View
12
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Tiziano Sclavi & Giorgio Cavazzano
www.fibra.hr | www.stripovi.com
B I B L I OT E K A O R K A
Knjiga
18
Tiziano Sclavi & Giorgio Cavazzano
*Scenarij Tiziano Sclavi
Crtež Giorgio Cavazzano *
Originalno izdanjeAltai & Jonson (2008)
Izdavač Naklada Fibra d.o.o.
*Glavni urednik Marko Šunjić
Prijevod Mihaela-Marija PerkovićLektura i redaktura Darko Macan
Dizajn Melina Mikulić, Plavi dabar d.o.o
Tisak Stega tisak d.o.o.Naklada 400 primjerakaISBN 978-953-321-020-9
*Copyright © Sclavi &
Cavazzano, 2010 *
Zagreb, listopad 2010.
B I B L I OT E K A O R K A
Knjiga
18
Rolls Royce .......................................7Francisco iz San Francisca ............... 17Sve po krivu ...................................27Dan Lava ........................................37Prijevara na američki način ..............49Shane ............................................59Miran dan .......................................73Supermarket ................................. 83Sedam buda ..................................93Blic po blic ................................... 105Noć bez mjeseca ............................113Tramvaj ........................................ 123Čudne krađe ................................. 133Čudna priča .................................. 143Pahuljica ...................................... 153Atentat u San Franciscu ................. 163
Shulzi .......................................... 173Nek’ živi Meksiko! .........................183Klonz ........................................... 193Pakao u “Raju” .............................201Čovjek u sivom odijelu ................... 211Nestade buba ...............................219Piroman .......................................227Medicinski centar ..........................235Mama Parker ................................243Altai & Jonson ............................... 251Dlin, dlin, dlin... ............................255Fibrilacija .....................................265Tajna kuće Giardino .......................275Tajna plavog vlaka ....................... 283Zatvorena soba .............................291
Sadrzaj
7
Uz staro stubište ...
... pa kroz stara vrata ...
Hm? ... Tko jeeeee?
Telefon, gdje se djenuo telefon? Ovo bi mogao biti prvi klijent u šest mjeseci ... Gdje je taj prokleti
telefooon?!
Gle, tu je završio pištolj ... Halo, Altai & Jonson, pri-vatni istražitelji ...
H-h-h-Halo ... Sarno ... J-j-j-ja sam ...
Joe Gedora? Kog ti vraga
hoćeš?
U n-n-nevolji s-s-s-sam ... Z-z-z-zdipio sam
jedan auto ...
To nije ništa novo. Ti si najveća
vražja lopina u San Franciscu.
... da, ali ovaj R-r-r-rolls je
poseban, riječ je o pogrešci ... N-n-n nisam znao ... Traže me, S-S-S-Sarno, žele me ubiti ...
8
... M-moraš mi pomoći, ovo je k-k-k--krupno ... Dođi u moju garažu ...
Čekaj malo, pa nisam ja zaštitnik lopova ...
Nek’ ga voda nosi ... Kao da meni ne treba pomoć
... Možda mi može posuditi koji dolar.
Altai!
Yeah?
Kog vraga radiš s tim psima?
To mi je škvadra.
Škvadra?! ... Okay, okay, zaboravi. Gedora je u nevolji. Ukrao je vrući Rolls Royce.
Pegula.
Jadničak. Trebao bih ga prijaviti, ali srce mi puca.
Pravi si teksaški grubijan.
Tu smo. Nadam se da će me bar častiti Coca-Colom za
trud.
I mene pivom.
9
Ja ću proći prvi. Ja sam šef.
Tko kaže? Ja kažem.
Ma je li? A kojim pravom
to kažeš?
Jer sam šef.
Hej, Joe, doš...
Bog, Jonsone ...
Au ...
Poručnik Kennan, iz odjela za umorstva.
Bog, poručniče, kog ćeš ti vraga tu?
Uhiću-jem te,
Jonsone.
Anoniman poziv. Dođem, nađem
tebe i ...... pokojnog Gedoru, koji
više neće blebetati ...
... Joe? ... Pa nisam ... Čekaj malo, poručni-če, ne misliš valjda da sam ja?
Stavi mu lisice, Tome.
Altai!Yeah?
a?
10
Fijuuu. Sad shvaćam. Joe je naletio na divlje divlje
svinje. Što se nas ne tiče.
Policija će to srediti.
A ne! Sad želim ići do kraja! Osim toga, Joe nije zaslužio takav kraj, bio je
dobar lopov ... Najprije moramo
otkriti tko je uzeo Rolls Royce. Nije ga
bilo u blizini ...
Ruke uvis!
Orville! Kakve su to
idiotske šale!
Orville, ovo nije pravi čas
...
No, zašto me ne želite? Mogao bih vam biti od pomoći ...
Nestani, Orville ...
Ne-stani!
Ako si gladan, ima ostataka sendviča. Ima i komad pikantnog sira.
Izvrstan je.
Našao sam.
A?
Kako vam se čini? Ovo je igračka, ali važan je princip.
Mogao bih biti dobar detektiv, a?
