20
Comunidad •Community PÁGINA 9A> Volume 31• Issue 19• May 12 - May 18, 2011 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 PÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210 902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 PAGE 9A> 1B> 5A> A celebration Una celebración Diana Farándula 9A,3B> E l gobierno federal de México ha reconocido formalmente las “perdurables contribuciones de Clara Reyes para el avance … de los hispanos en Estados Unidos”. La fundadora, redactora y coeditora del periódico Dos Mundos fue la invitada de honor el 5 de mayo en una recepción conmemorativa del Cinco de Mayo. En nombre del presidente mexicano Felipe Calderón, Jacob México honra a fundadora de Dos Mundos Clara Reyes PAGE 6A> PÁGINA 6A> KC gets tough on bullying Seminar examines causes of bullying, preventive tactics D ylan Theno suffered from bullying. The student hostility and staff negligence he encountered eventually forced him out of Winnetonka High School in Kansas City, Mo. Although he eventually won $440,000 in damages from a civil lawsuit and graduated from Johnson County (Kan.) Community College, he believes bullying kept him from experiencing key high school moments, such as prom. Theno minced no words when discussing the role his administrators played. “They failed me,” Theno said. Theno spoke at “Take a Stand: Keeping Kids Safe from Bullying and Harassment,” a seminar hosted on May 2 by the KC Human Rights Commission at the Kauffman Center. Theno was joined by Eddie Lorenzo and Linda Eakes, both from the commission; and Jane McQueeny, supervisory attorney for the U.S. Department of Education’s Office of Civil Rights. Although Theno’s case is a decade old, the problem of bullying remains a part of the way adolescents interact. Eakes cited statistics that show child homicides total 1 percent of U.S. adolescent deaths – and 20 percent of the perpetrators of those homicides were known victims of bullying. Of that 20 percent, half showed prior signals they would lash out. Bullying has been shown to begin as early as 2 years old. McQueeny detailed the provisions of Title VI and IX, which provide protection against Seminario examina las causas del acoso escolar y tácticas preventivas D ylan Theno sufrió de acoso en la escuela. La hostilidad de los estudiantes y la negligencia del personal que encontró eventualmente lo forzaron a salirse de la preparatoria Winnetonka en Kansas City, Mo. Aunque finalmente ganó $440,000 por daños en una demanda civil y se graduó en el Colegio Comunitario del Condado Johnson (Kan.), él cree que el acoso le impidió disfrutar los momentos clave de preparatoria, como la fiesta de graduación. Theno no escatimó palabras cuando habló del papel que desempeñan los administradores. “Ellos me fallaron”, dijo. Él habló en “Take a Stand: Keeping Kids Safe from Bullying and Harassment” (Adopta una postura: Mantén seguros a los niños del acoso e intimidación”, un seminario realizado el 2 de mayo por la Comisión de Derechos Humanos de KC en el Centro Kauffman. A Theno se le unieron Eddie Lorenzo y Linda Eakes, ambos de la comisión; y Jane McQueeny, Abogada Supervisora de la Oficina de Derechos Civiles del Departamento de Educación de EE.UU. Aunque su caso tiene una década de antigüedad, M exico’s federal government has for- mally recognized the “enduring con- tributions of Clara Reyes to the advancement … of Hispanics in the United States”. The founder, editor and co-publisher of Dos Mundos newspaper was the guest of honor at a recep- tion on May 5 commemorating Cinco de Mayo. On behalf of Mexican Presi- dent Felipe Calderon, Jacob Prado, Mexican consul in Kansas City presented the 2011 Ohtli Award to Reyes in a solemn ceremony. “Clara Reyes clearly deserves to By Jesus Lopez-Gomez KC se endurece contra el acoso PAGE 2A> PÁGINA 2A> Honoring our mothers Latinas and their remarkable moms By Edie R. Lambert D os Mundos invited some Latinas to celebrate their role models. The following are their tributes: Francesca Beard (health promoter, Kansas Statewide Farmworker Health Program) and her mother, Socorro Trevizo Francesca Beard hated school and resisted going. Her mom’s reac- tion is fixed in family lore: The mother of 11 kindly, but firmly put her second youngest child – with her shoes – outside. “She pretty much had to kick me out of the house,” Beard recalled. Then, the determined Trevizo marched her headstrong daughter to school. “She made sure I had an education,” Beard said. “She loved being a housewife, but she pushed education. So did Dad.” Born in San Luis, Potosi, Mexico, Trevizo was a toddler when her D os Mundos invitó a algunas latinas para celebrar a sus modelos a seguir. Los siguientes son sus tributos: Francesca Beard (Promotora de salud, Programa de Salud de Trabajadores Agrícolas en todo el estado de Kansas) y su mamá, Socorro Trevizo Francesca Beard odiaba la escuela y se resistía a ir. La reacción de su mamá está fija en la tradición familiar: Celebrando a nuest ras madres Latinas y sus madres extraordinarias Mexico honors Dos Mundos founder By Edie R. Lambert, photos by Gabriel Marti- nez and Manuel Rios Obama calls for Immigration Reform U.S. President recognizes immigrantsʼ contributions By Lilia Garcia Jimenez O n May 19, U.S. President Barack Obama pronounced a Speech at El Paso, Tx., to promote the approval of an Immigration Reform. Obama stressed the importance of immi- grants in theUnited States. He rec- Obama pide reforma migratoria Francesca Beard and her mother Socorro Trevizo. Entretenimiento •Entertainment 2B> Cinco de Mayo Fiestas La Chupitos Protagonista en Hollywood Adentro •Inside Marchas por la pz Protests against violence E l 19 de mayo, el presidente de EE.UU. Barack Obama pronunció un discurso en El Paso, Tex., para promover la aprobación de una reforma migratoria. Obama recalcó la importancia de los inmigrantes en Estados Unidos; y reconoció las contribuciones que han hecho los inmigrantes al país, enfatizando sus contribuciones económicas. En un discurso transmitido por America’s Voice, Obama declaró “nosotros nos definimos a nosotros mismos PAGE 4B> PÁGINA 4B> PÁGINA 2A> PAGE 2A>

Dos Mundos Newspaper V31I19

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Volumen 31 Edición 19, Mayo 12 - Mayo 18, 2011

Citation preview

Page 1: Dos Mundos Newspaper V31I19

Comunidad•Community

PÁGINA 9A>

Volume 31• Issue 19• May 12 - May 18, 2011 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

PÁGINA 9A>

Pre

sort

Sta

nd

ard

US

Post

age

Paid

Seda

lia, M

O 6

5301

- PER

MIT

#21

0

902-

A S

outh

wes

t Blv

d.

Kan

sas C

ity, M

O 6

4108

PAGE 9A>

1B> 5A>

A celebration Una celebración

Diana

Farándula

9A,3B>

ComunidadComunidad•Community•Community

- May 18, 2011 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

FarándulaFarándulaFarándula

El g o b i e r n o f e d e r a l d e

México ha reconocido f o r m a l m e n t e l a s “ p e r d u r a b l e s contribuciones de Clara Reyes para el avance … de los hispanos en Estados Unidos”.

L a f u n d a d o r a , redactora y coeditora del periódico Dos Mundos fue la invitada de honor el 5 de mayo en una recepción conmemorativa del Cinco de M a y o . E n n o m b r e d e l p r e s i d e n t e mexicano Felipe Calderón, Jacob

México honra a fundadora de Dos MundosClara Reyes

PAGE 6A>

PÁGINA 6A>

KC gets tough on bullyingSeminar examines causes of bullying, preventive tactics

Dylan Theno suffered from bullying.The student hostility and staff negligence he encountered eventually forced

him out of Winnetonka High School in Kansas City, Mo. Although he eventually won $440,000 in damages from a civil lawsuit and graduated from Johnson County (Kan.) Community College, he believes bullying kept him from experiencing key high school moments, such as prom.

Theno minced no words when discussing the role his administrators played.“They failed me,” Theno said.Theno spoke at “Take a Stand: Keeping Kids Safe from Bullying and Harassment,” a

seminar hosted on May 2 by the KC Human Rights Commission at the Kauffman Center. Theno was joined by Eddie Lorenzo and Linda Eakes, both from the commission; and Jane McQueeny, supervisory attorney for the U.S. Department of Education’s Offi ce of Civil Rights.

Although Theno’s case is a decade old, the problem of bullying remains a part of the way adolescents interact. Eakes cited statistics that show child homicides total 1 percent of U.S. adolescent deaths – and 20 percent of the perpetrators of those homicides were known victims of bullying. Of that 20 percent, half showed prior signals they would lash out.

Bullying has been shown to begin as early as 2 years old.McQueeny detailed the provisions of Title VI and IX, which provide protection against

Seminario examina las causas del acoso escolar y tácticas preventivas

Dylan Theno sufrió de acoso en la escuela.La hostilidad de los estudiantes y la

negligencia del personal que encontró eventualmente lo forzaron a salirse de la preparatoria Winnetonka en Kansas City, Mo. Aunque fi nalmente ganó $440,000 por daños en una demanda civil y se graduó en el Colegio Comunitario del Condado Johnson (Kan.), él cree que el acoso le impidió disfrutar los momentos clave de preparatoria, como la fi esta de graduación.

Theno no escatimó palabras cuando habló del papel que desempeñan los administradores.

“Ellos me fallaron”, dijo.Él habló en “Take a Stand: Keeping Kids Safe

from Bullying and Harassment” (Adopta una postura: Mantén seguros a los niños del acoso e intimidación”, un seminario realizado el 2 de mayo por la Comisión de Derechos Humanos de KC en el Centro Kauffman. A Theno se le unieron Eddie Lorenzo y Linda Eakes, ambos de la comisión; y Jane McQueeny, Abogada Supervisora de la Ofi cina de Derechos Civiles del Departamento de Educación de EE.UU.

