29
7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 1/29 2 Reyes 13 03 los tesoros del templo de Yahvé y del palacio real, y lo envió a Jazael, rey de Aram, el cual se retiró de Jerusalén. 20 El resto de los hechos de Joás y todo cuanto hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá.  21  Sus súditos se rebelaron, urdieron una conjura y mataron a Joás en el palacio deMil-ló, a la ba- jada de Sil-lá.  22  Yozabad, hijo de Simat, y Yehozabad, hijo de Somer, servidores suyos, fueron los que lo hirieron, y murió. Lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David. Y en lugar suyo reinó su hijo Amasias. 13  1  El año veintitrés de Joás, hijo de Ocozías, rey de Judá, comen- zó a reinar sobre Israel, en Samaría, Joacaz, hijo de Jehú, reinando diecisiete años.  2  Hizo lo malo a los ojos de Yahvé y siguió el pecado Pero Joás logró disuadirle entregándole los tesoros del templo y del palacio  18 . La muerte.  12,20-22 La fórmula conclusiva es la usual. Mientras el autor de las Cró- nicas (2 Cr 24,18-23) relata las causas del regicidio, el de los Reyes precisa mejor el sitio. Murió en la casa del terraplén, Bet Millo, la edificación real levantada sob re la muralla del Millo (cf. 1 Re 11, 27 )  19 . Debió de ser víctima de una conspiración de la corte. C A P I T U L O 13 El autor vuelve al reino del norte, gobernado por la casa de Jehú. Dos partes se distinguen en el capítulo: una, analista (v.1-13), que refiere los reinados de Joacaz (v.1-9) y de Joás (v.10-13), y otra parte profética (v. 14-25), pertenecien te al ciclo de Elíseo, qu e refiere la muerte y último milagro del profeta y la realización de su profecía a Joás sobre su victoria contra Aram. Joacaz rey de Israel. 13 1 -9 Siguiendo el esquema usual, relata: 1 Reinó diecisiete años 1. 2  Hubo un retroceso religioso hacia la idolatría, pues mantuvo 18  En virtud de haber encom endado a funcionarios civiles la reparación del templo, el rey era dueño prácticamente de la administración del templo, lo mismo que de la del palacio. Entre el tesoro del templo y el tesoro real la distinción era meramente teórica. Así el rey deposita en el templo el botín toma do al enemigo y sus bienes pers onales (cf. 1 Re 7,51); pero en el caso inverso, en circunstancias de emergencia, el rey echa mano del tesoro del templo y del tesoro del palacio (cf. 1 Re 15,18; 2 Re 16,8; 18,15). 19 Al final d el v.21  Η dice  ehayyored silla » (Vg  in descensu Sella),  locución enigmática seguramente corrompida. Según Kittel  ν Garofalo se trata de un duplicado de  Millo,  con el participio presente atemporal con significado de  pretérito (cf. P. JoiioN, Grammam p.341 121,1): «él ya había descendido a Millo (cf. L. H. VINCENT, J. A. rSoss). Gray traduce: «10 mataron junto a los cuarteles, cuando descendía por la cuesta». 1  814 a 798 es la cronología que aceptan R. de Vaux, Garofalo, Schedl; 815 a 801, la de Albright-Campbell, Cantera; 813 a 797, Pavlovsky-Vogt. El sincronismo con Joás, rey de Judá, es exacto si se ha seguido la postdatación, o mejor si la muerte de Jehú (815=22de Joás; cf. 12,2) tuvo lugar al fin del año civil, de modo que no se pudiese aplicar la predatación para el nuevo rey. 702 Reyes 12 12  Y el dinero, una vez pesado, lo entregaban en manos de los capata- ees de la obra, encargados de la inspección del templo de Yahvé, los cuales lo distribuían a los carpinteros y constructores que trabajaban en el templo de Yahvé,  13  a los albañiles y a los canteros, para com - prar maderas y piedras de cantería con que reparar los deterioros del templo de Yahvé y para todo lo que se gastase en el templo en repa- raciones, l 4  Pero no se hacían para el templo de Yahvé copas de plata, ni cuchillos, ni aspersorios, ni trompetas ni ningún otro objeto de oro ni de plata con el dinero ingresado en el templo de Yahvé;  15  sino que se entregaba a los encargados de las obras, y con él reparaban el tem- pío de Yahvé.  1β  Y no se pedía cuentas a los hombres en cuyas manos se entregaba el dinero para darlo a los que hacían las obras, porque se portaban con fidelidad.  17  El dinero del sacrificio por el delito y el di- ñero del sacrificio por los pecados no se traía al templo de Yahvé, sino que era para los sacerdotes. 18  Por entonces subió Jazael, rey de Aram , guerreó contra Gat y la conquistó; luego Jazael se dispuso a subir contra Jerusalén.  19  Pero Joás, rey de Judá, tomó todas las ofrendas votivas que Josafat, Joram y Ocozías, reyes de Judá, sus antepasados, habían consagrado, y las que había consagrado él mismo, y todo el oro que se encontraba en 12 -15 Primero se atendió a la fábrica del templo: reparaciones de piedras, maderas, tallas, bronces, etc. Lo recaudado sólo alcanzó para la fábrica del mismo. 2 Cr 24,14 dice, por el contrario, que so- bró plata, con la que repusieron los utensilios del servicio y del cul- to: copas para los holocaustos, etc. 16 17  La probidad de los seglares encargados de las obras ha- cía innecesaria la rendición de cuentas. Aquí late una censura velada contra la mala administración anterior de los sacerdotes (v.7). Estos se mantenían ahora con el dinero que percibían por los sacrificios de los delitos y los pecados  15 . Tributo a Damasco. 12 18 -19 La amenaza de Jazael procede en Re simplem ente del ímpetu militar del arameo. En Cr aparece como un castigo a la apoetasía de Joás. Jazael, que ya dominaba el reino del norte (13,3.7) conquistó primero Gat, la fortaleza filistea (cf. 1 Re 2,39)  16 , seguramente por medio de uno de sus generales  17 . Después amenazó a Jerusalén. 13  Los dos términos  Η  a<á>n  «delito» y  h׳-Hta  í  «pecado» (aquí en plural) designan las dos especies de trasgresiones por las que había que ofrecer un sacrificio expiatorio (Lev 4,1; 5,26). El primero no incluye necesariamente culpa subjetiva, pero el segundo sí (Lev 7,1-7). No tiene razón Wellhausen  (Prole^omena zur Geschichte Israels 6  p.72-73) al ver en ellos una simple multa en dinero, porque las multas pecuniarias se pagaban a las víctimas del crimen o delito, dice Kónig  (Geschichte der alttest. Religión  p.232). El estipendio que percibían ios sacerdotes era por el sacrificio que tenían que ofrecer. 1 ׳ י Gat se ha identificado con Tell  c Araa  el  Metéiyeh  (Albricht, Beyer). Algunos la re- fieren a Gittayim , en el norte de la  Sefelah,  identificada por B. Maza r con  Ra's Abu Harnid, al SE. de  er-Ramlah.  Cf. Y. AHARONI,  Gat Gittayim:  EB GA R III 722; B. MAZAR,  Gath and Gittaim:  JEJ 4 (1954) 227-235. Con la conquista de Gat, Jazael no sólo dom inó todo el llano costero, sino que tuvo en su poder el monopolio del comercio con Egipto y las vías carav aneras de Ara bia. Cf. J. A. G. LARRAYA,  Haza'el:  EB GAR III 1097. 17  Jazael ya estaba entrado en años por entonces (cf. 13,3; 2 Cr 24,23s). La camp aña de Gat es posible que tuviese lugar bajo su sucesor Ben Hadad III.

Sagrada Escritura-2 Reyes

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Comentario Sagrada Escritura

Citation preview

Page 1: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 1/29

2 R e y e s 1 3

03

l os t esoros de l t emplo de Yahvé y de l pa lac io rea l , y lo envió a Jazae l ,

r ey de Aram, e l cua l se re t i ró de Jerusa lén .

20 El r es to de los hechos de Joás y todo cu anto h izo es t á escr i to en

e l l ibro de l as c rónicas de los reyes de Judá .

 2 1

  S u s s ú d i t o s se r e b e l a r o n ,

u r d i e r o n u n a c o n j u r a y m a t a r o n a J o á s e n e l p a l a c i o d e M i l -l ó , a la b a -

j ada de Si l - l á .

  22

  Yo z a b a d , h i j o d e S i m a t , y Ye h o z a b a d , h i j o d e S o m e r ,

s e r v i d o r e s s u y o s , f u e r o n l o s q u e l o h i r i e r o n , y m u r i ó . L o s e p u l t a r o n

con sus padres en l a c iudad de David . Y en lugar suyo re inó su h i jo

Am a s i a s .

1 3

  1  El año ve int i t r és de Joás , h i jo de Ocozías , r ey de Judá , comen-

zó a re inar sobre I s rae l , en Samar ía , Joacaz , h i jo de Jehú, r e inando

diec i s i e t e años .

  2

  Hizo lo mal o a los o jos de Yahvé y s iguió e l pec ado

P e r o J o á s l o g r ó d i s u a d i r l e e n t r e g á n d o l e l o s t e s o r o s d e l t e m p l o y d e l

p a l a c i o

  18

.

L a m u e r t e .  1 2 ,2 0 - 2 2

L a f ó r m u l a c o n c l u s i v a e s l a u s u a l . M i e n t r a s e l a u t o r d e l a s Cr ó -

nicas (2 Cr 24,18-23) re l a t a l as causas de l r egic id io , e l de los Reyes

prec i sa mejor e l s i t io . Mur ió en l a casa de l t e r raplén , Bet Mi l lo , l a

edi f i cac ió n rea l l evan tada sob re l a mu ra l l a de l Mi l lo (c f . 1 Re 11,

27 )

  1 9

. De b i ó d e s e r v í c t i m a d e u n a c o n s p i r a c i ó n d e l a c o r t e .

C A P I T U L O 13

E l a u t o r v u e l v e a l r e i n o d e l n o r t e , g o b e r n a d o p o r l a c a s a d e J e h ú .

Do s p a r t e s s e d i s t i n g u e n e n e l c a p í t u l o : u n a , a n a l i s t a ( v .1 - 1 3 ) , q u e

ref i e re los re inados de Joacaz (v .1-9) y de Joás (v .10-13) , y o t ra par t e

prof é t i ca (v . 14-25) , per t ene c ien te a l c i c lo de El í seo , qu e ref i e re l a

m u e r t e y ú l t i m o m i l a g r o d e l p r o f e t a y l a r e a l i z a c i ó n d e s u p r o f e c í a a

J o á s s o b r e s u v i c t o r i a c o n t r a Ar a m .

J o a c a z r e y d e I s r a e l . 1 3 1 - 9

S i g u i e n d o e l e s q u e m a u s u a l , r e l a t a :

1 Re inó diec i s i e t e años 1 .

2

  Hu b o u n r e t r o c e s o r el i g i o s o h a c i a l a i d o l a t r í a , p u e s m a n t u v o

18

  E n v i r t u d d e h a b e r e n c o m e n d a d o a f u n c i o n a r i o s c iv i l e s l a r e p a r a c i ó n d e l t e m p l o ,

e l r e y e r a d u e ñ o p r á c t i c a m e n t e d e l a a d m i n i s t r a c i ó n d e l t e m p l o , l o m i s m o q u e d e l a d e l

palacio . En t re el t esoro del t em plo y el t esoro real l a d i s t inción era m eram ente t eór i ca. As í

el rey depos i t a en el t em plo el bo t ín tom a do al enem ig o y sus b i enes pers onales (cf . 1 Re 7 ,51) ;

pero en el caso inverso , en ci rcuns tancias de em ergencia, e l rey echa m ano del t esoro del

t em p lo y del t esoro del pal acio (cf . 1 Re 15 ,18 ; 2 Re 16 ,8 ; 18 ,15) .

19 Al final d el v.21

  Η d i c e

  ehayyored silla

» (Vg

  in descensu Sella),

  locución en igm át i ca

s e g u r a m e n t e c o r r o m p i d a . S e g ú n K i t t e l  ν G a r o f a l o s e t r a t a d e u n d u p l i c a d o d e   Millo,  con el

p a r t i c i p i o p r e s e n t e a t e m p o r a l c o n s i g n i f i c a d o d e  p ret ér i to (cf . P. Jo i ioN,  Grammam  p .341

121 ,1) : «él ya hab ía descendido a Mi l lo (cf . L . H. VINCENT, J . A. rSoss ) . Gray t raduce: «10

m a t a r o n j u n t o a l o s c u a r t e l e s , c u a n d o d e s c e n d í a p o r l a c u e s t a » .

1

  814 a 798 es l a crono log ía que acep tan R. de Vaux , Garofalo , Sched l ; 815 a 801 , l a de

A l b r i g h t - C a m p b e l l , C a n t e r a ; 8 1 3 a 7 9 7 , P a v l o v s k y - V o g t . E l s i n c r o n i s m o c o n J o á s , r e y d e

J u d á , e s e x a c t o s i s e h a s e g u i d o l a p o s t d a t a c i ó n , o m e j o r s i la m u e r t e d e J e h ú ( 8 1 5 = 2 2 d e

Joás ; cf . 12 ,2 ) t uvo lugar al f i n del año civ i l , de m odo que no se pud iese ap l i car l a p redatación

para el nuevo rey .

702

R e y e s 1 2

12

  Y e l d inero , una vez pesado, lo ent regaban en manos de los capata-

ees de l a obra , encargados de l a inspecc ión de l t emplo de Yahvé , los

cuales lo d i s t r ibuían a los carpinteros y cons t ruc tores que t r aba jaban

e n e l t e m p l o d e Ya h v é ,

  13

  a los a lbañi l es y a los canteros , para com -

prar maderas y p iedras de canter í a con que reparar los de ter ioros de l

t emplo de Yahvé y para todo lo que se gas tase en e l t emplo en repa-

rac iones , l

4

  Pero no se hac ían para e l t emplo de Yahvé copas de p la t a ,

n i cuchi l los , n i aspersor ios , n i t rompetas n i n ingún ot ro obje to de oro

n i d e p l a t a c o n e l d i n e r o i n g r e s a d o e n e l t e m p l o d e Ya h v é ;

  15

  s ino que

se ent regaba a los encargados de l as obras , y con é l r eparaban e l t em-

p í o d e Ya h v é .

  1β

  Y no se

  p e d í a c u e n t a s a l o s h o m b r e s e n c u y a s m a n o s

se ent regaba e l d inero para dar lo a los que hac ían l as obras , porque se

por taban con f ide l idad.

  17

  El d inero de l sacr i f i c io por e l de l i to y e l d i -

ñero de l sacr i f i c io por los pecados no se t r a í a a l t emplo de Yahvé , s ino

que era para los sacerdotes .

18

  P o r e n t o n c e s s u b i ó J a z a e l, r e y d e Ar a m , g u e r r e ó c o n t r a G a t y l a

conqui s tó ; luego Jazae l se d i spuso a subi r cont ra Jerusa lén .

  19

  P e r o

J o á s , r e y d e J u d á , t o m ó t o d a s l a s o f r e n d a s v o t i v a s q u e J o s a f a t , J o r a m

y Ocozías , r eyes de Judá , sus antepasados , habían consagrado, y l as

q u e h a b í a c o n s a g r a d o é l m i s m o , y t o d o e l o r o q u e s e e n c o n t r a b a e n

1 2

- 1 5 P r i m e r o s e a t e n d i ó a l a f á b r i c a d e l t e m p l o : r e p a r a c i o n e s

d e p i e d r a s , m a d e r a s , t a l l a s , b r o n c e s , e t c . L o r e c a u d a d o s ó l o a l c a n z ó

p a r a l a f á b r i c a d e l m i s m o . 2 Cr 2 4 ,1 4 d i c e , p o r e l c o n t r a r i o , q u e s o -

bró p la ta , con l a que repus ieron los u tens i l ios de l servic io y de l cul -

to : copas para los holocaus tos , e t c .

1 6 1 7

  L a p r o b i d a d d e lo s s e g l a r e s e n c a r g a d o s d e l a s o b r a s h a -

c í a i n n e c e s a r i a l a r e n d i c i ó n d e c u e n t a s . Aq u í l a t e u n a c e n s u r a v e l a d a

c o n t r a l a m a l a a d m i n i s t r a c i ó n a n t e r i o r d e l o s s a c e r d o t e s ( v .7 ) . E s t o s

s e m a n t e n í a n a h o r a c o n e l d i n e r o q u e p e r c i b í a n p o r l o s s a c r i f i c i o s d e

los de l i tos y los pecados

  15

.

T r i b u t o a D a m a s c o . 1 2 1 8- 1 9

L a a m e n a z a d e J a z a e l p r o c e d e e n Re s i m p l e m e n t e d e l í m p e t u

m i l i t a r d e l a r a m e o . E n Cr a p a r e c e c o m o u n c a s t i g o a l a a p o e t a s í a d e

J o á s . J a z a e l , q u e y a d o m i n a b a e l r e i n o d e l n o r t e ( 1 3 ,3 .7 ) c o n q u i s t ó

pr i me ro G at , l a for t a l eza f il is t ea (c f . 1 Re 2 ,39)

  16

, s e g u r a m e n t e p o r

m e d i o d e u n o d e s u s g e n e r a l e s

  17

. De s p u é s a m e n a z ó a J e r u s a l é n .

13

  L o s d o s t é r m i n o s

  Η   a<á>n

  «delito» y

  h׳-Hta  í

  «pecado» (aqu í en p lu ral ) des ignan

las dos especies de t rasgres iones por l as que hab ía que o frecer un sacr i f i cio exp iato r io (Lev 4 ,1 ;

5 , 2 6 ) . E l p r i m e r o n o i n c l u y e n e c e s a r i a m e n t e c u l p a s u b j e t i v a , p e r o e l s e g u n d o s í ( L e v 7 , 1 - 7 ) .

N o t i e n e r a z ó n W e l l h a u s e n   (Prole omena zur Geschichte Israels

6

  p .72-73) al ver en el los una

s i m p l e m u l t a e n d i n e r o , p o r q u e l a s m u l t a s p e c u n i a r i a s s e p a g a b a n a l a s v í c t i m a s d e l c r i m e n

o d e l i t o , d i c e K ó n i g  (Geschichte der alttest. Religión  p . 2 3 2 ) . E l e s t i p e n d i o q u e p e r c i b í a n i o s

s a c e r d o t e s e r a p o r e l s a c r i f i c i o q u e t e n í a n q u e o f r e c e r .

1

׳ י G a t s e h a i d e n t i f i c a d o c o n T e l l

  c

A r a a   el   Metéiyeh  ( A l b r i c h t , B e y e r ) . A l g u n o s l a r e -

f i eren a Gi t t ay im , en el nor t e de l a  Sefelah,  i d e n t i f i c a d a p o r B . M a z a r c o n  Ra's Abu Harnid,

al SE. de  er-Ramlah.  Cf . Y. AHARONI,  Gat Gittayim:  EB GA R III 722 ; B. MAZAR,  Gath

and Gittaim:  JEJ 4 (1954) 227-23 5 . Con l a conqui s t a de Gat , Jazael no só lo dom inó todo el

l l ano cos t ero , s ino que tuvo en su poder el m onopol io del com ercio con Egip to y l as v í as

carav anera s de Ara b ia. C f . J . A. G. LARRA YA, Haza'el:  E B G A R I I I 1 0 9 7 .

17

  Jazael ya es t aba en t ra do en años por en tonces (cf . 13 ,3 ; 2 Cr 24 ,23s ) . La cam p aña

d e G a t e s p o s i b l e q u e t u v i e s e l u g a r b a j o s u s u c e s o r B e n H a d a d I I I .

Page 2: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 2/29

2 R e y e s 1 3

que c incuenta j ine tes , d i ez car ros y d iez mi l infantes , porque e l r ey

de Aram los había des t ru ido y reducido como e l polvo de l a t r i l l a .

8

  El r es to de los hechos de Joacaz , todo cuanto h izo y sus proezas

es tán escr i t as en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de I s rae l .

  9

  D u r -

m i ó s e J o a c a z c o n s u s p a d r e s y lo s e p u l t a r o n e n S a m a r í a . E n l u g a r

suyo re inó su h i jo Joás .

10

  El año t r e in ta y s i e t e de Joás , r ey de Judá , Joás , h i jo de Joa caz ,

comenzó a re inar sobre I s rae l en Samar ía , r e inando diec i sé i s años ,

n Hizo lo malo a los o jos de Yahvé y no se apar tó de todos los peca-

d o s d e J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , q u e h i z o p e c a r a I s r a e l , c a m i n a n d o

por e l los .

  12

  El r es to de los hechos de Joás , todo cuanto rea l i zó y sus

p r o e z a s , c u a n d o c o m b a t i ó c o n t r a Am a s i a s , r e y d e J u d á , e s t á e s c r i t o

en e l l ibro de l as c rónicas de los reyes de I s rae l .

  13

  Du r m i ó s e J o á s c o n

s u s p a d r e s , y J e r o b o a m s e s e n t ó s o b r e s u t r o n o . J o á s f u e s e p u l t a d o e n

Samar ía con los reyes de I s rae l .

14

  Ha b i e n d o E l í s e o e n f e r m a d o d e l a e n f e r m e d a d d e q u e h a b í a d e

mor i r , Joás , r ey de I s rae l , ba jó a é l y , l l orando en su presencia , d i jo :

« ¡ P a d r e m í o , p a d r e m í o ¡ Ca r r o y c a b a l l er í a d e I s ra e l »

  Í 5

Y El i seo

le d i jo : «To ma un a rco y f lechas». Y é l tom ó arco y f l echas.

  16

  Y di jo

El í seo a l r ey de I s rae l : «Pon tu mano en e l a rco». Puso é l su mano, y

a ñ o s . P o r u n m e d i o u o t r o , l o s i s r a e l i t a s s e v i e r o n l i b e r a d o s p a r c i a l -

m e n t e d e l a o p r e s i ó n d e Da m a s c o . P e r o t u v i e r o n q u e p a g a r t r i b u t o

a l a s i r i o Ad a d - Ni r a r i I I I , e l c u a l , e n s u i n s c r i p c i ó n d e Ka l a h , s e v a -

n a g l o r i a d e h a b e r h e c h o t r i b u t a r i o s u y o a l « p a í s d e Om r i » ( m a t Hu -

U m - r i )

  .<־

J o á s r e y d e I s r a e l . 1 3 1 0 - 1 3

E s u n s u m a r i o s e g ú n e l e s q u e m a d e u t e r o n o m i s t a u s u a l , d e l q u e

s e h a n e x c l u i d o s u s v i c t o r i a s s o b r e Da m a s c o y J u d á q u e s e r e f i e r e n

d e s p u é s ( v .2 3 - 2 5 y 1 4 ,8 - 1 6 ) . Co m p r e n d e , p u e s :

  Cronología

  (v. 10)

  10

;

Juicio moral

  (v . i 1) , que es e l usua l peyora t ivo;

  Conclusión

  ( v .1 2 - 1 3 )

  ״

.

M u e r t e de  E l í s e o .  13,14-21

Du r a n t e e l r e i n a d o d e J o á s e n f e r m ó E l i s e o d e m u e r t e . E l p r o f e t a

q u e p r e c o n i z ó a J a z a e l c o m o r e y d e Ar a m ( c .8 4 0 ) r e a p a r e c e a h o r a ,

c u a r e n t a a ñ o s d e s p u é s , e n l o s p r i m e r o s a ñ o s d e J o á s ( c .8 0 0 ) . Ah o r a

t e n d r í a o c h e n t a y c i n c o o n o v e n t a a ñ o s ( S a n d a , Ku g l e r )

  12

. E l n u e v o

r e y , q u e l e e s t i m a b a m u c h o ,

  lloró sobre él

  I

3

, d i c i é n d o l e l a s m i s m a s

Ja7ael , rey de Aram » y nueve reyes m ás , a l os que Zak i r venció por el favor de su d ios Baal -

Sam ain = señor de los ci elos . La paleograf í a fecha esa inscr ipción hacia 785 (Dussaud ,

R. de Vaux) , pe ro los sucesos pud iero n ser an ter io re s en algunos años . Cf . 11 . POGNON, /ns -

criptions sémitiqties de Syñe  (Par i s 1908) n .86 : JEAN: DBS , IV, 40g ; S. A. COOK: C*» , 3 ,376 :

E. MEVER,  Gesch, :1. Alt.  IT, 2,346 n.L.

י C f . H. GR ESSMANN,  Altor.  Τ . z .AT.  II , 344 ·

10

  Ese dato , 37 a. de  Joás de Judá, no concuerda con l a crono log ía de 13 ,1 y 14 ,1 . G co-

rr ige 37 en 39 . É l reinado de Joás de Is rael duró de 798 a 783 (R. de Vaux , Sched l ) ; 801-786

( A l b r i g b t - C a m p b e l l , C a n t e r a ) : 7 9 7 - 7 8 2 , P a v l o v s k y - V o g t .

u Es te f inal (v .12-13) es un dup l i cad o de 14 ,15s , que se 11a agreg ado aqu í . E l l engua je

d e s u s a d o « J e r o b o a m s e s e n t ó s o b r e s u t r o n o » i n d i c a s u c a r á c t e r s e c u n d a r i o . C

l

  coloca los

v .12-13 com o ad ición al f i nal del cap . Xí II . .

12 Cf. SANDA,  Konige  II, p.155; KUGLER,  Van Moses, p.iyg.

13

  Com o José l l o ró sobre el ros t ro de Jacob , Gen 50 ,1 .

23

.Escritura: AT 2

702 704

R e y e s

  12

c o n q u e J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , h i z o p e c a r a I s r a e l , y n o s e a p a r t ó

de é l .

  3

  Po r eso , l a i r a de Yahv é se ence ndió co nt ra I s rae l , ent r egán -

d o l o e n m a n o s d e J a z a e l , r e y d e Ar a m , y e n m a n o s d e Be n H a d a d ,

h i j o d e J az a e l , t o d o a q u e l t i e m p o .

  4

  P e r o J o a c a z o r ó a Ya h v é , y Ya h v é

le escuchó, porque v io l a opres ión de I s rae l , con que e l r ey de Aram

l e o p r i m í a .

  5

  Yah vé dio a I s rae l un sa lvador qu e los l ibró de l yugo de

Ar a m , y l o s h i j o s d e I s r a e l h a b i t a r o n c o m o a n t e s e n s u s t i e n d a s .

  6

  Sin

e m b a r g o , n o s e a p a r t a r o n d e l p e c a d o d e l a ca s a d e J e r o b o a m , q u e i n -

d u c í a a p e c a r a I s r a e l ; a n d u v i e r o n p o r é l e in c l u s o la « As e r á » p e r m a n e -

c ió e r ig ida en Samar ía .

  ל Po r eso

  [Yahvé] no de jó a Joacaz o t ra gente

e l c u l t o d e l b e c e r r o d e o r o i n t r o d u c i d o p o r J e r o b o a m ( 1 Re 1 2 ,2 6 .3 0 )

y e l de As tar t é , con su

  ־

as

érá (v .6) , o es t aca sagrada (cf . 1 Re 14,

23 )

  2

·

3 7

  S u p o d e r e s t u v o m e d i a t i z a d o p o r l os s i r i o s J a z a e l y Be n

H a d a d I I I

  3

. J a z a e l , q u e e s t a b a a i r a d o c o n t r a I s r a e l p o r n o h a b é r s e l e

u n i d o e n l a l i g a a n t i a s i r i a , a p r o v e c h ó l a s l u c h a s i n t e s t i n a s q u e a h o r a

d e b i l i t a b a n a l o s a s i r l o s , p a r a o p r i m i r a I s r a e l . Ya h a b í a c o n q u i s t a d o

a J e h ú l a T r a n s j o r d a n i a . Ah o r a s e a p o d e r ó d e o t r a s c i u d a d e s d e Ga -

l i le a ( v .2 5 ) y r e d u j o a I s r a e l a l a m á s h u m i l l a n t e i m p o t e n c i a , l i m i t á n -

d o l é c o m o a u n s i m p l e v a s a l l o s u f u e r z a m i l i t a r a 5 0 j i n e t e s , d i e z c a -

r r o s

4

  y 1 0 .0 0 0 i n f a n t e s ( s e g u r a m e n t e s e r í a n s ó l o m i l ) . L a m i s m a

p o l í t i c a o p r e s o r a s i g u i ó s u h i j o Be n Ha d a d I I I ( 7 9 7 - 7 7 3 ) . T o d a s e s a s

c a l a m i d a d e s , s e g ú n e l a u t o r , e r a n c a s t i g o d e Di o s . P e r o e l S e ñ o r s e

c o m p a d e c i ó y l e s e n v i ó u n

  libertador

  (v .5) 5 . Ese sa lv ador no es Joa-

caz , n i su h i jo Joás , a pesar de l v .25; a lgunos (M. Sa les , R. de Vaux,

Ki t t e l , S a n d a , e t c . ) c r e e n q u e f u e s u n i e t o J e r o b o a m I I ( 1 4 ,2 7 ) ; o t r o s

( L a n d e r s d o r f e r , R i c c i o t t i ,W i n c k l e r , Ha r a n ) p i e n s a n m e j o r e n e l r e y

d e A s i r í a A d a d - N i r a r i I I I

  8

 1 0 - 7 8 2 ) ( = Ad a d e s m i s a l v a d o r ) , q u i e n

según los ana les de su re inado ( l a es t e l a de Saba y l a inscr ipc ión de

Ni m r u d ) , m a r c h ó e n 8 0 3 c o n t r a Da m a s c o , c a b e z a d e l a l i g a a n t ia s i -

r i a , y s o m e t i ó a s u r e y M a r i

  6

, o b l i g á n d o l e a p a g a r u n f u e r t e t r i b u t o

  7

.

O t r o s a u t o r e s ( Co o k , P o g n o n ) s u p o n e n q u e e l l i b e r a d o r f u e Z a k i r ,

r e y d e H a m a t y L a a s

  8

, q u i e n v e n c i ó a Ba r - Ha d a d p o r a q u e l l o s

2

  Quizás alude a l a ®asera ins t al ar l a por Ajab ( í Re 16 ,33) .

3

  Cf. R. DE VAUX,  La chronologie de Hazael et de Benhadad III, rois de Damas:  R B 4 3

(1934) 512-518 ·

4

  Ajab en l a bat al l a de Qarqar (853") d i sponía de 2 .000 carros , según l as fuen tes as i r í as .

5

  Lo s  v ._ 45 ־ g e n e r a l m e n t e s o n c o n s i d e r a d o s c o m o u n a  i n t r u s i ó n « d e s m a ñ a d a » ( M o n t g o -

m e r y ) o m e j o r c o m o u n a a n t i c i p a c i ó n d e 1 4 , 2 2 s s . E l r e d a c t o r u s a a h í e l e s q u e m a t r a d i c i o n a l

de Jue: i n f idel idad , opres ión , arrepen t im ien to , l i beración . E l v .6 , que es un cal co del v .2 , es

t a m b i é n o t r a a d i c i ó n .

6

  Es te Mari , rey de Dam asco hacia 803 en l as inscr ipciones as i r i as , se suele iden t i f i car

c o n B e n H a d a d I I I . A s í 1 0 h a c e n K i t t e l , J i r k u , O p p e n h e i m , C o o k , L u c k e n b i ü . L a r a z ó n

principal es que Joacaz fue toda su v ida un hum i lde vasal lo de Jazael , y su h i jo Joás fue el

q u e s a c u d i ó e l y u g o p o r s u s v i c t o r i a s s o b r e B e n H a d a d I I I . P e r o J a z a e l r e i n ó d e 8 4 1 - 7 9 8 - 0 7 ,

y B e n H a d a d ^ I I I d e 7 9 7 a 7 7 3 · L u e g o e n 8 0 3 q u i e n r e i n a b a e n D a m a s c o e r a J a z a e l . P o r e s o

R . d e V a u x p i e n s a q u e M a r i p o d í a s e r e l m i s m o J a z a e l .   (La chronologie de Hazael et de Ben-

hadad III,  ro i s  de Damas:  RB 43 (1934) 512-518) . .Mari no ser í a m ás que un t í t u lo real , s ig -

n i ñ e a n d o « S e ñ o r m í o » . S i n e m b a r g o , l a m a y o r p a r t e d e l o s a u t o r e s ( D h o r m e , P o g n o n , Z i m -

m e r n , S m i t h , E . M e y e r , S y d n e y ) c r e e n q u e M a r i f u e u n r e y d i s t i n t o d e u n r e i n a d o t a l v e z

e f í m e r o , q u i z á s u n u s u r p a d o r c o m o e l m i s m o J a z a e l , a q u i e n l e f a l l a s e s u g o l p e .

7

  La inscr ipción de Nim rud detal l a el bo t ín : «2 .000 t al en tos de p l at a; 20 t al en tos de o ro ;

3 . 0 0 0 t a l e n t o s d e c o b r e ; 5 . 0 0 0 t a l e n t o s d e h i e n o ; t e l a s m u l t i c o l o r e s , l e c h o s d e m a r f i l ; t a b u r e -

t es de m arf i l con p lacas de o ro e incrus t aciones de p i edras p reciosas» , et c .

8

  E l a r g u m e n t o p r i n c i p a l l o o f r e c e u n a e s t e l a h a l l a d a e n A f i r a l n o r t e d e D a m a s c o , e n l a

q u e Z a k i r , r e y d e H a m á t , c u e n t a l a e x p e d i c i ó n q u e c o n t r a é l h i c i e r o n   ׳> B ar Had ad , h i jo de

Page 3: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 3/29

2 R e y e s

 1307

22

  Y Jazae l , r ey de Ar am , op r imió a los i s rae l i t as toda l a v ida de

J o a c a z ;

  23

  per o Yahvé tuvo c omp as ión y mise r i cordia de e l los , y se

volvió a e l los en a t enc ión a su pac to con Abrahán, I saac y Jacob; no

qui so des t ru i r los , y has ta ahora no los ha a r ro jado de su presencia .

24

  M u r i ó J a z a e l , r e y d e Ar a m , y Be n Ha d a d , s u h i j o , s u b i ó a l t r o n o

en su lugar .

  25

  E n t o n c e s J o á s , h ij o d e J o a c a z , v o l v ió a t o m a r d e m a n o s

d e Be n Ha d a d , h i j o d e J a z a e l , l a s c i u d a d e s q u e Be n Ha d a d h a b í a

a r r e b a t a d o e n l a g u e r r a a J o a c a z , s u p a d r e . T r e s v e c e s le d e r r o t ó J o á s ,

y as í r ecuperó l as c iudades de I s rae l .

1 4  1

  Ε

a

ño segundo de Joás , h i jo de Joacaz , r ey de I s rae l , Amas ias ,

h i j o d e J o á s , r e y d e J u d á , c o m e n z ó a r e i n a r .

  2

  Veint i c inc o años t en ía

c u a n d o s u b i ó a l t r o n o , y r e i n ó e n J e r u s a l é n v e i n t i n u e v e a ñ o s . S u m a -

Vi c to r i a s so b r e S i r i a .  13,22-25

E n c u m p l i m i e n t o d e l a p r o f e c í a d e E l i s e o

  1 9

, Joás venció a los

s i r i o s y r e c o n q u i s t ó l a s c i u d a d e s d e l o e s t e d e l J o r d á n ( C i s j o r d a n i a ) ;

l a s d e l e s t e ( T r a n s j o r d a n i a ) f u e r o n r e c u p e r a d a s m á s t a r d e p o r s u

h i j o J e r o b o a m I I ( 1 4 ,2 5 - 2 8 )

  2

o.

CAPITULO 14

Desde e l c .14-17 t r a t a de los dos re inos has ta l a desapar i c ión de l

de I s rae l .

A m a s i a s r e y d e J u d á .

  14,1-22

S i g u e e l e s q u e m a d e l o s r e y e s d e J u d á :

1

  2

  Of i c i a l m e n t e r e i n ó v e i n t i n u e v e a ñ o s; r e a l m e n t e b a s t a n -

t e m e n o s

  1

.

1 9

  La ú l t im a frase del v .25 es p rob ab le m en te una ad ición con el fi n de subra yar que l as

v icto r i as p rofet i zadas por El i seo (v .17-19) se real i zaron . E l sen t ido del v .22 es que «Jazael

oprim ió a Is rael has t a que m urió en el reinado de Joacaz>> ; Ben Hadad l e s igu ió opr im iendo

h a s t a q u e D i o s s u s c i t ó u n l i b e r t a d o r ( v . 3 - 5 ) .

2 0

  A u n q u e a l g u n o s a t r i b u y e n a J o á s la c o n q u i s t a d e T r a n s j o r d a n i a , é s t a f u e o b r a d e s u

h i jo Jeroboam II . Cf . E . AUERBACH,  Wüste und Gelobtes Land II  (Berl ín 1936) p .82 ; J . BRIGHT,

Historia de Israel  p .267 ; H. TADMOR,  Encyc. Miqra'it  I I I co l .483 ; M. HARAN,  The rise and

decline of the Empire of Jeroboam ben Joash:  V T 17 (19Ó7) 267-97 .

1

  R e a l m e n t e e s o s c u r a l a c r o n o l o g í a d e A m a s i a s . S u r e i n a d o d e v e i n t i n u e v e a ñ o s e s  pos i״

b l e comb inan do los datos de los v . i y 17 con l a  duración del reinado de Joás de Is rael (13 ,10) ;

pero no conc uerda con los s incro n i sm o s de 13 ,10 y 5 ,1 . Per t ene ce a un s i s t em a cronológ ico

ar t i f i ci al (R. de Vaux) . La ci f ra «29» parece ser una con tam inación de l a edad preceden te.

«vein t i cinco» años . As í op inan Ki t t cl  (Geschichte des Volkes Israels,  I I , 2 1 3) ; H . W . R o b í n -

so n  (The Historv of Israel,  I , 46 i s ) y L . Ros t en E . Schra der  (Keilinschriften u.das  Λ . 7.

3

, 320) .

V . P a v l o v s k y - E . V o g t  (Die Jahre der  Kóm?,e ron Juda und Israel:  Β 45 (1964) 329 ,331-32) ,

para concordar 13 ,1 .10 ; 12 ,2 y 14 ,1 , corr igen 13 ,10   «año 37» en «año 39» , con var ios m ss . G.

Y aclaran el sen t ido del t ex to 14 ,13-22 d i sponiendo los vers í cu los en es t e o rden : 13 .14-21 .22 .

17 .18 .19 .20 . Los v .21 .22 se co locaron m ás t arde después del v .20 , por una m ala in t el igencia

com p rens ib le , y l a l agun a que que daba d espué s del v .14 se l l enó con los datos de Joás de

Is rael , v .15 .16 , que es t án tom ados cas i l i t eralm ente de 13 ,12-13 . En tonces se ve cl aram ente

q u e c u a n d o A m a s i a s f u e d e r r o t a d o y p r e s o , e l p u e b l o d e c l a r ó r e g e n t e a s u h i j o A z a r í a s. L a s

f e c h a s d e l o s v e i n t i n u e v e a ñ o s d e r e i n a d o d e A m a s i a s v a r í a n m u c h o c o n l o s d i v e r s o s a u t o r e s .

Pav lovsky-Vogt los f i j an del 79Ó a 767 , de los cuales só lo los cinco pr im eros reinó so lo , y los

r e s t a n t e s t e n i e n d o p o r r e g e n t e a A z a r í a s . O t r o s a u t o r e s l e a s i g n a n m á s a ñ o s d e g o b i e r n o

a c t i v o : n u e v e a ñ o s , M c d e b i e l l e ( 7 9 8 - 7 9 0 ) , P o h l ( 7 9 7 - 7 8 9 ) ; t r e c e a ñ o s J . L e w y   F07sc1׳) un.^eu־/

zur alten Geschichte Vorderasiens,  p . i i s ) ; c a to r c e  años , Garofalo (797-783) (y has t a 769 con

702

R e y e s

  12

El i seo puso sus manos sobre l as manos de l r ey .

  17

  Y l e d i jo : «Abre l a

ventana de or i ente» . Y é l l a abr ió . Y El i seo d i jo : «Dispara». Y é l d i s -

p a r ó . E n t o n c e s e x c l a m ó E l í s e o : « ¡ F l e c h a d e v i c t o r i a d e p a r t e d e

Ya h v é ] F l e c h a d e v i c t o ri a s o b r e Ar a m He r i r á s a Ar a m e n Af e q

h a s t a e x t e r m i n a r l o s » .

  18

  Y añad ió luego: « To ma l as f l echas». Y é l las

tomó. El i seo entonces d i jo a l r ey de I s rae l : «Golpea e l sue lo». Lo gol -

peó t r es veces , y se paró .

  19

  Entonces e l varón de Dios se i r r i tó cont ra

é l y d i jo : «Si hubieras golpeado c inco o se i s veces , entonces habr ías he-

r ido a Aram has ta exterminar lo ; pero ahora sólo t r es veces ba t i r ás a

A r a m » .

20

  E l is e o m u r i ó y lo s e p u l t a r o n . A l e n t r a r e l a ñ o , b a n d a s d e M o a b

hacían cor rer í as en e l pa í s ;

  21

  y s u c e d i ó q u e m i e n t r a s e s t a b a n u n o s

s e p u l t a n d o a u n h o m b r e , d i v i s a r o n u n a b a n d a , y a r r o j a r o n a l h o m -

bre en e l sepulcro de El i seo . Y a l l l egar a tocar aquel hombre los huesos

de El i seo , r evivió y se puso en p ie .

p a l a b r a s d e d e s p e d i d a q u e E l í s e o a s u m a e s t r o ( 2 ,1 2 ) . E l v a l í a p a r a

I s rae l más que toda l a a r t i l l e r í a y l a cabal l e r í a . El i seo l e consuela con

u n a

  acción profética,

  s ímbolo de v ic tor i a , en dos escenas : i .

0

) d i spara

e l r e y h a c i a o r i e n t e , h a c i a Da m a s c o

  14

. E l n o m b r e d e "Af é q ( 1 Re

20,30) es de fe l i z augur io

  15

. T o d o e s s í m b o l o d e l f u t u r o t r i u n f o d e

Joás sobre Si r i a . Pero 2 .°) esa v ic tor i a será parc ia l , por descuido de l

re y

  16

. Con e l lo El i seo d i suade toda pol í t i ca de acercamiento a Si r i a

( Gr a y ) .

De s p u é s d e e n t e r r a d o e n "

,

Abel -Mejola (Tel l Abü Si f r I ) , en e l

s e p u l c r o f a m i l i a r , r e a l i z a s u ú l t i m o m i l a g r o , c o n o c a s i ó n d e u n a c o -

r r e r í a d e l o s m o a b i t a s

  17

. Co m o e l r e l a t o d e E l i a s t e r m i n a c o n s u a s -

cens ión mi lagrosa a l c i e lo , e l de El i seo acaba con es t a acc ión «por -

t entosa», es t an do ya «bajo t i e r ra» , como dice adm i rad o e l Ecles i ás t i co

(48,12-14) 1

§

.

14

  Las m anos del p rofet a sobre l as m anos del rey s ign i f i can que cuen ta con el aux i l io

d i v i n o q u e E l i s e o l e c o m u n i c a . L a a c c i ó n p r o f é t i c a p r e f i g u r a e l a c o n t e c i m i e n t o y p r o c u r a

su real i zación .

55

  H. d i ce: en  'Aféq.  M u c h o s c o r ri g e n  ״ como en  Afeq*.  E u s e b i o  (Onom . 34 ,3 .11) la  s i túa

cerca de En-dor , en l a l l anura de Esdrelón , no l ejos de los m ontes Gi lboé. Ot ros p i ensan en

e l e s t e d e l m a r d e T i b c r í a d e s . C f .   Ν ο τ π : Β 4 1 ( t q 6 0 ) 4 1 . D e l a v i c to r i a e n A f e q ,  veros ím i l

despu és del t r i unf o de Joás sobre Si r i a (v .25) V sobre Judá (14 ,8 -14 ) , guard an s i l encio l as

d i v e r s a s f u e n t e s . P o r e l l o e l n o m b r e d e A f e q í o c o n s i d e r a n a l g u n o s c o m o u n a i n s e r c i ó n f u n -

dada en alguna t rad ición de l as v i cto r i as de Joás (v .25) o m ejor com o una rem in i scencia del

t r iu nfo de 1 Re 20 ,26ss , don de aparec en el i nnom ina do «hom br e de Dios» y el rey de Is rael

en s i tuación parecida.

16

  A<¡u í se p reci sa el núm ero de l as v i cto r i as . La ef i cacia de l a acción profét i ca se ind ica

a ú n m á s c l a r a m e n t e . E n   Η   ׳ ״ golpear״ Ja tier ra  y  b a t i r a A r a m s e e x p r e s a n c o n e l m i s m o v e r b o .

Sobre ese ges to de

  El í seo , cf . A. Lo i -s ,  Les roles des idees maiiques Jans la mentalilé israelitc:

O T E s s a y s ( 1 0 2 7 ) ·

17

  Sobre l as correr í as de los m oabi t as y am m oni t as cf . Am 1 ,13 . En cuan to a l a fecha,

el   Η d i c e  «sána־ba׳> , - - cuand o ven ía el año , al en t ra r el año ; pero no en l a p r im ave ra,

s ino en el o toño t en ían lugar esas correr í as , una vez recog ida l a cosecha.

1 8

  El

  Η d i c e  wayyelek G Ιττορεύηθη =-

  l l egó (el d i fun to) y tocó . La Vg lo el im ina por

i n c o n g r u e n t e : u n d i f u n t o n o p u e d e a n d a r . K i t t e l c o n G

1

  y m uc has v ers iones 10 pone n en

p lural , ap l i c ado a los por t a dores de l cadáve r : «se m arc haron »; o t ros lo co locan al f inal de l a

p r o p o s i c i ó n , c u a n d o e l d i f u n t o r e s u c i t a d o « s e m a r c h ó » . E s m e j o r c o n s e r v a r e l   Η   «llegó y

tocó», i .e. «llegó a tocar».

A L C A L A D E

  Ht ׳. ׳ ->R tb

Page 4: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 4/29

2 B e y e s 1 4

09

I s rae l , subió , y se v ieron l as caras é l y Amasias , r ey de Judá , en . Bet -

s e m e s , q u e e r a d e J u d á .

  12

  Y J u d á f u e d e r r o t a d o p o r I s r ae l , h u y e n d o

c a d a u n o a s u t i e n d a .

  13

  Joás , r ey de I s rae l , h i zo pr i s ion ero en B et se-

m e s a Am a s i a s , r e y d e J u d á , h i j o d e Jo á s , h i jo d e Oc o z í a s ; l u e g o v i n o

a J e r u s a l é n , e h i z o e n l a s m u r a l l a s d e J e r u s a l é n u n a b r e c h a d e c u a -

t r o c i e n t o s c o d o s , d e s d e l a p u e r t a d e E f r a í m h a s t a l a p u e r t a d e l An -

g u i o ;

  14

  se apoderó de todo e l oro y l a p la t a y todos los u tens i l ios que

se ha l l aban en e l t emplo de Yahvé y en los t esoros de l pa lac io rea l ,

t o m ó r e h e n e s y s e v o l v i ó a S a m a r í a .

  15

  E l r e s t o d e l o s h e c h o s q u e

J o á s r e a l i z ó y s u s p r o e z a s y c ó m o c o m b a t i ó c o n Am a s i a s , r e y d e J u d á ,

es t á escr i to en e l l i bro de las c rónicas de los reyes de I s rae l . Joás

d u r m i ó s e c o n s u s p a d r e s , y f u e s e p u l t a d o e n S a m a r i a , j u n t o c o n l o s

r e y e s d e I s r a e l . E n s u l u g a r r e i n ó s u h i j o J e r o b o a m .

17

  Y Amasias , h i jo de Joás , r ey de Judá , v iv ió aún quince años des -

pués de l a muer te de Joás , h i jo de Joacaz , r ey de I s rae l .

  18

  El r es to de

los hechos d e Ama sias es t á escr i to en e l l i bro de l as c rónicas d e los reyes

d e J u d á .

  19

  Ur d i ó s e c o n t r a é l u n a c o n j u r a e n J e r u s a l é n , y h u y ó a L a -

ki s . Pero enviaron en su persecución gente a Laki s y l e mataron a l l í .

