9
PÁGINA 9A> 902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210 Farándula Volume 31• Issue 32•August 11 - August 17, 2011 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 PAGE 5A> PAGE 7A> Política Politics Fraude Telefónico Internacional International Países en contra de Alabama Countries against Alabama PÁGINA 2A> PAGE 2A> Delight your mouth with Cupcakes A La Mode C upcakes A La Mode offers a variety of flavors that will satisfy even the most demanding palates. For sweet lovers, Cupcakes A La Mode is the place to go for a cup of coffee and a delicious cupcake. The secret of cupcakes A La Mode is hidden in its 18 signature flavors which add sweetness to the bread. The huge selec- tion of flavors allows customers to try from the simplest French Vanilla to the Bella Nutella. Cupcakes A La Mode offers two types of cake: vanilla and chocolate. The chocolate flavors include Marshmal- low Fondue, Bella Nutella, the Love Doctor, ChocoLatte, Peanut Butter Kiss, After Dinner Mint, Vanilla Creme de Cocoa and Chocolate Obsession. If you’re passionate about chocolate and want an extra-sweet treat, I recom- mend the Love Doctor. Deleita tu boca con Cupcakes A La Mode C upcakes A La Mode ofrece una variedad de sabores que satisfarán hasta al más exigente de los paladares. Para los amantes del dulce, Cupcakes A La Mode es el lugar para ir por una taza de café y un delicioso panquecito. El secreto de Cupcakes A La Mode está escondido en sus 18 sabores de la casa que se suman a la dulzura del pan. La inmensa selección permite a los clientes probar desde los más simples de vainilla francesa hasta los de Nutella bella. Cupcakes A La Mode ofrece dos tipo de pasteles: vainilla y chocolate. Los sabores de chocolate incluyen Fondue de Malvavisco, Bella Nutella, Doctor Amor, ChocoLatte, Beso de Crema de Maní, Menta Después de la Cena, Crema de Vainilla Cocoa y Obsesión de Chocolate. Si tu pasión es el chocolate y quieres algo extra dulce, te recomiendo Doctor Amor (Love Doctor). Los fanáticos de la vainilla pueden probar Tostada Francesa Rellena, PB&J, Una sobredosis de sabor Una sobredosis de sabor An overdose of flavor PÁGINA 4A> PAGE 4A> Mujer es blanco de un fraude por teléfóno L a noche del 17 julio, Margaret Cortez recibió una rara llamada de una “sobrina” que supuestamente venía en camino a visitar a Cortez y a su esposo en Dodge City, Kansas. La sobrina le dijo que llegaría la siguiente semana y la llamaría si surgía algún problema. “Nos estábamos quedando en la casa de nuestro hijo”, informó Cortez. “No le dijimos a nadie dónde nos estábamos alojando, solamente nuestra familia podría haberlo sabido, así que me imaginé que era verdad”. A la mañana siguiente, ella recibió una llamada de la sobrina, que se escuchaba angustiada. Al traer regalos para Cortez y su familia, se le estaba pidiendo que pagara impuestos para pasarlos por la frontera de México a Estados Unidos. “Ella empezó a llorar: ‘¡Ay tía.. tengo una emergencia, me da vergüenza!’ Ella hablaba igual que mi hermano, así que pensé que tenía que ser mi sobrina”, refirió. La multa por pasar los productos sería de $700, informó la sobrina. Cortez estaba indecisa, pero envió parte de la cantidad. Esa noche, recibió otra llamada con una petición desesperada por otros $300 para un boleto de avión. Durante la última conversación con la persona que pretendía ser su sobrina, la mujer le pidió otro pago para reemplazar el boleto que Cortez ya había comprado. Con mil dólares menos que cuando empezó el día y segura de que la habían engañado, Cortez le dijo a la mujer que su paciencia y dinero se habían agotado y le deseó que tuviera un buen día. Ella no volvió a saber nada de esa mujer. Cortez fue víctima de fraude telefónico, un crimen que ocurre con una frecuencia creciente en Estados Unidos y las personas de mayor edad son el blanco común. Su caso es otra versión de la estafa de “emergencia familiar”, en el cual un estafador que se hace pasar como un familiar pide dinero. Otras versiones del engaño implican a criminales que reclaman tener dinero que pertenece a la víctima o llevarse un depósito de la víctima para un departamento y desaparecen. Todos tienen el mismo modelo básico: una persona se gana la confianza de una víctima lo suficiente como para la transferencia y lo repite o desaparece. “Hubo una señora a la engañaron antes”, relató Cortez. “Le dijeron que si él (el defraudador haciéndose pasar como un familiar) no salía de la cárcel antes de cierto tiempo, perdería su negocio; pero eso fue de algún otro lado. Esta es la primera vez que escucho una estafa desde México”. Woman target of wire fraud By Jesus Lopez-Gomez L ate in the evening on July 17, Margaret Cortez got an unusual phone call from a “niece” who was on her way to visit Cortez and her husband in Dodge City, Kan. The niece told Cortez she’d arrive the follow- ing week and would call if any trouble arose. “We were staying at our son’s house,” Cortez said. “We didn’t tell people where we were stay- ing. No one but (our) family could have known where we were, so I figured it was legit.” The next morning, Cortez got a call from the niece, who was distressed. Having brought presents for Cortez and her family, she was being asked to pay duty for passage across the Mexican-U.S. border. “She just broke down: ‘Ay, tia! Tengo una emergencia! Me da verguenza!’ ” Cortez said. “She sounded just like my brother, so I thought that it had to be my niece.” The fine for passing the goods would be $700, the niece said. Cortez was hesitant, but sent part of it. That evening, she received another call with a desperate plea for another $300 for a plane ticket. During the last conversation with the woman claiming to be her niece, the woman asked for another payment to replace the ticket Cortez had already bought. One grand lighter than when the day had started and certain she had been deceived, Cortez told the woman that her patience and money had been exhausted and bid her good day. Cortez hasn’t heard from the woman since. Cortez was a victim of wire fraud, a crime occurring with increasing frequency in the United States. Elderly people are a common target. Cortez’s case is another version of the “family emergency” scam, in which a con artist posing as a family member will request money. Other versions of the scam have criminals claiming to have money that belongs to the victim or taking a deposit from the victim for an apartment and disappearing. All have the same basic model: A person wins the trust of a victim sufficient for the transfer and repeats or disappears. “There had been a lady scammed before,” Cortez said. “They told her if he (con artist posing as family member) didn’t get out of jail before a certain time, he would lose his business. But that was from somewhere else. This is the first time I’ve heard of a scam from Mexico.” L a teleconferencia de una hora del 29 de julio abrió una forma para nuevos caminos hacia adelante en la relaciones de los residentes con los inmigrantes, señalaron los participantes. “La gente aprendió más sobre lo que significa empezar una iniciativa de Bienvenida, las tuercas y tornillos de la misma y qué tipo de apoyo pueden obtener de la oficina nacional” indicó David Lubell, Fundador y Director Ejecutivo de Welcoming America. “Entonces, las personas sugirieron otra conferencia para empezar a hablar de logísticas”. Dos docenas de grupos de defensa de inmigrantes y abogados participaron en la teleconferencia. “Nosotros esperamos educar, tener conferencias en marcha y más gente hablando sobre cómo queremos enfrentar el sistema migratorio aquí en EE.UU.”, señaló Ángela Ferguson, Abogada especializada en asuntos de inmigración. Kansas and Missouri focus on immigrantʼs integration By Edie R. Lambert A n hour-long July 29 teleconference opened the way for new paths forward on resident relations with immigrants, par- ticipants said. “People learned more about what it means to start a Welcoming initiative, the nuts and bolts of it and what kind of support they can get from the national office,” said David Lubell, Welcom- ing America founder and executive director. “Then, folks suggested another conference to start talking logistics.” Two dozen immigrant advocacy groups and lawyers participated in the teleconference. “We hope to educate, get conversations going, get more people talking about how we want to address the immigration system here in the U.S.,” said Angela Ferguson, an attorney specializing in immigration issues. Ferguson, who participated as part of a push to KS y MO se enfocan en integración de los inmigrantes Galilea Montijo Se casa y confirma embarazo PAGE 1B> La salud de Chávez Chavezʼ health By Lilia Garcia

Dos Mundos Newspaper V31I32

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Volumen 31 Edición 32, Agosto 11 - Agosto 17, 2011

Citation preview

Page 1: Dos Mundos Newspaper V31I32

PÁGINA 9A>

902-

A S

outh

wes

t Blv

d.

Kan

sas C

ity, M

O 6

4108

Pre

sort

Sta

nd

ard

US

Post

age

Paid

Seda

lia, M

O 6

5301

- PER

MIT

#21

0

Farándula

Volume 31• Issue 32•August 11 - August 17, 2011 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

PAGE 5A>PAGE 7A>

Política•Politics

Fraude Telefónico

Internacional•International

Países en contra de AlabamaCountries against Alabama

PÁGINA 2A> PAGE 2A>

Delight your mouth with Cupcakes A La Mode

Cupcakes A La Mode offers a variety of fl avors that will satisfy even the most

demanding palates.For sweet lovers,

Cupcakes A La Mode is the place to go for

a cup of coffee and a delicious cupcake. The

secret of cupcakes A La Mode is hidden in its 18 signature fl avors which add sweetness to the bread. The huge selec-tion of fl avors allows

customers to try from the simplest French Vanilla to

the Bella Nutella.Cupcakes A La Mode offers two types of cake: vanilla and chocolate.

The chocolate fl avors include Marshmal-low Fondue, Bella Nutella, the Love

Doctor, ChocoLatte, Peanut Butter Kiss,

After Dinner Mint, Vanilla Creme de Cocoa and Chocolate Obsession. If you’re passionate about chocolate and want an extra-sweet treat, I recom-

mend the Love Doctor.

Deleita tu boca con Cupcakes A La Mode

Cupcakes A La Mode ofrece una variedad de sabores que satisfarán

hasta al más exigente de los paladares.Para los amantes del dulce,

Cupcakes A La Mode es el lugar para ir por una taza de café y un delicioso panquecito. El secreto de Cupcakes A La Mode está escondido en sus 18 sabores de la casa que se suman a la dulzura del pan. La inmensa selección permite a los clientes probar desde los más simples de vainilla francesa hasta los de Nutella bella.

Cupcakes A La Mode ofrece dos tipo de pasteles: vainilla y chocolate. Los sabores de chocolate incluyen Fondue de Malvavisco, Bella Nutella, Doctor Amor, ChocoLatte, Beso de Crema de Maní, Menta Después de la Cena, Crema de Vainilla Cocoa y Obsesión de Chocolate. Si tu pasión es el chocolate y quieres algo extra dulce, te recomiendo Doctor Amor (Love Doctor).

Los fanáticos de la vainilla p u e d e n p r o b a r To s t a d a Francesa Rel lena, PB&J,

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Una sobredosis de saborUna sobredosis de sabor

An overdose of flavor

PÁGINA 4A> PAGE 4A>

Mujer es blanco de un fraude por teléfóno

La noche del 17 julio, Margaret Cortez recibió una rara llamada de una “sobrina”

que supuestamente venía en camino a visitar a Cortez y a su esposo en Dodge City, Kansas.

La sobrina le dijo que llegaría la siguiente semana y la llamaría si surgía algún problema.

“Nos estábamos quedando en la casa de nuestro hijo”, informó Cortez. “No le dijimos a nadie dónde nos estábamos alojando, solamente nuestra familia podría haberlo sabido, así que me imaginé que era verdad”.

A la mañana siguiente, ella recibió una llamada de la sobrina, que se escuchaba angustiada. Al traer regalos para Cortez y su familia, se le estaba pidiendo que pagara impuestos para pasarlos por la frontera de México a Estados Unidos.

“Ella empezó a llorar: ‘¡Ay tía.. tengo una emergencia, me da vergüenza!’ Ella hablaba igual que mi hermano, así que pensé que tenía que ser mi sobrina”, refi rió.

La multa por pasar los productos sería de $700, informó la sobrina. Cortez estaba indecisa, pero envió parte de la cantidad. Esa noche, recibió otra llamada con una petición desesperada por otros $300 para un boleto de avión.

Durante la última conversación con la persona que pretendía ser su sobrina, la mujer le pidió otro pago para reemplazar el boleto que Cortez ya había comprado. Con mil dólares menos que cuando empezó el día y segura de que la habían engañado, Cortez le dijo a la mujer que su paciencia y dinero se habían agotado y le deseó que tuviera un buen día.

Ella no volvió a saber nada de esa mujer.Cortez fue víctima de fraude telefónico, un

crimen que ocurre con una frecuencia creciente en Estados Unidos y las personas de mayor edad son el blanco común.

Su caso es otra versión de la estafa de “emergencia familiar”, en el cual un estafador que se hace pasar como un familiar pide dinero. Otras versiones del engaño implican a criminales que reclaman tener dinero que pertenece a la víctima o llevarse un depósito de la víctima para un departamento y desaparecen. Todos tienen el mismo modelo básico: una persona se gana la confi anza de una víctima lo sufi ciente como para la transferencia y lo repite o desaparece.

“Hubo una señora a la engañaron antes”, relató Cortez. “Le dijeron que si él (el defraudador haciéndose pasar como un familiar) no salía de la cárcel antes de cierto tiempo, perdería su negocio; pero eso fue de algún otro lado. Esta es la primera vez que escucho una estafa desde México”.

Woman target of wire fraudBy Jesus Lopez-Gomez

Late in the evening on July 17, Margaret Cortez got an unusual phone call from

a “niece” who was on her way to visit Cortez and her husband in Dodge City, Kan.

The niece told Cortez she’d arrive the follow-ing week and would call if any trouble arose.

“We were staying at our son’s house,” Cortez said. “We didn’t tell people where we were stay-ing. No one but (our) family could have known where we were, so I fi gured it was legit.”

The next morning, Cortez got a call from the niece, who was distressed. Having brought presents for Cortez and her family, she was being asked to pay duty for passage across the Mexican-U.S. border.

“She just broke down: ‘Ay, tia! Tengo una emergencia! Me da verguenza!’ ” Cortez said. “She sounded just like my brother, so I thought that it had to be my niece.”

The fi ne for passing the goods would be $700, the niece said. Cortez was hesitant, but sent part of it. That evening, she received another call with a desperate plea for another $300 for a plane ticket.

During the last conversation with the woman claiming to be her niece, the woman asked for another payment to replace the ticket Cortez had already bought. One grand lighter than when the day had started and certain she had been deceived, Cortez told the woman that her patience and money had been exhausted and bid her good day.

Cortez hasn’t heard from the woman since.Cortez was a victim of wire fraud, a crime

occurring with increasing frequency in the United States. Elderly people are a common target.

Cortez’s case is another version of the “family emergency” scam, in which a con artist posing as a family member will request money. Other versions of the scam have criminals claiming to have money that belongs to the victim or taking a deposit from the victim for an apartment and disappearing. All have the same basic model: A person wins the trust of a victim suffi cient for the transfer and repeats or disappears.

“There had been a lady scammed before,” Cortez said. “They told her if he (con artist posing as family member) didn’t get out of jail before a certain time, he would lose his business. But that was from somewhere else. This is the fi rst time I’ve heard of a scam from Mexico.”

La teleconferencia de una hora del 29 de julio abrió una forma

para nuevos caminos hacia adelante en la relaciones de los residentes con los inmigrantes, señalaron los participantes.

“La gente aprendió más sobre lo que signifi ca empezar una iniciativa de Bienvenida, las tuercas y tornillos de la misma y qué tipo de apoyo pueden obtener de la ofi cina nacional” indicó David Lubell, Fundador y Director Ejecutivo de Welcoming America. “Entonces, las personas sugirieron otra conferencia para empezar a hablar de logísticas”.

Dos docenas de grupos de defensa de inmigrantes y abogados participaron en la teleconferencia.

“Nosotros esperamos educar, tener conferencias en marcha y más gente hablando sobre cómo queremos enfrentar el sistema migratorio aquí en EE.UU.”, señaló Ángela Ferguson, Abogada especializada en asuntos de inmigración.

Kansas and Missouri focus on immigrantʼs integrationBy Edie R. Lambert

An hour-long July 29 teleconference opened the way for new paths forward

on resident relations with immigrants, par-ticipants said.

“People learned more about what it means to start a Welcoming initiative, the nuts and bolts of it and what kind of support they can get from the national offi ce,” said David Lubell, Welcom-ing America founder and executive director.

“Then, folks suggested another conference to start talking logistics.”

Two dozen immigrant advocacy groups and lawyers participated in the teleconference.

“We hope to educate, get conversations going, get more people talking about how we want to address the immigration system here in the U.S.,” said Angela Ferguson, an attorney specializing in immigration issues.

Ferguson, who participated as part of a push to

KS y MO se enfocan en integración de los inmigrantes

Galilea MontijoSe casa y confi rma embarazo PAGE 1B>La salud de Chávez

Chavezʼ health

By Lilia Garcia

Page 2: Dos Mundos Newspaper V31I32

Trabajadores hispanos bajo el sofocante calor

MEMBER FDIC

industrialbankkck.com 913-831-2000

SM

|

SM

48area branches to serve you

Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 •August 11- August 17, 2011

•Juan C. Barragán

KansasContinued from Page 1A

Accounting Manager: Carlos Dominguez

•Jesus Lopez Gomez

Hispanic workers & hot jobsAn underlying value shared by Hispanic

cultures is a strong work ethic. Hispanic workers commit to a job and stick with it, no matter what, until it’s completed. They show up reliably. They’re punctual, and they persevere. That commendable work ethic is particularly driven by gratitude for having the job.

Unfortunately, their dedication is inclined to override common sense. They don’t know when to quit. It’s important that employers know that, both when schooling their personnel in workplace safety and health hazards and in employing safeguards for their protection.