Aunque su caso tiene una década de antigüedad,

Mexico’s federal government has for-mally recognized the “enduring con-

tributions of Clara Reyes to the advancement … of Hispanics in the United States”.

The founder, editor and co-publisher of Dos Mundos newspaper

was the guest of honor at a recep-

tion on May 5 commemorating Cinco de Mayo. On behalf of Mexican Presi-d e n t F e l i p e

Calderon, Jacob Prado, Mexican

consul in Kansas City presented the

2011 Ohtli Award to Reyes in a solemn

ceremony.“Clara Reyes

c l e a r l y deserves to

By Jesus Lopez-Gomez

KC se endurece contra el acoso

PAGE 2A>PÁGINA 2A>PÁGINA 2A>

Honoring our mothersLatinas and their remarkable momsBy Edie R. Lambert

Dos Mundos invited some Latinas to celebrate their role models. The following are their tributes:

Francesca Beard (health promoter, Kansas Statewide Farmworker Health Program) and her mother, Socorro Trevizo

Francesca Beard hated school and resisted going. Her mom’s reac-tion is fi xed in family lore: The mother of 11 kindly, but fi rmly put her second youngest child – with her shoes – outside.

“She pretty much had to kick me out of the house,” Beard recalled.Then, the determined Trevizo marched her headstrong daughter to

school.“She made sure I had an education,” Beard said. “She loved being a

housewife, but she pushed education. So did Dad.”Born in San Luis, Potosi, Mexico, Trevizo was a toddler when her

Do s M u n d o s invitó a algunas

latinas para celebrar a sus modelos a seguir. Los siguientes son sus tributos:

Francesca Beard (Promotora de salud, Programa de Salud de Trabajadores Agrícolas en todo el estado de Kansas) y su mamá, Socorro Trevizo

Francesca Beard odiaba la escuela y se resistía a ir. La reacción de su mamá está fi ja en la tradición familiar:

Celebrando a nuestras madresLatinas y sus madres extraordinarias

Mexico honors Dos Mundos founderBy Edie R. Lambert, photos by Gabriel Marti-nez and Manuel Rios

Obama calls for Immigration ReformU.S. President recognizes immigrantsʼ contributionsBy Lilia Garcia Jimenez

On May 19, U.S. President Barack Obama pronounced a Speech

at El Paso, Tx., to promote the approval of an Immigrat ion Reform.

O b a m a stressed the importance of immi-grants in the United S t a t e s . He rec-

Obama pide reforma migratoria

Francesca Beard and he r mo the rSocorro Trevizo.

Entretenimiento•Entertainment

2B> Cinco de MayoFiestas La Chupitos

Protagonista en Hollywood

Adentro•Inside

Marchas por la pzProtests against violence

El 19 de mayo, e l p res iden te

de EE.UU. Barack Obama pronunció un discurso en El Paso, Tex., para promover la aprobación de una reforma migratoria.

O b a m a r e c a l c ó la importancia de los inmigrantes en Estados Unidos; y reconoció las contribuciones que han hecho los inmigrantes al país, enfatizando sus contribuciones económicas.

E n u n d i s c u r s o t r a n s m i t i d o p o r A m e r i c a ’s Vo i c e , O b a m a d e c l a r ó “nosotros nos defi nimos a nosotros mismos

PAGE 4B>PÁGINA 4B>

PÁGINA 2A> PAGE 2A>

Page 2: Dos Mundos Newspaper V31I19

¿Por qué México necesita la reforma educativa?

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108

Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) [email protected] • www.dosmundos.com

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classifi ed advertising rates are $11.50 for the fi rst 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibil-ity belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily refl ect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los pro-ductos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

President/PublisherManuel Reyes

Editor and Co-publisherClara Reyes

Advertising ManagerDiana Raymer

Production ManagerEdward Reyes

Operations ManagerElizabeth Lopez

Editorial Production ManagerAbel Perez

Ad Production ManagerLuis Merlo

Advisory BoardElida Cardenas • Elias L. Garcia

• Teresa Pacheco

Staff ReportersEdie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia

García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Production DesignEdward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

PhotographersManuel Reyes • Gabriel Martinez

• Don Smith• Jerry Locket

Proofreaders Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García

Accounting: Carlos Dominguez

Account Executives:•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classifi ed Ad Manager Lilia Garcia

TranslatorsSandra Fields • Sissi Aguirre

•Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

A proud member of:T W O W O R L D S

Linda Eakes

Dylan Theno

Jane McQueeny

Immigration reformContinued from Page 1A

MEMBER FDIC

industrialbankkck.com 913-831-2000

SM

|

SM

48area branches to serve you

Why Mexico needs education reform

Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Dos Mundos

1981 -20111981 81 -2011-2011-2011-2011

AnniversaryAlonso Lujambio, an academic and former

advisor to the United Nations, is working on lesson plans.

As Mexico’s minister of education since April 2009, he’s confronting the issues in public educa-tion. During a recent summit, he invited Latin American leaders to evaluate Mexico’s academic standards and curricula – and identify what’s needed to make today’s students-cum-tomorrow’s leaders competitive.

With its immense wealth of natural resources, including tourism and recreation, Mexico is a potential powerhouse of commerce. But educa-tion is the Achilles’s heel. The focus and quality of the nation’s public education is handicapping economic progress.

Lujambio has seized the opportunity to create optimal conditions for a world-class educa-tion system for preK-12 students. He’s done the groundwork for constructing a pedagogy-friendly environment and educational process that will not only prepare Mexico’s young people to meet future demands, but also to lead internationally in their respective chosen fi elds. To inform his public school improvement campaign, Lujambio is capturing data and consulting experts.

Mexican students’ test scores rank below those in several developing nations, and dropout rates compare unfavorably with those in the United States and Canada. In December 2010, the Organi-zation of Economic Cooperation and Development (OECD) published the results of the Programme for International Student Assessment, a test it gives every three years in schools worldwide. Among the 65 participating countries in 2009, Mexico ranked 48th in reading, 50th in science and tied with Thailand for 49th in math.

The 2009 high school graduation rate in Mexico was 42.6, compared to 78.9 in Canada and 77.5 in the United States, according to tracking by the OECD.

Key among the issues in Mexico’s public schools mitigating student achievement and the quality of education is the economy, which is pressured by poor education. It’s a vicious circle. In rural areas, for instance, the need for kids to work to help support their families drives down school attendance. In crowded cities, some classes are overpopulated with up to as many as 50 students in each class.

The Mexican government spends an aver-age of $1,922 per year for each primary-upper secondary-level student. Here, we spend $10,097. Canada spends $6,000 per year per student, but it’s worth noting that Canadian students’ test scores are signifi cantly higher than those of U.S. students.

Other issues at play in education in Mexico have to do with teacher training; fi ve-hour schooldays; inadequate teacher evaluation standards, instruc-tional quality and focus; and discrimination against the 11.3 million indigenous people.

Having been educated in Mexico, I would add another needed reform: It’s past time to shift the focus from speed to quality. Mexico must teach kids the value of accuracy and doing something well and the concept of quality control. A Mexican professor observed recently that Mexico needs to work toward perfection. Sometimes in our culture, he said, it’s not that important, but it must be that important.

Hopefully, Lujambio’s pluralistic vision of the country’s education system will help steer the national dialogue and revise outdated ideas shap-ing curriculum to incite valid, real reform.

Alonso Lujambio, un académico y ex asesor de Naciones Unidas, está trabajando

en planes de lecciones.Como Secretario de Educación de México desde abril

del 2009, está enfrentando los asuntos en educación pública. Durante una cumbre reciente, invitó a líderes latinoamericanos a evaluar los estándares académicos y plan de estudio de México – y a identifi car lo que se necesita para hacer de los estudiantes de hoy los líderes competitivos del mañana.

Con su inmensa riqueza de recursos naturales, incluyendo el turismo y recreación, México es un centro neurálgico potencial del comercio. Pero la educación es su talón de Aquiles. El enfoque y calidad de la educación pública de la nación está perjudicando al progreso económico.

Lujambio ha aprovechado la oportunidad para crear condiciones óptimas para un sistema educativo de clase mundial para estudiantes desde pre-kinder hasta el 12avo. grado. Ha hecho el trabajo preliminar para la construcción de un ambiente pedagógico y proceso educativo que no sólo preparará a los jóvenes mexicanos para satisfacer las demandas del futuro, sino que también para dirigir a nivel internacional en sus respectivos campos elegidos. Para informar su campaña de mejoramiento de la educación pública, él está captando datos y consultando a expertos.

Las califi caciones en las pruebas de los estudiantes mexicanos están clasifi cadas por debajo de aquellas en varios países en desarrollo, y las tasas de deserción escolar se comparan desfavorablemente con aquellas en Estados Unidos y Canadá. En diciembre del 2010, la Organización de Cooperación Económica y Desarrollo (OECD) publicó los resultados del Programa para la Evaluación Internacional de Estudiantes, una prueba que se da cada tres años en escuelas en todo el mundo. Entre los 65 países participantes en el 2009, México califi có en lugar 48 en lectura, 50 en Ciencias y empató con Tailandia en la posición 49 en Matemáticas.

El índice de graduación de preparatoria en 2009 en México fue de 42.6, comparado con 78.9 en Canadá y 77.5 en Estados Unidos, según el seguimiento de OECD.

La clave entre los asuntos en las escuelas públicas de México que atenúa el rendimiento estudiantil y la calidad de la educación es la economía, que está presionada por la falta de educación. Es un círculo vicioso. En áreas rurales, por ejemplo, la necesidad de los niños por trabajar para ayudar a sostener a sus familias conduce a una baja en la asistencia escolar. En ciudades populosas, algunas clases están sobrepobladas con hasta más de 50 alumnos por cada aula.

