aurais est une faute de franais [diRsiRtynfoddfRs]3 - En novembre, le soleil se couche vers six heures [novbR lsljskuvRsizR] // nvbR4 - Les chefs d'tat se sont donns une longue poigne de main [levdetassdneynlpwanjedm] // done, pwanjenm (exceptionnel)5 - Cet excs de vitesse sera puni d'une amende de 800 euros [stksdvitssRapyni dynamndiszRo] // kse6 - C'est le moment de faire nos commandes de livres [slmomnfR nokomndlivR] //mm7 - Il a gliss sur une plaque de verglas [ilaglisesyRynplagdvRgla]8 - Arrtez de crier comme a - Je suis pas sourd [aretetkrijekmsa ipasuR] //arte, si, y9 - C'est une question de style [stynkstjnstil] //se, kstjntstil10 - Les sauveteurs n'ont pu pntrer au rez-de-chausse [lesoftR npypenetReoRetose] // sftRQuelques ouvrages pour approfondirCARTON F., LEON P., ROSSI M. & al. (1984) Les accents des Franais, Hachette.LAURET B. (2007) Enseigner la prononciation du franais : questions et outils, Hachette, ParisLEON M. & LEON P. (2004) La prononciation du franais, Armand Colin. LEON P. (2007) Phontisme et prononciation du franais, Armand Colin. MARTINET A. & WALTER H. (1973) Dictionnaire de la prononciation franaise dans son usage rel, FranceExpansion.WALTER H. (1977) La phonologie du franais, P.U.F., Paris.Version 0.3 - 11/011/2010 Franois Lonchamp, 2007, 2010Une version abrge est parue il y a longtemps dj (1989) dans La parole et son Traitement Automatique, chez Masson (Dunod).