Extreme weather conditions, such as this summer’s prolonged heat wave, present unique health hazards for those who toil outdoors. And Hispanics are particularly at risk for two reasons: they fill the ranks of outside occupations – land-scaping, roofing, construction, auto mechanics and road work – and their work ethic keeps them on the job, regardless of physical discomfort.

Extreme heat kills. In fact, it’s the No. 1 weather-related killer in the United States, the National Weather Service reports, and the older the individual, the greater the danger. The severity of heat disorders tends to increase with age. According to the NWS, conditions that cause heat cramps in a 17-year-old may result in heat exhaustion for a 40-year-old and heat stroke in adults over age 60.The hazards are intensified in urban areas where stagnant atmospheric condi-tions of the heat wave trap pollutants.

Safety starts with dressing for the heat. Out-door workers should wear light-colored, loose-fitting clothes with long sleeves to shield as much skin as possible from the sun’s rays, and suitable footwear. Sunburn, with its ultraviolet radiation burns can significantly impede the skin’s ability to shed excess heat, the NWS warns.

High-quality roofing boots are recommended for roofers. Their many-layered, non-skid neo-prene sole provides traction and cushions feet from asphalt hot enough to melt the granules off the shingles. If you’re not wearing the right shoes, you won’t be up on the roof for very long, veteran roofers advise, and roofing boots are the best footwear to be up there with.

Adjust the work schedule. Start early, break during peak heat hours and resume work in early evening.

Additional tips from the NWS, the U.S. Occu-pational Safety and Health Administration, the American Red Cross, the Federal Emergency Management Agency and industry experts:

*Use foam pads as a buffer where work involves kneeling on hot surfaces, such as roofs, rock or concrete.

*Stay hydrated. Workers may need more than two quarts of non-alcoholic, decaffeinated fluid.

*Watch for signs of dehydration.*Eat lunch in a shaded place or inside air-

conditioned space.*In non-air conditioned auto repair garages,

use large fans to keep the air moving.*Take frequent breaks in a shaded place or

inside air-conditioned space lasting long enough to cool the body down.

*Watch for signs of heat cramps: painful spasms in the muscles of the legs or abdomen.

*Watch for signs of heat exhaustion: heavy sweating; weakness; cold, pale clammy skin; thready pulse; fainting; vomiting.

*Watch for signs of heat stroke: body tem-perature of 106 degrees or higher; hot, dry skin; rapid and strong pulse; unconsciousness.

*Know what to do in case of heat cramps, heat exhaustion and heat stroke.

*Avoid alcoholic beverages.

Un valor fundamental que comparten las culturas

hispanas es una fuerte ética de trabajo. Los trabajadores hispanos se comprometen a una labor y no lo abandonan, por ningún precio, hasta que la terminan. Ellos se presentan a trabajar fiablemente, son puntuales y perseveran; esa ética laboral digna de elogio es particularmente motivada por la gratitud de tener el empleo.

Desafortunadamente, su dedicación se inclina a anular el sentido común. No saben cuándo detenerse, por eso es importante que los patrones sepan eso cuando educan a su personal en la seguridad en el lugar de trabajo; y los peligros de salud y al utilizar medidas de seguridad para su protección.

Las condiciones meteorológicas extremas, tal como la prolongada ola de calor de este verano, presentan peligros de salud inigualables para quienes trabajan al aire libre y los hispanos están particularmente en riesgo por dos razones: ellos ocupan muchas de las ocupaciones al aire libre - jardinería, techado, construcción, mecánica automotriz y carreteras, y su ética laboral los mantiene en el trabajo, sin importar su incomodidad física.

El calor extremo mata, de hecho en Estados Unidos es la causa de muerte número uno relacionada con el clima, lo reporta así el Servicio Meteorológico Nacional (NWS, por sus siglas en inglés); y entre más edad tenga la persona, mayor es el peligro.

La severidad de las enfermedades causadas por el calor tiende a aumentar con la edad. De acuerdo con el NWS, las condiciones que causan calambres por el calor en un joven de 17 años pueden resultar en fatiga por calor para la persona de 40 años y en insolación en adultos mayores de 60 años. Los peligros se intensifican en las áreas urbanas donde las condiciones atmosféricas estancadas de la ola de calor atrapan los agentes contaminantes.

La seguridad empieza vistiéndose para el clima de alta temperatura. Los trabajadores que trabajan afuera deben usar ropa de colores claros, holgadas y con manga larga para proteger la mayor parte de piel posible de los rayos del sol, y zapatos adecuados. Las quemaduras del sol, con su radiación ultravioleta, pueden impedir significativamente la habilidad de la piel para liberarse del calor excesivo, lo advierte el NWS.

Se recomiendan botas de alta calidad para los instaladores de techos. Sus numerosas capas y suela de neopreno antideslizante proporcionan tracción y amortiguan los pies del asfalto que está lo suficientemente caliente como para derretir los gránulos de las tablillas. Si no usa los zapatos correctos, no se mantendrá en el techo por mucho tiempo, advierten los instaladores veteranos; y las botas para techado son el mejor calzado.

Ajuste el horario de trabajo. Empiece temprano, tome un descanso durante las horas de mayor calor y regrese a trabajar temprano por la tarde.

A continuación, unos consejos adicionales del NWS, de la Administración de Seguridad Ocupacional y Salud de EE.UU., la Cruz Roja Americana, la Agencia Federal de Manejo de Emergencias y expertos de la industria:

*Use rodilleras como amortiguador donde el trabajo implique ponerse de rodillas sobre superficies calientes, techos, rocas o concreto.

*Manténgase hidratado. Los trabajadores quizá necesiten más de 2 litros de líquidos no alcohólicos y sin cafeína.

*Esté al pendiente de las señales de deshidratación.*Coma en un lugar con sombra o con aire

acondicionado.*En talleres de reparación automotriz que no

cuentan con aire acondicionado, use ventiladores grandes para mantener la circulación del aire.

*Tome descansos frecuentes en un lugar con sombra o con aire acondicionado que duren lo suficiente para refrescar el cuerpo.

*Esté pendiente de señales de calambres por calor: contracciones dolorosas en los músculos de las piernas o el abdomen.

*Esté pendiente de señales de agotamiento por calor: sudor profuso, debilidad; piel fría y húmeda; pulso pequeño y fino; desmayo; vómito.

*Esté pendiente de señales de insolación: temperatura corporal de 106° o más; piel caliente y seca: pulso rápido y fuerte; pérdida de conocimiento.

*Esté informado sobre qué hacer en caso de calambres o agotamiento por calor e insolación.

*Evite tomar bebidas alcohólicas.

Ella participó como parte de una iniciativa para abrir una división de Welcoming America Missouri en Kansas City y es miembro de la junta de Defensores de Refugiados e Inmigrantes de Missouri, la filial de Welcoming America Missouri. También está en la junta de directores de Servicios Vocacionales Judíos. La organización de ayuda a refugiados sostuvo una reunión el miércoles (10 de agosto) para planear el lanzamiento de Welcoming America Kansas City.

Missouri se encuentra entre los 14 estados afiliados a dicha iniciativa. Ésta se inició en el 2004 con una campaña a corto plazo en Iowa, el movimiento popular busca promover el respeto entre ambos y la cooperación mutua entre “los estadounidenses nacidos en el extranjero y los nacidos en EE.UU.”, informó Lubell.

La misión difiere de otros grupos de ayuda y defensa a inmigrantes. Welcoming America se enfoca en los residentes de las comunidades donde los inmigrantes se están estableciendo.

“Sin acercarnos a ellos, es difícil que la integración de los inmigrantes sea un éxito total”, indicó Lubell. “Es como tratar de plantar una semilla en un jardín sin haber preparado primero la tierra. Si no abordamos las necesidades de la comunidad que los recibe, se vuelve difícil para la comunidad el florecer realmente”.

Es probable que el iniciar un Welcoming America Kansas esté en la agenda de una reunión estatal del 20 de agosto en Salina, según Holly Weatherford, quien también participó en la teleconferencia.

“Nos estamos reuniendo para trabajar en la formación de una red estatal para discutir la organización y promoción comunitaria”, señaló Weatherford, Directora de Programa de ACLU de Kansas y oeste de Missouri. “Con suerte, parte de esto será trabajar en la iniciativa Welcoming America Kansas”.

El objetivo de la reunión es hacer un balance y evaluar los esfuerzos a lo largo del estado para abogar por los derechos de los inmigrantes y combatir la “legislación en contra de los inmigrantes” en Kansas.

“Queremos aprender unos de otros, ver lo que se está haciendo en las comunidades y qué más se puede hacer, así como qué podemos hacer juntos para responder a los ataques a los derechos de los inmigrantes en la próxima sesión legislativa de Kansas e influir en las leyes futuras”, dijo Weatherford.

Los organizadores esperan atraer organizaciones comunitarias y religiosas y a defensores individuales para los inmigrantes en su comunidad. La reunión iniciará a la 1:30 p.m. en el Courtyard Marriott en Salina. No hay cargo por asistir, pero el espacio es limitado.

El registro está disponible solamente en línea en http://ksimmigrantrights.blogspot.com; y la fecha límite es el 17 de agosto.

“Éste es un asunto importante de libertades civiles, pero lo más importante, es un asunto de derechos humanos”, comentó Weatherford. “Queremos que la gente hable y alentarla a dar el siguiente paso y que abogue por los inmigrantes en sus comunidades”.

El sitio de Welcoming America es www.welcomingamerica.org e incluye enlaces a las 14 filiales estatales y sus divisiones locales.

“Éste es un vehículo excelente para las personas que deseen ver que sus comunidades sean más acogedoras y para aquellos que tienen preocupaciones con respecto al crecimiento de la inmigración en su comunidad”, concluyó Ferguson.

open a Kansas City chapter of Welcoming America Missouri, is a member of the board of Missouri Immigrant and Refugee Advocates, the Welcoming America Missouri affiliate. She’s also on the board of directors for the Jewish Vocational Service. The refugee aid organization held a meeting Wednesday (Aug. 10) to plan for the Welcoming America Kansas City launch.

Missouri is among 14 state affiliates of the Wel-coming America initiative. Begun with a short-term campaign in Iowa in 2004, the grassroots movement seeks to promote mutual respect and cooperation between “foreign-born and U.S.-born Americans,” Lubell said.

The mission differs from other immigrant aid and advocacy groups. Welcoming America focuses on the residents of communities where immigrants are settling.

“Without reaching out to them, it’s hard for immi-grant integration to fully succeed,” Lubell said. “It’s like trying to plant a seed in a garden without first preparing the soil. If we don’t address the needs of the receiving community, it makes it difficult for the community to really flourish.”

Starting a Welcoming America Kansas will likely be on the agenda of an Aug. 20 statewide meeting in Salina, according to Holly Weatherford, who also participated in the teleconference.

“We’re meeting to work on putting together a statewide network to discuss community organizing and advocacy,” said Weatherford, ACLU of Kansas and Western Missouri program director. “Hopefully, part of it will be working on the Welcoming America Kansas initiative.”

The aim of the meeting is to take stock and assess efforts across the state to advocate for immigrant rights and counter “anti-immigrant legislation” in Kansas.

“We want to learn from each other, see what’s being done in communities and what more can be done, and what we can do together to respond to attacks on immigrant rights in the next Kansas legislation session and influence future laws,” Weatherford said.

Organizers hope to draw community and faith organizations and individual advocates for immi-grants in their community. The meeting starts at 1:30 p.m. at the Courtyard Marriott in Salina. There’s no charge to attend, but space is limited.

Registration is only available online at http://ksimmigrantrights.blogspot.com. The registration deadline is Aug. 17.

“This is an important civil liberties issue, but more importantly, it’s a human rights issue,” Weatherford said. “We want to get people talking and encourage them to take the next step and advocate for immi-grants in their communities.”

The Welcoming America Web site is www.wel-comingamerica.org and includes links to the 14 state affiliates and their local chapters.

“This is an excellent vehicle for people who want to see their communities be more welcoming and for those who have concerns about the growth of immigration in their community,” Ferguson said.

Por Melissa Boteach y Desmond Brown

El prolongado debate de este verano sobre la forma de elevar el techo de la deuda fue un duro golpe para los estadounidenses

vulnerables por dos razones. En primer lugar, el acuerdo final incluye recortes a los servicios que afectan a los que más han sufrido durante la recesión y hará más lenta la anémica recuperación económica. En segundo lugar, el acuerdo ha distraído a los políticos del déficit que más le preocupa a los estadounidenses: el de empleos.

Una reducción drástica y un crecimiento lento del empleo impactan a todos los estadounidenses, pero tendrá un efecto particularmente pronunciado en familias de bajos ingresos y comunidades de color.

Aunque el acuerdo permitió a Estados Unidos evitar una mora de pagos catastrófico, el precio exigido para el pago de sus facturas fue muy alto, y recae desproporcionadamente en la clase media, los estadounidenses de bajos ingresos, comunidades de color y minorías. Los grandes recortes impondrán restricciones a los gastos anuales que apretarán aún más el financiamiento de programas de empleo, asistencia para viviendas, asistencia de calefacción y refrigeración para ancianos de bajos ingresos y servicios de cuidado infantil que permiten a las madres entrar a la fuerza laboral.

Además, con el desempleo que sigue arriba del 9%, el acuerdo carece de provisiones para continuar los beneficios federales de desempleo para aquellos que fueron despedidos después del primero de julio. Seguir con estos beneficios es importante para ayudar a los más afectados por la recesión y para impulsar la economía ya que los desempleados usan sus sueldos en tiendas locales, dándoles negocio a las pequeñas empresas.

Según el Instituto de Política Económica, el efecto combinado de la reducción de gastos en el acuerdo y el permitir que los beneficios de desempleo e incentivos tributarios de empleos expiren, le costaría a la economía estadounidense 1.8 millones de empleos sólo hasta el 2012. Es también probable que la pobreza empeore ya que estos beneficios mantuvieron a 3.3 millones de personas fuera de la pobreza en 2009. El Congreso debe reautorizarlos antes del fin de año y también promover un programa de empleos para poner a los estadounidenses a trabajar.

El acuerdo también creó un “súper comité” bipartidista que tiene la responsabilidad de encontrar entre $1,200 y $ 1,500 millones en recortes adicionales en los próximos 10 años. Para esta segunda ronda, todo estará en la mesa, desde aumentar impuestos hasta cortar el Seguro Social y Medicaid. Sin embargo, hasta ahora los republicanos se han negado contundentemente a aumentar los ingresos, incluso

hasta eliminar los beneficios fiscales de las compañías petroleras y administradores de fondos de cobertura.

Lograr este nivel de reducción del déficit sin ningún tipo de ingresos obligaría que se hagan fuertes recortes en programas como Medicaid, Seguro Social y cupones de alimentos para llegar a los $1,500 millones. Todos sentirían estos recortes, pero afectaría más a las comunidades de color, que representan el 56% de los que usan Medicaid.

Alternativamente, si el Congreso no llega a un acuerdo, a partir de enero 2013 habrá recortes automáticos a todos los programas claves para alcanzar $1,200 millones en reducciones divididos en partes iguales entre la defensa y domésticos. Aunque la mayoría de los programas de bajos recursos están exentos de estos recortes, todavía hay motivo de preocupación. Estos cortes se llevarían una gran tajada de las funciones del gobierno central, tales como capacitación para empleos, transporte, vivienda asequible y programa de asistencia nutricional WIC para mujeres embarazadas vulnerables, madres primerizas y bebés. Estos recortes también impactarán desproporcionadamente a comunidades de color. Por ejemplo, más del 40% de los beneficiarios de WIC son latinos.

Los ingresos deben estar sobre la mesa en cualquier acuerdo para reducir aún más el déficit, así como medidas para estimular el crecimiento económico y la creación de empleo.

El acuerdo para aumentar el techo de la deuda empeorará aún más las disparidades de ingresos y en riqueza que ha crecido en las últimas décadas. Los recortes no ponen nada de la carga financiera en los ricos administradores de los fondos de cobertura, pero le pide a las familias en dificultades, que han perdido un trabajo o tienen aprietos hipotecarios asumir la carga financiera de nuestro país. El resultado es que vamos a ver el crecimiento de las desigualdades de la riqueza, en la cual las familias afro-americanas mantienen cerca de 2% de la riqueza de las familias blancas.

Todo el mundo está de acuerdo en que tenemos que reducir nuestro déficit. Pero este acuerdo hasta el momento le pide a la clase media y los estadounidenses de bajos ingresos hacer todos los sacrificios. Si queremos preservar el sueño americano, debemos adoptar un enfoque más equilibrado para reducir el déficit e invertir en la creación de empleos. El futuro de Estados Unidos depende de la participación de las comunidades que han quedado fuera de la economía—no es necesario empujarlas más hacia fuera.

Melissa Boteach dirige Half in Ten y Desmond Brown es un asesor para Half in Ten en

American Progress.

El sueño americano recibe un duro golpe

Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

A group of Kansas Citians has united to offer coffee drinkers a coffee designed to improve

their health.In contrast to regular coffee, Organo coffee is

made of 5 percent Brazilian coffee beans and a medicinal plant. The main ingredient, ganoderma, is an Asian mushroom that helps supply oxygen to the body, promotes blood circulation, increases energy levels and helps people handle many dis-eases, including diabetes, sinusitis, allergies and asthma. In addition, the coffee is designed to calm the nervous system and strengthen the immune system.

“It has many benefits for our bodies,” said Miguel Cervantes, a member of the group Reyna por Gloria, which sells the coffee.

Members of Reyna por Gloria claim they’ve received positive comments about the product.

“Many people have told us that it has helped them to fight diabetes and stress,” group member Ricardo Gloria said.