El gobierno mexicano gasta un promedio de $1,922 al año por cada estudiante de nivel superior de primaria a secundaria. Aquí, gastamos $10,097. Canadá gasta $6,000 al año por alumno, pero vale la pena señalar que los resultados de los estudiantes canadienses son signifi cativamente más altos que aquellos estadounidenses.

Otros asuntos en juego en la educación en México tiene que ver con la capacitación de los maestros; días de clases de 5 horas; estándares de evaluación de maestros inadecuados, calidad y enfoque de la enseñanza; y discriminación en contra de 11.3 millones de indígenas.

Habiendo sido educado en México, yo agregaría otra reforma necesaria: ya es tiempo de cambiar el enfoque de velocidad hacia calidad. México debe enseñar a sus niños el valor de la precisión y hacer bien algo y el concepto de control de calidad. Un profesor mexicano observó recientemente que México necesita trabajar hacia la perfección. Algunas veces, en nuestra cultura, dijo, no es tan importante, pero debe ser tan importante.

Con suerte, la visión pluralista de Lujambio del sistema educativo del país ayudará a dirigir el diálogo nacional y revisar ideas anticuadas, moldeando el plan de estudios para incitar a una reforma válida y real.

ognized the contributions made by immigrants to America emphasizing the economical contri-butions.

In a speech broadcasted by America’s Voice, Obama stated “We defi ne ourselves as a nation of immigrants -- a nation that welcomes those will-ing to embrace America’s ideals and America’s precepts.”

For Obama the importance of passing immi-gration reform is a priority for the country, and the American Congress should focus on passing it. “We’ve got to put the politics aside,” Obama said.

During his speech, the U.S. President stressed the importance of working together to be able to complete the mission. “So there is a consensus around fi xing what’s broken. Now we need to come together around reform that refl ects our values as a nation of laws and a nation of immi-grants; reform that demands that everybody take responsibility,” Obama said.

As a path for legalization Obama called for several requirements including paying a fi ne, previous tax fi ling, learning English, and having a background check.

In addition, he explained that it is important going after employers who have exploded people and broken the law.

Obama has tried to push the immigration reform in the last couple of months. He encour-aged the Congress to pass the Dream Act stating that there are bright students out there waiting for deportation when they can provide great things to the nation. “We should stop denying them the chance to earn an education or serve in the military. And that’s why we need to pass the DREAM Act. Now, we passed the DREAM Act through the House last year when Democrats were in control. But even though it received a majority of votes in the Senate, it was blocked when several Republicans who had previously supported the DREAM Act voted no,” Obama said.

Obama concluded his speech stating that it is important to fi ght for the American Dream.

On related news, President & CEO of National Council La Raza, Janet Murguia emphasized the importance of the President speak by saying, “The president is right to highlight the steps his adminis-tration has taken to make the country more secure, bolster resources at the border, and crack down on unscrupulous companies that exploit American and immigrant workers. He is also right to point out that Congress must fulfi ll its responsibility to produce legislative reform.”

In addition, Murguia demanded to take action and go farther than meetings and speeches. For Murguia, the administration should commit and start taking action towards immigration reform approval.

discrimination based on race, sex and sexual orientation. Section 504 also provides pro-tection for people with disabilities.

Some schools are violating those laws. McQueeny related an incident where boys verbally and sexu-ally harassed a sixth-grade girl. When she reported it to the vice principal, he told her they were fl irting with her.

Under McQueeny’s direction, the Offi ce of Civil Rights discovered the girl had been called a “dyke” and was regularly abused physically

until she dropped out of school in the eighth grade. The administrative offi ce continually ignored the student and her mother’s request to reprimand the culprits, possibly because one of them was a school board member’s son.

“We have to send very clear messages (about the rules against bullying) or else the kids won’t abide by it,” McQueeny said. “We’ve got to stay committed to our kids.”

Bullying produces long-lasting effects: In a 1993 study that tracked bullies into adulthood, 60 percent of them were charged with crimes and at least 40 percent were repeat offenders.

Eakes said remedial steps with social skills training and group therapy for bullies has shown promise. McQueeny encouraged anyone who suspects bul-lying to report it to the Office of Civil Rights. The Offi ce of Safe and Drug-Free Schools also is devel-oping programs and services to address

bullying.T h e n o

said the victims of b u l l y i n g have more p o w e r than they think.

“Don’t let those kids get to you,” he said. “Usually, the reason they’re picking on you is because they perceive you as a threat. Absolutely, talk to your administrators, but it’s not going to last forever. Once high school’s done, it’s done.”

el problema del acoso permanece como parte de la forma en que los adolescentes interactúan. Eakes citó estadísticas que muestran que el suicidio infantil totaliza 1% de las muertes adolescentes en EE.UU. – y 20% de los autores de esos homicidios eran conocidas víctimas de acoso escolar. De ese 20%, la mitad mostró señales previas de que arremeterían.

Se ha mostrado que el acoso escolar empieza tan temprano como la os 2 años.McQueeny detalló las disposiciones del Título VI y IX, que proveen protección en contra de la discriminación basada en raza, sexo y orientación sexual. La Sección 504 también brinda protección para gente con discapacidades.

Algunas escuelas están violando esas leyes. McQueeny relató un incidente donde los chicos acosaron verbal y sexualmente a una chica de sexto grado. Cuando ella lo reportó al subdirector, él le dijo que estaban coqueteando con ella.

Bajo la dirección de McQueeny, la Oficina de Derechos Civiles descubrió que a la chica la habían apodado un “dique” y era abusada físicamente regularmente hasta que abandonó la escuela en octavo grado. La ofi cina administrativa ignoró continuamente a la estudiante y a su madre que pidió reprender a los culpables, posiblemente porque uno de ellos era hijo de un miembro de la junta escolar.

“Nosotros tenemos que enviar mensajes muy claros (sobre las reglas en contra del acoso e intimidación) o si no los chicos no cumplirán a ellas”, señaló McQueeny. “Tenemos que permanecer comprometidos con nuestros niños”.

El acoso produce efectos que duran mucho: En un estudio de 1993 que rastreó a los agresores hasta la edad adulta, 60% de ellos fueron acusados de delitos y al menos 40% fueron agresores reincidentes.

Eakes indicó que las medidas correctivas con entrenamiento de habilidades sociales y terapias de grupo para los agresores han mostrado ser prometedoras. McQueeny anima a cualquiera que sospeche de acoso que lo reporte a la Ofi cina de Derechos Civiles. La Ofi cina de Escuelas Seguras y Libres de Drogas también está desarrollando programas y servicios para abordar el acoso escolar.

Theno refi rió que las víctimas de acoso tienen más poder del que piensan.

“No dejen que esos chicos se te suban a las barbas. Usualmente la razón por la que te molestan es porque te perciben como una amenaza. Por supuesto, habla con tus administradores, pero no va durar para siempre. En cuanto termine la preparatoria, eso terminará”, concluyó.

BullyingContinued from Page 1A

como una nación de inmigrantes -- un país que acoge a aquellos dispuestos a abrazar los ideales estadounidenses y los preceptos de EE.UU.”.

Para Obama la importancia de aprobar la reforma migratoria es una prioridad para el país; y el Congreso estadounidense debería enfocarse en su aprobación. “Debemos hacer a un lado la política”, indicó.

Durante su discurso, el Presidente de EE.UU. subrayó la importancia de trabajar juntos para poder completar la misión. “Así que existe un consenso en torno a arreglar lo que está roto. Ahora, necesitamos reunirnos alrededor de una reforma que refleje nuestros valores como una nación de leyes y un país de inmigrantes; la reforma que demanda que todos asumamos la responsabilidad”, dijo.

Como un camina para la legalización, Obama pidió varios requisitos que incluyen pagar una multa, presentación de impuestos previos, aprender inglés y tener la revisión de antecedentes.

Además, explicó que es importante ir tras de los empleadores que han explotado a la gente y que han quebrantado la ley.

Obama ha tratado de impulsar la reforma migratoria en los últimos meses. Él animó al Congreso a pasar la ley DREAM indicando que hay estudiantes brillantes esperando la deportación cuando ellos podrían proveer cosas grandes a la nación. “Nosotros deberíamos dejar de negarles la oportunidad de conseguir una educación o servir en el ejército. Y es por eso que necesitamos aprobar la ley DREAM. Ahora, nosotros pasamos el DREAM a través de la Cámara el año pasado cuando los demócratas estaban tenían el control. Pero aunque recibió una mayoría de votos en el Senado, fue bloqueado por varios republicanos que habían apoyado previamente la ley DREAM y que votaron ‘no’”, informó.

Obama concluyó su discurso señalando que es importante luchar por el sueño americano.

En noticias relacionadas, la presidenta y CEO del Consejo Nacional de La Raza, Janet Murguía enfatizó la importancia del discurso del Presidente, diciendo: “El Presidente está en lo correcta al resaltar los pasos que su administración ha dado para volver al país más seguro, reafi rmar recursos en la frontera y tomar medidas enérgicas contra las compañías sin escrúpulos que explotan a los trabajadores inmigrantes y estadounidenses. Él también está en lo correcto al señalar que el Congreso debe cumplir con su responsabilidad de producir una reforma legislativa”.

Adicionalmente, Murguía demandó actuar e ir más allá de las reuniones y discursos. Para ella, la administración debería comprometerse y empezar a tomar medidas hacia la aprobación de una reforma migratoria.

•Juan C. Barragán

Page 3: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Dos MundosAnúnciate en

El periódicobilingüe

HEDC holds graduationHEDC realiza graduaciónBy Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Area graduates complete FastTrac program

On April 23, the Hispanic Economic Development Corp. (HEDC) held its

graduation ceremony at Donnelly College in Kansas City, Kan., to honor the graduates of this year’s FastTrac workshop, a program for people who want to own a business.

