26
Бюллетень Турку ОФИЦИАЛЬНЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ГОРОДА ТУРКУ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ Страница 2-3 От редакции Страница 4-5 Юбилейные Дни Турку прошли в Санкт- Петербурге Страница 8-11 Молодежный форум BRIDGE Страница 12-13 Страница 14-15 Новости Страница 16-17 Выступление Алекси Ранделла во время Международного Инновационного Форума Страница 18-19 Интервью с директором научного парка Turku Science Park, Рикуматти Левомяки Страница 22-23 Турку – столица финского образования Обзор сотрудничества Турку и Сколково Юбилейные Дни Турку прошли в Санкт-Петербурге Страница 4-5 Интервью с ректором Або Академии Йормой Маттиненом Страница 20-21 Страница 6-7 Турку на Инновационном Форуме Страница 24-25 Календарь событий

Бюллетень Турку №6

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Официальный Бюллетень Турку-центра в Санкт-Петербурге. В шестом выпуске: Новости; Дни Турку в Санкт-Петербурге; город Турку на Санкт-Петербургском Международном Инновационном Форуме; Молодежный Форум BRIDGE; Интервью с директором Turku Science Park; выступление мэра Турку Алекси Ранделла на конференции по Biolife Sciences; обзор сотрудничества Турку и Сколково; интервью с ректором Åbo Academy (Турку); проект FinnWayLearning и календарь событий

Citation preview

Page 1: Бюллетень Турку №6

Бюллетень ТуркуОФИЦИАЛЬНЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ГОРОДА ТУРКУ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ

Страница 2-3От редакции

Страница 4-5Юбилейные Дни Турку прошли в Санкт-Петербурге

Страница 8-11Молодежный форум BRIDGE

Страница 12-13

Страница 14-15

Новости

Страница 16-17Выступление Алекси Ранделла во время Международного Инновационного Форума

Страница 18-19Интервью с директором научного парка Turku Science Park, Рикуматти Левомяки

Страница 22-23Турку – столица финского образования

Обзор сотрудничества Турку и Сколково

Юбилейные Дни Турку прошли в Санкт-ПетербургеСтраница 4-5

Интервью с ректором Або Академии Йормой Маттиненом

Страница 20-21

Страница 6-7Турку на Инновационном Форуме

Страница 24-25Календарь событий

Page 2: Бюллетень Турку №6
Page 3: Бюллетень Турку №6

От редакцииПриближается зима. Как и петербуржцы, туркус-цы начинают готовиться к зимним праздникам: Рождеству и новому году. Но воздух еще пропи-тан запахом осенней листвы, и в памяти свежи воспоминания о Днях Турку, прошедших в октя-бре в Санкт-Петербурге. Юбилейные Дни Турку порадовали своим разнообразием, качественно подготовленной программой и неожиданными подарками. На улице Турку в Петербурге будет красоваться новенькая детская площадка, кото-рая познакомит юных петербуржцев с самыми любимыми финскими сказочными героями- Му-ми-троллем и его друзьями. У многих друзей го-рода Турку появилась возможность поближе познакомиться с историей 60-летних отношений двух городов: в Петербурге была представлена книга «Mailmaan Turulla ja Pietarin Teillä», создан-ная журналистом и писателем, профессором Ярмо Вирмавиртой. В книге собраны уникаль-ные фотографии, архивные материалы, интер-вью свидетелей развития отношений городов-побратимов. Юбилейные Дни собрали в Петер-бурге друзей и поклонников Турку, любителей его истории, культуры и красоты… Главный редактор Турку БюллетеняАлёна Долгополова

03

Page 4: Бюллетень Турку №6

ЮБИЛЕЙНЫЕ ДНИ ТУРКУ

год 60-летия дружеских отношений горо-дов побратимов в Санкт-Петербурге про-шли юбилейные Дни Турку. Мероприятия Дней представили широкую возможность

для участия в них петербуржцев: выставки, концерты, деловые мероприятия, семинары и конференции остались в памяти горожан. Кульминацией культурной программы Дней стал концерт филармонического оркестра Турку под названием «От отца дочери» в Концертном зале Мариинского театра. Полный зал, продолжительные овации и восторженные крики «Браво!» уговорили маэстро Лейфа Сегерстама выйти на бис. «Сибелиус!», - сказал маэстро и чудесная музыка наполнила зал. Основным акцентом деловой программы Дней стало инновационное сострудничество и учас-тие делегации г. Турку во главе с мэром Алекси Ранделлом в Петербургском Международном Инновационном Форуме. В качестве основных тем Турку представил на форуме Северный коридор роста, обсудил вопросы биотехно-логий и сотрудничества университетов, работу предприятий малого и среднего бизнеса, а также предпринимательство региона. На фору-

ме был подробно представлен проект «Север-ный коридор роста», задача которого состоит в укреплении сотрудничества и повышении меж-дународной конкурентоспособности компаний и других секторов в географическом регионе, включающем в себя Стокгольм, Санкт-Петер-бург, Турку и Хельсинки. В результате обсужде-ний на форуме было решено, что по проекту бу-дет сформирована рабочая группа, которая в апреле 2014 года встретится в Ханасаари, Эс-поо для обсуждения подготовки к Балтийскому

форуму развития (Baltic Development Forum). Форум должен состояться в июне 2014-го в Тур-ку. В рамках Форума запланирована встреча премьер-министров Балтийских стран. Ожидается также, что в Турку приедет и глава российс-кого правительства Дмитрий Медведев. Глава Турку, Алекси Ранделл, выступил с докладом на тему «BioLifeScience» во время пленарного заседания Инновационного форума. Он рассказал, о недавних успехах Турку в

прошли в Санкт-Петербурге

В

Page 5: Бюллетень Турку №6

фармацевтическом секторе, а также о возможностях Турку и Санкт-Петербурга в области биотехнологий. – Турку мог бы стать отличной стартовой площадкой для российских компаний, начинающих работу в Европе - подчеркнул Алекси Ранделл. О туристических возможностях региона Турку в рамках Дней в Петербурге поведали организация Turku Touring и представители туристического бизнеса Юго-Западнои Финляндии. О возможностях отдыха в Турку петербургским коллегам рассказывали: страна Муми-троллей, Музейный центр Турку, Отели Naantali Spa и Ruissalo Spa, парк приключений Flow Park, усадьба Tuorlan Majatalo, а также Tallink Silja. В рамках деловой программы в НИИ Гриппа Санкт-Петербурга компания-стартап из Турку АRCDIA International Ltd. презентовала свое уникальное оборудование mariPOC®, первую систему экспресс–диагностики респираторных заболеваний. Разработка финских ученых из Турку получила высокую оценку со стороны рос-сийских коллег.Для молодых предпринимателей площадкой для встречи с коллегами из Турку стал моло-дежный форум “Bridge”, который продолжил ус-пешно стартовавший проект в июне 2013 года. Молодые предприниматели обсудили возмож-ности международного сотрудничества, а после плодотворных переговоров, несмотря на холод-ные октябрьские дни, отправились в круиз по Неве. Гостей на борту приветствовал мэр города Турку, Алекси Ранделл. Для всех интересующихся уникальной историей 60-летних отношений двух побратимов, писа-тель и журналист Ярмо Вирмавирта, и предсе-датель общества друзей Турку в Санкт-Петер-бурге, Ольга Миловидова, представили книгу «Mailmaan Turulla ja Pietarin Teillä». В Центральном военно-морском музее Петер-бурга открылась выставка «Финляндец Оскар фон Кремер в Российском Императорском воен-ном флоте», подготовленная музейным центром Forum Marinum. Среди предметов выставки — произведения живописи и графики, модели ко-раблей, макеты корабельных орудий, предметы морской практики и морского быта, фотографии, документы. Выставка также значительно допол-нена экспонатами из архивов ЦВММ.