20

  L u e g o l o t r a n s p o r t a r o n s o b r e c a b a l l o s y f u e s e p u l t a d o e n J e r u s a l é n

é x i t o s , e m p r e n d i ó la g u e r r a c o n t r a J o á s d e Is r a e l q u e p a s a b a p o r

u n p e r í o d o b r i l l a n t e . J o á s i n t e n t ó d i s u a d i r l e c o n e l a p ó l o g o d e l c e -

d r o y e l c a r d o

  7

. P o r s u t e r q u e d a d c a y ó p r i s i o n e r o d e J o á s e n Be t -

s e m e s

  8

, q u i e n e n t r ó e n J e r u s a l é n y s a q u e ó e l t e m p l o y l a c i u d a d y

d e s t r u y ó g r a n p a r t e d e l a m u r a l l a s e p t e n t r i o n a l 9 . P e r o p a r e c e q u e

le de jó e l t rono a Amasias 1° , e l cua l conf ió e l gobierno a su h i jo

Az a r í a s n . P e r o n i a u n e s t a m e d i d a s u a v i z ó l a t e r r i b l e h u m i l l a -

c i ó n d e l d e s a s t r e d e J u d á , q u e t u v o q u e v e r i m p a s i b l e a l r e y d e

Is rae l dueño de l a capi t a l .

1 7 2 0

  L a t e n s i ó n c o n t r a Am a s i a s c r e c i ó t a n t o , q u e t u v o q u e

h u i r a L a k i s

  12

, d o n d e u n o s c o n j u r a d o s l o a s e s i n a r o n . E l p a r a l e l o

c o n s u p a d r e J o á s f u e c o m p l e t o . S u c u e r p o f u e s e p u l t a d o h o n r o s a -

m e n t e e n J e r u s a l é n .

6

  L a c a u s a d e e s e d e s a f í o p u d o s e r l a r e p a r a c i ó n q u e e x i g i ó d e J o á s p o r l o s d a ñ o s q u e u n o s

m e r c e n a r i o s d e S a m a r í a , l i c e n c i a d o s p o r A m a s i a s p o r c o n s e j o d e u n p r o f e t a ( 2 C r 2 5 , 6 - 1 0 ) ,

h a b í a n c a u s a d o c o n s u s a t r o p e l l o s e n l a s c i u d a d e s d e l n o r t e d e J u d á , t a l v e z c o n c o n s e n t í -

m i e n t o t á c i t o d e J o á s , o t a l v e z p o r l a n e g a t i v a d e J o á s a c o n c e r t a r u n a a l i a n z a m a t r i m o n i a l

e n t r e l o s h i j o s d e l o s d o s m o n a r c a s ( c f . v . 9 ) .

7

  E s u n a f á b u l a p o p u l a r d e l g é n e r o d e l a d e J o t a m e n J u e 9 , 8 - 1 5 .

8

  L o s V . 8 - T 4 p r o c e d e n d e u n a f u e n t e i s r a e l i t a , c o m o d e n o t a l a e x p l i c a c i ó n « B e t s e m e s ,

q u e p e r t e n e c e a J u d á » . B e t s e m e s e s t á s i t u a d a e n e l v a l l e d e S o r e q , a l N O . d e l a S e f e 'á h , a

2 5 k i l ó m e t r o s a l O . d e J e r u s a l é n . S e l a i d e n t i f i c a c o n l a a c t u a l T e l l e l - R u m e i l a h , c e r c a d e

° A i m S e m s . C f . A B E L , I I 2 S 2 ; G . E . W R I G T ,

  Ain

  S e m s £ x c a t ׳ aí i o n s I V - V ( H a v e r f o r d 1 9 3 8 - 3 9 ) ;

Α . B e a : Β 2 1 ( 1 9 4 0 ) 4 2 9 - 3 7 .

9

  L a b r e c h a  t e n d r í a u n o s 2 0 0 m e t r o s . L a p u e r t a d e E f r a í m e s t a b a e n e l m e d i o d e l a m u r a -

l i a s e p t e n t r i o n a l ( c f . N ú m 8 , 1 6 ) y l a p u e r t a d e l A n g u l o a l N O . S e g ú n F . J o s e f o

  (Anl.

  Κ 9 , 3 )

s e h i z o l a b r e c h a p a r a d a r e n t r a d a a l r e y v i c t o r i o s o .

10

  A l g ú n a u t o r ( P a v l o w s k y ) o p i n a q u e A m a s i a s f u e l l e v a d o p r i s i o n e r o a I s r a e l , y e n t o n -

e e s c o m e n z ó a r e i n a r e n J u d á s u h i j o A z a r í a s , e n e l a ñ o 7 9 1 . P e r o a l m o r i r J o á s , s u s u c e s o r

J e r o b o a m I I l o p u s o e n l i b e r t a d . V o l v i ó A m a s i a s a J e r u s a l é n y v i v i ó o t r o s q u i n c e a ñ o s ( 1 4 , 7 \

d u r a n t e l o s c u a l e s n o g o b e r n ó , a u n c u a n d o s e n u m e r e n e s o s a ñ o s e n s u r e i n a d o .

11

  A m a s i a s v i v i ó q u i n c e a ñ o s d e s p u é s d e l a m u e r t e d e s u r i v a l J o á s ( v . 1 7 ) . T a i n o t i c i a ,

a u n q u e ־ l a d e n R e y C r , s e l a t i e n e p o r s o s p e c h o s a , p o r s u s i n c r o n i s m o p o s t u m o ,  úni co en su

g é n e r o , y p o r l a e x p r e s i ó n « v i v i ó » e n v e z d e « r e i n ó » . L o s h e c h o s a u m e n t a n a ú n m á s i a s o s -

p e c h a . A m a s i a s m u r i ó v í c t i m a d e u n c o m p l o t . S i la c a u s a d e é s t e f u e l a d e r r o t a , n o e s c o m -

p r e n s i b l e q u e t a r d a s e q u i n c e a ñ o s e n e s t a l l a r , a d e m á s n o t e n d r í a r a z ó n d e s e r s i A m a s i a s

« v i v í a » c o m o s i m p l e p a r t i c u l a r , a p a r t a d o d e l g o b i e r n o . C f . H . H A N S L E R :

  Β I I (1930 ) 63-65.

12

  L a k i s e s u n a p l a z a f u e r t e d e  J u d á e n l a S e f e l a , l a a c t u a l T e l l e l D u w e i r , a u n o s 2 5 k i -

l ó m e t r o s a l O . d e l H e b r ó n . T a l e s l a i d e n t i f i c a c i ó n p r o p u e s t a p o r A l b r i g h t , q u e s e ti e n e p o r

s e g u r a . C f . W . F . A I . B R I G H T : Z A W 6 ( 1 9 2 9 ) 3 ; B A S O R 8 7 ( 1 9 4 2 ) 3 2 s s ; A B E L : G P I 1 3 6 7 S .

708R e y e s 1 4

d r e s e l l a m a b a J o a d á n , d e J e r u s a l é n .

  3

  Hizo lo que es rcc to a los o jos

d e Ya h v é , p e r o n o c o m o Da v i d , s u a n t e p a s a d o . Ob r ó e n t e r a m e n t e

c o m o h a b í a o b r a d o J o á s , s u p a d r e .

  4

  S i n e m b a r g o , n o d e s a p a r e c i e r o n

los « lugares a l tos» , de modo que e l pueblo of rec ía todavía sacr i f i c ios y

quemaba inc ienso en los «a l tos» .

  5

  Y en cuanto se consol idó e l r e ino en

s u s m a n o s , h i z o m a t a r a a q u e l l o s s u s s e r v i d o r e s q u e h a b í a n d a d o

m u e r t e a l r e y , s u p a d r e .

  6

  Pero n o hizo m or i r a los h i jos de los asesi -

nos , conforme a lo escr i to en e l l i bro de l a Ley de Moisés , donde

m a n d a Ya h v é l o s i g u i e n t e : « No s e r á n m u e r t o s l o s p a d r e s p o r c u l p a

de los h i jos , n i los h i jos serán muer tos por culpa de los padres , s ino

q u e c a d a u n o m o r i r á p o r s u p r o p i o p e c a d o » .

  7

  E l d e r r o t ó a E d o m e n

e l v a l l e d e l a S a l , e n n ú m e r o d e d i e z m i l h o m b r e s ; c o n q u i s t ó e n c o m -

bate a Se la , a l a que puso por nombre Yoqtee l , que conserva has ta hoy.

8

  E n t o n c e s Am a s i a s e n v i ó m e n s a j e r o s a J o á s , h i j o d e J o a c a z , h i j o

de Jehú, r ey de I s rae l , a dec i r l e : «¡Ven, veámonos l as caras

9

  P e r o

Joás , r ey de I s rae l , mandó a dec i r a Amasias , r ey de Judá: «El cardo

d e l L í b a n o e n v i ó u n m e n s a j e a l c e d r o d e l L í b a n o , d i c i e n d o :

  1

Da tu

hi j a por esposa a mi h i jo ' . Mas pasaron l as bes t i as sa lva jes de l Líbano

y hol l a ron e l cardo.

  10

  Ha s d e r r o t a d o d u r a m e n t e a E d o m y t u c o r a -

z ó n s e h a e n g r e í d o . ¡ Go z a d e t u g lo r i a y q u é d a t e e n t u c a s a ¿ P o r q u é

q u i e r e s m e t e r t e e n u n a e m p r e s a d e s g r a c i a d a , p a r a q u e c a i g as t ú y

J u d á c o n t i g o ? »

  11

  Pero Amasias no l e escuchó, y entonces Joás , r ey de

3 4

  E l j u i c i o m o r a l e s b e n é v o l o ; s ó l o r e p r u e b a l a c o n s e r v a c i ó n

del cul to en los a l tos

  2

.

5 1 4

  E n e l i n t e r i o r c o m e n z ó p o r d a r s u m e r e c i d o a l o s a s e s i -

n o s d e s u p a d r e , p e r o r e s p e t a n d o a l o s h i j o s , s e g ú n e l D t ( 2 4 ,1 6 )

  3

.

E n e l e x t e r i o r , s u p r i m e r a a c c i ó n b é l i c a f u e l a e x p e d i c i ó n c o n t r a

E d o m ( v .7 ) , q u e a l a m u e r t e d e J o s a f a t s e e m a n c i p ó ( 3 ,9 - 2 7 ) , c e -

r r a n d o l a s p u e r t a s d e l c o m e r c i o p o r

  c

E s y ó n - G e b e r . C o n l o s h o m -

b r e s q u e r e c l u t ó e n J u d á ( 2 Cr 2 5 ,S s ) d e r r o t ó a l o s e d o m i t a s e n e l

va l l e de l a Sa l

4

  a l s u d e s t e d e l m a r M u e r t o , y l e s c o n q u i s t ó S e l a

c

,

c u y o n o m b r e c a m b i ó e n Y o q t e ' é l

  5

  ( J o s 1 5 ,3 8 ) . E n g r e í d o c o n e s o s

c o r r e g e n t e ) , L ó p e z O t e r o ( 8 0 0 - 7 8 7 , y c o n c o r r e g e n t e h a s t a 7 7 5 ) ; q u i n c e a ñ o s , R . d e V a u x ,

P e r r e l i a , A r n a l d i c h ( 7 9 6 - 7 8 1 ) ; d i e c i s i e t e a ñ o s , A l b r i g h t , C a m p b e l l ,  Bover  ( 8 0 0 - 7 8 3 ) , e t c .

2

  L a r e s t r i c c i ó n i n s ó l i t a d e l v . 3 b « n o , s i n e m b a r g o , c o m o D a v i d . . . » , p a r e c e s e r u n a g l o s a

f u n d a d a e n 2 C r 2 4 , 1 5 .

3

  L a m o d e r a c i ó n d e A m a s i a s e r a u n a n o v e d a d , p u e s e n l a s c o s t u m b r e s a n t i g u a s , l a f a m i -

l ia e ra solidar ia de las fa l tas de su cabeza (c f . Jos 7,24; 2 Sam 21,5) . Cf . P . REMY,   Peine de

mort et ventanee dans la BMe:   S c E c c l 1 9 ( 1 9 6 7 ) 3 2 3 - 3 5 0 . E s t a c i ta d e l D t e s u n a a d i c i ó n m o -

r a l i z a d o r a . E n e l l a s e i n c u l c a l a r e s p o n s a b i l i d a d i n d i v i d u a l , q u e d e s p u é s r e a f i r m a r á E z 1 8 , 2 - 2 3 .

4

  E l v a l l e d e l a S a l s e i d e n t i f i c a c o n W a d i e l M i l h , q u e s e h a l l a e n e l N e g u e b , a l e s t e d e

T e l l e l - M i l h . A l l í f u e r o n v e n c i d o s l o s e d o m i t a s p o r e l e j é r c i t o d e D a v i d ( 2 S a m 8 , 1 3 ) . C f . S i -

M O N S , 69 (n .o ) , 22 1 .

5

  Η   Sela,  G τ η ν ι τ ε τ ρ α ν = l a R o c a e s u n a f o r t a l e z a e d o m i t a , q u e d e s d e F . J o s e f o ( A n t .

Ind.  6 , 1 6 1 ) s e i d e n t i f i c a c o n l a P e t r a n a b a t e a , c a p i t a l d e l r e m o d e l o s N a b a t e o s y f a m o s a e n

lo s  ú l t i m o s s i g l o s a . C . E u s e b i o e n s u   Onamasticon  ( e d . K l o s t e r m a n n , p . 1 1 0 y 1 4 2 ) h a c e d e

Y o q t e ' e l l a m i s m a c i u d a d q u e P e t r a - R e q e m ( d e l o s á r a b e s ) . E s t a P e t r a n a b a t e a e s t á d o m i n a -

d a p o r l a c i m a d e U m m e i B i y a r a h , a 1 . 1 6 0 m e t r o s d e a l t u r a , a la q u e A b d í a s ( v . 3 ) e n u n

c o n t e x t o i m p r e c i s o l l a m a « n i d o d e á g u i l a s » . ( C f . D B V , 1 6 6 - 1 7 3 ; A R E L , G P I , 4 0 7 ; i d . R B . 4 6

( 1 9 3 7 ) 3 8 3 - 3 8 5 ) . P e r o l a R o c a d e E d o m h a y   uue   s i t u a r l a e n l a Y e b a l a c t u a l , c o n s u s p l a z a s

f u e r t e s T o f e l y B o ? r a h ( h o y e l - T a f i l a h y e l - B u s e i r a h ) , n o e n P e t r a n a b a t e a q u e e s t á a u n o s

5 0 k i l ó m e t r o s m á s a l s u r . C o n c r e t a m e n t e p o r e l - B u s e i r a h s e i n c l i n a n J . S t a r c k y   (Petra et la

Nabatene:   D B S V I I , 8 8 6 - 1 0 1 7 ; i d .  Petra:  E B G A R , V , 1 0 7 7 - 1 0 8 1 ) y O . P r o c k s c h ,  Jesaia,  I,

L e i p z i g 1 9 ' i c ) p . 4 2 9 ) . C f . t a m b i é n G . y A . H o r s f i e l d ,   Sela-Petra, the Rock of Edom and Naba-

lene:  Q D A P 7 ( 1 9 3 8 ) 2 - 4 2 ; 8 ( 1 9 3 8 ) 8 7 - 1 1 5 ; 9 ( 1 9 4 2 ) 1 0 5 - 2 0 4 ; N . G l u e c k : A S O R 1 8 - 1 9

( 1 9 3 9 ) 2 5 - 3 2 . E l n o m b r e d e   Yoqte'el   ־ Y a h v é s o m e t e , e x p l i c a e s a v i c t o r i a d e J u d á . P e r o n o

« d u r a h a s t a e l p r e s e n t e » p o r q u e n o h a d e j a d o h u e l l a s e n l a l i t e r a t u r a d e I s r a e l ; a 10 m á s d u r ó

h a s t a l o s d í a s d e A j a z .

Page 5: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 5/29

2 R eyes 13

11

de debajo de l c i e lo ; [por eso] los sa lvó por medio de Jeroboam, h i jo

de Joás .

  28

  El r es to de los hechos de Jeroboam, todo cuanto h izo , sus

p r o e z a s , c ó m o g u e r r e ó c o n t r a Da m a s c o y a p a r t ó d e I s r a e l l a c ó l e r a

de Yahvé , es t á escr i to en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de I s rae l .

29

  Du r m i ó s e J e r o b o a m c o n s u s p a d r e s , y f u e s e p u l ta d o c o n l o s r e y e s

de I s rae l . En su lugar r e inó su h i jo Zacar í as .

1 C

"

  1

  El año ve int i s i e t e de Jeroboam, rey de I s rae l , comenzó a re inar

Azar ías , h i jo de Amasias , r ey de Judá .

  2

  Diec i sé i s años t enía c uan do

subió a l t rono, y re inó c incuenta y dos años en Jerusa lén . Su madre

se l l amaba Jecol í a , de Jerusa lén .

  3

  Hiz o lo rec to a los o jos de Yah vé ,

c o n f o r m e e n t o d o a l o q u e h a b í a h e c h o Am a s i a s , s u p a d r e .

  4

  S i n e m -

bargo, no desaparec ieron los « lugares a l tos» , de modo que e l pueblo

of rec ía aún sacr i f i c ios y quemaba inc ienso en e l los .

  5

  Y Yahv é hi r ió

a l r ey , e l cua l quedó l eproso has ta e l d í a de su muer te , pero perma-

8 ; 3 ,1 7 ) . E l p r o f e t a Am o s e s c r i b e ( 6 ,1 3 ) q u e r e c o n q u i s t ó T r a n s j o r -

dania «has ta e l tor rente de Arabá», en los conf ines ent re I s rae l y

M o a b , q u i z á s e l wá d i e l - He s á . E l t e x t o i n s i n ú a ( v .2 .7 ) q u e J e r o b o a m

f u e e l l i b e r t a d o r d e I s r a e l p r o m e t i d o a J o a c a z .

2 8 2 9  L a c o n c l u s i ó n es l a u s u a l

  17

.

CAPITULO 15

A z a r í a s u O z í a s r e y d e J u d á . 1 5 1 - 7

Co n l o s d o s n o m b r e s s e l e c o n o c e

  1

. Su l a rgo re inado se nar ra

en e l es t i lo esquemát ico de los reyes de Judá .

1   2  L a d u r a c i ó n d e su g o b i e r n o , c i n c u e n t a y d o s a ñ o s , p a r e c e

e x c e s i v a

  2

, a u n q u e c o n c u e r d a n e n e l l a Re y Cr .

3 4  F u e u n o d e l o s m e j o r e s r e y e s q u e s e s e n t a r o n e n e l t r o -

n o d e Da v i d . S u m a d r e , J e k o l i a , d e b i ó d e i n s t r u i r l e p i a d o s a m e n t e .

T a m b i é n e j e r c i ó s o b r e é l c o n t i n u o i n f l u j o re l i g i os o Z a c a r í a s ( 2 Cr 2 6 ,

5) . El único reproche es que no supr imió los «a l tos» .

5  De e s t e p e r í o d o d e p r o s p e r i d a d p a r a J u d á b a j o l a é g id a

a f a n o s a d e Az a r í a s

  3

, e l a u t o r s ó l o r e c u e r d a , a p a r t e d e l a s f ó r m u -

las redacc ionales , l a enfermedad de l a l epra , en l a que ve un cas t igo

d e Di o s , c u y a c a u s a , p r e c i s a n l a s c r ó n ic a s , f u e e l h a b e r s e a b r o g a d o

17

  El v.28 es a lgo oscuro.

  Η V g d i c e n : «y

  c ó m o s e r e c o b ró D a m a s c o y J a m a t p a r a J u d á

en Israe l». Unos corrigen: «pa ra Judá e Israe l». O tros: «y cómo comba t ió cont ra Damasco

y apa rtó de Israe l la cóle ra   (  ״ hamat)  de   Yahvé (Burney, Sanda , Grav, Garóla lo, Ubach. . ) .

La ve rs ión l i te ra l  Η se expl ica por e l «asunto  Uzziah» o t r a tado de paz ent r e  Judá e Israe l

hac ia e l 743-738, ent re Oz ías y Mena jem, proyec tado por D a la época ante rior.

1

  Este rey l leva e l nombre de  Azarías  (= Y ahvé socorre ) en 2 Re 4,21: 15,1 \ en 1 Cr

3 , 1 2 . T a m b i é n s e l l a m a  Ozías (  Yahvé es mi fue rza ) en 2 Cr 26,1-23 y s iempre en los pro-

fe ta s contemporán eos: Amo s, Oseas , Isa ía s , Zaca ría s . Es posible (De Vaux I 167) que Azaría s

sea su nombre de nac imiento y Oz ías e i de su coronac ión. Pa ra Rudolph, Oz ías e s forma

abreviada de Azaría s : í ' z z i y y a h u  y  Azaryahu.

2

  R e h m y A l b r i g h t a  reducen  a  cuarenta y  dos años; Vacca ri , a t re inta y dos; Thie le

c ree que debió corre ina r con su padre Amasias . Rufñni pre fie re una la rga corregenc ia con

Jotam. Hansle r admi te los c incuenta y dos años , que dis t ribuye en cua t ro pe riodos: diec isé is

de corregenc ia con su padre ; once de re inado propio; diec isé is de corre inado con su hi io y

ocho con su nie to (Paviovsky) A jaz . En c uanto a la s fechas , los autores va rían mucho: desde

792-739 hasta 768-740 (Schedl ).

1

  C f. R. FEIJII LET,  Les villes de Jüda au tewps d'Ozias:  VT 11 (1961) 270-91.

702

R e y e s 12

con sus padres , en l a c iudad de David .

  21

  E n t o n c e s t o d o e l p u e b l o d e

Judá tomó a Azar ías , que t enía d iec i sé i s años , y lo proc lamaron rey

e n l u g a r d e s u p a d r e Am a s i a s .

  22

  El r eedi f i có a Ela t y l a r es t i tuyó a

Judá después que e l r ey se durmió con sus padres .

23

  E l a ñ o q u i n c e d e Am a s i a s , h i j o d e J o á s , r e y d e J u d á , J e r o b o a m ,

hi jo de Joás , r ey de I s rae l , comenzó a re inar en Samar ía , r e inando

c u a r e n t a y u n a ñ o s .

  24

  Hizo lo malo a los o jos de Yahvé y no se apar -

t ó d e t o d o s lo s p e c a d o s d e J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , q u e i n d u j o a p e c a r

a Israel .

  25

  El r es t ablec ió los conf ines de I s rae l desd e l a ent ra da de Ja-

mat has ta e l mar de Arabá , según e l oráculo de Yahvé , Dios de I s rae l ,

p r o n u n c i a d o p o r m e d i o d e s u s i er v o , e l p r o f e t a J o n á s , h ij o d e A m i t t a y ,

q u e e r a d e Ga t - J é f e r .

  26

  P o r q u e Y a h v é v i o la a m a r g u í s i m a * a f l i c c ió n

de I s rae l , pues no quedaba ya esc lavo ni l ibre n i había quien socor r i e -

ra a I s rae l ;

  27

  y n o h a b í a d e c r e t a d o Ya h v é b o r r a r e l n o m b r e d e I s r a e l

A z a r í a s d e J u d á .

  14,21-22

E l t e x t o a n t i c i p a l a h i s t o r i a d e s u s u c e s o r , q u e d e s a r r o l l a r á d e s -

p u é s ( 1 5 ,1 - 6 ) , y s e ñ a l a l a r e c o n q u i s t a y r e c o n s t r u c c i ó n d e l p u e r t o

de Ela t 1

3

, e n e l m a r Ro j o , q u e c o m p l e t ó l a c o n q u i s t a d e E d o m

  14

.

J e r o b o a m I I r e y d e I s r a e l .  14,23-29

E s e l m á s g r a n d e d e l o s r e y e s d e I s r a e l . P e i o t r a t á n d o s e d e u n

monarca c i smát i co , e l autor l e dedica sólo unas breves l íneas , se -

g ú n e l e s q u e m a u s u a l .

23

  E l s i n c r o n i s m o c o n Am a s i a s e s t á b i e n

  15

.

2 4 2 6  E l j u i c i o m o r a l e s e l p e y o r a t i v o h a b i t u a l . L o s p r o f e t a s

c o n t e m p o r á n e o s Am o s y Os e a s l e r e p r o c h a n l a m o s c o l a t r í a . L a

p r o s p e r i d a d y l a e x t e n s i ó n q u e a l c a n z ó e n s u t i e m p o I s r a e l , c u y a s

f r o n t e r a s s e e n s a n c h a r o n c a s i t a n t o c o m o e n l a é p o c a d e Da v i d ,

l as a t r ibuye e l hagiógrafo , en su concepción t eológica de l a h i s to-

r i a , a l a m i s e r i c o r d i a d i v i n a , q u e p r e a n u n c i ó e l o r á c u l o d e J o n á s ,

u n p r o f e t a d i s t i n t o d e l d e Ní n i v e

  16

.

2 5 2 7  L a p o l í t i ca f u e d e r e c u p e r a c i ó n y d e p a z . Re s t a b l e c i ó

I s rae l en sus pr imi t ivos l ími tes , l os l ími tes idea les , «desde l a ent ra-

da de Jamat has ta e l mar de l Arabá», es dec i r , desde e l l ími te sep-

t e n t r i o n a l d e l p a í s d e Ca n a á n ( Nú m 1 3 ,2 1 ) y d e l i m p e r i o d e Da v i d

y Salomón (1 Re 8 ,65) has ta l a es t epa a l sur de l mar Muer to (c f . Dt 2 ,

* 26 c G S V g .

13

  Cf. r Re 9,26. La región de Ela t se pe rdió inic ia lmente ba jo Joram (8,20s) y de fini t i -

v a m e n t e b a j o A j a z (1 6 , 6 ) .

14

  Esta e s la inte rpre tac ión usua l . Así Thenius , K i t te l , e tc . Pe ro se is mss . G int roducen

c o m o s u j e t o e l n o m b re d e A m a s i a s . E s e l s e n t i d o q u e a d o p t a n W i n c k l e r y S a n d a . M a s a rb i -

t r a r i a m e n te S k i n n er l a a t r ib u y e a J e r o bo a m . _ . . .

15

  En cont ra e s tá e l pa rece r de a lgunos c rí t icos , que c reen necesa ria una modificac ión

de los s inc ronism os de l s iglo vm e nt re amb os re inos . Así , pa ra Je roboa m ( 4,23), en vez

de «dec imoquinto de Amasias», habría que dec i r «oc tavo de Oz ías» (c f. MÉDEBIELLE, Rois

p . 5 7 6 ) . S o b re s u s f e c h a s , u n o s p o n e n 7 8 3 -7 4 3 (D e V a u x , V a c c a r i , G a ró fa l o , M é d e b i e l l e ,

Schedl ); Paviovsky-Vogt , 782-753; M. Haran, 78Q a 748.

"> Este e s oriundo de Ga t ha -Héfc r, de la t r ibu de Zabulón, a l NO. de Tabor (Jos 11,3).

S e i d e n t i f i c a c o n H i rb e t e z -Z u r r a

c

, junto a e l -MeSed, según unos a 5 ki lómetros a l E. de Sa f-

fur iyah y, según ot ros 5 ki lómetros a l NE . de Nazare t . Cf. ABEL: GP I 326 .

Page 6: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 6/29

2 R e y e s

 13

13

d e Oz í a s , r e y d e J u d á , y r e i n ó u n m e s e n S a m a r í a .

  14

  P u es M e n a j e m ,

hi jo de Gadí , subió de Ti r sá , y l l egando a Samar ía , der ro tó en e l l a a

Salum, h i jo de Yabés ; l e d io muer te , y fue rey en su lugar .

  15

  El r es to

de los hech os de Sa lum y la conjura que t r a mó es tá escr i to en e l l i bro

de l as c rónicas de los reyes de I s rae l .

  16

  E n t o n c e s M e n a j e m d e v a s t ó a

Tipsah y a todo lo que había en e l l a , y a sus conf ines , desde Ti r sá ;

porque no l e habían*

11

  abier to [ l as puer t as ] , l os*" cas t igó y*° abr ió e l

v i e n t r e a t o d a s la s e m b a r a z a d a s .

17

  E l a ñ o t r e i n t a y n u e v e d e Az a r í a s , re y d e J u d á , M e n a j e m , h i j o

d e Ga d í , e m p e z ó a r e i n a r s o b r e I s r a e l , r e i n a n d o d i e z a ñ o s e n S a m a -

r i a .

  18

  Hi zo lo malo a los o jos de Yah vé y no se apa r tó de los pec ado s

d e J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , q u e h a b í a i n d u c i d o a p e c a r a I s r a e l e n

s u t i e m p o .

  19

  P u l , r e y d e As i r í a , i n v a d i ó e l p a í s , y M e n a j e m e n t r e g ó

a Pul mi l t a l entos de p la t a para que l e ayudase a consol idar e l poder

r e a l e n s u s m a n o s .

  20

  Menajem sacó es t e d inero de I s rae l , de todos los

poderosos , para dár se lo a l r ey de As i r í a , a r azón de cuarenta s i c los de

pla ta cada uno. Y e l r ey de As i r í a se volvió s in de tenerse en e l pa í s .

21

  E l r e s t o d e l o s h e c h o s d e M e n a j e m y t o d o c u a n t o h i z o e s t á e s c r i t o

en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de I s rae l .

  22

  D u r m i ó s e M e n a j e m

con sus padres , y en lugar suyo re inó su h i jo Peca jyá .

23

  E l a ñ o c i n c u e n t a d e Az a r í a s , r e y d e J u d á , c o m e n z ó a r e i n a r s o -

b r e I s r a e l e n S a m a r í a P e c a j y á , h i j o d e M e n a j e m , r e i n a n d o d o s a ñ o s .

24

  Hizo lo malo a los o jos de Yahvé y no se apar tó de los pecados de

E l t e x t o r e f i e r e l a a t r o z v e n g a n z a a l e s t i l o a s i r i o q u e M e n a j e m

t o m ó c o n t r a l o s h a b i t a n t e s d e T i f s a h

  9

  p o r q u e l e r e c h a z a r o n .

M e n a j e m , r e y d e I s r a e l . 1 5 , 1 7- 2 4

E s e l r e i n a d o m á s l a r g o d e e s t e ú l t i m o p e r í o d o d e I s r a e l 1 ° . P a r a

a s e g u r a r s e l a b e n e v o l e n c i a d e l r e y d e As i r i a P u l o T i g l a t - P i l e -

s e r I I I n , l e e n v i ó u n p r e s e n t e d e 1 .0 0 0 t a l e n t o s d e p l a ta , r e c a u d a -

d o s d e l o s « n o t a b l e s » o h a c e n d a d o s '

2

. As í evi tó l a invas ión as i r i a .

P e c a j y a , r e y d e I s r a e l . 1 5 , 2 3 - 2 6

E s t e m o n a r c a , l l a m a d o p o r Vg

  Phaceia,

  sólo re inó dos años

  13

.

M u r i ó a s e s i n a d o p o r e l g e n e r a l P e c a j , j e f e d e l p a r t i d o s i m p a t i z a n t e

c o n Da m a s c o , a y u d a d o p o r 5 0 h o m b r e s d e Ga l a a d , f il oa ra m eo s .

* 1 6 a c G B A ( L ) S V g ;   Η s i n g u l a r .

* 1 6 b c g

l ,

H lo omi te.

,

1 6 c c G S Τ V g .

9

  H :  Tifsah; G

l

: Tappuah,  l ección segu ida por cr í t i cos y com e ntar i s t a s . Pero se t rat a

de l a cl ás i ca  Thapsakos,  al E . de Alepo , y no de Tapu ah , s i t ua da en los confine s de Efraím

y M a n a s e s ( J o s 1 6 , 8 ; 1 7 , 7 s ) , l a c u a l p r o b a b l e m e n t e e s u n a c o r r u p c i ó n d e T a p s é . L a m e n c i ó n

de   Tirsá  p o d r í a s e r u n a d i t í o g r a f i a d e l v . 1 4 ( S a n d a , H a r a n ) .

10

  L e d a n  diez  año s con el t ex to Pav lov sky-Vo gt (753-742) , Riccio t t i y o t ros ; 10 reducen

a  ocho,

  _Albrigh t

׳1

C a m p b e l l ; a s e i s , D e V a u x ; a c i n c o ,

  M é d e b i e l l e . N o s o t r o s m a n t e n e m o s e l

s i n c r o n i s m o b í b l i c o , q u e a l g u n o s c o r r i g e n c a m b i a n d o e l a ñ o 3 9 p o r 4 1 ó 4 9 .

11

  Phul  c o r r e s p o n d e a  Pu-lu  d e l o s t e x t o s c u n e i f o r m e s , n o m b r e q u e t o m ó T i g l a t - P i l e -

ser I I I cuan do se coronó com o rey de Babi lon ia (729) . En los doc um e ntos as i r ios se co loca

la cam paña de Si r i a en el 738 (cf . E . VOGT:   Β 4 5 ( 1 9 6 4 ) 3 4 8 . 5 4 ) .

12

  Lo s  gibboré hayil  p r im i t ivam ente eran hom bres de guerra. Cf . J . VANDERPLOEG:

RB 1 (194T) 120-25 . Com o el t a l en to equ ival í a a 3 .000 s i clos (1 Re 10 ,15) , deb ieron serf io .ooo

n o b l e s l o s q u e p a g a r o n t a l t r i b u t o .

13

  Año   50   de Azarías,  m a n t e n e m o s e s t e s i n c r o n i s m o ; a l g u n o s l o c o r r i g e n p o r a ñ o 4 7 d e

A z a r í a s y o t r o s a ñ o s e g u n d o d e J o t a m . L o s n o m b r e s  Argob, Aryé  son geográf i cos , según

Vg, Rash i et c . Alguno (Stade) los t i ene corno g losa del v .29 , aqu í des l i zada.

702 712

R e y e s 12

necio en e l pa lac io l ibre de cuidados , mient ras Jotam, h i jo de l r ey ,

es t aba a l f r ente de l pa lac io y admini s t raba jus t i c i a a l a gente de l pa í s .

6

  El r es to de los hechos de Azar ías y todo cuanto h izo es t á escr i to en

e l l ibro de l as c rónicas de los reyes de Judá .

  7

  Du r m i ó s e Az a r í a s c o n

sus padres , y lo sepul t a ron con e l los en l a c iudad de David . En su

l u g a r r e i n ó s u h i j o J o t a m .

8 El año t r e in ta y och o de Aza r ías , r ey de Judá , Zacar í as , h i jo de Je-

r o b o a m , c o m e n z ó a r e i n a r s o b r e I s r a e l e n S a m a r í a , r e i n a n d o s e i s m e -

ses.

 9

  H i z o l o m a l o a lo s oj o s d e Ya h v é , c o m o h a b í a n h e c h o s u s a n t e p a -

s a d o s , y n o s e a p a r t ó d e l o s p e c a d o s d e J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , q u e

indujo a pecar a I s rae l .

  10

 P e r o S a l u m , h i j o d e Ya b é s , se c o n j u r ó c o n -

t ra é l , e l cua l lo h i r ió en Yibleam* y l e d io muer te ; y re inó en su lugar .

H El r es to de los hechos de Zacar í as es t á escr i to en e l l i bro de l as e ró-

nicas de los reyes de I s rae l .

  12

  As í s e c u m p l i ó l a p a l a b r a q u e Ya h v é

había d icho a Jehú: «Has ta l a cuar t a generac ión se sentarán tus h i jos

en e l t rono de I s rae l» . Y as í sucedió .

13

  S a l u m , h i j o d e Ya b é s , e m p e z ó a r e i n a r e l a ñ o t r e i n t a y n u e v e

f u n c i o n e s s a c e r d o t a l e s ( 2 Cr 2 6 ,1 2 - 2 3 ) . Ce d i ó e l g o b i e r n o a s u

h i j o J o t a m , q u e d a n d o é l l i b r e d e o b l ig a c i o n e s

  4

.

6 7

  A p e s a r d e l a l e p r a f u e e n t e r r a d o c o n s u s p a d r e s

  5

.

Z a c a r í a s , r e y d e I s r a e l . 1 5 , 8 - 1 2

Es e l ú l t imo rey de l a d inas t í a de Jehú y e l pr inc ip io de l a anar -

q u í a e n e l r e i n o d e l n o r t e . A p e s a r d e s u e f í m e r a d u r a c i ó n , e l a u t o r

l e a p l i c a e l e s q u e m a u s u a l y e l m i s m o j u i c i o m o r a l p e y o r a t i v o ; l o

m i s m o h a r á c o n l o s r e y e s s i g u i e n t e s . Z a c a r í a s r e i n ó s e i s m e s e s d e l

a ñ o 7 5 3

  6

. M u r i ó a s e s i n a d o e n Yi b l e

c

á m

  7

, e l m i s m o s i t i o d o n d e J e h ú

m a t ó a Oc o z í a s d e J u d á ( 9 ,2 7 ) , p o r m a n o s d e S a l u m . L a p r o f e c í a

s e h a b í a c u m p l i d o ( 1 0 ,3 0 ) . T a m b i é n Am o s ( 7 ,9 ) y J o e l ( 1 ,4 ) h a b í a n

anunciado e l f in sangr iento de l a d inas t í a .

S a l u m , r e y d e I s r a e l . 1 5 , 1 3- 1 6

Or i u n d o d e Ya b é s , e n Ga l a a d , e l a u t o r s ó l o d i c e q u e r e i n ó u n

m e s , e n 7 5 3

  s

, y m u r i ó a m a n o s d e M e n a j e m , g o b e r n a d o r d e T i r s á .

* 1 0 c G L ;

  Η «delan te del pueblo» .

4

  E l h e b r .  bét ha-hopSít

  e s h a p a x . S e i n t e r p r e t a d i v e r s a m e n t e ; c a s a d e e n f e r m o s

  (hapaS =

es t ar déb i l ) , casa de reposo   (hopeS  = c a m a , c o b e r t o r : E z  27,20),  c a s a s e p a r a d a  (hopst =

l i b r e ) . U n a e x p r e s i ó n s e m e j a n t e e n l o s t e x to s d e R a s S a m r a d e s i g n a l a r e s i d e n c i a d e l o s m u e r -

tos del d ios Alein - Baal (cf . ALBRIHGT: JPO S 16 (1943) 132 ; J · GRAY: Z A W (64) 1952) 53 ;

DE VAUX; RB 46 (1937) 533 . Has ta se ha pensa do en Ram at Rahe l (Bet hak-k erem ), a 7 k i -

lóm et ros al O. de Jerusa lén (cf . J er 22 ,14 ; Y. AHARONI,  F.xcavations at Ramat R ahel  I I : I L N

237 (1960) 1140-42 ; cf . , s in em bargo , BA 24 (1961) 116s ) .

5 I d e n t i f i c a n a  Azarías  c o n A z r i y a h u , r e y d e Y a - u - d i , d e r r o t a d o p o r T i g l a t - P i l e s e r  ΙΠ

h a c i a e l 7 43 m u c h o s a u t o r e s , c o m o S c h r a d e r , H a y d n : J B L 2 8 ( 1 9 0 9 ) 1 82 - 9 9 ; L u e k e n b i l l :

A I S L L 4 1 ( 1 9 2 5 ) 2 1 7 - 3 2 . O t r o s r e c h a z a n l a i d e n t i d a d : W i n c k l e r , L e m a i r e - B a l d i   {Atlante,

p."134ss) y la  m a y o r í a d e l o s c o m e n t a d o r e s . A z r i y a h u f u e u n u s u r p a d o r d e l r e i n o d e Y a u d i ,

a l N . d e A l e p o .

6 H a n s l e r h a d e m o s t r a d o q u e e l s i n c r o n i s m o e s o b r a d e u n r e d a c t o r . P o r e s o e l « añ o

38   de Azarías>  l o r e f i e r e n o a l 4 8 ( M é d e b i e l l e ) o a l 4 1 ( G a r o f a l o ) d e l m i s m o A z a r í a s . C o n

P a v l o v s k y - V o g t m a n t e n e m o s e l  n1'׳ mero de l texto  b íb l i co .

י

  Yible'ám  p e r t e n e c í a a l t e r r i t o r i o d e I s a c a r y se i d e n t if i c a c o n H i r b e t B d ' a m e h , a 15 k i -

l ó m e t r o s a l S O . d e Ó e n i n . C f . A B E L: G P I I 3 5 7 •

י Año 39  de Ozías:  a l g u n o s l o c a m b i a n p o r  año   4 9 o 41 . M a n t e n e m o s e l s i n c r o n i s m o

b í b l i c o .

Page 7: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 7/29

2 R e y e s

 13

15

32

  El año segundo de Peca j , h i jo de Remal ías , r ey de I s rae l , comen-

zó a re inar Jo tam, h i jo de Ozías , r ey de Judá .

  33

  Veint i c inco años t enía

cua ndo subió a l t rono , y re in ó d iec i sé i s años en Jerusa lé n . Su mad re

s e l l a m a b a J e r u s á , h i j a d e S a d o q .

  34

  Hizo lo rec to a los o jos de Yahvé;

o b r ó e n t e r a m e n t e c o m o h a b í a o b r a d o s u p a d r e Oz í a s .

  35

  S i n e m b a r -

go, no desaparec ieron los « lugares a l tos» , de modo que e l pueblo se-

guía of rec iendo sacr i f i c ios y quemando inc ienso en e l los . El cons t ruyó

l a p u e r t a s u p e r i o r d e l t e m p l o d e Ya h v é .

  36

  El r es to de los hechos de

Jotam y cuanto h izo es t á escr i to en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes

d e J u d á .

  37

  E n a q u e l t i e m p o c o m e n z ó Y a h v é a e n v i a r c o n t r a J u d á a

Re s í n , r e y d e Ar a m , y a P e c a j , h i j o d e Re m a l í a s .

  38

  D u r m i ó s e J o t a m

con sus padres , y fue sepul t ado con e l los en l a c iudad de David , su

a n t e p a s a d o . E n s u l u g a r r e i n ó s u h i j o A j a z .

1 6

  1

  El año diec i s i e t e de Peca j , h i jo de Remal ías , comenzó a re inar

Aj a z , h i j o d e J o t a m , r e y d e J u d á .

  2

  Veinte años t enía Aja z a l subi r a l

t rono, y re inó en Jerusa lén d iec i sé i s años ; pero no hizo lo rec to a los

J o t a m r e y d e J u d á .  1 5 ,3 2 - 3 8

L a m a y o r p a r t e d e s u g o b i e r n o e s t u v o a s o c i a d o a s u p a d r e ,

Ozías , e l r ey l eproso. Como rey t i tu l a r só lo es tuvo c inco o se i s

a ñ o s

  19

. Su madre , Jerusá , de l a f ami l i a sacerdota l de Sadoq, lo

e d u c ó p i a d o s a m e n t e . F u e u n r e y m u y ac t i v o y e m p r e n d e d o r . E n -

t r e s u s e d i f i c a c i o n e s Re s ó l o m e n c i o n a l a p u e r t a S u p e r i o r , a l n o r t e

d e l t e m p l o , q u e e s v e r o s í m i l m e n t e l a « p u e r t a d e Be n j a m í n , l a m á s

a l t a» ( Jer 20 ,2 ; c f . Ez 9 ,2) . La coa l i c ión ant i as i r i a , encabezada por

los dam asce nos , f r agu ó a l final de su re inano. P ero Jotam , f iloas i rio ,

n o s e l e s u n i ó . J o t a m m u r i ó a n t e s d e q u e Da m a s c o y S a m a r í a i n v a -

d i e s e n J u d á

  2 0

.

CAPITULO 16

T o d o e l c a p í t u l o s e d e d i c a a l r e y Aj a z

  1

, que ha pasado a l a

h i s t o r i a c o m o p r o t o t i p o d e m o n a r c a p é r f i d o y p o l í t i c o . E l s u m a r i o

h i s t ó r i c o s i g u e e l e s q u e m a u s u a l .

1 2  No s e m e n c i o n a l a r e i n a m a d r e , c a s o i n só l i t o , t a l v e z p o r

h a b e r y a m u e r t o

  2

.

19

  U n o s ( P a v i o v s k y - V o g t : 7 5 0 - 7 3 4 ) l e a s i g n a n  diez años  c o m o r e g e n t e y  seis  c o m o r e y .

O t r o s ,  cinco,  c o m o r e y . E l r e i n a d o c o m p l e t o , d e 7 5 0 - 7 3 5 ( A l b r i g h t , M o n t g o i n e r y ) l o h a c e

c o n t e m p o r á n e o d e J e r o b o a m , P e c a j y a y P e c a j ( v . 3 7 ) . C f . 1 C r 5 , t 7 . M a n t e n e m o s e l s i n c r o -

n i s m o  año secundo de Pecaj,  a u n q u e a l g u n o s q u i e r e n c o r r e g i r l o : « a ñ o 2 7 d e J e r o b o a m » , q u e

es lo m ism o que «año 27 de Azarí as» .

2 0

  El v .37 parece ser una g losa pos t er io r , por su pos i ción no usada en l a conclus ión y su

a u s e n c i a e n e l p a r a l e l o d e C r . P u e d e s e r r e s u l t a d o d e u n r e t o q u e .

1

  Ajaz  e s n o m b r e a b r e v i a d o d e  Yn'ahaz,  « D i o s h a c o n m o v id o » , q u e s e p r e s e n t a c o m p l e t o

e n c u n e i f o r m e :  Ya-u-ha-zi.  Cf . K. GALLING: ZD PV 64 (1041) 173ss .

2

  V a r í a n  las fechas  q u e a s i g n a n a s u  reinado:  A l b r i g h t , T h i e l e , v e i n t e a ñ o s  (735-715);

Begrich , d i eci séi s años (742-726): Vaccar i , qu ince años (736-721); Médebiel l e , once (737-

726); Pav iovsky-Vogt , sei s años (734-728) . Es tos sei s años , en vez de los d i eci séi s del t ex to

(16 ,2) , son los t res ú l t im os de Pe caj (16 ,1 ; 15 ,27) y los t res p r im e ros de Os eas (18 ,1 ) .

CK H. J . COOK,  Pekah:  VT 14 (1064) 121-135 . Varios s incron i sm os ofrece n d i f i cu l t ade s .

As í en 16 ,1 -21 , «año 17 de Pecaj» lo corr igen en el año sép t im o; en   17,1  ei «año 12 de Ajaz»

702 714

R e y e s

 12

J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , q u e i n d u j o a p e c a r a I s r a e l .

  25

  Pero se con-

juró cont ra é l Peca j , h i jo de Remal ías , su of i c i a l de campo, e l cua l lo

hi r ió en Samar ía , en l a tor re de l pa lac io rea l , con Argob y Arye;

c o n s i g o t e n í a c i n c u e n t a h o m b r e s d e Ga l a a d . L e d i o m u e r t e y f u e r e y

e n l u g a r s u y o .

  26

  El r es to de los hechos de Peca jyá y todo cuanto h izo

es tá escr i to en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de I s rae l .

27

  El año c in cuenta y dos de Aza r ías , r ey de Judá , P eca j , h i jo de

Re m a l í a s , c o m e n z ó a r e i n a r s o b r e I s r a e l e n S a m a r í a , r e i n a n d o v e i n t e

a ñ o s .

  28

  Hizo lo malo a los o jos de Yahvé , y no se apar tó de los pecados

d e J e r o b o a m , h i j o d e Na b a t , q u e i n d u j o a p e c a r a I s r a e l .

  29

  E n t i e m p o

de Peca j , r ey de I s rae l , Tigla t -Pi l eser , r ey de As i r í a , v ino y tomó

Yy y ó n , Ab e l - Be t - M a a k á , Ya n o a j , Qu e d e s , J a s o r , Ga l a a d y l a Ga l i l e a ,

es to es , t odo e l pa í s de Nef ta l í , des te r rando a sus habi t antes a As i r í a .

30

  E n t o n c e s Os e a s , h i j o d e E l á , t r a m ó u n a c o n j u r a c o n t r a P e c a j ,

h i jo de Remal ías , y l e h i r ió y d io muer te , subiendo a l t rono en lugar

suyo e l año ve inte de Jotam, h i jo de Ozías .

  31

  El r es to de los hechos

de Peca j y todo cuanto h izo , es t á escr i to en e l l i bro de l as c rónicas de

los reyes de I s rae l .

P e c a j , r e y d e I s r a e l . 1 5 ,2 7 - 3 1

Ad e m á s d e l o s d a t o s c r o n o l ó g i c o s

  14

  y de l ju i c io des favorable ,

e l s u m a r i o r e f i e r e e l h e c h o i m p o r t a n t e d e l a i n v a s i ó n a s i r í a . E n

con t ras t e co n l a or i enta c ión p ro as i r í a de los dos reyes pre cede ntes ,

Peca j ent ró en l a l iga ant i as i r i a cons t i tu ida por los es t ados vec inos

d e S i r i a , F e n i c i a , F i l i s t e a , Am ó n , M o a b y E d o m , e x c e p t o J u d á .