The class included 11 Kansas City area graduates. The graduates included Ruben Diaz, Pedro Garcia Feria, Lorena I. Hernandez, Maribel Lopez, Maria Barron de Morales,

Graduados del área completan programa FastTrac

El 23 de abril, la Corporación de Desarrollo Económico Hispano (HEDC) realizó su

ceremonia de graduación en el Colegio Donnelly en Kansas City, Kan., para honrar a los graduados del taller FastTrac de este año, un programa para gente que desea poseer un negocio.

La clase incluyó 11 graduados del área de Kansas City y son: Rubén Díaz, Pedro García Feria, Lorena I. Hernández, Maribel López, María Barrón de Morales, Concepción Muñoz, Sergio

HEDC’s FastTrack graduates proudly show their certificates.

Bernardo Ramirez (let) and Ricardo Zarate (right) from HEDC, with Elvira Arizmendi.

Young people were among the audience that attended the graduation ceremony.

Pictured are (left to right): David Chavez, State Farm; Melinda Smith, KSBDC; Ricardo Zarate; Maria Barron de Morales and Bernardo Ramirez.

Ortiz, Yazmín Robles Puente, Francisca Silva, Ramona L. Urquidi y Víctor Velasco.

Elvira Arizmedndi, propietaria de Elvira’s Cakes, fue la oradora principal. Ella recalcó la importancia de tener un negocio y las luchas que la gente tendrá que superar para lograr esa meta.

“ C u a n d o s o m o s h i spanos , a lgunas veces no sabemos los reglamentos – y pienso que FastTrac nos da una formación clara de lo que necesitamos hacer”, dijo.

FastTrac provee a los aspirantes a empresarios información sobre administración, finanzas y mercadotecnia. Según Ricardo Zárate, Director de Crecimiento de Negocios de HEDC, los tipos de empresas que la gente desea desarrollar incluyen compañías de remodelación, talleres de autos, servicios de comida, salones de belleza y tiendas de conveniencia.

Arizmendi aconseja a las personas que deseen crear una empresa que asistan al taller.

“Este taller ayuda a la gente a tener un entendimiento claro y un plan para su negocio. Es importante que lo consideren y vean cómo pueden empezar y continuar con él”, concluyó.

Concepcion Munoz (Muñoz in Spanish), Sergio Ortiz, Yazmin Robles Puente, Fran-cisca Silva, Ramona L. Urquidi and Victor Velasco.

Elvira Arizmedndi, owner of Elvira’s Cakes, was the key-note speaker. She stressed the impor-tance of having a busi-ness and the struggles people will need to overcome to achieve that goal.

“When we are His-panic, sometimes we don’t know the regu-lations – and I think FastTrac gives you a clear background of what you need to do,” she said.

FastTrac provides aspiring entrepre-neurs with informa-tion about manage-ment, finances and marketing. According to Ricardo Zarate, HEDC director of business growth, the types of businesses people want to develop include remodel-ing companies, auto repair shops, food ser-vices, hair salons and convenience stores.

Arizmendi advises people who want to create a business to attend the workshop.

“This workshop helps people to have a clear understanding and plan their own business,” she said. “It

is important they consider it and see how they can start and continue with it.”

Among the guests who participated in the graduation ceremony were Ricardo Zarate, Bernardo Ramirez, Melinda Smith, Nancy Barrientos, Carmen Lopez, Sandro Vizcarra and David Chavez.

WIN BIG PLAYING CRAPS

May 2 - 26 Participants with the most dice rolls before throwing a seven have a chance to win the $100 weekly prize.

On May 26 at 2:00pm, the top 14 contestants with the most dice rolls during the promotion

will win their share of $5,000.

1800 E. Front Street Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com

© 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. Valid only at Isle of Capri Kansas City. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne® club for complete details. Subject to change/cancellation without notice.

Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF. www.isleofcapricasinos.com

12345 College Blvd. Overland Park, KS913-469-3803 www.jccc.edu

Change Your LifeThrough Learning

$$

$$$

$

Quita tus propias partes y ahorraTambién compramos coches destartalados

Abierto los 7 días de la semana8 a.m. – 7 p.m.

Ya está abiertoU-Pick-It. Inc

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

(913) 321-1000

913 499-5195

¡Bodas, quinceañeras, bautizos y más!¡La mejor música para grandes eventos!

•Reggaeton•Bachata•Salsa

“Nos adaptamos a su presupuesto”• Cumbia• Duranguense• Hip-Hop

La tormenta que azotó a MéxicoLa tormenta que azotó

a México es un nuevo y vibrante especial de dos horas de PBS que narra la historia épica de la Revolución Mexicana de 1910, la primera revolución política y social importante del Siglo XX. Alimentada por el creciente descontento del pueblo mexicano con un régimen gobernante elitista, la revolución produjo dos de las figuras míticas más fascinantes en la historia de ese siglo—Emiliano Zapata y Francisco “Pancho” Villa. Lo que estaba en juego era el derecho que tenía México de reclamar sus propios recursos naturales, de establecer una democracia a largo plazo y de redefinir su identidad. El legado de la revolución incluye un nuevo compromiso para con la educación nacional, y la explosión de las artes, música, literatura y cine autóctono.

No te la pierdas el domingo, 15 de mayo, en PBS.Photo courtesy of U.S. Library of Congress Prints

and Photographs Division

Page 4: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Great radio doesn’t just entertain. It motivates.

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

{ }compellingconnected+

A veces alguien me pregunta cómo se obtiene una visa para estudiar en

Estados Unidos. Pues, primero uno tiene que tener la intención de volver a su país cuando los estudios terminen. También el solicitante tiene que mostrar que tiene los recursos para mantenerse en el país o que alguien va a llenar una declaración de apoyo. Y, por supuesto, una universidad tiene que aceptar al estudiante y llenar un formulario I-20.

No tiene que hablar inglés para recibir una visa F-1, o sea una visa para estudiar aquí. Mucha gente decide participar en un programa para aprender el idioma acá, pero debe hablar con su universidad primero para estar seguro que esta ofrece esta posibilidad.

Debe presentar su solicitud lo más pronto posible. El funcionario consular no puede emitir la visa F-1 antes de los 120 días antes de que comienza el programa. Sin embargo, el Departamento de Estado ha dicho a los consulados que ellos pueden aceptar solicitudes más temprano, si anticipan demoras por la cuestión de seguridad.

Va a necesitar el formulario I-20A-B, Certifi cado de Eligibilidad para No-inmigrante Estado de Estudiante. Ese viene de la escuela. El otro formulario que va a necesitar es la solicitud para una Visa de No-inmigrante (Formulario DS-16). Puede obtener más información de ese formulario si visita el website del Departamento del Estado: http://travel.state.gov/visa/temp/types/types_1268.html#1

También va a necesitar un pasaporte válido por más de 6 meses después del fi n de sus estudios; una foto de 2 x 2; y los dos recibos.

Cada solicitante tendrá una entrevista en un consulado. En ese momento debe estar preparado para mostrar los documentos mencionados en el párrafo de arriba, sus historias académicas (transcripts) y títulos, sus notas para los exámenes como SAT, GRE, TOFEL y GMATS, etc.

También, tendrá que mostrar que tiene los fondos para pagar los costos de la universidad y sus costos para mantenerse. Debe traer sus documentos de impuestos y sus estados de cuenta para sus ahorros (o los de sus padres, si ellos van a mantenerlo aquí).

Ahorita, la visa de no-inmigrante cuesta $140, pero es posible que tenga otros honorarios. Pueden chequear las mesas de reciprocidad en: http://travel.state.gov/visa/fees/fees_3272.html

Su esposa e hijos pueden acompañarlo. Cuando vayan a la entrevista, tiene que traer prueba de su relación con ellos (actas de nacimiento y su certifi cado de matrimonio). Es mejor si todos presentan su solicitud juntos y van a la misma entrevista. Sus dependientes van a recibir la visa F-2 y no tendrán permiso para trabajar.

Cuando reciba la visa, podrá entrar a Estados Unidos, no antes de 30 días de que comience su programa. Puede quedarse aquí hasta que termine con sus estudios. Puede trabajar después de su primer año escolar. Puede cambiar su universidad, pero también tendrá que hacer los trámites de nuevo y obtener una visa nueva en su pasaporte si sale del país.

Cuando sus estudios terminen, tendrá 60 días para salir del país.

Buena suerte.

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfi a, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede mandarle una pregunta a [email protected].

¡La Migra y Tú!Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Grupo trabaja para dar a conocer al público el proyecto ley de Kansas credencial de elector

El 25 de abril, Kansas Stronger Together (Kansas Más Fuerte Juntos <KST>) – un grupo formado en febrero en respuesta

a la presentación de la medida HB 2372 – se reunió en la biblioteca Park en Shawnee Mission (Kan.).

KST se organiza a través de sus miembros para crear una mayor conciencia sobre la HB 2372, una medida para identifi cación del elector y su procesión a través de la legislatura de Kansas.

En su declaración de misión, el grupo señala: “Los funcionarios electos que están impulsando la legislaciones como la HB 2372 están en el lado erróneo de la historia. En vez de enfocarse en la criminalización de los inmigrantes y las comunidades latinas, dañando a los negocios y al turismo, debemos buscar políticas racionales y humanas que respeten los derechos constitucionales y dignidad de todas las personas”.

La próxima reunión de KST será el lunes, 23 de mayo de las 5:30 a las 7 p.m en la biblioteca Antioch. Para asistir o para más información, contacte al grupo en [email protected].

Group working to make public aware of Kansas voter ID bill

On April 25, Kansas Stronger Together (KST) – a group formed in February in response to the fi ling

of House Bill 2372 – met at the Shawnee Mission (Kan.) Park Library.

KST organizes through its members to create greater awareness of House Bill 2372, a voter identifi cation bill, and its procession through the Kansas Legislature.