05

Фото: Irene Pendolin

Фото: Irene Pendolin

Фото: Irene Pendolin

Page 6: Бюллетень Турку №6

Турку на Инновационном Форуме

Северный коридор ростаНа семинаре «Северный коридор роста Стокгольм-Турку-Хельсинки-Санкт-Петер-бург» обсуждались перспективы и возмож-ности экономического роста в рамках и ус-ловиях сложившегося коридора. Журнал Эксперт Северо-Запад в своей статье пишет: “Этот проект инициирован городом Турку два года назад, и в пред-дверии чемпионата мира по футболу, во время которого ожидается около 20 млн переходов через российско-финскую гра-ницу, стороны рассчитывают на его акти-визацию. По словам начальника управле-ния по развитию Министерства транспорта и связи Финляндии Ханны Кайласто, в ус-ловиях, когда меняется глобальная эконо-мика, появляются новые формы работы и бизнеса, проект должен стать не просто платформой для применения инновацион-ных разработок в сфере транспорта и до-рожного строительства – на нем также мо-гут быть опробованы формы межгосудар-ственной кооперации и государственно-частного партнерства. Новый транспорт-но-транзитный узел мог бы обрасти малы-ми и средними высокотехнологичными производствами. С оглядкой на это, ряд петербургских и финских университетов уже усиливают координацию между со-бой.”

Возможности малого и среднего бизнесаУчастники круглого стола "Малые и сред-ние предприятия и стартапы как двигатели инноваций” обсудили такие важные для совместного развития вопросы, как: воз-можности улучшения сотрудничества меж-ду инновационными компаниями и старта-пами; роль бизнес-инкубаторов, частных и венчурных фондов, других финансовых инструментов; роль государства и сов-местная работа по продвижению и под-держке инновационных компаний. Органи-затором мероприятий выступил регио-нальный центр развития Турку / Turku Region Development Centre.

Коммерциализация инно-вационных разработокНаучный парк Турку, Университет Турку и Санкт-Петербургский государственный университет, а также представители ком-

паний в сфере здравоохранения и био-ин-новаций, клиник и компаний соответству-ющего профиля обсудили на круглом сто-ле “Российско-финляндское трансгранич-ное сотрудничество как средство повыше-ния коммерциализации новых инноваци-онных разработок в сфере биофармацев-тики и диагностики” основные факторы ус-пеха для развития бизнеса в этой сфере. Турку является лидером среди другх реги-онов Финляндии и Скандинавии в области биотехнологий и фамацевтики. Система, сложившаяся в Турку, годами демонстри-рует прекрасную работоспособность и включает в себя всех заинтересованных участников: Университет, Технопарк Турку, бизнес и потребителей.

Со 2 по 4 октября Санкт-Петербург превратился в инновационную столицу. В эти даты Петербургский инновационный Форум принял на своей площадке более полусотни презентационных, деловых и научных мероприятий. Основная тема форума 2013 года – «От инновационных регионов к инновационной России». Финляндия приняла активное участие в Форуме в этом году, и наибольший вклад среди других финских городов внес город Турку, который привез на Форум не только три интересных и качественных мероприятия, но и Дни Турку для всех горожан.

Page 7: Бюллетень Турку №6

07

Фото: Irene Pendolin

Фото: Irene Pendolin

Page 8: Бюллетень Турку №6

Лоукост полеты из Турку в АликантеИзвестная лоукост авиакомпания Norwegi-an начала еженедельные полеты из Турку в Аликанте (Испания). Улететь в солнеч-ный Аликанте на неделю и обратно из зимнего Турку обойдется приблизительно в 150 евро с человека. Руководство компа-нии намерено оценить возможности ново-го направления в течение предстоящего зимнего сезона. «Посмотрим, как будут востребованы полеты этой зимой, - заяв-ляет менеджер по связям с обществен-ностью авиакомпании Norwegian, Юкка Аарнио, - решение о продолжении полетов будет зависеть от потребительского спро-са». Летом количество рейсов планирует-ся увеличить. Представители компании уже сегодня заявляют, что довольны пред-варительной бронью билетов. Аликанте располагается на побережье Средиземно-го моря и является туристическим цент-ром провинции Коста-Бланка. Средняя температура воздуха в декабре 18 граду-сов тепла.

Рейсы из Турку в Аликанте уже стар-товали. Одной из первых Аликанте посетила директор центра по разви-тию туризма и конгрессной деятель-ности в Юго-Западной Финляндии «Turku Touring» Анне-Маргет Хеллен. Свои красочные фотографии Анне-Маргет любезно предоставила Turku Bulletin, и, конечно, рассказала о самых интересных местах прибрежного ис-панского города.

La Explanada de Espana - визитная карточ-ка Аликанте, - это элегантный бульвар, пальмовая аллея для прогулок по дороге с волновыми узорами красного, черного и кремовых цветов. Аликанте – столица про-винции с населением около 330 000 жите-лей. Здесь есть песчаный пляж, рестора-ны, магазины и ночные клубы, так что в Аликанте можно запросто провести весь недельный отпуск. Рядом находится попу-лярный среди туристов курортный городок Торревьеха и много других интересных объектов.

На фото Артуро Диаз, гид пешеходной экскурсии Alicante Gourmet, во время кото-рой можно попробовать оливковое масло в магазине OLEOTECA GOURMET, 16 Pla-za Nueva. Рядом находится ресторан NOU MANOLIN, где вам подадут самую лучшую паэлью в Аликанте! В экскурсию-прогулку для гурманов входят также посещение крытого рынка и дегустации, в том числе и вин. www.alicantesmartdestination.com

Крытый рынок Аликанте (Mercado) для гурманов просто Мекка, а для туристов – интересная достопримечательность. Доб-рожелательное обслуживание и широкий выбор –главные составляющие этого мес-та. На фотографии: улыбающийся госпо-дин продает колбасы.

Совет: по выходным, во второй

половине дня, горожане собираются на "заднем дворе" крытого рынка Mercado чтобы

насладиться обедом, а потом, до позднего вечера, общаются,

наслаждаясь напитками и гуляя по морскому берегу и

улочкам старого города.