An t e l a n e g a t i v a d e é s t e , Da m a s c o e I s r a e l c o n c i b e n l a i d e a d e d e s -

t ron ar a l r ey de Jud á y pon er en su lugar a un f i loarameo, e l h i jo

d e T a b e ' e l ( I s 7 ,2 - 6 )

  i5

, y o r g a n i z a n l a e x p e d i c i ó n s i r o - e f r a m i t a ,

q u e i n v a d e J u d á y l l e g a h a s t a J e r u s a l é n ( a .7 3 s ) . E l r e y d e J u d á

l l ama en su auxi l io a l monarca as i r io , quien acude y l l eva a cabo

l a c a m p a ñ a d e 7 3 4 - 7 3 2 . Oc u p a F e n i c i a y F i l i s t e a , h u y e n d o e l r e y

d e Ga z a , Ha n n o , a E g i p t o . Av a n z a p o r e l n o r t e d e I s r a e l , s o j u z g a n -

d o a l g u n a s c i u d a d e s , y m a r c h a h a c i a Da m a s c o , q u e t o m a e n 7 3 2 ,

a jus t i c i a a su rey Rezin I I y l a convier t e en provinc ia as i r í a . Des-

p u é s e n I s r a e l s e a p o d e r a d e Ga l i l e a y d e T r a n s j o r d a n i a , d e l a s q u e

hace dos provinc ias as i r í as , Meguiddó y Galaad 16, y l l eva a cabo

l a p r i m e r a d e p o r t a c i ó n d e I s r a e l e n 7 3 3

  17

. E l r e i n o d e l n o r t e q u e d a

r e d u c i d o a l a c a p i t a l , S a m a r í a , y e l m a c i z o c e n t r a l . Un a c o n j u r a

di r ig i da por Os eas , j e fe de l par t ido f iloas i rio , ac abó con l a v ida d e

P e c a j . Co n l a a n u e n c i a d e As i r í a

  18

  o c u p ó e l p o d e r Os e a s .

1

4

  M a n t e n e m o s e l s i n c r o n i s m o :  año 52 de Azarías.  Algu nos 10 corr igen por año 48 de

Azarí as o t ercero de Jo tam . El reinado de 20 años , a lgunos lo reducen a cuat ro o cinco y o t ros

a d i ez (Sched l , Pav lovsky-Vogt : 740-731) .

1 5 C f . W . F . A L B R I G H T : B A S O R 1 4 0 ( 1 0 5 5 ) 3 4 s •

Todo Neftalí  e s u n a a p o s i c i ó n , q u e c o m p r e n d e l a s c i u d a d e s q u e s e m e n c i o n a n . C o n -

qu i s tó l a Gal i l ea supe r io r , e l ' t er r i t o r io de Neft al í y l a par t e t ran s jo rdá n ica de Ga laad .

ל1 Cf. GRESSMANN, Altor. Texis  ζ. A Τ ρ ·34ί)·

18 ID. , i b id . p .350 .

Page 8: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 8/29

2 R e y e s

 13

17

Ar a m , y d e l a s m a n o s d e l r e y d e I s r a e l , q u e s e h a n l e v a n t a d o c o n t r a

m í » .

 8

  Y t o m a n d o Aj a z l a p l a t a y e l o r o q u e s e e n c o n t r a b a e n e l t e m p l o

de Yahvé , y en los t esoros de l pa lac io rea l , l os envió como presente a l

r e y d e As i r í a . 9 D i o l e o í d o s e l r e y d e As i r ia , y s u b i e n d o c o n t r a Da m a s -

co, se apoderó de e l l a , des ter ró a sus habi t antes a Qui r , y a Res ín l e d io

m u e r t e .

  10

  E n t o n c e s e l r e y Aj a z f u e al e n c u e n t r o d e T i g l a t - P i l e s e r , r e y

d e As i r ia , a Da m a s c o ; y h a b i e n d o v i s to e l a l t a r q u e h a b í a e n Da m a s c o ,

e l r ey Ajaz envió a l sacerdote Ur ías l a forma de l a l t a r y e l d i seño de

t o d a s u h e c h u r a . H Y e l s a c e r d o t e Ur í a s c o n s t r u y ó e l a l t a r . E n t e r a m e n -

t e c o n f o r m e a l o q u e l e h a b í a e n v i a d o e l r e y Aj a z d e s d e Da m a s c o , a s í

lo h izo e l sacerdote Ur ías , antes de que e l r ey Ajaz regresase de Da-

m a s c o .

  12

  Y c u a n d o e l r e y l l e g ó d e Da m a s c o , v i o e l a l t a r y , a c e r c á n d o -

se, subió a él ,

  13

  q u e m ó s u h o l o c a u s t o y s u o b l a c ió n , d e r r a m ó s u l i b a -c ión y esparc ió sobre e l a l t a r l a sangre de sus sacr i f i c ios pac í f i cos .

14

  Y e l a l t a r de bron ce qu e es t aba de lan te de Yahv é , lo re t i r ó de su

pues to de lante de l t emplo , ent re e l a l t a r [nuevo] y e l t emplo de Yahvé ,

y lo puso a l l ado de l a l t a r [nuevo] hac ia e l nor t e .

  15

  L u e g o e l r e y Aj a z

o r d e n ó a l s a c e r d o t e Ur í a s l o s i g u i e n t e : « S o b r e e l a l t a r g r a n d e q u e m a -

b o s q u e c o n e l v i e n t o » ( I s 7 ,2 b ) . P e r o e n v e z d e c o n f i a r e n Ya h v é

y e n l a a l i a n z a d e Di o s c o n s u p u e b l o , c o m o l e e x h o r t a b a e l p r o -

f e t a I s a í a s , A j a z c o n f i ó m á s e n e l p o d e r y e n l a s a r m a s d e T i g l a t - P i -

l e s e r y l e p i d i ó a y u d a , d e c l a r á n d o s e v a s a l l o s u y o

7

  y e n v i á n d o l e

u n f u e r t e t r i b u t o s a c a d o d e l t e s o r o d e l t e m p l o y d e l p al a c i o . L a

r e s p u e s t a d e l a s i r i o f u e l a e x p e d i c i ó n d e 7 3 4 - 7 3 2 , e n l a q u e c o n -

q u i s t ó Da m a s c o y g r a n p a r t e d e I s r a e l , a n e x i o n á n d o l o s a l i m p e r i o

as i r io

  8

. L o s d a m a s c e n o s f u e r o n d e p o r t a d o s a Q í r

  9

  y los israeli tas

a l as or i l l as de l Tigr i s . Con e l lo evi tó Judá e l pe l igro inmedia to ,

p e r o p e r d i ó s u i n d e p e n d e n c i a . A j a z f u e p e r s o n a l m e n t e a Da m a s c o

p a r a e x p r e s a r s u r e c o n o c i m i e n t o y s u s u m i s i ó n a l s o b e r a n o a s i -

r io 1° . Al l í v io e l gran a l t a r de l t emplo de l d ios Rimmón

  11

, a l que

p r o b a b l e m e n t e t u v o q u e a d o r a r . E r a n l a s t e m i b l e s c o n s e c u e n c i a s

r e l i g i o s a s , s e g ú n l a s c o s t u m b r e s d e l a é p o c a

  12

, d e l p r o t e c t o r a d o

a s i r i o s o b r e J u d á . Y m a n d ó h a c e r u n o i g u a l p a r a e l t e m p l o d e J e r u -

s a l é n . E l p r o p i o Aj a z l o i n a u g u r ó y c o n s a g r ó o f r e c i e n d o é l p e r s o -

ל C f . 1 R e 20 ,32 . En l a  i n s c r i p c i ó n d e N i m r u d , p r o b a b l e m e n t e d e l 7 3 4 , s e e n u m e r a n

l o s d o c e p r í n c i p e s q u e p a g a r o n t r i b u t o a T i g l a t - P i l e s e r ( l i n . 5 7 - 6 3 ) .   Ajaz  es t á en t re el rey de

A s c a l ó n y e l d e E d o m :

  Ya-u-hazi

  de

  Ya-u-da.

  Cf . H. GRESSMANN,

  Altor. T eñe zura A. T.

P-34S.^

8

  En los anales de Tig lat -Pi l eser ( l i n .195-209) se declaran sus v i cto r i as sobre Dam asco :

«He dejado en ru inas , com o t ras un d i luv io , 591 ciudades de 16 d i s t r i t os en el paí s de Da-

masco».

9

  L a i d e n t i f i c a c i ó n d e  Qír  es insegura. I . a Vg l a t raduce por Cyrene. Suele local i zarse

en l a l l anura com prendida en t re el T igr i s y l a al t i p l an ici e de Elam : o t al vez p róx im a al r í o

Q u r , q u e d e s e m b o c a e n e l A r a x e s . S e g ú n A m o s ( 1 , 5 ; g , 7 ) e s e l l u g a r d e o r i g e n d e l o s a r a m e o s ,

a d o n d e t u v i e r o n q u e v o l v e r c o m o c a u t i v o s . P a r a G r a y d e s i g n a l a c i u d a d o c a p i t a l d e A s i r i a ;

N í n i v e .

F u e e n t o n c e s , s e g ú n F . J o s e f o   (Ant.  9 ,11 ,3 ) cuan do Ajaz l e o freció al asi r io los r i cos

presen tes . Cf . H. GRESSMANN,  Altor.  Τ . ζ . A T  p .348 .

11

  N o e r a  n i n g ú n a l t a r d e c a m p a ñ a d e l a s t r o p a s a s i r í a s. A l g u n o s s u p o n e n q u e e r a u n

a l t a r c o n s t r u i d o p o r l o s a s i r i o s e n h o n o r d e l d i o s d e D a m a s c o .

12

  Era creencia com ún que los d ioses de los pueb los vencidos eran los que en t regaban

su reino al vencedor . As í Sargón I , a l conqui s t ar Hi t , sobre el Eufrat es , que es t aba bajo el

d o m i n i o d e l d i o s D a g ó n , l e o f r e c i ó t o d a s s u s c o n q u i s t a s h a s t a e l M e d i t e r r á n e o . Y H a d a d -

Rim m ón, d ios de Si r i a , l o era t am bién de Caldea. Gus tosam ente, pues , T ig lat -Pi l eser l e

rend i r í a cu l to por l a conqui s t a de Dam asco . Ajaz cam bió el a l t ar del t em plo , no por es t ét i ca

(con t ra Sanda, Sk in ner , e t c . ) , s ino por sum is ión a As i r i a (Ki t t cl , Gre ssm a nn , De Vaux , Ro-

b i n s o n ) .

702 716R e y e s

 12

o j o s d e Ya h v é , s u Di o s , c o m o s u a n t e p a s a d o Da v i d ,

  3

  s ino que s iguió

e l camino de los reyes de I s rae l , y has ta h izo pasar por e l fuego a su

h i j o , c o n f o r m e a l o s u s o s a b o m i n a b l e s d e l a s g e n t e s q u e Ya h v é h a b í a

expul sado de lante de los i s rae l i t as .

  4

  Y of rec ía sacr i f i c ios y que ma ba

inc ienso en los « lugares a l tos» , sobre l as col inas y ba jo cua lquier á rbol

f r o n d o s o .

5

  E n t o n c e s Re s í n , r e y d e Ar a m , y P e c a j , h i j o d e Re m a l l a s , r e y d e

Is rae l , subieron a Jerusa lén para combat i r l a y s i t i a ron a Ajaz ; pero no

p u d i e r o n e x p u g n a r l a.

  6

  E n a q u e l l a o c a si ó n el r e y d e E d o m r e c u p e r ó

a E l a t p a r a E d o m , a r r o j a n d o d e E l a t a l o s j u d í o s ; y lo s e d o m í t a s e n -

t r a r o n e n E l a t , y h a n p e r m a n e c i d o e n e l l a h a s t a e l d í a d e h o y .

  7

  Aj a z

había enviado mensa jeros a Tigla t -Pi l eser , r ey de As i r i a , para dec i r l e :

«Tu s i e rvo y tu h i jo soy yo. Sube y sá lvame de l as manos de l r ey de

3 4

  L a c o n d e n a c i ó n d e t o d a l a S E e s m u y d u r a ( Re , C r , I s )

por su pés im a cond ucta . No sólo prote gió e l cul to de los «al tos» ,

s i n o q u e c o m e t i ó e l h o r r e n d o p e c a d o d e i n m o l a r a s u h i j o

  3

  a u n a

d i v i n i d a d e x t r a n j e r a , M o l o k o M i l c o m

  4

, q u e e r a u n r i t o p a g a n o

condenado por e l Dt (12,31; 18 ,10-12) . A e l lo se agregan l as sacr í -

l e g a s i n n o v a c i o n e s q u e h i z o e n e l t e m p l o y e l c u l t o « p a r a a g r a d a r

a l r ey de As i r i a» (v .18) .

5 1 8

  P r i m e r o s u f r i ó la in v a s i ó n s i r o - e f r a i m i t a , q u e l l e gó a s i -

t i a r J e r u s a l é n y p o n e r l a e n g r a n p e l i g r o

  5

. L o s d e E d o m s e a p r o v e -

c h a n d e l a d e b i l i d a d d e J u d á y r e c o b r a n E l a t , c o n q u i s t a d a h a c í a

m e d i o s i g l o p o r Am a s i a s ( 1 4 ,2 2 ; 2 Cr 2 8 ,1 7 )

  6

. Los fi l isteos, en el

o e s t e , d e s t r u y e r o n a l g u n a s c i u d a d e s : Be t s e m e s , Ay a l ó n , Gu e d e r o t ,

S o k ó , T i m n á ( 2 Cr 2 8 ,1 8 ) . E n t a n c r í t i c a s i t u a c i ó n « t e m b l ó s u c o -

r a z ó n y e l c o r a z ó n d e s u p u e b l o , c o m o t i e m b l a n l o s á r b o l e s d e l

l o corr igen en el año segundo de Ajaz, que es el p r im ero de Oseas : y as í e l año t ercero de

Oseas co incide con el p r im ero de Ezequías (posdatado) (18 ,1 ) . Cf . ALFRINK,  Die Gaddische

Chronik:  Β 8 ( 9 2 7 ) 4 1 5 s s.  A d e m á s 1 8 , 1 h a c e s u p o n e r q u e A j a z t e n í a u n h i j o d e v e i n t i c i n c o

a ñ o s c u a n d o é l t e n í a t r e i n t a y c i n c o . C o m o s o l u c i ó n G - C r y S - C r ( I I 2 9 , 1 ) c o r r i g e n e l n ú m e r o

de «vein te años» de 16 ,2 en vein t i cinco años . Scbed l corr ige los vein t i cinco años de Ezequías

( 1 8 , 2 ) e n c i n c o . L a m a y o r í a d e l o s a u t o r e s a d m i t e n t a m b i é n q u e A j a z e s t u v o a s o c i a d o  primero

a s u p a d r e J o t a m p o r u n a ñ o o d o s , a c u y a m u e r t e a s u m i ó e l t r o n o e n p r o p i e d a d ( 7 3 6 - 5 ) , y

asoció cons igo a su h i jo Ezequías an tes de l a caída de Sam aría .

3

  Hijos  de   7, Cr 18 ,3 , usando un «p lural de c at egorí a» .

4

  El H, «hacer pasar por el fuego»)   (he 'ebír)  (en 2 Cr 2S,3  wayvabe'ér)  s ign i f i ca m at ar al

h i jo y quem arlo en ho locaus to a l a d iv in idad , com o h izo el rey Mesá en 2 Re 3 ,27 . E l d ios

a qu ien se o frecí a t al sacr i f i cio hum ano era Molok (cf . J er 32 ,35 : G 2 Re 23 ,10 .23) , en   Η

molek —   el d ios rey . O. E i ss feld t  (Moloh ais Opferbegriff im Punischen und in Hebraischen

und das Ende des Gottes Moloch:   B ei t r . z .  Reí . gesch ich te d . Al t er tum s , 3 [Hal l e 1935]) 10

i n t e r p r e t a c o m o u n a e s p e c i e d e s a c r i f i c io v o t i v o . P e r o a u n q u e t a l v e z t u v i e s e e s e s e n t i d o f u e r a

de Is rael , en l a t rad ición rab ín ic a y en alguno s de los t ex tos ci t ados , so bre todo sum er ios ,

e s e M o l o k s e i d e n t i f i c a p r o b a b l e m e n t e c o n M i l c o m , d e f i n i d o p o r l a B i b l i a c o m o   ״ l a abomi -

n a c i ó n d e l o s A m m o n i t a s » ( 2 3 , 1 3 ) , a q u i e n s o b r e b r a s a s a r d i e n t e s s e q u e m a b a n n i ñ o s v i v o s .

A s í l o h a n m o s t r a d o  Α . . B ca  (Kinderopfer

  für Moloch oder Yahwe:

  Β 18 [1937] 95-107;  Moloch

in den Mari-Tafeln:  Β 2 0 [ 1 9 3 9 ] 4 1 5 ) , Ν . S c h n e i d e r  (Melchom., das Scheusal der Ammoniler:

Β 18 [1937] 337-343: 19 [1938] 204) , A* J i rku   (Gab es im AT einen Gott Molek [Melek]?:

A R W 3 5 [ 1 9 3 8] I 7 8 s ) , N .   S c h l ó g l  (Das \V0rt Molek in Inschriften und Bibel:  W Z 1 C M 4 5

[1938] 203-211) . Esos r i t os ido lát r i cos se cel ebraban en el «Val l e del h i jo de Hinón» (23 ,10 ;

2 Cr 28 ,3 ) , en

  Η

  ílé ben-Hinnóm o s i m p l e m e n t e

  1<é

  Hinnóm,  q u e G t r a d u c e p o r  Gaicnna  (Jos

18 ,16) y l a Vg por  Gehenna  (Mt 5 ,22) . Es t e val l e es el  wádi er-Rabáhi,  al SO. de Jerusa lén ,

en el pun to en que se encuen t ra con el T i ropeon (cf . L . H. VINCENT,   Jérusalem  I 124s),

l l am ad o Tofet , don de Ajaz es t ab leció el cu l to de Baal y Molo k . Cf . S. MOSCATI,  II  «To/el» ;

Studi su ll'Or. e la Bibbia   ( G . R i n a l d i , G é n o v a 1 9 6 7 ) p . 7 1 - 7 5 .

5

  T e n e m o s d o s r e f e r e n c i a s : 2 R e 1 5 , 1 9 y 1 6 , 5 . L a s d o s i n d e p e n d i e n t e s e n t r e s í , p e r o c o m -

p l e m e n t a r i a s y c o n f i r m a d a s p o r 2 C r 2 8 , 5 - 8 . Ñ o p u d i e r o n e x p u g n a r a J e r u s a l é n l o s s i r ó -

efraim i t as por t em or a los as i r ios (P. Ket t er) .

6

  E n e l v . 6 l o s c o p i s t a s h a n c o r r o m p i d o E d o m p o r A r a m y h a n a ñ a d i d o e l n o m b r e   Resín,

r e y d e A r a m , c o n d e t r i m e n t o d e l s e n t i d o .

Page 9: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 9/29

2 R e y e s 1 7

19

»

  1

  E l a ñ o d o c e d e Aj a z , r e y d e J u d á , Os e a s , h i j o d e E l á , c o m e n z ó

a r e i n a r e n S a m a r í a s o b r e I s r a e l , r e i n a n d o n u e v e a ñ o s .

  2

  Hi z o l o m a l o

a los o jos de Yahvé , pero no t anto como los reyes de I s rae l que l e ha-

b í a n p r e c e d i d o .

  3

  Co nt ra é l subió Salman asar , r ey de As i r í a , y O seas

CAPITULO 17

O s e a s r e y d e I s r a e l . 1 7 1- 4

T r a s l a i n t r o d u c c i ó n u s u a l s o b r e l a d u r a c i ó n d e l r e i n a d o

  1

  y el

j u i c i o , a l g o b e n é v o l o , r e l a t a s u p o l í t i c a ( v .3 - 6 ) . S e c o n d e n s a e n c u a -

t r o d a t o s e s c u e t o s , d e o r i g e n a r c h i v e s c o , z u r c i d o s c o m o l a s p i e z a s

d e u n m o s a i c o . A T i g l a t - P i l e s e r l e s u c e d i ó s u h i j o S a l m a n a s a r V ,

q u e s ó l o r e i n ó c i n c o a ñ o s ( 7 2 7 - 7 2 2 ) . E l r e l a t o b í b l i c o h a b l a d e u n a

d o b l e i n t e r v e n c i ó n s u y a e n I s r a e l : la p r i m e r a ( v .3 ) , p a r a r e c a b a r

c o n é x i t o e l t r i b u t o d e Os e a s ; l a s e g u n d a ( v .4 ) , p a r a r e d u c i r l o a

p r i s i ó n . De S a l m a n a s a r s ó l o s e c o n s e r v a u n d o c u m e n t o a s i r i o

  2

,

p u e s s u s u c e s o r , S a r g ó n I I , d e b i ó d e d e s t r u i r l o s o m i x t i f i c a r l o s .

S e g ú n l a c r ó n i c a b a b i l ó n i c a , S a l m a n a s a r e s t u v o e n g u e r r a d e 7 2 5

a 7 2 3 , y e n 7 2 2 c o n q u i s t ó S a m a r a

c

i n , q u e n o p u e d e s e r m á s q u e

S a m a r í a . M e n a n d r o , c i t a d o p o r F . J o s e f o c o m p l e t a l o s d a t o s . E s a s

c a m p a ñ a s f u e r o n c o n t r a T i r o , q u e h a b í a i n t e n t a d o s a c u d i r e l y u g o

as i r io ; l a pr imera a l comienzo de su re inado, y en e l l a I s rae l l e ent re-

g ó e l t r i b u t o d e b i d o ; l a s e g u n d a t r e s a ñ o s d e s p u é s , c u a n d o c r e c i ó

l a c o n j u r a c i ó n a n t i a s i r i a , e n l a q u e h a b í a e n t r a d o Os e a s . E s t e , q u e

a l pr in c ip io e ra f i loas i rio y subió a l t ro no co n l a aprob ación de

Tigl a t -Pi l eser , ahora se ha de jad o gan ar por e l par t ido f i loegipc io ,

c u y a c a b e z a e r a e l r e y d e T i r o . A E g i p t o l e i n t e r e s a b a u n a c o a l i -

c i ó n e n As i a M e n o r q u e d e t u v i e s e e l í m p e t u a s i r i o . Y Os e a s , v o l u -

b l e , e n v í a u n a e m b a j a d a p i d i e n d o a u x i l i o a l r e y d e E g i p t o S o

4

.

P e r o S a l m a n a s a r l l e g a d e i m p r o v i s o y m a n d a e n c a r c e l a r l e , m i e n -

t r a s p o n e s i t i o a S a m a r í a

  5

, q u e d e s p u é s d e t r e s a ñ o s d e d u r o a s e -

dio cayó en 722.

1

  El s incro n i sm o «el año 12 de Ajaz» lo corr ige Sched l en «el año segundo»; o t ros

 10

  s i túan

en el año octavo de Ajaz. Las fechas de su reinado se f i j an en 732-724 (Albr igh t , R. de Vaux ,

C a m p b e l l , V a c c a r i , G a r o f a l o ) , e n 7 3 0 - 7 2 2 ( M o n t g o m e r y , M é d e b i e l l e , S c h e d l ) , 7 3 1 - 7 2 2 ( P a v -

lovsky-Vogt , Sm yth) según se haga co incid i r su f inal con l a caída de Sam aría (a .722) o no .

2

  Cf . D. D . LUCKENBILL,  Ancient Records of Assyria and Babylonia  I 297 . F. DELITZSCH,

Die Babylonische Chronik  (Leipzig 1906) p .20-27 .

3

  Ant.  9 ,14 ,2 .

4

  El   Η   Sá

J

  o e n K e t i b o r i e n t .  SV,   v o c a l i z a d o  Se׳¡׳r\  as i r Sib e  q u e t r a n s c r i b e n p o r G A  Σ ω σ ,

Vg Sua, des ignando al rey de Egip to , p robablemente corresponde al « t ar t an» (Is 20 ,1) o ge-

neral í s im o eg ipcio , que ocupaba el segundo lugar en el reino (Pr i t chard , 285) , y en los anales

d e S a r g ó n r e c i b e e l n o m b r e d e S i b

J

e o Sibú , el cual m andaba sobre el Del t a en nom bre delf a r a ó n T e f n a j t d e S a i s ( 7 3 0 - 7 2 0 ) ( X X I V d i n a s t í a ) , q u e r e s i d í a e n e l b a j o E g i p t o . N o p u e d e

ser Sabaka , de l a d inas t í a et ióp ica, por d i f i cu l t ad es fonét i ca s y cronoló g icas (c .7 5 -700)

(cf . B. VAN DE WALLE,   Inscriplions. Textes eívptiens:  DB S IV, 477 ; J • PLESSIS,  Búbylone et

la Bible ,Histoire:  DB S I , 788 ; A. ALT,  Israel  11 Aegypten  ( 1 9 0 9 p . s 8 ) . T a m p o c o p u ed e s e r

u n r e y e z u e l o d e M u s r í ( p o r c o n f u s i ó n c o n M i s r a i n — E g i p t o ) , e n l a A r a b i a s e p t e n tr i o n a l,

c o m o p r e t e n d e n L a n d e r s d o r f e r , W i n c k l e r ( c f . E . S c h r a d e r , H . Z i m m e r n , H . W i n c k l e r ,   Die

Keilinschriften  11.  das AT

3

  1 4 6 ) , S a n d a y R o b i n s o n .

5

  Ha y en el t ex to b íb l i co ci er t a opo s ición en t re los v .4 -5 y 6 , que da o r ig en a dos ín t er-

p r e t a c i o n e s d e l o s h e c h o s : 1 .

0

, Oseas fue p reso al hu i r de Sam aría o cuando sal ió al encuen t ro

718R e y e s 1 6

rás e l holocaus to de l a mañana y l a oblac ión de l a t a rde , e l holocaus to

del r ey y su oblac ión, e l holocaus to de toda l a gente de l pa í s , sus obla-

c iones y l ibac iones , y sobre é l der ramarás toda l a sangre de los holo-

caus tos y toda l a sangre de los sacr i f i c ios . Y de l a l t a r de bron ce ya

p e n s a r é y o » .

  16

  E l s a c e r d o t e Ur í a s o b r ó e n t o d o c o n f o r m e e l r e y Aj a z

l e h ab í a o r d e n a d o .

17

  El r ey Ajaz ar ra ncó t am bién los paneles d e l as ba-

sas , y qui tó de sobre e l l as los aguamani l es , h i zo ba jar e l mar de enc ima

de los bueyes de bronce que lo sos tenían y lo asentó sobre un pavimen-

t o d e p i e d r a s .

  18

 Y, por causa d e l r ey de As i r í a , qui tó de l t emp lo de

Ya h v é l a t r i b u n a d e l t r o n o q u e s e h a b í a c o n s t r u i d o e n e l t e m p l o y l a

e n t r a d a e x t e r n a d e l r e y .

  19

  El r es to de los hechos de Ajaz y todo* lo

que hizo es t á escr i to en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de Judá .

20

  Du r m i ó s e Aj a z c o n s u s p a d r e s , y f u e s e p u l t a d o c o n e l l o s e n l a c i u -

d a d d e Da v i d . E n s u l u g a r r e i n ó s u h i j o E z e q u í a s .

n a l m e n t e l o s s a c r i f i c i o s

  13

. As í f o m e n t ó e l p o l i t e í s m o i n c l u s o d e n -

t r o d e l t e m p l o . L a p r o f a n a c i ó n f u e m á s i r r i t a n t e , p o r q u e r e l e g ó a

u n r i n c ó n e l a l t a r d e b r o n c e , y q u i t ó l a s b a s a s r o d a n t e s y l o s t o r o s

q u e s o s t e n í a n e l m a r d e b r o n c e

  14

. I n c l u s o s u p r i m i ó l a t r i b u n a d e l

t r o n o y l a e n t r a d a d e l r e y

  15

, q u e e r a n t r i b u t o s d e s u s o b e r a n í a ,

p a r a c o m p l a c e r l a s e x i g e n c i a s d e l a s i r i o . E l c r o n i s t a d e t a l l a a ú n

m á s s u i m p i e d a d : h i z o p e d a z o s l o s u t e n s i l i o s d e l a c a s a d e Di o s y

c e r r ó e l t e m p l o , l e v a n t a n d o a l t a r e s ( a s e r a s ) e n t o d o s l o s r i n c o n e s

d e J e r u s a l é n ( 2 Cr 2 8 ,2 4 - 2 5 ) y e n t o d o s l o s h u e r t o s d e J u d á , c o m o

se l amenta I sa ías ( I s 1 ,29; 2 ,18-20; 17 ,8 ; 27 ,9 ; 30 ,22) .

1 9 2 0

  N o f u e s e p u l t a d o e n l a s t u m b a s d e l o s re y e s , d i c e el

c roni s t a (2 Cr 28,27) , P

o r

  1° Q

u e

  I

a

  f r a s e « d u r m i ó c o n s u s p a d r e s »

t i e n e u n s e n t i d o a m p l i o o e s u n e s t r i b i l l o q u e s e r e p i t e m e c á n i -

c a m e n t e , p a r a i n d i c a r q u e l a m u e r t e f u e n a t u r a l . ( C f . 1 Re 1 4

  η.6) .

* 1 9 c m u c h o s m s s G L S T L .

13

  E l r e y A j a z  r e a l i z ó u n a c t o e s t r i c t a m e n t e s a c e r d o t a l . E s t a f u n c i ó n s a c e r d o t a l s e l a r e -

s e r v a b a e l r e y e n c i e r t a s c i r c u n s t a n c i a s e x t r a o r d i n a r i a s ( c f . 1 R e 8 , 6 4 ; 9 , 2 5 ) . P e r o t a m b i é n

p a r e c e a q u í ( v . 1 5 ) r e s e r v a r s e e l r e y u n a p r á c t i c a o r d i n a r i a , d e m o d o q u e é l v e n í a a s e r e l a d -

m i n i s t r a d o r d e l t e m p l o y e l o r d e n a d o r d e l c u l t o ( c f . 1 2 , 5 - 1 7 ) , y e l s a c e r d o t e U r í a s q u e d a b a

rel egado al papel de m ero funcionar io real . E] f inal del v .15 : Vg   altare vero aereum erit para-

tum ad voluntatem meam   es d i f í ci l de t raduci r . L i t .   Η   le-baqqer  s ign i f i ca «para buscar» , no

para «consul t ar» a Dios , que   ser í a  le-baqqes.  G ha l eído  boqer  — m a ñ a n a . U n o s p r o p o n e n

t raduci r as í : «En cuan to al a l t ar de b ronce, yo seré el que haga los o rácu los» ( i . e . e l que «exa-

m ine» l as en t rañas de l as v í ct im as , que es el sen t ido r i t ual de   biqqer).  A q u í h a y u n r a s g o d e

inf luencia as i r í a . Cf . Ez 21 ,26 . Pero no es segura es t a in t erpret ación . Por eso los m ás s iguen

el sen t ido de l a Vg: «m e toca a m í el pensar su des t ino» , «ya d i spondré yo» , «ya p roveeré yo» .

E n e f e c t o , d e l a i t a r d e b r o n c e y a n o s e v u e l v e a h a b l a r . P r o b a b l e m e n t e u t i l i z ó e l m e t a l p a r a

otros fines.

14

  Cf . I Re 7 ,23s ,27s . No se sabe s i Aja z hacía esos cam bios con una in t en ción r i t ual

o b i e n b u s c a b a c o n e l l o s u n m e d i o d e p r o v e e r s e d e b r o n c e p a r a p a g a r s u t r i b u t o a l s o b e r a n o

as i r io .

15

  E l p a s a j e e s o s c u r o .  Η d i c e  heseb bet Yahwe  —  m o d i f i c ó la c a s a d e Y a h v é » , q u e c o r r i -

g e n e n  hesir mibbet —  s u p r i m i ó d e l a c a s a .  Η   misak (musak)  hassabát  - - l a p a r t e c u b i e r t a

o p ó r t i c o d e l s á b a d o , b a l d a q u i n o r e a l p a r a l o s d í a s s o l e m n e s ; e n G

  το Ο δμέλιον της χα θέδρ ας

τ ω ν σ α £ £ ά τ ω ν G

1

) , q u e r e s p o n d e a Η   musad hassebet  = e s t r a d o d e l t r o n o , t r i b u n a r e a l . L a

« e n t r a d a e x t e m a d e l  ־1 ey» seguram ente es l a Puer t a del R ey (1 C r 9 ,18 ; cf . Ez 46 ,1-3 ) , s i tu ada

al es t e del at r io ex ter io r .

Page 10: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 10/29

2 B e y e s 1 421

se apode ró de Sam ar ía , de por t ó a As i r i a a los i s rae l i tas y los h izo habi -

t a r e n J a l a j y e n J a b o r , r í o d e G o z a n , y e n l a s c i u d a d e s d e l a M e d i a .

7

  E s t o s u c e d i ó p o r q u e l o s h i j o s d e I s r a e l h a b í a n p e c a d o c o n t r a

Yah vé , su Dios , e l que los había saca do de la t i e r ra de Egip to , d e ba jo

e l poder de l f a raón, r ey de Egipto , y habían dado cul to a d ioses a j enos .

8

  Y h a b í a n s e g u i d o l a s c o s t u m b r e s d e l a s g e n t e s q u e Ya h v é h a b í a

ar rojado de lante de los h i jos de I s rae l y l as que los reyes de I s rae l ha-

b í a n i n t r o d u c i d o .

  9

  P u e s l o s h i j o s d e I sr a e l p r o f i r i e r o n p a l a b r a s q u e n o

son rec tas cont ra Yahvé , su Dios ; y se edi f i caron «lugares a l tos» en

todas sus c iudades , desde l a tor re de a t a l aya has ta l a c iudad amura l l a -

d a;

  10

  se e r ig ieron «M assebás» y «Aserás» , sobre toda col ina e l e vad a

y ba jo cua lquier á rbol f rondoso, u y a l l í , en todos esos « lugares a l tos»

q u e m a r o n i n c i e n s o c o m o l a s g e n t e s q u e Ya h v é h a b í a a r r o j a d o d e s u

presencia , e h ic i e ron ot ras cosas malas , i r r i t ando a Yahvé ,

  12

  y s i rv ie-

ron a los ídolos , sobre lo cua l Yahvé l es había ordenado: «No haré i s

tal cosa».

13

  Ya h v é h a b í a a d v e r t i d o a I s r a e l y J u d á p o r m e d i o d e t o d o s l o s

profe tas y de todos los v identes , d i c i endo: «Conver t ios de vues t ros

m a l o s c a m i n o s y g u a r d a d m i s p r e c e p t o s y m i s e s t a t u t o s , s i g u i e n d o e n

t o d o l a l e y q u e m a n d é a v u e s t r o s p a d r e s y q u e o s e n v i é p o r m e d i o d e

mis s i e rvos , los profe tas»;

  14

  p e r o e l lo s n o h i c i e r o n c a s o y e n d u r e -

c ieron su cerviz , como la habían endurec ido sus padres , los cua les no

dieron fe a Yahvé , su Dios ,

  15

  y rechaza ron sus l eyes y e l pac to que

había hecho con sus padres y l as amones tac iones que Ies había d i r i -

p l a n t a c i ó n s e c o n s e r v a n d o c u m e n t o s q u e a c u s a n la p r e s e n c i a d e

i s r a e l i t a s e n a q u e l l a r e g i ó n

1 0

;

  c)

  a a l g u n a s c i u d a d e s d e l a M e d i a ,

a l e s t e d e M e s o p o t a m i a , q u e n o e s p e c i f i c a e l t e x t o

  1 נ

.

Causas de l a ru i na de I s rae l 17,7-23

E s una r e qu i s i t o r i a c on t r a I s r a e l que  r e t ó r i c a m e n t e t i e n e e l a i r e

d e u n a v e r d a d e r a h o m i l í a . E n e l l a s e n o t a n d o s p a r t e s : u n a p r ó t a s i s

( v .7 - 1 7 ) y u n a a p ó d o s i s ( v . 1 8 - 2 3 ) . F . s t r u c t u r a l m e n t e s e d i s t i n g u e n

t r e s p a r t e s : 1 .

a

, sobre los pecados de I s rae l (v .7-12) ; 2 .

a

, sobre los

p e c a d o s d e I s r a e l y d e J u d á ( v .1 3 - 1 7 ) , y 3 .

a

, que es una s ín tes i s

s o b r e l a c o n d u c t a d e I s r a e l . P o r e l l o d e s c u b r e n l o s c r í t i c o s d o s

f u e n t e s : a l a p r i m e r a p e r t e n e c e r í a n l a s p a r t e s p r i m e r a y t e r c e r a ; y d e

u n a s e g u n d a f u e n t e d i s t i n t a p r o c e d e r í a l a s e g u n d a p a r t e

  1 2

. Todo e l

a i re l i t e rar io es el de l D t y Jere mías . Es t a requi s i tor i a es c l ave para

c o m p r e n d e r e l v a l o r h i s t ó r i c o d e Re y Cr ; y u n e j e m p l o c l a r o d e s u

c o n c e p c i ó n t e o l ó g i c a d e l a h i s t o r i a : D i o s d e j a q u e s u p u e b l o s e a r r u i -

ne por sus múl t ip les inf ide l idades . El pecado «or ig ina l» fue e l cul to

10

  S o b r e t o d o c a r t a s y c o n t r a t o s , p r o c e d e n t e s d e l a s c i u d a d e s d e K a n n u

1

  y Kar-a-u ,

s i tuadas en esa reg ión de Guzan . Cf . LEROY WATERMAN,   Royal Correspandance of ths Assy-

rian Empire

  (1931-1936) n .663 , 1009; L . GRY,

  Israelites en Assyrie, Jwfs en Babyloni :

  M u -

s e o n 3 5 ( 1 9 2 3 ) 1 5 3 - 1 7 0 ;  Λ . T . O L M S TE A D ,  History of Palestine and Syria  (19 31) ; J . PL E SSIS:

DB S I , 788 .

11

  Los co lonos i s rael i t as  v e n í a n a r e e m p l a z a r a l o s m e d o s d e p o r t a d o s a n t e r i o r m e n t e p o r

Tig lat -Pi l es er , m ás de 60 .000 en 744 , y cerca de 9 .000 en 733 . En t re los jud íos de l a Media

se   sitúa  l a a c c i ó n d e l L i b r o d e T o b í a s .

12

  Para l a cr í t i ca l i t erar i a cf . STADE: Z A W 6 , Ak ad . Rede n . 208ss qu ie n cons idera p r im a -

r ios los t res ú l t im o s v .21-23 , per t ene cien te s al au to r deu t . ; l os v .7 -18 son una ad ición pos -

t e r i o r . E l p u n t o d e v i s t a e s e v i d e n t e m e n t e p r e e x í l i c o .

709

Reyes 4

 721

se h izo su vasa l lo y l e pagó t r ibuto .

  4

  P e r o l u e g o , d e s c u b r i e n d o e l r e y

de As i r i a en Oseas t r a i c ión—pues había enviado mensa jeros a So, r ey

de Egipto , y no había pagado e l t r ibuto a l r ey de As i r i a como todos

los años—, e l r ey de As i r i a l e h izo de tener y lo encer ró en pr i s ión .

5

  Entonces e l r ey de As i r i a invadió todo e l pa í s , subió cont ra Samar ía

y l a s i t ió durante t r es años .

  6

  El año nueve de Oseas , e l r ey de As i r i a

C a í d a d e S a m a r í a .  17,3-6

E l t e x t o b í b l i c o ( 1 7 ,3 - 6 ; 1 8 ,9 - 1 0 ) a t r i b u y e s u c o n q u i s t a a S a l -

m a n a s a r V , m i e n t r a s q u e s u s u c e s o r S a r g ó n I I r e i v i n d i c a p a r a s í

r e p e t i d a s v e c e s t a l h o n o r

6

. E f e c t i v a m e n t e , e n d i c i e m b r e d e 7 2 2

t u v o l u g a r u n a r e b e l i ó n q u e p u s o e n e l t r o n o a S a r g ó n I I

  7

. A u n q u e

é s t e a l p r i n c i p i o d e b i ó d e e n t r e g a r s e a c o n s o l i d a r s u r e i n o , g e n e r a l -

m e n t e s e l e c o n s i d e r a a S a r g ó n I I c o n q u i s t a d o r d e S a m a r í a e n 7 2 2

  8

.

A l a t o m a s i g u i ó l a d e p o r t a c i ó n , s e g ú n e l s i s t e m a d e d o m i n i o a s i -

r i o . L o s

  Fastos de Sargón

  ( l i n .2 3 - 2 5 ) c u e n t a n q u e s e a p o d e r a r o n

de 50 car ros y 27.290 habi t antes de l as c l ases super iores (nobles ,

m i l i t a r e s , f u n c i o n a r i o s , s a c e r d o t e s ) f u e r o n l l e v a d o s a t r e s r e g i o n e s

l e j a n a s :

  a) Halah

  n o l e j o s d e Ha r r á n , a l s u r d e Ní n i v e , e n e l e x t r e m o

n o r t e d e M e s o p o t a m i a ;

  b)

  a l a r e g i ó n d e

  Gózán,

  e n l a m i s m a M e -

sopotamia de l nor t e , a l a or i l l a de l   Habór, que es un af luente de l a

o r i l l a i z q u i e r d a d e l E u f r a t e s

  9

. De u n s i g l o d e s p u é s d e e s t a t r a s -

de Salm anasar . Su p r i s ión m arca el f i n de su reinado , i . e . e l año noveno de Oseas , y el p r in -

cip io del ased io de Sam aría , año 724 , que no será tom ada has t a 722 . Es t a es l a op in ión de

D e V a u x , G a r o f a l o , e t c . , y t o d o s l o s q u e a d m i t e n l a f e c h a 7 3 2 - 7 2 4 p a r a e l r e i n a d o d e O s e a s .

E l s i n c r o n i s m o , p u e s , d e l v . 6 « el a ñ o n o v e n o d e O s e a s c a y ó S a m a r í a , l o c o n s i d e r a n e r r ó n e o .

2 . ° L o s q u e a d m i t e n l a o t r a f e c h a 7 3 0 - 7 2 2 , c r e e n q u e e l d a t o d e l a p r i s i ó n e s u n a a n t i c i p a c i ó n

h i s tó r i ca, y ci t an a su favor el t es t im onio de F. Josefo (Ant . 9 ,14 ,1 ) , para qu ien Oseas es tuvo

dent ro de l a ciudad ased iada y fue cog ido pr i s ionero al f i nal con los dem ás sam ari t anos . De

e s t e m o d o e n s u a ñ o n o v e n o c a y ó S a m a r í a .

6

  E n l o s A n a l e s d e S a r g ó n ( l í n . u o s ) d i c e : « A l p r i n c i p i o d e m i g o b i e r n o , e n m i a ñ o d e

a c c e s i ó n a l g o b i e r n o , s i t i é y c o n q u i s t é S a m a r i n a . D e p o r t é a 2 7 . 2 9 0 h a b i t a n t e s q u e h a b i t a b a n

e n e l l a ; t o m é 5 0 c a r r o s q u e a l l í h a b í a . A l o s d e m á s ( h a b i t a n t e s ) d e j é c o n t i n u a r a n s u s a c t i v i -

dades» (PRITCHARD, 285; GRESSMANN,  Altor. T. z. AT.  p.34 8; A. PARROT, Niniveet l 'AT.,  p . 3 1 ) .

Luego esa fecha se s i túa en t re su acces ión o f i ci al a l t rono el 12 de Tebet (d i c . -enero) (el 20 de

d i c i e m b r e d e 7 2 2 s e g ú n K u g l e r , p . 1 8 1 ) y s u e n t r o n i z a c i ó n e l i .

0

  de Ni san (4 de abr i l de 721) .

Y c o m o e n e l c a l e n d a r i o a s i r i o n u e s t r o s t r e s p r i m e r o s m e s e s ( e n e r o a m a r z o ) s o n l o s ú l t i m o s

del año an ter io r , e l año es el 722 .

ל G e n e r a l m e n t e s e t i e n e a  Sargó n II por un general u surp ado r (c f . OLMSTEAD,  HA

p .206s ; E . MEYER,  Cesch.d. Alt.  3 , 3 0 ) . P e r o u n a i n s c r i p c i ó n p u b l i c a d a p o r U n g e r ( F o r s c h . u .

Forschr . 9 [1933] 245S. ; cf . AfOf 9 [1934] 79) l e declara h i jo de Tig lat -Pi l eser .

8

  N o s e p u e d e a f i r m a r a b s o l u t a m e n t e q u e S a r g ó n s e a e l c o n q u i s t a d o r d e S a m a r í a . P u e s

J a C r ó n i c a d e B a b i l o n i a a t r i b u y e a S a l m a n a s a r V l a t o m a d e   Samara'in,  en   cuyo  n o m b r e e s

d i f í ci l ad iv inar o t r o d i s t in to del de Sam ar ía (cf . G. GOOSSENS,  Salmanasar V:  E B G A R V I ,

365) . Leer en el l a  SebaraHm,  e iden t i f i ca r l a con  Sibrayim  c e r c a d e H a m a t , e s a t r i b u i r a e s a c i u -

dad una im port ancia que nunca tuvo (con t ra J . PLESSIS,   Babylone et la Bible. Histoire:  D B S I ,

7 8 6 ) . A d e m á s l o s t e x t o s d e S a r g ó n I I f u e r o n a r r e g l a d o s d u r a n t e s u r e i n a d o p a r a q u e n o q u e -

d a s e n i n g ú n a ñ o s i n s u r e s p e c t i v a h a z a ñ a , y d e l i b e r a d a m e n t e p a r e c e q u e c o n f u n d e n e l a s e d i o

de Sam a ría con su conqui s t a , y en gener al l os sucesos de 723-722 con los de 720 . (cf . A. G. LIE,

The Inscriptions of Sargon II  [Par í s 1929]; A. L . OPPENIIEIM,  Campagnes palestiniennes:

A N E T [ 1 9 5 5 1 , 2 8 4 - 2 8 7 ) . H . T a d m o r

  (The Fall of Samaría:

  JCS 12 [19581 22-40 ;

  The Cam-

paigns of Sargon II of Assur:  JCS 12 [1958] 77) def i ende que Sam aría cap i tu ló a f ines del ve-

rano de 722 , s i endo rey Salm anasar V. Y el t ex to b íb l i co , por su par t e , guarda s i l encio sobre

S a r g ó n , q u e s ó l o a p a r e c e e n I s 2 0 , 1 , y m e n c i o n a a S a l m a n a s a r ( 1 8 , 9 - 1 0 ) , a u n q u e e n 1 7 , 4 - 6

só lo em plea el t érm ino genér i co « rey de As i r i a» .

9

  E s l a c i u d a d y  la  p r o v i n c i a d e  Gu-za-na  de los t ex tos as i r ios , a l su r de Ni s ibe, a l es t e

de Harran : l a Gausan i t i s de Tolom eo (Geogr . V 17 [18] 4 ) . La ciudad es l a actual Tel l Haláf ,

e x c a v a d a p o r A . v o n O p p e n h e i m e n 1 9 3 1 . E l r í o   Habúr,  e n a s i r . H a - b u r , e s e l C h a b o r a s d e

l o s g r i e g o s , q u e d e s e m b o c a

  t־ n el Fuf rat e s , cerca de Kar kemis .

Page 11: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 11/29

2 R e y e s

 13

23

cul to de l d ios de l pa í s , e l cua l ha enviado cont ra e l los l eones ; y h e aqu í

que és tos l es dan muer te , porque no conocen e l cul to de l d ios de l pa í s» .

27

  Y e l r ey de As i r í a d io orden dic iendo: «Llevad a l l á uno de los sacer -

dotes que de a l l í depor tas t e i s , y vaya* y habi t e* a l l í , y enséñeles e l

culto del dios del país».

  28

  L l e g ó , p u e s , u n o d e l o s s a c e r d o t e s q u e h a -

bían depo r tado de Sam ar ía , se es t ablec ió en Bete l y l es enseñ aba cóm o

debían dar cul to a Yahvé .

29 Per o aquel l as ge ntes se h ic i e ron c ada un a sus d ioses , y los colo-

carón en los t emplos de los « lugares a l tos» que los   s a m a r i t a n o s  h a-

b í a n c o n s t r u i d o , c a d a n a c i ó n e n l a s c i u d a d e s e n q u e h a b i t a b a .

  3 0

  L o s

n a t u r a l e s d e Ba b i l o n i a h i c i e r o n s u S u k k o t - Be n o t ; l o s d e Ku t h i c i e r o n

s u Ne r g a l ; l o s d e J a m a t h i c i e r o n s u As i m á ,

  31

  l o s d e Av v á h i c i e r o n s u

Ni b j a z y T a r t a q , y l o s d e S e f a r v a y i m q u e m a b a n a s u s h i j o s e n e l f u e -g o e n h o n o r d e Ad r a m m é l e k y An a m m é l e k , d i o s e s d e

  S e f a r v a y i m .

32

  Di e r o n t a m b i é n c u l t o a Ya h v é , p e r o s e h i c i e r o n p a r a s í d e l a m a s a

del pueblo sacerdotes de los « lugares a l tos» , los cua les l es of i c i aban

en los t emplo s de los « lugares a l tos» .