Sarno, ti znaš da sanjam o tome da postanem privatni
istražitelj, pa ako mi ...
Eto ti ga na, Altai & Jonson u potrazi za ne-voljom. Neće to dobro
završiti.
Trebalo mi je sat vremena da onoj drenovini od Kennana objasnim kako nemam ništa s tim. Ispričao sam mu o
Rollsu ... A smije li se znati kamo si ti
nestao?
Maknuo sam se s puta, jer si ti šef,
a tvoj me napadač nije vidio. Pa sam ga slijedio ...
Bio je to jedan od ljudi Franka Gennara, onog gangstera. Raspitao sam se i saznao da Frank
ima Rolls Royce ... Ili ga je bar imao.
... a nije ni kod Gennara. U nekoj je rupčagi u San Fran-ciscu.
11
Izvrstan? Ali ovo se ne da jesti!
To je svijeća.
Gedora je uvijek radio sam, ali u zadnje vrijeme je uposlio šegrta.
Zove se Pastrano.
Znaš li gdje živi?
Izvan grada, čini mi se, na automobil-skom otpadu. Gro-
zno mjesto.
Okay, idemo.
Ti znaš da nemamo ni centa? A i ovo radimo mukte.
O, prestani. Dosta mi je drijemanja u onom uredu, a osim toga ...
Okay, okay. Ne bih htio biti pesimist, ali nevolje su već počele. Slijedi nas neki automobil.
Onaj Ford?
Yeah.
Hm ... Napravit ćemo krug ili dva, možda se varaš.
Kvačilo! Zar ga još nisi popra-
vio?
12
Imao si pravo, slijedi nas. Čvrsto se drži i uči kako se
otresa pratnja.
Yeah.
Dolje punom
brzinom, a onda ...
Nekim ljudima ne bi smjeli davati vozačku. Nisam mogao
znati da je to slijepa ulica ... Ali, otresli smo ih se ...
Radite što brže možete ... A račun pošaljite Franku Gennaru.
Idemo.
Kako ide uho-đenje Altaija & Jonsona?
Da vam kažem, ne biste mi vjerovali, poručniče. To su
najnesretniji detektivi u cijelom SAD-u ...
Uspjeh, poručniče. Obišao sam doušnike i Arkadio je propjevao. Rolls je na auto-otpadu
Pastrana Smitha ...
13
... malerozni smo, glupi, a ne znamo ni voziti.
Katastrofa.
Ma začepi! ... Gotovo smo stigli ...
Nije Gennaro poludio samo zato što mu je Gedora ukrao
limuzinu ... Za takvu sitnicu poslao bi Joeu
svoje gorile ...
Yeah ... Taj Rolls je
sigurno bio poseban ...
Gosti? Da ... Nismo prvi ...
Počinjem shvaćati zašto nemamo klijenata.
Jako mi je žao, maleni ... Sitne ribe ne bi se trebale miješati u
krupne stvari, okay? ...
Razumiješ, je li? Ne mogu te ostaviti živog nakon što si vidio što je u onom Rollsu
... Bilo mi je žao i jadnog Joea ...
Što da radimo? Sedma konjička?
Sedma konjička.
Stižu naši!
A?
Juuriiiš!!!
14
Sarno ...
Pokrivam vas! Trk! Paljba!
Paljba!
Kao u westernu! Što je, dovraga, u onom Rollsu?
Pa ... Samo malo ... Više ne pucaju ... Sarno ...
Izađite van! Vaš ortak je mrtav, i nemate kamo ...
Predajte se! Izlazite ili ćemo doći po vas!
Pa, ovo je kraj puta ... Bijedna li
svršetka ...
15
Policija Brzo, u Rolls!
Sarno ...
16
Muku mu ... Nikad nisam vidio tako snažne metke ...
Bog, Sarno ...
Hmm ... Ja ... Još sam živ?
Nažalost. A ponadao sam se da ću naslijediti tvoj imetak.
Preživio si jer su te pogodili u glavu. ondje gdje si najtvrđi!
A Rolls? Hoćete li mi reći koji se
vrag dogodio?
Pa, odoh ja pozdraviti svoju pseću škvadru. Ti ne idi nikamo, okay?
Vrlo, vrrrlo
duhovito. Hajde, hajde,
Orville će ti praviti društvo. Sretan?
Fantastično! Sad kad imamo hrpu vremena, brdo toga ćeš
me naučiti, je li?
O, ne! Nosi ga odavde!
Altai!
Yeah?
Rolls više ne postoji ... Bio je neka vrsta pokretnog skladišta
oružja za Gennarovu bandu ... Eks-
plodirao je zajedno sa svim oruž-
jem, bomba-ma i TNT-om
...
... te jadnim Frankiejem i njegovim ljudima ...
Nisu bili sveci, ali žao mi je što su onako
završili ... Bilo bi mi draže vidjeti ih iza reše-
taka.
17
Francisco iz San
Francisca
Zahrđao sam kako sam i mislio. Nakon dva tjedna bolnice ... Dva pogotka u sridu, od šest.
Može se to i bolje.
Da?
Yeah.
Drži, prvače, i pokaži mi.