Лоукост полеты из Турку в Аликанте

Фото: Anne-Marget Hellen

Фото: Anne-Marget Hellen

Фото: Anne-Marget Hellen

Page 9: Бюллетень Турку №6

В Санкт-Петербурге в рамках Дней Турку прошел Круглый стол по туризму.Туроператоры Петербурга все с большим интересом присматриваются к региону Юго-Западной Финляндии, находя Турку одним из самых перспективных направле-ний для семейного отдыха в Финляндии. Во время туристического воркшопа, про-шедшего в Петербурге в октябре, пред-приниматели из Турку, среди которых Му-зейный центр Турку, Страна Муми-трол-лей, Отели Naantali Spa и Ruissalo Spa, Парк приключений Flow Park, Усадьба Tuorlan Majatalo, рассказали петербург-ским коллегам о туристических возможнос-тях региона и последних новостях из Тур-ку. Для русских туристов этой зимой (пер-вая неделя января) будут организованы экскурсии на русском языке в Турку (2, 3,

4, 5, 6 и 7.1), в Наантали (3, 4 и 5.1), в му-зее Aboa Vetus (2, 3, 4, 5 и 6.1), в Замке Турку (4 и 5.1). Со 2-го по 6-ое января для всех желающих будет работать парк раз-влечений FLOWPARK. А магазины в тор-говых центрах Hansa, Skanssi и Mylly, нес-мотря на праздничный день, будут откры-ты для посетителей 6 января. — В нашем городе и регионе с каждым го-дом появляется всё больше программ и услуг подходящих для россиян, и я рада, что во время тихого для нашего региона зимнего периода, нам будет, что предло-жить гостям, - говорит специалист по мар-кетингу Turku Touring Александра Киташе-ва.

Выставка об адмирале Оскаре фон Кремере про-ходит в морском музее Санкт-Петербурга

Выставка «Финляндец Оскар фон Кремер в Российском Императорском военном флоте» проходит в Морском Музее Санкт-Петербурга, который недавно переехал в новое здание на Площади Труда, 5. С ию-ня по август 2013 года выставка экспони-ровалась в музее Форум Маринум в Турку. В Петербург выставка была привезена как часть программы Дней Турку и 60-летия побратимских связей двух городов. Пред-ставленная в Петербурге экспозиция была значительно дополнена материалами из архивов ЦВММ, и сегодня пользуется большой популярностью у посетителей. Кроме того, 24 октября выставку в Петер-бурге посетили потомки финского адмира-ла – Кристофер Кремер с супругой. Оскар фон Кремер считается одним из самых значительных финских морских офицеров периода автономии. Он сделал достойную карьеру в Российском флоте, был произ-веден в адмиралы, служил в Морском ми-нистерстве Российской империи и являлся членом Государственного совета. Оскар фон Кремер служил при трех последних императорах России, наиболее дружеские отношения он поддерживал с семьей Александра III. Супругу адмирала, Софи фон Кремер, также связывала крепкая дружба с императрицей Марией Федоров-ной до самых последних дней ее жизни. Именем Кремера назван остров в Барен-цевом море.

Детская площадка на улице Турку будет открыта веснойВ рамках прошедших Дней Турку в Санкт-Петербурге, первый город-побратим пода-рил Петербургу детскую площадку, кото-рая будет расположена на улице Турку. Для петербургских ребятишек, площадка станет местом знакомства с героями ска-зок Туве Янссон – сказочными муми-трол-лями. Изображения Муми-тролля, Малыш-ки Мю и других прекрасных героев из Му-ми-долла будут ежедневно радовать ре-бят, и наверняка, возродят интерес у ма-леньких петербуржцев к снова ставшим популярным в России сказкам Туве Янс-сон. Новая площадка откроется весной 2014 года.

09

Фото: Irene Pendolin

Page 10: Бюллетень Турку №6

Любить балет по-русски… О русском балете, его истории и работе великих мастеров рассказывали в Турку этой осенью. Семинар по балету и откры-тый мастер-класс для профессионалов, организованный Молодым Русским Бале-том при поддержке Генерального Консуль-ства РФ в Турку и Общества “Россия-Фин-ляндия”, прошел в Народном финскоязыч-ном институте Турку 26 октября. По-рус-ски, с переводом на финский, собравшей-ся многочисленной аудитории о балете рассказывала хореограф Большого теат-ра, Ирина Лазарева. Интерес публики вызвали, предложенные к просмотру ви-деофрагменты классических балетов в исполнении труппы Большого театра, а также видео о выступлении труппы Наци-онального балета Финляндии на сцене Большого. Участники семинара познако-мились с балетами “Лебединое озеро”, “Спящая красавица”, “Бахчисарайский

фонтан”, “Дон Кихот”, а также современ-ными постановками всемирно известного Большого театра. Ирина Лазарева также рассказала зрителям о фестивале «Век „Весны священной“ — Век модернизма», прошедшем в Большом театре в мае этого года, и приуроченном к празднованию сто-летия одного из самых значительных про-изведений искусства XX века — “Весны священной” Игоря Стравинского. Настоящим подарком для публики стало выступление восходящих звезд русского балета Анастасии Сверчковой, Михаила Мартынюка и Элеоноры Стрелковой. Му-зыкальное сопровождение, представлен-ное Олегом и Марией Ларионовыми, до-полнило атмосеру вечера балета. По за-вершении семинара, желающие были приглашены поучаствовать в открытом мастер-классе.

Page 11: Бюллетень Турку №6

Опубликован новый номер издания Baltic Rim EconomiesПан-Европейский Институт опубликовал новый номер Baltic Rim Economies (BRE) посвященный теме развития морского кластера в глобальном контексте. В целом, издание фокусируется на вопросах развития региона Балтийского моря. В BRE публикуются статьи общественных деятелей, представителей бизнеса и

Turku Science Park и “Российская венчурная компания” (РВК) подписали меморандум о сотрудничестве

Меморандум о сотрудничестве между финским научным парком Turku Science Park и РВК был подписан в рамках фору-ма “Открытые инновации” в Москве. Ос-новными целями меморандума стали: объединение усилий в области инноваци-онного развития России и Финляндии, а также создание благоприятных условий для инновационного сотрудничества обеих стран. По условиям меморандума одной

«Необходимо более активно использовать модель ГЧП в развитии совместных транспортных проектов между Россией и Финляндией»

Ханна Кайласто, начальник Департамента по развитию, Министерство транспорта и связи

Северный коридор роста В Санкт-Петербурге начнутработать системы экспрессдиагностики респираторныхзаболеванийСистема mariPOC®, первая в своем роде система экспресс–диагностики респира-торных болезней, построенная по принци-пу point-of-care, была представлена в Санкт-Петербурге во время научно-практи-ческого симпозиума в НИИ Гриппа, в рам-ках Дней Турку. Система mariPOC® была представлена в России впервые, и ожида-ется, что в ближайшее время, после про-хождения сертификации, она окажется в медицинских учреждениях и начнет обслу-живать российских клиентов. МariPOC® - это мини-лаборатория, кото-рая без труда умещается на рабочем сто-ле медицинского работника. Чтобы узнать, почему у вас болит горло, потребуется максимум 2 часа, а в некоторых случаях даже до 20-ти минут. Уже в течение этого короткого времени врач сможет опреде-лить, какой бактерией или вирусом зара-жен ваш организм, и какое лекарство тре-буется вам в данный момент. Ранее этот процесс занимал несколько дней. И во многих случаях из-за невозожности про-вести лабораторный анализ на месте, па-циентам назначались антибиотики. С появ-лением системы mariPOC® излишнего назначения антибиотиков можно будет избежать. Первые продажи своего уникального обо-рудования компания ArcDia International Ltd начала в конце 2010 года, сегодня пос-тавки системы mariPOC® осуществляются в 18 стран мира. Только за последние че-тыре месяца ArcDia вышла на рынки 12-ти новых стран. Ожидается, что Петербург станет одним из первых городов, где начнут работать сис-темы экспресс диагностики mariPOC®.