 3 3

  As í , p u e s , r e n d í a n c u l t o a Y a h v é

b l a c i ó n d e l r e i n o v e c i n o ( R . d e Va u x ) , d e u n a m a n e r a a l g o s i m p l i s t a

y e s q u e m á t i c a , p o r q u e s u p o n e q u e t o d o s l o s i s r a e l i t a s f u e r o n d e -

p o r t a d o s c u a n d o e n r e a l i d a d s ó l o l o f u e u n a m i n o r í a ; y a d e m á s p o r -

q u e f u n d e e n u n a v a r i a s c o l o n i z a c i o n e s s u c e s i v a s . E n l a p e r í c o p a s e

d i s t i n g u e n d o s p a r t e s d i s t i n t a s ; u n a h i s t ó r i c a   (v.2434־ a y 41) , y  °}

ΐ3

h o m i l é t i c a

  (v.34b39־ ) , que ins i s te sobre los mot ivos de la

  h o m i l í a

a n t e r i o r ( v .7 - 2 3 )

  18

. E l c o n t i n g e n t e m á s f u e r t e p r o c e d i ó d e Rü t a

  1 9

,

h a s t a e l p u n t o d e q u e l o s j u d í o s l l a m a b a n d e s p e c t i v a m e n t e « k u ti m »

a l o s s a m a r i t a n o s d e s c e n d i e n t e s d e e s t o s c o l o n o s

  2 0

. T a m b i é n e n v í a -

r o n g e n t e s d e Av á

  2 1

, d e J a m a t , l a Ha m á d e S i r i a s o b r e e l Or o n t e s ,

y S e f a r v a i m

  2 2

. E s t a n o f u e l a ú n i c a r e p o b l a c i ó n . De s d e 7 2 0 l e s e n -

v i ó g e n t e s d e Ha m a t y Ar p a d 2 3

;

  y

  e

n 715 colonias de t r ibus á ra-

b e s

  2 4

. Y e n 7 1 0 , c u a n d o r e c o b r ó Ba b i l o n i a d e l p o d e r d e M e r o d a c

Ba l a d á n , d e p o r t ó h a c i a e l o e s t e a l o s h a b i t a n t e s d e Ba b e l y d e Cu t a .

Nu e v a s r e p o b l a c i o n e s t u v i e r o n l u g a r b a j o As a r h a d d o n ( 6 8 0 - 6 6 9 ) y

A s u r b a n i p a l ( 6 6 8 - 6 2 7 )

  c o n

  c o l o n o s p r o c e d e n t e s d e Ba b i l o n i a y d e

E l a m ( E s d 4 ,2 .9 ) .

* 2 7 c G L S V g ;  Η p l u r a l . . .

18

  L a p a r t e  h i s t ó r i c a e n u m e r a p r i m e r o ( v . 2 4 ) l o s p u n t o s d e o r i g e n d e l o s i n m i g r a n t e s a

I s r a e l , y d e s p u é s d e c l a r a q u e s e c o n s e r v a e l c u l t o y a h v i s t a ( v . 2 5 - 2 8 ) . L o s d e t a l l e s d e l o s v . 2 9 -

3 4 a s e a ñ a d i e r o n d u r a n t e e l d e s t i e r r o . E l v . 4 1 n o e s m á s q u e u n a s e c u e l a d e e s t a p a r t e p n -

m e r a . L a p a r t e h o m i l é t i c a  ( v . 3 4 b 3 9 ־ ) e s u n a  a d i c i ó n , d e l m i s m o e s t i l o d e v . 7 - 2 3 · E l v . 4 0 r e -

c o g e e l 3 4 a , c u y a i d e a r e p i t e e n v . 4 1 .

1 9 K ú t á e n s u m e r i o G u - d u - a , e s l a a c t u a l T e l l I b r a h i m a u n o s 2 8 k i l ó m e t r o s a l n o r o e s t e

d e B a b e l . C f . E . D H OR M E. • R e c u e i l E d . D h o r m e ( P a r í s 1 9 5 1 ) P . 2 3 0 . 2 3 3 - 3 4 - 3 7 1 ; A N E T ,

p . 1 0 6 - 1 0 9 . . . . . ,

2 0 F . J o s e f o c i t a a l o s c ú t e o s e n   Ant.  9 , 1 4 , 3 ; 3 , 9 , 1 • T a m b i é n l o s  menciona  l a M i s n a n

(Berak,   7,1; 8,8) .

21   'AuJUJO' , l lamada  'IwwSh  en 18,34 y 9,13, e I s 37,13,   V  en G  Α ί α .  S e h a p r o p u e s t o

su   i d e n t i f i c a c i ó n c o n T e l l K a f r ' A y a , a l s u r o e s t e d e H o m s , j u n t o a l O r o n t e s . O t r o s l a s i t ú a n

e n M e s o p o t a m i a , e n l a p a r t e d e E l a m . C f . A B E L , G P I I 2 5 6 ; S I M O N S ^ § 3 1 ( H ) 9 4 2 - 9 4 5 ^ .

22

  Sefarvayim  e s p r o b a b l e m e n t e l a S i b r a y i m c i t a d a p o r E z 4 7 , 1 6 ;  Sabara'im  en la Crón ica

d e B a b i l o n i a , s i t u a d a e n t r e D a m a s c o y J a m a t .

23

  H a m a t , q u e s u b s i s t í a a la c a b e z a d e u n p e q u e ñ o r e i n o t r i b u t a r i o , s e s u b l e v ó e n 7 2 0 c o n -

t r a l o s a s i r i o s , a l a s ó r d e n e s d e l u s u r p a d o r Y a u b i ' d i i n s t i g a d o s p o r E g i p t o . A l a r e b e l l ó n s e

u n i e r o n m u c h a s c i u d a d e s s o m e t i d a s a l o s a s i r i o s : A r p a d , S i m i r r a , D a m a s c o y la ra i sm a b a -

m a r i a , l a s c u a l e s i n t e n t a b a n d e t e n e r a l o s a s i r i o s e n Q a r q a r , j u n t o a l O r o n t e s . P e ro f u e r o n

v e n c i d a s c o n l a s c o n s i g u i e n t e s r e p r e s a l i a s .

2

י י S o n l a s t r i b u s  á r a b e s d e T a m u d , I b a d i d i , M a r s i m a n i y H a i a p á , d e l a s q u e d i c e n l o s

A n a l e s d e S a r g ó n ( I , 9 5 s s ) : « t r i b u s l e j a n a s , q u e h a b i t a b a n e ¡ d e s i e r t o , y q u e n i n g ú n s a b i o

ni esc r iba conoc ía todavía». Cf . J . PLESSIS , DBS I 788; IV 395·

702

R e y e s 12

gido, y se fueron t r as l a vanidad, hac iéndose vanos , y t r as los pueblos

c i r c u n v e c i n o s , c u a n d o Ya h v é l e s h a b í a o r d e n a d o q u e n o l o s i m i t a -

s e n .

  ג6 Y a ba ndon a ndo t odos l o s p r e c e p t os de

  Yahvé , su Dios , se h i -

c i e r o n d o s b e c e r r o s d e f u n d i c i ó n , h i c i é r o n s e u n a « As e r á » , a d o r a r o n

a todos los as t ros de l c i e lo , y s i rv ieron a Baal .

  17

  Pasaron a sus h i jos y a

sus h i j as por e l fuego, prac t i caron adivinac iones , h i c i e ron encanta-

mientos y se ent regaron como esc lavos a obrar e l mal a los o jos de

Ya h v é , p r o v o c a n d o a s í s u c ó l e r a .

  18

  Y Ya h v é s e ir r i t ó s o b r e m a n e r a

cont ra I s rae l y los a r ro jó de su presencia . No quedó más que l a t r ibu

d e J u d á .

19

  T a m p o c o J u d á g u a r d ó l o s m a n d a m i e n t o s d e Ya h v é , s u Di o s ,

s i n o q u e c a m i n a r o n s e g ú n l a s c o s t u m b r e s p r a c t i c a d a s p o r I s r a e l.

 2 0

  P o r

eso Yahvé rechazó a todo e l l ina je de I s rae l , l o humi l ló y lo ent regó

e n m a n o s d e s a q u e a d o r e s , h a s t a q u e l o a r r o j ó d e s u p r e s e n c i a .

  21

  P u e s

c u a n d o I s r a e l s e a r r a n c ó d e l a c a s a d e Da v i d y p r o c l a m ó r e y a J e r o -

boam, h i jo de Nabat , Je roboam apar tó a I s rae l de segui r a Yahvé y lo

i n d u j o a u n g r a n p e c a d o .

  22

  Y los h i jos de I s rae l pros iguieron en todos

l o s p e c a d o s q u e J e r o b o a m h a b í a c o m e t i d o , y n o s e a p a r t a r o n d e

ellos

  23

  has ta que Yahvé ar ro jó de su presencia a I s rae l , según lo había

predicho por medio de todos sus s i e rvos , los profe tas .   Ε I s rael fue de-

po r t a do de s u

  pa í s a As i r i a has ta e l d í a de hoy.

24

  Entonces e l r ey de As i r i a t r a jo gentes de Babi lonia , de Kuta , de

Avvá, de Jamat y de Sefarvayim, y l as es t ablec ió en l as c iudades de

Samar ía en lugar de los i s rae l i t as ; tomaron aquél l as poses ión de Sa-

m a r i a y h a b i t a r o n e n s u s c i u d a d e s .

  25

  Al empe zar a r e s id i r a l l í no t e -

m í a n a Y a h v é , y Ya h v é e n v i ó c o n t r a e l l o s l e o n e s , q u e h a c í a n m a t a n -

zas ent re e l los .

  2(1

 Di je ron , pues , a l r ey de As i r í a : «Las gentes q ue

t ras l adas te y es t ablec i s t e en l as c iudades de Samar ía no conocen e l

d e l o s b e c e r r o s d e o r o o p e c a d o d e J e r o b o a m ( 1 Re 1 2 ,2 8 ) . De l a

t aurola t r í a f ác i lmente se pasó a l a idola t r í a , que l l egó a ser universa l

g e o g r á f i c a m e n t e , e n c u a n t o a l a s f o r m a s

  13

, en cuanto a los

r i tos

  14

, s in exc lui r los sacr i f i c ios humanos (v .17) , y en cuanto a los

dioses de los pa í ses vec inos

  נ5

  ( Ca n a á n , F e n i c i a , Ba b e l , As u r ) , q u e

los esc lavizaron 16, en los que perseveraron a pesar de los cont inuos

l l a m a m i e n t o s d e l o s p r o f e t a s . E s a p e r t i n a z d e s o b e d i e n c i a c o n t r a D i o s

t u v o c o m o c o n s e c u e n c i a l ó g i c a l a d e s t r u c c i ó n d e I s r a e l

  17

.

L o s s a m a r i t a n o s . 1 7 , 24 - 4 1

S o n l o s d e s c e n d i e n t e s d e l a m e z c l a d e l o s i n d í g e n a s , q u e q u e d a r o n

e n S a m a r í a , c o n l o s n u e v o s c o l o n o s p r o c e d e n t e s d e Ba b i l o n i a , q u e

e n v i a r o n l o s m o n a r c a s a s i r i o s p a r a r e e m p l a z a r a l o s i s r a e l i t a s d e p o r -

t ados . En es t a secc ió n se re f l e j a l a v i s ión de los jud íos so bre esa repo -

13

  E n

  ν.12, Η

  giUulim

  d e la

  ra íz  galal,  V g  inmunditias,  s i g n i f i c a í d o l o s d e t o d a c l a s e .

El   v.g  d i c e  Η   wayefiape'u,  de la  raíz (1 apa'  = o c u l t a r , o b r a r s e c r e t a m e n t e , d i s i m u l a r

( c f . E z 8 , 7 - 1 2 ) . L o s u e i e n c o r r e g i r e n   umyyehappesu,  V g  offenderunt.  E n a c á d i c o  hapu  ־ ־ p r o -

f e n r . L a  s i g n i f i c a c i ó n p o d r í a s e r « p r o f i r i e r o n p a l a b r a s i n c o n v e n i e n t e s » ( c f . I S 3 , 8 ) i . e . q u i z á

a p l i c a r o n a Y a h v é n o m b r e s o e p í t e t o s d e B a a l ( c f . O s 2 , 1 8 - 1 9 ) ( R . d e V a u x )

' 5 E l v . r 5  Η   hebel ~  n a d a , v a n i d a d , es  el  n o m b r e d e l o s f a l s o s d i o s e s ( D e u t 3 2 , 2 1 ) .

K> El v.1 7 Η   yitmakkem,  l i t . s e v e n d i e r o n , i . e . s e h i c i e r o n e s c l a v o s d e u n a  p a s i ó n v i o l e n t a

y v e r g o n z o s a ( c f . D t 2 8 , 6 8 ; I R e 2 1 , 2 0 . 2 5 ) .

" E n v . 1 8 l a c ó l e r a d i v i n a s e e x p r e s a p o r   Η   yit'annaf,  e l v e r b o q u e s e u s a c u a n d o D i o s

s e i r r i t a c o n t r a l o s i s r a e l i t a s ( D e u t 1 , 3 7 ; 4 , 2 1 ; 9 , 8 . 2 0 ) o c o n t r a  S a l o m ó n ( 1 R e 1 1 , 9 ) .

Page 12: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 12/29

7 9 2 B eyes

  14

25

l o  Ε a ñ o t e r c e r o d e Os e a s , h i j o d e E l á , r e y d e I s r a e l , c o m e n z ó

a r e i n a r E z e q u í a s , h i j o d e Aj a z , r e y d e J u d á .

  2

  Ve i n ti c i n c o a ñ o s t e n í a

c u a n d o s u b i ó a l t r o n o , y r e i n ó v e i n t i n u e v e a ñ o s e n J e r u s a l é n . S u m a -

c í re se l l amaba Abí , y e ra h i j a de Zacar í as .

  3

  Hi z o l o r e c t o a

  los

  o jos

d e Ya h v é , e n t e r a m e n t e c o m o lo h a b í a h e c h o Da v i d , s u a n t e p a s a d o .

4

  Supr imió los « lugares a l tos» , quebró l as «Massebás», cor tó l as «Ase-

r á s » , y m a c h a c ó l a s e r p i e n t e d e b r o n c e q u e M o i s é s h a b í a h e c h o , p o r -

q u e h a s t a a q u e l t i e m p o l o s h i j o s d e I s r a e l l e h a b í a n q u e m a d o i n c i e n -

s o , l l a m á n d o l a Ne j u s t á n .

  5

  E n Ya h v é , D i o s d e I s r a el , p u s o s u c o n -

f i anza ; y no tuvo semejante ent re los reyes de Judá que l e s iguieron

n i e n t r e l o s q u e l e h a b í a n p r e c e d i d o .

  6

  S e m a n t u v o u n i d o a Y a h v é

y n o s e s e p a r ó d e E l , g u a r d a n d o l o s p r e c e p t o s q u e Ya h v é h a b í a o r -

CAPITULO 18

E s t e p e r í o d o g i r a a l r e d e d o r d e l p r i n c i p i o i n s i s t e n t e m e n t e p r e d i -

c a d o p o r I s a í a s y M i q u e a s d e q u e l a s a l v a c i ó n n a c i o n a l e s o b r a d e l a

f e , q u e e x c l u y e c u a l q u i e r a l i a n z a p o l í t i c a c o n l o s p u e b l o s i d ó l a t r a s .

E s t e p u n t o d e v i s t a t e o l ó g i c o i l u m i n a c o n f u l g o r e s d e c l a r i d a d l o s

r e i n a d o s p r o f u n d a m e n t e r e l i g i o s o s d e E z e q u í a s y J o s í a s , y c o n t i n t a s

n e g r a s e l d e l i d ó l a t r a M a n a s é s , c i ñ é n d o s e p a r a l o s d e m á s r e y e s a u n

j u i c i o s e v e r o p o r s u c o n d u c t a i r r e l i g i o s a , e n c u a d r a d o e n e l u s u a l

m a r c o c r o n o l ó g i c o . T r e s c a p í t u l o s ( 1 8 , 1 9 y 2 0 ) d e d i c a a E z e q u í a s ,

e n c u y o r e i n a d o J u d á r e c o b r a l a a l e g r í a d e l o s b e l l o s d í a s d e Da v i d .

Su hi s tor i a nos ha l l egado en dos re l a tos : e l de 2 Cr (c .29-32) , que se

d e t i e n e e s p e c i a l m e n t e e n l a s r e f o r m a s r e l i g i o s a s , y e l d e 2 Re , q u e

s u b r a y a s o b r e t o d o l o s a c o n t e c i m i e n t o s p o l í t i c o s .

E z e q u í a s , r e y d e J u d á . 1 8 , 1 -1 2

1 - 2 Re i n ó c o m o r e y t i t u l a r d e s d e 7 2 8 a 6 9 9 1 . E l n o m b r e d e s u

madre , Abiyya («mi padre es Yahvé») (c f . 2 Cr 29,2) , es t á abreviado

e n Ab í .

3 Es un e logio que sólo se apl i ca a Asá (1 Re 15,11) ya Jos ías

( 2 Re 2 2 ,2 ) . F u e e n t o d o d i g n o s u c e s o r d e Da v i d .

4 - 6 E n t é r m i n o s e n é r g i c o s r e c u e r d a s u r e f o r m a re l ig i o sa , q u e

pre ludia l a de Jos ías ( c .23) , y merece esa a l abanza s in reservas (v .5-

6)

  2

. E n t r e l o s s u c e s o r e s d e Da v i d , s ó l o E z e q u í a s y J o s í a s d e s t r u y e -

ron los «altos».

  Nejustán

  e ra l a serpiente («nahas») de bronce («neho-

se t>>) , que se conservaba en e l t emplo desde e l t i empo de Moisés

( N ú m 2 1 , 8 - 9 ) ,

  a

  I

a

  q

u e

  s e d a b a u n c u l t o i d o l á t r i c o , p o r m i m e t i s m o

c a n a n e o

  3

.

1

  Según Sc hed l , sub ió al t rono con cinco años (V T 12 [1962] 88-119); y según Pav lovsky-

Vogt , con qu ince. Es tos au tores ex t i enden su reinado del 728 al 699 ; Médebiel l e , Garofalo , e t c . ,

d e  7 2 6 - 6 97 , ־ A l b r i g h t , D e V a u x , e t c . , d e 7 1 6 a 6 8 7 . E l s i n c r o n i s m o c o n O s e a s s e r e p i t e e n

v-9 y 10 . C f . C om ent . 2 C r 29 , n . i .

2

  L as   ú l t i m a s p a l a b r a s d e l v - 5 p a r e c e n s e r a d i c i o n a l e s .

3

  El cu l to de l a serp ien te com o im agen d iv ina de l a vegetación se cons tat a en m uchas

c i u d a d e s p a l e s t i n e n s e s : B é t - S e m e á , B e i s & n, B e i t - M i r s i m , e t c . C ' f. D B S   Γ fig. 55  y j f í ;  ΓΓΓ fi-

guras 217 , 235 . Sobre l a serp ien te de bronce de Guezer cf . H. GR ESSMANN,   AltouBilder z.

R e y e s

 14

y

  servían a sus d ioses , según e l uso de l as nac iones de donde los habían

t r a s l a d a d o .

  34

  Ha s t a e l d í a d e h o y h a n s e g u i d o o b r a n d o s e g ú n e s a s a n -

t i g u a s c o s t u m b r e s . No h o n r a n a Ya h v é , n i o b r a n c o n f o r m e a s u s e s -

t a tu tos y decre tos , n i según l a l ey y e l mandato que Yahvé prescr ib ió

a l o s h i j o s d e J a c o b , a q u i e n p u s o p o r n o m b r e I s r a e l .

  35

  Con e l los había

p a c t a d o Ya h v é a l i a n z a y l e s h a b í a o r d e n a d o d i c i e n d o : « No h o n r a r é i s

a d ioses ext raños , n i os pos t raré i s ante e l los , n i l es servi ré i s n i l es of re-

ceré i s sacr i f i c ios ,

  36

  s ino que sólo a Yahvé , e l que os sacó de l a t i e r r a

d e E g i p t o c o n g r a n p o d e r y b r a z o e x t e n d i d o , l e d a r é i s c u l to , o s p o s t r a -

ré i s ante El y l e of receré i s sacr i f i c ios ;

  37

  y c u i d a ré i s d e p o n e r e n p r á c -

t i c a t o d o s l o s d í a s l o s p r e c e p t o s , l o s d i c t á m e n e s , l a L e y y e l m a n d a t o

que El os escr ib ió ; y no daré i s cul to a d ioses ext raños .

  38

  No olvidaré i s

l a a l i anza que pac té con vosot ros y no t emeré i s a d ioses ext raños ;

39

  s in o s ó l o a Ya h v é t e m e r é i s , y E l o s l i b r a r á d e l a s m a n o s d e t o d o s

v u e s t r o s e n e m i g o s » .

  40

  Pe ro e l los no h ic ie ron caso , antes b ien , s iguie-

r o n o b r a n d o s e g ú n s u s a n t i g u o s u s o s .

  41

  Y as í es t as gentes d ieron cul -

to a Yahvé , pero s i rv ieron t ambién a sus ídolos ; t ambién sus h i jos y

los h i jos de sus h i jos han obrado como sus padres has ta e l d í a de hoy.

P o r l a d e s o l a c i ó n d e l a t i e r r a s e m u l t i p l i c a r o n l o s l e o n e s

  25

  en l as

f o r e s t a s d e l J o r d á n . E l l o e s o c a s i ó n d e q u e s e m a n t e n g a e l c u l t o d e

Ya h v é p o r o r d e n d e l r e y a s i r i o , q u e e n v í a u n s a c e r d o t e d e p o r t a d o ,

d e l o s a n t i g u o s d e Be t e l , s e g u r a m e n t e a a r o n i t a . P e r o l o s i n m i g r a d o s

c o n s e r v a r o n s u s d i o s e s n a c i o n a l e s : l o s b a b i l o n i o s , a S u c o t Be n o t , c o -

r r e s p o n d i e n t e a S a k k u t Ba n i t , o p a r e j a n a c i o n a l

  26

; Cu t a , a Ne r g a l ,

d i o s d e l a p e s t e y d e l a g u e r r a , y t a m b i é n d e l o s m u e r t o s

  27

; J a m a t , a

As i m a , l a c o m p a ñ e r a d e l d i o s f e n i c i o E s m u n y d e l b a b i l o n i o I s -

m u n

  28

. N i b j a n y T a r t a c s o n t a l v e z l a s d o s d i v i n i d a d e s e l a m i t a s

I b n a j a z a y D a g d a d r a . A d r a m m e l e k o A d a r m e l e k e s A d a d - M e l e k —

Ad a d e l r e y , d i o s d e S i r i a , q u e s e e n c u e n t r a e n a l g u n o s n o m b r e s

a s i r i o s d e Gu z a n

  2 9

; s u p a r e j a e s An a t o An a t - m e l e k . A Ya h v é s e

l e a d o r a b a c o m o

  numen loci,

  o d i o s d e l a t i e r r a . P r o n t o s e f o r m ó u n a

a m a l g a m a r e l i g i o s a q u e c o n t a g i ó a u n a l o s i n d í g e n a s , i n d i g n o s d e l

g l o r i o s o n o m b r e d e I s r a e l , c o n c e d i d o a J a c o b p o r s u f e ( v .3 4 ; Gé n

32,28) 30.

25 De el los hab la f r ecue n tem ente l a SE: Jue 14 ,6 -9 ; 1 Sam 17 ,34-37 ; 2 Sam 23 ,2 0 .

26

  S a k k u t e s e l n o m b r e b a b i l o n i o d e l p l a n e t a S a t u r n o , d e d i c a d o a M a r d u k , y d e s p u é s a l

d i o s N i n i b ; y B a n i t e s a b r e v i a c i ó n d e S a r b a n i t , c o m p a ñ e r a d e M a r d u k . C f . E . D H O R M E ,   Les

relig. assyro-bahvloniennes  p . ioo ; i d . RB (1910) 375 .

2

י N e r g a l e r a e s p o s o d e E r e s k ig a l , d i o s a d e lo s i n f i e r n o s . L a c i u d a d d e  S a m a r í a a p a r e c e

ci t ada en el m i to del descenso de Is t ar a l os in f i ernos .

28

  E n B e t e l d e b í a d e t e n e r u n s a n t u a r i o , p u e s l o s p a p i r o s d e E l e f a n t i n a h a b l a n d e A s i m -

Betel (cf . DBS II , 1006) .

2 9

  En una m o ned a de Bib los se l ee el nom br e Adar- m i lk (cf . LAGRANGE,  Etui. reí.

semit.  p . 1 0 2 ) ; y e n d o s i n s c r ip c i o n e s d e T e l l H a l a f ( l a G u z a n b í b l i c a ) e l n o m b r e d e A d a d -

m i lk i (cf . A. UNGNAD,   Inschriften von Tell Halaf:  AO f 6 [1940] 103 ,108; A. POHL,  In 4

Kón. 17,31:  Β 22 [1941] 35) .

A u n q u e e l t e x t o n o l o d i c e , u n r e s t o d e I s r a e l s e

  conser vó f iel a Yahv c y con t r ib uyó

a l a r e c o n s t r u c c i ó n d e l t e m p l o d e J e r u s a l é n e n t i e m p o d e J o s í a s ( 2 C r 3 4 , 9 ) . Y a l a f ie s ta

d e l a P a s c u a , c e l e b r a d a e n J e r u s a l é n e l a ñ o 6 2 1 , a s i s t i e r o n s a m a r i t a n o s ( 2 C r 3 5 , 1 8 ) .

Page 13: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 13/29

2 B e y e s

 14

27

fa l t ado; r e t í r a t e de mí y aceptaré lo que me impongas». Y e l r ey de

Asi r i a impus o a Ezequ ías , r ey de Jud á , t r esc ientos t a l entos de p la t a

y t r e in ta t a l entos de oro .

  ]S

  E z e q u í a s e n t r e g ó t o d a l a p l a t a q u e s e e n -

cont ra ba en e l t em plo de Yah vé y en los t esoros de l pa lac io rea l . En

aquel l a ocas ión, Ezequías desguarnec ió l as puer t as de l santuar io de

Ya h v é y l a s c o l u m n a s q u e E z e q u í a s , r e y d e J u d á , h a b í a r e c u b i e r t o d e

oro , y lo ent regó a l r ey de As i r í a .

S e n a q u e r i b ( 7 0 4 - 6 8 1 ) e s e l h i j o y su c e s o r d e S a r g ó n I I . A l m o r i r

és t e en l a ba ta l l a de l Tauro , los es t ados vasa l los se sublevaron. El

p r i m e r o , Ba b i l o n i a . M e r o d a k Ba l a d á n , q u e la h a b í a g o b e r n a d o d u -

r a n t e c a t o r c e a ñ o s ( 7 2 2 - 7 0 9 ) y h a b í a s i d o a r r o j a d o d e e l l a p o r S a r -

g ó n , a h o r a s e a p o d e r ó d e n u e v o d e l g o b i e r n o , l l e g a n d o a e n v i a r e m -

b a j a d o r e s a J e r u s a l é n ( 2 0 ,1 2 .1 9 ) . A l c a b o d e n u e v e m e s e s , S e n a q u e -

r ib lo expul só , en 704. En 703-702 somet ió Caldea y pac i f i có l a f ron-

t e ra or i enta l , r ec ib iendo e l t r ibuto de los medos . Y en 701 se d i r ig ió

a o c c i d e n t e p a r a h a c e r r e c o n o c e r s u a u t o r i d a d s o b r e F e n i c i a , F i l i s t e a

y J u d e a , q u e s e h a b í a n n e g a d o a p a g a r s u s t r i b u t o s . Aq u í n o e n c o n -

t r ó u n a r e s i s t e n c i a o r g a n i z a d a . L a s ú n i c a s t e n t a t i v a s d e r e s i s t e n c i a

l a s o f r e c i e r o n As c a l ó n , Ac a r ó n y J e r u s a l é n , i n s t i g a d o s p o r E g i p t o ;

p e r o f u e r o n r á p i d a m e n t e s o m e t i d a s . S i d q a , e l r e y d e As c a l ó n , f u e

der r ota do y dep or tad o. En Aca rón repu so a su rey Padi , f iloas i rio ,

q u e l o s a c a r o n i t a s h a b í a n d e r r o c a d o y p u e s t o b a j o l a c u s t o d i a d e

Ezequías . A los egipc ios y e t íopes que acudieron en auxi l io de los

sublevados , Senaquer ib los der rotó en El t eqeh ( Jos 19,44; 21 ,25)1

c e r c a d e Ac a r ó n . E n t o n c e s l e t o c ó e l t u r n o a E z e q u í a s , q u i e n , a p e -

sar de los conse jos de I sa ías ( I s 28 ,7-22; c .29-31) , se había pasado a l

par t ido f i loegipc .io . El as i r io se apoderó de 46 for t a l ezas y depor tó a

s u s h a b i t a n t e s

  8

. E z e q u í a s , e n c e r r a d o e n J e r u s a l é n , s e s o m e t e a l a s i -

r io antes que asa l t e l a capi t a l y l e paga un fuer t e t r ibuto 9 , Los ana-

l e s a s i r i o s c o n f i r m a n e s t o s h e c h o s c o n a b u n d a n c i a d e d e t a l l e s . E l r e -

l a t o b í b l i c o p a r e c e p r o c e d e r d e u n d o c u m e n t o p a r t i c u l a r , c o m o s e

d e d u c e d e l n o m b r e d e E z e q u í a s , H i z q i y a ( v . 1 4 ,1 6) , e n v e z d e l u s u a l

Hizqiyáhú, y de l a f a l t a de es t e hecho en 2 Cr y en I s .

t ido de «Senaquerib, e l que después fue rey de Asi ria»; pe ro la fecha de la acc ión guerre ra

corresponde a su padre , Sa rgón. En 714-713 se rebe ló cont ra Asi ria e l rey de Aádod, A2uru,

negánd ose a pagarle t r ibu to, y pidió socor ro a Egipto y a Judá . Azur 11 fue depuesto y sust i -

tuid o por su he r man o Ahim i tu, f i lo •a s i rio; pe ro la poblac ión puso en su luga r a un aventu-

re ro, Yamani , que se a l ió con Egipto e ins t igó a l re s to de F i l i s tea , a Judá , Edom, Moab y

C h i p re a q u e n o p a g a s e n e l t r i b u t o d e v a s a l l a j e a A s i r i a . E n l a p r i m a v e ra d e 7 1 2 e l e j é r c i t o

as i rio, a la s órdenes de l genera l í s imo Turtán (Is 20,1), tomó

  c

Azéqa , ocupó la s placas fue rte s

de Judá y se apoderó de Asdod, a la que dest ruyó. A l cabo de t re s años la rebe l ión quedó

aplas tada . En la insc ripc ión as i ria de 711 Sargón habla de sus vic toria s sobre los a sdodíes

y sus coa l igados (c f. PRITCHARD: AN ET p.286s). E n dicha insc ripc ió n se menc ionan Judá ,

Filistea,  Ed om y Moa b como «t ram ando host i l idades» (c f. RICCIOTTI,  Historio di••• l  488).

E z e q u í a s s a l v ó a J e ru s a l én a p re s u rá n d o s e a e n v i a r a S a rg ó n u n fu e r t e t r i b u t o . T a l

 es

  la hipó-

t e s i s d e K l o s t e rm a n n y P a v i o v s k y .

8

  El pri sma de Tayíor (III l ín .11-22) dice : «En cuanto a Ezequías (Ha-za -ql -a -u), rey

de Judá , qu e no se había somet id o a mi yugo, 46 de sus c iudades fue rte s , a s í como forta lezas

y pequeñas c iudades s in número. . . , yo la s s i t ié y tomé; 200.150 pe rsonas , jóvenes y   viejos,

hombres y muje res , caba l los , a snos , camel los . . , deporté y tomé como bot ín.

  Λ

 é l mis mo

yo 10 ence rré en Je rusa lén  (Ur-sa-li-im-urn),  su c iudad rea l , como a un pá ja ro en su jaula».

9

  El texto bíbl ico habla de 30 ta lentos de oro y 300 de pla ta . Los ana les de Senaquerib

(prisma de Tsylor y cilindro  d e B a s s m a n n ; c f .

  H . G R E S S M A N N ,

  l .c . P-354;

  L U C J ; £ N B 1 L L :

  II

240) de 20 ta lentos de oro y 800 de pla ta . La di fe renc ia se expl ica porque los a s i rios e s t imaron

e l va lor conjunto de todos los dones , o bien porque e l ta lento de pla ta judío va l lados veces

más dos te rc ios más que tplento babi lonio.

727 709

R e y e s

 14

d e n a d o a M o i s é s .

  7

  Y Yahvé es tuvo con é l , de modo que en todas sus

empresas tuvo éxi to ; se rebe ló cont ra e l r ey de As i r i a y de jó de ser su

vasallo.

  8

  El fue qui en ba t ió a los f i li st eos has ta Ga za y su t é rm ino,

desde l a a t a l aya de l v ig ía has ta l a c iudad for t i f i cada .

9

  E l a ñ o c u a r t o d e l

  rey

  Ezequ ías , es dec i r , e l año sépt im o de Ose as ,

h i jo de Elá , r ey de I s rae l , subió Salmanasar , r ey de As i r i a cont ra Sa-

mar ia y l e puso cerco .

  10

  Y l a tomó* a l cabo de t r es años : e l año sexto

de Ezequías , o sea e l año noveno de Oseas , r ey de I s rae l , fue conqui s -

t a d a S a m a r í a .

  11

  Y e l r ey de As i r i a de por tó * a I s rae l a As i r i a , y los es ta -

blec ió en Ja la j y en e l Jabor , r ío de Gozán, y en l as c iudades de l a

M e d i a ,

  12

  p o r q u e n o h a b í a n e s c u c h a d o l a v o z d e Ya h v é , s u Di o s , y

habían t r ansgredido su pac to; y todo cuanto Moisés , s i e rvo de Yahvé ,

Ies había ordenado, no lo habían escuchado ni pues to en prác t i ca .

13

  El año ca torce de l r ey Ezequías , Senaquer ib , r ey de As i r i a , subió

cont ra todas l as c iudades for t i f i cadas de Judá y l as tomó.

  14

  E n t o n c e s

Ezequías , r ey de Judá , envió a dec i r a l r ey de As i r i a en Laki s : «He

7 8 ־   D io s l e  r e c o m p e n s ó c o n l a i n d e p e n d e n c i a d e s u r e i n o r e s -

pec to de los as i r ios

 4

  y con la victoria sobre los fi l isteos

  5

.

9 - 1 2 S o n u n

  duplicado de la caída de Samaría

  (c f . 17 ,3-6) . In-

t e r e s a p a r a l a c r o n o l o g í a

  6

. De b e d e s e r u n a g l o s a d e l r e d a c t o r o p r o -

c e d e r d e o t r o d o c u m e n t o i n c l u i d o e n l a h i s t o r i a d e E z e q u í a s .

I n v a s i ó n d e S e n a q u e r i b .  1 8 ,1 3 - 1 6

L a s r e l a c i o n e s d e S e n a q u e r i b c o n E z e q u í a s s e e x t i e n d e n d e 1 8 ,1 3

a J

9»37> CL

u e s e

  s u b d i v i d e n e n d o s p a r t e s d e s i g u a l e s : e s t a p r i m e r a , d e

t r e s v e rs í c u lo s ( 1 8 , 1 3 b 1 6

  ־ ) , q u e t e r m i n a c o n l a

  s u m i s i ó n d e E z e q u í a s

y e l pago de l t r ibuto a l as i r io , y l a segunda , de 18,17 a 19,37, que

c u l m i n a c o n l a h u i d a d e S e n a q u e r i b y s u m u e r t e

  7

.

*10 c a lg. mss G Svm S  Vg ;  Η p l u r a l .

*11 c ve r s; Η   dirig׳* ió».

A  Τ Ρ . 3 9 8 ; L . Η . V IN C EN T , C a n a a n p . 7 4 s s . N o t i e n e f u n d a m e n t o l a t e s i s d e R . S m i t h

y H. Schne ider , que asoc ian e l cul to de Nejus tan con un ant iguo cu l to a l dios se rpien te ,

tótem o dios protec tor de la fami l ia de David. La a t ribuc ión a Moisés e s sólo t radic iona l ,

re fi riéndose a un cul to pre israe l í t ico.

4

  Esa rebe l ión cont ra Asi ria puede da ta rse en 711, cuando se coa í iga ron de nuevo los

pa íses occ identa le s cont ra Asi ria , o más probablemente después de la muerte de Sa rgón II

en 705.

5

  Esa campaña vic toriosa cont ra F i l i s tea debió de tene r luga r en los primeros años   de

s u r e i n a d o , e n t r e   72ς y 720, ya que a pa r t i r de esta f echa Gaza e stuvo somet ida a Asi r ia .

6

  L o s s i n c r o n i s m o s d e v . 9 . 1 0 :  «año 4.

0

  de Ezequías = año 7.

0

  de Oseas -- s i t io de Sa -

m a r i a ; a ñ o 6 . ° d e E z e q u í a s    =־ a ñ o 9 .

0

  de Oseas = ca ída de Samaría», concuerdan con los

da tos de l v. r , y a fi rman que la ca ída de Samaría coinc ide con e l úl t imo año de Oseas . Ya se

ha vis to que hay autores que no piensan as í .

7

  L a primer a pa rte , v . 13-16, ofrece se ria s di ficul tades . En pr imer luga r e l s inc ronism o

«e l año 14 de Ezequías subió Senaquerib» (v.13a), sabiendo que la invasión de Senaquerib

fue e l 701, s i túa la ent ronizac ión de Ezequías en 715, lo que es inadmisible por los s inc ro-

nismo s con Oseas (18,1.9) y toma de Samaría en 722 (sexto de Ezequías ; 18,10). La di -

ficultad se soluc iona recorda ndo que aquí hubo una t ra sposic ión: 20,1-19 seguía primi t iva -

mente a 18,13a y precedía a l re la to de la invasión as i ria (18,13b-r9). Esa t ra sposic ión, debida

a mot ivos de índole l i te ra ria , en la compi lac ión de los oráculos de Isa ía s , pasó de e s te a Reyes

(cf. MÉDEBIELLE,  Chronologie  577). De modo que 18,13a abri ría e l c .20: «El año 14 de l rey

E z e q u í a s e n fe rm ó d e m u e r t e » .

En cuanto a l contenido de 18,13b-16 hay una doble hipótes is : 1 .

a

  Es un episodio de la

c a m p a ñ a d e S e n a q u e r i b d e l 7 0 1 ; q u e   pod׳> rí a conside ra rse como un resumen de toda la cam-

paña , o como e l ent ramado en e l que se van te j iendo los sucesos de 18,17  A  19,37 (cf. J. BRIGUT,

La   his toria  de hrael  p .3 4s. A . PARROT,  Niniveh and the  O . T . [L o n d re s 1 9 5 5 ] 5 5 -6 3 ) · C o n

múl t iple s va riantes , e s ta opinión es la de la mayoría de los autores . 2 .

a

  C o r r e s p o n d e a l a c a m -

paña de Sa rgón  Π , de 714-711, contr a e l r ey de  Aádod (Azotus), en F i l i s tea , a 5 ki lómetros

de la costa medi te rránea . La menc ión en v.13b de Senaquerib e s por ant ic ipac ión, en e l sen·

Page 14: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 14/29

2 R e y e s

 13

29

26 E n t o n c e s E l i a q u i n , h i j o d e He l c í a s , S e b n á y Yo a j d i j e r o n a l

« c o p e r o m a y o r » : « P o r f a v o r , h a b l a a t u s s i e r v o s e n a r a m e o , p u e s l o

e n t e n d e m o s ; y n o n o s h a b l e s e n j u d í o , a n t e l o s o í d o s d e l p u e b l o q u e

es tá sobre l a mura l l a» .

27

  P e r o e l « c o p e r o m a y o r » l e s r e s p o n d i ó : « ¿ Ac a s o m e h a e n v i a d o

mi señ or a dec i r es t as cosas a tu seño r y a t i ? ¿No ha s ido m ás b ien a

l o s h o m b r e s q u e e s t á n s e n t a d o s s o b r e l a m u r a l l a , p a r a t e n e r q u e c o -

m e r s e s u s e x c r e m e n t o s y b e b e r s u s o r in e s j u n t a m e n t e c o n v o s o t r o s ?

28 Ent once s e l «cop ero ma yor » se i rguió y gr i tó con voz pote nte en

judío , hablando as í : «Oíd l a pa labra de l gran rey , e l r ey de As i r i a .

29

  As í d i c e e l r e y : ' No o s e n g a ñ e E z e q u í a s , p o r q u e n o p o d r á l i b r a r o s

d e m i * m a n o ;

  3

nי> i o s i nduz c a  E z e q u í a s a c o n f i a r e n Ya h v é , d i c i e n d o :

Ya h v é n o s l i b r a r á , s in d u d a , y e s t a c i u d a d n o s e r á e n t r e g a d a e n m a n o s

E n e s t e s e g u n d o r e l a t o , S e n a q u e r i b , d e s d e s u r e s i d e n c i a d e L a -

ki s

  13

, e n v í a u n a p r i m e r a e m b a j a d a a E z e q u í a s , c o m p u e s t a d e t r e s

personajes : e l « t a r t án», o genera l í s imo de l e j é rc i to ; e l «rab-sar í s» , o

je fe de los eunucos , y e l «rab-saqé», o gran copero

  14

, l os cua les se

d e t i e n e n e n l a e x t r e m i d a d n o r d e s t e d e J e r u s a l é n

  15

  y a ll í a c u d e n o t r o s

t r e s m i n i s t r o s d e E z e q u í a s

  16

. E l d i s c u r s o d e l c o p e r o s e r e d u c e a p r o -

b a r q u e n o h a y s a l v a c i ó n p o s i b l e p a r a E z e q u í a s : n i p o r p a r t e d e E g i p -

* 2 9 c m u c h o s m s s o r G A L S V g T L ;

  Η «su»,

q u e r i b , d e s e a n d o l l e g a r a u n a   c o n c l u s i ó n c o n E z e q u í a s , l e e n v í a u n a s e g u n d a e m b a j a d a .

Y cuando se d i sponía a com bat i r a l os eg ipcios , l e sobrev ino el desas t re de l a pes t e . 2 . " La

teor í a opue s t a , i . e . q ue los dos rel atos se ref i eren a dos cam p añas d i s t in t as , una en 701 y

o t r a e n f e c h a p o s t e r i o r , l a s o s t i e n e n t a m b i é n m u c h o s a u t o r e s . L a s e g u n d a e x p e d i c i ó n l a

s i t ú a n : B . N e t e l e r e n 6 9 9 ; A l b r i g h t ( B A S O R 1 3 0 [ 19 5 3 1 8 s s ) y D h o r m e ( R B [ 1 9 1 0 ] 5 2 s s )

d e s p u é s d e 6 9 3 ; R a w l i n s o n , B e n z i n g e r , W i n c k l e r , P l e s s i s , V a n d e r v o r s t , P r a s e k , G o e t z e l ,

G o e t t s b e r g e r , S p e e l e r s , e t c . , d e s p u é s d e 6 9 1 ; G o o s s e n s d e s p u é s d e 6 8 0   /

,

Senaquerib:  E B G A R

V I 6 0 1 ) . D e s g r a c i a d a m e n t e l o s a n a l e s s e d e t i e n e n e n 6 8 9 y s a l t a n a l 6 8 1 . G o o s s e n s

  s

uP

OI

¡

e

q u e l o s a c o n t e c i m i e n t o s s u c e d i e r o n a s : e n 6 9 1 e l e j é r c i t o a s ir i o s u f r i ó u n d e s a s t r e e n H a l u l a

( B a b i l o n i a ) . D e s p u é s d e u n a ñ o d e p r e p a r a t i v o s S e n a q u e r i b e n 6 8 9 t o m ó v i o l e n t a v e n g a n z a

y des t ruyó Babi lon ia. Al año s igu ien te se d i r ig ió hacia el oes t e . Y en Judá tom ó Lakiá, donde

s e e s t a b l e c i ó , m i e n t r a s s u s l u g a r t e n i e n t e s s e o c u p a b a n d e o t r a s c i u d a d e s . D e s d e L a k i S e n v i ó

u n a p r i m e r a e m b a j a d a , c o n u n m e n s a j e c u y a f o r m a e s m á s s i r i a q u e a s i r í a , d e b i d o t a l v e z a

s u r e d a c c i ó n e n h e b r e o . A l a p r o x i m a r s e e l e j é r c i t o a s i r i o d i r i g i d o p o r T a h a r q a , S e n a q u e r i b

s e d i r i g ió h a c i a L i b n á p a r a s i t i a r la y c o n u n a s e g u n d a e m b a j a d a e n v i ó u n m e n s a j e , q u e f u e

e n t r e g a d o p e r s o n a l m e n t e a E z e q u í a s , q u i e n a p o y a d o p o r I s a í a s r e h u s ó e n t r e g a r s e . U n d e s a s t r e

a l c a n z ó a l o s a s i r i o s y S e n a q u e r i b s e b a t i ó e n r e t i r a d a . E s p r o b a b l e q u e y a h u b i e s e e n t a b l a d o

a l g ú n c o m b a t e c o n l o s e g i p c i o s , p u e s l a e p i d e m i a d e p e s t e p r o c e d e d e f u e n t e e g ip c i a , c o n t a d a

p o r H e r o d o t o . E n e s t a h i p ó t e s i s s e e x p l i c a m e j o r l a d e s c r i p c i ó n d e H e r o d o t o , l a a p l i c a c i ó n a

T a h a r q a d e l e p í t e t o « r e y d e K u s » , q u i e n e f e c t i v a m e n t e e m p e z ó a s e r r e y e n 6 8 9 · 3 • ° U n a

t e r c e r a h i p ó t e s i s s u p o n e t a m b i é n d o s c a m p a ñ a s d i v e r s a s , p e r o l a p r i m e r a ( 1 8 , 1 3 - 1 6 ) e s d e

Sargón II en 712 , y l a segunda (18 ,17-19) es l a de Senaquerib en 701 . Las dos se narran

« p e r m o d u m u n i u s » b a j o e l n o m b r e d e S e n a q u e r i b . A s í p i e n s a n K l o s t e r m a n n   y  Pav lovsky .

1 3 E s c u r i o s o q u e e n l o s a n a l e s d e S e n a q u e r i b n o s e m e n c i o n a a L a k i S . E n c a m b i o , r e -

prese n ta su conqui s t a un bajo rel i eve de una de l as sal as del pal ac io de Nin ive, hoy en el

Museo Bri t án ico , que l l eva es t a inscr ipción : «El rey del m undo , el rey de As i r i a , se s i en ta

s o b r e s u t r o n o , m i e n t r a s e l b o t í n d e L a k i S

  (La-ki-su)

  pas aba a nte él» (PRITCHARD, 288;

GRESSMANN, Al to r . T . p .354 ; cf . DBS III 362 ) . Si se t rat as e de l a cam p aña d e 701 . al l i s e

r e p r e s e n t a r í a l a s u m i s i ó n d e E z e q u í a s , y n o l a d e s u s s ú b d i t o s , p u e s a q u é l l a «r a m á s i m -

port a n te. En t al h ipó tes i s , l a m enció n de Lak iS en 18 ,14 ser i a una g losa pos t er io r , suge r ida

por el v .17 .

14

  E l g ran cope ro era uno de los m ás al tos personaje s de l a cor t e as i r í a , que en ocas ione s

a s u m í a f u n c i o n e s m i l i t a r e s . E l t e x t o

  Η i n t r o d u c e a n t e s d e

  él a l os o t ros dos personajes , pero

en Is 36 ,2 y Eccl i 48 ,20 só lo aparece el g ra n copero , p orqu e és t e era el o rador y el que t ran s -

m i t í a l o s m e n s a j e s . R . d e V a u x c r e e q u e l a m e n c i ó n d e l o s o t r o s d o s p e r s o n a j e s e s u n a a d i c i ó n

s a b i a . L a V g y F . J o s e f o i n t e r p r e t a n l o s t r e s c o m o n o m b r e s p r o p i o s p e r s o n a l e s , no c o m o t i -

t u l o s t í p i c a m e n t e a s i r i o s .

15 Ese era el pun to m ás déb i l de l a ciudad . E l cam po del Batanero (v .17) ®

ta b

a c e r c a

de l a fuen te del Batanero (1 Re 1 ,9 ) (cf . L . H. VINCENT: DBS 942ss ) ; l a p i scina super io r

recog ía l as aguas de l a fon ta na de Gui jón (1 Re 1 ,33) . Esos m ism os dato s aparecen en Is 7 ,3

en l a época de A jaz; l uego no se ref i eren al t úne l excavad o por Ezeq uías en l a oca (20 ,20) .