Okay, nemoj mijenjati
metu.
Ha! Ni blizu mete! Gdje su završili tvoji
metci?
Ravno u tvojima, Sarno.
Ciljao sam tvoje rupe.
18
Vidiš? Sve američke novine pišu o nama. “Junački pothvat
dvojice detektiva”. “Istražitelji zatrli
bandu gangstera” ...
Jedino što sam ja pročitao bilo je “Par ćoravih siromaha našao
zrno.”
Evo.
Istražiteljska agen-cija A&J, izvolite.
Imam li čast
razgova-rati s
gospodom vlasni-cima?
A? O, da, naravno. Gospođa Cordelia Swan željela bi se
posavjetovati s vama oko jednog teškog slučaja koji vam namje-
rava povjeriti.
Zakon, mož... Hoću reći, imamo mnogo obaveza,
vrlo smo traženi, ne znam bismo li ... A kad bismo trebali
doći?
Odmah.
Odmah ... Da vidimo ... Pa, možda ...
Odgodit ću jedan sastanak ... Neka
gospođa bude mirna, stižemo!
Ne vjerujem da se ovakva kuća može
sagraditi od naknade za nezaposlene. Sigurno
je bogata.
Yeah.
Michaele!
Zlato!
Bog, Cordy ...
Da ... To je napisao Bernard Trudell iz Examinera, njemu baš nismo simpatični ... Ali sve ostale novine su
na našoj strani, fantastična reklama za nas ... I to besplatna, vidjet ćeš da će telefon
stalno zvoniti ... Pa, s jednim
od vlasnika. Za telefon još nismo nabavili stereo.
19
Michaele, izgledaš božanstveno dobro! Divno te opet vidjeti!
Michael? Zlato? Zar se
znate?
Aha, nisam ti rekao? Upoznao
sam je u ...
Naravno, Cordy, izvrsno.
Pst! Jesi li siguran da su joj sve daske na broju?
Please, sir.
Draži mi je Leonard
Cohen. Znaš li “Suzanne”?
Okay, gospođice. Možete li nam sad reći zašto smo ovdje ...
... ali tako je luda da joj se bogat-
stvo lako oprosti.
Što da radimo?
Prihvatili smo zadatak, ne? Onda postoji samo jedno rješenje. Da
bismo našli psa, trebaju nam drugi psi ...
Maroje! Koma-rac!
Nemreš bulivit.
Predstavljam vam svoje prijatelje. Zapravo, ni ja ih ne poznajem, oni su hipi komuna koja nije znala
gdje bi, pa sam se dosjetila i ponudila im neiskorišten dio svoga dvorca. Jesam li
dobro napravila, Michaele?
I pri tom ne mislim na nas ...
Psić! Moramo pronaći njezi-nog psića! Da ne
povjeruješ! Yeah, nemoj se uzrujavati, Cordy
je takva ... Imala je nesreću
da se rodi bogata ...
20
Dao sam im da pomirišu jedan Franciscov
kaputić, trebali bi ga brzo naći.
Francisco! Samo Cordelia Swan može u San Franciscu psa nazvati Francisco!
Pa, kraj puta. Valjda je unutra.
Da. Ova priča počinje smrditi.
U srcu smo zloglasnog
dijela grada ...
I što sad? Kucat ćemo od
vrata do vrata?
Nema potrebe ...
... evo pravih vrata!
....
Jeste li za šalicu čaja?............
Međutim, sad psa imam ja i, želiš li ga natrag, morat ćeš platiti. Inače ga šaljem ravno
policiji, okay?
21
Da, ova priča sve više smrdi ...
Kao i ova soba ...
Draga gospodo, nemojte usta-jati. Poznajem vas po čuvenju,
dopustite mi da se ja vama predstavim: Meyer, lopov nad
lopovima.
To znači “vrstan lopov”?
Ne, to znači “onaj koji krade dru-gim lopo-
vima”.
Ovaj je psić najnovije što sam ukrao. Diler
droge se koristi njime kako bi slao robu
kupcima. Drogu skriva u ogrlici koja se može otvoriti samo posebnim ključem. Dobar je to
sistem, nitko ne sumnja u jazavčara iz visokog
društva.
Kristalno ... Ali zašto nam pričaš kraj? Tako kvariš
krimić.
Bit ćete mrtvi do večeri.
Hi! Hi!
Hu! Hu! Hu!!
Jonson & Altai u nevolji do grla ...
Sad kad sam ga ukrao, tražit ću prigodnu otkupninu, a potom još jednu i još jednu, sve
dok ne zagospodarim cijelim “krugom” prijate-lja. Jasno, ne?
Rekao sam vam sve to kako bih nagradio vašu dobru detektivsku volju, i zato što to nikome nećete ispričati ... Ostavljam vas u
društvu Margarina i Butterflyja ...
A, ne brini. Uvijek tako
kažu i onda se u zadnji tren
dogodi nešto ...
22
Ubrzo i nedaleko ... Naravno, svako
toliko i nije tako ...
Ugodan let!
Oduvijek sam govorio da je pas čovjekov najbolji prijatelj ... A sad pođimo razmijeniti riječ-dvije s gospodinom Meyerom. Yeah.