из главных задач для обеих сторон станет содействие выходу на российский рынок качественных инновационных проектов, а также повышение прозрачности и публич-ности деятельности венчурных фондов. Стороны намерены проводить совместные аналитические исследования, организовы-вать форумы и конференции, а также раз-рабатывать совместные образовательные программы.

научных кругов. Читать последний номер http://www.utu.fi/fi/yksikot/tse/yksikot/PEI/BRE/Documents/2013/BRE%206-2013%20web.pdf

11

Фото: www.rusventure.ru

Page 12: Бюллетень Турку №6

МОСТ или BRIDGE – это форум моло-дых лидеров, в котором принимают участие молодые лидеры Турку и Санкт-Петербурга. В рамках форума эксперты в областях экономики, поли-тики и культуры имеют возможность встречаться и вести обсуждение воп-росов актуальных для отношений двух городов. Участники форума также могут вносить предложения в план сотрудничества Санкт-Петербурга и Турку по социальныи вопросам и вопросам делового сотрудничества.

«Идея организации Форума зародилась еще в конце 80-х, во времена моей юнос-ти. В юбилейный год дружеских отноше-ний, год 60-летия побратимских связей Турку и Петербурга, форум «Bridge» сос-тоялся, и стал отправной точкой для зарождения крепких связей и успешной совместной деятельности молодых лиде-ров двух городов»

В Июне этого года началось строитель-ство нового «моста», который соединит берега Невы и реки Аура. В строительстве «моста» принимают участие молодые ли-деры из городов Турку и Санкт-Петербур-га, которые впервые встретились в июне за общим столом молодежного Форума BRIDGE в Турку, а в октябре собрались в Санкт-Петербурге, чтобы продолжить на-чатый процесс строительства и составить план на будущий год.Паси Вянттинен,

организатор форума «Bridge»

Организаторами Форума выступают Международные Молодежные Палаты (JCI ) Санкт-Петербурга и Турку; Cанкт-Петербургский фонд развития бизнеса | Евро Инфо Центр - Санкт-Петербург; компания Eurofacts. Поддержку организаторам оказывают Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга, Комитет по промышленной политике и инновациям Санкт-Петербурга и Администрация г. Турку.

К участию в Форуме приглашаются:

активные молодые лидеры в бизнесе и/или в политике в возрасте 25 - 45 лет предприниматели, заинтересованные в международном бизнесе и международных бизнес-возможностях

5 июня 2013 в г. Турку успешно состоялся первый российско-финский форум моло-дых лидеров BRIDGE. Молодые предпри-ниматели из Турку и Петербурга обсудили возможности совместного бизнеса, а также посетили ряд известных компаний, распо-ложенных в Турку. Основной темой для посещения компаний стали дизайн и произ-водство, а также маркетинг и IT-сектор. Участники посетили компанию Aalto Furni-

ture, завод Tillander, расположенный в Тур-ку, компанию Europlan, специализирую-щуюся на дизайне и производстве кабин для круизных лайнеров и другие. В Санкт-Петербурге в рамках Дней Турку состоялся Второй российско-финский фо-рум молодых лидеров BRIDGE. Участники Форума из Турку приехали в Санкт-Петер-бург на несколько дней и имели возмож-

ность принять участие как в мероприятиях Дней Турку в Санкт-Петербурге и Санкт-Петербургского Инновационного Форума, так и в обширной программе Форума BRIDGE, в рамках которой участники поми-мо основной встречи 4 октября, посетили также Комитет по молодежной политике Администрации Санкт-Петербурга и пред-приятия Санкт-Петербурга.

ПОДРОБНАЯ ПРОГРАММАhttp://vk.com/forum_bridge

Page 13: Бюллетень Турку №6

«Я рад приветствовать вас здесь. В этом году города Санкт-Петербург и Турку празднуют свой 60-летний юбилей сотрудничества. Это приятно, что форум “BRIDGE” продолжает развивать-ся и JCI Санкт-Петербург организовали ответное приглашение для нас. От име-ни Города Турку я хочу пожелать нам сох-ранять существующий курс на поддерж-ку, развитие и углубление нашего сот-рудничества». Алекси Ранделл, мэр г. Турку, Финляндия "Инициатива проведения Форума Bridge появилась год назад. Молодые лидеры и предприниматели двух городов объедини-лись и провели два форума за год: один в Турку в июне 2013, второй прошел в

Санкт-Петербурге 2-4 октября 2013 го-да. Наш российско-финский форум Bridge, построенный крепкий мост крепких парт-нерских отношений между активной мо-лодежью двух городов, и мы довольны результатами!"Руководитель форума “BRIDGE” Елена Леонтьева Участников форума интересовали различ-ные сферы бизнеса, поэтому на второй день были организованы экскурсии и дело-вые встречи в российских компаниях. «Мы были во многих фабриках, но Dinex Русь отличается своей организацией. Это редкость, чтобы менеджер обмени-вался рукопожатием с рабочим. Мы дол-жны научиться этому у вас».

Urho Blom, ведущий консультант по связям с общественностью EuroFacts «У нас определенно есть интерес к вам, наша компания в Хельсинки занимается этой же сферой деятельности. Мы опре-деленно должны обменяться контакта-ми».Инновационная инжиниринговая компа-нии ВТР очень заинтересовала финско-го бизнесмена Tomi Taipale. Завершающей встречей стал Петербург-ский Международный Инновационный Фо-рум. На мероприятии «Молодежный инно-вационный бизнес Россия-ЕС» велись пе-реговоры между российскими и финскими предпринимателями о текущем состоянии дел и перспективах интеграции.

директор Панъевропейского института при Школе экономики Турку (Финляндия), профессор Кари Лиухтогенеральный директор СПб ГБУ «Центр развития и поддержки предпринимательства» Шипицин Ростислав Анатольевичгенеральный директор инновационной компании «ВТР» Загашвили Юрий Владимирович генеральный секретарь Международной молодежной палаты JCI Санкт-Петербург, Ильинов Евгений Викторовичпрезидент "Digialist Limited" Паси ВянттиненГлавный специалист Управления поддержки малого и среднего предпринимательства КЭРППиТ, Дмитрий Статовский

Спикерами выступили

Участники Форума уже во второй раз внесли значимый вклад в процесс де-лового сотрудничества и взаимодей-ствия Турку и Санкт-Петербурга по многим вопросам. Санкт-Петербург и Турку связаны многочисленными партнерскими связями, и участники Форума в ходе встречи, помогают собирать информацию о том, какие области и компании являются могли бы включасться в двустороннее сот-рудничество в сфере бизнеса и про-мышленности. В будущем оба города хотят расширить сотрудничество между активными молодыми лидера-ми в бизнесе, политике и культуре.