16 Sobre es tos cargos , cf . 1 Re 4 ,2 . De Elyaquim y SebnS hab la Isaí as 22 ,15-23•

702 728

R e y e s

  12

17 El r ey de As i r i a envió d esde La ki s a l r ey Ez equías , en Jeru sa lén ,

a l « g e n e ra l í s im o » , a l « g r a n e u n u c o » y a l « c o p e r o m a y o r » c o n u n f u e r -

t e e j é rc i to . Subieron, pues , y , l l egando a Jerusa lén , se de tuvieron jun-

to a l acueducto de l a a lberca super ior , que es t á en l a ca lzada de l cam-

p o d e l B a t a n e r o . 1 8 L l a m a r o n a l r e y , y s al ió a s u e n c u e n t r o e l m a y o r -

domo de pa lac io , El i aquin , h i jo de Helc ías , con e l secre tar io Sebná y

e l canci l l e r Yoaj , h i jo de Asa f . 19 El «co pero m ayo r» l es d i jo : «De cid

a Ezequías : 'As í d ice e l gran rey , e l r ey de As i r i a : ¿Qué conf ianza es

és ta , con que tú conf ías?

  20

  T ú h a s d i ch o — y n o s o n m á s q u e m e r a s

p a l a b r a s d e b o c a — : Co n s e j o y f u e r z a s te n g o p a r a e l c o m b a t e . Ah o r a

b i e n , ¿ e n q u i é n h a s c o n f i a d o p a r a r e b e l a r t e c o n t r a m í ?

  2

נ H e

  a q u í

que pones tu conf ianza en e l sos tén de esa caña ro ta de Egipto , que

a quien se apoya en e l l a se l e h inca en l a mano y se l a t r aspasa . As í es

f a r a ó n , r e y d e E g i p t o , p a r a c u a n t o s c o n f í a n e n é l .

  22

  Y, s i me dec í s :

En Yahvé , nues t ro Dios , conf iamos ; ¿no es aquel cuyos « lugares a l tos»

y c u y o s a l t a r e s h a s u p r i m i d o E z e q u í a s , d i c i e n d o a J u d á y a J e r u s a l é n :

Sólo de lante de es t e a l t a r en Jerusa lén os pos t raré i s?

  23

  Ah o r a , p u e s ,

acepta un convenio con mi señor , e l r ey de As i r i a . Yo t e daré dos mi l

cabal los s i puedes procurar t e j ine tes para e l los .

  24

  P u e s ¿ c ó m o h a r á s

re t roceder a uno solo de los menores s i e rvos de mi señor? ¿Es que

conf ías en Egip to con sus car ros y j ine tes?

  25

  Por o t ra par t e , ¿acaso he

subido yo a es t e lugar para devas tar lo s in e l consent imiento de Yahvé?

Ya h v é m e h a d i c h o : s u b e c o n t r a e s a t i e r r a y d e s t r u y e l a ' » .

S i t io d e J e r u s a l é n .  18,17-37

E s t a p a r t e d e l c .1 8 , j u n t o c o n t o d o e l c .1 9 , p r o c e d e d e u n a f u e n t e

d i s t i n t a q u e r e f i e r e a c o n t e c i m i e n t o s d i s t i n t o s , d e d i f e r e n t e e s t i lo y

v a l o r

  1 0

. S u v e r a c i d a d s e p r u e b a p o r l a e x a c t i t u d c o m p r o b a b l e d e

c a d a d e t a l l e y p o r l a e x i s t e n c i a e n E g i p t o d e u n a t r a d i c i ó n i n d e p e n -

d i e n t e . L a m i s m a c a m p a ñ a • s e n a r r a e n 2 Cr 3 2 ,1 - 2 1 y , c o n s e n s i b l e s

di ferencias , en I sa ías ( c .36-37) . Pero los

  Anales de Senaquerib

  n a d a

d i c e n . P o r e s o a l g u n o s l l e g a n a n e g a r c a r á c t e r h i s t ó r i c o a e s t a n a r r a -

c i ó n . T a m b i é n e s p o s i b l e q u e l o s a n a l e s e s t é n i n c o m p l e t o s o v e l e n

el desas t re f ina l de Senaquer ib . En todo caso , e l t exto b íb l i co

  11

  o f r e -

c e a q u í u n r e l a t o q u e , o b i e n c o r r e s p o n d e a l a m i s m a c a m p a ñ a q u e e l

p r i m e r o , o b i e n a u n a c a m p a ñ a d i v e r s a p o s t e r i o r

  i 2

.

10

  Cf . E . DHORME: RB 7 (1910) 512 . Después de l a sum is ión de Ezequías en 18 ,14-16

l o s a s i r i o s l e e x i g e n u n a n u e v a s u m i s i ó n . T a m b i é n h a y d i v e r s a s d i s c o r d a n c i a s e n l a c r o n o -

l o g i a : e l f a r a ó n T a h a r q a e n 7 0 1 n o t e n í a m á s q u e d i e z a ñ o s ; S e n a q u e r i b m u r i ó v e i n t e a ñ o s

m á s t a r d e ; l a s d e p o r t a c i o n e s a K u t a y S i p p a r t a m b i é n s e r e a l i z a r o n p o s t e r i o r m e n t e .

״

  En el rel ato   b í b l i c o s e d i s t i n g u e n d o s s e c c i o n e s p o s i b l e m e n t e p a r a l e l a s : u n a , 1 8 , 1 7

a 1 9 , 9 a m á s 3 6 . 3 7 , y o t r a 1 9 , 9 b a 1 9 , 3 5 , q u e c u e n t a n d e m o d o d i f e r e n t e l a m i s m a s u c e s i ó n

de los hechos . Gray cree que l a p r im era es secu lar y l a segunda sacerdo tal (KINGS p .602 ;

cf. HAAG,  La campagne de Sénnachérib contre Jérusalem e n 701:  RB 58 [1951] 348-359; LODS:

BC 2 Re 18 ,13 ; J . BRIGHT,  La historia  p . 3 1 4 ) . S i n e m b a r g o , J u a n l e M o y n e  (Les deux amassades

de Sénnachérib a /érusalem:  M é l a n g e s R o b e r t 1 4 9 - 1 5 3 ) n i e g a q u e e x i s t a h o m o g e n e i d a d e n e l

p r i m e r r e l a t o .

12

  i .» Suponen que los dos rel atos b íb l i cos se ref i eren a una so la cam paña, l a de 701 ,

G r a y , K i t t e l , H a a g , L o d s , L e w y , M e y e r , N a g e l , N o t h , P a r r o t , P o h l , R i c c i o t t i , D e V a u x ,

V i g o u r o u x , R o w l e y , e t c . E n e s t e c a s o l o s a c o n t e c i m i e n t o s h a b r í a n s u c e d i d o a s i : d e s p u é s d e

la v i cto r i a sobre los eg ipcios en El t eqéh (Hi rbet el -Muqanna= : cf . J . NAVEH: IEJ 8 [1958J

8 7 - 1 0 0 ) , S e n a q u e r i b d e v a s t ó l a s p l a z a s f u e r t e s d e J u d á , t o m ó L a k i s y a l l í r e c i b i ó e l t r i b u t o

de Ezequías . Pero el rey as i r io , no f i ándose de l a f idel idad de Ezequías , m ien t ras se desp lazaba

a L i b n á p a r a d a r b a t a l l a a l o s e g i p c i o s , l e m a n d ó u n a e m b a j a d a p i d i é n d o l e l a r e n d i c i ó n d e

J e r u s a l é n . E n t r e t a n t o l l e g a l a n o t i c i a d e q u e T a r b a q a s e a c e r c a c o n u n g r a n e j é r c i t o , y S e n a -

Page 15: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 15/29

2 R e y ®

8

  19

31

«Así d ice Ezequías : Día de angus t i a , de cas t igo y de u l t r a j e es e l d í a

de hoy, porque los h i jos han l l egado has ta e l canal de l par to , pero l a

p a r t u r i e n t a n o t i e n e f u e r z a s p a r a a l u m b r a r l o s .

  4

  Oja lá Yahvé , t c i Dios ,

haya o ído todas l as pa labras de l «copero mayor», a l que envió e l r ey

de As i r i a , su señor , para insul t a r a l Dios v ivo, y l e cas t igue por l as pa-

l abras que Yahvé , tu }ios , ha o ído. Eleva , pues , una orac ió n po r e l

r e s t o q u e a ú n q u e d a » .

  5

  L o s s e r v i d o re s d e l r e y E z e q u í a s f u e r o n , p u e s ,

a Isaías,

  6

y és te l es r espondió: «Así habéi s de dec i r a vues t ro señor :

'As í d ice Yahvé: No t emas por l as pa labras que has o ído, con l as cua-

l es me han insul t ado los c r i ados de l r ey de As i r i a .

  7

  H e a q u í q u e v o y

a infundi r l e un espí r i tu , de mod o que a l o í r c i e r to rum or , se volverá

a su t i e r ra , y a l l í l e haré perecer a espada».

8

  Ent r e tan to , e l «cop ero may or» regre só , y ha l ló a l r ey de As i r i a

a t a c a n d o a L i b n á , p u e s h a b í a o í d o q u e s e h a b í a r e t i r a d o d e L a k i s .

9

  Oy e n d o e n t o n c e s l o q u e s e d e c í a d e T i r h a q a , r e y d e E t i o p í a : « He

a q u í q u e h a s a l i d o p a r a g u e r r e a r c o n t r a t i » , S e n a q u e r i b   v o l v i ó  a en-

c e d a p o r e l « r e s t o » q u e h e r e d a r á l a s p r o m e s a s d i v i n a s

  z

. E l p r o f e t a

I sa ías ,

  que

  y a e s t a b a a n c i a n o

  3

, l es da ánimos , va t i c inándoles e l f in

d e S e n a q u e r i b

  4

.

S e g u n d a e m b a j a d a d e S e n a q u e r i b . 1 9 8 - 1 3

E s t a n d o s i t i a n d o a L i b n á

s

, an tes de entablar ba ta l l a con los

e g i p c i o s

  6

, q u e v e n í a n m a n d a d o s p o r T a h a r q a

7

, e l as i r io envió un

2

  E n i

 1

  sear o s

a3

erít.  La sa lvac ión de l «res to de Israei» e s uno de los tem as de l  mensaje

de Isa ías (4,3; 7,3; 1 0,2o; 28,5; cf. 2 Re 21,1 4). Cf. R. DE VAUX,  Le «reste d'Ismel'> d'aprés

les Propbétes:  RB 42 ( 033) 526-53Q;  Λ . LELIEVRE,  Reste: Vocabu laire bibl.  p.250-252.

3

  El profeta  Isa ía s había   comenzado su ministerio con Ozías  (Is 6,1) y Jo había cont i -

nuado ba jo Jotam y Ajaz hasta Ezequías . Ahora se ha l la a l t ina l de su ca rre ra .

4

  Ese «espí ri tu» no es un espí ri tu pe rsona l , s ino una inspi rac ión de Dios por la cua l , a l

oí r una «not ic ia» o desgrac ia , se cambia rá su inte l igenc ia y corazón , impulsá ndole a hui r a

su t ie rra .

5

  Libná =

  blanca , e s una c iudad cananea s i tuada en ía Se fé lá de Judá , ent re Maq qedá

y Lákís . En e l ba jorre l ieve se omi te e l re sul tado de l s i t io de Libna ; por e l texto bíbl ico se

deduce que levantó e l campo Senaquerib antes de tomarla . Sobre su loca l izac ión, se sue le

acepta r la de Te l l e s- Sá fi , l a Blanca Gu arda d e los Cruzad os, 10 que co nñrm a la e t imología

y la a rqueología . Es probable , s in embargo, que e l luga r bíbl ico se encuent re en Te l l Borna t ,

a unos 9 ki lóm etros a l S . de l ante rior. Cf. W . F . ALBRIGHT,  Histórical Geography of Palestine:

A A S O R 2 -3 (1 9 2 1 -2 2 ) p . 1 2 -1 7 ;  Researches of the School in Western Judaca:  BA SOR 15

(1924) p.g; F . M. CROSS-G. E. WRIGHT,  The Boundary and Province Lists of Judah:  J B L

7 5 ( 9 5 6 ) 2 1 7 - 2 1 8 .

6

  A l g u n o s s u p o n e n q u e d e s p u é s d e h a b e r r e c h a z a d o S e n a q u e r i b a l e j é r c i t o e g i p c i o .

Pe ro no hay textos que lo añrmen. Cf. L. Id. HONOR,   Sennacherib's Invasión of Palestine

(N u e v a Y o rk  r926).

7

  E n  Η   Tirhaqa  ( en egipc io  Taharqa;  Vg   Tharaca).  Fa raó n de la XXV din ast ía que re inó

en Egipto y Et iopía , de donde e l t í tulo «rey de Kus», que aquí se le da . Sucedió a su he rmano

Saba taka y re inó de 689 a 663. Se dice que nac ió hac ia 710. Luego no tenía más   c¡ue  n u e v e

años cuando la campaña de 701. Este e s e l a rgumento más fue rte a favor de una segunda

campaña de Senaquerib en Pa les t ina , después de óSg. Pe ro ot ros sost ienen que antes de subi r

a l t rono jugó un gran pape l en e l De l ta desde 715 (c f. DBS II 679,478) ba jo Sabaka , y más

aún ba jo Saba taka (701-690), de modo que de hecho ya tenía poderes rea les en aque l la región

(cf. RICCIOTTI,  Historia de Israel  11.495} y bien podía l lamarle   la Biblia  rey por ant ic ipac ión.

En ese caso hay que supo ner que T ahar qa nac ió antes de l 710. En la hipótes is de una sola

expedic ión, ía de 701, la presenc ia de Sen aquerib en L ibná es tá en re lac ión con la ba ta l la

de El teqeh. En es te supuesto e l re la to bíbl ico funde la s dos campañas y la s combina . Y s i

int roduce e l nombre de Ti rhaqa en e i mismo es por la fama de conquis tador que a lcanzó

después . De todos modos ia inte rvenc ión de e s te va l iente egipc io en los a suntos judeo-as i rios

plantea problemas his tórieo-c ronológicos , que aún no han s ido solventados sa t i s fac toriamente .

C f . G . G O E S S E N S ,  Taharqa, le conquerant:  C H E 2 2 ( 1 9 4 7 ) 2 3 9 - 2 4 4 ; J . M . A . JA S SS E N,  Que

sait-on actuellcment du Pharaon Taharqa?:   Β 34 (1953) 23-43; W . F. ALBRIGHT, The Date

of Sennacherib's Sccortd Compaign nr :n;:: Ilezekiah:

  BA SOR 130 (1953) 4-11; ID.: AN ET

p . 2 9 0 , 2 9 2 - 2 9 7 , 3 0 3 .

73

Re y e s 1 9

del rey de Asi r ia

1

.

  31

  N o

  escuchéi s a Ezequías , pues as í d i ce e l r ey de

Asi r í a :

  1

Ha c e d l a p a z c o n m i g o y e n t r e g a o s a m í , y p o d r á c o m e r c a d a

uno los f ru tos de su v iña y de su h iguera , y beber e l agua de su c i s t e r -

n a,

  32

  h a s ta q u e y o v e n g a a t r a s l a d a r o s a u n a t i e r r a c o m o l a v u e s t r a ,

t i e r ra de grano y de mos to , t i e r ra de pan y de v iñas , t i e r ra de o l ivos ,

de ace i t e y de mie l . Y vivi ré i s y no mor i ré i s . No hagái s caso a Eze-

q u í a s , p o r q u e o s e n g a ñ a , d i c i e n d o :

  1

Ya h v é n o s l i b r a r á ' .

  33

  ¿Acaso han

l ibrado los d ioses de l as gentes a sus respec t ivos pa í ses de l a mano de l

rey de As i r i a?

  34

  ¿ D ó n d e e s t á n l os di o s es d e J a m a t y d e Ar p a d ? ¿ Do n -

de es t án los d ioses de Sefarvayim, de Hená y de Ivvá? ¿Dónde es t án

l o s d i o s e s d e l a t i e r r a d e S a m a r í a ? ¿ Ac a s o l i b r a r o n a S a m a r í a d e m i

m a n o ?

  35

  ¿Cuál de ent re los d ioses de es tos pa í ses es e l que ha l ibrado

s u t ie r r a d e m i m a n o , p a r a q u e Ya h v é l i b r e a J e r u s a l é n d e m i p o d e r ? »

3

<5

  Per o e l pueb lo es tuvo ca l l ado, y no le r espond ió pa labr a , pues

és ta e ra l a orden de l r ey: «No l e r espondái s» .   נ7 E n t onc e s e l m a yor do -

mo de palacio, E l iaquin, hi jo de  Helc ías ; e l secre tar io , Sebná , y e l

canci l l e r , Yoaj , h i jo de Asaf , presentáronse a Ezequías rasgadas sus

v e s t i d u r a s ,

  y

  l e r e f i r i e r o n l a s p a l a b r a s d e l « c o p e r o m a y o r » .

1 9

  1

  Cuando e l r ey Ezequías lo oyó, r asgó sus ves t iduras , se cubr ió

d e s a c o y e n t r ó e n e l t e m p l o d e Ya h v é .

  2

  Y e n v i ó a E l i a q u i n , m a y o r -

domo de pa lac io ; a Sebná , secre tar io , y a los más anc ianos de los sacer -

dotes , ves t idos de saco, a l profe ta I sa ías , h i jo de Amós .

  3

  Y l e d i j e ron:

to , «esa caña ro ta»

 1 7

, n i p o r p a r t e d e Ya h v é , c u y o d o m i n i o h a b í a q u e -

d a d o r e d u c i d o a J e r u s a l é n , p o r v i r t u d d e la r e f o r m a d e E z e q u í a s ,

s e g ú n l a c o n c e p c i ó n p e y o r a t i v a d e l o s a s i r i o s . L o s m i n i s t r o s d e E z e -

q u í a s t e m e n e l e f e c t o d e s m o r a l i z a d o r d e l d i s c u r s o d e l c o p e r o y l e

r u e g a n q u e h a b l e n o e n j u d í o , q u e e s l a l e n g u a d e l p u e b l o , s i n o e n

a r a m e o , q u e e r a l a l e n g u a c u l t a

  18

. Pero e l copero los t r a t a con inso-

l e n c i a , n e g a n d o a E z e q u í a s h a s t a e l t í t u l o el e r e y , m i e n t r a s s e d e s h a -

ce en encomios de Senaquer ib , e l «sar ru rabu, Sar Assur» , e l gran rey ,

e l r e y d e As i r i a . P e r o e l p u e b l o o b e d e c i ó l a c o n s i g n a r e c i b i d a g u a r -

d a n d o u n s i l e n c i o a b s o l u t o .

CAPITULO ig

S ú p l i c a  a  I sa í a s . 1 9 1 - 7

L l e n o d e d o l o r p o r l a s b l a s f e m i a s p r o f e r i d a s c o n t r a Ya h v é , E z e -

quía s envía una de lega c ión a I sa ías para m os t ra r l e 10 t r ágico de l a

s i t u a c i ó n , u s a n d o u n p r o v e r b i o t o c o l ó g i c o y s u p l i c a r l e q u e í n t e r -

17

  Era un s ímbolo proverbia l , c f . Ez 29,6s . Las t ropas egipc ias fue ron de rrotadas por la s

as i ría s en El teqeh, a l N . de Libná (c f. 19,8). Egipto conoce en es ta época ba ja una se rie de

dinast ía s foráneas , s igno de su disgregac ión inte rna . Estamos en la XXV dinast ía , a l f ina l

de l gobie rno de Sabaka (716-701) o en e l re inado de Saba taka (701-689), cuya débi l autoridad

de ja la s manos l ibres a su genera l Taharqa , quien fe sucede en 689, re suc i tando la l iga de los

prínc ipes s i rios cont ra Asi ria ; pe ro t iene que hui r en dos ocasiones ante la s t ropas de Nínive .

8

י

i nte rnae iona l o  Koiné semí t ica cuando ¡os e s tados a rameos occ identa le s pe rdie ron su inde -

pendenc ia ba jo Tigla t P i le se r III . Cf. A . DUPONT-SOMMER,   I.es Aramccns  (Pa rí s J949) p.85s;

Ir .,  L'Ostracon aramceu J'Assur:  Syria 24 ( 944- 45) 24-61; A . DIEZ MACHO,  Arameo:  E D G A R

I 669.

1

  Cf. Sa l 48,7; Is 13,8; Je r 6,24; Miq 4,9s . Era un modo de dec i r que se encont raban en e l

mayor pe l igro y é s te e ra inevi table .

Page 16: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 16/29

2 B e y e s  4

33

Eי> n t o n c e s  I s a í a s , h i j o d e Am o s , m a n d ó a d e c i r a E z e q u í a s : « As í

d i c e Ya h v é , D i o s d e I s r a e l : "He e s c u c h a d o l a p l e g a r i a q u e m e h a s e l e -

v a d o s o b r e S e n a q u e r i b , r e y d e As i r i a ' . 21 E s t a e s l a p a l a b r a q u e Ya h v é

h a p r o n u n c i a d o c o n t r a é l :

T e d e s p r e c i a , h a c e m o f a d e t i ,

v i rgen, h i j a de Sión;

de t rás de t i menea l a cabeza ,

h i j a d e J e r u s a l é n .

22 ¿A quién has in jur i ado y u l t r a j ado,

o cont ra quién has a l zado l a voz ?

¡Has a l zado en a l to tus o jos

cont ra e l Santo de I s rae l

23 P o r b o c a d e t u s m e n s a j e r o s

has in jur i ado a l Señor y has d icho:

— C o n la m u c h e d u m b r e d e m i s c a r r o s

m e h e h e c h o p o d e r o s o ,

he esca lado l a c ima de los montes ,

l a s c u m b r e s d e l L í b a n o ;

he cor t ado* sus más a l tos cedros ,

sus más escogidos c ipreses ;

h e p e n e t r a d o * h a s t a e l l u g a r m á s r e t i r a d o ,

d e s u f r o n d o s o b o s q u e d e c e d r o s .

24 Yo h e e x c a v a d o y b e b i d o

a g u a s e x t r a n j e r a s ;

y he secado con l a p lanta de mis p ies

todos los brazos de l Ni lo de Egipto .

25 ¿No lo has o ído ?

De l u e n g o s t i e m p o s l o h e p r e p a r a d o ;

d e s d e t i e m p o s a n t i g u o s l o t e n g o d e c i d i d o .

Ahora lo he l l evado a e fec to .

T ú r e d u j i s t e a m o n t o n e s d e e s c o m b r o s

las c iudades for t i f i cadas ;

26

  s u s h a b i t a n t e s , i m p o t e n t e s ,

q u e d a r o n c o n s t e r n a d o s y c o n f u s o s ;

f u e r o n c o m o l a h i e r b a d e l c a m p o

y e l verdor de l césped;

c o m o e l h e n o d e l o s t e j a d o s

y e l grano agos tado antes de espigar .

27 Pe ro yo con ozco cu ánd o t e s i entas ,

cuándo sa les y ent ras

y c u á n d o t e e n f u r e c e s c o n t r a m í .

28  Y , p o r h a b e r t e a i r a d o c o n t r a m í ,

h a s t a e l p u n t o d e h a b e r l l e g a d o t u a r r o g a n c i a

a mis o ídos ,

pondré mi ani l lo en tus nar i ces ,

O r á c u l o d e I s a í a s .

  1 9 ,2 0 - 3 4

E s l a r e s p u e s t a d e Di o s a l a o r a c i ó n d e l r e y . P r o p i a m e n t e e s u n a

elegía de l monarca as i r io , en t r es par t es : 1 .

a

) se condena e l orgul lo

d e S e n a q u e r i b ( v .2 1 - 2 8 ) ; 2 .

a

) se da un s igno a Ezequías de l a l iumi -

* 2 3 c G V g ;   Η f u t u r o .

732

R e y e s

 14

 73 3

 7 9

v i a r m e ns a j e r os a  Ezeq uías d ic i endo : 1° «Así debéi s hablar a E ze-

q u í a s , r e y d e J u d á : No t e e n g a ñ e t u D i o s , e n q u i e n c o n f í a s , d i c i é n d o t e

q u e J e r u s a l é n n o s e r á e n t r e g a d a e n m a n o s d e l r e y d e As i r i a . n He

aquí que tú mismo has o ído lo que los reyes de As i r i a han hecho con

todos los pa í ses , consagrándolos a l exterminio . Y ¿vas a escapar tú?

12 ¿Los han l ibr ado acaso los d ioses de los pueblos q ue mis pa dres han

d e s t r u i d o , c o m o Go z á n , J a r á n , Re s e f y l o s h a b i t a n t e s d e E d é n , q u e

e s t a b a n e n T e l a s a r ? 1

3

  ¿ Dó n d e e s t á n a h o r a e l r e y d e J a m a t , e l d e A r -

p a d , e l d e l a c i u d a d d e S e f a r v a y i m , d e He n á y d e I v v á ? »

1

4

  E z e q u í a s t o m ó l a s c a r t a s d e m a n o d e l o s m e n s a j e r o s y l a s l e y ó ;

l u e g o s u b i ó a l t e m p l o d e Ya h v é y E z e q u í a s l a s e x t e n d i ó e n l a p r e s e n -

c í a d e Ya h v é .

  15

  Y E z e q u í a s o r ó d e l a n t e d e Ya h v é d i c i e n d o : « ¡ Ya h v é ,

Di o s d e I s r a e l, q u e e s t ás s e n t a d o s o b r e lo s q u e r u b i n e s T ú , q u e e r e s

e l único Dios sobre todos los re inos de l a t i e r ra ; Tú, que has hecho los

c ie los y l a t i e r ra .

  16

  Inc l ina , ¡oh Yahvé , t u o ído, y escuc ha; a bre ,

¡ o h Ya h v é , t u s o j o s y m i r a . E s c u c h a l a s p a l a b r a s q u e S e n a q u e r i b h a

envia do* a dec i r para u l t r a j a r a l Dio s v ivo. 17 Es c i e r to , ¡oh Ya hvé

Los rey es de A s i r i a han aso lado los pueblos y sus t i e r ras ; 18 y h an

e c h a d o s u s d i o s e s a l f u e g o , p o r q u e n o e r a n d i o s e s , s i n o h e c h u r a s d e

m a n o s d e h o m b r e s , l e ñ o s o p i e d r a s , y p o r e s o lo s h a n p o d i d o d e s t r u i r .

1

9

  Ah o r a , p u e s , ¡ o h Ya h v é , D i o s n u e s t r o , s á l v a n o s d e s u s m a n o s ,

para que sepan todos los re inos de l a t i e r ra que sólo tú , Yahvé , e res

Di o s » .

s e g u n d o m e n s a j e a E z e q u í a s , j u n t o c o n u n a c a r t a p e r s o n a l

  8

  i n t i m á n -

d o l é l a r e n d i c i ó n . L a s r a z o n e s e r a n l a s m i s m a s d e l a p r i m e r a p r o c l a -

m a : Ya h v é n o l e l i b r a r í a , c o m o n o f u e r o n l i b r a d a s Gu z á n ( c f . 1 7 ,5 ) ,

H a r r á n ( G é n 1 1 , 3 1 )

  9

, a l e s t e d e l E u f r a t e s , Re s e f

  10

, n i l a r egión de l

E d é n

  11

  (c f . Ez 27,23) .

O r a c i ó n d e E z e q u í a s .  1 9 ,1 4 - 1 9

E l r o l l o d e l p a p i r o l o l le v ó E z e q u í a s a l t e m p l o y l o d e s p l e g ó c o m o

« c u e r p o d e l d e l i t o » a n t e e l S e ñ o r , e l e v a n d o a D i o s u n a f e r v o r o s a p i e -

g a r i a , q u e e s u n a a d m i r a b l e p r o f e s i ó n d e f e e n Ya h v é , ú n i c o Di o s

v e r d a d e r o

  12

.

*16 c G S Vg Var G Is 37 ;   Η   añade «a él» .

8

  En favo r de l a au ten t i cidad de l a car t a , cf . R. DUSSAUD. Observations enfaveur de l 'authen-

ticité de la lettre addressée par Sénnachérib á Ezechias,  en   Actes du Congrés intern. d'Hist.

des Relig.  (Par í s 1923) p .5s .

9

  H a r r a n e s l a a n t i g u a c i u d a d p a t r i a r c a l e n z o n a a m o r r e a q u e r i n d e c u l t o a l d i o s S i n

( L u n a ) . D e s d e f i ne s d e l s e g u n d o m i l e n i o c a e b a j o la ó r b i t a a s i r ia , p e r o s u p o b l a c i ó n e s p r i n c i -

p á l m e n t e a r a m e a . C f . S .  LLOYD־W. BRICE,  Harran:  AnS t 1 (1951) 77-112 .

10

  R e s e f s e i d e n t i f i c a c o n l a R a s a p p a d e l a s i n s c r i p c i o n e s c u n e i f o r m e s , q u e f u e r e s i d e n c i a

l a r g o t i e m p o d e u n g o b e r n a d o r a s i r i o . E s l a a c t u a l R e s a f a h o   R u s á f e h , a u n o s 2 5 k i l ó m e t r o s

a l O . d e l E u f r a t e s s u p e r i o r y 1 2 5 k i l ó m e t r o s a l N O . d e P a l m i r a . C f . E . D H OR M E,  II Rais:

Β Ρ I 1 2 1 8 .

11

  Son los «h i jos del

  E d é n » , B i t A d i n i e n l o s t e x t o s c u n e i f o r m e s , a a m b o s l a d o s d e l E u f r a -

t e s m e d i o . U n a c i u d a d i m p o r t a n t e a l m e d i o d í a d e l a r e g i ó n e r a T e l a ' á s á r , q u e e s u n a e r r a t a

d e l n o m b r e a c á d i c o T i l - B a s , s e g ú n W i n c k l e r , l a T e l l B a s a r a c t u a l . S o b r e l a s o t r a s c i u d a d e s ,

cf• 18 ,34 . Ana, en   Η « H e na

c

», no  es t á b i en iden t i f i cad a. Ta l vez per t en eciera a l a Si r i a sep ten-

t r i o n a l . E l  Η   «lá

c

i r » d e l v . 1 3 s e c o n s i d e r a c o m o u n a g l o s a , q u e a l g u n o s o m i t e n ( D e V a u x )

y o t r o s t r a d u c e n p o r « u n r e y p a r a c a d a c i u d a d » .

12

  C f . M. VERNES, La  priére d'Ezechias:  JA 13 (1919) 3óoss ; 481-48 5 .

Page 17: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 17/29

2 R e y e s 1 3

35

Senaquer ib , r ey de As i r i a , l evantó e l campo, y poniéndose en carmino,

s e v o l v i ó a N í n i v e , d o n d e p e r m a n e c i ó .

  37

  Y e s t a n d o p o s t r a d o e n a d o -

rac ión en e l t emplo de su d ios Nis rok, Adrammélek y Saréser , sus h i jos ,

l e d i e r o n m u e r t e a e s p a d a y h u y e r o n a l p a í s d e Ar a r a t . E n l u g a * s u y o

r e i n ó s u h i j o As a r - J a d d ó n .

2 0

  1

  P o r a q u e l t i e m p o , E z e q u í a s e n f e r m ó d e m u e r t e , y e l p r o f e t a

I sa ías , h i jo de Amos , v ino a é l y l e d i jo : «Así d ice Yahvé: 'Ar regla los

asuntos de tu casa , porque vas a mor i r , y no v iv i rás más '» .

  2

  E n t o n c e s

Ezequías volvió su ros t ro hac ia l a pared y oró a Yahvé dic iendo:

3

  « ¡ Ay , Ya h v é יAc u é r d a t e d e q u e m e h e c o n d u c i d o e n t u p r e s e n c i a

De l t e x t o b í b l i c o p a r e c e d e d u c i r s e q u e S e n a q u e r i b p e r m a n e c i ó

e n Ní n i v e y a l l í m u r i ó p o c o d e s p u é s . E s u n f e n ó m e n o d e a c o r t a m i e n -

t o h i s t ó r i c o . E n r e a l i d a d p a s a r o n c e r c a d e v e i n t e a ñ o s e n t r e a q u e l l a

e x p e d i c i ó n y s u m u e r t e , d u r a n t e l o s c u a l e s r e a l i z ó b r i l l a n t e s c a m -

p a ñ a s , p . e j . , e n 6 9 1 l a c o n q u i s t a d e Ba b i l o n i a . P e r o e n t o d o e s e t i e m -

po de jó en paz a Jerusa lén . Su ases ina to tuvo lugar e l 20 de t ebe t de

6 8 1 , e s d e c i r , a p r i m e r o s d e e n e r o d e 6 8 0 , e n Ba b i l o n i a

  15

, a l ent rar

e n e l t e m p l o d e M a r d u k

  16

, por dos de sus h i jos

  17

, e l p r i m o g é n i t o y

o t r o , q u e l u e g o s e r e f u g i a r o n e n Ar m e n i a

  18

  y , p o r f i n , f u e r o n v e n -

c i d o s p o r e l h e r e d e r o , As a r h a d ó n

  1 9

.

CAPITULO 20

Na r r a t r e s h e c h o s d e l a v i d a d e E z e q u í a s a n t e r i o r e s a l a c a m p a ñ a

d e S e n a q u e r i b .

M i l a g r o s a c u r a c i ó n d e E z e q u í a s .  2 0 ,1 - 1 1

La in t roducción cronológica es vaga: «por entonces». Los v .6 y 12

i n d i c a n q u e e l h e c h o e s a n t e r i o r a l a i n v a s i ó n d e S e n a q u e r i b L a

enfermedad podr ía ser una ú lcera t ropica l de f i l a r í a o e l e fant i as i s .

15

  L o s a n a l e s d e A s u r b a n i p a l a t e s t i g u a n q u e e l a s e s i n a t o t u v o l u g a r e n B a b i l o n i a . C u a n d o

s e a p o d e r ó d e e s a c i u d a d e n 6 4 8 b u s c ó a l o s a s e s i n o s d e s u p a d r e q u e t o d a v í a v i v í a n y l os m a t ó

e n e l m i s m o l u g a r d e l c r i m e n , i . e . , e n t r e e l « s e du y e l l a m a s s u » , q u e e r a n d o s g e n i o s a l a d o s a

l a p u e r t a d e l t e m p l o d e M a r d u k d e B a b i l o n i a , t r a í d o s a l l í p o r A s a r h a d d o n , q u e e r a h ij o d e l a

b a b i l o n i a N i k u a ( c f . W i n c k l e r , Z i m m e r n , D h o r m e , P l e s s i s : D B S I 7 9 3 ) •

1

י י E l n o m b r e N i s r o k e s d e s c o n o c i d o e n el

  p a n t e ó n a s i r i o . S e g ú n W i n c k l e r e n c u b r e e l

n o m b r e d e M a r d u k . C f . J . P . L E T T I N G A : V T 7 ( 1 0 5 7 ) 1 0 5 s . , .

1

Lל a  d e s i g n a c i ó n d e A s a r h a d d o n c o m o h e r e d e r o , e n l u g a r d e l p r i m o g é n i t o , a g i t o f u e r -

t e m e n t e a l a f a m i l i a r e a l . A u n q u e n o s e e x c l u y e l a c o m p l i c i d a d d e A s a r h a d ó n a q u i e n  B. M e i s -

s n e r  (Neue Nachrichten...  1 9 3 2 ) a t r i b u y e e l a s e s i n a t o , é s t e f u e o b r a p r o p i a m e n t e d e l p r i m o -

g é n i t o , A d r a m - m e l e k , y o t r o , S a r e s e r . S e h a p e n s a d o q u e S a r e s e r d e s i g n e a N a b u - s a r - A s s u r ,

q u e e r a u n o d e l o s p r i n c i p a l e s o f i c i a l e s d e l a c o r t e , y g o b e r n a d o r d e M a q a s í , p u e s l a s f u e n t e s

b a b i l ó n i c a s y g r i e g a s s ó l o m e n c i o n a n a u n o d e l o s h i j o s . P e r o u n a i n s c r i p c i ó n d e A s a r h a d d o n

h a b l a d e s u s h e r m a n o s , e n p l u r a l , q u e c o n c i b i e r o n e l m a l : l o c u a l c o n f i r m a l a n a r r a c i ó n b í -

blica .

18

  U r a r t u e n a s i r i o e q u i v a l e a A r a r a t , e n A r m e n i a .

19

  H a m i g a l b a t e n M e s o p o t a m i a d e l n o r t e f u e e l e s c e n a r i o d e l a g u e r r a c i v i l e n t re A s a r -

h a d d ó n y s u h e r m a n o m a y o r , a p o y a d o e n p a r t e p o r e l e j é r c i t o . D u r ó c e r c a d e d e s m e s e s .

E l d í a 5 8 , 1 8 d e A d a r ( m a r z o ) d e 6 8 0 , A s a r h a d d o n e n t r ó v e n c e d o r e n N i n i v e . Su re i n a d o

( 6 8 0 - 6 6 9 ) f u e u n o d e l o s m á s g l o r i o s o s p a r a A s i r í a .

í

  S i e s te c a p . e s t a b a p r i m i t i v a m e n t e t r a s 1 8 , 1 3 a «e l a ñ o 1 4 d e E z e q u í a s » , e n t o n e s l a e n -

f e r m e d a d d e b i ó s e r h ac í a e l 7 1 4 , a n te s d e la c a m p a ñ a d e S a rg ó n c o n t r a A s d o d ( 1 7

י י )•

A d m i t e n e s a f e c h a P a v l o v s k y , y h a c i a e l 7 1 2 S m y t h ( I , 2 7 9 k , p . 8 5 6 ) , G a r o f a l o ( p . A ) •

7 2

R e y e s

  2

y mi f r eno en tus lab ios

y te   haré volver por e l camino

p o r e l q u e h a s

  venido.

29

  Y és ta será para t i l a seña l : es t e año se comerá lo que brote de l a

semi l l a abandonada , y e l año s iguiente lo que nazca s in sembrar ; pero

a l t e rcer año sembraré i s y cosecharé i s , p l antaré i s v iñas y comeré i s

su f ru to .

30

  El r es to superviviente de l a casa de Judá volverá a a r ra igar por

d e b a j o y d a r á f r u t o p o r a r r i b a ,

  31

  p o r q u e d e J e r u s a l é n s a l d r á u n r e s -

to , y un grupo superviviente de l monte de Sión. El ce lo de Yahvé Se-

baot hará es to .

32

  Por lo cua l , as í d i ce Yahvé acerca de l r ey de As i r i a :

No ent rará en es t a c iudad

ni lanz ará all í un a flecha;

n o l e o p o n d r á e s c u d o

ni cons t ru i rá cont ra e l l a t e r raplenes .

33

  P o r e l c a m i n o q u e h a v e n i d o * r e g r e s a r á ,

y en es t a c iudad no ent rará .

Or á c u l o d e Ya h v é .

34

  Yo prote geré a es t a c iudad para sa lvar l a ,

e n a t e n c i ó n a

  mí

  m i s m o

y a David , mi s i e rvo».

35

  Y sucedió que aquel l a noche sa l ió e l ángel de Yahvé e h i r ió en e l

campamento de As i r í a a c i ento ochenta y c inco mi l , y , a l l evantar se

por l a mañana , v ie ron que todos e l los e ran cadáveres .   ג6 Ent once s

I l ac ión de su enemigo (v .29-31) , y 3 .

a

) se l e promete l a l iberac ión

de Jerusa lén (v .32-34) . El es t i lo es de I sa ías , a lo más , r e tocado por

a l g ú n d i s c í p u l o . L a p r o f e c í a s e h a l l a e n I s 3 7 ,2 1 - 3 7 , a l a q u e r e m i -

t i m o s .

D e s a s t r e  y  m u e r t e d e S e n a q u e r i b .  1 9 ,3 5 - 3 7

E l e j é r c i t o a s i r io f u e d i e z m a d o e n u n a n o c h e p o r u n a z o t e d e

Di o s , t a l v e z la p e s t e , o b r a d e u n á n g e l e x t e r m i n a d o r ( c f . 2 S a m

24,15-16; Ex 12,23)

  13

· He r o d o t o d a l u z s o b r e e l h e c h o

  14

: « E n t i e m -

p o d e S e t h o n , s a c e r d o t e e g i p c i o , p o c o d e s p u é s d e l r e i n a d o d e S a b a -

ka (716-701) , e l e j é rc i to de «Sanachar ibos», acampado en Pelusa , en

l a f r o n t e r a eg i p c i a , u n a n o c h e f u e i n v a d i d o p o r i n n u m e r a b l e s r a t o -

n e s , q u e r o y e r o n l a s a r m a s y c o r r e a s d e l o s e s c u d o s y , s o b r e t o d o ,

p r o p a g a r o n l a p e s t e . A l a m a ñ a n a s i g u i e n t e , a l v e r S e n a q u e r i b l o s

e s t r a g o s f u l m i n a n t e s d e l a e p i d e m i a , l e v a n t ó i n m e d i a t a m e n t e e l c a m -

p o y s e m a r c h ó » . S e g ú n He r o d o t o , e s e p r o d i g i o s e r e c o r d a b a e n u n a

e s c u l t u r a d e l t e m p l o d e E f a i s t o s , q u e t e n í a u n r a t ó n e n l a m a n o .

* 3 3 c a l g m s s v e r s I s 3 7 ;   Η f u t u r o .

13

  L a c i f r a d e 1 8 5 . 0 0 0 h o m b r e s m u e r t o s n o s e h a l l a e n 2 C r 3 2 , 3 T . P a r e c e s e r u n a   h i p é r -

b o l e d e l o s e s c r i b a s . E l d e s a s t r e n o t u v o l u g a r a n t e l o s m u r o s d e J e r u s a l é n , c o m o p i e n s a

F . J o s e f o  (Arit.  1 0 , 1 5 , 5 n . 2 1 ) , s i n o e n e l s u r d e P a l e s t i n a , q u e d a e n t r a d a h a c i a E g i p t o . F . J o -

s e f o  (Ant.  τ ο , τ , 5 n . 2 r ) i m p u t a e l d e s a s t r e a u n a v i o l e n t a e p i d e m i a  p e s t í f e r a . D e s d e l a a n t i -

g ü e d a d s o n c o n o c i d a s l a s r a t a s c o m o p o r t a d o r a s d e l a p e s t e b u b ó n i c a . A s e m e j a n z a d e 1 S a m

5 , 9 . 1 2 y 6 , 4 . 1 1 . 1 8 , e l i n s t r u m e n t o v i s i b l e d e l á n g e l e x t e r m i n a d o r p o d r í a n s e r e s o s r o e d o r e s .

" Hist.  I I 141.

Page 18: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 18/29

2 R e y e s 1 3

37

12  P o r a q u e l t i e m p o , M e r o d a k Ba l a d á n , h i j o d e Ba l a d á n , r e y d e

Babi lonia , envió car t as y un presente a Ezequías , pues tuvo not i c i a de

q u e h a b í a e s t a d o e n f e r m o .

  13

  E z e q u í a s r e c i b i ó g o z o *

a

  de ellos y les

mos t ró toda l a casa*

6

  de l t esoro , l a p la t a , e l oro , los a romas , los ungüen-

tos prec iosos , su a rmer ía , y todo cuanto se encont raba en sus t esoros ;

no hu bo cosa que Eze quías no l es mos t ra se as í en su casa co m o en

todos sus dominios .

1

4

  En tonc es v ino e l profe ta I sa ías a l r ey Eze quías y l e d i jo : «¿ Q ué

h a n d i c h o e s o s h o m b r e s y d e d ó n d e h a n v e n i d o a t i ? » E z e q u í a s r e s -

p o n d i ó : « Ha n v e n i d o d e t i e r r a l e j a n a , d e Ba b i l o n i a » . 1

5

 « ¿ Q u é h a n

vi s to en tu casa?», r epl i có I sa ías . Y Ezequías respondió: «Todo cuanto

hay en mi casa han vi s to ; no hay nada en mis t esoros que no se lo haya

enseñ ado» . 16 I sa ías entonc es d i jo a Ezeq uías : «Esc ucha l a pa lab ra de

Y a h v é :

  17

  He a q u í q u e v e n d r á n d í a s e n q u e c u a n t o h a y e n t u c a s a y

cuanto tus padres a t esoraron has ta e l d í a de hoy será l l evado a Babi -

l o n i a . No q u e d a r á n a d a , d i c e Ya h v é .

  18

 Y cog erán hi jos tuyos , d e los

q u e p r o c e d a n d e t i y t ú e n g e n d r e s , p a r a q u e s e a n e u n u c o s e n la c o r t e

a m i g o d e n o v e d a d e s ( c f . 1 6 , i o s ) , c o n o c e r í a e l r e l o j d e s o l p o r m e d i o

d e l o s a s i r i o s ; p e r o s u s i n v e n t o r e s f u e r o n l o s b a b i l o n i o s

  g

.

E m b a j a d a d e M e r o d a k - B a la d á n .  2 0 ,1 2 - 1 9

De b i ó d e o c u r r i r d u r a n t e e l p r i m e r r e i n a d o d e M e r o d a k e n Ba -

bi lonia (721-710)

  1 0

. M e r o d a k - Ba l a d a n ( H y e n a l g u n a s v e r s i o n e s Be -

r ó d a q ; e n a c á d i c o M a r d u k - a p a l - i d d i m = « e l d i o s M a r d u k h a d a d o

un hi jo») , e ra j e fe de l as t r ibus a rameas de Bi t Yakini , en e l gol fo Pér -

s i c o , q u i e n , a l t o m a r i l e g a l m e n t e S a r g ó n e l p o d e r , s e a d u e ñ ó d e l t r o -

n o d e Ba b i l o n i a e n 7 2 1 , d o n d e s e m a n t u v o h a s t a q u e f u e e x p u l s a d o

p o r S a r g ó n e n 7 1 0 . A l m o r i r S a r g ó n , M e r o d a k v o l v i ó a Ba b i l o n i a y ,

c o n e l a p o y o d e l o s e l a m i t a s , r e i n ó d e n u e v o d u r a n t e n u e v e m e s e s ,

e n t r e 7 0 3 - 7 0 2 , h a s t a q u e f u e a r r o j a d o d e f i n i t i v a m e n t e p o r S e n a q u e -

r i b . L a e m b a j a d a t e n d r í a l u g a r a n t e s d e l a p r i m e r a i n v a s i ó n , t a l v e z

hacia 713, con e l f in de fe l i c i t a r a Ezequías , por su curac ión

  ״

,  según

el uso or i enta l

  12

; pero , en e l fon do, su obje t ivo era ganar a Judá para

su coal i c ión ant i as i r i a . Ezequías , ha lagado, l es mues t ra sus t e rosos ,

s u s a r s e n a l e s y t o d o s s u s r e c u r s o s . E s t a o s t e n t a c i ó n , a d e m á s d e u n

a l a r d e d e s u s r i q u e z a s , e r a u n a p r o m e s a i m p l í c i t a d e a p o y o . P e r o e s o

e r a d e j a r d e s e r n e u t r a l y d u d a r d e l a a y u d a d e Ya h v é

.(cf׳ 1 Re 20,

43) .

  I sa ías l e pred ice co mo cas t igo l a caut iv ida d de los judío s en Ba-

*13a c a lg. mss G S Vg I s 39;   Η   «oyó».

* 1 3 b m u c h o s m s s S V g I s 3 9 o m i t e n « c a s a » ; H l e e   «tesoros׳», Vg « arom ata» .

י H e r o d o t o , I I , 1 0 9 , a f i r m a q u e e l « p o lo s » y el « g n o m o n » y l a s d o c e d i v i s i o n e s d el  día ,

l a s h a n r e c i b i d o l o s g r i e g o s d e l o s b a b i l o n i o s . E l « p o l o s » m a r c a l a h o r a p o r e l á n g u l o d e l a s o m -

b r a , y e l g n o m o n p o r l a l o n g i t u d d e l a s o m b r a s o b r e e l c u a d r a n t e . U n c u a d r a n t e s o l a r p o r t a t i l

d e l t i p o d e l « p o l o s » , e s c u l p i d o e n m a r f i l , d e l t i e m p o d e M e n e f t a h ( 1 2 3 4 - 1 2 2 5 ) , f u e l a l l a d o

e n G u e z e r e n 1 9 2 3 . Y e n J e r u s a l é n e n 1 9 2 3 - 2 5 , e n l a s e x c a v a c i o n e s e n e l O f e l , s e h a h a l l a d o

u n p e q u e ñ o g n o m o n d e b r o n c e . C f . R . A . S . M A C A L IS T E R - J. G A R R O W D U N C A N ,

  Ε κ α υ . o n

the HUI of  Óphel:  P a l . E x p l . F u n d . A n n u a l 1 9 2 3 - 2 5 ( L o n d r e s 1 9 2 6 ) , p . 5 4 s . t i g . 1 4 4 - 1 4 6 .