23
Fino, Margarin i Butterfly su se već vratili ...
Iznenađenje!
Ku-ku!
Riječ ... ... dvije.
Hajde, Francisco, sad si među svojima.
Okay, uvalimo Meyera Kennanu. Dostajat će anoniman poziv. Sušaj i uči.
24
... a isto vrijedi i za Altaija, jasno?
Yeah, karikaturo policajca.
Čuo sam to, znaš?
Sad se moramo suočiti s najvećim pro-
blemom ...
Da, dilerom koji se služio psom ... Jadna Cordy, oduvijek je previše vjerovala
ljudima ...
Francisco! O, Michaele, znala sam da ćeš ga pronaći! Ti i Sarno ste baš zlatni!
Jesmo, jesmo, ali ... Moramo
ti ispričati jednu čudnu
priču ...
... i sad sve znaš.
Khm, mislim da
ne ...
Sarno Jonsone!Ne znam što ti imaš s Meyerom, ali čuvaj se! Otkrijem li da si
kriv za bilo kakav zločin, pa i najmanji, oduzet
ću ti dozvolu i strpati te u hladovinu!
Poručnik Kennan? Naći ćete Billa Meyera nokautiranog, u njegovoj kući. Neće
vam biti problem zatvoriti ga s onoliko dokaza ... To vam javlja prijatelj.
Pa to je strašno! Mog su malog Francisca koristili kao ... Samo malo, pa vi ... Vi sumnjate u mene, je li? U mene i moje
hipije, je li tako?
25
Bez veze. Prelako je,
ako je butler krivac.
Bartholomew, sad te moram
otpustiti.
A što kaniš učiniti? Ne možeš nas sve pobiti.
Čemu žurba, prijatelju ...?
T-tko umiljaš da si? Gary
Cooper?
Više-manje.
To bi, priznajem, bilo pomalo drastično rješenje ... Mislim da ću se zadovoljiti time da vas zatvorim ovdje i odlepršam što dalje mogu prije nego
što se oslobodite.
Ako se smijem umiješati, mislim da su gospoda Altai & Jonson
previše inteligentni da ne bi shvatili
kako sam diler ja.
26
Bernard iz Exami-nera je napisao “Kad će se A&J
prestati petljati u policijski posao?”
Okay, slavu i zadovoljsvo smo dobili ... Nedostaje nam samo jedna sitnica, ne-važan detalj...
A to je?
Lova.
Yeah, nadajmo se.
Ovaj flaster više nije potreban. Rana je potpuno zacijelila ...
Vidi, telegram.
Dođi ... Imam još koji dolar, častim te pivom.
Odmah se
vraćamo
Dobro, počelo je kao glupost, ali na kon-cu smo opet završili
po svim novinama. Slušaj: “Novi uspjesi
superistražitelja”, “Altai & Jonson su
nepogrešivi”.
To će stići ubrzo, ako je Cordelia darežljiva kao što
kažeš da jest.
Kaže: “Izgubila sve stop napokon siromašna stop idem autostopirati s hipijima stop platit
ću vam čim zaradim stop oprostite zlata
moja stop bok Cordelia!
27
Sve po krivu
Gospoda Altai & Jonson,
pretpostavljam.
Pretpo-stavljajte i
dalje.
Yeah.
Smijem li sjesti? Hvala. Ja sam Oliver Oliver, iz osiguravajućeg društva
Oliver d.d. Ovdje sam zbog vrlo delikatnog
slučaja ...
Delikatni slučajevi naša su specijalnost. Vrlo smo
delikatesni.
Čestitamo.
Hiniti krađu?
Ne, varati osiguranje.
Znate li ovog čovjeka? Zove se Jeremiah Gluck.
Posjeduje draguljarnicu Gluck i jedan od najvećih laboratorija za
obradu dijamanata. Osiguran je pri našoj
tvrtki.
Vidim da ste zbunjeni pa prelazim na stvar: sumnjamo kako želi pre-variti osiguravajuće društvo hineći da je pokra- den ... To nije
baš lijepo od njega.
28
Slušaj, Olivere Olivere, smije li se
znati kog vraga hoćeš od nas?
Naravno, Altai, odmah ću ti reći. Činjenica je da Gluck zna sve naše istražitelje ... Da bismo ga promatrali
trebaju nam nepoznati ljudi, i to vješti ... Prihvaćate li
zadatak?
Gospodine Olivere ... Oprostite što vam govorim vi ... Naša istražiteljska agencija ipak nije toliko nepoznata ... Imamo mnogo posla, ne znam da li ...
Moja tvrtka vam je spremna ponuditi deset tisuća dolara
za trud.
Prihvaćamo.
Mmm ... Izvrsno. Ovdje su naputci. Gluck svake srijede dobiva dijamante
iz Južne Afrike ...
Obično je riječ o manjim pošiljkama, čija je vrijednost
relativno malena ... Gluck ih sam podiže u zračnoj luci, crnim
oldsmobileom s vozačem ... Ne želi policijsku pratnju kako ne
bi upadao u oči ...