Area residents can sell the coffee – and other products with ganoderma in them – by creating their own business.

“We want to invite people to join us,” Gloria said. “They will get physical and economical benefits.”

People who start their own business can make money from the products they sell and the people they invite to join Reyna por Gloria.

“They can get good health (from the business) and they can make money out of it,” group member Francisco Bucheli said.

To join the company, a person needs an individual taxpayer identi-fication number and the motivation to sell the “revolutionary” coffee.

“This is not a miracle product, but it has helped so many people and it is … good coffee,” Zoila Reyna-Cervantes group member said.

Because of the number of sales generated by the group and people who’ve joined Reyna por Gloria, the group was named the first sapphire-level Hispanic group of Kansas City by Organo Gold.

“It is something very special and we feel honored,” Reyna Cervantes said.

To join the group or buy Organo coffee, can contact any of the following members: Ricardo Gloria, (913) 208-9518; Claudia Gloria, (913) 208-9519; Zoila Reyna-Cervantes, (913) 207-2736; Miguel Cervantes, (913) 233-9867; Rosendo Castro, (913) 980- 1883; and Francisco Bucheli (214) 434-0899.

Un g r u p o d e h a b i t a n t e s d e

Kansas City se ha unido para ofrecer a los bebedores de café una bebida diseñada para mejorar su salud.

En contraste con el café regular, café Organo está elaborado con 5% de granos de café brasileño y una planta medicinal. El ingrediente principal, ganoderma, es un hongo asiático que ayuda a suministrar oxígeno al cuerpo, promueve la circulación de la sangre, aumente los niveles de energía y ayuda a que la gente maneje muchas enfermedades, incluyendo diabetes, sinusitis, alergias y asma. Además, el café está diseñado para calmar a l s i s tema nerv ioso y fortalecer al sistema inmunológico.

“ T i e n e m u c h o s beneficios para nuestros cuerpos”, indicó Miguel Cervantes, miembro del grupo Reyna por Gloria, quien vende el café.

Los miembros de Reyna por Gloria afirman que ellos han recibido comentarios positivos sobre el producto.

“Mucha gente no has dicho que les ha ayudado a combatir la diabetes y el estrés”, comentó el miembro del grupo Ricardo Gloria.

Residentes del área pueden vender el café – y otros productos con ganoderma – creando su propio negocio.

“Nosotros queremos invitar a las personas a que se nos unan”, dijo Gloria. “Ellos obtendrán beneficios económicos y físicos”.

Los que inicien su propio negocio pueden hacer dinero de los productos que venden y de la gente que inviten a unirse a Reyna por Gloria.

“Ellos pueden obtener buena salud (del negocio) y pueden hacer dinero con él”, señaló el grupo del miembro Francisco Bucheli.

Para unirse a la compañía, una persona necesita un número individual de identificación de contribuyente (ITIN) y la motivación para vender el café “revolucionario”.

“Éste no es un producto milagroso, pero ha ayudaado a tantas personas y es … un buen café”, refirió Zoila Reyna-Cervantes, miembro del grupo.

Debido al número de ventas generadas por el grupo y a la gente que se ha unido a Reyna por Gloria, éste fue nombrado el primer grupo hispano a nivel zafiro de Kansas City por Organo Gold.

“Eso es algo muy especial y nos sentimos honrados”, concluyó Reyna Cervantes.

Para unirse al grupo o comprar café Organo, puede contactar a cualquiera de los siguientes miembros: Ricardo Gloria, (913) 208-9518; Claudia Gloria, (913) 208-9519; Zoila Reyna-Cervantes, (913) 207-2736; Miguel Cervantes, (913) 233-9867; Rosendo Castro, (913) 980- 1883; y Francisco Bucheli (214) 434-0899.

New coffee used for wellness, healthNuevo café utilizado para la salud y el bienestar By Lilia Garcia Jimenez

Pictured are (from left to right) Ricardo Gloria, Claudia Gloria, Zoila Reyna-Cervantes, Miguel Cervantes, Rosendo Castro and Francisco Bucheli, members of Reyna por Gloria group.

¡Jacky y Cristián te están esperando!

© 2011 The Coca-Cola Company.

Visita www.mispremioscocacola.com y podrás conocer mucho más sobre Jacqueline Bracamontes y Cristián de la Fuente.

destapa el romance, destapa la felicidad

Sinónimode Sabor

SW Blvd. (West Side) 830 Southwest Blvd.

Kansas City, MO 64108 816-221-0192

Wichita

214 W 21st Suite 200 Wichita, KS 67203

316-613-2228

Visita nuestras 5 paleterías

7 anos de servicio

paleteriastropicana.com

Prescott Plaza151 S 18th

St Kansas City, KS 66102(913) 621-7000

Shawnee, KS 10928 W 74th Terr. Shawnee, KS 66203

913-631-4900

Independence, MO 19321 E US-40 Hwy Suite C-1 Independence, MO 64055

816-795-0099

7 anos de servicioPruebanuestros

48sabores...

Pruebanuestros

48sabores...

Weekly Casino ToursPick up in Argentine

Golden Eagle, Prairie Band, Sac & Fox,Downstream, White Cloud.

Most casinos give $15 free play.

Call Jan at (816) 896- 9606.

CHURCH OF SCIENTOLOGYThe Church of Scientology is offering for a

limited time, free personality, intelligence andaptitude tests. Your IQ and aptitude have

everything to do with your income, your future,your personal relationships and your life. If youare not happy with life, you can find out why.

(816) 753-6590 x Dto set an appointment.

Page 3: Dos Mundos Newspaper V31I32

Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

By Jorge Ramosc.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Chávez, ya no tan invencible

Chavez is no longer invincible

Primero lo básico: mi deseo es que el presidente de Venezuela, Hugo Chávez, se recupere lo

antes posible del cáncer que sufre. De verdad. Soy de los que creen que hay que ganarle a Chávez, pero en las urnas, no en el hospital.

Chávez, de 57 años, no ha hablado en detalle de su enfermedad, pero lo que sabemos es que en junio le fue extirpado quirúrgicamente un tumor canceroso en Cuba, donde permaneció en recuperación durante casi un mes. Y mientras el líder venezolano dirigía discretamente su gobierno desde la Isla, el gobierno de Venezuela se enfrentó a un dilema: no hay un sucesor designado para Chávez, quien controla todo el poder en esa nación.

Pero, ¿por qué lo iba a haber? Después de todo, durante muchos años, Chávez dio la impresión de que se consideraba invencible.

Lo entrevisté Chávez en 1998, después de unas elecciones presidenciales en las que se había presentado como el salvador de Venezuela -- un mesías capaz de realizar milagros nacionales, que podía rescatar a los venezolanos pobres de la miseria. En la entrevista, que se efectuó antes de que tomara posesión del cargo, hizo una humilde promesa de entregar la presidencia después de un periodo. Por supuesto, lo que hizo fue reformar la constitución para mantenerse en el poder. En estos días habla de permanecer en el mando hasta 2021.

En sus 12 años en la presidencia ha eliminado las fronteras que antes separaban la ramas ejecutiva, legislativa y judicial del gobierno de Venezuela. Ahora controla el ejército, el aparato electoral nacional y los principales medios noticiosos. Ha logrado consolidar toda la autoridad en él.

Vio su imagen repetida millones de veces en posters y en la televisión, y se creyó indispensable (aunque todo fue pagado o gestado por su propio gobierno). Él se tragó su propio cuento de que era invencible.

En sus discursos, empezó a referirse a él mismo en tercera persona y la palabra “yo” se repitió innumerables veces en sus kilométricas cadenas a nivel nacional. Se creyó toda Venezuela.

Chávez, como todos los que se creen iluminados, se comparó en ocasiones con Jesucristo y se pensó casi eterno. Y así planeó su gobierno. Reemplazó todo el sistema institucional de Venezuela con su imagen de caudillo.

El problema es que el cáncer no estaba en sus planes.

Me conmueve verlo rezando y tomando la comunión. Lo siento sincero y vulnerable. Está asustado, como cualquiera de nosotros lo estaría al enfrentarnos prontamente a la muerte. Por eso una democracia no puede depender de un solo hombre. Ese fue su error.

Y ahora el gobierno chavista se desmorona y pierde dirección con un Chávez convaleciente que va y viene a la Habana. No hay chavismo sin Chávez.

Cuando él se va, no está claro quién gobierna en Caracas. ¿Es el vicepresidente, su hermano Adán o un consejo de ministros? La verdad es que un gobierno basado en los humores y estornudos de un solo hombre no es transferible.

Así que Venezuela espera la muerte o el retorno permanente de su caudillo. Pero espera. Eso pasa en los países donde no hay democracia.

Esto no pasa en otros países verdaderamente democráticos. Cuando se enferma el presidente, todos saben quién lo reemplaza.

Comencé mi carrera periodística a nivel internacional en marzo de 1981, cuando viajé a Washington para cubrir las repercusiones de intento de asesinato de John Hinckley Jr. contra el presidente Ronald Reagan. Todos en Estados Unidos tenían muy claro que si Reagan moría, el vicepresidente George H.W. Bush tomaría su lugar como comandante en jefe. En ese caso no había la menor duda sobre el proceso de sucesión presidencial. Pero en Venezuela nadie lo sabe. Las verdaderas democracias deben tener un protocolo para crisis como la muerte de un presidente, dado que el destino de una nación no puede depender de la suerte de una persona.

La tragedia que vive actualmente Venezuela fue creada por el mismo Chávez. Acumuló tanto poder que, cuando no está, deja al país con un terrible vacío de autoridad.

Chávez es el paciente impaciente. Sabe perfectamente que si no se recupera, y pronto, su proyecto de país se perderá en una lucha interna por el poder.

Los líderes autoritarios como él pueden imponer muchas cosas, pero no extender la vida un solo segundo más. Sin embargo, espero ver a un Chávez muy recuperado para las elecciones presidenciales del próximo año. El chavismo puede y debe ser vencido en las urnas, con argumentos y con votos, no por enfermedad.

I hope Venezuelan President Hugo Chavez wins his battle against cancer.

That said, I’m among the many people hoping to see the authoritarian leader defeated someday. But I want to see him defeated at the ballot box, not by a disease.

Chavez hasn’t discussed his illness in detail, but we know that in June he had a cancerous tumor surgically removed in Cuba, then stayed there to recuperate for nearly a month. As the authoritarian leader quietly ran his government from abroad, the Venezuelan government’s pre-dicament came to the fore: There’s no designated successor for Chavez, who holds all power in Venezuelan.

Why would there be? After all, for many years, Chavez seemed to believe he was invincible.

I interviewed Chavez in 1998, following a presidential election in which he had portrayed himself as Venezuela’s savior – a messiah capable of national miracles, someone who could rescue Venezuela’s poor from poverty. During the interview, conducted before he took office, he made a humble promise to step down from the presidency after one term. Of course, he went on to reform the constitution to stay in power. These days, he speaks about remaining in office through 2021.

During his 12 years as president, he has eradi-cated the boundaries that separated Venezuela’s executive branch from the legislative and judi-cial branches of government. He also oversees the Venezuelan military, the national electoral apparatus and the major news organizations. He has managed to consolidate all authority unto himself. He has become the nation’s strongman.

While doing so, Chavez saw his image rec-reated on millions of posters and was praised constantly on television. He eventually came to believe not only that he was indispensable, but also invincible.

Indeed, Chavez believed his propaganda. During his speeches, he began to refer to himself in the third person – as if Chavez, alone, were Venezuela. He also began to say he believed he was touched by a special power and began to speak as though he were immortal. At times, he compared himself to Jesus Christ.

But as Chavez restructured Venezuela’s government on the premise of his supremacy, those plans certainly didn’t include his diagnosis of cancer.

I admit that it moves me to see Chavez praying and receiving communion these days. He’s vul-nerable and scared. Who wouldn’t be frightened in his situation?

We’re all mortals – and that’s what Chavez has only come to realize. As the convalescent leader travels to and from Havana for treatment, his government is crumbling and losing its bearings, primarily because it isn’t clear who governs when Chavez leaves the capital, Caracas. Is it the vice president? Is it Chavez’s brother Adan? A council of ministers? No one knows.

Unfortunately, a government based on one man isn’t practical over the long term, because all Venezuelans can do when Chavez is inca-pacitated is to wait – wait for his death or for their strongman to return. If Venezuela were a functioning democracy, everyone would know who would replace the president if he became ill or died.

I started my career as a journalist on an inter-national scale in March 1981, when I traveled to Washington, D.C., to cover the aftermath of John Hinckley’s attempted assassination of President Reagan. Everyone in the United States knew that if Reagan were to die, Vice President George H.W. Bush was next in line to become commander-in-chief. There wasn’t the slightest doubt about presidential succession. True democ-racies must have a protocol for crises such as a president’s death because a nation’s fate cannot hang on one person’s fortunes.

The dilemma Venezuela faces was created by Chavez’s power hoarding. Authoritarian lead-ers such as Chavez can achieve much, but they cannot live forever. Chavez knows if he doesn’t get his health back soon, his grand plans for Venezuela could be jeopardized by internal power struggles.

Still, I hope to see a healthy Chavez campaign-ing in the 2012 presidential elections. But this time, he and his supporters must be crushed at the polls – and perhaps, internal debates sparked following Chavez’s illness will demonstrate that can happen. Cancer didn’t defeat him, but voters might.

Countries unite against Alabama’s immigration law

On Aug. 3, several Latin American coun-tries filed an “amicus curiae” brief

at the U.S. District Court for the Northern District of Alabama to support several law-suits that have been filed against Alabama House Bill 56.

Mexico, Argentina, Brazil, Chile, Colom-bia, Costa Rica, El Salvador, Ecuador, Gua-temala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Peru, Dominican Republic and Uruguay filed the brief. All the countries consider the immigration legislation – which Alabama Gov. Robert Bentley signed into law in June – shows discrimination against Latin Americans because of their ethnicity.

“The Alabama law also could have a ‘negative effect’ on U.S. relations with Latin America, particularly on U.S.-Mexican coop-eration,” Lydia Antonio, spokeswoman for the Mexican Embassy in Washington, D.C., was quoted as saying by the CNN Web site.

Scheduled to take effect on Sept. 1, the law includes provisions for checking the immigra-tion status of people who may look suspicious, demanding that public schools check their students’ immigration status and using the E-Verify system when hiring employees.

According to the Latin American govern-ments, the Alabama law is the strongest immigration law in American against undocumented people. Bentley, however, defended the legislation in an article posted by CNN online.

“The federal government did not do what it was supposed to do to enforce laws against illegal immigration,” Bentley was quoted as saying. “That is why I campaigned on the need for a strong immigration law in Alabama.... I will continue to fight at every turn to make sure we have … strong immigration law in Alabama.”

El 3 de agosto, varios países latinoamericanos presentaron un expediente “amicus curiae”

ante la Corte de Distrito de EE.UU. para el Distrito Norte de Alabama para apoyar varias demandas que han sido presentadas en contra de la ley HB 56 de ese estado.

México, Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Perú, República Dominicana y Uruguay presentaron el expediente. Todos los países consideran que la legislación de inmigración – la cual firmó como ley el Gob. de Alabama Robert Bentley en junio – denota discriminación en contra de los latinoamericanos debido a su etnia.

“La ley de Alabama también podría tener un ‘efecto negativo’ en las relaciones de EE.UU. con Latinoamérica, particularmente en la cooperación mexicana-estadounidense”, informó Lydia Antonio, vocera de la Embajada de México en Washington, D.C., según fue citada en el sitio de Internet de CNN.

Programada para entrar en vigor el 1 de Sept., la ley incluye disposiciones para revisar el estatus migratorio de la gente que pudiera verse sospechosa, demandar que las escuelas públicas comprueben el estatus migratorio de sus estudiantes y utilizar el sistema E-Verify al contratar empleados.

De acuerdo con los gobiernos latinoamericanos, la ley de Alabama es la ley más dura en EE.UU. en contra de personas indocumentadas.

Sin embargo, Bentley la defendió en un artículo publicado en CNN en línea. “El gobierno federal no hizo lo que tenía que hacer para aplicar las leyes en contra de la inmigración ilegal. Es por ello que yo hice campaña sobre la necesidad de una ley de inmigración fuerte en Alabama.... Seguiré luchando en todo momento para garantizar que nosotros tenemos ... una ley de inmigración dura en Alabama”.

Países se unen en contra de la ley de inmigración de AlabamaBy Lilia Garcia Jimenez

Scale 1” = 1” Last Saved By: aaron_swavey

Job #: 284-44699 Trim Size: 5.646” x 10” 5.646” x 10” Studio Artist: Aaron Swavey

Size: 8 Version: A Bleed Size: None 5.646” x 10” Art Director: Aaron Swavey

Live Area: None 5.646” x 10” Print Production: Lila Knight

Built @ 100% Output @ None Color: CMYK

Pantone Colors:

Maryville Daily Forum - 4CPDF due to pub 7/20/2011Insertion date 8/3/2011IO#MC17345Dos Mundos - 4CPDF due to pub 7/28/2011Insertion date 8/11/2011

Publications:

Links: Blue Background.ai (11.64%, 68.97%), LovinIt_BeveledM_Rev4C.ai (16.9%), RV-McD_FSL-Mango-Mocha_OutDoor_Lyrd_4C_HR_ROP_small.psd (CMYK; 648 ppi; 54%)

At participating locations. © 2011 McDonald’s®

CHOOSEYOUR

CHILL$1 off medium and large

McCafé® drinks from 2 to 5 p.m.

S:5.646”

S:1

0”

T:5.646”

T:1

0”

B:5.646”

B:1

0”

Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

¡La Migra y Tú!Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

1800 E. Front Street • Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com

© 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is registered trademarks of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the

IsleOne club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Offer not valid for persons on the Missouri Disassociated Persons List or persons excluded from

Isle of Capri® properties. Any change or cancellation must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with

your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.