In its mission statement, the group states: “The elected offi cials who are pushing legislation like HB 2372 are on the wrong side of history. Instead of focusing on crimi-nalizing immigrant and Latino communities, damaging business and tourism, we must seek rational and humane policies that respect the constitutional rights and dignity of all people.”

The next KST meeting will occur Monday, May 23 from 5:30 to 7 p.m. at Antioch Library. To attend or for more information, [email protected].

Kansas Stronger Together meetsKST se reúne By Jesus Lopez-Gomez

Pictured are (from left to right): Judy Ancel, Director of UMKC Labor Studies; Mike Frommer; Holly Weatherford, ACLU Kansas and Missouri Program Director; and Melinda Lewis, El Centro Coordinator of Special Projects.

Obituary- Carlos “Chopper” F. HernandezCarlos “Chopper” F. Her-

nandez, 61, Truth or Conse-quences, N.M. (formerly of Olathe, Kan.), died April 30.

A spiritual memorial service to celebrate his life will begin at 11 a.m. Saturday (May 14) at Roeland Park (Kan.) United Methodist Church.

He served in the U.S. Navy, cel-ebrated 25 years of sobriety and was a retired postal worker with 27 years of service.

He enjoyed fl y fi shing, knitting and country dancing. Following his retirement, his passion for the recog-nition of his Indian culture took him

to New Mexico, where he served as a tribal elder.

Hernandez was preceded in death by his parents and granddaughter, Mackenzie Hernandez.

Survivors include his sister, Esther Hayes of Kansas City; brother, Victor of New Mexico; Guadalupe of Kansas City; sons, Nicholas Hernandez (grandchildren Marianna, Nicho-las and Ella of Lincoln, Neb.) and Christopher Hernandez (husband of Nikki, granddaughter Julia of Olathe); and many nieces, nephews and cousins.

USA GATEWAY TRAVEL

•KANSAS CITY7133 W. 95th St., Suite 220Overland Park, KS 66212

•ST. LOUIS9666 Olive Blvd., Suite 175St. Louis, MO 63132

•CHICAGO100 N. Lasalle St., Suite 410Chicago, IL 60602

Tarifas super especiales de Kansas City hacia las

siguientes ciudades y alrededor del mundo

Oficina Principal•DALLAS800-983-53884100 Spring Valley Rd., 202Dallas, TX 75244

Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras tarifas de mayoristas. Para más informacion llamar al 1800-983-5388

•MEXICO $260 •LEON $295 •AGUASCALIENTES $253 •GUADALAJARA $220•SALVADOR $350 •MANAGUA $360 •PANAMA $315 •SAN PEDRO $320

•GUATEMALA $330•CARACAS $430 •LIMA $560 •SANTIAGO $545 •BOGOTA $520•MADRID $230 •PARIS $410 •LONDRES $375

TARIFAS SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO

Zuluaga Group Realty Suburban, Inc.

Maria Zuluaga816-728-1214

www.micasakc.com

Gustavo Restrepo 913-669-6922

Nestor Zuluaga816-728-1213

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la

Diferencia”

7101 Parallel Parkway • KS, KC 66112

(913) [email protected]

Kristin Howard

•Weddings•Baptisims•15th Birthay Celebrations

•Bodas•Bautismos•Fiestas de Quinceaños

Banquet FacilitySalón para banquetes

(913) 371-6700Comuníquese conmigo hoy!

The Leader in Residential Lending

capfed.com888-8CAPFED

True Blue Online® ® Direct Debit Cards

CAPITOL FEDERAL

Page 5: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

On April 30, two Kansas Latinas shared the spotlight during the League of United Latin

American Citizens (LULAC) Kansas convention at Kansas State University in Manhattan.

Cecilia Ysaac-Belmares of Kansas City and Itzel Rodriguez of Garden City were two of three 2011 Si Se Puede Award honorees.

“Cecilia is one of those committed few to step up and keep the flame of our community burn-ing, and Itzel is a visionary of pure hope and has a message of ‘what can be’,” said Elias Garcia, LULAC state director.

Ysaac-Belmares received a community service award, along with Tino Camacho of Kansas City, Mo.

“I’m extremely honored,” Ysaac-Belmares said. “It’s as if I’m getting the nod of approval from all those who came before me who tried to make this a better world for all Hispanics.”

Ysaac-Belmares chairs the Kansas Hispanic and Latino American Affairs Commission and serves on the board of the Metropolitan Organiza-tion to Counter Sexual Assault and the REACH Healthcare Foundation’s Community Advisory Committee. She’s lent her talents to fortifying the volunteer ranks of such non-profits as the Los Promotores de Salud program at El Centro Inc., public radio, the University of Kansas (KU) Medi-cal Center, Guadalupe Centers Inc., JayDoc free health clinic and the Piper Migrant Program.

For 16 years, Ysaac-Belmares was the mistress of ceremonies and chaired Fiesta Hispana’s

Entertainment Com-mittee. The Kansas City, Kan., native also served as the St. Joseph-St. Benedict parish’s family and education outreach advocate.

Ysaac-Belmares is cer-tified as a Spanish-lan-guage court interpreter and works as a free-lance interpreter. Her husband, two children, parents and father-in-law comprise her multigenerational household.

As a college student, Ysaac-Belmares co-founded KU’s first His-panic American leader-ship Organization. Her

El 30 de abril, dos latinas de Kansas compartieron el reflector durante la convención de la Liga

de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) de Kansas en la Universidad Estatal de Kansas en Manhattan.

Cecilia Ysaac-Belmares de Kansas City e Itzel Rodríguez de Garden City fueron dos de los tres honrados con el premio “Sí Se Puede” 2011.

“Cecilia es una de esos pocos comprometidos para salir y mantener viva la flama de nuestra comunidad; e Itzel es una visionaria de esperanza pura y tiene un mensaje de ‘lo que se puede’”, informó Elias García, Director estatal de LULAC.

Ysaac-Belmares recibió un reconocimiento de servicio a la comunidad, junto con Tino Camacho de Kansas City, Mo.

“Me siento sumamente honrada”, dijo Cecilia. “Es como si estuviera recibiendo el visto bueno de aprobación de todos aquellos que llegaron antes que yo y que trataron de hacer de éste un mundo mejor para todos los hispanos”.

Ella preside la Comisión de Asuntos Hispanos y Latinoamericanos de Kansas y sirve en la junta de la Organización Metropolitana contra el Asalto Sexual y el Comité Asesor Comunitario de la Fundación REACH Healthcare. Ella ha prestado sus talentos para fortalecer las filas voluntarias de tales organizaciones no lucrativas como el programa Promotores de Salud de El Centro Inc., radio público, el Centro Médico de la Universidad de Kansas (KU), Guadalupe Centers Inc., la clínica de salud gratuita JayDoc y el Programa Migrante Piper.

Por 16 años, fue maestra de ceremonias y presidió el Comité de Entretenimiento de la Fiesta Hispana. La nativa de Kansas City, Kan., también se desempeñó como defensora de difusión educativa y familiar de la parroquia de St. Joseph-St. Benedict.

Cecilia está certificada como interprete de la Corte en español y trabaja por su cuenta como intérprete. Su esposo, dos hijos, padres y suegro comprenden el

hogar multigeneracional.Siendo estudiante universitaria, cofundó la primera

Organización de liderazgo hispano-americano de KU. Su causa más reciente es la lucha contra la creciente escasez de miembros del personal que hable español e inglés en asilos y centros de rehabilitación. No hay suficiente gente bilingüe para satisfacer la creciente necesidad, dijo.

“Cecilia ha sido un conducto de información, un conector de la comunidad y un faro que guía a miembros de nuestra comunidad hacia los recursos”, indicó García.

Itzel recibió el premio de Defensora Educativa del Año “Sí Se Puede”. La panameña de nacimiento es coordinadora centro regional del proyecto KANCO, un programa de ayuda universitaria a migrantes; y Proyecto Destiny (Destino) en el Colegio Comunitario de Garden City (GCCC), donde enseña español y cursos multiculturales.

“Itzel ha trabajado con jóvenes por años y ha enseñado y cultivado a generaciones de jóvenes latinos, paso a paso conforme recorrían ese largo y sinuoso camino del logro educativo”, comentó García. “La comunidad latina es, sin duda, la comunidad más rica en la faz de la Tierra; nuestra riqueza yace en los corazones de individuos como Itzel Rodríguez”.

Ella también pertenece a una amplia red de grupos comunitarios y cívicos. De acuerdo con su biografía de GCCC, incluyen consejos en la preparatoria Garden City y Bernadine Sitts (un centro de aprendizaje intermedio); la junta directiva del banco Commerce y la junta asesora hispana; LULAC y su participación en la generación 2003 de Liderazgo de Kansas.

Así como Cecilia, Itzel quedó sorprendida con el galardón.

“Me siento realmente honrada. Puedo pensar en tanta gente en este estado trabajando para nuestra comunidad hispana – realizando todo tipo de labores, ayudando a la gente a avanzar en su educación, promoviendo el registro de electores – y que hayan puesto sus ojos en mí es increíble”, concluyó.

Itzel está casada y tiene dos hijos.

Honoring Kansas LatinasHonrando a latinas de Kansas

By Edie R. Lambert

K-State students with LULAC members participated at the LULAC Kansas convention at Kansas State University.

Itzel Rodriguez

Cristal awards given to Camacho, Rodriguez and Ysaac-Belmares.

Cecilia Ysaac-Belmares with Elias Garcia.

newest cause is tackling the growing shortage of perspective nursing home and rehabilitation center staff members who speak English and Spanish. There aren’t enough bilingual people to meet the growing need, she said.

“Cecilia has been a conduit of information, a community connector and a lighthouse that guides members of our community to resources,” Garcia said.

Rodriguez received the Si Se Puede Award Education Advocate of the Year Award. The Panamanian native is regional site coordinator for Project KANCO, a college assistance migrant program; and Project Destiny at Garden City Community College (GCCC), where she teaches Spanish and multicultural courses.