Dijamanti se nalaze u blindiranom crnom kovčegu ...
Ključeve lisica nema uz sebe, drži ih u sefu draguljarnice ... Od ovog trenutka nadalje
gotovo mu je nemoguće ukrasti kovčeg ... Osim ako mu se ne odreže ruka ...
29
Oliver je bio detaljan ... Gluck je napravio sve
baš onako kako je najavio ...
Yeah.
Zasad je naš zadatak da ga nadziremo i to je to.
Da. Malo posla za deset tisuća dolara. Ne bih htio biti
pesimist, ali ...
Okay, okay, začepi!
Sve do iduće srijede smo na odmoru. Šteta što ćemo tih deset tisuća dobiti tek nakon odrađena posla.
Ne sviđa mi se to, nimalo ...
Bok, Orville. Imaš li
cigaretu?
Khm ... Zdravo, momci ... Prolazio sam ovuda ...
Orville ... Mogao sam
znati.
30
Zapravo sam vas slijedio ... Detektivski priručnik doslovce kaže: “Onaj koji slijedi
mora biti fizički i estetski normalan pojedinac, dobra vida i izvrsna sluha, sposoban uklopiti
se u gomilu, te iznad svega biti mudar i razborit promatrač ...”
Što kod tebe nije slučaj.
“... zapisat će registraciju taksija ili automobila koje je koristio, po svaku će cijenu izbjeći oklijevanje ili dati da ga se ulovi kako čeka.” Vidiš, znam to napamet.
Drži me, Altai. Ozbiljno
razmišljam o umorstvu.
Altai?! ... Ma, gdje li je nestao?
Otišao je. Rekao je da ima sastanak sa psihoanalitičarem
... No, što kažeš, kako sam se pripremio? Nedostaje mi
samo nešto prakse, ali ako me zaposlite u svojoj
agenciji ...
Ovaj recitira priručnik napamet ... Onaj nestane u roku keks ... Nije
ovo agencija, ovo je kavez luđaka!
Da, vjerojatno se radi samo
o dojmu.
Razumiješ, Same? Nije što mi se baš sviđa zabadati nos u sve, ali
cijela mi ova stvar smrdi. Što ti
misliš?
31
Istražiteljska agencija Altai
& Jonson, izvolite.
Oliver je. Dogovoreno je. Iduće će srijede Gluck primiti pošiljku
dijamanata u vrijednosti od milijun dolara ...
Hm? Dobro, pusti ih neka uđu.
Vi ... Vi ste, kao, detektivi?
Evo iskaznice, ovdje smo zbog vrlo delikatnog slučaja ...
Yeah.
Srijeda, 11 sati i 6 minuta, zrakoplov s dijamantima
baš slijeće. U zračnu luku, Jamese, što brže možeš. Kasnim ...
... gotovo smo sigurni da će inscenirati krađu, kako bi naplatio milijun od
osiguranja. Moramo reagirati prije nego bude prekasno ...
Evo mog plana ...
Gospodine Bentham, došla su dvojica ... šuš ... šuš ... šuš ...
32
Wade, kurir s dijamantima ...
Gospodina Wadea očekuju u uredu gospodina Benthama
... Gospodina Wadea očekuju u uredu gospodina
Benthama ...
Zdravo, Wade. Potrebna nam je vaša pomoć ...
Brzo objašnjenje ...
Teško mi je to povjero-vati ... Nisam mislio da je Gluck sposoban složiti takvu muljažu ...
Naši su doušnici nepogrešivi ... Imamo priliku uhvatiti
Glucka na djelu ... U svakom slučaju, moj plan predviđa
promjenu kovčega radi stavljanja dijamanata na
sigurno ...
Ostavit ćete taj pravi ovdje, a Glucku ćete predati ovaj prazni ... Inscenirana
krađa bi se trebala dogoditi baš ovdje, u zračnoj luci,
za nekoliko minuta ...
Oprostite na kašnjenju,
Wade ...
Nema veze ... Evo dijamanata ...
Čekanje ...
Yeah.
Drž’te lopova!
Tu smo!
Drž’te lopo-va! Zaustavi-
te ga!
Eto obavljeno. Priznajem da je vrlo čudan osjećaj varati klijenta ...
Ali kad je već u interesu pravde ...
34
Ali, ono je Oliver!
Dijamanti! Hm ... Misliš li ti isto što i ja?
Yeah, Sarno. Preveslao nas
je.
Brzo!
Izlazi kroz vrata moga ureda ... Tuda se
ide ravno na ulicu ...
35
Altai & Jonson, najgluplji istraži-telji u Sjedinjenim državama.
Drži, pucaj u gume.
Šališ se? Pa nismo u Teksasu. Mogao bih nekog pogoditi. Istina ... Ali
svejedno ćemo ih uloviti. Ne
mogu ići prebrzo kad je ovako
prometno. Neće uspjeti ...
Ma, što se to događa?! Khm ... Ostali smo bez benzina. Dogodi se.
Pogotovo kad se natače za dva dolara po dva
dolara.
Iskoristio nas je ... Njegov nas je suučesnik namamio lažnom krađom, a on je uzeo kovčeg ... Popušili smo poput
žutokljunaca! ...