Win your share of $50,000

August 1 - 27

Drawings will be held for $500 every 15 minutes from 6:00pm to 9:00pm on Fridays and Saturdays.

One lucky winner will win $2,000, PLUS any unclaimed prize amounts throughout the promotion at 9:30pm

on Saturday, August 27.

Swipe your IsleOne® card daily, Monday through Saturday from 10:00am to 8:55pm for your FREE entry.

Earn additional entries based on play.

Estimada abogada:Hace 8 años nos pasaron

por el Río Bravo a mí y a mi hijo ciudadano americano de 8 añitos. La coyota nos llevó con 20 personas más a un trailer móvil a orillas de El Paso. Nos encerraron allí como 3 semanas y no nos llevaban de comer, casi ni agua y la de la llave no se podía beber. Estaba salada y mi niño estaba enfermo. No nos traían medicina. Cuando vino alguien a traer comida, le dije que si no nos sacaban de ahí, iba a gritar para que oyeran los vecinos. Ella dijo que me iba a ir mal, que la migra me iba a encerrar a mí, que me iba ir peor; y después me dijo que si no pagábamos todo nos iba a dejar encerrados hasta que pagaran por nosotros. Mi esposo pagó y ni así nos soltaban hasta que los vecinos de allí empezaron a salir. Ellos se asustaron y nos llevaron a Albuquerque. Allá nos encerraron en un hotel. Me salí a escondidas y me fui. Llamé a mi esposo y me dijo que agarrara un camión para Denver, de allí me fui hasta Chicago, mi destino fi nal. Tengo 21 años en este país, 2 hijos ciudadanos de 5 y 16 años y otro de 22, pero él no nació aquí—lo traje de un año y medio. En México, toda mi niñez y adolescencia sufrí mucho maltrato a manos de mi padre.

¿Habrá alguna solución? Nunca he tenido problemas con la policía, ni inmigración. Mi hijo de 5 años tiene una enfermedad del niño celíaco (niño con intolerancia al gluten). Me han dicho que la “cancelación de remoción” sería una opción pero es muy riesgoso. No sé su opinión.

Laura

Estimada Laura:Que triste su historia. Siento mucho que usted—y

muchas otras personas—han sufrido tanto para venir a este país. Para solicitar la cancelación de deportación, tendría que ir a Inmigración y ponerse a sí misma en el proceso de deportación. Eso es correr un gran riesgo, porque es muy difícil ganar la cancelación. También, tendría que probar que su hijo sufrirá una difi cultad extrema si usted no

estuviera aquí. No sé si una dieta especial califi ca para una difi cultad extrema.

Lamentablemente, creo que usted tiene que esperar hasta que haya un cambio en la ley.

Si la historia que contó, hubiera pasado recientamente, tal vez podría haber solicitado una visa especial; particularmente si pudiera ayudar a la policía a arrestar a los criminales que le hicieron eso. Pero después de tanto tiempo, no hay posibilidad de eso.

Tarde o temprano el Congreso tendrá que hacer algo para mejorar la situación de los indocumentados. Guarde pruebas de que usted ha estado aquí por tantos años y guarde su plata. Cuando un cambio llegue, el precio será alto.

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfi a, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede mandar sus preguntas a [email protected].

Continued from Page 1A

Limonada de Frambuesa, Deja que Neve, Dulce Amaretto, Luna de Miel Hawaiana, Vainilla Francesa Ohh Lah Lah y ChocoVanillo.

Los clientes no se tienen que preocupar de que a Cupcakes A La Mode se le acaben sus sabores favoritos; la tienda de panquecitos hornea alrededor de 500 ‘cupcakes’ al día y cerca de 1,000 en fi nes de semana.

En Cupcakes A La Mode todo está hecho el mismo día, el pan fresco es horneado diariamente y los decoradores trabajan para brindarles una apariencia atractiva.

Becky Jones, Gerente de la tienda, elogia a los decoradores por encontrar formas creativas para atraer a los clientes.

“Yo pienso que nuestros decoradores hacen una labor tremenda”, refi rió.

Para aquellos que creen en ayudar a otros, aquí está otro punto a considerar: Cupcakes A La Mode es conocido por sus donativos caritativos a la comunidad.

Abierto de lunes a miércoles de 10 a.m. a 7 p.m., de martes a sábado de 10 a.m. a 9 p.m. y los domingos del medio día a las 5 p.m., Cupcakes A La Mode está ubicado en 4639 Wornall en Kansas City Mo., en La Plaza. Cupcakes A La Mode son una necesidad para los habitantes de Kansas City.

¡Dales una oportunidad y estoy segura que regresarás!

Vanilla fans can try Stuffed French Toast, PB&J, Raspberry Lemonade, Let it Snow, Amaretto Sweet, Hawaiian Hon-eymoon, French Vanilla Ohh Lah Lah and ChocoVanillo.

Customers don’t have to worry about Cupcakes A La Mode running out of their favorite fl avors; the cupcake store bakes around 500 cupcakes a day and around 1,000 on weekends.

In cupcakes A La Mode everything is done everyday, the fresh bread is baked on daily basis and decorators work in giving them an attractive appeal.

Becky Jones, store manager, praises the decorators for fi nding creative ways to attract customers.

“I think our decorators do a tremendous job,” she said.

For those who believe in helping others, here’s another point to consider: Cupcakes A La Mode is known for its charitable donations to the community.

Open 10 a.m.-7 p.m. Monday-Wednesday, 1 0 a . m . - 9 p . m . T h u r s -d a y - S a t u r d a y a n d n o o n -5 p.m. Sundays, Cupcakes A La Mode is located at 4639 Wornall in Kansas City Mo., on the Plaza. A La Mode Cupcakes are a must for Kansas Citians. Give them a chance and for sure you’ll go back.

Lisa Clark, owner of Cupcakes A La Mode.

An overdose of flavorUna sobredosis de sabor

•Cambio de cerraduras•Se abren carros•Se hacen llaves con chip•Servicio a domicilio

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105(816) 506-7256(816) 506-7256

Zuluaga Group Realty Suburban, Inc.

Maria Zuluaga816-728-1214

www.micasakc.com

Gustavo Restrepo 913-669-6922

Nestor Zuluaga816-728-1213

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la

Diferencia”

(913) 371-6700Comuníquese conmigo hoy!

Transfer ProgramsCareer Programs

Certificate Programs

Johnson County Community College12345 College Blvd. Overland Park, KS

913-469-3803 www.jccc.edu

2.781x2 learning

Change Your LifeThrough Learning

Page 4: Dos Mundos Newspaper V31I32

Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11- August 17, 2011

¡No te lo puedes perder!

P R O G R A M A D E R A D I O

EN LA

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical.

Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás

Los Miércoles de 1PM a 2PMHORARIO:

Mi País

Mi CulturaMi Comida

Mi Música

Mis Valores

Mi Educación

Sociedad

Si quieres patrocinar nuestro programa llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro email: [email protected]

TRAMITES EN GENERAL

(913) 240-1356

Promoción de cubre sillas y moño $1.50www.lomejorede.moonfruit.com

Si tienes una pregunta,Yo tengo la respuesta

¿Tienes Preguntas?Llama a Sandra Cvitanic

Carro “Yonke”¿TIENES UN CARRO

QUE NO SIRVE?Yo te pagaré tu vehículo a buen precio

($150.00 en adelante)(913) 499-5195 Nancy Flores

(913) 617-9278

Para que puedas lucir tu ropa favorita. te ofrezco un paquete de limpieza con productos naturales, como cápsulas de yerbas, fajas moldeadoras, vendas frias y masajes reductivos para reafirmar y bajar tallas.

Novedosos Recuerdos, Adornos de Mesa, Dulceros, Decoraciones de Salón, Invitaciones Personalizadas

(Baby Shower, Bautizo, XV Años, Comunión , Bodas, etc.)Rentamos Fuentes de Chocolate y Chamoy, Mantelería y Cubre Sillas

Olga - (913) 636-4737

Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás

P R O G R A M A D E R A D I O

EN LA

¡No te lo puedes perder!

Los Miércoles de 1PM a 2PMHORARIO:

Si quieres patrocinar nuestro programa llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro

email: [email protected]

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que

tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical.

www.lomejorde.info

Promoción de cubre sillas y moño $1.50Olga - (913) 636-4737

Cortes de cabelloPermanentes, TintesRayitos, Peinados.

Lunes a Viernes 11:00 am – 7 pm Sáb. Y Dom. 10:00 am – 5:00 pm

828 Southwest Blvd.Kansas City, MO 64108

(816) 471-3304

Estetica“LA EXCELENCIA”

AGUSTIN JUAREZ Y ANA ISABEL1667 Summit • Kansas City, MO 64108Tel: 816-471-0450 • Fax: 816-472-0513

CLOSED MONDAY

Breakfast6:00 am

Lunch

6:00AM TO 3:00PM

Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás

P R O G R A M A D E R A D I O

EN LA

¡No te lo puedes perder!

Los Miércoles de 1PM a 2PMHORARIO:

Si quieres patrocinar nuestro programa llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro

email: [email protected]

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que

tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical.

www.lomejorde.info

Promoción de cubre sillas y moño $1.50Olga - (913) 636-4737

Cortes de cabelloPermanentes, TintesRayitos, Peinados.

Lunes a Viernes 11:00 am – 7 pm Sáb. Y Dom. 10:00 am – 5:00 pm

828 Southwest Blvd.Kansas City, MO 64108

(816) 471-3304

Estetica“LA EXCELENCIA”

AGUSTIN JUAREZ Y ANA ISABEL1667 Summit • Kansas City, MO 64108Tel: 816-471-0450 • Fax: 816-472-0513

CLOSED MONDAY

Breakfast6:00 am

Lunch

6:00AM TO 3:00PM

www.lomejorde.infHORARIO: Los Miércoles de 1PM a 2PM

Si quieres patrocinar nuestro programallama al tel (913) 617-4256, o a nuestro

email: [email protected]

KCPT helps open your child’s eyes

to the wonders of the world.

Now, open their eyes to the

wonders of Kansas City!

It’s as easy as 1-2-3 to support KCPT and enjoy

discounts to local museums, concerts and family events

throughout the year.

LEARN MORE & JOIN ONLINE KCPT.ORG

Thursday, August 11 RUCKUS Roast & Toast Special 7pm

Check, Please! Kansas City 8pm

Be More Local

For more information about upcoming concerts and events and complete television listings, visit www.kcpt.org

$$

$$$

$

Quita tus propias partes y ahorraTambién compramos coches destartalados

Abierto los 7 días de la semana8 a.m. – 7 p.m.

Ya está abiertoU-Pick-It. Inc

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

(913) 321-1000

Volunteers assist in erecting shed, laying new plotsOn Aug. 3, the Topping Avenue section of

Kansas City, Mo.’s Northeast neighbor-hood experienced a flurry of activity, as volun-teers from the KC University of Medicine and Biosciences, Habitat for Humanity and Kansas City Community Gardens (KCCG) descended upon the Jardin Jubilo (Jubilee Garden), the Mattie Rhodes-sponsored community garden.

The volunteers visited the garden to help put in more plots and help erect a sizable shed. The garden’s few beds already sport vines snaking out with young squash and promising tomato plants.

Located near Mattie Rhodes’ Northeast satel-lite facility at 148 Topping Ave., Jardin Jubilo got underway in June, when Mattie Rhodes broke ground with assistance from KCCG and a small grant provided by the Menora Legacy and the Healthcare Foundation. The partnership formed when Gerardo Martinez, Mattie Rhodes market

manager and coordinator of children’s education, began attending KCCG gardening workshops. Applying

the lessons from those work-shops, Martinez is man-

aging the garden while taking an advanced gardening course.

Martinez attributes the project to a growing trend toward gardening and eating locally-produced food, along with a concern for the general health of society.

Voluntarios ayudan a montar cobertizo y trazar nuevas parcelasEl 3 de agosto, la sección de la avenida Topping

del vecindario Northeast de Kansas City, Mo. experimentó una intensa actividad, conforme voluntarios de la Universidad de Medicina y Biociencias de KC, de Habitat for Humanity y de los Jardines Comunitarios de Kansas City (KCCG) descendían sobre el Jardín Júbilo, un jardín

comunitario patrocinado por Mattie Rhodes.

Los voluntarios lo visitaron para ayudar a colocar más parcelas y a construir un cobertizo grande. Los pocos macizos del lugar ya ostentan

enredaderas serpenteando afuera con calabazas tiernas y plantas

de tomate prometedoras.Ubicado cerca de

oficina periférica del noreste de Mattie

Rhodes en el 148 de la

avenida

Mattie Rhodes adds to Northeast community gardenMattie Rhodes agrega jardín comunitario en NortheastBy Jesus Lopez-Gomez, photos by Gabriel Martinez

Topping, el Jardín Júbilo fue puesto en marcha en junio, cuando la organización lo inició con ayuda de KCCG y un pequeño subsidio provisto por el Legado Menora y la Fundación Healthcare. La colaboración se formó cuando Gerardo Martínez, Coordinador de Educación para Niños y Gerente de Mercado de Mattie Rhodes, empezó a asistir a talleres de jardinería de KCCG. Aplicando las lecciones de esos talleres, él lo está administrando mientras toma un curso avanzado de jardinería.

Gerardo atribuye el proyecto a una tendencia creciente hacia la jardinería y comer alimentos producidos localmente, junto con una preocupación por la salud general de la sociedad.

“Pienso que todo comenzó con una toma de consciencia de la gente que está subiendo de peso y teniendo problemas de salud”, dijo. “Tenemos niños con sobrepeso debido a su falta de compromiso y la falta de actividad. Eso muestra que necesitamos alimentos frescos”.

Él también expresó su sorpresa con el surgimiento de una tendencia que está profundamente arraigada en las bases de la civilización.

“En aquel entonces, ése era un estilo de vida; hoy, es como ‘¿Estás haciendo jardinería? ¡Guau!’ ”, refirió con una sonrisa.

Para Gerardo, la atracción es más que un afecto anacrónico. Él argumentó que Missouri y Kansas están en posiciones principales para convertirse en líderes del movimiento de jardines comunitarios debido a su abundancia de tierra de cultivo y climas templados.

Las poblaciones objetivo de Mattie Rhodes son atendidas especialmente por la jardinería debido a su capacidad para producir alimentos frescos en forma económica. Para ayudar a lograr este objetivo, las parcelas del Jardín Júbilo pertenecerán posteriormente a los residentes del vecindario.

“Necesitamos convertirnos en líderes de esto, especialmente para las familias de bajos ingresos”, indicó.

Este verano, Mattie Rhodes está utilizando el jardín para apoyar programas como Comiendo del Jardín, un proyecto diseñado para enseñar a la juventud urbana las bases para cultivar plantas para comer. Los frutos del Jardín Júbilo también han llegado al mercado de granjeros que visita la oficina Northeast de Mattie Rhodes los jueves de 2 a 4 p.m.

La interna Rachel King también lo ha visitado con un programa que encabeza para fomentar la convivencia entre las mujeres.

“Las metas van de la mano: (el jardín) está desarrollando la comunidad. Lo que nosotros estamos haciendo también es construir una comunidad entre las mujeres”, dijo.

En el futuro, Mattie Rhodes espera convertir más lotes abandonados en el área en proyectos de jardinería.

“Esto está ayudando a embellecer al vecindario”, comentó Gerardo.

Pero el Jardín Júbilo sirve a un propósito superior de ofrecer ahorros a familias de bajos ingresos y mejorar la estética del barrio, agregó.

“Algo mágico y terapéutico sucede cuando la gente trabaja con la tierra. Sucede una curación”, concluyó.

“I think everything started with an aware-ness of people gaining weight and having health issues,” Martinez said. “You have children getting overweight because of a lack of engage-ment and lack of activity. It shows that we need fresh food.”

Martinez also expressed some surprise at the emergence of a trend that’s deeply rooted in the foundations of civilization.

“Back then, that was a lifestyle; today, it’s like, ‘You’re gardening? Wow!’ ” Martinez said with a laugh.

For Martinez, the draw is more than an anachronistic affection. He argued that Missouri and Kansas are in prime positions to become leaders in the community gardening movement because of their abundance of farmable land and temperate climates.

Mattie Rhodes’ target populations are espe-cially served by gardening because of its ability to produce fresh food inexpensively. To help achieve this aim, the Jardin Jubilo plots will later belong to neighborhood residents.

“We need to become leaders for this, especially for low-income families,” Martinez said.

This summer, Mattie Rhodes is using the garden to support programs such as Eating From the Garden, a project designed to teach inner-city youth the basics of raising plants for food. The yields from the Jardin Jubilo also have made it to the farmer’s market that visits the Northeast satellite of Mattie Rhodes 2-4 p.m. on Thursdays.

Intern Rachel King also has visited the garden with a program she heads to foster togetherness among women.

“The goals go hand-in-hand: (the garden) is building community,” King said. “What we’re doing is building community among women, too.”

Moving forward, Mattie Rhodes hopes to convert more abandoned lots in the area into gardening projects.

“This is helping beautify the neighborhood,” Martinez said.

But the Jardin Jubilo serves a higher purpose than offering savings to low-income families and improving suburban aesthetics, Martinez said.

“Something magical, therapeutic happens when people work in the soil,” he said. “Heal-ing takes place.”

Volunteers from KCUMB, Habitat for Human-ity and KCCG help to set up community garden Jardin Jubilo.

Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

HealthSaludGet the facts during Cataract Awareness MonthConoce la realidad durante el Mes de la Concienciación sobre las Cataratas

AbogadaBlanca Marin de StevanovHablo Español

[email protected]

Blanca Marin de Stevanov, LLC

913.432.0660

2100 Silver Ave.Kansas City, KS 66106

• Inmigración • Divorcios •• Casos de Paternidad • Adopciones •

• Manutención (Child Support) •• Contratos

*La Contratación de un abogado es una decisión importante y no debe serbasadaúnicamente anuncios publicitarios

*Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmasindependientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

Gamble Law, LLC

*La Contratación de un abogado es una decisión importante y nodebe ser basada únicamente anuncios publicitarios

*Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLCson �rmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

AbogadoEric GambleHablo Español

[email protected]

913.432.0660

• Casos Familiares • Casos Criminales • Muerte por negligencia

• Negligencia en recién nacidosy muertes provocadas

-Tomo casos en Kansas y Missouri-

2100 Silver Ave.Kansas City, KS 66106

(PRNewswire-Hispanic PR Wire) – Though cataracts are the leading cause of vision loss worldwide, myths persist about the cause and treatment of cataracts.

The following are five common cataract myths:

Myth No. 1: Eye drops can prevent or dis-solve cataracts.

Fact: The Food and Drug Administration hasn’t approved any drops that cure or delay cataracts. Cataract formation is a natural part of the eye’s aging process. Some products claim they can “dissolve” cataracts. But because cataracts aren’t a “substance,” there’s nothing for the drops to dissolve.

Myth No. 2: Close-up tasks such as reading or sewing make cataracts worse.

Fact: Cataracts aren’t caused by how people use their eyes; however, cataracts likely become more noticeable during close-up work. One sign of a cataract is the need for more light to do the same activities well.

Myth No. 3: Cataracts are reversible.Fact: The eye’s lens naturally clouds as it

ages. However, its progress can be slowed by quitting smoking, eating a balanced diet and wearing sunglasses with 100 percent UVA and UVB protection.

Myth No. 4: Cataract surgery is dangerous and recovery takes months.

Fact: Cataract surgery has a 95 percent suc-cess rate. Still, as with any surgery, risks exist and should be discussed with a doctor before the procedure. Patients will need to avoid ben-ding or lifting anything heavy for up to three weeks after the procedure, and refrain from rubbing or pressing the eye. Normal activities may be resumed the day after surgery, when the eye patch is removed. Cataract patients often notice vision improvement immediately following surgery. Others will notice gradual improvement for a few months afterward.

(PRNewswire-Hispanic PR Wire) -- A pesar de que las cataratas son la principal causa de la pérdida de la visión en todo el mundo, persisten los mitos sobre su causa y tratamiento.

A continuación cinco mitos comunes de las cataratas:

MITO 1: Las gotas oculares pueden prevenir o disolver las cataratas.

REALIDAD: No. La Administración de Alimentos y Medicamentos no ha aprobado gotas que curen o retrasen las cataratas. La aparición de cataratas es una parte natural del proceso de envejecimiento del ojo. Algunos productos afirman que pueden “disolverlas”, pero como éstas no son una “substancia”, no hay nada que las gotas puedan disolver.

MITO 2: La tareas que exigen fijar la vista, como leer o coser, empeoran las cataratas.

REALIDAD: Las cataratas no surgen a consecuencia de cómo usan los ojos las personas; sin embargo, éstas se hacen más perceptibles durante tareas de ese tipo. Un indicio de cataratas es la necesidad de utilizar más luz para hacer bien las mismas actividades.

MITO 3: Las cataratas son reversibles.REALIDAD: Inevitablementes, los cristalinos

se nublan a medida que envejecen. Sin embargo, se puede alentar su progreso dejando de fumar, llevando una dieta balanceada y utilizando gafas de sol con protección UVA y UVB 100%.

MITO 4: La cirugía de cataratas es peligrosa y lleva meses recuperarse.

REALIDAD: Esta cirugía tiene una tasa de éxito del 95%. Por supuesto, como en toda cirugía, los riesgos existen y deben consultarse con un médico antes de la operación. Los pacientes deberán evitar inclinarse o levantar cosas pesadas hasta tres semanas después del procedimiento, así como también evitar fregarse o presionarse los ojos. Las actividades normales pueden retomarse al día siguiente de la cirugía. Otros notarán más mejoras graduales unos meses después.

MITO 5: Las cataratas “vuelven a crecer”.REALIDAD: Las cataratas se presentan a medida

Myth No. 5: Cataracts “grow back.”Fact: Cataracts develop as the lens’ cells die

and accumulate; they’re not a “growth” that sits atop the eye. Occasionally, patients develop a different, secondary cataract, though. When the membrane that holds the new lens implant becomes cloudy, vision can be compromised. But this can easily be treated with laser surgery, a painless, 15-minute procedure usually done at a doctor’s office.

Note: In honor of August as Cataract Aware-ness Month, EyeCare America, a public service program of the Foundation of the American Academy of Ophthalmology, will provide eye exams at no out-of-pocket cost to people ages 65 and older. The eye exams are provided by a corps of nearly 7,000 volunteer ophthalmolo-gists across the United States and Puerto Rico. To see if you’re eligible for the program, visit www.eyecareamerica.org.

que las células del cristalino mueren y se acumulan; no “crecen” sobre el ojo. Ocasionalmente, los pacientes desarrollan una catarata diferente, secundaria. Cuando la membrana que sostiene el implante de cristalino se torna borrosa, se puede comprometer la visión. Pero esto puede tratarse mediante una cirugía con láser, que es un procedimiento de unos 15 minutos, que no duele y que suele realizarse en el consultorio del oftalmólogo.

Nota: En conmemoración del Mes de la Concienciación sobre las Cataratas, EyeCare America, un programa de servicio público de la Fundación de la Academia Estadounidense de Oftalmología, ofrecerá revisiones oculares sin costo en efectivo para personas de 65 ó mayores. Los exámenes serán realizados por un equipo de cerca de 7,000 oftalmólogos voluntarios de Estados Unidos y Puerto Rico. Para saber si califica, visite www.eyecareamerica.org.

Venezuelan president reveals health info

On Aug. 7, Venezuelan President Hugo Chavez announced his health analysis

results were fine and he’s ready to start a new chemotherapy session in Cuba.

In June, Chavez had surgery to remove a cancerous tumor. He’s undergoing chemothe-rapy to keep the cancer from returning.

“All my blood work (results were good), all my organs are working, from the kidneys to the liver, Everything is fine and I’m here” Chavez was quoted in El Universal newspa-per as saying.

Chavez announced on Cuban television that he’s ready to start his new treatment. In addition, he said on Venezuelan television that he has been able to handle his chores as president and has been in constant com-munication with people from his office in Venezuela.

El Presidente venezolano revela información de salud

El 7 de agosto, el presidente de Venezuela Hugo Chávez anunció que los resultados

de sus análisis de salud salieron bien y que estaba listo para iniciar una nueva sesión de quimioterapia en Cuba.

En junio, él tuvo una cirugía para remover un tumor canceroso; y está recibiendo quimioterapia para evitar que el cáncer regrese.

“Todos mis análisis sanguíneos (resultados estuvieron bien), todos mis órganos están trabajando, desde los riñones hasta el hígado, Todo está bien y yo estoy aquí”, informó Chávez, según fue citado en el periódico El Universal.

El Presidente venezolano anunció en la televisión cubana que estaba listo para iniciar su nuevo tratamiento. Además, en la televisión venezolana dijo que él ha podido manejar sus tareas como presidente y que ha estado en comunicación constante con la gente de su oficina en Venezuela.

Chavez starts chemotherapyChávez inicia quimioterapiaBy Lilia Garcia Jimenez

Looking for an alternative to the traditional school setting? �inking about completing your High School Diploma? Enroll now with the 1st Virtual School in Kansas at www.blvs.org.

Brenda [email protected] (913) 724-1727 x.102

Enroll now

at www.blvs.org

Supportive

Flexible Friendly

Basehor-Linwood Virtual School

GED Alternative

Face-to-Face Tutoring

Tuition-Free for Kansas Residents

Homeschool Connection

K-12 Accredited Curriculum

Textbooks and Computer

40 Certified Teachers for Support

Adult Learners are WelcomedNicole Hodges-WilliamsAssistant [email protected](913) 724-1727 x.106

Get the low-interest loan you need

More than $700 million is available to Missourians in

low-interest loans.

www.treasurer.mo.gov (573) 751-2372

Find a local lender and learn more about low-interest loans.

Thanks to a low-interest loan from the Missouri Linked Deposit Program, ATRO Engineered Systems purchased

new equipment to expand international distribution and grow its competitive edge.

Page 5: Dos Mundos Newspaper V31I32

La Bahía de Santa Lucía, en Acapulco, Guerrero, fue testigo principal de la boda entre la actriz y conductora Galilea Montijo

y el regidor porteño, Fernando Reina Iglesias, que se celebró en el club residencial Punta Bruja.

La ceremonia religiosa fue un acto de comprensión y reconocimiento para los novios, que se conmovieron al momento de los votos y darse los anillos como símbolo de su amor.Posteriormente, la pareja selló su amor por lo civil, entre risas y complicidad, La novia, le agradeció al alcalde de Acapulco, Manuel Añorve Baños, y lo responsabilizó de haber conocido a un hombre extraordinario como Fernando.

Sin embargo, a todos los invitados se les prohibió el uso de celulares, cámaras y cualquier dispositivo que plasmara la imagen de los recién casados, debido a que la exclusiva la compró la revista Hola. Entre los invitados famosos

estaban la madrina y amiga íntima de la novia, Roxana Castellanos, Gloria Trevi, Monserrat Oliver, Raúl Araiza, Alan Tacher, Inés Gómez Mont, Dalilah Polanco, Mauricio Clark, Reynaldo Rossano, Édgar y Chuy, estilistas de Hoy. Se dice que Gloria Trevi se aventó un palomazo que puso a bailar a todos los presentes.

La cantante Paty Manterola está embarazada de su primer hijo. La

intérprete de 39 años tiene tres meses de embarazo, y aún no se sabe el sexo del bebé. La ex Garibaldi describió a su bebé en Twitter como “un ángel en su vida” y está feliz de darle la bienvenida a la maternidad. Manterola y Forrest Kolb se casaron en Cancún a finales del año pasado. Antes ella estuvo casada con Javier Ortiz.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

Ofertas válidas del 10 al 17 de Agosto

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol.

No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

¡Pan fresco hecho a diarioen nuestra panadería!

del 2011 sólo en Chas Ball Sun Fresh del 2011 sólo en Chas Ball Sun Fr del 2011 sól Chas Ball S FAgosto 12,13 y 14

LATA DE 14.1-OZ.

Suavizante Para RopaEnsueño

Chuletas de ResLomo de CerdoJitomates

Roma

79¢LB

PORK BUTT SOLD IN COV

¢89CU

LB2$ 99

14OZAgua Fresca deHorchata Klass 14OZ14OZ

Chocolate de BarraIbarra

2-LT

CONGELADAS

LB

.26-OZ

Tocino BestChoice

Filete T-Bone.26-OZ.26-OZ.26-OZ.26-OZ.26-OZ

Saborizante SinAzucar Klass

FRESH BONE-IN CHUCK STEAK

¢49

Pan BimboBlanco o Trigo20-OZ., SOFT WHITE OR WHEAT

Mangos

CU

5555555$

Alitas de Pollo

5555599

Paletas BlueBunnyCONGELADASCONGELADASCONGELADASCONGELADAS

Alitas de Pollo Paletas BluePaletas BlueAlitas de PolloAlitas de Pollo Alitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de PolloAlitas de Pollo Jamon KretschmarHoney y Virginia

Sodas de LataBest ChoiceBest Choice

PAQUETE DE 12

CU1$ 59

Money Orders $.29Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

¢79CU

BunnyBunnyPAQUETE DE 20

CU

Saborizante SinSaborizante Sin222$

CU22 CU2299

Horchata Klass1 LITRO

Agosto 12,13 y 14

¢99 CU

FRESCO 56-OZ., VARIADADES

10-OZ.3 PACK

LB

Filete T-BoneLB

Filete T-Bone999999¢

ChoiceChoiceChoiceChoicePAQUETE

555999999LB

Sodas de LataSodas de Lata555552/ 1115/

tablecer reqquisitos de 5552/

LB1$ 69

2/5Agua Fresca de Horchata Klass Queso Asadero o Manchego Caciquev

$2 CU99

Frijoles Pintos o Negros La CosteñaLATA DE

19.75-OZ.

Suavizante Para RopaEnsueñoPan Bimbo

Blanco o Trigo20-OZ., SOFT WHITE OR WHEAT

MangosFRESCO 56-OZ., VARIADADES

Zanahoria Cortada La Costeña

2-LT

52-LT

Jitomate Fresco

LB

Agua Fresca de

LBLB9999¢CU

Chocolate de BarraChocolate de Barra111$

CU1 CU99

LB

Tocino Best222$

LB22 LB2299

ho de limitar cantidades, coes de co

ho de limitar cantidades, co11111$1149

ho de limitar cantidades, coho de limitar cantidades, coho de limitar cantidades, co

494949ho de limitar cantidades, coho de limitar cantidades, co

LB

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11- August 17, 2011

SectionDespués de afirmar en varias ocasiones que estaba muy contenta

con su matrimonio, Atala Sarmiento dio a conocer que se está separando de su esposo Rodrigo Díaz y pidió respeto ahora que atraviesa por la ruptura. “En este momento, Rodrigo--mi esposo-- y yo estamos pasando una situación dolorosa. Decidimos que lo mejor es estar separados. Él es una encantadora persona y por todo el cariño que nos tenemos, decidimos que no podemos estar juntos; la situación es así y para que no haya especulaciones, yo misma he decidido comentarlo”, explicó en el programa Ventaneando, el cual conduce al lado de Paty Chapoy, Daniel Bisogno y Pedro Sola. La comunicadora y Rodrigo Díaz contrajeron nupcias en enero del 2009 mediante una elegante recepción celebrada en el Museo Casa de la Bola, en la Ciudad de México.

Atala Sarmiento Se está divorciando

El conductor residirá en esa ciudad por siete meses para participar en un nuevo proyecto de televisión. Maletas

y más maletas fueron las que transportó Ernesto Laguardia hasta el aeropuerto de la ciudad de México, en su último día en México por una larga temporada.Él viajó a Miami junto a su esposa y sus tres hijos.“Bueno, dejo antes que nada a mi mamá que la adoro; se queda bien cuidadita, ya va pronto a visitarnos. Dejo a mi empresa Televisa a la cual regresaré, la relación es magnífica.” Ernesto Laguardia conducirá un programa de televisión en busca de nuevos talentos.No descarta que su trabajo de conductor lo combine con el teatro, la publicación de una columna en un medio escrito, así como dar continuidad a su libro.

Ernesto Laguardia Inicia nueva vida en Miami

Paty Manterola Está embarazada

Luego de que se rumorara que M’balia, integrante de OV7, abandonaría la agrupación por razones personales,

se confirmó que la cantante si dejará al grupo pero solamente por algún tiempo pues acaba de sufrir un pequeño accidente.De acuerdo a información de Televisa Espectáculos, la hermana de Kalimba se cayó en un baño y se fracturó la nariz, por lo que los doctores le han recomendado reposo absoluto y tendrá que ausentarse de los escenarios por un breve período. Por lo pronto, M’balia espera recuperarse para volver a reincoporarse en la gira del grupo con el que tiene contrato hasta diciembre de este año.

Galilea Montijo

OV7 IncompletoM’balia se fractura la nariz

Deja de ser ‘la novia fugitiva’

La hija de la vedette cubana Niurka formará parte de nueva generación de La Academia. A unas semanas de que dé inicio el programa "La Academia",

se dio a conocer que entre las nuevas integrantes del programa musical probablemente va estar Romina, la hija de Niurka, pues en días pasados acudió a realizar el casting en la Ciudad de México para ser parte del famoso show de Tv Azteca.De acuerdo a información de Radiofórmula, la hija de la vedette no será la única famosa que entre al reality musical, pues también Esther Lanuza, ex cuñada del cantante Joan Sebastian, podría ser otra de las aspirantes que ya tiene un lugar en el famoso programa.Mientras tanto, se dice que la emisión de la televisora del Ajusco aprovechará para explotar las historias de las controversiales figuras para aumentar la audiencia del programa dominical producido por Magda Rodríguez.

La hija de Niurka Entra a la Academia

¡LA SECCION OFICIAL DE OMAR BRAVO!

SportingKC.com/La-Seccion-99 | 913 387 3412

¡EL MIERCOLES 17 DE AGOSTO VS. PORTLAND ACOMPAÑA A OMAR EN SU SECCION CUANDO REGALEMOS SU MUÑECO-BOBBLE HEAD!

BOLETOS PARA EL PAQUETE FAMILIAR TE CUESTAN $60, INCLUYE 4 BOLETOS EN LA SECCION 99 Y 4 CUPONES DE $5 PARA LOS PUESTOS DE CONCESION ¡Y SI COMPRAS 5 BOLETOS, EL PAQUETE TE SALE NADA MAS A $70!

COMPRA TUS BOLETOS PARA LA SECCION 99 HOY EN TAPATIO MEXICAN GRILL, TU PERIODICO DOS MUNDOS Y EL PADRINO SOCCER STORE

SU SECCION CUANDO REGALEMOS SU SU SECCION CUANDO REGALEMOS SU SU SECCION CUANDO REGALEMOS SU

Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11- August 17, 2011

Page 6: Dos Mundos Newspaper V31I32

Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

A partir del 5 de agosto la humanidad se estremece

de nuevo con la apocalíptica cinta de ciencia ficción La Rebelión del Planeta de los Simios (Rise of the Planet of the Apes), protagonizada por James Franco y dirigida por Rupert Wyatt, siendo una precuela de El Planeta de los Simios (de 1968, basada en la novela homónima de Pierre Boulle), dirigida por Franklin J. Schaffner, con Charlton Heston, que a su vez tuvo un “remake”, hace una década, dirigido por Tim Burton con la actuación de Mark Wahlberg.