“Itzel has worked with young people for years and has tutored and nurtured generations of young Latinos and Latinas, step-by-step as they’ve walked that long and winding road of educational attainment,” Garcia said. “The Latino community is indeed the richest community on the face of the Earth; our wealth lies in the hearts of individuals like Itzel Rodriguez.”

Rodriguez also belongs to a broad network of civic and community groups. According to her GCCC biography, they include the site councils at Garden City High School and Bernadine Sitts (an intermediate learning center); the Commerce Bank board of directors and Hispanic advisory board; LULAC and participation in the 2003 Kansas leadership class.

As with Ysaac-Belmares, Rodriguez was sur-prised at the accolade.

“I’m really honored,” she said. “I can think (of) so many people in this state working for our Hispanic community – doing all kinds of jobs help-ing people advance in their education, promoting voter registration – that putting their eyes on me is amazing.”

Rodriguez is married with two children.

Thousands gather to demand peaceBy Lilia Garcia Jimenez, photos by Brenda Piña

On Sunday (May 8), the Zocalo in down-town Mexico City was the site of one of

the biggest marches organized during the past decade.

Thousands of people walked from Cuernavaca, Morelos, to Mexico City to demand that violence in Mexico stop. The demonstrators read a letter addressed to Mexican President Felipe Calderon, which stated: “We demand six requirements – truth and justice; (the) arrest of (the) people who are guilty of different crimes; (the) end of the war against (the) drug cartels; combat (against) the corruption and a better democracy.”

Mexican poet Javier Sicilia, who led the march, stressed the importance of ending the violence. If doesn’t end, the people will take action, he warned.

“We will not accept another election, unless (the) politicians decide to clean (up) their parties,” Sicilia was quoted as saying in the newspaper El Universal.

Sicilia also asked Ministry of Public Safety, Genaro Garcia Luna to resign and asked the president to organize a meeting to reach an agreement between the people and the govern-ment that will benefit Mexico. Calderon said he’s willing to meet with the march’s organizers. Calderon also said he’s willing to cooperate and listen to the people, so they can determine what’s best for Mexico.

“I also want a Mexico with peace, without violence,” Calderon said in a press conference at his office in Mexico City.

Miles se reúnen para demandar la paz

El domingo (8 de mayo), el Zócalo capitalino [en la Ciudad de México], fue el sitio de una

de las marchas más grandes organizada durante la última década.

Miles de personas caminaron desde Cuernavaca, Morelos, hacia la Ciudad de México para demandar que termine la violencia en México. Los manifestantes leyeron cartas dirigidas al presidente mexicano Felipe Calderón, que decían: “Nosotros demandamos seis requisitos – verdad y justicia; (el) arresto de personas que son culpables de diferentes crímenes; el fin de la guerra en contra de los cárteles de las drogas; el combate en contra de la corrupción y una mejor democracia”.

El poeta mexicano Javier Sicilia, quien encabezó la marcha, recalcó la importancia de terminar con la violencia. Si no termina, la gente tomará acción, advirtió.

“Nosotros no aceptaremos otras elecciones, a menos que los políticos decidan limpiar sus partidos”, fue citado Sicilia en el periódico El Universal.

El también pidió al Secretario de Seguridad Pública, Genaro García Luna su renuncia y al Presidente que organice una reunión para llegar a un acuerdo entre el pueblo y el gobierno que beneficiará a México. Calderón indicó que pretende reunirse con los organizadores de la marcha; y agregó que está dispuesto a cooperar y escuchar a la gente, para que puedan determinar lo que es mejor para México.

Mexicans protest against violenceMexicanos protestan en contra de la violencia

“También qu ie ro un México con paz, sin violencia”, señaló C a l d e r ó n e n u n a conferencia de prensa en su oficina en la Ciudad de México.

Page 6: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina”

Horario de almacén:Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4 913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35

Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex• Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y

X-Box 360 y muchos más productos.

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos”

Clara ReyesContinued from Page 1A

Prado, el Cónsul de México en Kansas City, fue el encargado de presentarle el premio Ohtli 2011 en una ceremonia solemne.

“Clara Reyes ciertamente merece ser reconocida por su dedicación genuina al bienestar, prosperidad y otorgamiento de poder de las comunidades mexicanas e hispanas”, dijo Prado a Dos Mundos. “Me siento muy honrado de conferir este reconocimiento Ohtli a la Sra. Reyes”.

La Secretaría de Relaciones Exteriores de México otorgó el premio, que consiste en una medalla de plata con una huellas impresas que simbolizan los caminos—suspendida en un listón tricolor que porta los colores de la bandera mexicana—y un certifi cado.

“Ohtli” signifi ca “camino” en Náhuatl, uno de los más de 300 dialectos indígenas que se hablan en México. El premio ha sido presentado por las ofi cinas consulares y embajadas mexicanas desde 1998 para reconocer a individuos de a scendenc i a mex icana , mexicana-americana o latina que han mejorado las vidas de los hispanos en el extranjero. En t re los des t ina ta r ios anteriores se encuentran Hilda Solís, Secretaria del Trabajo de EE.UU.; Bill Richardson, ex Gobernador de Nuevo México, Embajador de EE.UU. en Naciones Unidas, Secretario de Energía de EE.UU., Congresista estadounidense y candidato presidencial demócrata del 2008; Janet Murguia, Presidenta y CEO del Consejo Nacional La Raza; y Mary Lou Jaramillo, Presidenta y Directora Ejecutiva de El Centro, Inc.

Clara, quien celebrará el 30 aniversario del periódico en junio próximo, resaltó el momento de la presentación al recibir el premio.

“No podría haber llegado en mejor momento para mí”, refi rió. “Es algo que yo realmente deseaba y signifi ca mucho para mí, pero nunca pensé que lo recibiría. Nunca soñé que el Presidente de México me enviaría un premio por la labor que he hecho”.

Varios miembros de su familia, incluyendo a su esposo Manuel Reyes, Presidente y Editor de Dos Mundos; sus hijos Diana Raymer y Ed Reyes del Grupo Reyes Media; su yerno Curtis Raymer y su nuera Susie Rawlings, así como tres de sus nietas asistieron al evento. Entre los más de 200 invitados, se encontraban algunos dignatarios como el representante del estado de Kansas Louis E. Ruiz, la legisladora del condado Jackson Theresa Garza Ruiz y el alcalde de Kansas City. Mo. Sylvester “Sly” James.

Clara es apenas la segunda destinataria del premio presentado por el Consulado Mexicano en Kansas City.

“Su papel como empresaria y líder comunitaria ciertamente ha allanado el camino e inspirado a otras mujeres”, indicó Prado.

Además de fundadora del primer periódico bilingüe (español-inglés) de la región, ella maneja tres estaciones locales de radio en español del Grupo Reyes Media junto con Manuel y sus hijos.

Ella es un miembro fundador y cofundadora de la Cámara de Comercio Hispana de EE.UU. y de la Asociación de Comerciantes del Southwest Boulevard. Dirigió a la Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer. Ha servido en juntas directivas de organizaciones que incluyen a la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City, la Asociación Nacional de Publicaciones Propiedad de Hispanos, la Universidad Ávila, el Sistema de Salud de St. Luke, el Ejército de Salvación, MANA de Kansas City y la Coalición de Salud.

Nacida en Guadalajara (Méx.), estudió para dentista en México. Se mudó a Kansas después de casarse con Manuel, un nativo de Kansas City. Después de años de estudio, se convirtió en agente de bienes raíces. A través de su trabajo en la comunidad, ella se dio cuenta de la necesidad de un conducto de información práctica para los inmigrantes. Eso fue lo que dio paso al nacimiento de Dos Mundos en el sótano de los Reyes, donde amigos le ayudaron a producir el periódico quincenal en blanco y negro.

be recognized for her genuine dedication to the well-being, prosperity and empowerment of the Mexican and Hispanic communities,” Prado told Dos Mundos. “I am extremely honored to bestow upon Mrs. Reyes the Ohtli Award.”

Mexico’s Ministry of Foreign Relations confers the prize, which consists of a silver medallion imprinted with footprints symbolizing pathways, suspended on a ribbon matching the tri-color Mexican fl ag; and a certifi cate.

The Ohtli is named for the word meaning “path-way” in Nahuatl, one of more than 300 indigenous languages spoken in Mexico. The award has

been presented by Mexican E m b a s s i e s and consular offices since 1998 to recog-nize individu-als of Mexi-can, Mexican-American or Latino descent w h o h a v e improved the lives of His-panics abroad. Past award r e c i p i e n t s include U.S. Secretary of Labor Hilda S o l i s ; B i l l Richardson, former gov-ernor of New

Mexico, U.S. ambassador to the United Nations, U.S. Energy Secretary, U.S. congressman and 2008 Democratic presidential contender; Janet Mur-guia, president and CEO of the National Council of La Raza; and Mary Lou Jaramillo, El Centro president and chief executive offi cer.

Reyes, who will mark the newspaper’s 30th anniversary in June, noted the timing of the pre-sentation in acknowledging the award.

“It couldn’t come at a better time for me,” Reyes said. “It’s something I really wanted and means so much to me, but I never thought I would get it. I never dreamed the president of Mexico would send me an award for the work I’ve done.”

Several family members, including Reyes’s hus-band, Manuel Reyes, Dos Mundos president and publisher; daughter, Diana Raymer and son, Ed Reyes of Reyes Media Group; son-in-law, Curtis Raymer; daughter-in-law, Susie Rawlings; as well as three of her granddaughters attended the event. Other dignitaries among the 200 invited guests included Kansas State Representative Louis E. Ruiz, Jackson County Legislator Theresa Garza Ruiz and Kansas City. Mo., Mayor Sylvester “Sly” James.

Reyes is only the second recipient of the award presented by the Mexican consulate in Kansas City.