36
Mogli bismo emigrirati u Australiju ...
Hmm ... Poručnik Kennan bi nas i onamo
slijedio.
Bolje se odmah suočimo sa situacijom. Vratimo se u zračnu
luku ...
Lijepo, lijepo, momci. Mislim da mi par stvari morate objasniti ...
Trebali bismo zvati odvjetnika, ali nemamo ni prebijene pare ...
... a Perry Mason je na dopustu
...
Da, ali što u
međuv-remenu?
Imaš li karte?
Yeah.
Riječ je o prilično složenom slučaju. Mislim da je išlo manje-više ovako: izvjesni Oliver, pretvarajući se da je agent osiguranja, uvjerio
je Altaija & Jonsona da vi namjeravate inscenirati krađu.
Upotrijebio je taj istražiteljski dvojac kao paravan i jamstvo da u isto to uvjeri Benthama i Wadea,
koji su pristali na zamjenu kovčega ... Ostalo
znate ...
Tjah ... Kennan nije glup kakvim se čini, ako shvaća da su i nas
preveslali. Neće nam dati više od kazne za ometanje
prometa.
pješice.
37
Dan LavaPssst ... Altai ... Jesi tu?
Yeah.
Ne vidim ni prst pred nosom ...
Ni ja ti ne vidim prst.
Ali, zar nema prekidača?
Već ga sat vremena tražim ...
Ajoj!
Spotaknuh se.
Da pokušamo blefirati? Yeah.
Wendy, znamo da si tu! Predaj se!
Našao sam prekidač ...
38
Dolje!
Vidio sam ga, ondje
gore je ...
Je li on to poludio? Zar misli da je u
krimiću?
Vidi ti to ... Čak i pucačina u napuštenom
hangaru ...
I? Gdje se djenuo?
Mislim da je ušao onamo ...
39
Hm ... Wendy? Željeli bismo s tobom
porazgovarati na tren ...
Dakle, Wendy, dokad ćeš izigravati kretena? Nismo mi policajci iz policije,
mi smo privatni istražitelji!
Da, ali ćete me ipak uhititi.
Yeah, nije da nema pravo ... Zapravo se pitam zašto smo, dovraga, prihvatili
ovaj zadatak ...
Kad se sjetim da smo još jučer bili u sasvim drukčijoj
situaciji ...
Okay, momci, možete izaći ... Shvatili smo da niste zločinci ... Samo ste blesavi.
40
Ali ubuduće se ne miješajte u stvari kojima niste dorasli ... Idući ću vam put oduzeti dozvolu.
Slušaj, Kennane, zašto ne pritegneš malo tu kravatu? ... Tako, dok ne bude promjera
dva centimetra, može?
Van!
To su oni.
Dobar dan, gospodo ... Dopustite li, gospodin Hansen bi vas povezao svojim autom ...
Je li to ilegalni taksi?
Nemamo ni centa.
Imam posao za vas ... Ako imate i
naknadu za nas, onda
govorimo istim jezikom.
Plaća je dvije tisuće dolara.
Morate mi pronaći ovog tipa i to je
sve.
Hmm ... Smije li se znati što ti je učinio?
Ne obazirite se, Altai svima
govori ti.
A?
41
Ne trebate brinuti o tome što mi je učinio, već ga trebate naći i to je to. Prihvaćate li?
Ne. Da.
... Ja sam šef i ja sam prihvatio. I zato ćemo obaviti
ovaj posao, jasno?
E, svašta. Da mi je znati tko mu je utuvio u glavu da je
šef ...
Nekoliko sati poslije. Na drugoj hemisferi je dan, u San
Franciscu je noć.
Evo, to se događalo
još jučer ...
Halo? ... Smith-čuje-kako-trava -raste? ... Ovdje Sarno Jonson ...
Upogoni Eustahijeve trube, moram naći
jednog tipa ...
Sarno? ... Okay, pronađen ... Nalazi se u napuštenom
hangaru iza mosta Golden gate ... Dat ću
ti točnu adresu ...
42
I, Wendy? Jesi li odlučio? Zar si umislio da si Humphrey Bogart?
Okay, okay ... Ionako je moralo ovako
završiti ... Ubijte me odmah ... Ah ... Onda je
pogubljenje samo odgođeno ... On će me
dati ubiti.
Naglašavam da ja nisam
prihvatio ovaj posao.
Okay, nešto je tu mutno. Idemo odavde,
raspravljat ćemo u autu.
Zar si potpuno prolupao? Mi smo privatni istražitelji, a ne anonimni ubojice. Moramo te samo
odvesti gospodinu Hansenu.
43
Što je sad? Izlazimo, ne?
Ne možemo ...
A zašto ne?
Zato što je vani lav.
A, lav ... Mislio sam ... Lav?
Reci, jesi li i ti prolupao? Da nema vani i koji tigar?
Ne čini mi se, ali nisam pažljivo gledao.
Altai, ponekad sumnjam u tvoj zdrav razum ...
44
Ali ... Ali ondje vani je lav!
Yeah. Kako sam i rekao.