10

  A s í o p i n a n M é d e b i e l l e , G a r o f a l o , S m y t h .

1 1 A l f i n d e l v . 1 2 G L S c o n I s 3 9 ,1 e n v e z d e l n o m b r e p r o p i o E z e q u í a s  Hizqiysmu  l e e n

wavyehezáq  — y r e c o b r ó l a s f u e r z a s .

12

  E j e m p l o s d e s e m e j a n t e s g r a t u l a c i o n e s s e h a l l a n e n l a s t a b l i l l a s d e E l - A m a t r i • ^ e n t r e

e l r e y d e B a b i l o n i a B u m a b u r i a s " I I y e l re y d e E g i p t o , A m e n o p h i s I V ( s . X I V a . L · ) · C l .

J . A. KNUDZON,  Die El-Amarna Tafaeln  ( V o r d e r a s i a t i s c h e B i b l i o t h e k 2 ) n . 9 .

24

S•Eiíirtura : AT 2

736

R e y e s

 127 2

con f ide l idad e ín tegro corazón y he obrado lo bueno a tus o jos» .

Y E z e q u í a s l l o r ó a b u n d a n t e s l á g r i m a s .

  4

  Y sucedió que aún no había

sa l ido I sa ías de l pa t io cent ra l cuando Yahvé l e habló de es t e modo:

5

  «Vuélv e te y d i a Ezeq uías , pr ínc ipe de mi pue blo: 'As í d ice Yahv é ,

]Dios de D avid , tu padr e : H e escu chad o tu orac ión, y he v i s to tus l á -

g r i m a s . He a q u í q u e t e v o y a c u r a r . De n t r o d e t r e s d í a s p o d r á s s u b i r

a l t em plo d e Yahv é . 6 Añ adi r é a tus d ías quin ce años , t e l ibraré a t i y

a es t a c iudad de l as manos de l r ey de As i r í a , y protegeré a es t a c iudad

e n a t e n c i ó n a m í m i s m o y a m i s i e r v o Da v i d ' » .

7

  Ε   I sa ías d i spuso: «Co-

ged un emplas to de h igos secos». Lo cogieron, lo pus ieron sobre l a

úlcera , y sanó.

8

  Y Ezequías había preguntado a I sa ías : «¿Cuál será l a señal de que

Ya h v é m e s a n a r á y p o d r é s u b i r d e n t r o d e t r e s d í a s a l t e m p l o d e Ya h -

vé?»

  9

I sa ías r espondió: «Es ta será para t í l a seña l , de par t e de Yahvé ,

d e q u e Ya h v é c u m p l i r á l a p a l a b r a q u e h a d i c h o : ¿ Qu i e r e s q u e l a s o m -

bra ade la nte d iez grados o que re t roce da d iez grados?» 1° Ezeq uías

repl i có: «Fáci l es a l a sombra ade lantar d iez grados . No; que l a som-

bra vuelva a t rás d iez grados», n Entonces e l profe ta I sa ías invocó a

Yahvé e h izo re t roceder a l a sombra los d iez grados que había ya ba-

j a d o e n e l c u a d r a n t e d e Aj a z .

L a s o l i c i t u d p a t e r n a l d e Ya h v é r e s p l a n d e c e e n e s e a v i s o d e l a m u e r t e

p r ó x i m a , a l c u a l c o r r e s p o n d e l a p l e g a r i a a r d i e n t e d e l r e y , j o v e n y s i n

h e r e d e r o

  2

. Dios oye en seguida su pe t i c ión. I sa ías no ha l l egado aún

a l s e g u n d o a t r i o

  3

  y v u e l v e c o n l a t r i p l e p r o m e s a d e c u r a c i ó n r á p i d a ,

q u i n c e a ñ o s m á s d e v i d a y l a p r o t e c c i ó n c o n t r a e l a s i r i o . E l e m p l a s t o

d e h i g o s e r a u s a d o

  4

  e n Or i e n t e c o n t r a l a s ú l c e r a s e i n f l a m a c i o n e s

  5

.

A l a p r u e b a p e d i d a p o r e l r e y , I s a í a s p r o p o n e e l m i l a g r o d e l r e l o j

 6

..

Un r e t r o c e s o e r a m á s d e m o s t r a t i v o p a r a l a i n g e n u i d a d d e l r e y q u e

u n a a c e l e r a c i ó n d e l m o v i m i e n t o n o r m a l . P a r a e l m i l a g r o n o h a c e

f a l t a u n a i n v e r s i ó n d e l m o v i m i e n t o d e r o t a c i ó n d e l a t ie r r a ; b a s t a

u n a s i m p l e r e f r a c c i ó n d e l o s r a y o s s o l a r e s

  7

  (c f . Jos 10,12ss ) . As í e l

s o l p a r e c e h a b e r r e t r o c e d i d o ( I s 3 8 ,8 ; E c l o 4 8 ,2 3 ) . De s d e e l l e c h o

p u d o e l r e y c o n t e m p l a r e l m i l a g r o e n e l c u a d r a n t e d e Aj a z

 8

. E s t e ,

2

  S u h i j o M a n a s e s n a c i ó t r e s a ñ o s d e s p u é s ( 2 1 , 1 ) ; y E z e q u í a s t e n d r í a e n t o n c e s d i e c i n u e v e

a ñ o s ( S c h e d l ) o v e i n t i n u e v e a ñ o s ( P a v l o v s k y ) .

3

  11  el patio d e en medio o central;  V g  mediam partem a trii.  E s e l a t r i o s i t u a d o e n t r e e l

p a l a c i o y e l a t r i o d e l T e m p l o ( r R e 7 , 8 ) .

4

  E l v . 7 d e b i e r a e s t a r t r a s e l v . n . G

bl

  S i r u s a n e l i m p e r a t i v o   Ponedle...  y  sanará.

5

  C f . P U N J O ,  Hist. Nat.  2 3 , 7 ; S . J E R Ó N I M O ,  In Isaiam:  M L 2 4 , 3 9 6 . C f . W . E B S T E I N ,  Die

Medizin im A.T.  ( i g o i ) , P . 9 9 SS . L a c a t a p l a s m a h e c h a c o n h i g o s d e l a e s p e c i e l l a m a d a « d e -

b e l e t » , s e u s a e n v e t e r i n a r i a e q u i n a e n d i v e r s o s t e x t o s U g a r i t . ( c f . G O R D O N ,   Ugar. Handbook,

2 , 5 5 : 2 8 ) .

6

  E n v . 9 b  Η d i c e :  halak =  m a r c h ó , a v a n z ó ; i . e .  la sombra ha avanzado.  A s í F . J o s e f o y

d i v e r s a s v e r s i o n e s . P e r o   Τ y G , S , V g l e e n   hayelek =  ¿ a c a s o a v a n z a r á ? Y a s í m u c h a s v e r s i o -

n e s a n t i g u a s y m o d e r n a s t r a d u c e n i n t e r r o g a t i v a m e n t e e l p r i m e r m i e m b r o . E l s e g u n d o , s í

e s t á e n f u t u r o e n e l o r i g i n a l   Η   ¿ r e t r o c e d e r á ? F . J o s e f o t r a d u c e : « L a s o m b r a h a a v a n z a d o

d i e z g r a d o s ¿ r e t r o c e d e r á o t r o s d i e z ? » S i n e m b a r g o , l a m a y o r í a t r a d u c e n l o s d o s m i e m b r o s

i n t e r r o g a t i v a m e n t e , c o n s i d e r a n d o l a l e c c i ó n   halak  d e l p r i m e r m i e m b r o c o m o u n i n f i n i t i v o

a b s o l u t o u s a d o i n t e r r o g a t i v a m e n t e ( M o n t g o m e r y ) . L a V g c o n g r a n i n t u i c i ó n v i e r t e V i s  ut

ascendat...?

 י Cf . I. SCHUSTER-HOLZAMMER,  Manuale di sloria  bíblica. II VT.  ( T u r i n 1 9 4 2 ) p . 8 5 7 n . 2 ;

G A R O F A L O , p . 2 7 0 .

8

  L a V g l o l l a m a r e l o j « h o r o l o g i o » . E s d i f í c i l s a b e r s i s e t r a t a b a d e u n v e r d a d e r o r e l o j d e

s o l o d e u n o b e l i s c o o c u a l q u i e r o t r o i n d i c a d o r q u e p r o y e c t a s e s u s o m b r a s o b r e u n a p l a t a f o r -

m a e n f o r m a d e e s c a l a , d i v i d i d a p o r l o m e n o s e n 2 0 g r a d o s o e s c a l o n e s ( H   ma

c

álót).

Page 19: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 19/29

2 B e y e s 1 409

J e r u s a l é n c i n c u e n t a y c i n c o . S u m a d r e s e l l a m a b a J e f s i b a h .

  2

  H i z o l o

malo a los o jos de Yahvé , imi tando l as abominaciones de l as gentes

que Yahvé había a r ro jado de de lante de los h i jos de I s rae l .

  3

  R e e d i f i c ó

los « lugares a l tos» que su padre , Ezequías , había des t ru ido, e r ig ió a l -

t a res a Baal , h i zo una «Aserá», como había hecho Ajaz , r ey de I s rae l ,

se pros te rnó an te todo e l e j é rc i to de los as t ros de l c i e lo y l es d io cul to .

4

  Co n s t r u y ó t a m b i é n a l t a r es e n e l t e m p l o d e Ya h v é , d e l q u e Y a h v é

h a b í a d i c h o : « P o n d r é e n J e r u s a l é n m i n o m b r e » .

  5

  Y er ig ió a l t a res a

todo e l e j é rc i to de los as t ros de l c i e lo en los dos a t r ios de l t emplo de

Y a h v é .

  6

  Hizo pasar por e l fuego a su h i jo , se ent regó a l a magia y a los

e n c a n t a m i e n t o s , i n s t i t u y ó n i g r o m a n t e s y a d i v i n o s y , e n s u m a , f u e p r ó -

d i g o e n h a c e r l o m a l o a l o s o j o s d e Ya h v é , p r o v o c á n d o l e a i n d i g n a c i ó n .

7

  Y has ta puso e l s imula cro de «Aserá», que había cons t ru id o, en e l t e m-

p í o d e Ya h v é , d e l q u e h a b í a d i c h o Ya h v é a Da v i d y a S a l o m ó n , s u h i j o :

« E n e s t e t e m p l o y e n J e r u s a l é n , q u e h e e s c o g i d o d e e n t r e t o d a s l a s

t r i b u s d e I s r a e l , p o n d r é m i n o m b r e p a r a s i e m p r e ;

  8

  y n o p e r m i t i r é

d e n u e v o q u e e l p i e d e I s r a e l a n d e e r r a n t e f u e r a d e l a t i e r r a q u e h e

d a d o a s u s p a d r e s , c o n t a l q u e c u i d e d e o b r a r e n t o d o c o n f o r m e a

c u a n t o y o I e s h e o r d e n a d o y c o n f o r m e a l a L e y q u e l e s p r e s c r i b i ó

mi s i e rvo Moisés» .

  9

  Pe ro e l los no h ic ie ron caso , y Mana sés los des -

c a r r i ó , in d u c i é n d o l o s a h a c e r e l m a l m á s a ú n q u e l a s g e n t e s q u e Ya h v é

había des t ru ido de lante de los h i jos de I s rae l .

1° Ent onc es Ya hvé hab ló as í por m edio d e sus s ie rvos los profe tas :

11  « P o r c u a n t o M a n a s é s , r e y d e J u d á , h a c o m e t i d o e s t a s a b o m i n a c i o -

n e s , o b r a n d o p e o r q u e c u a n t o h i c i e r o n l os a m o r r e o s q u e l e p r e c e d ie -

ron, y con sus ídolos ha inducido a Judá a pecar ,

  12

  por es to d ice as í

Ya h v é , D i o s d e I s r a e l : He a q u í q u e v o y a a c a r r e a r s o b r e J e r u s a l é n

y sobre Judá t a l desgrac ia , que a todos los que lo o igan l es r e t iñ i rán

a m b o s o í d o s . 1

3

 Y e x t e n d e r é s o b r e J e r u s a l é n l a c u e r d a d e S a m a r í a y

2

  E l j u i c i o e s m u y d u r o , p u e s s e e n t r e g ó a t o d a s la s a b o m i n a -

c i o n e s d e l o s c a n a n e o s .

3 16 SU

  r e i n a d o r e p r e s e n t a u n a r e a c c i ó n d e l m á s a b y e c t o p a g a -

n i s m o . Re c o n s t r u y e l o s « a l t o s » , d e s t r u i d o s p o r s u p a d r e   1 8,4); eri ge

a l t a r e s a Ba a l y a s u p a r e d r a As e r á ; i n t r o d u c e t o d o e l p a n t e ó n a s i r i o :

«e l e j é rc i to de l c i e lo»: e l so l , l a luna y l a d iosa I s t a r , y los demás miem-

bros de l a r e l ig ión as t ra l acádica en Jerusa lén; cul t iva l a nefe loman-

c ía , l a n igro man cía y l a magia en tod as sus for ma s 2 . Inmoló a su

propio h i jo a Moloc (cf . 16 ,3 ; 23 ,10) ; y has ta puso en e l t emplo e l

ídolo de l a Aserá , con su cor t e jo , l a pros t i tuc ión re l ig iosa , f emenina

y m a s c u l i n a ( 2 3 ,7 )

  3

. T a l p a g a n i z a c i ó n d e s c a r a d a , p e o r q u e l a d e l o s

amo rreo s (v . 11) , prov ocó l a opos ic ió n de los sacerdot es y de los pro -

f e t a s . E s t o s a n u n c i a n e l c a s t i g o : Co m o S a m a r í a , J e r u s a l é n s e r á a r r u i -

nada . La cuerda de medi r ( c f . Lam 2,8) y e l n ive l o p lomada (cf . Am

7 ,7 ) q u e l o s a lb a ñ i l e s u s a n p a r a l a c o n s t r u c c i ó n , s e r á n l o s i n s t r u m e n -

tos de su des t rucc ión s i s t emát i ca y to ta l ( c f . I s 34 ,11) . La imagen es

2

  L a n i g r o m a n c í a o e v o c ac i ó n d e  los  m u e r t o s  (l'í ° ób,  Vg   Pylho)  es t aba severam ente

proh ib ida por el Dt (18 ,9 -22) y el Lev (19 ,26 ,31) . E l t érm ino   Pytho  des igna el nom bre fam i -

l i a r d e u n h e c h i c e r o . P r o c e d e d e l o r á c u l o d e D e l f o s , c u y o g u a r d i á n p r i m i t i v a m e n t e e r a u n a

serp ien te p i tón , y su sacerdo t i sa se l l am ó p i ton i sa. Cf . E . DHORME,   L'évolution religieuse

d'Israel  I (Par í s 1937) p .229ss .

3

  E l v . 4 p a r e c e u n a g l o s a e x p l i c a t i v a . N ó t e s e l a o b s e r v a c i ó n h o m i l é t i c a . T o d o

 el

  p a s a j e

s e r e d u c e p a r a a l g u n o s ( B u r n e y , S t a d e ) a u n a h o m i l í a d e c a r á c t e r d e u t e r o n o m i s t a . L a l i s ta

d e a b o m i n a c i o n e s e s i n d e p e n d i e n t e d e l a d e l c . 2 3

738

Reyes 14

del r ey de Babi lonia» .

  19

  Y Ezequías respondió a I sa ías : «Jus ta es l a pa-

l a b r a d e Ya h v é q u e h a s p r o n u n c i a d o » . P u e s s e d i j o : « C i e r t a m e n t e e n

m i s d í a s h a b r á p a z y s e g u r i d a d » .

20

  El r es to de los hechos de Ezequías y todas sus proezas , y cómo

hizo l a a lberca y e l acueducto para conduci r l as aguas a l a c iudad, es t á

escr i to en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de Judá .

  21

  D u r m i ó s e

Ezequías con sus padres , y re inó en su lugar su h i jo Manasés .

9

1

  Do c e a ñ o s t e n ía M a n a s é s c u a n d o s u b i ó a l t r o n o , y r e i n ó e n

b i l o n i a c i e n t o d i e z a ñ o s m á s t a r d e ( c f . 2 5 ,1 - 1 7 ) . L a p r o f e c í a e s t a n t o

m á s s o r p r e n d e n t e c u a n t o q u e e n t o n c e s Ba b i l o n i a s i g n i f i c a b a m u y

p o c o a l l a d o d e l a p o d e r o s a As i r i a . E l r e y , a r r e p e n t i d o , r e c o n o c e q u e

la sentencia d iv ina es «buena»

  13

.

E l a c u e d u c t o d e E z e q u í a s .  2 0 ,2 0 - 2 1

E n t r e s u s e m p r e s a s , e l a u t o r r e c u e r d a e l t ú n e l d e E z e q u í a s , f a -

m o s o e n l a a n t i g ü e d a d , q u e l l e v a b a e l a g u a d e s d e l a f u e n t e d e Gu i -

jón (1 Re 1 ,33) a l in t e r ior de l a c iudad. El canal ant iguo (18,17; I s

7 ,3 ) , ta l c o m o 1 0 d e j ó Aj a z , q u e d a b a a m e r c e d d e c u a l q u i e r s i t i a d o r .

P a r a e v i t a r l o , E z e q u í a s e x c a v ó e s e t ú n e l d e 4 5 6 m e t r o s d e l o n g i t u d ,

p o r d e b a j o d e l a c o l i n a d e Of e l , h a s t a d e s e m b o c a r e n l a p i s c i n a d e

Si loé . El Eclo (48,17) ce lebra t an gran obra

  i 4

. L o s d e m á s h e c h o s d e

E z e q u í a s s e n a r r a n e n 2 Cr 2 9 - 3 2 . E n s u t i e m p o s e r e c o g i e r o n l o s

p r o v e r b i o s d e S a l o m ó n ( P r o v 2 5 ,1 ) .

CAPITULO 2 1

M a n a s e s r e y d e J u d á .   2 1 ,1 - 1 8

P o r v i o l e n t o c o n t r a s t e d e l a h i s t o r i a , a l r e y m á s p i a d o s o d e s p u é s

d e Da v i d s u c e d e e l m á s i m p í o d e l o s r e y e s d e J u d á .

1 Na c i ó t r e s a ñ o s d e s p u é s d e l a m i l a g r o s a c u r a c i ó n d e s u p a d r e

(cf . 20 ,3 .18; F . Josefo ,

  Ant.

  X 2 ,1) , a qu ien suced ió con sólo doce

a ñ o s . S u r e i n a d o d u r ó m á s d e m e d i o s i g l o

  Κ e su

  m a d r e

  sólo sa-

bemos e l nombre , que fa l t a en 2 Cr 33. A e l l a debió t a l vez su im-

p i e d a d .

13

  N o  es  u n s e n t i m i e n t o d e e g o í s m o , c o m o d i c e n a l g u n o s ( R . d e V a u x , S m y t h ) , s i n o

a g r a d e c i m i e n t o a D i o s , p o r q u e s u c a s t i g o n o e s i n m e d i a t o .

14

  E l c a n a l f u e d e s c u b i e r t o e n 1 8 3 8 ( c f . E .   ROBINSON-Ε. SMITH,  Latcr Biblical Researehes

in Palestine  I [ 1 9 5 6 ] p . 1 3 9 s s ) . E n 1 8 8 0 u n o s e s t u d i a n t e s d e s c u b r i e r o n l a  inscr ipción de l a

pared o r i en tal del t únel , a unos sei s m et ros de l a sal ida de Si loé y a dos m et ros de al tu ra.

G r a b a d a e n l a r o c a v i v a , c o n s t a d e s e i s l í n e a s , e s c r i t a s e n l a p r i m i t i v a e s c r i t u r a m o n u m e n t a l

h e b r e a , e n b u e n h e b r e o c l á s ic o , c e l e b r a n d o l a p e r f o r a c i ó n y í a a p a r i c i ó n d e l a g u a . ( C f . D . D I -

RINGER,   Le inscrizioni antico ebraiche-palestinesi (Florencia  19 34}   p .81-102; D. DÍRINGER-

H. J. STOEBE,  Uberlegungen zu Siloah-Inschriften:  ZD PV 71 (1955) 124-140; H. MICHAUD,

Sur la pierre et l 'argile  (Par i s -Neuchatel 1958) 64-72 ; L . E l . VINCENT, La   soarce:  RB (1911)

5 6 7 - 5 7 7 ;  Le tunnel:  Β (1912) 105-111 , 424-441; (1921) 410-433 ,541-56 9;  Jérmalem de l Al\

I , p . 2 6 9 - 2 7 9 . L a i n s c r i p c i ó n e n c a s t e l l a n o p u e d e í e e r s e e n A m a í d i c h p . 5 3 0 n . 3 ; y E B G A R V I

6 8 8 - 6 9 1 .

1

  L a f e c h a 6 9 9 - 6 4 3 e s l a q u e a s i g n a n S c h e d l , P a v i o v s k y - V o g t . L a r e d u c e n e n d i e z a ñ o s ,

6 8 7 - 6 4 2 , R . d e V a u x , D h o r m e , A l b r i g h t , C a m p b e l l , e t c . .

740

Reyes 14

Page 20: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 20/29

2 B e y e s 1 409

1

  Oc h o a ñ o s t e n í a J o s í a s c u a n d o e m p e z ó a r e i n a r , y r e i n ó t r e i n -

t a y u n a ñ o s e n J e r u s a l é n . S u m a d r e s e l l a m a b a Ye d i d á , h i j a d e Ad a y á ,

d e Bo s c a t .

  2

  Hi z o l o r e c t o a l o s o j o s d e Ya h v é , y s i g u i ó e n t e r a m e n t e

los caminos de David , su antepasado, s in desviar se a l a d ies t ra n i a l a

s in ies t ra .

  3

  Y sucedió q ue e l año diec ioch o de l r ey Jos ías en vió e l r ey

a Safan, e l secre tar io , h i jo de Asal í as , h i jo de Mesulam, a l t emplo de

Ya h v é , d i c i é n d o l e :

  4

  « S u b e a d o n d e e s t á He l c í a s , e l s u m o s a c e r d o t e ;

q u e r e ú n a e l d i n e r o a p o r t a d o a l t e m p l o d e Ya h v é , q u e l o s g u a r d i a n e s

d e l a p u e r t a h a n r e c o g i d o d e l p u e b l o ,

  5

  y q u e lo e n t r e g u e n e n m a n o s

d e l o s s u p e r i n t e n d e n t e s e n c a r g a d o s d e l a s o b r a s d e l t e m p l o d e Ya h v é ,

p a r a q u e l o d e n a l o s o b r e r o s q u e t r a b a j a n e n e l t e m p l o d e Ya h v é

r e p a r a n d o l o s d e s p e r f e c t o s d e l e d i fi c i o :

 6

  a lo s c a r p i n t e r o s , c o n s t r u c t o -

r e s y a l b a ñ i l e s ; y p a r a c o m p r a r m a d e r a s y p i e d r a s t a l l a d a s p a r a r e p a -

r a r e l t e m p l o .

  7

  Pe ro no se les p ida cu entas de l d inero p ues to en sus

man os , po rqu e se por t an f ie lmente».

8

  Y He l c í a s , e l s u m o s a c e r d o t e , d i j o a S a f á n , e l s e c r e t a ri o : « H e e n -

cont rado e l l ibro de l a Ley en e l t emplo de Yahvé». Y Helc ías d io e l

CAPITULO 22

J o s í a s , r e y d e J u d á

E s e l a u t o r d e l a g r a n r e f o r m a r e l i g i o s a . S u h i s t o r i a c o m p r e n d e

los c .22-23,30. Reinó de l 641 a l 609

  1

.

1 2

  Su mad re , Yedid á = «amada de Dios» (cf . 2 Sam 12 ,24-25) ,

pro ced ía de Bosca t , cerca de Lak i s ( c f . Jos 15,39) . Es un e logio in-

c o n d i c i o n a d o . E s a c o n d u c t a r e c t a « s i n d e s v i a c i o n e s a l a d e r e c h a n i a

l a i zquierda» (Dt 5 ,32; 17 ,11; Jos 23,6) só lo se d ice de Jos ías .

A c t i v i d a d r e l i g i o s a . 2 2 , 3 - 2 3 , 2 7

T r e s h e c h o s s o b r e s a l e n e n s u r e i n a d o : l a r e s t a u r a c i ó n d e l t e m -

pío; l a r e forma re l ig iosa y l a ce lebrac ión de l a Pascua .

3 7

  La af luen cia c rec iente de los f i el es a l t em plo y l as múl t ip les

o f r e n d a s d e l p u e b l o h i c i e r o n n e c e s a r i a l a r e p a r a c i ó n d e l s a n t u a r i o .

S i g u i e n d o e l m i s m o m é t o d o q u e J o á s ( 1 2 ,1 0 - 1 6 ) , c o n f i ó a u n s e c r e -

t a r io , Safán, l a admini s t rac ióu de l as obras .

8 1 3

  Du r a n t e l a s o b r a s , e l a ñ o 1 8 d e s u r e i n a d o , 6 2 2 a .C . , o c u -

r r i ó u n h e c h o m u y i m p o r t a n t e

  2

. E l s u m o s a c e r d o t e , e n t r e o t r o s o b -

j e t o s d e c u l t o

  3

, e n c o n t r ó c a s u a l m e n t e e l l i b r o d e l a L e y

  4

. La h ipó-

1

  Sched l , Pav lovs ky-Vogt , Br igh t , R . de Vaux , e tc . L as var iaciones osci lan ]0 más un

año o dos. Algunos mss. G d icen que sub ió a l t rono con «d ieciocho años» .

2

  En v .3 G

a b

  agrega «en el mes octavo»; G

1

  y a lgunos mss. «en e l mes sép t imo

״ . Fue en

e l mes de

  N i sá n .

3

  Contra la h ipó tesis de E. Navil le ,

  La découverte de la Loi sous le roí Josías

  (París 1910),

qu ien cree se t ra taba de la cop ia del l ib ro co locada en los c imien tos del ed if ic io  y  hal lada

por los obreros.

4

  El l ib ro deb ió es tar co locado en e l in ter io r o sobre e l arca de la a l ianza, en tre los queru-

b ines (cf . Dt 31 ,26 ; 1 Sam 10 ,25) . Según la costumb re o r ien ta l (eg ipcios, h i t i tas, e tc .) , los do-

cumen tos im por tan tes , sagrados y p ro fanos, sobre t odo los leg isla t ivos, se pon ían bajo la p ro -

tección de los d ioses en los san tuar ios. Así lo h izo Tutmosis con e l l ib ro de sus hazañas en

Meguiddó , y Hammurab i con su famoso cód igo en e l templo de Marduk en Bab ilon ia .

l a p lomada de l a casa de Ajab; y f regaré a Jerusa lén como se f r i ega

un pla to y , f r egado, se vuelve boca aba jo .

  14

  Y a b a n d o n a r é e l r e s t o d e

m i h e r e d a d , y l o e n t r e g a r é e n m a n o s d e s u s e n e m i g o s , d e m o d o q u e

sean bot ín y despojo de sus adversar ios .

  15

  P o r q u e h a n h e c h o l o m a l o

a mis o jos y me ha n provo cado a indignac ión desd e e l d í a que sa l i e ron

sus padres de Egipto has ta e l d í a de hoy».

16

  Ad e m á s , M a n a s é s v e r t i ó m u c h í s i m a s a n g r e i n o c e n t e , h a s t a li e -

n a r a J e r u s a l é n d e u n e x t r e m o a o t r o , s i n c o n t a r s u p e c a d o d e h a b e r

inducido a Judá a obrar e l mal a los o jos de Yahvé .

17

  El r es to de los hechos de Manasés y todo cuanto h izo y e l pecado

que comet ió es t án escr i tos en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de

J u d á .

1 8

  D u r m i ó s e M a n a s é s c o n s u s p a d r e s , y f u e s e p u l t a d o e n e l j a r d í n

d e s u c a sa , e n e l j a r d í n d e U z z á . E n s u l u g a r f u e r e y s u h i jo A m ó n .

19

  Ve i n t i d ó s a ñ o s t e n í a Am ó n c u a n d o e m p e z ó a r e i n a r , y r e i n ó d o s

a ñ o s e n J e r u s a l é n . S u m a d r e s e l l a m a b a M e s u l é m e t , h i j a d e J a r ú s d e

Yo t b á .

  20

  Hi z o l o m a l o a l o s o j o s d e Ya h v é c o m o l o h a b í a h e c h o M a -

nasés , su padre .

  21

  An d u v o p o r t o d o s l os c a m i n o s p o r l o s q u e h a b í a

andado su padre , s i rv ió a los ídolos a los que su padre había servido,

y los adoró .

 2 2

  Y a b a n d o n ó a Ya h v é , D i o s d e s u s p a d r e s , y n o a n d u v o

p o r e l c a m i n o d e Ya h v é .

  23

  L o s s e r v i d o r e s d e Am ó n s e c o n j u r a r o n

cont ra é l y d ieron muer te a l r ey en su pa lac io .

  24

  Pero l a gente de l pa í s

m a t ó a t o d o s lo s q u e s e h a b í a n c o n j u r a d o c o n t r a e l re y A m ó n , y p r o -

c lamó rey , en lugar suyo, a su h i jo Jos ías .

25

  El r es to de los hechos que Amón hizo es t á escr i to en e l l i bro de

las c rónicas de los reyes de Judá .

  26

  Lo sepul t a ron* en su sepulcro , en

e l j a rd ín de U zzá . Y en su lugar r e inó su h i jo Jos ías .

m u y g r á f i c a : « c o m o s e f r i e g a u n p l a t o , v o l v i é n d o l o d e u n l a d o y d e

o t r o » ( v .1 3 ) . M a n a s é s a h o g ó e n s a n g r e e s a s p r o t e s t a s ( v .1 6 ) . E n t r e

l a s v í c t i m a s i n o c e n t e s d e s u f u r o r a n t i r r e l i g i o s o , l a t r a d i c i ó n c u e n t a

a I s a í a s

4

, q u e m u r i ó a s e r r a d o ( He b 1 1 ,3 7 ) P ° r o r d e n d e l r e y .

1 7 1 8

  Re o m i t e s u c a u t i v i d a d y c o n v e r s i ó n ( 2 Cr 3 3 ,1 1 - 1 7 ) . F u e

s e p u l t a d o e n e l j a r d í n d e Uz á , « c a m p o q u e s e r v í a d e s e p u l t u r a p a r a

los reyes» pos ter iores a Ezequías , en e l va l l e de Cedrón (cf . 25 ,4 ;

Ne h 3 ,1 5 ) . Uz á d e b í a d e s e r e l a n t i g u o p r o p i e t a r i o d e l a f i n c a , a n t e s

d e p a s a r a l d o m i n i o r e a l . L a o p i n i ó n c o m ú n l o i d e n t i f i c a c o n e l r e y

l e p r o s o Oz í a s .

A m ó n , r e y d e J u d á . 2 1 , 1 9 -2 6

T a n e s q u e m á t i c o y b r e v e c o m o s u r e i n a d o e s e l s u m a r i o h i s t ó r i c o .

Reinó de l 643 a l 641.

19

  S u m a d r e , M e s u l e m e t , p r o c e d í a d e Yo t b á , l a J o t a p a d e F . J o -

s e f o

  Bell. Jud.

  I I I 7 ,3s ) , l a ac tua l Hi rb e t Sefá t , a l nor t e de Sefor i s ,

en Gal i l ea .

2 0 2 2

  E l j u i c i o e s t a n p é s i m o c o m o e l d e s u p a d r e .

2 3 2 4

  S u s m i s m o s s e r v i d o r e s s e c o n j u r a r o n c o n t r a é l y l o m a -

taron. Pero e l pueblo , f i e l a Yahvé y a l a d inas t í a davídica , los con-

d e n ó a m u e r t e y p r o c l a m ó r e y a J o s í a s .

2 5 2 6

  Co m o Oz í a s y M a n a s é s , f u e s e p u l t a d o e n e l m a u s o l e o

d e Uz á .

*26 c G S Vg  Τ ' ; Η s i n g u l a r.

4

  C f . T a l m u d B . ,  Jebamot  4 9 b ;  Sanhedrin  103b; la

  apócr ifa

  Ascensión de Isaías

  6 3 .

( C f . F R E Y : D B S , I 4 0 9 ) ; S . JU S T I NO ,  Diálogo c. Ti ijoti  1 2 0 .

Page 21: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 21/29

2 R e y e s 1 3

43

es te l ibro , obrando en todo según es tá escr i to en é l» .

  14

  E l s a c e r d o t e

He l c í a s , A j i c a m , Ak b o r , S a f á n y As a y á , s e d i r i g i e r o n a l a p r o f e t i s a

J u l d á , e s p o s a d e S a l u m , g u a r d a r r o p a , h i j o d e T e c u a , h i j o d e J a r j á s ,

l a c u a l h a b i t a b a e n J e r u s a l é n , e n e l s e g u n d o b a r r i o , y l e h a b l a r o n .

15

  El l a l es r espondió: «Asi d ice Yahvé , Dios de I s rae l . Decid a l hombre

q u e o s h a e n v i a d o a m í :

  16

  As í d i c e Ya h v é : He a q u í q u e v o y a a t r a e r

males sobre es t e lugar y sobre sus moradores : a saber , t odas l as cosas

del l ibro que ha l e ído e l r ey de Judá;

  17

  p o r h a b e r m e a b a n d o n a d o y

h a b e r q u e m a d o i n c i e n s o a d i o s e s e x t r a ñ o s , p r o v o c á n d o m e a i n d i g n a -

c ión con todas l as obras de sus manos , se ha encendido mi cólera con-

t ra es t e lugar , y no se apagará .

  18

  Y a l r e y d e J u d á , q u e o s h a m a n d a d o

a consul t a r a Yahvé , as í l e d i ré i s : As í d ice Yahvé , Dios de I s rae l , acer -

ca de l as cosas que has o ído:

  19

  P u e s q u e t u c o r a z ó n se h a c o n m o v i d o

y t e h a s h u m i l l a d o d e l a n t e d e Ya h v é , a l e s c u c h a r l o q u e y o h e p r o n u n -

c iado cont ra es t e lugar y sus moradores , que se conver t i r án en desoía-

c ión y en maldic ión, y t e has rasgado l as ves t iduras y has l lorado en

m i p r e s e n c i a , y o t a m b i é n t e h e e s c u c h a d o . ¡ Or á c u l o d e Ya h v é

20

  P o r

eso , he aquí que t e r euni ré con tus padres , se rás colocado en paz en

tu sepulcro , y tus o jos no verán toda l a desgrac ia que yo voy a acar rear

sobre es t e lugar» . Y e l los l l evaron a l r ey l a r espues ta .

o q

" "

  1

  E n t o n c e s e l r e y m a n d ó q u e s e le r e u n i e r a n t o d o s l os a n c i a n o s

d e J u d á y d e J e r u s a l é n .

 2

  Y subió e l r ey a l t emplo de Yahvé , y todos los

1 4 - 2 0 An t e l a i n m i n e n c i a d e lo s c a st i g o s a n u n c i a d o s , e l r e y

m a n d a c o n s u l t a r a J u l d á ( = Co n s t a n c i a ) . E s t a e s l a ú n i c a m u j e r

d e l AT q u e t u v o e l c a r i s m a p r o f é t i c o e s t r i c t o

  12

. Ha b i t a b a e n l a

s e g u n d a c i u d a d o d i s t r i t o ( H

  misneh)

  d e J e r u s a l é n , e l b a r r i o n u e v o

que se extendía a l oes te de l t emplo (Sof 1 ,10; Neh 11,9) y Ezequías

h a b í a r o d e a d o d e u n a m u r a l l a ( 2 Cr 3 2 ,5 ) . Co n o c i d a p o r s u l a r g a

a c t u a c i ó n p r o f é t i c a , a c u d i e r o n a e l l a e n v e z d e a S o f o n í a s y J e r e -

m í a s , p o r q u e h a c í a p o c o t i e m p o q u e é s t o s h a b í a n e m p e z a d o s u m i -

n i s t e r i o , y t a l v e z t a m b i é n c o n l a e s p e r a n z a d e o b t e n e r u n a r e s -

puesta menos severa.

  J u l d á l e s

  asegura de parte

  d e Ya h v é e l c u m -

p l i m i e n t o d e l o s m a l e s a n u n c i a d o s c o n t r a l o s j u d í o s i d ó l a t r a s; d e

los cua les quedar í a exc luido e l r ey Jos ías . La ru ina de Jerusa lén

s o b r e v e n d r á t r e i n t a y c i n c o a ñ o s m á s t a r d e

  13

.

CAPITULO 23

1-3 Par a repa rar l a apoetas ía genera l , convo ca e l r ey una asam -

blea ext raordinar i a 1 , l ee e l l i bro y renuevan l a a l i anza (H   kárat

ha-berit,  E x 2 4 ,8 ) . P a r e c e u n a s e g u n d a p r o m u l g a c i ó n d e la L e y e n

el Sina í

  2

.

2 Re 23 ,8 .27) ;  e)  el l l am am ien to a ana rel ig ión del   corazón (Dt 13,3.4;  19,9; 30,6.10.20;

2 Re 23 ,3) . Cf . MÉDEBIELLE, p .789 .

12

  P rofet i sa s , en sen t ido l ato , se l l am an t am bié n María , l a herm ana de Moisés (Ex 15 ,20)

y Débora (Jue 4 ,4 ) . Tam bién se l l am an profet i sas l as m ujeres de los p rofet as ( Is 8 ,3 ) .

13

  L a f r a s e  serás sepultado en paz  (v .20) no con t rad ice l a m uert e v io l en ta de jos í as en l a

g u e r r a ( 2 3 , 2 9 . 3 0 ) , c o m o a l g u n o s p r e t e n d e n ( R . d e V a u x ) .

1

  Ent re los as i s t en tes m encio na a los p rofet as ; en su lug ar 2 Cr 34 ,30 ci t a a Jos lev i t as .

2

  E l p u e b l o r e s p o n d e r í a

  Amén.

  Cf . Jer 11 ,5 . E l rey es t á de p i e jun to a una de l as dos

c o l u m n a s d e l T e m p l o .

742

R e y e s 127 2

l i bro a Safán, quien lo l eyó.

  9

  Entonces Safán, e l secre tar io , ent ró en

presenc ia de l r ey y l e d io cuenta de l caso . Dí jo le : «Tu s s i e rvos han re-

cogido e l d iner o que se ha l l aba en e l t em plo y lo han ent rega do en ma -

nos de los super in tendentes encargados de l as obras de l t emplo de

Y a h v é .

  J0

  Y luego Safán, e l secre tar io , d io a l r ey l a not i c i a d ic i e ndo:

«El sacerdo te Helc ías m e ha d ado u n l ibro». Y Safán lo l eyó de lante

del r ey .

11

  Cuando e l r ey oyó l as pa labras de l l ibro de l a Ley, r asgó sus ves -

t i d u r a s ,

  12

  y d io orden a l sacerdote He lc ías , a Aj i cam , h i jo de Safán ,

a Akbor , h i jo de Miqueas , a Safán, e l secre tar io , y a Asayá , mini s t ro

del r ey , d ic i endo:

  ג3 «Id y consultad a

  Ya h v é p o r m í , p o r e l p u e b l o y

por todo Judá a cerca de l as pa lab ras de es t e l ibro q ue se ha enc ont ra -

d o ; p o r q u e g r a n d e e s l a c ó l e r a d e Ya h v é q u e s e h a e n c e n d i d o c o n t r a

nosot ros , porque nues t ros padres no h ic ie ron caso de l as pa labras de

t e s i s d e l a e s c u e l a d e W e l l h a u s e n , d e q u e s e t r a t a s e d e u n « f r a u d e

piadoso» o de un a «f i cc ión jur íd ica»

  ( Τ . K . C h e y n e ) d e l s u m o s a c e r -

d o te p a r a l e g i t im a r l a r e f o r m a r e l ig io s a d e

  Jos ías , ha s ido rechazada

p l e n a m e n t e

  5

. Sobre l a ident i f i cac ión de l l ibro hay diversas opi -

n i o n e s . Un o s c r e e n q u e s e t r a t a d e t o d o e l P e n t a t e u c o ( A . Be a ,

H o b e r g , H o p f l - M i l l e r - M e t z i n g e r )

  6

. O t r o s , b a s á n d o s e e n l a l e c t u -

r a r á p i d a d e l l i b r o , p i e n s a n q u e n o e r a e x t e n s o . P a r a F r í e s

  es elל

c .3 4 d e l D e u te r o n o m io ; p a r a V a n H o o n a c k e r , e s e l

  código de l a

a l i anza o de l a sant idad (Le v c . 17-26)

  8

. Los más se inc l inan por e l

De u t e r o n o m i o , o e n t e r o ( R i c c i o tt i , Va c c a r i, L a n d e r s d o r f e r , e t c . ) ,

o r e d u c i d o a l a p a r t e l e g i s l a t i v a ( R . d e Va u x , Dh o r m e , C l a m e r ,

No t h , Gr a y ) , o a l c ó d i g o d e l a a l i a n z a p r i m i t i v o ( L o h f i n k ) 9 . P o r

e l D t y a s e p r o n u n c i a r o n S a n J e r ó n i m o , S a n At a n a s i o , S a n J u a n

Cr i s ó s t o m o , P r o c o p i o d e Ga z a

  1 0

. Efec t ivamente , e l t í t u lo se ha l l a

sólo en Dt (28,61; 29 ,30; 30 ,10; 31 ,2 .6) ; « l ibro de l a a l i anza» sólo

a p a r e c e e n E x 2 4 ,7 , p e r o « a l i a n z a » s a l e f r e c u e n t e m e n t e e n Dt ; l a s

a m e n a z a s d e d e s t i e r r o c o n t r a e l r e y y e l p u e b l o s e c o n t i e n e n e n e l

Dt (4 ,25s ; 28 ,36.63; 29 ,23-27; 30 ,3) ; l a cent ra l i zac ión de l cul to es

u n a d e s u s p r e s c r i p c i o n e s ( Dt 1 2 ) . Ad e m á s , t o d o s r e c o n o c e n e l

l i b r o c o m o a n t i g u o , y l a m e m o r i a l e a y u d a a He l c í a s p a r a i d e n t i -

f i car lo con segur idad. El r ey , impres ionado, no d i scute su proce-

d e n c i a y r e c o n o c e c u l p a b l e s a s u s p r e d e c e s o r e s . Y l a s o r d e n a c i o -

n e s d e l D t d a n l a p a u t a d e l a r e f o r m a e m p r e n d i d a n .

5

  Cf . J . COPPENS,  La reforme de Josias. L'object de la réforme de Josias et la loi trouvée

par Helcias:  E TL 5 (1928) 581-598; H. CAZELLES,  Jérémie et le Deuteronome:  R S c R e l 3 8

( 1 9 5 ) 5 - 3 6 ; P E R R E L L A , I , § 2 1 , p . 2 7 - 2 8 .

6

  A. BEA,  Instit. Bibl. De Pentateucho  (Rom a 1933) 97-102; H. HOEPFL-A. MILLER-

A. METZINGER,  ¡nlroduclio spec. in VT  (Rom a 1946) 87ss .

7

  S. A. FRÍES,  Die Gesetzschrift des Konigs Josia  (Leipzig 1903) .

8

  Cf. A. VAN HOONACKER,  De compositione Iliteraria et de origine mosaica Hexatheuchi.

Disquisitio historico-eritica  (Bru jas 1951);  Le lieu du cult dans la législation rituelle des hébreux

( G a n t e - L e i p z i g 1 8 9 4 : M u s e o n 1 8 9 4 ) ;  Le sacerdoce lévitique dans la Loi et dans l 'histoire  ( L o -

vaina 1899) .

9

  N . LOHFINK,  Die Bundesurkunde des Konigs Josias (Eine Frage an die Deuteronomium-

forschung) :  Β 44 (1963) 261-288 ,461-498 .

1 0

  S.

  JERÓNIMO,

  Adv. Jovin.

  1 ,5 :

  ML 23,225-227; In Ezech.

  1 ,1 :

  ML

  25,17 ; S. ATANASIO,

Epist. ad Marcellinum   32 ; MG 27,44; S. JUAN CRISÓSTOMO,  Hom.  9  in Matth. 4:  M G 5 7 , 1 8 1 ;

PROCOPIO DE GAZA,  In Deut.  1 7 , 1 8 : M G 8 7 , 9 1 6 .

11

  Sus l í neas esencial es son ;

  aj

  e l m o n o t e í s m o a b s o l u t o

  (Dt

  4 ,19 ; 17 ,3 ; 2 Re 23 ,4 .5 ) ;

b)  l a abo l i ción de l a p ros t i t ución sagrada (Dt 23 ,18 .19 ; 2 Re 23 ,7) ;   c)  l a condenación de l a

ad iv inación y de l a m agia (Dt 18 ,9 -14 ; 2 Re 23 ,24);   dj  l a un idad del san tua r io (Dt 12 ,5 .11 .21 ;

744

R e y e s 1 4

Page 22: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 22/29

09

d o n d e l a s m u j e r e s t e j í a n t i e n d a s p a r a « As e r á » .

  8

  L u e g o h i z o v e n i r a

t o d o s l o s s a c e r d o t e s d e l a s c i u d a d e s d e J u d á , p r o f a n ó l o s « l u g a r e s a l -

t o s » d o n d e l o s s a c e r d o t e s h a b í a n q u e m a d o p e r f u m e s , d e s d e Gu e b a

has ta Berseba , y des t ruyó e l « lugar a l to» de los sá t i ros que había a l a

e n t r a d a d e l a p u e r t a d e J o s u é , g o b e r n a d o r d e l a c i u d a d , l a c u a l s e e n -

cuen t ra a l a i zquie rda , segú n se ent ra por * l a pue r t a de l a c iu dad .

9

  Pero los sacerdotes de los « lugares a l tos» no subían a l a l t a r de Yahvé

e n J e r u s a l é n , s i n o q u e s o l a m e n t e c o m í a n l o s p a n e s á c i m o s e n m e d i o

d e s u s h e r m a n o s .

  10

 Ad e m á s p r o f a n ó e l T ó f e t e n e l v a l le d e Be n Hi n -

n o m , p a r a q u e n a d i e p a s a s e a s u h i j o o a s u h i j a p o r e l f u e g o e n h o n o r

d e M o l o k . n S u p r i m i ó l o s c a b a l l o s q u e l o s r e y e s d e J u d á h a b í a n d e -

dicado a l so l a* l a ent rada de l t emplo de Yahvé , cerca de l aposento de l

e u n u c o Na t á n - M é l e k , q u e h a b í a e n e l P a r v a r i m ; y l o s c a r r o s d e l s o l

l o s q u e m ó e n e l f u e g o .

  12

  De s t r u y ó e l r e y l o s a l t a r e s q u e h a b í a s o b r e

e l t e r rado de l a es t anc ia super ior de Ajaz , cons t ru idos por los reyes

de Judá , y los a l t a res que Manasés había e r ig ido en los dos a t r ios de l

t emplo de Yahvé; los h izo a l l í pedazos*, y a r ro jó e l polvo a l tor rente

C e d r ó n .

  13

  Los « luga res a l tos» que h abía a l or i ente de Jeru sa lén y a l

s u r d e l m o n t e Ol i v e t e , y q u e S a l o m ó n , r e y d e I s r a e l , h a b í a e d i f i c a d o

a As t a r t é , a b o m i n a c i ó n d e l o s s i d o n i o s ; a Ke m ó s , a b o m i n a c i ó n d e

M o a b , y a M i l k o m , a b o m i n a c i ó n d e l o s a m m o n i t a s ; l o s p r o f a n ó t a m -

4 · ° De m o l i e r o n l o s s i t i o s d e d i c a d o s a l a p r o s t i t u c i ó n s a g r a d a ( m a s c u -

l ina y femenina) (1 Re 14,24; c f . Dt 16 ,21) y a l a confecc ión de

t i e n d a s o v e s t i d o s p a r a l a

  aserá

6

. 5°

  De s t r u y e r o n l o s «a lt os » a u n

y a h v í s t i c o s d e J e r u s a l é n y d e t o d o J u d á , c u y o s l í m i t e s n o r t e y s u r

s e i n d i c a n p o r l o s n o m b r e s Gu e b á y Be r s e b a ; p u e s l a u n i d a d d e l

s a n t u a r i o e s p r e s c r i p c i ó n f u n d a m e n t a l d e l D t ( c .1 2 )

7

. 6 . ° Co n c e n -

t r a r o n e s o s s a c e r d o t e s e n J e r u s a l é n , p r i v á n d o l o s d e s u m i n i s t e r i o ,

p e r o a u t o r i z á n d o l o s c o m o a l o s l e v i t a s l e g a l m e n t e i m p u r o s ( L e v 2 1 ,

2 1 - 2 3 ) p a r a p e r c i b i r s u p a r t e e n l a s o f r e n d a s s a g r a d a s y p a r a c o m e r

e l pan áz imo en l a Pascua (Ex 12,15; Dt 16,3-4) . 7 ·° Profanaron, es

d e c i r , c o n t a m i n a r o n c o n h u e s o s h u m a n o s

8

  e l q u e m a d e r o o T o -

fe t

  9

, d o n d e s e s a c r i f i c a b a n l o s n i ñ o s a M o l o k

  10

. 8.° El culto solar,

d e o r i g e n c a l d e o , q u e c u l m i n a b a e n l a p r o c e s i ó n d e l c a r r o d el s o l

a r r a s t r a d o p o r c a b a l l o s b l a n c o s , f u e t a m b i é n a b o l i d o . O c u p a b a n

* 8 c G L T ;   Η «en» .