“Her role as a leading businesswoman and community leader has certainly paved the way and inspired other women,” Prado said.

Besides founding the region’s fi rst English-Spanish newspaper, Reyes, manages the Reyes Media Group’s three local Spanish-languages radio stations with Manuel and her son and daughter.

Clara is a charter member and co-founder of the United States Hispanic Chamber of Commerce and the Southwest Boulevard Business Associa-tion. She’s led the Coalition of Hispanic Women Against Cancer. And she’s served on the boards of organizations that include the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City, the National Association of Hispanic Owned Publications, Avila University, St. Luke’s Health System, the Salvation Army, MANA de Kansas City and the Health Coalition.

Born in Guadalajara, Reyes trained as a dentist in Mexico. She moved to Kansas after marrying Manuel, a Kansas City native. After years of study, she became a real estate agent. Through

CorrectionsIn our Apr. 14 edition, in the

article about the Carver Dual Lan-guage Academy, we stated it was a charter school, which is incorrect, since it’s a KCMSD school.

In our Apr. 21 edition, in the article named Educational News [in KCMO] at the bottom, we wrote “Brittney McGinley, East’s college advisor,” where it should really read “Brittney McGinley works for the Missouri College Advising Corps and she is a college advisor placed in one of MCAC’s partner schools.”

In our May 5 edition, in the article titled “HCC hosting 12th. Fiesta Hispana,” the word ‘Hispana’ shouldn’t be there, since HCC clari-fi ed it should say only ‘Fiesta.’

Fé de ErratasEn nuestra edición del 14 de abril, en

el artículo sobre la Academia Bilingüe Carver, se indicó que la escuela era charter, lo cual es incorrecto, ya que en realidad es una escuela del Distrito Escolar de Kansas City, Mo.

En nuestra edición del 21 de abril, en el artículo sobre Noticias de Educación en KCMO, queremos aclarar que Brittney McGinley trabaja para Missouri College Advising Corps y es asesora de universidad en una de las escuelas socias de MCAC.

En nuestra edición del 5 de mayo, en el artículo de HCC organiza su 12ava. fi esta hispana, la palabra hispana sale sobrando, pues HCC aclaró que en realidad debe decir tan sólo ‘Fiesta’.

Clara with Dos Mundos staff: Abel Perez, Luis Merlo, Lilia Jimenez-Garcia, Vania Soto, Gabriel Marti-nez, Juan Carlos Barragan and Ed Reyes.

Clara with granddaughters, Amanda, Cynthia and Angie Raymer

Ed and Susie Reyes, Clara and Manuel Reyes, and Diana Raymer.

Clara recieves the Othli medallion from the Mexican Counsel Jacob Prado.

Clara with the staff of the Mexican Counsulate in Kansas City.

Susan Sarachek, Edie Lambert, Sandra Hillen, Angela Raymer, Clara Reyes, Elizabeth “Lisa” Lopez and Edna Talboy

Agustin and Virginia Oropeza; Clara Reyes; Jacob Prado; and Edna Talboy, president of MANA de Kansas City.

Agustin and Cuca Ramirez,Sister Mary Laura Huddleston and Sandra Olivas. Justiniano Menchaca presents KCMO Mayor Sly James and Mexican

Counsel Jacob Prado.

her work in the com-munity, Clara realized the need for a conduit of practical information to immigrants. That real-ization gave birth to Dos Mundos in the Reyes’s basement where friends helped Clara produce the black-and-white biweekly broadsheet.

Today, the award-winning full color newspaper is published weekly in the Kansas City area,

Page 7: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

EducationEducaciónClosing the Hispanic education gapCerrando la brecha en la educación hispanaBy Edie R. Lambert

A significant share of the nation’s popula-tion ages 17 and younger belongs to a

largely undereducated group.According to a report released on April 27,

Latinos account for more than 23 percent of the 17-and-younger demographic. And overall, the nation’s 50 million Latinos have the lowest educational attainment.

Less than half of Latino preschoolers attend early education programs, the report showed. One in five students enrolled in pre-K-12 public schools is Latino. Nearly half fail to complete high school on time. Only 13 percent of Latino adults have a bachelor’s degree. Barely 4 percent have completed graduate or professional degree programs.

The future of the United States is linked to its Hispanic population, which grew by 15.2 million during the past decade, the report stressed. The report, titled “Improving Edu-cation for the Latino Community,” outlines proposed plans and programs to bolster Hispanic achievement in education.

President Obama’s suggested 2012 budget calls for increasing funding by $866 million to $8.1 billion for Head Start and Early Head Start programs, $1.3 billion to $6.3 billion for Child Care and Development, and $120

Una porción significativa de la población de la nación de 17 años y menores pertenece a

un grupo en gran parte sin educación. De acuerdo con un reporte publicado el 27 de abril, los latinos representan más del 23% del grupo demográfico de 17 años y menores. Y en general, los 50 millones de latinos de la nación tienen el nivel de instrucción más bajo.

El estudio muestra que menos de la mitad de los preescolares latinos asisten a programas de educación temprana; uno en cada 5 estudiantes inscritos en las escuelas públicas en los grados pre-kinder al 12avo. es latino; casi la mitad no terminan la preparatoria a tiempo. Sólo 13% de los latinos adultos cuenta con un título de licenciatura, y apenas 4% han completado programas de grado profesional o postgrado.

El futuro de EE.UU. está vinculado a la población hispana del país, el cual creció 15.2 millones en la última década, destacó el reporte. “Mejorando la Educación para la Comunidad Latina” expone los planes propuestos y programas para reforzar los logros hispanos en la educación.

El presupuesto 2012 sugerido por el Presidente pide aumentar el financiamiento de $866 millones a $8,100 millones para los programas Head Start y Early Head Start; de $1,300 millones a $6,300 millones para Desarrollo y Cuidado Infantil; de $120 millones a$150 millones para los proyectos Promise Neighborhood; $100 millones para centros

million to $150 million for Promise Neighbor-hood projects. It also calls for $100 million for community learning centers in low-income neighborhoods, $3 billion to $14.5 billion to improve low-performing schools and dou-bling to $26 million support for vocational programs.

Obama’s 2012 budget also earmarks $90 million to create an Advanced Research Projects Agency for education, $2.5 million to establish competitive teacher quality grants and $500 million for competitive grants for states and school districts. Moreover, it ear-marks $123 million to establish the First in the World Fund to improve college comple-tion rates and $146 billion for research and development in education.

In addition to expanding Head Start and Early Head Start programming, the Obama administration wants to extend his Race to the Top Program to early childhood educa-tion. Other goals summarized in the report include overhauling the No Child Left Behind Act, supporting existing programs or creating new programs that multiply the number of Hispanic teachers, and help all teachers better tailor their instruction to Hispanic students and English-language learners. Additional goals include strengthening science, tech-nology, engineering and math curricula; and establishing a national public-private network to address challenges in education facing Hispanic communities.

Now entering its third decade, the White House Initiative on Educational Excellence for Hispanic Americans was established in 1990 by then-President George H.W. Bush “to address the crisis in education and employ-ment for Hispanic-Americans.” Today, it’s led by Juan Sepulveda, appointed by Edu-cation Secretary Arne Duncan in May 2009. Sepulveda succeeded Adam Chavarria, who had headed the initiative since 2003.

Sepulveda presented the report’s findings and the goals of the White House Initiative on Educational Excellence for Hispanic Ameri-cans in Florida at Miami Dade College, which boasts of graduating the largest number of Hispanic students nationwide.

This isn’t just a Latino problem, Sepulveda told the Miami audience. The goal of our public education system is to graduate all students from high school, college-ready and planning eventual careers.

Editor’s note: “Improving Education for the Latino Community” is available in English by following the link on the U.S. Department of Education Web site at www.ed.gov.

de aprendizaje comunitarios en vecindarios de bajos ingresos; $3 mil millones a $14.5 mil millones para mejorar la escuelas de bajo desempeño; y duplicar a $26 millones el apoyo a programas vocacionales.

El presupuesto 2012 de Obama también destina $90 millones para crear una Agencia de Proyectos de Investigación Avanzados para la Educación; $2.5 millones para establecer subsidios para docentes de calidad competitivos; $500 millones para subvenciones competitivas para estados y distritos escolares; $123 millones para establecer el Fondo Primero en el Mundo para mejorar los índices de

finalización universitaria; y $146 mil millones para investigación y desarrollo en la educación.

Además de ampliar la programación de Head Start y Early Head Start, la administración de Obama quiere extender su programa Race to the Top (Carrera Hacia la Cima) a la educación temprana infantil, Otras metas resumidas en el informe incluyen la revisión de la ley Que Ningún Niño se Quede Atrás; el apoyo a los programas existencias o la creación de nuevos para mul t ip l icar e l número de maestros hispanos en las aulas de la nación y ayudar a todos los profesores a adaptar mejor la instrucción a los estudiantes hispanos y los que estén aprendiendo inglés; fortaleciendo los programas de estudios de Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas; y establecer una red nacional pública-privada para abordar los retos

en la educación que enfrentan las comunidades hispanas.

Entrando ahora en su tercer década, la iniciativa de la Casa Blanca en la Excelencia Educativa para los Hispanoamericanos fue establecida en 1990 por el entonces presidente George H.W. Bush “para enfrentar la crisis en la educación y el empleo para los hispanoamericanos”. Hoy en día, está dirigida por Juan Sepúlveda, nombrado por el secretario de Educación Arne Duncan en mayo del 2009. Sepúlveda sucedió a Adam Chavarría, quien había dirigido la iniciativa desde 2003.

Sepúlveda presentó los hallazgos del informe y las metas de la Iniciativa en Excelencia Educativa para los Hispanoamericanos de la Casa Blanca en el Colegio Miami Dade que se jacta de graduar al mayor número de estudiantes hispanos en el país.