Ne, ne, samo malo, ostanimo mirni, ne prepuštajmo se panici ... Pitanje: Što radi lav
na periferiji San Francisca?
Možda mu se ne sviđa promet u centru.
Hm ... Oprosti, prijatelju, ali ne misliš li da je pomalo
okrutno produžavati agoniju osuđenika
na smrt?
45
A ti prestani s tom pričom o osuđeniku na smrt! ondje vani
je lav, shvaćaš li ti to ili ne?
Pa, s obzirom na to da ne možemo izaći, hoćeš li mi objasniti cijelu ovu
zavrzlamu?
O, nema se tu što puno objašnjavati
...
A nisam ni ja baš neki svetac ... Ukratko, ušao sam u njegovu organizaciju ... Ali onda sam
odlučio promijeniti svoj život i rastao sam se s njim ... No, nije lako samo tako otići ... Hansen
se boji da ću sve ispričati policiji, pa me želi ubiti. Eto,
vrlo je jednostavno.
Razmislimo ... Mora postojati još jedan izlaz ...
Lijepo, lijepo ...
Hansen je, iza svoje ugledne fasade, zločinački boss San Francisca. Ucjenjuje više ljudi nego što ima vlasi na glavi ...
Okay, okay, vrlo dirljiva priča ... Ali sad razmi-slimo kako da izađemo odavde!
46
Ali ... Gdje je nestao?
Gdje je nestao tko? ... Ne uzbuđuj se, prijatelju, ono što me zanima si pronašao. Sad ću Wendyja preuzeti ja.
Ne.
Ne? Ne.
A zašto?
Jer si lupež ti, Hansene.
Eto kako se pretvaram u zvijer ... Dignite ruke uvis i molite
za oprost, inače ću vas sve upucati!
A da? Vidjet ćemo tko će prvi
zapucati ... Ne, samo
malo, momci ...
Dobar posao, momci, zaslužili ste dvije tisuće dolara ... Oprostite što
sam si dopustio da vas slijedim
...
47
Netko poput mene nije vrijedan nevolja ... Mene želiš, Hansene, je li tako? Okay, tu sam. Ali pusti ovu dvojicu.
Bit ćete si dobro
društvo u paklu ...
Ovo je idealno mjesto za smaknuće, nitko neće čuti pucnje ... Nastavi,
Slime ...
Ha? ...
Nee! Aah! Što, dovraga ...?
O, Wendy, kakav plemenit duh, gotovo pa sam dirnut ... Na žalost, ne mogu ti pomoći
... Altai & Jonson su pretjerali sa znatiže-ljom i sad već pre-više znaju ...
48
Tražili smo Bernardinka ... To jest, lava koji je pobjegao iz
cirkusa, i sve smo čuli ...
Mislim da se onaj tip malo uplašio ... Bolje da i njega stavimo u mrežu
prije nego što se probudi ...
Srećom, Bernardinko je poput psa, znade
razliku između dobrih i zlih.
Da, čini se da je baš tako ...
Okay, prijatelju,
okay. I ti si meni simpatičan, ali sad je
dosta!
Pa, Wendy ... Nek ti je sa srećom.
I vama, prijatelji.
Trebat će nam.
Ma ... mi na koncu nikad ne izvučemo ni dolar, čak ni lažni ... Samo se nadam da ćemo imati dovoljno benzina do doma ...
Ne! Zašto sam to spominjao?
Autostop?
Yeah.
49
Zdravo, ljudi! Danas se slavi! Plaćam rundu svima!
Posrećilo ti se, prijatelju? Vidim da si pun love ...
Ah, meni ne treba sreća da zaradim zelembaće ... Moja je metoda puno praktičnija
... I brža.
Zaista? A koja je to metoda?
Jednostavna ... Proizvodim
ih.To možeš i glasnije reći. Starom Dicksonu, a to sam ja, danas je sve išlo od ruke ...
Trebao bih češće napuštati
Merced, a to je moje malo mjesto.
Prijevara na americki nacin
50
Hi hi hi. Vi iz grada ste
uvijek spremni na šalu!
Kralj si nepovjerenja,
prijatelju. Vidimo se.
Khm ... N-ne želiš valjda reći da si to
mislio ozbiljno?
Nikad u životu nisam bio ozbiljniji. A ako baš želiš znati, genij koji
je izmislio duplikAtOR sjedi baš ondje ...
DuPLiKATOr? Što je to?
Ono je duplikAtOR!
Hi hi hi, vi se baš želite šaliti ...
Kvadratni, zar si poludio? Ne možeš pokazivati moj stroj
prvome koji naiđe ...
Jedan ... ... i dVA!
Hajde, Dicksone Mercedski, daj mi novčanicu od
deset dolara i pokazat ću ti.
51
Pa ... pa to je
FANTASTičNO! U Mercedu, a to je moje
malo mjesto, nema ništa takvog!
Okay, momci, koliko tražite za
duplikator?
Ha, ha, šališ se, nadam se! Ne misliš
valjda da ga prodajemo?
Pogriješili smo što smo mu ga
pokazali.
Tisuću dolara, u gotovini!