Cледует помнить, что финны и русские важны друг для друга в большей степени, чем обычно об этом говорят. Санкт-

Петербург и Ленинградская область имеют особое значение для Финляндии, ведь здесь расположены 60 процентов финских компаний, от всех компаний работающих в России. Однако существует большой парадокс – Финляндия, с точки зрения бизнеса, представлена в Санкт-Петербурге намного больше, чем Россия представлена в Турку. Ситуация должна

быть изменена, ведь у нас столько общего и еще мы друзья с Петербургом. Поэтому я надеюсь, что в будущем

мы будем делать больше бизнеса вместе.Директор Панъевропейского института Турку, Кари Лиухто

13

Page 14: Бюллетень Турку №6

Директор научного паркаTurku Science Park

Научный парк Turku Science Park — структура, объединяющая высшие учебные заведения, торговые и производственные компании и об-щественные организации, и имеющая своей целью создание и поддержание благоприятной обстановки для развития и сотрудничества инновационного бизнеса.

Т.Б: Г-н Левомяки, Вы много работаете с инновациями, как бы Вы охарактери-зовали это слово? Р.Л: Вы знаете, слово “инновация” доволь-но сложное. Я бы сказал, сколько людей - столько и мнений. Но, на мой взгляд, инно-вация – это, в первую очередь, идея. При-чем идея, которая прогрессировав, дошла до уровня коммерциализации и способна приносить доход. В этом, как раз и заклю-чается работа Turku Science Park: помочь компаниям, имеющим идеи или изобрете-ния, превратить их в инновации и научить-ся на них зарабатывать. Т.Б: Ваша работа заключается в том, чтобы сделать идею прибыльной. Вам такая работа по душе? Р.Л: А Вы как думаете? (улыбается) Я с удовольствием занимаюсь этим делом. Я был хорошо знаком с Turku Science Park и на предыдущем месте своей работы. Рань-ше я возглавлял отдел по по экономичес-ким и промышленным вопросам в админи-страции города Сало и очень часто и тесно сотрудничал с Turku Science Park. Однаж-ды, я увидел, что позиция директора сво-бодна и решил предложить на этот пост свою кандидатуру. Я очень рад, что у меня получилось. Конечно, извне всегда по-другому оцениваешь, как ведется работа. Сегодня, когда я работаю здесь, я многое вижу по-другому, и должен сказать, что от своей работы получаю большое удовлет-ворение. Т.Б: Давайте поговорим подробнее о

Page 15: Бюллетень Турку №6

том, какую помощь Turku Science Park оказывает начинающим компаниям… Р.Л: Во-первых, мы ведем работу не толь-ко с начинающими комапниями. А, во–вто-рых следует сразу оговориться, что мы оказываем содействие определенным ком-паниям, я имею в виду био и ИКТ–компа-нии. Компаниями, ведущими другой биз-нес, занимаются региональные центры по развитию бизнеса. Например, в Турку есть такой центр Potkuri. Говоря о том, какое содействие био и ИКТ-компаниям оказыва-ем мы, хотел бы сразу отметить, что мы не финансируем инновации сами, мы расска-зываем компаниям, откуда и как получить финансирование, а также подсказываем, как правильно развивать компанию и как вывести ее на международный уровень. У нас обширная сеть партнеров и экспертов, с помощью которых формируется уникаль-ный опыт ведения бизнеса. Кроме того, Turku Science Park располагает помещени-ями общей площадью более 200 000 кв.м. и предоставляет их малым и средним предприятиям на условиях краткосрочной и долгосрочной аренды. Сегодня в наш состав входит около 350-ти научно–иссле-довательских и частных компаний. Науч-ные организации активно поддерживают малые и средние предприятия, так что пос-тоянно ведется взаимная работа. Т.Б: Среди компаний с которыми Вы ра-ботаете, есть международные? Р.Л: В основном, мы ведем работу с не-большими компаниями, чаще всего это средние или малые предприятия. Но мы также занимаемся привлечением инвести-

ционных проектов в регион Турку, и здесь, конечно, работаем с крупными междуна-родными компаниями. И, конечно, работа, которую мы ведем с местными компаниями отличается от той, которую выполняем для международных. Т.Б: Вы бы хотели, чтобы в регион при-ходило больше новых компаний? Про-водите ли вы какую-то работу по прив-лечению новых проектов? Р.Л: Конечно. Например, недавно мы про-водили телефонные интервью с руководи-телями предприятий, специализирующихся на био и ИКТ-технологиях по всей Финлян-дии, и во время разговора рассказывали о регионе Турку и услугах Turku Science Park. И ,кстати, многие компании были готовы начать работу в этом направлении, и мы незамедлительно начали с ними сотрудни-чать. Кроме того, мы также проводили та-кие интервью в регионе Стокгольма, и в скором времени, планируем такую кампа-нию провести и с российскими предприяти-ями. Ведь Турку для российских компаний может стать идеальным стартом для выхо-да на Европейский и далее международ-ный рынки. Т.Б: Об этом же, кстати, говорил и мэр Турку Алекси Ранделл на Петербургском Инновационном Форуме в октябре. Tur-ku Science Park тоже принимал участие в этом форуме, какова была ваша роль? Р.Л: Да, у нас в рамках Петербургского Ин-нофорума, проходило два интересных ме-роприятия. На одном из них мы говорили о процессе коммерциализации инноваций, то

есть рассказывали подробно, как создать бизнес из университетского исследования. Это ведь очень важный вопрос, который волнует многих. Создание бизнес-модели из идеи – это, конечно, длинный и слож-ный путь, тем не менее возможный и при-носящий плоды усердным. Всегда приятно на таких мероприятиях рассказывать об ус-пешных примерах, о компаниях, которые добились цели. Т.Б: Расскажите об одной из таких ком-паний. Р.Л: С удовольствием расскажу о компании ARCDIA. Чтобы университетское исследо-вание превратилось в успешную бизнес-модель компании потребовалось 15 лет. Инновация, которую предлагает ARCDIA– система диагностики респираторных забо-леваний. Причем, благодаря этой системе, время распознования бактерии или вируса сократилось до одного часа, а в некоторых случаях и до 20 минут. При использовании такой системы врач может сразу опреде-лить, например почему у вашего ребенка болит горло и выписать местное лечение, тогда как раньше при боли в горле просто назначались антибиотики. А вы ведь знае-те, что антибиотики не такая уж и безопас-ная вещь, как принято о них сейчас гово-рить. Комапния Arcdia сейчас продает свое оборудование, если я не ошибаюсь в 18 стран мира, и собирается в скором време-ни начать продажи в России. Это настоя-щий успех, о котором всегда приятно рас-сказывать.

15

Фото: www.rusventure.ru

Page 16: Бюллетень Турку №6
Page 17: Бюллетень Турку №6

Городской сектор биотехнологий и естест-венных наук играет очень важную роль в жизни города Турку. Основными движущи-ми силами в этой области и главными ее исследователями являются университеты: Университет Турку и Або Академия, а так-же Университет прикладных наук Турку, наша Университетская Больница и около 10 научно-исследовательских институтов. Около 100 компаний биотехнологической отрасли образуют твердую основу местной промышленности, составляя порядка 20% от всех промышленных предприятй. Их об-щий оборот превышает 800 миллионов ев-ро. Большинство из них предлагают техно-логии и услуги для исследований и разра-боток, но их истинная сила - это диагности-ка, разработка лекарственных средств и биоматериалов. Отрасль биотехнологий в Турку сегодня представляет из себя 7500 высококвалифицированных специалистов. В Турку сосредоточена половина от всей биотехнолгической отрасли Финляндии. Лучший способ продемонстрировать наши успехи в разработке лекарств – это взгля-нуть на последние новости фамацевтичес-ких компаний из Турку. В этом году уже три фармацевтических составляющих, разра-ботанные компаниями из Турку вышли на глобальный рынок: • зимой этого года, разработанные

Концерном Bayer препарат «Skyla » и компанией Hormos Medical препа-рат «Ophena», получили разреше-

17

ние на применение в США;• весной 2013 препарат «Selincro»

компании Biotie был одобрен в ЕС;• в это же время компания Orion по-

дала заявку на одобнение в ЕС сво-их лекарственных препаратов борю-щихся с астмой.