Ante la expectativa levantada por esta nueva cinta de la saga, la semana pasada se subió a la red el primer trailer del nuevo filme, que muestra parte de los efectos

especiales desarrollados por Weta Digital (Avatar), la empresa que dirige Peter Jackson (King Kong y El Señor de los Anillos).

De esta forma, este verano el mundo se ve invadido por simios que tratarán de apoderarse de la Tierra, comandados por el chimpancé César (encarnado por Andy Serkis, que en El Señor de los Anillos personificó al siniestro y traicionero Gollum), quien es objeto de los experimentos de Will Rodman (Franco), un joven científico que trabaja para intentar encontrar la cura del Alzheimer. Sin embargo, su investigación y apoyo financiero son cancelados, por lo que decide llevar al mono a su casa para seguir su evolución, convirtiéndose en pieza clave en

el estallido de la rebelión de los primates en contra de los humanos.

La cinta, que originalmente se llamaría Rebelión de los Simios, comenzó su campaña de promoción con la proyección del tráiler en las salas cinematográficas, mostrando parte de los verdaderos orígenes de estos seres en el sentido más real del término.

Ubicada en la ciudad de San Francisco, California, la película narra los experimentos de un hombre con la ingeniería genética para el desarrollo de la inteligencia en los monos, lo que provocará un terrible desenlace, contando también con las actuaciones de Brian Cox, John Lithgow, Freida Pinto y Tom Felton.

Como se recordará, tras el estreno de El Planeta de los Simios, hace 43 años, siguieron otras cintas: Bajo el Planeta de los Simios, Escape del Planeta de los Simios y Batalla por el Planeta

de los Simios, de 1973, año en que curiosamente se supone partió la nave espacial comandada por George Taylor (Charlton Heston), arribando a un planeta desconocido reinado por simios, donde los chimpancés son científicos, los gorilas, militares y los orangutanes, sabios religiosos y políticos, mientras que los humanos s o n s e r e s irracionales que s i r v e n como esclavos.

El Planeta de los Simios también tuvo su serie en 1974 (destacando el personaje de Urko), así como otra animada en 1975 bajo el título de Regreso al Planeta de los Simios.

La precuela de “El planeta de los simios” toma la cartelera de EE.UU.

Esta semana se presentó el primer avance de Rise Of The Planet Of The Apes, precuela de la ya clásica cinta de culto y protagonizada por Charlton Heston, El Planeta de los Simios (1968), que estableciera toda una franquicia de simios dominando el planeta y que siguiera con Regreso al Planeta de los Simios (1970), Huida al Planeta de los Simios (1971,) La Rebelión del Planeta de los Simios (1972) y La conquista del Planeta de los Simios (1973).

Esta cinta que estrenó el 5 de agosto del 2011, tiene efectos especiales realizados por Weta Digital, mismos

creadores de Avatar y el mundo de El Señor de los Anillos. Cuenta con

la participación de James Franco y Tom Felton, así mismo repite César, el simio que comenzó todo, que es “interpretado” por Andy Serkis quien también le dio vida a Gollum en Las Dos Torres.

LUNES, MARTES Y MIERCOLES DE 9:00PM AND 10:00PM

en

“Noches Mágicas”

- PRESENTA -

¿Tiene un Problema? Llame Para Solucionarlo

CABINA: 913.287.4040 • CONSULTA: 913.713.3427Cartas Españolas • Tarót • AngelesLimpias • Amuletos • Desamarres

Plantas Curativas • Lectura de Manos¡En cada programa le enseñamos para que en su vida tenga éxito!

HACERTE UN

PRÉSTAMOPréstamos desde

(816) 842-5336

$100 a $1,500

Great radio doesn’t just entertain. It motivates.

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

{ }compellingconnected+

Odontología GeneralLos proveedores son generalmente dentistas y no especialistas

* Hacemos implantes *

InmediatasSonrisas

Con este anuncio

DentadurasDe reemplazo

A partir de tan sólo

$299 porjuego

Con este anuncio

$100 de DESCUENTOJuego Completo de

Dentaduras

ExtraccionesA partir de tan sólo

$39/por dienteCon la compra de dentaduras

Con este anuncio

Imagina que acabas de conocer a un nuevo prospecto y todo va viento en popa.

Después de varias citas románticas comienzas a imaginarte un futuro junto a esta persona y te ilusionas pensando que fi nalmente encontraste el amor de tu vida. Es ahí cuando te cuestionas: ¿será que siente lo mismo que yo?

Darías lo que fuera por tener la respuesta a esta pregunta, sin embargo, te advierto que al principio de un amorío, lo más importante no es saber cuanto le gustas a tu pareja, sino descubrir si está dispuesta y lista a involucrarse en una relación monógama y seria a largo plazo. Te aconsejo que no cometas el error de asumir o predecir lo que piensa y siente tu nueva media naranja, es mejor preguntar. Lo cierto es que puedes gustarle muchísimo a alguien pero no signifi ca que la persona tenga planes futuros contigo. He aquí 2 preguntas indirectas que te dejan saber si alguien está listo para abrir su corazón, o reacio a formalizar.

1) ¿Dónde te ves de aquí a 10 años? Una persona que no tiene respuesta a esta pregunta o quien responde: “yo vivo un día a la vez”, muestra inmadurez. Si no se ha tomado la molestia para estudiar su propia vida, menos va preocuparse por analizar una vida contigo. Es obvio que en sus planes futuros no estás tú. Analiza su respuesta, si de alguna forma

cabes en sus planes futuros, entonces existe la posibilidad de que vea en ti a una futura esposa.

2) ¿Qué piensas de mi? La opinión que un pretendiente tenga sobre ti, revelará sus intenciones. Las respuestas más comunes a esta pregunta son: “Pienso que eres divertida, trabajadora, buena persona, bella, muy inteligente, apasionada, cariñosa, etc…”. Todas estas respuestas son buenas, pero no revelan lo que quieres saber. Necesitas respuestas más detalladas, por eso, la próxima pregunta debe ser: “Piensas que soy buena persona, ¿qué me hace ser una buena persona?”. Si puede explicar específicamente un detalle como: “veo que conscientes mucho a tus sobrinos y eres muy dedicada a tus padres”, signifi ca que ha prestado atención a tus cualidades más profundas. Si no puede darte ni un ejemplo de cuan buena persona eres, signifi ca que sólo se ha fi jado en tu exterior y no en tu interior. Mientras más especifi co sea, muestra que ha estado tomando notas para evaluar si llenarás sus requisitos.

Si las respuestas anteriores indican que tu pareja no está en la misma página que tú, no pierdas más el tiempo y emplea tu energía en alguien que le veas futuro.

M a r í a M a r í n e s m o t i v a d o r a internacional. Para mas consejos visita: www.mariamarin.com.

Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

Por Victoria Rey

ARIES. . El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que dejes ir la pena. Como si fueras un niño, aprende de lo vivido, pero bendice el presente y deja que Dios traiga consuelo a tu corazón.

CÁNCER. El Diez de Oros en el futuro cercano dice que la familia está segura. Cuando sueltas tu carga, encuentras que Dios toma las tiendas y la prosperidad abunda y las bendiciones también.

LEO. La Sacerdotisa en el futuro cercano dice que te mantengas en un estado de paciente espera. Lo que necesitas saber te será revelado a su debido tiempo. El poder de la oración te fortalece.

VIRGO. El Nueve de Copas en el futuro cercano dice que un deseo, posiblemente material, te será concedido.

Tú eres una chispa del poder de Dios. Tu Luz es parte de la Luz de Dios.

LIBRA.

El Colgado en el futuro cercano dice que aunque tengas que hacer algunos sacrifi cios, al fi nal, encontrarás que todo habrá valido la pena. Escucha con tu corazón y encontrarás respuestas.

SAGITARIO. La Sota de Copas en el futuro cercano dice que una noticia inesperada alegrará tu espíritu. Si tienes dudas de cómo actuar, deja que Dios te guíe. Suelta todo afán. Todo está bien.

CAPRICORNIO. La Torre en el futuro cercano dice que una crisis nunca deja las cosas igual que antes. Siempre las deja mejor. En el silencio, deja que tu corazón y tu mente se centren en Dios.

ACUARIO. El Cuatro de Oros en el futuro cercano dice que no te aferres a las cosas materiales. El amor es más fuerte que el miedo. Llena tu mente de amor y tu vida se llenará de bendiciones.

PISCIS.

La Luna en el futuro cercano dice

que no te dejes vencer por la tentación. Cuando te

acercas a Dios, eres fuerte y perfecto. A sus ojos, eres digno de amor y bendiciones.

Sé fuerte.ESCORPIÓN . La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que tienes fuerza interna. Pronto recibirás un cambio benéfi co. El Espíritu de Dios es tu fuente de poder y de alegría.

GÉMINIS. El As de Bastos en el futuro cercano dice que hay mucha energía positiva y creativa rodeándote ahora. Te sientes renovado en mente, cuerpo y espíritu. Es tiempo de hacer planes.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

El Horóscopo del TarotAgosto 11 - Agosto 17 , 2011

TAURO. El Emperador en el futuro cercano dice que una ola de prosperidad se activa y te trae benefi cios. En un momento de paz, da gracias a Dios por las bendiciones que manda en tu camino.

SudokuLos crucigramas sudoku

están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fi la, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How I t Works:

Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fi ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can fi gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Crucigrama

Sopa de letras

Soluciones 5A

Horizontal1. NICKEL7. BEHAVOIR12. MAGNET13. UNPUBLISHED14. AUNT15. BORN16. NYMPH18. C-MUSIC19. GRACE20. DOG25. SOLIDITY26. VOLCANO27. SUN28. LEISURE

Vertical1. TO NEED2. LARGE CITY3. WOOL4. CLOTHES5. UNCLE6. DENTIST8. RELAX9. THE TRUTH (IN MEXICO)10. YES11. BACON15. CARD17. LENGTH21. MURMUR22. SHELL23. NEST24. HAY25. SALT

Hilos invisibles Buscar desde: “NO” hasta “YORK”:

“NO ESTAMOS AISLADOS. NUESTRAS VIDAS ESTÁN INTER CONECTADAS POR MILES DE HILOS INVISIBLES POR DONDE NUESTRAS

ACCIONES SURGEN COMO CAUSAS Y REGRESAN COMO RESULTADOS.

HERMAN MELVILLE, NOVELISTA AUTOR DE MOBY-DICK, NACIDO EN NUEVA YORK

(1819-1891)

María MarínHaz dos preguntas antes de ilusionarte

En el segmento de camionetas

“ C r o s s o v e r ” , l a Chevrolet Traverse es quizá la que más cerca ha llegado a la fórmula ideal para transportar familias y su equipaje en total confort.

La designación “Crossover” deriva del hecho que está basada en la plataforma de un auto, a diferencia de las SUV tradicionales que utilizan el chasis de una pickup. Esto hace una diferencia enorme y contribuye a sus excelentes características de manejo a pesar de su gran tamaño. Es además más liviana y por ende más económica en consumo y su cabina posee un alto nivel de confort, con un respetable volumen para pasajeros y cosas. La Traverse ofrece un sistema de tracción en las cuatro ruedas (AWD) opcional para aquellos que buscan dominar las fuerzas de la naturaleza.

Las SUV tradicionales mantienen ventaja sobre las “Crossover” en cuanto a capacidad todoterreno y de remolque, pero la Traverse no se queda corta, con una capacidad de remolque de hasta 5,200 libras. Si usted forma parte de la mayoría, sin intenciones de salir de caminos pavimentados o planea remolcar un trailer, entonces una Crossover como la Traverse es ideal.

En la cabina es evidente que Chevy ha aplicado la misma magia que ha hecho del Malibu un éxito. El resultado es un ambiente amplio y fácil de usar. Detrás del timón la Traverse parece un auto convencional. No es hasta voltearse que uno se da cuenta de las proporciones y largo de la camioneta. Un elemento importante que hace sentirla como un auto es su dirección, de reacción inmediata y precisa, con el peso y retroalimentación como el de un auto.

La cabina cuenta con tres fi las de

asientos con capacidad para llevar hasta ocho pasajeros. En versión “LTZ”, los asientos de la segunda fi la son tipo butaca y cuentan con un ingenioso mecanismo que permite colapsarlos para dar fácil acceso a la tercera fi la. Las butacas se mueven hacia delante y atrás y el respaldo se puede inclinar o colocar en una posición totalmente plana para llevar objetos grandes.

La Traverse está equipada con un V-6, 3.6 litros acoplado a una transmisión automática de seis velocidades que produce 281 hp y un rendimiento de 16/23 MPG. Este tren motriz es uno de los mejores en su segmento gracias a avanzada tecnología que incluye inyección directa. La calibración del sistema de suspensión independiente en las cuatro ruedas produce un magnífi co andar.

Traverse está disponible en cuatro niveles de equipamiento con precios que comienzan en $29,370 para el modelo estándar o “LS” a $38,250 para el de lujo denominado “LTZ”. Agregue $2,000 si desea optar por el sistema AWD.

En el género de camionetas “Crossover”, la Chevrolet ha concebido un paquete que combina versatilidad y buen diseño con amplio espacio interior de fácil uso, excelentes características de manejo, buena aceleración y rendimiento incomparable en su clase. Si su familia desea un vehículo con todas estas características, la Chevy Traverse debe estar en su lista a considerar.

Chevy TraversePor Daniel Platschek

Una camioneta ideal para su familia

Page 7: Dos Mundos Newspaper V31I32

¿NECESITAS PARTES?

¿Si tu auto necesita una afi nación, estás cansado de caminar o necesitas

partes para tu auto?¡DETENTE EN U PICK

IT!

1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125

(913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125

(816) 241-7548

Siempre pagamos los mejores precios en

carros y trocas destar-talados.

¡Compramos carros y

camionetas no deseados!Más de 3,000 carros

(816) 241-7548(913) 321-1000

Abierto los siete díasde la semana

de 8 a.m. a 7 p.m.(Horario de Verano)

U-Pick-It. Auto Parts

Servicio PropioServicio Propio¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWYKansas City, MO.

64125

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

1142 S. 12th St.Kansas City, KS.

66105

INDEX- INDICEInvitation to Bid/Public

NoticeApartment Guide

House for RentHelp Wanted

Misc.Mi Negocito

U-Pick-ItBuss. Opp.

4B/5B5B5B

4B/5B4B/5B

5B4B

4B/5B

U-PICK-IT

@To Place a Classified Ad, Call

( 816) 221-4747•Fax your ad to (816) 221 4894•Or email to [email protected]•We accept major credit cards.

Classifi ed Advertisement Information•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed

Saturday and Sunday.•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado

Sábado y Domingo.• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon @@

U-PICK-IT

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR

DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE

Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

CALLNOW!

HELP WANTED HELP WANTED

00

Estética Le Coquette

solicita estilista para más

información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTEDHELP WANTED

00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Periódico Bilingúe busca personal de ventas.

Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED HELP WANTEDEXPERIENCED SERVICE PLUMBERS

(KANSAS CITY METRO)

Expanding national plumbing company is looking for experienced service plumbers.

We are seeking career minded individuals with a mini-mum of 3 years service plumbing experience.

If you are concerned about steady work, you needn’t be any longer. We are offering a career not a job.Good driving record, background check & pre-em-

ployment drug screen required.Competitive WagesExcellent Benefi ts

401K/Profi t SharingSteady Local Work

Contact Frank Castillo for more information (816) 398-7573 ext. 23439

E.O.E

05

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA,

COMPUTACION CONTABILIDAD

¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS?

ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE

AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80%

DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL.

GRATIS:

1-866-374-5045

EMPLEOCLASES DE INGLES01

CLASES DE INGLES A $10.00 POR HORA

PARA MAYOR INFORMACIÓN LLAME

AL(913) 206- 2151, O

MANDE UN CORREO ELECTRÓNICO A

[email protected]

00

SE BUSCADISEÑADOR

GRÁFICO

Con sufi enciente experiencia y

dominio de Adobe Creative Suite.

Mande links de sus muestras de trabajo

con curriculum a: ereyes@

reyesmediagroup.com

HELP WANTED

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR

DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDOTU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR

TENGO LA FAJA QUE NECESITAS

LLAMAME PARAAYUDARTE

816.612.3462 TU

DISEÑADORA CORPORAL

OLGA ALVIDREZ

Apply online www.brotherhoodbank.com

EOE/AA/D/V

PART TIME TELLER

ROVING UNIVERSAL BANKERRETAIL ADMINISTRATION COORDINATOR

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR

AND GREAT SERVICE!

Kansas Regional Identifi cation and Recruitment Offi ces are seeking

State Migrant Education Regional Recruiters.

•Do you have a strong desire to meet and help others?•Do you have strong written and oral communications skills?•Are you a highly organized individual?•Are you bilingual?•Do you have strong computer skills?•Do you pay close attention to detail?•Can you travel frequently?•Do you have reliable transportation?

This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation.

For further information or to apply contact:

Rhonda McNeil SWPRSCP.O. Box 1010Sublette, KS [email protected] see our Website at www.swprsc.orgApplications will be accepted until the position is fi lled.

EOE

Únase a¡Únase al equipo de Ventas de

DOS MUNDOS!

Llene una aplicación en 902 Southwest Blvd., KCMO.

VENTA DE CAFE00

¿TE GUSTA EL CAFÉ?

Venta de café orgánico,que mejora tu salud!

Cambia tu café-Cambia tu vida”

913-602-1178

CALLNOW!