Čuj, smatraj se sretnim što si uopće vidio takvo
čudo. A sad briši.
Tisuću i petsto dolara! Ne!
Tisuću sedamsto i pedeset dolara!
Ne!
Dvije tisuće! To je moja poslje-
dnja ponuda!
Pa ...
Dobar posao, lukavče.
To je pljačka ... Dvije tisuće dolara za izum koji vrijedi
bogatstvo!
Hi hi hi, do viđenja,
prijatelji!
Haha, daj ruku ortače! Ma, što je ovom vražjem stroju? Zašto
ne radi?
Hm ... Imam dojam da su me
prevarili ...Bože sveti, nikad nisam vidio veću naiv-
činu!
52
Poglavlje prvo:
“Igra bolesnog inženjera”
(Sick engineer game)
Misliš ... Morali bismo postati POšTeNi?
Ne, mislim da moramo izvesti Veliku prijevaru!
NA! Opet si izgubio, prijatelju. Dugujete mi dvjesto
dolara.
Ne slušajte ga, gospodine Piper. Vi ste najbolji igrač biljara kojeg sam ikad vidio. Ozbiljno
vam kažem.
Pa, ne ide mi loše, ne ...
A ne, prijatelju, sad mi dugujete revanš. Ali dosta više igranja u
siću ...
Kako želite. Pobijedit ću vas zatvorenih očiju. U koliko se želite
kladiti?
u petNAest TiSućA
dOlARA!
Ah ... Baš nije moj dan, uopće mi ne ide danas ... Mogao bih ja i bolje, da
sam u formi.
Hmf ... Ne možemo i dalje živjeti od smicalica, od
ovih malih prijevara
...
53
Okay, ako baš želite bacati
novac, ja vas neću priječiti. Dajte
ruku.
Može. A ja, koji ne poznajem
nijednog od vas, bit ću sudac.
Igra se za gotovinu. Idemo odmah u banke podići novce.
Žuri vam se izgubiti ih?
Evo mojih petnaest tisuća ...
Moja je banka malo dalje. Oh!
Što je? Zar vam
nije dobro?
Ništa ozbiljno, samo uobičajena migrena ... ondje je ljekarna, skočit ću po tablete ...
Kako bi sve bilo po pravilima, novce ću ostaviti sudcu ... Ne bih htio da pomislite da se želim povući ili
izvući ...
Vrlo pošteno.
Ništa od toga, nemaju moju vrstu tableta ... No, mislim da ću izdržati ...
54
Okay, ovdje je mojih petnaest tisuća dolara ... Veliko natjecanje
može početi.
O, Bože ... Noge mi otkazuju ...
Mogu li vam kako pomoći?
Da ... Hvala ... Pronađite drugu
ljekarnu ... Pitajte imaju li moju marku
tableta ... Marka “Peace” ...
Bez daljnjega ... Odmah se
vraćam.
Samo tren!
Slijedimo istu proceduru ... Ja ću vam čuvati novce, dok se ne vratite.
O ... Da, naravno, oprostite.
Požurite, gospodinu Kvadratnom je
baš loše ...
Bjež’mo!
55
Poglavlje drugo:Altai & Jonson
& Samuel & Kvadratni
Ovuda ... ku-kuc!
Dragi Dickson iz Merceda, a to je njegovo malo mjesto, nije baš bio
oduševljen šalom koju ste izveli na njegov račun ... Pa je došao
ravno k nama!
Yeah ... A mi smo vas došli uhititi. Ujedno vas moram obavijestiti da je “prijevara na američki način” bila popularna tridesetih godina ... Malo
kasnite.
Kvragu, ovi me baš žele naljutiti.
Ali ... Ali gdje su nestali?
Nekako imam dojam da su me prevarili.
56
Ovuda! evo me, momci, stižem i jaaaaaa
Jao! Jao!
Ja sam vam ... khm ... htio
pomoći ...
Ondje! Samuel & Kvadratni imaju
auto!
To ... To je njihov automobil?
Brzo. Nemamo vremena za gubljenje!
Ako ona dvojica misle da su me sredila, grdno se varaju!
Smije li se znati što ćete
vi tu?
57
Poglavlje treće: Kraj
(The end)
Ne bih htio biti pesimist, ali nekako mi se čini da će ovo loše završiti.
Hi hi hi, nagazite, momci! Nisam se ovako zabavio već
dvadeset godina!
Gotovi su, samo moramo prečacem ...
Gotovi su, samo moram poći prečacem ...
58
Zdravo, momci ... Jeste li se zabavili?
Prilično ... Samo je kraj malo
razočaravajuć.
Hi hi hi, što sad? Vodimo
li ih na policiju?
Dopustite li, ja ću ih srediti vlastitim rukama.
Hmm ... Mislim da imam bolju ideju.
Na starom zapadu imali su krasan
sustav za prevarante i varalice ...
Epilog: Došla maca na vratanca
...
Znaš, Samuele, možda bismo trebali prestati s prijevarama.
Misliš, morali bismo postati POšTeNi?
Ne lupetaj! Mislim na krađe! ... Pročitao
sam sve knjige o Arsenu Lupinu i
mislim da ...
Recommended