Таким образом, уже три лекарственных препарата за этот 2013-й год пришли на глобыльный рынок из Турку. Все это озна-чает, что Турку в 2013 будет местом номер один в мире по количеству одобренных ле-карственных препаратов. Успех на рынке приводит к тому, что наши ведущие фармацевтические компании Bayer и Orion вкладывают все больше в R&D и свои производства в Турку. Bayer намерен нанять 50 новых сотрудников для производства капсул контрацепции для крупного международного проекта по пла-нированию семьи, организованного при поддержке Организации Объединенных Наций. А компания Orion строит новый логистичес-кий центр в городе Сало, в деятельности которого будут заняты 100 человек. Кроме того, Орион начал строить в Турку новый завод с целью нарастить количество вы-пускаемого тестостерон-геля, производство которого является частью соглашения меж-ду компанией Orion и американским фар-мацевтическим гигантом Eli Lilly . Санкт-Петербургу сектор биотехнологий и

естественных наук города Турку может предложить очень многое: Во-первых, обширную и проверенную науч-но-сервисную инфраструктуру, которая че-рез различные модели сотрудничества способна выводить на глобальный рынок фармацевтические и диагностические про-екты. Во-вторых, являясь частью Евросоюза, Турку может выступать в качестве зоны мягкой посадки для российских инноваций и компаний, для которых внутренний рынок ЕС может стать рынком сбыта. И последнее, но не менее важное, ключе-вой составляющей нашего успеха являют-ся знания о глобальной нормативной прак-тике и качестве продукции. В этой области мы можем конструировать и проводить об-разовательные программы для российских партнеров, исследователей и инновацион-ных компаний. Наши университеты и компании с интере-сом смотрят вперед на растущее сотрудни-чество с Санкт-Петербургом и надеются приобрести все большее количество парт-неров в области биотехнологий. Я уверен, что наш опыт способен принести большую пользу Санкт-Петербургу и местному биз-несу. Вместе мы станем единым игроком на глобальном рынке, где в основу нашего сотрудничества будет положена формула, в которой один плюс один – это больше, чем два.

Page 18: Бюллетень Турку №6

Между Сколково, лидером российской ин-новационной сферы, и Турку вот уже пол-года развивается активное сот-рудничество. Стартовой ве-хой в развитии инноваци-онных отношений стал ряд договоров, подпи-санных в начале года в Турку. Эти соглаше-ния и договоренности сформировали основу для сотрудничества на ближайшие годы. Российско-Финляндское партнерство в модернизации национальных экономик Марек Дзики, исполнительный директор кластера биомедицинских технологий Фон-да «Сколково» и Максим Уваров, директор проекта «Здравоохранение» Фонда «Скол-ково», вошли в состав российской делега-ции на форуме «Российско-Финляндское партнерство в модернизации националь-ных экономик», который состоялся 27 мар-та 2013 года в Турку. В рамках форума по-литики, предприниматели и эксперты двух стран обсудили возможности инновацион-ного сотрудничества в морской промы-шленности и сотрудничества в развитии биомедицинских технологий, а также даль-нейшие шаги «Сколково» и города Турку по совместному сотрудничеству в области ин-новаций. По результатам Форума между

Президент Фонда «Сколково» Виктор Вексельберг

«Национальная инновационная модель Финляндии признана одной из наиболее эффективных в ми-ре. Всего за пару десятков лет финская экономика переориентировалась с природных ресурсов на наукоёмкое производство, в результате чего Финляндия уверенно вошла в тройку мировых лиде-ров в области инновационной деятельности. Российским инноваторам есть чему поучиться у на-ших финских коллег, сотрудничество с которыми не только даст нам ценный опыт, но и помо-жет обеспечить доступ на мировые рынки для российских инновационных продуктов».

Российской Академией медицинских наук, Инновационным центром Скол-ково,

Университетом Турку, Технопарком Turku Science

Park и мэрией города Турку был подготовлен Меморандум по рос-сийско-финскому со-трудничеству в облас-ти биомедицины на период 2013-2020 го-

дов.

Документ заложил основу для будущих соглашений,

подписанных во время визита Президента Россйиской Федерации Владимира Путина в Турку в июне этого года. Кроме того, компании-участники биомедицин-ского кластера Фонда «Сколково» получили доступ к инфраструк-туре Научного парка Турку для разработки инновационных биотех-нологических продуктов. Так, например, в ДатаСити, одном из корпусов Научного парка Турку, в октябре открылась для пользования резидентов Технопарка но-

вейшая лаборатория с оборудованием поз-воляющим тестировать и моделировать процессы и решения в области биотехно-логий. Соглашение предполагает также открытие на территории Инновационного центра «Сколково» трех центров коллек-тивного пользования в области биологи-ческих, фармацевтических и информаци-онных технологий. Соглашение между Сколково и Финским агентством развития технологий и иннова-ций (TEKES) предусматривает размещение постоянного представителя Агентства TEKES на территории Инновационного центра «Сколково», а также призвано от-крыть для компаний-резидентов «Скол-

ково» доступ к новым источникам финансирования проектов,

включая доступ к крупным промышленным заказам

из Финляндии и ЕС, в том числе от та-ких компаний, как Nokia, Ericsson и Philips, т е с н о взаимодействующих с

Агентством. Ожидает-ся, что результатом

взаимодействия станет не менее 30 совместных

инновационных проектов в течение трех лет.

Page 19: Бюллетень Турку №6

19

Page 20: Бюллетень Турку №6

Турку Бюллетень: Г-н Маттинен, рас-скажите немного об истории Або Ака-демии… Йорма Маттинен: (улыбается) Немного рассказать не получится: у нашей Акаде-мии очень богатая история. Но я постара-юсь выделить лишь самые основные мо-менты. Начнем с того, что Або Акаде-мия - третий старейший университет Швеции. Первый шведский университет открылся в городе Уппсала, второй – в Дорбатте, ныне Тарту, вы, наверное зна-ете, что в те времена Тарту располагался на территории Швеции, ну а третьим бы-ла наша академия, начавшая свою рабо-ту в Або в 1640-м году. Учреждена ака-демия была по приказу королевы Кристи-ны, которой к тому моменту исполнилось 13 лет. Конечно, за этим решением сто-ял генерал-губернатор известный швед-ский политический деятель, генерал-гу-бернатор Финляндии, Пер Браге, который приложил много усилий к тому, чтобы Академия начала свою работу. Т.Б: Кто был первыми студентами Королевской Академии? Й.М: Несмотря на то что, академия была учреждена женщиной, студентами в те времена были только мужчины, их было около двухсот человек. Преподаватель-ский состав состоял из 6-ти профессоров. Кстати говоря о профессуре, я бы хотел отметить, одного из известнейших наших преподавателей Юхана Гадолина. Он проводил исследования по редким ме-таллам и найденный им минерал, впос-ледствии названный гадолинием, попал в периодическую таблицу Менделеева. Юхан Гадолин, наверное, единственный финн и, кстати, один из немногих миро-вых ученых, в честь которого был назван элемент. Т.Б: Насколько нам известно, работа Або Академии прервалась в середине XIX века… Й.М: Да, правильно, и я сейчас расскажу, как это произошло. Вы, конечно, знаете о русско-шведской войне, которая была частью Наполеоновских войн. Войну вы-играли русские и Финляндия стала частью России. Тогда русский царь пос-читал, что Турку располагается слишком близко к только что побежденной Шве-ции, и решил перенести столицу Велико-го Княжеста Финляндского в Хельсинки. Затем в Турку был крупнейший пожар, и