* 1 1 c G S V g Τ : Η « d e e n t r a r e n  e í T e m p l o » .

*12 c Ehrí i c h , Ki t t el , ere . ;

  Η

  «corr ió de» .

6

  Se t rat a de ed ícu los en fo rm a de baldaquino o de dosel para albergar l as es t atuas de

la d iosa (c f . M.-J . LAGRANGE,  Etudes sur les religions sémitiques  p .123) .

7

  E n t r e l o s d e J e r u s a l é n s e m e n c i o n a e l s a n t u a r i o d e l a s P u e r t a s ( H   has- se

c

ár tn)  (v .8 ) ,

que algunos corr igen en «de los sát i ros» o m achos cabr íos (H has -  s

ec

írím)  (Lev 17 ,7 , 2 Cr

i r ,15) , i . e . , gen ios o d iv in idades p i losas . La puer t a del p refecto Josué deb ía ser una de l as

de l a par t e o r i en tal o m erid ional ( Is 13 ,21 ; 34 ,14) .

8

  E l c o n t a c t o c o n l o s h u e s o s h u m a n o s i n s p i r a b a h o r r o r y e x i g í a u n i n t e r d i c t o d e s i e t e

d í a s ( N ú m 5 , 2 . 3 ) .

9

  Es t érm ino de o r ig en ara m eo (cf . L . H . VINCENT,  Jérusalem Antique  p  ־24134 .

S. MOSCATI,

  II «Tofet»: Studi sull Or. e la Bibbia

  ( G . R i n a l d i ,

  G é n o v a 1 9 6 7 )

  p.75־ 1־ ·

  E s t á

e n l a c o n f l u e n c i a d e l v a l l e d e lo s h i j o s d e H i n n o n , e l a c t u a l W a d i e r - R a b a b i , a l s u r d e J e r u -

s a l e n , c o n e l C e d r ó n , c e r c a d e l a f u e n t e d e e n - R o g u e l . L a a b r e v i a c i ó n G é - H i n n ó m ( J o s 1 5 , 8 )

ha dado Gehenna (Mt 5 ,22) (cf . J . CHAINE,   Géhenne:  D B S I I I 5 6 3 - 5 79 .

10

  E l n o m b r e p r i m i t i v o e r a M e l e k — r e y , q u e l o s b a b i l o n i o s i d e n t if i c a b a n c o n N e rg a l —

el d ios de los in f i ernos . En  Η s e l e e M o l e k , c o m o T o f e t , c o n l a s v o c a l e s d e  Bóset

r

  a b o m i -

nación , perd ición (Lev 18 ,21 ; 20 ,2 -5) . G y Vg l een Moloc. Algunos (O. EISSFELDT,   Molk

ais Opferbegriff im Punischem und im Hebraischem, und das Ende des Gottes Molxh  [ H a l l e

19351) op inan , s in razón suf i ci en te, que l a pal abra  Molec  s ign i f i ca sacr i f i cio u o frenda vo t iva,

en vez de d iv in idad .

h o m b r e s d e J u d á y t o d o s l o s h a b i t a n t e s d e J e r u s a l é n s u b i e r o n c o n é l ,

as í como los sacerdotes , los profe tas y todo e l pueblo , desde e l menor

has ta e l mayor . Y l eyó ante e l los , que es t aban con los o ídos a t entos ,

todas l as pa labras de l l ibro de l a a l i anza encont rado en e l t emplo de

Y a h v é .

  3

  L u e g o e l r e y , p o n i é n d o s e d e p i e e n e l e s t r a d o , h i z o s o l e m n e -

m e n t e d e l a n t e d e Ya h v é e l p a c t o d e c a m i n a r e n p o s d e Ya h v é y d e

gua rda r sus mand atos , sus es t a tu tos y l eyes con tod o e l corazón y con

toda e l a lma, y de prac t i car l as c l áusulas de es t a a l i anza escr i t as en es t e

l ibro . Y todo e l pueblo as in t ió a l pac to .

4

  E n t o n c e s e l r e y o r d e n ó a l s u m o s a c e r d o t e He l c í a s , y al s a c e r d o t e *

segundo y a los guardianes de l a puer t a sacar fuera de l santuar io de

Yahvé todos los u tens i l ios fabr i cados para Baal , para «Aserá» y para

t o d o e l e j é r c i t o d e l c i e l o . L o s q u e m ó f u e r a d e J e r u s a l é n e n l o s c a m -

pos de l Cedrón y l l evó sus cenizas a Bete l .

  5

  L u e g o s u p r i m i ó a l o s

s a c e r d o t e s i d ó l a t r a s q u e l o s r e y e s d e J u d á h a b í a n i n s t i t u i d o y q u e m a -

ban* inc ienso en los « lugares a l tos» , en l as c iudades de Judá y en los

a l r e d e d o r e s d e J e r u s a l é n , y a l o s q u e q u e m a b a n i n c i e n s o a Ba a l , a l

so l , a l a luna , a los s ignos de l Zodíaco y a todo e l e j é rc i to de l c i e lo .

6

  Hi z o s a c a r l a « As e r á » f u e r a d e l t e m p l o d e Ya h v é , h a c i a l a s a f u e r a s

d e J e r u s a l é n , al t o r r e n t e C e d r ó n ; y la q u e m ó e n e l t o r r e n t e Ce d r ó n ,

l a r edujo a cenizas y a r ro jó sus cenizas a l a fosa común de l a p lebe .

7

  De r r i b ó l a s c a sa s d e p r o s t i tu c i ó n q u e h a b í a e n e l t e m p l o d e Ya h v é ,

R e f o r m a r e l i g i o s a . 2 3 , 4 - 2 0

E s u n a p e r í c o p a , r e f e r i d a e n s i n g u l a r a s o l o J o s í a s , q u e r e s u m e

t o d a s l a s r e f o r m a s , a m o d o d e c a t á l o g o , e m p r e n d i d a s p o r e l r e y

d e s d e e l a ñ o 1 2 d e s u r e i n a d o , s i n o r d e n c r o n o l ó g i c o

  3

. L o s e n c a r -

g a d o s f u e r o n l o s a l t o s d i g n a t a r i o s d e l c l e r o

  4

. L a e n u m e r a c i ó n e s

l a rga : i .

0

  Qu e m a r o n l o s í d o l o s y o b j e t o s d e c u l t o e n g e n e r a l , y c o n

s u s c e n i z a s i m p u r i f i c a r o n e l s a n t u a r i o d e Be t e l . 2 . ° E n p a r t i c u l a r

s e m e n c i o n a l a

  ־

 s r

á

  coloca da en el t em plo (1 Re 14,23) , cu yas ce-

n i z a s f u e r o n a r r o j a d a s a l a f o s a c o m ú n d e l p u e b l o . 3 .

0

  E x p u l s a r o n

a los sacerdotes de los ídolos (H

  kemárim)

  (cf. Os 10,5; Sof 1,4)

  5

.

*4 c

  Τ 2 5 , 1 8 ; Η V g p l u r a l .

* 5 c G B A Τ ; Η s i n g u l a r ; G L S V g « pa r a q u e m a r » .

3

  O . P r o c k s c h ( e n  Festseh. f . ZAHN  [ 1 9 2 8 ] , p . 2 2 , 3 4 ) y H . J . K r a u s  (Geschichte des Ilistar.

kritischen F orschung des AT.  (1956) ven en es t a  p e r í c o p a u n a « Q u e l l e n s c h e i d u n g » , d o s f u e n t e s

d i s t in t as caract er i zadas por el uso del perfecto y el im perfecto ; G. HOELSCHER   (Komposition

und Ursprung des Deuteronomiums:  Z A W 4 0 [1 9 2 2 ] 1 6 1 s s) u n a « U e b e r a r b e i t u n g » , u n t e x t o

r e e l a b o r a d o ; A . J e p s e n (Die Quellen des Konigsbuches   [ H a l l e 1 95 6

2

];   Die Reform desjosia:

e n F e s t s e h . f . F . B a u m g a e r t e l [ E r l a n g e n 1 9 5 9 ] p . 9 7 - 1 0 8 ) , u n a « U m s t e l l u n g » , u n t e x t o d e s -

o r d e n a d o o t r a s t r o c a d o , q u e d e b e r í a o r d e n a r s e s e g ú n C r ; D . W . B . R o b i n s o n   (Josiah's

Reform and the book of the Law  [ L o n d r e s 1 9 5 1 ] p . 1 1 , 1 3 s , 2 4 ) c r e e q u e f r u t o d e l h a l l a z g o d e l

l ib ro fue só lo 23 ,4 ; el res to de los v .5 -20 ya se hab ía real i zado an ter io rm ente. Y en t re los

c a t ó l i c o s J . C o p p e n s  (La réforme de Josias. L'object de la reforme de Josias et la Loi trouvée

par ITelcias:  E T h L 5 [1 9 2 8 ] 5 8 1 - 8 8 ) d e s c u b r e e n s u c o m p o s i c i ó n d o s r e la t o s i n d e p e n d i e n t e s

( v . 4 - 9 y u - 2 0 ) j u n t o c o n u n a s e r i e d e g l o s a s, s u y a s o p o s t e r i o r e s ( v . 4 b , 5 , 8 b , l o , 1 4 a , 1 5 b ) ,

r e c o g n o s c i b l e s p o r e l u s o d e l p e r f e c t o c o n l a c o n j u n c i ó n   we  y , p a r a e n u m e r a r d e t a l l e s s i n

i m p o r t a n c i a . S o b r e e l c a r á c t a r a n ó m a l o d e l o s c i n c o   weqalalti  de es t e párraf o (4 .7 .8b . 10 .15) ,

c f . P . J O Ü O N ,  Gramm. Heb.  1 1 9 y - z .

4

  E l s e g u n d o s a c e r d o t e ( v . 4 ) , o s a c e r d o t e v i c a r i o ( e n

  Η y V g , p l u r a l ) , e n t i e m p o d e J e r e -

m ías (52 ,24) se l l am aba Sofon ías (25 ,18) . Los «port eros» o guard ianes era una cat egorí a de

s a c e r d o t e s d e a l t o r a n g o ( 1 2 , 1 0 ; 2 5 , 1 8 ) . T a l o f i c i o l o d e s e m p e ñ a b a n l e v i t a s .

5

  E l t é r m i n o I I  m׳ :- ׳: ׳ ׳ ׳, (v .5 ) , p roc eden te del as i r io

  mazzaltu

  — es tacione s (del so l )

s ign i f i ca los doce s ignos del  zod íaco . Aquí des igna l as hab i t aciones de los d ioses as t ral es

a c á d i c o s .

Page 23: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 23/29

2 B e y e s 1 4

09

21

  E l r e y e n t o n c e s d i o o r d e n a t o d o e l p u e b l o , d i c i e n d o : « Ce l e -

b r a d l a P a s c u a e n h o n o r d e Ya h v é , v u e s t r o D i o s , s e g ú n e s t á e s c r i t o e n

es te l ibro de l a a l i anza».

  22

  E n v e r d a d , n u n c a s e h a b í a c e l e b r a d o u n a

P a s c u a  como ésta desde el tiempo de  lo s jueces que goberna ron  a Is-

rae l , n i en todo e l t i empo de los reyes de I s rae l y de los reyes de Judá;

23

  sólo en e l año diec ioc ho de l r ey Jos ías se ce leb ró en Jeru sa lé n es t a

P a s c u a e n h o n o r d e Ya h v é .

24

  T a m b i é n e x t e r m i n ó a l o s e v o c a d o r e s d e l o s e s p ír i t u s y a l o s a d i -

v inos , los penates , los ídolos y todas l as abominaciones que se ve ían

en e l pa í s de Judá y en Jerusa lén , a f in de l l evar a e fec to l as pa labras

de l a Ley escr i t as en e l l i bro que había encont rado e l sacerdote Hel -

c í a s e n e l t e m p l o d e Ya h v é .

  2 5

  No h u b o a n t e s d e é l u n r e y q u e c o m o

él se volviese a Yahvé con todo su corazón, con toda su a lma y con

t o d a s u f u e r z a , c o n f o r m e e n t o d o c o n l a L e y d e M o i s é s ; y d e s p u é s d e

é l no surgió o t ro semejante .

26

  Sin emba rgo , Yah vé no des i s t ió de l gra n ardo r con qu e su i r a

s e h a b í a e n c e n d i d o c o n t r a J u d á p o r t o d a s l a s o f e n sa s c o n q u e l e h a b í a

i r r i t a d o M a n a s é s .

  27

  Y a f i r m ó Ya h v é : « T a m b i é n a J u d á a l e j a r é d e m i

presencia como a le jé a I s rae l ; y r echazaré a es t a c iudad que había

e legido, Jerusa lén , y e l t emplo , de l que había d icho: 'Al l í es t a rá mi

n o m b r e ' » .

28

  El r es to d e los hechos de Jos ías y todo cuanto h izo es t á escr i to

en e l l ibro de l as c rónicas de los reyes de Judá .

C e l e b r a c i ó n d e l a P a s c u a .

  2 3 ,2 1 - 2 3

P a r a r e f r e n d a r l a r e n o v a c i ó n d e l a a l i a n z a e n t r e Ya h v é y e l p u e -

b l o , J o s í a s c e l e b r ó e l m i s m o a ñ o 6 2 1 u n a P a s c u a s o l e m n e

  14

· A las

p r e s c r i p c i o n e s r i t u a l e s d e l E x 1 2 a ñ a d i ó l o p r e c e p t u a d o p o r D t 1 6 ,

1-8 . La «novedad» u or ig ina l idad de t a l ce lebrac ión para e l autor

d e Re c o n s i s t i ó e n h a c e r l a ú n i c a m e n t e e n J e r u s a l é n , e n e l t e m p l o ,

centro

  e x c l u s i v o ,

  según

  Dt , d e l c u l t o d e b i d o a D i o s . Ha s t a e n t o n -

ees se había ce lebrado en l a in t imidad de l as f ami l i as y , por 10 t anto ,

nunca con t anta solemnidad y regoci jo (c f . 2 Cr 35,1-19) . La f i es t a

fue e l 14 de l pr im er mes , Nisá n, seg ún 10 pres cr i to en l a Ley (Ex 12,

16; Le v 23,5) , den t ro de los quinc e d ías de l ha l l azgo de l l ibro; y

n o e n e l s e g u n d o m e s , c o m o s e h i z o e n t i e m p o d e E z e q u í a s

  15

.

C o n c l u s i ó n d e l a r e f o r m a .

  2 3 ,2 4 - 2 8

Jos ías se es forzó por a r rancar has ta l as supers t i c iones pr ivadas ,

e l i m i n a n d o l o s a d i v i n o s y t o d a s l a s p r á c t i c a s d e m a g i a ( c f . D t 1 8 ,

i o s s )

  16

. Su ce lo re l ig ioso l e va le a Jos ías ese e logio s in igual .

14

  E s t o s v . 2 1 - 2 3 s o b r e l a P a s c u a c o n t i n ú a n t a n p e r f e c t a m e n t e l a n a r r a c i ó n d e l a a l i a n z a

( v . 1 - 3 ) « c o m o d o s f r a g m e n t o s d e u n a t a b l i l l a b a b i l ó n i c a , c u y a s l i n e a s d e f r a c t u r a s e c o r r e s -

p o n d i e s e n p e r f e c t a m e n t e » . C f . F . X . K U G L E R ,  Von Moses  p . 1 4 1 . S o b r e l a e t i m o l o g í a e g i p c i a

d e « P a s c u a » , c f . B . C O U R O Y E R : R B 6 2 ( 1 9 5 5 ) 4 8 1 - 9 6 .

15

  C o m o l a r e f o r m a ( 2 3 , 4 - 2 0 ) d e s c r i t a e n t r e e l h a l l a z g o d e l l i b r o y l a p as c u a , e x i g e u n

t i e m p o s u p e r i o r a c a t o r c e d í a s , W e l l h a u s e n c o n j e t u r a q u e e l p r i m e r m e s e r a T i s r i ( s e p t í e m -

b r e ) . P e r o t a m p o c o e s e l a p s o d e t i e m p o d e l p r i m e r o d e T i s r i a l 1 4 d e N i s á n ( u n o s se i s o s i e t e

m e s e s ) h a b r í a b a s t a d o p a r a l a i n g e n t e l a b o r r e f o r m a d o r a r e a l i z a d a , q u e e n r e a l i d a d e m p e z ó

e n 6 2 8 y e n 6 2 2 t o d a v í a c o n t i n u a b a .

16

  L o s  Terafím (Vg figuras idolommj  e r a n u n a s i m á g e n e s a n t r o p o m ó r f i c a s d e l o s d i o s e s

l a r e s o p e n a t e s . C f . G é n 3 1 , 1 9 ; J u e 1 7 , 5 ; 1 S a m 1 9 , 3 . 6 .

746

R e y e s 1 4

bién e l r ey . 14 De sped azó l as «este l as» , que bró l as «Aserás» y l l enó sus

l u g a r e s d e h u e s o s h u m a n o s .

  iS

  De s t r u y ó t a m b i é n e l a l ta r q u e h a b í a

en Bete l , y e l « lugar a l to» que había cons t ru ido Jeroboam, h i jo de

Nabat , e l que había inducido a I s rae l a pecar ; t ambién es t e a l t a r y e l

« lugar a l to» los des t ruyó; quemó e l lugar a l to , r educiéndolo a polvo,

y q u e m ó l a « As e r á » .

  16

  Volvién dose Jos ías y v iend o los sepulcros que

había por e l monte , envió a recoger los huesos de los sepulcros , los

q u e m ó e n e l a l t a r , y d e e s t e m o d o l o p r o f a n ó , c o n f o r m e a l a p a l a b r a

d e Ya h v é , q u e p r o n u n c i ó e l h o m b r e d e Di o s q u e a n u n c i ó e s t a s c o s a s .

17

  L u e g o d i j o : « ¿ Q u é e s

  ese

  m o n u m e n t o q u e y o

  veo?»

  Y le r e s p o n -

d i e r o n l o s h o m b r e s d e l a c i u d a d : « E s e l s e p u l c r o d e l v a r ó n d e Di o s

que vino de Judá y predi jo l as cosas que tú has hecho sobre e l a l t a r

de Bete l» .

  ] 8

  Y é l o r d e n ó : « De j a d l o , n a d i e r e m u e v a s u s h u e s o s » . As í

s u s h u e s o s f u e r o n c o n s e r v a d o s j u n t o c o n l o s h u e s o s d e l p r o f e t a o r i u n -

d o d e S a m a r i a .

  19

  Jos ías supr im ió t am bié n todo s los edi f i c ios de los

«lugares a l tos» que había en l as c iudades de Samar ia , cons t ru idos por

los reyes de I s rae l , i r r i t and o a Yah vé , e h izo con e l los lo m ism o q ue

h a b í a h e c h o c o n Be t e l .

 2 0

  Inm oló sobre los a l t a res a todos los sacerdo -

tes de los « lugares a l tos» que a l l í había , quemó sobre e l los huesos hu-

manos , y luego se volvió a Jerusa lén .

l a s d e p e n d e n c i a s d e l t e m p l o l l a m a d a s « P a r wa r i n » ( « P a r b a r » e n

1 Cr 2 6 ,1 8 )

  n

. 9 .

0

  T a m b i é n q u i t a r o n l o s a l t a r e s a s t r a l e s e r i g i d o s

en l as t e r razas y en los a t r ios de l t emplo y todos los santuar ios pa-

g a n o s e r i g i d o s d e s d e l o s t i e m p o s d e S a l o m ó n ( 1 Re 1 1 ,5 - 7 .3 3 )

  e n

t o r n o a J e r u s a l é n , e n e l e s p o l ó n s u r d e l m o n t e Ol í v e t e

  12

, o en

Ye b e l b a t n a l - Ha wa , e n f r e n t e d e l a c o l i n a s u d e s t e d e l a c a p i t a l .

Co m o l a f o s a c o m ú n s e h a l l a b a e n t r e l o s d o s m o n t í c u l o s , e r a f á c i l

« p r o f a n a r » c o n h u e s o s h u m a n o s t a l e s s a n t u a r i o s . 1 0 .

0

  L a r e f o r m a s e

e x t i e n d e a l n o r t e . Be t e l y o t r o s s a n t u a r i o s d e I s r a e l f u e r o n d e s t r u í -

d o s y s u s s a c e r d o t e s t r a t a d o s c o m o i d ó l a t r a s ( D t 1 7 ,2 s s )

  13

. Pues

As i r i a , p a l i d e c i e n d o a n t e e l a u g e c r e c i e n t e d e m e d o s y b a b i l o n i o s ,

d e s c u i d a e l d o m i n i o d e s u p r o v i n c i a d e S a m a r i a y d e j a a l r e y d e

J u d á e x t e n d e r s u i n f l u e n c i a s o b r e e l r e i n o d e l n o r t e .

11

  A e s t e n o m b r e l e a t r i b u y e n u n o r i g e n s u m e r o :  E-bar  ׳ bar —   c a s a e s p l e n d e n t e , o t e m -

p í o d e l d i o s S o l e n l a b a b i l ó n i c a S i p p a r ( c f . 1 C r 2 6 , 1 8 ; E z 4 1 , 1 2 . 1 5 ) ( c f . T H . O E S T R E I C H E R ,

Das Deuteronomisehe Grundgesetz:   B e i t . z . F o r d e r u n g c h r i s t l . T h . 2 7 , 4 [ 1 9 2 3 ] 5 4 ; H . G RE S S -

MANN,  Alt. or.  Τ . p . 3 2 3 ; o b i e n u n o r i g e n e g i p c i o :  pr wr  — t e m p l o  p o r t á t i l c o n t e n i e n d o u n a

imagen sagrada (c f . A. S . YAHUDA,  Hebreaj uiords of Egyptian origin:  J B L 6 6 (1 9 4 7 J 8 8 ; e n

u n a e t i m o l o g í a p e r s a p i e n s a n K o e h l e r , N o o r d t z i j , M a r c h a l ( c f . B . S T A D E - F . S C H W A L L Y ,  The

Book ofKings  [ 1 9 0 4 ] [ S B O T ] ; W . G E S E N I U S - F . B U H L , Hebr. u. aram. Handwort. über das A.T.),

s i g n i f i c a n d o u n a a m p l i a c o l u m n a t a a b i e r t a « s o l e a d a », c o n s t r u i d a e n l a p a r t e o r i e n t a l d e l p a t i o

e x t e r i o r d e l t e m p l o .

12

  E n  Η   mashit

  ::

  p e r d i c i ó n , c o r r u p c i ó n ; T a r g c o r r i g e  mi sha  = o l i v o ; V g  motitis offen-

sionis.  E s e l m o n t e d e l E s c á n d a l o , u n a d e l a s t r e s c u m b r e s d e l m o n t e d e l o s O l i v o s .

13

  E n v . 1 6 a ñ a d e G ; e l h o m b r e d e D i o s « c u a n d o J e r o b o a m e n l a f ie s ta e s t a b a j u n t o a l

a l t a r . Y s e v o l v i ó y l e v a n t ó l o s o j o s h a c i a l a t u m b a d e l h o m b r e d e D i o s , » q u e a n u n c i ó e s t a s

c o s a s . E l l o o m i t e s e g u r a m e n t e p o r i d é n t i c o f i n al y p a s a d e l p r i m e r o a l s e g u n d o « h o m b r e

d e D i o s » . L a n a r r a c c i ó n d e l a d e s t r u c c i ó n d e B e t e l s e i n s p i r a e n e l m i d r á s p r o f é t i c o i n s e r t o

e n l a h i s t o r i a d e J e r o b o a m .

2 R e y e s 1 3

49

702

R e y e s

 12

Page 24: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 24/29

31

  Veint i t r és años t enía Joacaz cuan do subió a l t rono , y re in ó t r es

m e s e s e n J e r u s a l é n . S u m a d r e s e l l a m a b a J a m u t a l , h i j a d e J e r e m í a s ,

d e L i b n á .

  32

  Hi z o l o m a l o a l o s o j o s d e Ya h v é , e n t e r a m e n t e c o m o l o

h a b í a n h e c h o s u s a n t e p a s a d o s .

  33

  P e r o e l f a r a ó n Ne k ó l o e n c a r c e l ó e n

Ri b l á , e n t i e r r a d e J a m a t , p a r a q u e n o r e i n a s e e n J e r u s a l é n , e i m p u s o

al pa í s un t r ibuto de c i en t a l entos de p la t a y un* t a l ento de oro .

  34

  Y el

f a r a ó n Ne k ó p u s o p o r r e y a E l i a q u í m , h i j o d e J o s í a s , e n l u g a r d e s u

p a d r e J o s í a s , y l e c a m b i ó e l n o m b r e e n J o a q u i m . Y a J o a c a z l o c o g i ó

y s e l o l l e v ó a E g i p t o , d o n d e m u r i ó .

  35

  J o a q u i m e n t r e g ó l a p l a t a y e l

o r o a l f a r a ó n ; p e r o , p a r a e n t r e g a r e l d i n e r o s e g ú n l a o r d e n d e l f a r a ó n ,

hubo de t asar l a t i e r ra y exigi r l a p la t a y e l oro a l a gente de l a t i e r ra ,

cada uno según lo que se l e había t asado, para dár se los a l f a raón Nekó.

36

 J o a q u i m t e n í a v e in t i c i n c o a ñ o s c u a n d o c o m e n z ó a r e i n a r , y r e i -

n ó o n c e a ñ o s e n J e r u s a l é n . S u m a d r e s e l l a m a b a Z e b i d á , h i j a d e P e -

d a y á , d e R u m á .

  37

  Hi z o l o m a l o a lo s o jo s d e Ya h v é , e n t e r a m e n t e

c o m o l o h a b í a n h e c h o s u s a n t e p a s a d o s .

d e l a m i s m a t e n d e n c i a p o l í t i c a d e s u p a d r e . E x c e p c i o n a l m e n t e s e

m e n c i o n a l a u n c i ó n r e a l . A l s e r c o r o n a d o c a m b i ó s u n o m b r e e n

J o a c a z

  22

. S u r e i n a d o f u e e f í m e r o , d e t r e s m e s e s , e n 6 0 9 . E l n o m b r e

d e s u m a d r e , Ha m ü t a l o Ha m í t a l , f a l t a e n Cr . F l a v i o J o s e f o a c e n t ú a

a ú n m á s e l j u i c i o p e y o r a t i v o

  Ant.

  X 5 ,2 § 82) . Lo úni co d igno de

m e n c i ó n f u e s u d e s t i t u c i ó n p o r Ne c a o . A l r e g r e s a r e s te f a r a ó n d e

s u i n f r u c t u o s a a y u d a a As i r i a y p a s a r p o r Ha m á t , e n R i b l á d e l

O r o n t e s

  23

, l l amó a Joacaz , lo encarce ló y envió pr i s ionero a Egipto ,

d o n d e m u r i ó . Y t r a s i m p o n e r u n f u e r t e t r i b u t o a l p u e b l o , p u s o e n

e l t r o n o d e J e r u s a l é n a l p r i m o g é n i t o d e J o s í a s , E l i a q u i m , a q u i e n

c a m b i ó e l n o m b r e e n J o a q u i m

  24

, en señal de vasa l l a j e . Es te pagó

el t r ibuto con los recursos de sus adversar ios , s in gravar a l t esoro

p ú b l i c o .

J o a q u i m r e y d e J u d á .   2 3 ,3 6 - 3 7

Re i n ó d e l 6 0 9 a l 5 9 8 . S u m a d r e e r a o r i u n d a d e Rü m á

  25

. Su

c o n d u c t a t i e n e l a n o t a d e p e r v e r s i d a d d e l a m a y o r í a d e s u s a n t e -

cesores .

*33 G L S «d iez» .

22

  U n c a s o p a r e c i d o e n 1 4 , 21 : A z a r í a s c a m b i ó v e r o s í m i l m e n t e s u n o m b r e d e n a c i m i e nt o

e n O z í a s a l s e r c o r o n a d o .

23

  Riblá,  h o y R i b l e h , a 3 4 k i l ó m e t r o s a l s u r d e H o m s .

24

  S e e s p e r a r í a u n n o m b r e e g i p c i o ( c f . G e n 4 1 , 4 5 ) , p e r o n o u n n o m b r e i s r a e li t a e i n c l u s o

yahvi s t a . Los dos nom bres t i en en idén t i co s ign i f i ca do , «Dios es t ab lece» , y só lo var í a el e l e-

m e n t ó t e o f ó r i c o : E l y Y a h v é . T a l v e z N e c a o b u s c a b a c o n e l l o c o n c il l a r s e a l a f a c c i ó n y a h v i s ta .

(Cf . A. M . HONEYMAN: JB L 67 [1948] 17) . O t al vez el m i sm o sobera no se puso as i m i sm o

e l n o m b r e d e J o a q u i m e n s u c o r o n a c i ó n ( c f . 1 4 , 2 1 : 2 3 , 3 1 ) , s e g ú n o p i n a H . T o r c z y n e r   (The

Lachisch Lctters  [Lon dres 1938] p .191); pero en con t ra es t án l as pal ab ras exp l í cit as de C r .

25

  S u e l e i d e n t i f i c a r s e c o n H i r b e t e r - R u m a h , a 9 k il ó m e t r o s a l n o r t e d e N a z a r e t , en e l b o r -

d e m e r i d i o n a l d e l S a h l e l - B a t t o f . F . J o s e f o l a m e n c i o n a d o s v e c e s   (Ant.  X, 5 ,2 : Belljud.  I I I

7 ,21) . Cf . ABEL, I I , 438 . Y' e l año 609 es el que as igna l a Crón ic a Bab i lon ia de Nabopolassar

a l a exped ición de Necao . Cf . D. J . WISEMAN,   Chronicles of Chaldaean  Kin gs (Londre s 195,6)

p .63ss .

29

  E n s u t i e m p o , e l f a r a ó n Ne k ó , r e y d e E g i p t o , s u b i ó e n a y u d a d e l

rey de As i r i a hac ia e l r ío Euf ra tes . El r ey Jos ías fue a su encuent ro ,

p e r o a q u é l l e d i o m u e r t e e n M e g u i d d ó , c u a n d o l e v i o .

 30

Sus servidores

l o t r a s l a d a r o n m u e r t o e n u n c a r r o d e s d e M e g u i d d ó y l o t r a j e r o n a

J e r u s a l é n y l o e n t e r r a r o n e n s u s e p u l c r o . E n t o n c e s l a g e n t e d e l p a í s

t o m ó a J o a c a z , h i j o d e J o s í a s , l o u n g i e r o n y l o p r o c l a m a r o n r e y e n

l u g a r d e s u p a d r e .

M u e r t e d e J o s í a s .  2 3 ,2 9 - 3 0

E l i m p e r i o a s i r i o d e c l i n a r á p i d a m e n t e a l a m u e r t e d e As u r b a -

n i p a l ( 6 2 6 ) . S u s h i j o s As u r - e t i l - i l a n i y S i n - s a r r a - i s k u n n o p u e d e n

m a n t e n e r u n i d a s la s d i v e r s a s n a c i o n e s c o n q u i s t a d a s . E g i p t o r e c o -

b r a s u l i b e r t a d c o n P s a m m é t i c o I ( 6 6 3 - 6 0 9 ) , f u n d a d o r d e l a XXVI d i -

n a s t í a . Ba b i l o n i a s u r g e a v a s a l l a d o r a c o n e l c a l d e o Na b o p a l a s a r

( 6 2 5 - 6 0 5 ) , q u i e n , c o n l a a y u d a d e l o s m e d o s y d e l o s e s c i t a s , t o m a

p o r a s a l t o a N í n i v e e n j u l i o d e l 6 1 2

  17

. S i n - s a r r i s k u n m u r i ó e n e l

i n c e n d i o d e s u p a l a c i o . S u s u c e s o r , As u r - u b a l l i t ( 6 1 1 - 6 0 9 ) , ú l t i m o

r e y a s i r i o , h u y e a Ha r r á n , ú l t i m o b a l u a r t e d e l i m p e r i o a s i r i o , e n

e s p e r a d e s o c o r r o s d e E g i p t o . P e r o e n 6 1 0 s u c u m b e a n t e e l a s a l t o

c o o r d i n a d o d e b a b i l o n i o s y m e d o s

  18

. Necao I I (609-594) , h i jo y

s u c e s o r d e P s a m m é t i c o I , v i n o e n a y u d a d e l a s i r i o

  19

, p e r o c o n r e -

t r aso , porque en Pales t ina l e cer ró e l paso e l r ey Jos ías

  20

. L a r a -

z ó n d e s u o p o s i c i ó n a l f a r a ó n s e r í a p r o b a b l e m e n t e e l d e s e o d e i m -

p e d i r l a u n i ó n d e e g i p c i o s y a s i r i o s , p a r a a s e g u r a r l a i n d e p e n d e n c i a

d e J u d á e I s r a e l u n a v e z c o n s u m a d a l a r u i n a d e As i r i a . P e r o e n e l

p r i m e r e n c u e n t r o

  2 1

  J o s ía s f u e h e r i d o m o r t a l m e n t e p o r u n a r q u e r o .

E l r e i n o d a v í d i c o , q u e c o n J o s í a s r e c o b r ó p a r t e d e s u a n t i g u o

e s p l e n d o r , a s u m u e r t e s e p r e c i p i t a r á p i d a m e n t e h a c i a s u o c a s o . A l

r e i n o d e J u d á l e q u e d a n s o l a m e n t e v e i n t i d ó s a ñ o s d e e x i s t e n c i a ,

regentados por cua t ro reyes , a lgunos ef ímeros y de f i cc ión, y todos

p r ó x i m o s p a r i e n t e s d e J o s í a s .

J o a c a z r e y de J u d á .   23,30b35־

A l a m ue r t e de

  J o s í a s , e l p a r t i d o a n t i e g i p c i o d o m i n a n t e e l i g e

por sucesor a su h i jo menor Se l lum ( Jer 22 ,11; 2 Cr 32,15) , por ser

17

  Cf . E . FLORIT,  Ripercussione immediate della caduta di Ninive sulla Palestina:  Β 1 3

( 932) 399-4 17; C . J . GADD,  The Fall of Niniveh. The newly discovered Babylonian Chronicle

(Londres 1923); B . ALFR INK,   Die Gaddische Chronik und die Heilige Schrift:  Β 8 ( 1 9 2 7 )

385-417 ; Ε . FLOR IT,  Sofonia, Geremia e la Cronaca di Gadd:  Β 15 (1934) 8-31 .

18

  C f . D. J . WISEMAN,  Chronicles of Chaldaean Kings  ( 6 2 6 - 5 5 6  b.C) in the British Mu-

seum   (Londres 1956) p .15ss ; A. KIR K GR AYSON,  Chronache dell'impero babilonese (626-

556 a.C . ) : B ibOr. 6 (1964) 191-205; D. HJELT,   Die Chronik Nabopolassars und der syrische

Feldzug Nechos: Festseh. K. Marti:  B Z A W 4 1 ( G i e s s e n 1 9 25 ) 1 4 2 -1 4 7 .

19

  En v .29 l a  m a y o r í a l e e n  Η

  c

el   = a, hacia, en vez de  'al  ~ c ont ra , i . e . en socorro del

asir io (cf. H. GRESSMANN,  Alt. or. T.  362; y

  así F. JOSEFO  (Ant.  X 5 ,1 ) y no com o Vg  contra

regem Assyriorum.

2 0

  M e g u i d d ó d o m i n a b a e l p a s o d e la c o s t a a l a l l a n u r a d e J e z r a e l , e n l a g r a n r u t a m i l i t a e

de Egip to a Si r i a . Sobre es t e encuen t ro en Meguiddó cf . B. COUROYER,   Le litige entre Josias

et Ncchao:  R B 5 5 ( 1 9 4 8 ) 3 8 8 - 3 9 6 .

21

  Vg   cum vidisset eum,  c f . 14 ,8 .11 . Sobre l a m u ert e de Jos í as cf . B. ALFRINK,  Die Schlacht.

bei Megiddo und der Tod des Josias  (60g):  Β 15 (1934) 73-184 ; J . BOEHMER ,  Konigs Josiah

Tod:  A R W 30 (1933) 199-203; A. C . WELC H,  The Death of Josiah:  Z A W 4 3 ( 1 9 2 5 ) 2 5 5 -2 6 0 ;

W . W. C ANNON,  A note on Dr. W elch's article «The Death of Josiah»:  Z A W 4 4 ( 1 92 6 )  6¡s.

2 B e y e s 1 4

51

751 7 9

Re y e s 1 4

Page 25: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 25/29

q u e M a n a s é s h a b í a c o m e t i d o ,

  4

  y t a m b i é n d e l a s a n g r e i n o c e n t e q u e

h a b í a d e r r a m a d o , p u e s h a b í a l l e n a d o a J e r u s a l é n d e s a n g r e i n o c e n t e .

Ya h v é p o r e s o n o q u i s o p e r d o n a r .

5

  El r es to de los hechos de Joaquim, y todo lo que h izo es t á escr i -

to en e l l i bro de l as c rónicas de los reyes de Judá .

  6

  D u r m i ó s e J o a q u i m

con sus padres , y re inó en su lugar su h i jo Joakin .

7

  El r ey de Egipto no volvió a sa l i r más de su pa í s , porque e l r ey de

Ba b i l o n i a s e h a b í a a p o d e r a d o d e t o d o l o q u e p e r t e n e c í a a l r e y d e

E g i p t o d e s d e e l t o r r e n t e d e E g i p t o h a s t a e l r í o E u f r a t e s .

8

  Di e c i o c h o a ñ o s t e n í a J o a k i n c u a n d o c o m e n z ó a r e i n a r , y r e i n ó

t r e s m e s e s e n J e r u s a l é n . S u m a d r e s e l l a m a b a Ne j u s t á , h ij a d e E l n a -

a r e p l e g a r s e y r e e q u i p a r s u e j é r c i t o . E s a c a l a m i d a d p u d o s e r l a

c a u s a d e l a r e b e l i ó n d e J o a q u i m ( v . i b ) c o n t r a e l c a l d e o

6

. A fines

d e l 5 9 g h a c e d e n u e v o i n c u r s i o n e s c o n t r a l o s á r a b e s . E s l a s e x t a

e x p e d i c i ó n a l p a í s d e Ha t t i . Na b u c o d o n o s o r s e o c u p a d e S i r i a y

e n v í a c o n t r a J u d á a l g u n a s t r o p a s c a l d e a s y l a s b a n d a s g u e r r e r a s d e

l o s p u e b l o s l i m í t r o f e s : a r a m e o s , m o a b i t a s y a m m o n i t a s , a l i a d o s d e l

b a b i l o n i o . E l a u t o r a t r i b u y e s u s e f e c t o s v a n d á l i c o s a u n c a s t i g o d e

Di o s , q u e l o s p r o f e t a s y a l o h a b í a n p r e d i c h o ( 1 7 ,2 3 ; 2 1 ,1 0 ) . E l q u e

m á s h a b í a a m o n e s t a d o a J o a q u i m c o n t r a l a a m i s t a d c o n E g i p t o e r a

Jeremías (25,1-13; 27 ,1-22; 29 ,10) , con pe l igro de su v ida (c .26) .

5 7

  J o a q u i m m u e r e e n c i r c u n s t a n c i a s m i s t e r i o s a s . P a r e c e i n -

t e n c i o n a d a l a o m i s i ó n d e l a n o t i c i a u s u a l d e s u ó b i t o ( S m y t h )

(cf . 2 Gr  36 , 6 ) ל . E l i m pe r i o  n e o b a b i l ó n i c o s e e x t e n d í a d e s d e e l

E u f r a t e s h a s t a e l t o r r e n t e d e E g i p t o o

  Wadi el-

c

aris

  (c f . 1 Re 8 ,65) .

J o a k i n , r e y d e J u d á . 2 4 , 8 - 1 7

8 F u e d e e f í m e r a d u r a c i ó n , t r e s m e s e s , e n 5 9 8 . Du r a n t e s u

r e i n a d o t u v o l u g a r e l a ñ o n u e v o . E s t a m b i é n c o n o c i d o c o n e l n o m -

bre de Jeconías , u sad o por Jeremí as (28,4s ; c f . 1 Cr 3 ,16s ; M t 1 ,

l i s )

8

. S u m a d r e , Ne j u s t á , e r a h i j a d e E l n a t a n , a l t o d i g n a t a r i o o

6

  E. Vogt s i túa la rebe l ión de Joaquim después de l desas t re de l 601:   Β 37 (1956) 396;

Β 45 (1964) 345 n.3. Otros la

  s i túan antes de l desas t re , en e l 601. Así R. de Vaux (

Rois

  p . 2 3 5

n . d . ) , S . C ro a t t o ,  Nabucodonosor:  E B G A R V 4 1 2: B o n k a m p , p . 6 1 3 .

7

  Je remías profe t izó de Joaquim: «sepul tura de a sno se rá la tuya , cogido y t i rado le jos

de la s pue rta s d e Je rusa lén (2 2,19); «su cadáver se rá a rrojado a l ca lor de l día y a l frío de la

noche» (36,30). Esa profec ía pa rece cont radec i r e l texto de Re «durmió con sus padres», que

fa l ta en Cr. Pa ra concorda r los dos re la tos se han lanzado va ria s hipótes is . Una admite que

e l rey murió repent inamente poco antes de l a sedio de l 598 y rec ibió sepul tura normal , pe ro

a l ent ra r Nabucodonosor en Je rusa lén y recorda r la rebe l ión de Joaquim, violó su sepulc ro.

F . X . Kugle r opina , en cambio, qu e sa l ió a l encuent ro de la s t ropas babi lónicas y según

2 Gr 36,5 «fue encadenado, p a ra se r depor tados a Babi lonia ; pe r o antes murió en cadenas ,

y tuvo que quedar insepul to fue ra de Je rusa lén hasta que más ta rde , cuando cayó la capi ta l ,

se le dio digna sepu l tura . E sta e s tamb ién la c reenc ia de F . Jose fo  (Ant.  X , 6,3). W . Baumgar-

ne r

  (Neues Keüschirftliches Material zum Buche Daniel?:

  Z A W 4 4 (1 9 2 6 ) 55 ) , p o r s u p a r t e ,

c ree que fue rea lmente deportado a Babi lonia , y a l l í murió privado de sepul tura . Desde

luego l lama la a tenc ión la fa l ta de de ta l le s sobre sus hon ras fún ebre s y ademá s que G haga

consta r q ue su sepulc ro fue e l mism o de ot ros reyes impíos , Manasé s y Amón: e l ja rdín de

Uzá . Cf. E. LEWY,  Der Tod Joiakims:  Mon astsch . f . Gesch . u. W . des Jud. 76 n-s .4° ( 932)

2 8 4 S; W . F . A l b r i g h t ,   The Seal of Eliakim and the latest preexilic History ofjudah:  J B L 5 8

(1939) 77-106. _ ,

8 Yehóy akin (Yoyakin) y Yekonya hu (Ko nyahu ) e s e l mism o nombr e , ínvi rt iendo sus

dos componentes : Yeyo o Yahu ~ Yahvé , yakin —  dispone.  L a s e g u n d a  forma, Jeconías ,

e s la que ac redi tan la s ca rta s de Lakis . Cf. A . VACCARI,  Le letíere di Lachis:  Β

  2

(19 3 9)

1 8 0 - 1 9 9 ; R · D E V A U X ,  Les ostraka de Lakhis:  R B 4 8 ( 1 9 3 9 ) 1 8 1 - 2 0 6 ; E . V O & r ,  Epiinlae  u l t i -

mi   temporis regni Juda in Lakis inverttae:  VD 17 (1937) 180-185.

™ 1  י E n s u t i em p o , N a b u c od o n o so r , r e y d e B a bi lo n ia ,  subió cont ra

é l ; y Joaquim fue su vasa l lo durante t r es años ; pero luego se volvió a

rebelar cont ra é l .

  2

  Y Yahv é ma nd ó co nt ra é l l as ban das de los ca l -

déos , l as bandas de Aram, l as bandas de Moab y l as bandas de los

a m m o n i t a s ; y l a s m a n d ó c o n t r a J u d á p a r a d e s t r u i r l o , c o n f o r m e a l a

p a l a b r a q u e Ya h v é h a b í a p r o n u n c i a d o p o r m e d i o d e s u s s i e r v o s , l o s

p r o f e t a s .

  3

  En rea l idad, es to sucedió cont ra Judá p or d i spos ic ión de

Yahvé , para qui t a r lo* de su presencia , a causa de todos los pecados

CAPITULO 24

A c t i v i d a d p o l í t i c a . 2 4 , 1 - 7

1 4

  Fu e s i emp re l ea l a l egipc io 1 , e l cua l l e cor r espo ndió en-

t r e g á n d o l e a l p r o f e t a Ur í a , q u e s e h a b í a r e f u g i a d o e n E g i p t o ( J e r 2 6 ,

2 2 s ) . Ne c a o s e h a b í a c o n s i d e r a d o s e ñ o r d e S i r i a y P a l e s t i n a a l d e -

c a e r As i r i a , y h a b í a h e c h o d e

  Karkemis

  2

, en l a or i l l a occ identa l de l

E u f r a t e s s u p e r i o r , e l b a l u a r t e d e s u s p o s e s i o n e s e n As i a ; h a s t a q u e

e n 6 0 5 , c u a r t o a ñ o d e J o a q u i m ( J e r 2 5 ,1 ; 4 6 ,2 ) , s u f r i ó u n a d e r r o t a

a p l a s t a n t e ( J e r 4 6 ,

I I S

a m a n o s d e N a b u c o d o n o s o r , p r í n c i p e h e -

r e d e r o Ne c a o s e r e t i r ó a s u s f r o n t e r a s y l o s b a b i l o n i o s q u e d a r o n

dueños efec t ivos de « todo e l pa í s de Hat t i» , o sea Si r i a y Pa les t ina

  4

.

E l 1 5 d e a g o s t o d e l 6 0 5 m u e r e Na b o p a l a s a r y Na b u c o d o n o s o r s e

a p r e s u r a a v o l v e r a l a c a p i t a l d e M e s o p o t a m i a p a r a t o m a r p o s e s i ó n

d e l t r o n o e l 7 d e s e p t i e m b r e ( i .

0

  d e E l u l ) . E n j u n i o d e 6 0 4 r e t o r n a

a Si r i a -Pales t ina , cas t iga a l r ey de Ascalón, que l e r es i s t í a ( Jer 47 ,

2 - 7 ) , y s e l e s o m e t e n l o s d e m á s p r í n c i p e s , e n t r e e l l o s J o a q u i m d e

J u d á ( v . i )

5

. Del 604 a l 601, l a c rónica babi lónica regi s t ra sus cam-

p a ñ a s a n u a l e s c o n t r a e l p a í s d e Ha t t i , c o m o p r e p a r a c i ó n p a r a s u

e n t r a d a e n E g i p t o . A f i n e s d e l 6 0 1 a t a c a a Ne c a o c o n m a l a f o r t u -

na : « los dos e j é rc i tos se h ic i e ron una gran matanza»; lo que l e obl iga

*3 c G Vg (S T).

1

  Sobre la s re lac iones de Necao y Judá en es te t iempo c f. J . YOYOTTE, a rt .   Nechao,  en

DBS VI, 363.-393·

2

  Karkemis , la ac tua l úe rablüs , e ra una posic ión c lave pa ra e l cont rol en la ruta Meso-

potam ia -Ana tol ia . Cf. W. W. HALLO,  From Qarqar to Carehemish:  BA 23 (196o) 34-61;

H. T H. BOSSERT,  Zur Geschichte von Karkemis:  S tudi Cías , e Or. 1 (P isa 1951) 35-67; A . POHL:

Or. 26 (1957) 156-166.

3

  Cf. E. VOGT,  Nova Chronica babylonica de pugna apud Karkemis et expugnatione Jeru-

salem:  Β 37 (1956) 389-397•

4

  C f. D. J. WISEMAN,  Chronicles of Chaldaean Kings  (626-556)  in the Br. Museum  ( L o n -

dres 1956) p.68-69.