02

POLICE OFFICER- ROELAND PARK, KS

is accepting applications for the position of Police

Offi cer Obtain an application and job

description from the City of Roeland Park at

www.roelandpark.net, or 4600 W. 51st Street,

Roeland Park, KS 66205, 913- 677-3363.

Applications will be accepted until August

19, 2011. EOE

03

PART TIME CLERK NEEDED AT

WARCZAKOSKI RETAIL LIQUOR

at 5243 State Ave., Kansas City, Ks. Must be bilingual and willing

to work days, nights and weekends.If inter-

ested apply in person between 9:00am and

3:00pm. If you are afraid of work

do not apply.

MBE / WBE INVITATION TO BID

J.E. Dunn Construction Company is soliciting subcontractor/supplier bid proposals for the North Kansas City

Health and Community Activity Center Renovation Project, North Kansas City,

MO, including the following scopes of work: Concrete, Metals, Carpentry, Glazing, Flooring, Painting, Fire Sup-pression, Mechanical, and Electrical.

Proposals for this project must be submitted on behalf of the Owner to JE Dunn Construction at our offi ce located at 1001 Locust, Kansas City, MO 64106

by August 18, 2011 at 2:00 p.m. Bid documents are available for review in the J.E. Dunn Construction Company plan room. Questions regarding work segmentation or other matters should

be directed to

Joel Grimmett, J.E. Dunn Construction Company, 1001 Locust,

Kansas City, MO 64106, (816) 426-8172. EOE

INVITATION TO BIDINVITATION TO BID

MARIACHI FEST.00

4 TICKETS TO LAS VEGAS MARIACHI

FESTIVAL

$75 each, Sept. 17th. Log in to facebook, Las Vegas

Mariachi Festival

816-836-8725.

NOTICE OF PUBLIC HEARING WITH RESPECT TO

LOW INCOME HOUSING TAX CREDIT QUALIFIED ALLOCATION PLAN

The Missouri Housing Development Commission (MHDC) will hold public hearings on modifi cations to the Qualifi ed Allocation Plan for administration of the Low Income Housing Tax Credit. The hearings will

be held as follows:

Wednesday, August 17, 2011 – 8:00 a.m.Renaissance St. Louis Hotel Airport

9801 Natural BridgeOrly Room

St. Louis, MO 63134314-429-1100

Thursday, August 18, 2011 – 11:00 a.m.Holiday Inn Hotel and Suites

2720 North GlenstoneRanier Room

Springfi eld, MO 65803417-865-8600

Friday, August 19, 2011 – 1:00 p.m.Missouri Housing Development Commission

3435 BroadwayKansas City, MO 64111

816-759-6822

All persons within the State of Missouri having an interest in the subject matter of the hearing will be given an opportunity to be heard on the date and place specifi ed. MHDC recommends that all of those appearing in person provide written transcripts of their testimony. Those unable to appear may send their written comments to the Missouri Housing Development Commission, 3435 Broadway, Kansas

City, MO 64111. Written comments will be accepted through Friday, August 19, 2011. For a copy of the proposed plans, please see our web site at www.mhdc.com or request it from our offi ce by calling Diana

Greener at (816) 759-6822.If you wish to attend this meeting and you require special aid or services under the Americans with

Disabilities Act, please notify Diana Greener at (816) 759-6822 at least three (3) working days prior to the meeting.

Margaret LineberryExecutive Director

Missouri Housing Development Commission

The Lee’s Summit Housing Authority is opening the waiting list for Section 8 Rental Assistance.

We are not issuing vouchers at this time.The waiting list is opened to receive applications for placement on the waiting list.

As the number of Section 8 vouchers is limited, LSHA will place no more than 1000 applications on its waiting list.

Applications will become available on Monday August 22, 2011, 8:30 AM until 4:30 PM. Location for application distribution is:

Lee’s Summit Housing Authority111 SE Grand Avenue

Lee’s Summit, MO 64063816-524-1100

Only 1000 applications will be issued. Only one application will be issued per person.

COMPLETED APPLICATIONS MUST BE MAILED TO: LSHA, P.O. BOX 479 LEE’S SUMMIT, MO 64063.

Applications shall be postmarked not later than September 12, 2011, any applications received after that date will not be accepted. Applications mailed to LSHA offi ces or dropped

off will not be accepted. Only original applications issued by LSHA will be accepted. Any photocopied or otherwise reproduced applications will not be processed. All applications

issued will be embossed with the LSHA seal for authentication.

Applications received at the P.O. Box will be placed in the waiting list by random lottery. There is absolutely no advantage to submitting an application on the fi rst day. All applica-tions received at the P.O. Box as stipulated herein will be processed. The random lottery

placement in the waiting list will be conducted not later than September 19, 2011. Success-ful applicants will be able to check their status on the waiting list after November 1, 2011.

The Lee’s Summit Housing Authority does business in accordance with Fair Housing Laws and is an Equal Housing Opportunity Provider.

HELP WANTED04

RESEARCH INTERVIEWERS

NEEDED

Bi-lingual, articulate in both Spanish and English

research interviewers needed, (part-time), good communication

skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours

available (late afternoon/evening, weekend).

Growing company, in business for over 25

years. Flexible schedule, advancement opportuni-ties, casual dress code.

Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax

resume to 913-829-1591. EOE

FULL TIME TELLER

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOSAPARTMENTS APARTMENTS

*LAS MEJORES ESCUELAS*LAVANDERIA

*CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA*ELECTRICOS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

DEPATAMENTOSFOUNTAIN RIDGE

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS

DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO

515 S. CLAIRBONEOLATHE, KS.

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

444 W. 12th Street, KCMOSENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED-ON-SITE GROCERY STORE-ARTIST WORLD-FITNESS CENTER-CABLE AVAILABLE

816- 471-6555

WE PAY THE MOVING COSTS!

METRO AREA ONLY- 25 MILE LIMIT

ASK FOR OURSPECIALS

816- 221- 4747

DEPARTAMENTOS00Apartamentos en Renta 2 recámaras excelente

ubicación en zona urbana precios

razonables llamar:

816 256-6423 David

HOUSES- CASAS VENTA DE DUPLEX

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras

personales.

Consulta Gratis

(816) 500-3277.

HECTOR AUTO-REPAIR

Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos-Cambio de aceite

-ReparacionesAtención especial de

Héctor. Atención a domicilio

2603 9th St. esq. Prospect, KCMO.

(816) 218- 9205.

AUTOMOTIVE

Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17

TRAILAS TRAILAS

CLASES08

CLASES DE INGLES GRATIS

OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.)LOS MIERCOLES

6:30-8:00INGLES PARAADULTOS Y

ACTIVIDADES PARA NIÑOS

KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS

LUNES, 7PM-8:30PMINGLES PARA ADULTOS Y

ACTIVIDADES PARANIÑOS

PARA MÁS INFORMACIÓN

9132314199

09

SE VENDE DUPLEX964 Y 966 TENNY KCK

rente uno y viva sin pagos mensuales en el otro con un terreno muy grande frente a la calle 10. ideal para lote de

autos usados a 3 calles norte de central avenue

(913) 522-6084.(785) 764- 3433.

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adtʼl 6 words - $2.00•Certain Restriction Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

Dos Mundos Sale los juevesRates For Placing Classified Advertisement

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

HELP WANTED HELP WANTED

AVONSi quiere

comprar o vender AVON

llame hoy mismo a Leonor

al(913) 897-5614.

NOVENA00

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS

TADEO! Con el nombre del traidor

que entregó a nuestro querido maestro en

manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan

olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como

Patrón de los casos difíciles y desesperados.

Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese

privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente

cuando casi se ha perdido toda esperanza.

Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades,

tribulaciones y sufrimien-tos particularmente.

Pedir lo que se desea.Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla

al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por

toda la eternidad. AMÉN.

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

LARGE MANUFACTURING COMPANY IN KANSAS CITY, KANSAS HIRING FOR 1ST AND 2NDSHIFT.

Looking to bring on about 75 new employees to work through the holidays.

This particular company manufactures candles. If you are bilingual please let us know as we are looking for line leads. Line leadswill be have a

higher hourly rate. Job consists of labeling, placing wicks in candles, and many other duties. No

heaving lifting is required. But will be on your feet most of the day. There are also monthly bonuses

given based on productivity. If you are interested in applying please come to

Elite Staff 1423 Southwest Blvd., Kansas City, Kansas 66103 or call

913-384-4499 for directions. These positions are available right now.

00

LENEXA FOOD PACKAGING COMPANY1-2 Production Employ-

ees, $8.25-$9.00/Hr DOEMust Be Bilingual (Eng-

lish & Spanish)Apply at 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215

Contact: Mr. DONNY LO

06

SE VENDEN CASAS¡Financiadas por el dueño!

www.kchothomes.com(816) 738-3633

PLUMBING TRAINEES

Expanding national plumbing service company is hiring for drain maintenance and plumbing positions.

Good driving record, background check & pre-employ-ment drug screen required.

- PAID TRAINING- COMPETITIVE WAGES

- YEAR ROUND LOCAL WORK- PLUMBING/APPRENTICESHIP PROGRAM

- EXCELLENT BENEFITSLocation: Kansas City Metro

Compensation: Paid Training, Competitive Wages.For more information contact

Frank Castillo 816-398-7573 ext. 23439

HELP WANTED HELP WANTED

HELP WANTED HELP WANTEDDeputy Regional

Jackson County, MO.

Resp. for the overall administration & operation of the Jackson County Detention

Ctr & Regional Correctional Facility. Assists the Director with designing,

implementing & monitoring the effectiveness and effi ciency of the dept’s

operation of a modern, high rise adult regional correctional facility that may-

house more than 1,000 inmates. Must have Bachelor’s degree in Social Sciences, Public

Admin. Or related fi eld, Masters preferred and ten years progressively responsible

exp in corrections, criminal justice admin-istration or related fi eld, supervisory exp required. Must pass drug screen/bckgrd check & complete physical examination.

Sal $54-89k/yr + bene. Apply JC Human Resources

Apply 415 E. 12th St, KCMO 1st fl , 64106 apply online at www.jacksongov.org or email

cover letter/resume to [email protected] EOE

3701 Broadway Kansas City, MO 64111

NOW LEASING!55+ Senior Apartments

(888) 346- 0445.

CHATMAN SENIOR APARTMENTS

Apartment Community For Seniors“A Residence of Distinction”

-Controlled Entires-Historical Charm

-Central A/C-Community Room

-Cable Ready-Ceiling Fans

-Fully Equipped Kitchen-Planned Activities

These brand new one and two bedroom apartment homes will be ready for you to move into this fall.

Call Today and Reserve Your New Home!

Income guidelines apply

ASK FOR OURSPECIALS

816- 221- 4747ATENCIÓN

El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s

Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte.

Hay una recompensa por cual-quier información del

caso.Toda información es

estrictamente confi dencial. Por favor

llamar a Detective Pedro a 816-889-1647.

O puede llamar al 816-474-8477.

¡URGENTE!

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED

DEPARTMENT!

Very nice and functional Townhome,3 Bedrooms, 1 bathr, attic, back yard.

Casa de 2 pisos bonita y funcional

3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero.

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101

(913)669-1617

$10,000

13

OWNER OPERATOR$2000 SIGN-ON BONUS

PAID FSC-LOADED & EMPTY

24/7 DISPATCHGREAT FUEL & TIRE

DISCOUNTSLEASE PURCHASE

AVAILABLE1 YR TT EX W/CDL-A

REQ’D866-338-2958.

WWW.COMTRAKINC.COM

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED

DEPARTMENT!

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU

IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW!

(816) 221- 4747.

FOR SALE12

OWNER FINANCE/FOR SALE

3 bedroom home, living room, dining room, un

fi nished basement, detached garage in Inde-

pendence, Mo. Home in move in

condition. Call Patrick

(816)918-4564 for more details.

16

ROOFING CREWSmust have work comp.

and general liability insurance.

(816) 741-4200.

¡ANUNCIESE!

Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

00

BOCINAVendo bocina de 12 pulgadas, con caja.

JL Audio W6. $250 o mejor oferta.

(816) 500-3277

BOCINA EN VENTA

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDSADVERTISE YOUR POSITION HERE

ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

TO THE BLESSED MOTHER

(NEVER KNOWN TO FAIL)

O most beautiful fl ower of Mt.Carmel, fruitful is

the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this

necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived

without sin pray for us who have recourse to thee

(3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet

Mother I place this cause in your hands (3 times)

than you for your mercy to me and mine Amen.

This prayer must be said for 3 days and after 3

days your request will be granted and the prayer

must be published.

NOVENAINVITATION TO BID INVITATION TO BID

Certifi ed MBE/WBE Subcontractors

The Whiting-Turner Contracting Company2300 Main Street, Suite 900Kansas City, MO 64108(Ph): 816.921.0100(Fx): 816.921.0200

14

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

REQUEST FOR PROPOSAL

Sealed Bids for#6786 – Event Planner – MCC Foundation Galawill be received by the Offi ce of the Director of

Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City,

Missouri, until 11:00 AM, on August 29, 2011.

Specifi cations and condi-tions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted

may be obtained from the Offi ce of the Director of

Purchasing, Metropolitan Community College, (816) 604-1100 or downloaded from the internet: www.mcckc.edu/purchasing;

click on “Bid Opportunities”.The Board of Trustees of the Metropolitan Commu-nity College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any

and all bids.An Equal Opportunity

EmployerTHE BOARD OF

TRUSTEESMETROPOLITAN COM-

MUNITY COLLEGEBY:Dorothy Miller

Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

INVITATION TO BID

15

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL

DISTRICT has open contract oppor-tunities. The opportuni-ties may be viewed at

https://customer.ionwave.net/prod/PublicList.

aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should

also register under “Supplier Registration.”

RFP C- 11021Maintenance and Moni-

toring ServicesFor Security System, Fire Alarm System and Secu-

rity Access SystemsProposal due: August 31,

2011*****

RFP C- 11023Boiler Maintenance

Repair and Emergency Service

Proposal due: August 31, 2011

SEE WEBSITE FOR DETAILS

INVITATION TO BID

HELP WANTED

11

HOME LIQUIDATION SALE

Owner liquidating 30+ homes, most in Old North-east area. Nice package

with great rental income. All offers considered(816) 283-5787.

HOME SALE

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU

IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW!

(816) 221- 4747.

The Whiting-Turner Contracting Co. is soliciting bids from KCMO certifi ed Minor-ity and Women Business Enterprise (MBE/WBE) subcontractors to provide construction services and labor for the Fishing River WWTP Expansion Project Phase II, located in Kansas City,MO.Major scope of work includes, but notlimited to; Excavation/Sitework, Demolition, Site Utilities, Concrete, Masonry, Steel / Misc. Metals, Waterproof-ing, Interior Finishes to include Drywall, Paint, and ACT, H.P. Coatings, HVAC and Electrical. I n t e r e s t e d p a r t i e s s h o u l d contact Mike Opels @ 816.921.0100, or [email protected] for further information.

Bid date is 8.23.2011 .

10

HOUSE FOR SALE 2 Bedrooms 1.5 Baths 2 Story, Driveway, Quite Block, Hardwood Floors

(Northeast Area) Schools, Bus-Lines Shopping

Needs TLC Asking $8,500 Cash or OBO Call Today

(816) 241-3115

17

ENROLLMENT MANAGER

For more info: www.mcckcjobs.com

EOE/AA

07

Se rentan casas de 2 y 3 recámaras en buena área de Kansas City y en buenas condi-

ciones, llamar Beto (562) 230- 4199.

CASAS RENTA

Encuentra más información en www.ahrq.gov

Page 8: Dos Mundos Newspaper V31I32

Giavotella, scouting report help Royals edge Tigers, avoid sweep

According to Royals catcher Brayan Pena (Peña in Spanish), the Kansas City Royals paid attention to their scouting report on the Detroit Tigers Sunday (Aug. 7) – particularly during the fourth inning.

With the score 0-0, the Royals collected four hits and scored three runs in the bottom of the fourth against Tigers starting pitcher Max Scherzer, including Pena’s two-out, right-field RBI single. The inning powered Kansas City to a 4-3 win at Kauffman Stadium and prevented a sweep of the three-game series by Detroit. Coincidentally, the Tigers won the first two games 4-3: the first in 10 innings on Aug. 5, the second in nine innings on Aug. 6.

“(We were) making sure that he threw a lot of strikes…. He’s one of the best American League pitchers,” said Pena, a native Cuban.

Kansas City’s three-run fourth started with rookie infielder Johnny Giavotella’s leadoff right-field double.

“I was trying to battle with two strikes (against me),” Giavotella said. “Scherzer was making some great pitches.”

Royals manager Ned Yost suggested the outcome of Giavotella’s tussle with Scherzer was impressive.

“The hardest thing to do for a right-handed hitter is to drill a ball down the first-base line,” Yost said. “Johnny did it twice in this series.”

Giavotella eventually scored on an out and Mitch Maier tripled in Eric Hosmer before Pena singled in Maier. Giavotella’s solo home run in the bottom of the fifth finished the Royals’ scoring.

Called up on Aug. 5 to Kansas City from the Royals’ Class AAA affiliate in Omaha, Giavotella finished 2-for-4 with an RBI Sunday and went 5-for-11 in his first major-league series.

“He’s a good acquisition … a young player … who brings a lot of energy,” Pena said. “And … he’s connecting pretty well with us…. Hopefully, … we can continue to do that for … the rest of his career.”

Notes:*Sunday’s win marked the end of a six-game

homestand for the Royals, who won two of three against the Baltimore Orioles Aug. 2-4.

*At press time, the Royals were on a seven-game road trip, which started Monday (Aug. 8) with a four-game series with the Tampa Bay Rays at Tropicana Field. They’ll then play a three-game series with the Chicago White Sox, starting Friday (Aug. 12) at U.S. Cellular Field.