Page 21: Бюллетень Турку №6

в 1829 году царь решил перенести уни-верситет из Турку в Хельсинки. В новой столице университет стал называться Им-ператорским Алекснадровским Универси-тетом. Вот так, почти на 90 лет, Турку ос-тался без университета. Т.Б: Когда Або Академия вернулась к работе? Й.М: Уже в начале ХХ века появились мысли о том, что не мешало бы открыть и другие университеты в Финляндии. В 1917 году усилиями частных пожертвований был создан фонд: около 30-ти состоятель-ных семей вложили в него свои деньги, чтобы основать шведский университет в Турку. В те времена были большие слож-ности с определением языка в Финляндии, была вспышка националистических идей и все в Финляндии хотели делать только на финском языке. И именно по этой причние вкладчики фонда хотели, чтобы в Финлян-дии появился шведский университет. В то же время многие люди собрали средства для учреждения финского университета, и двумя годами позже открылся Университет города Турку. Таким образом, Або Акакаде-мия открылась в 1918, а Турку в 1923. Они были финоязычным университетом, а мы шведоязычным. Но оба учреждения воз-никли на руинах Королевской Шведской Академией, основанной еще в середине XVII века. Т.Б: Основной язык Академии и сегодня шведский? Й.М: Так было тогда, так и сегодня – основ-ной язык преподавания шведский. Сегод-ня, мы дети глобализации, и все больше общаемся на английском языке. И в мире науки доминирует английский. Но, все же официальным языком нашей Академии является шведский. Финляндия двуязыч-ная страна, и по правилам нашей консти-туции шведский также является государ-ственным Т.Б: Какие оcновные дисциплины изуча-ются сегодня в университете? Й.М: Наш университет всеобъемлющий, поэтому проще, наверное будет сказать, каких дисциплин у нас нет. У нас нет меди-цинского факультета, не изучаюстя с/х на-уки, нет факультета ветеринарии. Но! У нас есть практически все остальные - от теологии до гуманитарных наук, техничес-кие, естественные, социальные науки. По Т.Б: Каков размер Академии?

Й.М. Наш годовой бюджет 110 млн. евро. У нас сегодня обучаются около 7000 студен-тов и около 600 соискателей на степень кандидата наук. Т.Б: На каком языке говорят студенты? Й.М: 70% студентов Академии это шведоя-зычные финны, 20% финноговорящие фин-ны, и, приблизительно, 10% это студенты-иностранцы, студенты со всех концов света от Японии до Гаваев, Австралии, в-общем, отовсюду. Но я говорю сейчас о магистрах, а что касается студентов пиейчди, то среди них иностранцев около 40 процентов. И это очень хорошо. Я считаю, это важно. Наука сегодня глобальна, и я отлично понимаю, как важно иметь международную команду. Т.Б: Г-н Маттинен, расскажите о сотрудни-честве c Россией…

Й.М: Мы много сотрудничаем с Росией. Вот совсем недавно мы запустили магистер-скую программу по химическому инжини-рингу совместно с Тверским Государствен-ным Университетом. Активную работу ве-дем с учебными заведениями Москвы и Пе-тербурга. Например, наши партнеры – Пе-тербургский Политех, ЛЭТИ, Технологичес-кий инстут и другие. Мы стараемся все больше развивать отношения с Россией, это, между прочим, одна из главных задач нашей стратегии. В июне этого года мы и наши партнеры Университет Турку и Науч-ный Парк г. Турку подписали договор о сот-рудничестве с фондом «Сколково». Это договор о сотрудничестве фонда с биотех-нологическими и биомедицинскими компа-ниями региона Турку. Так что, наша сов-местная с Росcией работа постоянно раз-вивается, и мы этому рады.

21

Page 22: Бюллетень Турку №6

Турку на протяжении многих веков является динамичным го-родом для бизнеса, культуры и академической жизни. Город Турку - старейший город и бывшая столица Финляндии, где много веков назад зарождалось высшее и академическое об-разование не только Финляндии, но и Скандинавии. Высшее образование в Турку появилось во времена шведско-го владения. Турку был среди трех городов Балтийского мо-ря, где обосновались первые Университеты. После присоединения к Российской Империи, Академия Або стала самым богатым ВУЗом на Балтике. Позже Академия была перенесена в Хельсинки и легла в основу образования Хельсингского Университета. Вновь возрожденная Академия Або появилась в Турку в начале XX века. Сегодня город Турку особенно известен своими промышлен-ными кластерами, включающими биотехнологии, ИКТ, мор-скую отрасль и сферу творческих индустрий. Город занимает значимое место в коридоре между Востоком и Западом.

FinnWayLearning – программа экспорта фин-ского образования, которая сформировала-сь на основе давних традиций и современ-ных знаний об образовательных процессах.

- Мы живем в небольшой стране, всего 5 мил-лионов человек. Мы не очень богаты природ-ными ресурсами, и нас волнует будущее на-ших людей. Мы бы хотели придерживаться достигнутого уровня жизни, и считаем, что эффективная система образования – это единственное решение, - говорит руководи-тель проекта FinnWayLearning Кирсти Вирта-нен.

Page 23: Бюллетень Турку №6

Руководитель проекта FinnWayLearning Кирсти Виртанен и проректор Университе-та прикладных наук города Турку Юхани Сойни во время визита в Санкт-Петербург в рамках дней Турку. Делегация Университета прикладных наук г. Турку и специалистов в области образо-вания, всего 17 человек во главе с прорек-тором Юхани Сойни, посетила Дом Фин-ляндии и организовала двухдневный семи-нар, где были представлены возможности обучения, исследований и перспективы со-трудничества с петербургскими ВУЗами и другими организациями в рамках проекта FinnWayLearning.