5

  Cf . J . T . NELIS,  Note sur le date de la  sujétion de Jejaquim:  RB 61 (1959) 387-391. Este

autor sost iene que la fecha  de sumisión de Joaquim debió ser después  de l 604, hac ia e l 603-

6 0 2 . L a m i s m a o p i n i ó n s u s t e n t a R . d e V a u x : D B S IV 7 3 8 ; E . V o g t :   Β 37 (1956) 395; Β 45

(1964) 345 η.3• En cambio, Ki t te l

  (Geschichte'·

  I I 42 1 ) O s t e rl e y - R o b i n s o n

  (History I

  434)

y G. Ricc iot t i  (Llisloria  I 513) se inc l inan hac ia e l 601. Esa

  s u m i s i ó n n o s e c o n m e m o ra e n

la Crónica de Babi lonia , ta l vez porque Joaquim no hizo una ve rdadera re s i s tenc ia . A es te

m o m e n t o p ro b a b l e m e n t e p e r t e n e c e D a n 1 , 1 , cu y a d a t a c ió n p a r e c e i n e x a c t a : «E l a ñ o t e r c e ro

de Joaquim, l legó a Je rusa lén Nabucodonosor y la s i t ió . El Señor ent regó en su mano a Joa -

quim, y muchos de los vasos de l Templo». «Encadenó a Joaquim, pa ra l levá rse lo a Babi lo-

nia» (2 Cr 36,6), pe ro lo confi rmó en e l re ino, y sólo se l levó e l t r ibuto y a lgunos jóvenes

nobles , ent re e l los e l joven profe ta Danie l , y los dos hi jos de Aga ' , rey de Asca lón. Esta e s

la que a lgunos autores l laman primera deportac ión (Garofa lo, Pe rre l la , Pohl ) y la s i túan en

606, o en 601 (cf. G. RINALDI,   Daniele:  S B i b b [1 9 5 2

2

] p .27s).

2 R e y e s 1 3

53

7 2 752

R e y e s 12

Page 26: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 26/29

blac ión de l pa í s .

  15

  De p o r t ó a Ba b i l o n i a a J o a k i n , e i g u a l m e n t e l l e vó

e n c a u t i v i d a d d e J e r u s a l é n a Ba b i l o n i a a l a m a d r e d e l r e y , a l a s m u j e -

res de l r ey , a sus eunuc os y a los nobles de l pa í s , 6

  נ

a

  t o d o s lo s h o m b r e s

pode r os os , e n

  n ú m e r o d e s i e t e m i l ; a l o s h e r r e r o s y c e r r a j e r o s e n n ú -

m e r o d e m i l , t o d o s e l l o s h o m b r e s a p t o s p a r a l a g u e r r a ; e l

  rey de

  B a-

bi lonia los l l evó en caut iv idad a Babi lonia .

  17

  Y e l r e y d e Ba b i l o n i a , e n

l u g a r d e J o a k i n , p u s o p o r r e y a M a t a n í a s , s u t í o , y l e c a m b i ó e l n o m -

bre en Sedecías .

18

  S e d e c í a s t e n í a v e i n ti ú n a ñ o s c u a n d o c o m e n z ó a r e i n a r , y r e i n ó

o n c e a ñ o s e n J e r u s a l é n . S u m a d r e s e l l a m a b a J a m u t a l , h i j a d e J e r e -

t a l ú r g i c o s e s p e c i a l i z a d o s , h e r r e r o s y c e r r a j e r o s , p a r a i m p e d i r e l

r e a r m e ( 1 S a m 1 3 ,1 9 )

  13

. J o a k i n p e r m a n e c i ó c a u t i v o t r e i n t a y s i e t e

a ñ o s , h a s t a q u e m u r i ó N a b u c o d q n o s o r . S u s u c e s o r , E v i l - M e r o d a k ,

lo puso en l iber t ad en 561 y l e d io t r a to de favor en l a cor t e de

Ba b i l o n i a ( 2 5 ,2 7 - 2 9 ) ; p e r o m u r i ó e n e l d e s t i e r r o ( J e r 2 2 ,2 0 - 3 0 )

  14

.

S e d e c í a s , r e y d e J u d á . 2 4 , 1 7 - 2 0

1 7 De s p u é s d e l a t o m a d e J e r u s a l é n , J u d á s u b s i s t e c o m o e s t a -

d o v a s a l l o , y Na b u c o d o n o s o r l e n o m b r a p o r r e y a M a t a n í a s , e l h i j o

m e n o r d e J o s í a s , c a m b i á n d o l e e l n o m b r e e n S e d e c í a s

  15

.

1 8 - 2 0 a Re i n ó

  16

  de l 597 a l 587 1

7

. S u m a d r e , H a m i t a l , e s l a

l e o n a d e E z e q u i e l ( c .1 3 ) . S u c a r á c t e r d é b i l p e r m i t e l a c o r r u p c i ó n

g e n e r a l , q u e c o n t a n n e g r a s t i n t a s d e s c r i b e n J e r e m í a s ( 6 ,1 0 - 1 6 ;

7 ,4-11 ; 8 ,10 -12; 23) y Eze quie l (8 ,5-18; 22 ,23-31 ) .

2 0 b Au n q u e s e e n t r e v i s t a b a c o n J e r e m í a s d e n o c h e , d e s o y ó

1

׳  E n e s t a

  d e p o r t a c i ó n a p a r e c e n d o s l i s t a s d e e x i l a d o s , n o p l e n a m e n t e c o n c o r d a n t e s ,

e n v . 1 4 y 1 6 . L a o p i n i ó n m á s c o m ú n ( K i t t e l , B e n z i n g e r , S a n d a , C o n d a m i n ) l a s c o n s i d e r a

i d é n t i c a s : l a p r i m e r a r e d o n d e a l a s c i f r a s m á s e s p e c i f i c a d a s d e l a s e g u n d a . A s í A . V a n H o o n a c -

ke r  (Nouvelles études  su r  la Restauration juive  [ P a r i s 1 8 9 6 ] p . 4 s s ) d e s g l o s a l o s 1 0 . 0 0 0 d e l

v . 1 4 d e e s t e m o d o : S o n l o s 7 . 0 0 0 p o d e r o s o s , m á s l o s 1 . 0 0 0 m e t a l ú r g i c o s ( v . 1 6 ) , m á s u n o s

2 . 0 0 0 n o t a b l e s . M é d e b i e l l e , e n c a m b i o , c r e e q u e s o n d i s t i n t a s . L a p r i m e r a c u e n t a o s n o t a b l e s

y l o s h a c e n d a d o s ( 1 0 . 0 0 0 ) , p e r o n o c u e n t a l o s o b r e r o s ; m i e n t r a s q u e l a s e g u n d a i g n o r a l o s

n o t a b l e s , y s ó l o c u e n t a 7 . 0 0 0 h a c e n d a d o s y 1 . 0 0 0 o b r e r o s . H a b r í a , p u e s , q u e s u m a r l o s 1 . 0 0 0

o b r e r o s d e l a s e g u n d a l i s t a a l o s 1 0 . 0 0 0 n o t a b l e s y h a c e n d a d o s d e l a p r i m e r a . A e l l o s h a y

q u e a g r e g a r l o s 3 . 0 2 3 q u e a p u n t a J e r e m í a s ( 5 2 , 2 8 ) p r o c e d e n t e s d e l c a m p o . J . T o u z a r d ( R B

[ 1 9 1 7 ] 6 7 - 7 4 ) c r e e q u e c a d a u n a d e e s a s l i s t a s r e p r e s e n t a c o n v o y e s d e p r i s i o n e r o s d i s t i n t o s ,

d e m o d o q u e e l t o t a l s e r í a 2 1 . 0 2 3 , s i n i n c l u i r e n t r e e l l o s a t o d a s l a s c l a s e s d e p o r t a d a s . A e l l o s

h a y q u e a g r e g a r m u j e r e s y n i ñ o s . D e m o d o   que   e l t o t a l p o d r í a n s e r u n a s 3 0 . 0 0 0 p e r s o n a s .

Entre e l las e l profe ta Ezequie l (1,2) . Para la c r í t ica de l pasa je 24,13-17 c f . THENILS, EWALD,

S T AD E , E l c e n t r o d e l m i s m o e s l a d e p o r t a c i ó n d e l a r e a l fa m i l i a . L o s v . 1 5 - 1 7 s o n l a s e c u e n c i a

d i r e c t a d e v . 8 - 1 2 . L o s v . 1 3 . 1 4 s o n s e c u n d a r i o s . Y 1 4 b e s u n d u p l i c a d o d e v . 1 6 ( M o n t g o m e r y ,

P - 5 5 6 ) .

14

  T e x t o s c u n e i f o r m e s b a b i l ó n i c o s d e l o s a ñ o s 1 0 - 3 5  ( 5 9 5 5 7 0 ־ ) d e N a b u c o d o n o s o r d a n

c o n s t a n c i a d e l p a g o d e r a c i o n e s d e a c e i t e y c e b a d a . « P a r a Y a u k i n u , d e l   p a í s d e Y a - a - h u - d u » ,

l o s n o b l e s y l o s a r t e s a n o s c a u t i v o s e n B a b i l o n i a . C f . E . F . W E I D N E R ,   Jojaquin, Konig van

Juda, in babylonischen Keilschriften: Melanges Syr. . . ;  R . DUSSAUD, I I (Par ís 1939) P .923-35, '

A. BEA,  Konig Jojachin in Keilschriftexten:  Β 23 (1942) 78-82 ; W . F . ALBRIGHT, King Joia-

chin in Exile:  B A 5 ( 1 9 4 2 ) 4 9 - 5 5 .

15

  S u n o m b r e ,  Sidqiyahu  = « j u s t ic i a d e  Y a h v é » , d e b í a r e c o r d a r l e s e l « j u s to » c a s t i g o i n -

f lí g íd o p o r N a b u c o d o n o s o r a l o s j u d í o s . S i n e m b a r g o . J e r e m í a s ( 2 3 , 5 s s ) f u n d a e n e l n o m b r e

l a e s p e r a n z a d e u n f u t u r o m á s f e l i z .

16

  T o d a l a p e r í c o p a 2 4 , 1 8 - 2 5 , 2 1 h a p a s a d o l i t e r a l m e n t e a J e r 5 2 , 1 - 2 7 . A d e m á s 2 5 , 1 - 1 2

h a s i d o r e u t i l i z a d o e n J e r 2 9 , 1 - 1 0 .

17

  A l g u n o s e r r e n e l 5 8 6 m á s e x a c t o ( c f . P a v l o v s k y - V o g t :   Β 4 5 [ 1 9 6 4 ] 3 4 6 - 7 ) , p u e s N a -

b u c o d o n o s o r   d e b i ó d e j a r p a s a r a l g ú n t i e m p o , c e r c a d e u n a ñ o , a n t e s d e n o m b r a r n u e v o r e y ,

y m u c h o s j u d í o s e s p e r a b a n q u e J o a k i n v o l v i e s e p r o n t o ( J e r 2 8 , 1 - 4 ) , c o n t a b a n e l t i e m p o

p o r s u s a ñ o s d e c a u t i v i d a d ( 2 R e 2 5 , 2 7 = J e r 5 2 , 3 1 ; E z 1 , 2 ) y s u s b i e n e s e n J u d á

  se

  a d m i n i s -

t r a b a n a s u n o m b r e ( c f . W . F . A L B R I GH T : J B L 5 1 [ 1 9 3 9 ] 7 7 s s ; H . G . M A Y : A J S L 5 6 [ 1 9 3 9 ]

1 4 6 s s ) . C f . E . V O G T :  Β 3 8 ( 1 9 5 7 ) 2 3 0 - 2 3 3 ·

t á n , d e J e r u s a l é n .

  9

  Hi z o l o m a l o a l o s o j o s d e Ya h v é , e n t e r a m e n t e

c o m o h a b í a h e c h o s u p a d r e .

10

  E n a q u e l t i e m p o , l os s e r v id o r e s d e Na b u c o d o n o s o r , r e y d e Ba -

bi lonia , subieron* cont ra Jerusa lén , y l a c iudad fue asediada .

  ]l

  Y N a -

b u c o d o n o s o r m i s m o , r e y d e Ba b i l o n i a , l l e g ó a l a c i u d a d , m i e n t r a s

sus servidores l a s i t i aban.

  12

  Entonces Joakin , r ey de Judá , sa l ió a l en-

cuen t ro de l r ey de Babi lonia , é l y su mad re , sus servidores , sus j e fes

y sus eunuco s . Y e l r ey de Babi lon ia lo apr i s ionó e l año oc tavo de su

r e i n a d o .

  13

  Y sacó de a l lí , como h abía d ich o Yahv é , todos los t esoros

del t emplo de Yahvé y los t esoros de l pa lac io rea l , e h izo pedazos

todos los obje tos de oro que Salomón, r ey de I s rae l , había fabr i cado

p a r a e l s a n t u a r i o d e Ya h v é .

  14

  De p o r t ó a t o d a J e r u s a l é n , a t o d o s l o s

j e fes y a todos los podero sos , en nú me ro d e d iez mi l caut ivos , y a todos

los her reros y cer ra je ros . No de jó más que l as gentes pobres de l a po-

pr ínc ipe de l a cor t e ( c f . Je r 26 ,22; 36 ,12-25) , y gozaba de l t í t u lo y

d e l a i n f l u e n c i a p r o p i a d e l a   gebírd  ( re ina ma dre ) ( c f . Je r 13 ,18;

22,26; 29 ,2) .

9 I m p í o , c o m o s u p a d r e , f u e p o r 1 0 m e n o s t o l e r a n t e c o n el

s i n c r e t i s m o r e l i g i o s o r e i n a n t e

  9

.

1 0 - 1 3 E l e g i d o d u r a n t e e l e s t a d o d e g u e r r a e x i s t e n t e d e s d e

el 602, en su t i empo se es t recha e l asedio de l a capi t a l . La l l egada

d e Na b u c o d o n o s o r e n p e r s o n a l e c o n v e n c i ó d e q u e l o m e j o r e r a

r e n d i r s e

  1

  L a c a p i t u l a c i ó n t u v o l u g a r e l a ñ o o c t a v o d e Na b u c o d o -

n o s o r ( 5 9 7 ) , s e g ú n e l c á l c u l o d e p r e d a t a c i ó n u s a d o p o r l o s j u d í o s

y Re ; e l a ñ o s é p t i m o ( 5 9 8 ) , s e g ú n e l s i s t e m a d e p o s t d a t a c i ó n u s a d o

por los babi lonios y Jer (52 ,28) H. «Todos los t esoros» es una f rase

d e m a s i a d o g e n e r a l ( v .1 3 ) , p a r a i n d i c a r q u e e x p o l i ó p a r t e d e l p a l a -

c i ó y d e l t e m p l o ( J e r 2 7 ,1 8 ; 2 Re 2 5 ,1 5 ) . E l s a q u e o a f e c t ó p r i n c i -

p á l m e n t e a l o s u t e n s i l i o s d e p l a t a y o r o , q u e e r a n m u y n u m e r o s o s

( E s d 1 ,1 1 ) . Na b u c o d o n o s o r n o p r e t e n d í a t o d a v í a a b o l i r e l c u l t o

n i l a m o n a r q u í a j u d í a .

1 4 - 1 6 L a d e p o r t a c i ó n , e n re a l i d a d , n o a f e c t ó a « t o d o J e r u s a -

l é n » , q u e e s t a m b i é n u n a l o c u c i ó n g e n e r a l

  12

. Ad e m á s d e l a f a m i l i a

rea l , fueron l l evados caut ivos los más inf luyentes y r i cos de l a ca-

pi t a l : notables (H

  sarímj,

  h a c e n d a d o s ( H

  gibbórlm)

  y o b r e r o s m e -

* 1 0 c a l g m s s Q . ( V g T ) ;  Κ d e Η G S  « s u b i ó ( N a b u c o d . ) » .

9

  J e r e m í a s ( 2 2 , 2 4 - 3 0 ) y E z e q u i e l ( 1 9 , 6 - 7 ) h a b l a n d e é l e n t o n o s l a m e n t a b l e s . F . J o s e f o

(Ant.  X , 7 , 1 ) , e n c a m b i o , l o c o n s i d e r a j u s t o y b e n i g n o , t a l v e z p o r s u a c t i t u d e n e l d e s t i e r r o .

(Cf . Bar 1,31) .

10

  F . J o s e f o

  (Bell. Jud.

  V I , 2 , 1 ) c e l e b r a e s a c a p i t u l a c i ó n e s p o n t á n e a p a r a s a l v a r l a c i u d a d

s a n t a . L a p u e r t a p o r d o n d e s a li ó l le v a s u n o m b r e ( M i d d o t 2 , 7 ) . S o b r e la c a m p a ñ a d e N a b u -

codonosor c f . A. PARROT,  Babylone et l'A.T.  (Par is 1956) .

11

  L a s C r ó n i c a s p r e c i s a n m á s l a f e c h a . E n 2 C r 3 6 , 1 0 d i c e : V g  cumque anni circulus

volveretur,  Η   litesubat hassand = in reditu anni,  a l c o m e n z a r e l  a ñ o s i g u i e n t e , o s e a , e n m a r -

z o d e l 5 9 7 . L a c r ó n i c a b a b i l ó n i c a d i c e : « E n e l a ñ o s é p t i m o , e n e l m e s d e K i s l e w ( d i c . - e n e r o

5 9 8 - 5 9 7 ) , e l r e y d e A k k a d m o v i l i z ó s u s t r o p a s y m a r c h ó a l p a í s d e H a t t u , y a c a m p ó f r e n t e

( י = p u s o s i t i o ) a l a c i u d a d d e

  J u d á ( — J e ru s a l é n ) , y e l s e g u n d o d i a d e l m e s d e A d a r ( = 1 6

m a r z o 5 9 7 ) t o m ó l a c i u d a d y c a p t u r ó a l r e y í* - J o a k in ) ; d e s i g n ó a l l í u n r e y s e g ú n s u c o r a z ó n

( — S e d e c í a s ) , r e c i b i ó u n p e s a d o t r i b u t o d e e l l a ( d e l a c i u d a d ) y d e p o r t ó a B a b i l o n i a ( a J o a k i n ) .

C f . D .  }.  WISEMAN, o. c . , p.72-73.

12

  L a d e p o r t a c i ó n p a r e c e t u v o l u g a r a l g u n a s s e m a n a s d e s p u é s , i n a u g u r a d o y a e l a ñ o o c -

t a v o d e N a b u c . , e n a b r i l d e l 5 9 7 . P a r a l o s m á s é s t a e s l a p r i m e r a d e p o r t a c i ó n a B a b i l o n i a

(c f . R . DE VAUX [Rois, p.23 7] , O . GARCÍA DE LA FUENTE  (Cautiverio de Babilonia:  E B G A R

II, 236), S. CROATTO  (Nabucodonosor:  E B G A R V , 4 1 3 ) , e t c . ; o t r o s s o s t i e n e n q u e e s l a s e -

g u n d a ( G a r o f a l o , P e r r e l l a ) , e t c .

2 B e y e s 2 5

55

754

B e y e s 2 5

Page 27: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 27/29

t o n c e s s e p r a c t i c ó u n a b r e c h a e n l a c i u d a d , y t o d o s l o s h o m b r e s d e

g u e r r a h u y e r o n d e n o c h e p o r l a p u e r t a , e n t r e l o s d o s m u r o s < u e h a -

bía jun to a l j a rd ín d e l r ey , mien t ras los ca ldeos se ha l l aba n a l re de do r

d e l a c i u d a d ; y é l p a r t i ó c a m i n o d e l Ar a b á .

  5

  P e r o l a s t r o p a s d e l o s

ca ldeos cor r i e ron t r as e l r ey y lo a l canzaron en l a l l anura de Jer i có ,

d i spersá ndos e entonc es todo e l e j é rc i to de jun to a é l.

  6

  A p r e s a r o n a l

r e y y l o c o n d u j e r o n a R i b l á , a p r e s e n c i a d e l r e y d e Ba b i l o n i a , y p r o -

n u n c i a r o n s e n t e n c i a c o n t r a é l .

  7

  A los h i jos de Sedecías los degol l a ron

ante sus o jos , luego l e h izo sacar los o jos a Sedecías , lo a tó con cadenas

y l o c o n d u j o a Ba b i l o n i a .

8

  El mes quinto , e l d í a s i e t e de l mes , que era e l año diec inueve de l

r e y Na b u c o d o n o s o r , r e y d e Ba b i l o n i a , Ne b u z a r a d á n , j e f e d e l a es c o lt a

y m i n i s t r o d e l r e y d e B a b i l o n i a , l le g ó a J e r u s a l é n ;  9  i n c e n d i ó e l t e m p l o

de Yahvé y e l pa lac io rea l y prendió fuego a todas l as casas de Jerusa-

l én , a toda casa grande .

  10

  To do e l e j é rc i to de los ca ldeos qu e es t aba

b a j o * e l j e f e d e l a e sc o l ta d e m o l i ó l o s m u r o s d e J e r u s a l é n e n d e r r e d o r ,

Na b u c o d o n o s o r , p e r o s i n l l e g a r a c o n s t i t u i r u n o b s t á c u l o s e r i o ( E z

1 7 ,7 ) . M i e n t r a s t a n t o , e n J e r u s a l é n h a c í a e s t r a g o s e l h a m b r e y l a p e s -

t e ( J e r 3 8 ,2 .8 ) . Ha s t a q u e e l 9 - I V- 9 d e S e d e c í a s = 1 9 j u l i o 5 8 7 p e n e -

t r a r o n l o s b a b i l o n i o s e n l a c i u d a d

  4

. E l a s e d i o h a b í a d u r a d o d i e c i o c h o

m e s e s . L a b r e c h a p r o b a b l e m e n t e f u e a b i e r t a e n l a m u r a l l a s e p t e n t r i o -

n a l , d o n d e e l t e r r e n o e r a m á s f a v o r a b l e p a r a e l a t a q u e . S e d e c í a s y s u

c o r t e j o h u y e r o n p o r l a p a r t e o p u e s t a d e l a c i u d a d , a t r a v é s d e l a p u e r -

t a s i tuada «ent re los dos muros», e l que rodeaba l a col ina sudes te

del Ofe l y e l de l a col ina sudoes te . El pr imero l imi taba l a p i sc ina de

Si loé ( I s 22 ,11) ; y e l « j a rdín de l r ey» es t aba a l sudes te (Neh 3 ,15) · Los

f u g i t i v o s s e d i r i g i e r o n a Or i e n t e , h a c i a l a T r a n s j o r d a n i a , p o r e l v a l l e

d e l J o r d á n , c o n o c i d o t a m b i é n p o r « e l d e s i e r t o d e J u d á » . P e r o e n l a s

c e r c a n í a s d e J e r i c ó f u e r o n c a p t u r a d o s y c o n d u c i d o s a Na b u c o d o n o -

s o r , q u e h a b í a e s t a b l e c i d o s u c u a r t e l g e n e r a l e n R i b l á

  ( 2 3 ,3 3 ׳( a l

no r t e de Pa l e s t i na , e n l a S i r i a c e n t r a l .  Al l í S e d e c í a s t u v o q u e c o n t e m -

p i a r e l a j u s t i c i a m i e n t o d e s u s h i j o s , a n t e s d e q u e c o n u n a l a n z a l e

s a c a r a n l o s o j o s y l o l l e v a r a n c a u t i v o a Ba b i l o n i a , d o n d e m u r i ó

  s

.

D e s t r u c c i ó n d e J e r u s a l é n .  2 5 ,8 - 2 1

Du r a n t e u n m e s q u e d ó l a c i u d a d a b a n d o n a d a a i o s s a q u e a d o r e s .

L a d e s t r u c c i ó n f o r m a l c o m e n z ó el 7 - V- 1 9 d e Na b ( = 1 1 d e S e d e -

c í a s ) = 1 5 a g o s t o 5 8 7 d i r i g i d a p o r Ne b u z e r d a n

  7

. Ar d i e r o n e l t e m -

* 1 0 c m u c h o s m s s S V g  Τ Jer 52 .

4

  Sobre l a fecha exacta l as op in iones se d iv iden . Pref i eren 586: E . R . THIELE: B ASOR

1 4 3 ( 9 5 6 ) 2 6 - 2 7 ; E . V O G T : V T - S I V ( 1 9 5 6 - 5 7 ) 6 7 - 9 6 , y Β 3 8 ( 1 9 5 7 ) 2 3 1 - 3 3 ; Ε . A U E R B AC H ,

Wann eroberte Nebukadnezar Jerusalem?:  V T 11 (1961) 128-136; C L. SC HEDL,  Nochmals

das Jahr der Zerstorung Jerusalems:  ZA 74 (1962) 213; H. G . MAY,  History of  Jsratl  I ( 9 6 2 )

p .125 . Mant i enen el 587: J . B R IGHT,   Jeremiah  (1965) p .LI II 367; H. HOEPFL- S. B ovo, In t r .

sp . i n V T p .235 ; E . KUTSC H,

  Zur Chonologie der letzten judaischen Koniae fjosia

  büZedekia) :

Z A W 7 1 ( 1 9 5 9 ) 2 7 0 - 2 7 4 ; A . J E P S E N ,

  Zur Chronologie:

  B Z A W 8 8 ( 1 9 6 4 ) ;

  Nochcinmal zur

irs.-jüs. Chronologie:

  V T 18 (1968) 42 n .2 .

5

  As í se cum pl i eron l as dos p rofecías : l a de Jer (34 ,3 ) , d i ci endo que Sedecías ser í a depor-

t a d o a B a b i l o n i a , y l a d e E z ( 1 2 , 1 3 ) , a n u n c i a n d o q u e n u n c a l a v e r í a .

6

  Si r y GL d icen «el d í a 9 · ; J er (65 ,12) , «el d í a 10»-V-11 de Sedéelas = 18 de agos to del 587 .

E s a f e c h a d e 5 8 6 p r o p o n e V O G T :  Β 3 8 ( 1 9 5 7 ) 2 3 1 - 3 3 ; G a r o f a l o , S m y t h , e t c . , p r o p o n e n

e l 2 6 - 2 7 d e j u l i o d e 5 8 7 .

7

  N e b u z e r d a n y N e r i g l i s s a r s e m e n c i o n a n e n u n a l i s t a d e o f i c ia l e s d e N a b u c o d o n o s o r

(Jer 39 ,3) ·

m í a s , d e L i b n á . 9 H i z o l o m a l o a lo s o jo s d e Ya h v é , e n t e r a m e n t e

c o m o l o h a b í a h e c h o J o a q u i m .

  20

  P o r q u e l a i r a d e Ya h v é c o n t r a J e r u -

sa len y cont ra Judá l l egó has ta e l punto de ar ro jar los de su presencia .

Sedecías se rebe ló cont ra e l r ey de Babi lonia .

2 5

  נ Y  sucedió que en e l año noveno de su re inado, en e l mes dé-

c i m o , a d i e z d e l m e s , Na b u c o d o n o s o r , r e y d e Ba b i l o n i a , v i n o c o n

todo su e j é rc i to cont ra Jerusa lén , y l a s i t ió , y cons t ruyeron un muro

d e a s e d i o e n s u d e r r e d o r .

  2

  La c iudad es tuvo cercada has ta e l año un-

déc imo de l r ey Sedecías .

  3

  El d ía nueve de l mes cuar to , l a cares t í a e ra

t a n r e c i a e n l a c i u d a d , q u e n o h a b í a p a n p a r a l a g e n t e d e l p a í s .

  4

  E n -

sus conse jos , que l e suge r í an l a f ide lidad a Na buc odo nos or , i m-

p u e s t o p o r v o l u n t a d d i v i n a , y s e a r r o j ó e n b r a z o s d e l p a r t i d o f i l o -

egipc io , 10 qu e l e acar re ó su ru in a y la de Jerusa lén ( Jer 27 ,1-3) .

De s p u é s d e v a r i a s v e l e i d a d e s c o n l o s p a í s e s v e c i n o s y e m b a j a d a s

a Babi lonia para conf i rmar l a f ide l idad jurada ( Jer 29 ,3 ; 51 ,59) , l a

vi s i t a de Psammét ico I I (595-589) a Fenic ia y Pa les t ina en 592

  18

d e c i d i ó a S e d e c í a s a a l i a r s e c o n E g i p t o . P e r o e l c o m p r o m i s o e f e c t i v o

q u e l e l l e v ó a l a r e b e l i ó n c o n t r a Na b u c o d o n o s o r f u e p r o b a b l e m e n t e

c o n e l n u e v o f a r a ó n J o f r a

  1 9

  ( Jer 44 ,30) , que subió a l t rono en 588.

CAPITULO

  2 5

S i t io d e J e r u s a l é n .  2 5 ,1 - 7

L a r e s p u e s t a a e s a r e b e l i ó n f u e l a a p a r i c i ó n d e l a s tr o p a s b a b i l ó n i -

c a s f r e n t e a J e r u s a l é n . E l a s e d i o c o m e n z ó e l 1 0 - X- 9 d e S e d e c ía s = 4

e n e r o 5 8 8 1 . J u n t o c o n J e r u s a l é n , d o s c i u d a d e s o f r e c i e r o n r e s i s t e n c i a

a los babi lonios : Laki s y

 c

Az é q á , e n l a f r o n t e r a s u d o e s t e ( J e r 34 ,7 ) . L a

tens ión de l a lucha se re f l e j a con toda su angus t i a en los os t raka de

L a k i s

2

. Sedecías urgió l a ayuda de l f a raón Jof ra (Ez 17,15) , quien

vino en su auxi l io ( Jer 37 ,5) , pero se quedó en l a Sefe lá (Ez 30,20) .

Na b u c o d o n o s o r s u s p e n d i ó e l a s e d i o d e J e r u s a l é n p a r a h a c e r f r e n t e a

los egipc ios ( Jer 39 ,4-10) , pero és tos se re t i r a ron (Ez 30,21ss ) , y e l

c e r c o s e r e a n u d ó c o n m á s i n t e n s i d a d . Az e q á y L a k i s f u e r o n e x p u g -

n a d a s y r e d u c i d a s a c e n i z a s . E l f a r a ó n Ap r i e s ( J o f r a ) m a n d ó u n e j é r -

c i to a Sidó n y un a f lo ta a Ti ro qu e en rea l id ad iban a mole s tar a

1 8 C f . A . A L T : Z A T W 3 0 ( 1 9 1 0 ) 2 8 8 s s.

Cf . E . VOGT:  Β 3 8 ( 1 9 5 7 ) 2 3 1 . H o f r a

c

  es el cuar to  fara ón de l a d inas t í a 26  ׳ salta׳ , hijo

y sucesor de  P s a m m é t i c o I I . S u n o m b r e l o t r a n s c r i b e n H e r o d o t o   (Hist.  I I 161 .163 .169)

y Diodoro por «Apries» ; y G «Wah-ab-r i e» , que era su nom bre personal (cf . H. MEULENAERE,

Herodotos over de 26ste Dynastie  (Lova ina 1951) p .78-84 ; J . YOYOTTE,  Egypte aneienne (Hist.

Univ.  I ) (Par í s 1956); G. POSENER,  Diction. de la civilisation egyptienne  (Par í s 1959) co i s .8c,

46a,257a.

1

  E l m u r o d e b l o q u e o ( H   dayeq, V g  munitiones)  r o d e a b a l a c i u d a d a c i e r t a d i s ta n c i a d e

las m ural l as (cf . F. JOSEFO, Bel l .  Jud.  V 1 2 , 2 ) . J u n t o a é s ta s s e c o n s t r u í a n te r r a p l e n e s o b a l u a r -

t e s ( H  soleah),  s e m e j a n t e s a l  agger  r o m a n o , d e s d e d o n d e s e p o d í a d a r e l a s a l t o .

2

  L a s c a r t a s d e  Lak i s son 21  fragmentos escritos  e n j a r r a s , d e s c u b i e r t o s e n t r e lo s  a ñ o s 1 9 3 5 -

38 en t re los escom bros de l a sal a de guard ia de l a fo r t al eza de Lak i s ; su datación se ha f i j ado

en t re 597 y 587 . Cf . c .24 n .8 ; et i am J . HERNÁNDEZ MARTÍN,   Lakis, cartas de:  E B G A R

IV 888-893; J . F. HERNÁNDEZ,   Biblia y Arqueología.  I m p o r t a n c i a  de los  descubrim ien tos  de

Lakis  ( C ó r d o b a 1 9 5 9 ) .

3

  Según HERODOTO,

  Hist.

  II 161.

2 R e y e s 1 3

57

702 756

R e y e s

  12

Page 28: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 28/29

d á n d o l e s m u e r t e e n R i b l á , e n ti e r r a d e J a m a t . J u d á f u e a s í d e p o r t a d o

le jos de su t i e r ra .

22

  E n c u a n t o a l p u e b l o q u e q u e d ó e n e l p a í s d e J u d á , e l q u e h a b í a

d e j a d o Na b u c o d o n o s o r , r e y d e Ba b i l o n i a , p u s o a l f r e n t e d e él a G o d o -

l í as , h i jo de Aj iqám, h i jo de Safán.

 2 3

  C u a n d o t o d o s l o s j e f e s d e l a s t r o -

p a s s u p i e r o n , t a n t o e l l o s c o m o s u s h o m b r e s , q u e e l r e y d e Ba b i l o n i a

h a b í a h e c h o g o b e r n a d o r a Go d o l í a s , s e p r e s e n t a r o n a Go d o l í a s e n

M i s p á : I s m a e l , h i j o d e Ne t a n í a ; Yo j a n á n , h i j o d e Qa r e a j ; S a r a y á , h i j o

d e T a n j ú m e t , e l n e t o f a t í ; Ya z a n í a s , h i j o d e l M a a c a t í , c o n s u s h o m -

b r e s .

  24

  Go d o l í a s l e s p r e s t ó j u r a m e n t o a e l l o s y a s u s h o m b r e s , y l e s

di jo ; «No t emáis servi r* a los ca ldeos ; permaneced en e l pa í s , se rvid

a l r ey de Babi lonia y os i r á b ien».

25 Pe ro e l sépt imo me s l l egó I smael , h i jo de Netanía , h i jo de El i sa-

m á , d e e s t i r p e r e a l, j u n t o c o n d i e z h o m b r e s , e h i r i e r o n d e m u e r t e aGod ol í as , y a los judíos y ca ldeos que es t a ban co n é l en M ispá .

  26

  E n -

t o n c e s t o d o e l p u e b l o , d e s d e e l m e n o r h a s t a e l m a y o r , y l o s j e f e s d e

l a s t r o p a s s e l e v a n t a r o n y s e f u e r o n a E g i p t o , p o r q u e t e n í a n m i e d o a

los ca ldeos .

27 El año t r e in ta y s i e te de l caut iver io de Joak in , r ey de Ju dá , e l dúo -

G o d o l í a s g o b e r n a d o r d e J u d á .  2 5 ,2 2 - 2 6

  14

A l f r e n t e d e J u d e a p u s o N a b u c o d o n o s o r , c o m o g o b e r n a d o r , u n

j u d í o , G o d o l í a s ( c f . J e r 4 0 ,1 0 )

  15

, c o n l a c a p i t a l e n M i s p á

  16

. Los j e fes

m i l i t a r e s q u e h a b í a n h u i d o , v o l v i e r o n y s e l e s o m e t i e r o n . P e r o l a r e -

l a t i v a t r a n q u i l i d a d d u r ó b i e n p o c o . P o r i n s t i g a c i ó n d e l o s a m m o n i t a s

Qe r 4 0 ,1 4 ) , u n f a n á t i c o , d e s c e n d i e n t e d e l a l ín e a d a v í d i c a , I s m a e l , a s e -

s i n o a Go d o l í a s e l s é p t i m o m e s d e l 5 8 6

  1

ל . T e m i e n do l a s r e p r e s a l ia s

d e N a b u c o d o n o s o r , l o s

  j u d í o s h u y e r o n a E g i p t o , a r r a s t r a n d o c o n s i g o

a J e r e m í a s y a Ba r u c ( J e r 4 2 - ,4 3 ,7 )

  l s

.

L i b e r a c i ó n d e J o a k i n

  1 9

E l h i j o y s u c e s o r d e Na b u c o d o n o s o r , l l a m a d o Am e l - M a r d u k o

E v i l M e r o d a c ( 5 6 1 - 5 5 9 ) , p u s o e n l i b e r t a d a J o a k i n e l 2 7 -XI I - 3 7 d e

*24 c Vg Jer 40 ,9 ;   Η «a los s i ervos de» .

1" Es te pasaje, que fal t a en C r,   e s t á a m p l i a m e n t e r e f e r i d o e n J e r 4 0 - 4 3 , 7 ·

15 Godol í as  ־) = Dios es g rande ) era h i jo de Ahiqa m, un o de los cinco personajes que

J o s í a s e n v i ó a c o n s u l t a r a l a p r o f e t i sa J u l d á ( 2 2 , 1 2 ) , y q u e d e f e n d i ó e n é r g i c a m e n t e a j e r e m í a s

(Jer 26 ,24) , n i eto del canci l l er real Safán (Jer 39 ,34) · Per t enecía a una fam i l i a de funcionar ios

del par t i do f i l o-bab ilón ico . En l as excavacio nes de Lak iS, en 1935 , se descu brió un d i sco de

arci l l a con l a im pron t a de un sel lo con la i nscr ipción «De God ol í as , i n t e nden te de palacio» ,

d a t a d a e n t r e 5 9 7 y 5 8 7 , q u e s e s u p o n e p e r t e n e c i ó a e s t e G o d o l í a s , q u e o s t e n t a r í a es e c a r g o

a n t e s d e s e r g o b e r n a d o r ( H

  Paqid)

  de Judea . Cf . R. DE VAUX,

  Le sceau de Codolidt, Maüre

du Palais:  RB 45 (1936) 96-102 . v i • •B

1«  Η   Mispa =  p u e s t o d e  o b s e r v a c i ó n o d e g u a r d i a , e n G y V g   Maspha,  se idcn tm ca

con Tel l en -Na sbe h , s i t ua do en la carret er a real , a unos 12 k i lóm et ro s al N. de j erusal én .

E l D r . W . F . B a d é e n l a s e x c a v a c i o n e s d e 1 9 2 7 - 1 93 5 d e s c u b r i ó u n a s e n t a m i e n t o h u m a n o

del Bronce Ant iguo , en el que abundaban l as asas de j arra con im pron tas de sel los del t i em po

de l a des t rucción del Tem plo . En t re esas im pres iones g l íp t i cas se hal l a l a del sel lo dcYa'azan-

yahu , el m aak at l . Cf . W. F. BADÉ: ZA W 2 (1933) 150-6 ;  Excavaüons at Tell en-Nasbeh

(Berkeley 1947); C. C. MCCOWN, Tel l   en-Nasbeh  (Ne w Hav en 1947); ABEL, 11 388-390:

RB ( 934) 360-364 . oq \

1 י E l  s é p t i m o m e s e s T í s r i - s e p t i e m b r e - o c t u b r e . A u n q u e K u g i e r (  van Moxs  p . i s s s j

f i j a l a fecha en el 20 de sep t i em bre del 587 , l a m ayorí a de los au tores acep tan l a de sep t i em bre

del 586 ó 585 .

18 Los v .23-26 resum en Jer 40 ,7 -41 ,18 .

1 ' Es tos v .27-30 fal t an en Cr , pe ro se reprodu cen cas i l i t eralm ente en Jer 51 ,31-34•

11  y Neb uza radá n, j e fe de l a escol t a , depor tó a l r es to de l a pobla c ión

q u e h a b í a q u e d a d o e n l a c i u d a d , a l o s p r ó f u g o s q u e s e h a b í a n p a s a d o

al r ey de Babi lonia y a l r es to de l a p lebe . l

2

  D e l a g e n t e m á s p o b r e

del pa í s de jó e l j e fe de l a escol ta a lgunos p ara v iñ adore s y l abra dores .

1

3

  L o s c a l d e o s h i c i e r o n p e d a z o s l a s c o l u m n a s d e b r o n c e q u e h a b í a

en e l t em plo de Ya hvé , l as basas y e l ma r de bron ce qu e había en e l

t e m p l o d e Ya h v é , y s e l l e v a r o n e l b r o n c e a Ba b i l o n i a . 1

4

 Y c o g i e r o n

las ollas, las palas, los cuchil los, las tazas y todos los utensil ios de cobre

con los qu e se hac ía e l se rvic io sag rado. 15 £1 j e fe de l a escol t a to mó

también los incensar ios , y l as copas , los que eran de oro puro y los que

eran d e p la t a pura . 16 E n cuan to a las dos colu mna s , a l ma r único y a

l a s b a s a s q u e S a l o m ó n h a b í a h e c h o p a r a e l t e m p l o d e Ya h v é , n o s e p o -

día ca lcular e l peso de l bro nce de todos es tos obje tos . 17 La a l tura de

una columna era de d iec iocho codos , y enc ima de e l l a había un capi t e l

de bronce , cuya a l tura e ra de c inco* codos ; a l rededor de l capi t e l había

u n a r e d c o n g r a n a d a s ; t o d o e l l o d e b r o n c e . Co m o é s t a s e r a n l a s q u e

t e n í a l a s e g u n d a c o l u m n a s o b r e l a r e d .

18

  El j e fe de l a escol t a prendió a l sumo sacerdote , Serayá; a l sacer -

dote seg undo , Sofonías , y a los t r es guar diane s de l a puer t a , 1» y de l a

c i u d a d p r e n d i ó a u n e u n u c o , a q u e l q u e t e n í a a s u c a r g o a l a g e n t e d e

g u e r r a , y a c i n c o h o m b r e s d e l o s í n t i m o s d e l r e y q u e s e e n c o n t r a b a n

en l a c iudad, a l secre tar io genera l de l e j é rc i to , que a l i s t aba a l a gente

del pa í s , y a sesenta hombres de l a gente de l pueblo que se ha l l aban

en l a

  ciudad.

2

י> Los

  cogió Neb uza radá n, j e fe de la escol ta , y los con dujo

ante e l r ey de Babi lonia , a Riblá .

  2

I Y e l r ey de Babi lonia los cas t igó

p í o , e l p a l a c i o r e a l y l o s g r a n d e s e d i f i c i o s , y s e d e s m a n t e l a r o n e n

g r a n p a r t e l a s m u r a l l a s ( Ne h 4 ,1 ) .

1 1

  12

  F u e r o n l l e v a d o s c a u t i v o s l o s n o b l e s y l o s a r t e s a n o s q u e

a ú n q u e d a b a n e n J e r u s a l é n ( c f . 2 4 ,1 4 .1 6 ) 8 y l a p o b l a c i ó n c a m p e s i n a ,

e x c e p t o a l g u n o s p o b r e s « q u e n o t e n í a n n a d a » ( J e r 3 9 ,1 0 ) . S u n ú m e r o

e s d e s c o n o c i d o , p u e s l o s 8 3 2 d e q u e h a b l a J e r e m í a s ( 5 2 ,2 8 ) p r o b a -

b l e m e n t e s e r e f i e r e n a l a s c l a s e s a l t a s , q u e e n s u m a y o r í a h a b í a n s i d o

y a d e p o r t a d o s e n 5 9 7 . A e l l o s h a y q u e a ñ a d i r l o s p r o c e d e n t e s d e l

c a m p o y l a s m u j e r e s y n i ñ o s

  9

. Co n r a z ó n « f u e l le v a d o c a u t i v o J u d á »

( v .2 1 ) . E s t a f u e l a s e g u n d a d e p o r t a c i ó n d e q u e h a b í a n l o s Re y e s

(cf . 24 ,12-16) ; pero s i se cuenta l a de 605 ó 601, fue l a t e rcera .

1 3 1 7

  L o q u e r e s p e t ó 1 0 e l in c e n d i o l o d e m o l i e r o n l o s h o m -

b r e s

  ״

. Y los utensi l ios de oro, pla ta y bronc e se los l l evaron inte -

gros (cf . Jer 52,15 -24) .

8 2 _  Pa r a c a s t i ga r  a ú n m á s l a r e b e l i ó n y s u s p r i n c i p a l e s i n s t i -

g a d o r e s , e j e c u t a r o n 7 2 p e r s o n a j e s d e l a c l a s e s a c e r d o t a l , m i l i t a r y c i -

v i l 12 . «Eunuco» s igni f i ca s implemente «dignatar io» u of i c i a l

  í 3

.

*17 C Jer 52 ,22 ; 1 Re 7 ,16 ;   Η « t res» .

8 Al f inal del v . n , en vez del H,  hamón  = vu lgo , p l ebe, G y Jer (52 ,15) l een   aman  ־־

a r t e s a n o s ,  ar t í f i ces (cf . 16 ,17) .

®

 A

  V A N

  HOONACKER  (Nouvelles études sur la restauraron juive  p .62) cree que el t o t al

d e b i ó a c e r c a r s e a l o s 2 0 0 . 0 0 0 , q u e f u e e l n ú m e r o q u e s e l l e v ó S e n a q u e r i b e n 7 0 1 .

1 0 E s t a d e s c r i p c i ó n e s t á t o m a d a d e l r e l a t o d e l a c o n s t r u c c i ó n d e l t e m p l o p o r S a l o m ó n

(1 Re 7 ,15-50) .

u E l a l t a r d e b r o n c e d e l o s h o l o c a u s t o s ( 1 R e 8 , 6 4 ) h a b í a s i d o r e e m p l a z a d o p o r u n a

c o n s t r u c c i ó n d e p i e d r a ; p o r e l l o n o s e m e n c i o n a .

12 Sarayas era n i eto de Helcí as (22 ,4 ) . De Sofon ías se hab ía f i ado m ucho Sedecías . Jere-

m ías hab la f recuen tem ente de él (21 ,1 ; 37 ,3 ; 29 ,25 .29) . Sobre esa j erarqu ía, cf . 23 ,4 .

" En v .19 , Vg   Sophcr  n o e s n o m b r e p r o p i o , s i n o e l s e c r e t a r i o d e l j e f e d e a l i s t a m i e n t o .

758

R e y e s 2 5

Page 29: Sagrada Escritura-2 Reyes

7/17/2019 Sagrada Escritura-2 Reyes

http://slidepdf.com/reader/full/sagrada-escritura-2-reyes 29/29

LOS DO S L IBRO S D E L S CRON IC S

T R A D U C C I Ó N Y C O M E N T A R I O P O R

F R A N C I S C O X . R O D R Í G U E Z M O L E R O , S . I .

P ro fe s o r e n l a F a c u l t a d d e T e o l o g í a d e G ra n a d a

décimo mes , e l d í a ve in t i s i e t e de l mes , Evi l Merodak, r ey de Babi lo-

nia , e l año de su acces ión a l t rono, indul tó a Joakin , r ey de Judá , sacán-

dolo de l a pr i s ión .

  28

  L e h a b l ó b e n é v o l a m e n t e y le c o n c e d i ó u n t r o n o

por enc ima de los t ronos de los reyes que es t aban con é l en Babi lonia .

29

  As í se qui tó sus ves t idos de l a pr i s ión y comió s i empre en su compa-

ñía todos los d ías de su v ida .

  30

  Su sus tento cot id iano l e fue sumini s t ra -

do por e l r ey , d ía t r as d ía , t odo e l t i empo de su v ida .

l a c a u t i v i d a d d e J o a k i n = 1 8 m a r z o 5 6 0

  2 0

, y l e d io l a precedencia

s o b r e l o s d e m á s r e y e s v a s a l l o s r e t e n i d o s e n Ba b i l o n i a

  21

. S e r c o m e n -

sa l de l r ey s igni f i ca que és t e pro veía a sus nece s idad es (c f . 1 Re 2 ,7 ;

4 ,22) . La s i tuac ión pr iv i l egiada de Joakin duró «has ta e l d í a de su

m u e r t e » ( J e r 5 2 ,3 4 ) , c u y a f e c h a s e i g n o r a . Un r a y o d e e s p e r a n z a b r i -

l i a p a r a e l p u e b l o j u d í o , c o m o p r e n u n c i o d e l a a u r o r a d e n u e v o s

t i e m p o s . D i o s , e n m e d i o d e l c a s t i g o , p e r m a n e c e f i e l e n s u m i s e r i c o r -

d i a p a r a c o n s u p u e b l o .

20

  Je remías (52,31) dice «día 25» en vez de día 27, a ludie ndo pro bable men te a la publ i -

cac ión de l edic to regio concediendo la amnis t ía , mient ras que Re se re fe ri ría a su e jecuc ión.

Esa fecha es la que da Vogt (B 38 [1957] 231-232). Kugle r y Garofa lo la fi jan e l 31 de marzo

de 561; Médebie l le , e l 2 de abri l de 560.

21

  C f . E .  F.   WEIDNER,  Jojachin Konig  Tion Juda in babylonischen Keilschrifttexten:  M é l a n -

ges Dussaud II (Pa rí s 1939) p.623-35.