AVANZA MÉXICO EN PENALESLos favoritos Argentina, Portugal, Colombia y México avanzaron

a los cuartos de final del Mundial Sub 20, luego de sufrir de lo lindo y seguir adelante gracias al penalty.

Así, Argentina eliminó a Egipto (2-1) con todos los goles marcados de penal; Portugal se deshizo de Guatemala (1-0) también gracias a un lanzamiento desde los once metros. El primer duelo de los curators de final será Argentina-Portugal.

Colombia evitó una tragedia nacional gracias a un máximo castigo en el descuento de su complicado encuentro frente a Costa Rica (3-2) y México (3-0) se deshizo de los fantasmas del pasado en una tanda de penaltis en la que Camerún fue incapaz de marcar.

Otro penalti decisivo, convertido por un gélido James Rodríguez en el alargue, le permitió a Colombia seguir con vida.Su próximo rival, este sábado por la noche, será México que sufrió de más y puso los pelos de punta cuando Camerún se

adelantó en el marcador al minuto 79 con un golazo de Patrick Ohandza , pero con nueve minutos para concluir el juego Carlos Orrantia decretó el empate que mandó el duelo a los tiempos extras.

El marcador no se movió y llegó la hora de los penales donde las dudas estaban del lado mexicano por los malos antecdentes. Sin embargo, el arquero José Antonio Rodríguez se erigió como héroe, mientras Erik Torres, Ulises Dávila y Marvin Pinon anotaron para ganar 3-0 a los Leones Indomables.

LUZ Y SOMBRA

Con dos goles de Marco Fabián incluyendo uno de media chilena las Chivas Rayadas del Guadalajara se llevaron elogios de todo el mundo al ganar 4-1 en duelo amistoso al Barcelona, el mejor club del planeta.

Pero, el equipo catalán ajustó cuentas con las Águilas del América a quienes ganaron por 2-0. La escuadra de Coapa no da una ni en el fútbol mexicano ni en duelos amistosos.

México festeja el triunfo sobre Camerún en el Mundial Sub-20.

James Rodríguez, después de anotar el penal clave para Colombia

Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

LA SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACIONLA SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACION

RESTAN SÓLO CUATRO INVICTOS EN El FÚTBOL MEXICANODespués de una doble jornada sólo restan cuatro invictos en el fútbol mexicano, encabezados por los monarcas Pumas de la

UNAM que dominan la clasificación general con 10 puntos. Los otros equipos que aún no pierden son Guadalajara, Tigres de la UANL y los Diablos Rojos del Toluca.

Monterrey y Santos que habían comenzando con el pie derecho sufrieron sus primeras derrotas. Los Rayados perdieron 2-1 en su visita a Pumas a mediados de semana, pero los universitarios quedaron a deber en el duelo más esperado en su visita al Guadalajara al igualar 0-0.

Los Pumas se vieron muy limitados y fueron las Chivas—que brillaron a mitad de semana con su goleada por 4-1 ante Barcelona—quienes estuvieron más cerca del triunfo. Para las estadísticas queda el hecho de que los Pumas llegan a 30 años sin poder ganar en Guadalajara—toda una marca.

Monterrey se sobrepuso a su descalabro ante los universitarios para ganar 2-0 al Morelia.La sorpresa de la jornada la dieron los Xolos de Tijuana, ya que perdían 1-0 en Torreón y con goles de José Sad, Dayro Moreno

y Fernando Arce logran su primer triunfo en la primera división al ganar 3-1 a los Santos.Francisco Torres anotó en dos ocasiones y el Atlas doblegó 3-0 a Querétaro a mitad de semana y en su visita al Toluca rescató

un empate 0-0 ante los Diablos Rojos, para ser de los mejores en esta doble jornada con 4 puntos que son oxígeno puro para salir de los problemas del descenso.

Los Gallos Blancos se recuperaron y ganaron 2-1 a los Tuzos del Pachuca para lograr su primera victoria del torneo. Pachuca venía de vencer 1-0 a Cruz Azul.

Los celestes tuvieron su peor juego, pero se reinvindicaron ante su afición al ganar 2-1 al Atlante con goles de Emmanuel Villa y el Chuletita Orozco para llegar a 7 puntos y ubicarse como el cuarto mejor equipo en la clasificación general.

Tigres con uno de los mejores planteles sumó su primer triunfo al ganar 1-0 como visitantes a Estudiantes y son uno de los invictos que a mitad de semana igualó 2-2 con Toluca.

La sorpresa de la fecha 3 la dieron los Estudiantes UAG al doblegar 2-1 a las Águilas del América en el estadio Azteca en juego pasado por lluvia.

El gran perdedor de la semana fue el Puebla. Primero, fue goleado 5-1 por el Atlante y como local perdió 2-1 ante Chiapas. Para Jaguares fue su primera victoria y llegó con goles de su legión colombiana de Franco Arizala y Jackson Martínez.

Los partidos de la fecha cinco son: Morelia-Guadalajara, Chiapas-Cruz Azul, Pachuca-Toluca, Tigres UANL-América, Atlas-Estudiantes Tecos, San Luís-Monterrey, Atlante-Querétaro, Pumas UNAM-Santos Laguna y Tijuana-Puebla.

KC ends homestand victoriouslyBy Shawn Roney, photos by Don Smith

Alberto Medina y Dario Verón, Chivas vs. Pumas

4 LOCATIONS • UNDER NEW MANAGEMENT!4 LOCATIONS • UNDER NEW MANAGEMENT!E. 140th St. & Hwy. 71

GRANDVIEW816-997-9350

1900 E. Santa FeOLATHE

913-768-1886

7720 N. Oak TrfwyGLADSTONE816-420-8666

2337 S. 291 Hwy.INDEPENDENCE

816-478-7996

HOURS:MON-FRI 9AM-7PM • SAT 9AM-6PM • SUN 11AM-5PM

We accept Cash, Approved Checks,Visa, MasterCard & Discover Credit Cards

EngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredEngineeredHardwoodHardwood

Starting atStarting at

$1.99Sq. Ft.

Exotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic HardwoodExotic Hardwood

Santos Royal MahoganySantos Royal MahoganySantos Royal MahoganySantos Royal MahoganySantos Royal MahoganySantos Royal MahoganySantos Royal Mahogany

Starting atStarting at

$2.99Sq. Ft.

Underlayment$15.99

100 Sq. Ft. per Roll

Laminate FlooringLaminate FlooringLaminate Flooring

Quality Tools Arriving Weekly!

Assorted Sizes & Colors12”x12” • 13”x13”18”x18” • 20”x20”

24”x24”1/4” Cement Board - $6.99

TILETILETILETILETILETILE

AssortedColors of

Grout

Starting at

59Starting at

59Starting at

¢Starting at

¢Starting at

Carpet & Carpet & Carpet & Shaw • MohawkShaw • MohawkShaw • MohawkShaw • MohawkShaw • Mohawk

59¢59¢59¢59¢ Sq. Ft.Sq. Ft.Sq. Ft.Sq. Ft.Sq. Ft.Just Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & ShadesJust Received Large New Shipment of Styles & Shades

DISCOUNTEDPRICES!

WOWWOWWOWWOWWOWWOWWOW

Ryobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & More

Reg. $24Reg. $2499

onlyonly $19$1999

Valley18VDrillReg. $89

only $59

MastercraftImpactWrench

Exotic Unfinished Wood

• Brazilian Cherry• Brazilian Walnut• Santa Maria

Sq. Ft.Sq. Ft.Sq. Ft.• Brazilian Cherry• Brazilian Walnut

• Tamarindo• Australian Cypress• Australian Cypress• White Oak - Medium

Exotic Unfinished Wood

Ryobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & More

Mastercraft

Ryobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & MoreRyobi • Makita • Ridgid • Mastercraft & More

up toup to40% off

Mastercraft Mastercraft Tools

Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!Quality Tools Arriving Weekly!HugeToolSale

Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11 - August 17, 2011

Member FDIC. ©2011 Bank Midwest, N.A.

the answerto, “what if?”

home Loans and equity Lines of Credit

No matter how well you plan, life has a way of springing things on you. With a Home Loan or Home Equity Line of Credit from Bank Midwest, you’re pre-pared either way. So whether you’re looking to buy a home, make some home improvements, consolidate your debt or if something unexpected comes up, with our great low rates you’re ready for anything. Come in and talk to a Bank Midwest associate today.

bankmw.com

¡Estacionamiento gratuito! ¡Gratis los tubos y chalecos salvavidas! ¡Puede traer su propia comida!

11

El Sporting Kansas City vio desvanecerse en dos minutos una larga racha de 14 partidos sin conocer la derrota y el invicto en casa.Sporting había anotado al minuto 20 en lo que fue una primera mitad llena de buen fútbol.

“Comenzamos muy bien”, dijo el director técnico Peter Vermes. “Desde que sonó el silbato dominamos el juego”.Kei Kamara cabeceó un balón dentro del área chica tras un saque de banda, una jugada que según Vermes se trabaja mucho. “Creo

que Kei se movió muy bien y fue un excelente saque (de banda) de Besler”.El partido comenzó a desbalancearse a favor de Seattle tras una polémica tarjeta roja que el árbitro Jair Marrufo decidió otorgarle al

mexicano Omar Bravo, por una barrida sobre e l de lan te ro Pat Noonan. La decisión arbitral fue bas tante controver s ial , lo que provocó la rechifla y la moles t ia de l cuerpo técnico del Sporting Kansas City.

Además de la expuls ión, el equipo local sufrió la baja de Luke Sassano por una lesión en la rodilla en los últimos minutos.

Fue en e l minuto 89 y el minuto 90 que Seattle anotó--gracias a Rosales y Neagle--los goles con los que le dieron la vuelta al marcador.

“Nos gusta ganar partidos más fácil que de esta manera”, dijo el entrenador de Seattle Sigi Schmid, quien obtuvo su victoria 150 en la MLS. “Ellos (Sporting) son un buen equipo. Peter (Vermes) ha hecho un gran trabajo. Hicimos dos goles, de hecho con el empate a 1 era suficiente pero Mauro Rosales hizo otra gran jugada que nos dio el segundo”.

Ésta fue la segunda ocasión de forma consecutiva en que el Sporting recibe una expulsión de forma polémica; ya que 4 días atrás--en el triunfo 2-0 de KC contra Real Salt Lake--Roger Espinoza había recibido una tarjeta roja, lo que le valió estar fuera en el partido. Su lugar fue ocupado por Birahim Diop.

Sporting no volverá a la acción hasta el próximo 17 de agosto en el LiveStrong Sporting Park.

Otras notasEl mediocampista Craig Rocastle jugó 45 minutos en un partido de reserva donde el Sporting gano 1 a 0. Rocastle se lesionó la rodilla

durante su participación en la copa Oro con la selección de Granada.El entrenador Peter Vermes y su asistente Octavio Zambrano visitaron el programa Mundo Deportivo que fue transmitido en vivo

desde Hector’s Auto Repair el pasado sábado por la mañana y después ambos entrenadores convivieron con los fanáticos de la Barra KC.

Sporting perdió el invicto en casa ante Seattle Por Enrique Morales, fotos Michael Alvarado

“Más vale viejo conocido que malo por conocer”.Los Jefes de Kansas City, monarcas de la División Oeste de la Conferencia Americana, lograron su principal refuerzo para las

siguientes temporadas al renovar contrato al linebacker Tamba Hali, quien renovó por cinco temporadas y $60 millones [de dólares], incluyendo 35 garantizados.

El nuevo convenio pone a Hali entre los mejores pagados de la NFL, comparable al contrato de DeMarcus Ware, Vaqueros de Dallas, quien firmó por seis años y $78 millones.

Hali no sólo es uno de los consentidos de la afición en Kansas, sino uno de los mejores defensivos que tuvo 14.5 capturas de quarterback para ser líder en la Conferencia Americana la temporada anterior y más importante, es el líder del nucleo defensivo. Los otros refuerzos de los Jefes—que llevaron a cabo el Día de los Aficionados en Saint Joseph este fin de semana—son el ex tackle defensivo de Baltimore Kelly Gregg, el receptor Steve Breaston que llega de Arizona, el linebacker de San Diego Brandon Siler, y el ex fullback de los Cuervos Le’Ron McClain.

INMORTALESDesde que era un niño y tenía que vender palomitas de maíz en el Súperdomo de Nueva Orleans para poder ver los juegos de los

Santos, Marshall Faulk creció con un amor inconmensurable por la NFL y quizá por ello lloró al momento de ingresar al Salón de la Fama en Canton, Ohio.

“Esto es llegar al cielo. No tengo palabras para agradecer. Es un sueño hecho realidad”, dijo Faulk, quien fue el Más Valioso de la NFL en 2000.

Los otros nuevos integrantes del Salón de la Fama son: Deion Sanders, Shannon Sharpe, Richard Dent, Chris Hanburger, Les Richter y Ed Sabol.

Tamba Hali seguirá con los Jefes

PRETEMPORADALa primera semana de la pretemporada inicia este jueves (11 de agosto) con un juego trasmitido a nivel nacional entre Seattle y

San Diego. Juegan también ese día Jacksonville en Nueva Inglaterra, Baltimore en Filadelfia, Denver en Dallas y Arizona en Oakland.Para el viernes, Miami en Atlanta, Cincinnati en Detroit, Pittsburgh en Washington, San Francisco en Nueva Orleans y la presentación

de los Jefes en el estadio Arrowhead como anfitriones de Tampa Bay.El sábado, Green Bay en Cleveland, Gigantes en Carolina, Bills en Chicago, Minnesota en Tennessee y el lunes Jets en Houston.La cuenta regresiva para la temporada está en marcha.

Fotos del partido del miércoles (3 de agosto) contra Real Salt Lake.

Tamba Hali

Por Adolfo Cortés

Page 9: Dos Mundos Newspaper V31I32

Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 32 • August 11- August 17, 2011

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” …

Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS

4950 Roe, Roeland Park, KS Aplica una cuota de 2%

¡MONEY ORDERS GRATIS!Cuando cambias tu cheque de

nómina o de gobierno…LIMITADO a 5 giros por cheque...

Piernasde polloFrescas

$119lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de pescadoPollockIQF, (abadejo)

$279lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Muslosde polloFrescos

$119lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Molida de res73% sin grasaPaquete familiar

$179lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Este anuncio es válido del miércoles 10al martes 16 de agosto del 2011En estas tiendas Price Chopper:

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos

lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-11074301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-27367734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-82984950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-626212010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-730012220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767

Chiles jalapeñosverdes en escabecheLa Costeña12-oz., enteros

89¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tortillasde maíz blancoGuerrero73.3-oz., 80-pzas.

$269c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Mangos

49¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles refritospintos o negrosLa Costeña20.5-oz.

89¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Zanahoriasen escabecheLa Costeña14.1-oz.

89¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles verdes Hatch

99¢lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Queso frescoV&V Supremo12-oz.

$399c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo de cerdoV&V Supremo15-oz.

$429c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

LA SUPER ESTACIONLA SUPER ESTACIONKYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACION

La Única, La Original, La Número 1

Negociante: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

• Cuando escuches la cancion de Vicente Fernandez llame al y regístrate.

• Escucha Cada Viernes por la Mañana a Armando Cruz regalara el par de boletos para el concierto mas esperado de VICENTE FERNANDEZ

• Cuando escuches la canción de Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 y regístrate.

• Escucha cada Viernes por la Mañana a Armando Cruz, quien regalará el par de boletos para el concierto más esperado de VICENTE FERNÁNDEZ

LAS MEJORES PROMOCIONES

LLLaLaL Única,Única,Única,Única, L LÚnica, LÚnica,Única, LÚnica, a La L O O O Oa Oa riginal,riginal,riginal,

• Cuando escuches la cancion de • Cuando escuches la cancion de

y regístrate. y regístrate.

• Escucha Cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana a Armando Cruz regalara el par de a Armando Cruz regalara el par de boletos para el concierto mas esperado boletos para el concierto mas esperado de VICENTE FERNANDEZ

• Cuando escuches la canción de • Cuando escuches la canción de • Cuando escuches la canción de • Cuando escuches la cancion de • Cuando escuches la canción de • Cuando escuches la cancion de • Cuando escuches la cancion de • Cuando escuches la canción de • Cuando escuches la cancion de • Cuando escuches la cancion de • Cuando escuches la canción de • Cuando escuches la cancion de Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 Vicente Fernandez llame al Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 Vicente Fernandez llame al Vicente Fernandez llame al Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 Vicente Fernandez llame al y regístrate. y regístrate. y regístrate. y regístrate. y regístrate. y regístrate. y regístrate. y regístrate.

• Escucha cada Viernes por la Mañana • Escucha cada Viernes por la Mañana • Escucha cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana • Escucha cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana • Escucha cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana • Escucha cada Viernes por la Mañana • Escucha Cada Viernes por la Mañana a Armando Cruz, quien regalará el par de a Armando Cruz, quien regalará el par de a Armando Cruz regalara el par de a Armando Cruz, quien regalará el par de a Armando Cruz regalara el par de a Armando Cruz regalara el par de a Armando Cruz, quien regalará el par de a Armando Cruz regalara el par de boletos para el concierto más esperado boletos para el concierto más esperado boletos para el concierto mas esperado boletos para el concierto más esperado boletos para el concierto mas esperado boletos para el concierto mas esperado boletos para el concierto más esperado boletos para el concierto mas esperado de VICENTE FERNÁNDEZ de VICENTE FERNÁNDEZ de VICENTE FERNANDEZ de VICENTE FERNÁNDEZ de VICENTE FERNANDEZ

La X me da boletos paraVICNETE!

La X me da boletos paraVICENTE!