Программа базируется на уникальном Кон-сорциуме Образования – сотрудничество строится между городом Турку и его учеб-ными заведениями. Общий годовой оборот образовательной сферы города Турку составляет 625 млн. евро. В Турку ежегодно учатся более 60000 студентов, и трудится более 8000 сотруд-ников. За развитие и руководство проектом Finn-WayLearning отвечает отдел образования города Турку. Отдел курирует работу 40 общеобразовательных школ, 9 гимназий и 7 профессионально-технических училищ, а также детские и дошкольные учреждения и систему образования для взрослых. Продукты экспортного консорциума образо-вания FinnWayLearning также включают в себя инновационную педагогику, использо-вание электронных методов обучения ино-странному языку, обучение инструктора прямо на рабочем месте и т.д Примечательно, что и среднее общее об-разование в Турку находится на высоком уровне среди других регионов Финляндии. Средний бал поступления в учреждения полного среднего образования (9-11 клас-сы по русской классификации) выше чем в других регионах. В вышеупомянутый консорциум входят от-дел образования города Турку, Универси-тет Турку, Або Академия и Университет прикладных наук города Турку - многопро-фильный вуз, образовательные процессы и прикладные исследования которого так-же направлены на развитие целого ряда аспектов в сфере инноваций. Еще один партнер Консорциума - Центр образования для взрослых города Турку.

Уникальный Консорциум Образования

— Наша общая цель заключается в предоставлении миру полной палитры финского образования и подготовки специалистов для международного рынка, - говорит мэр г. Турку Алекси Ранделл.

Три направления работы FinnWayLearning

Решения в области образовательных процессов и педагогики — Новая методология и контент для учеб-ных заведений и учителей. Связь между образованием и рабочей деятельностью — Планирование образования в соответс-твии с конкретными требованиями трудо-вой жизни, при одновременном поощрении инновационного бизнеса в университетах. Цепи образования — Создание и поддержание эффективной , бизнес- отраслевой специфики производ-ственно-бытовых цепей, которые охваты-вают все уровни образования.

Услуги консорциума FinnWayLearning

Создание контента и подготовка моделей образования

R&D деятельность

Организация лекций экспертов, семинаров, круглых столов

Консалтинг

Курирование студенческих проектов

Сервисы консультирования студентов

Электронное обучение

Page 24: Бюллетень Турку №6

Международная конференция «Женщины, меняющие мир» 20-я по счету конференция состоится в Санкт-Петербурге. Тема этого года – «Роль женщин в экономической и культурной интеграции». В меропри-ятии примут участие женщины-лиде-ры, предприниматели и ученые. Город Турку на конференции представят председатель правления города Минна Арве и генеральный директор Фонда Турку-2011 Кей Севон. http://www.turku.fi/public/default.aspx?contentid=476524&nodeid=19000

Лекция «Мифический город Санкт-Петербург в русской литературе» Турку центр образования взрослых, Лекционный залKaskenkatu 5, Турку http://www.turku.fi/Public/?ContentID=465162&NodeID=19000

25

нояб2013

17:3019:00

КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ 14

нояб2013

15

нояб2013

Международный Молодежный Форум в Санкт-Петербурге Круглый стол, организованный Департаментом молодежи города Турку, «Повышение толерантности и роль молодежной политики»

25

нояб2013

Пешеходная экскурсия о мостах Турку «600 лет Turust Åboon» Первый мост через реку Аура в Турку был построен в 1414 году. Информацию о мостах города, их истории и современном состоянии представит гид Turku Touring. Стоимость тура 5€. Прдолжительность экскурсии – 2 часа. http://www.visitturku.fi/7-sillan-kavely-kierros_fi

03

дек2013

Санкт-Петербургский Международный Культурный Форум Темой II Санкт-Петербургского международного культурного форума станет проведение Года культуры в Российской Федерации в 2014 г., объявленного Указом Президента РФ Владимира Путина. Работа форума строится по секциям - по основным направлениям культурной деятельности: театр, музыка, музей, цирк и уличные театры, кино, литература, библиотека, современное искусство, художественное образование, традиционная культура и народное творчество, культурная политика.

02

дек2013

04

дек2013

Спланируйте свой отпуск на новогодние выходные

в Турку!… и читайте следующий выпуск Турку Бюллетеня, в котором мы расскажем

о Рождестве в Турку и о том, как провести зимние выходные

Page 25: Бюллетень Турку №6

25

Все Рождественские события сосредоточены в центре города, будь то культурная программа или шоппинг. Передохнуть вы сможете на уютных зимних террасах городских кафе - разумеется, за стаканчиком грога!

РОЖДЕСТВО В ТУРКУ 23

нояб2013

06

янв2014

С 20 ноября и до конца декабря в Турку ежедневно будут действовать четыре Рождественские ярмарки: X-mas Art Fair -joulumyyjäiset; Vanhan Suurtorin Joulumarkkinat; Turku Design Now! Design Joulumyyjäiset; Turun Kauppatorin Joulutori http://www.turku.fi/tapahtumat/?nodeid=9878

20

нояб2013

22

дек2013

Открытие традиционного Рождественского рынка в центре города Гостей рынка ожидает Рождественский парад, угощение глегом, фотографирование с Санта-Клаусом. Программа для посетителей начнется в 11 утра. Рождественский рынок будет открыт для посетителей ежедневно. http://turunjoulutori.fi

23

нояб2013

23

нояб2013

24

нояб2013 30

нояб2013

01

дек2013 07

дек2013

08

дек2013 14

дек2013

15

дек2013

Рождественская ярмарка на Старой площади пройдет в этом году в течение четырех выходных В эти даты с 11 утра до 5 вечера будет работать традиционная рождественская ярмарка на Старой Великой площади. Рождественский дух наполнит воздух: запахи рождественских деликатесов, выставка-продажа ремесленных работ и волшебная музыка.

Детский прием в честь Национального Дня независимости Финляндии. Специальная тема: Юбилейный год Санкт-Петербурга и Турку.

04

дек2013

Экуменическое Рождество в Турку Вселенская Рождественская традиция началась в 1994 году. Совместное обращение для мира во всем мире от Евангелическо-Лютеранской Церкви Финляндии, Православной Церкви Финляндии, Католической церкви Финляндии.

12

дек2013

18:00

14

дек2013

Дед Мороз, Снегурочка и театральная группа из Санкт-Петербурга поздравят с наступающим Новым Годом всех маленьких русскоговорящих жителей Турку в здании VPK Talo

14

дек2013

15

дек2013

Традиционная Рождественская ярмарка на Старой площади организованная Обществом Россия-Финляндия. Встреча Санта Клауса и Деда Мороза

Провозглашение Рождественского мира на Старой площади

24

дек2013

12:00

Page 26: Бюллетень Турку №6

Контакты Турку-центра в Санкт-Петербурге

Кауко Ямсен / Kauko Jämsén /Директор Турку-центра в Санкт-Петербурге Телефоны: +35840 508 4712+7 982 364 1978

E-mail:

Почтовый ящик: PL 8353501 Лаппеенранта Видеоматериалы вы сможете найти на youtube-канале Турку-центра по адресу:http://www.youtube.com/user/TurkuCentreSPB

Адрес: Дом ФинляндииБольшая Конюшенная, 8Санкт-Петербург

Ирина ЛапенковаАссистент Турку-центра в Санкт-Петербурге Телефоны: +7 812 702 17 04+7 931 340 85 88E-mail:

[email protected]

[email protected]

Дополнительную информа-цию о мероприятиях, о мес-те их проведения, возмож-ности участия или о контак-тах вы можете узнать в Турку-центре. Звоните нам по телефону или пишите на электронную почту.

Мы с радостью вам поможем!