Éste no es sólo un problema latino, dijo Sepúlveda a la audiencia de Miami, Flo. La meta de nuestro sistema público de educación es que todos los estudiantes de preparatoria se gradúen, estén listos para la universidad y planeando posibles carreras.

Nota de la redacción: “Improving Education for the Latino Community” (Mejorando la Educación para la Comunidad Latina) está disponible en inglés siguiendo la liga en el sitio de Internet del Departamento de Educación de EE.UU. en www.ed.gov.

Page 8: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

HealthSalud

MS – Spending significant time indoors could lead to a condition

with some negative side effects.Vitamin D has long been called “the sun-

shine vitamin” because it’s largely produced in the body after absorbing the sun’s rays. Without exposure to the sun, it’s easy for one to develop vitamin D deficiency, a condition affecting roughly 40 percent of the American public.

Many people understand vitamin D’s role in promoting bone health. It helps the body use the calcium consumed for strong bones. But the importance of vitamin D goes beyond bones.

Low vitamin D levels have been associ-ated with various maladies, including cardiovascular disease, an inability to fight certain cancers, cognitive impairment and an increased risk of depression. Some research also indicates that vitamin D can help prevent or treat many conditions, including diabetes. Low levels of vitamin D also might attribute to schizophrenia and compound skin disorders such as psoriasis.

Vitamin D is fat-soluble and is delivered to the body through fat cells. Individuals who are obese or have a high body fat index are more susceptible to vitamin D deficiency.

MS — Permanecer demasiado tiempo bajo techo podría traer un trastorno con

efectos muy negativos.Desde hace mucho se conoce a la vitamina D

como “la vitamina del sol” ya que se produce fundamentalmente en el organismo luego de la absorción de los rayos solares. Si no hay contacto con el sol, es fácil padecer de deficiencia de la vitamina D, enfermedad que afecta aproximadamente al 40% de la población estadounidense.

Muchas personas conocen el papel que desempeña la vitamina D con respecto al fomento de la salud de los huesos, ayudando al organismo a usar el calcio consumido para la fortaleza ósea. Pero su importancia va más allá de los huesos.

Los bajos niveles de la misma se asocian con varias enfermedades como los trastornos cardiovasculares, la incapacidad de luchar contra ciertos tipos de cáncer, problemas cognitivos, y mayor riesgo de depresión. Algunas investigaciones también indican que la vitamina D ayuda a prevenir o tratar diversas enfermedades como la diabetes. Los bajos niveles de vitamina D también se vinculan con la esquizofrenia y trastornos compuestos como la soriasis.

La vitamina D es soluble en grasa y se distribuye por el organismo a través de las células adiposas. Las personas obesas o con altos índices de grasa corporal son más susceptibles a padecer su deficiencia.

How to combat its deficiency¿Cómo combatir su deficiencia?

Although vitamin D is essential, many people take it for granted. It’s virtually impossible to get all of the needed vitamin D through diet alone.

Sunlight is the most effective way to receive the vitamin D the body requires. Furthermore, this way of receiving vitamin D is free.

The trouble with sunlight exposure is that many people spend more time indoors than outside. Furthermore, when outdoors, many are heeding the warnings of health experts and lathering up with sunblock products. Although they protect the skin from harmful ultraviolet rays, SPF creams and lotions also inhibit the body’s ability to absorb vitamin D from the sun.

Diagnosing vitamin D deficiency isn’t always easy. Many times, doctors mistake it for fibromyalgia, simply because muscle aches, pains and weakness are symptoms of each condition. Doctors can determine vitamin D deficiency through routine blood tests.

Sensible exposure to sunlight, around 15 minutes a day, two or three times a week could be enough to restore proper vitamin D levels. Otherwise, supplementation is an easy way to also increase vitamin D, primarily for those who are concerned about ultraviolet rays.

Individuals undergoing a routine physical that includes bloodwork might want to ask their doctors to screen for vitamin D levels and other essential vitamins. A doctor can determine whether a person is lacking in vitamin D and prescribe a regimen that might include dietary changes, supplementation or increased exposure to sunlight.

Aunque la vitamina D es esencial, muchas personas la dan por sentada. Es casi imposible obtener las cantidades necesarias de vitamina D con la dieta.

La luz solar es la forma más efectiva de recibir la vitamina D que necesita el organismo. Además, esta manera de recibirla es totalmente gratuita.

El problema con respecto a la exposición al sol consiste en que muchas personas permanecen más tiempo dentro de la casa que fuera. Y, cuando están al aire libre, toman demasiado al pie de la letra las advertencias de los expertos de salud, y se cubren exageradamente de bloqueadores solares. Si bien las cremas y lociones con SPF protegen la piel de los dañinos rayos UV, también inhiben la capacidad del organismo de absorber la vitamina D procedente del sol.

El diagnóstico de deficiencia en vitamina D no siempre es fácil. En muchas ocasiones los médicos la confunden con la Fibromialgia, debido a que los dolores musculares, molestias y debilidad son síntomas de ambos trastornos. Los médicos pueden determinar si hay deficiencia con análisis de sangre rutinarios.

El contacto sensible con la luz solar, alrededor de 15 minutos al día, dos a tres veces por semana, puede bastar para recuperar los niveles adecuados de vitamina D. También los suplementos es una forma idónea de incrementar la cantidad de vitamina D, sobre todo en las personas preocupadas por los rayos UV.

Todo el que se someta a un examen físico de rutina con análisis de sangre debe pedirle al médico que examine los niveles de vitamina D, así como de otras vitaminas esenciales. El doctor puede determinar si a una persona le falta vitamina D, y prescribirle un régimen que puede consistir en cambios de dieta, suplementos, o más contacto con la luz solar.

Page 9: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Fotos por Gabriel MartínezCelebrando el Cinco de Mayo en GCI

(816) 797-3933(816) 797-3933

El evento comienza de 1:00 am a 11:00 pm

Page 10: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Patrulla 81

Los Horoscopos de DurangoSonora Skandalo

Hyatt Regency Crown Center is the host hotel for Fiesta Kansas City. Make reservations at 816-421-1234 and use the promo word

Fiesta Kansas City.

CROWN CENTER

Page 11: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Section

Enrique Ig les ias obtuvo el jueves nueve

Premios Billboard a la Música Latina y se convirtió así en el artista más galardonado durante una ceremonia repleta de estrellas , Shakira, quien no asistió a la gala, fue la segunda artista más premiada: obtuvo seis galardones, entre ellos los de artista femenina del año en la categoría hot latin songs, artista femenina de top latin albums y artista solista de latin pop airplay. Por su parte, el hijo de Julio Iglesias, quien nació en Madrid y se crió en Miami, agradeció a sus seguidores que lo han apoyado durante los últimos 15 años, al "maestro" Juan Luis Guerra y a Pitbull, entre otros. "Espero que podamos seguir escribiendo lindas canciones que le gusten a todos", expresó Iglesias al recibir uno de sus premios. "No sé qué decir porque para mí esto es importante", declaró el artista de 35 años, y de inmediato instó a los latinos a tener hijos para incrementar la población. "Ojalá que algún día los latinos seamos los más grandes", sostuvo.

Los ganadores del Billboard

Después de “jugar a la política” y ser durante muchos años el gobernador de California, Arnold Schwarzenegger ya está tocando

el timbre en Hollywood una vez más, y quiere regresar a la franquicia de películas que lo hicieron famoso: ʻTerminator .̓ El héroe de acción está decidido a ponerse las gafas oscuras, el traje de cuero y a exclamar: “Iʼll be back” porque el actor anunció que ya ha firmado para protagonizar ̒ Terminator 5 .̓ Esto ocurrió cuando de nuevo se han puesto en venta los derechos de la franquicia y los estudios de cine Universal, Sony y Lionsgate desean conseguirlos tras escuchar que en estará quinta entrega estará Schwarzenegger.

Arnold Schwarzenegger Volverá a ser el ʻTerminatorʼ

ReneEl vocalista del grupo puertorriqueño Calle 13, René Pérez, está preparando un disco en inglés que podría lanzar en

solitario o bajo el paraguas de la banda que le ha dado la fama en América Latina y en Estados Unidos. Así lo adelantó el cantante, quien se hace llamar “Residente”, en una entrevista, horas antes de comenzar su gira por Estados Unidos. Pérez, cuya primera lengua es el español, empezó a escribir letras en inglés porque quiere que su mensaje reivindicativo llegue al público anglosajón. “Quiero que en Estados Unidos y en Europa agarren nuestro mensaje, y estoy haciendo un gran esfuerzo, porque no domino el inglés”, explicó el vocalista. Pérez no quiere ponerse fronteras lingüísticas por lo que baraja, incluso, lanzarse a cantar en portugués y en otras lenguas en el futuro. “Residente” aún no ha decidido si este nuevo álbum en inglés lo publicará en solitario o si lo hará bajo el nombre de Calle 13, un grupo que ya tiene a sus espaldas diez premios Grammy Latino y dos Grammy.

Prepara disco en inglés

Momento de telenovelas y series Por Doña Criti K.

Llegó el momento de las telenovelas de Televisa Home Entertainment, traídas en DVD gracias a Vivendi Entertainment. En esta ocasión

tenemos “Gritos de muerte y libertad”, “Soy tu Dueña” y “Atrévete a Soñar”.“Gritos de muerte y libertad” es una novela histórica extraordinaria producida por la televisión mexicana para conmemorar el Bicentenario de la independencia mexicana. Es una serie de trece episodios donde grandes actores rinden homenaje a aquellos que dieron sus vidas por el país, como Doña Josefa Ortiz de Dominguez, Allende, Hidalgo, Morelos y más.“Soy tu Dueña”, novela de Juan Osorio que transmitió recientemente Univisión y que cuenta con las actuaciones de Lucero y Fernando Colunga.

Esta telenovela narra la vida de una rica heredera que queda huérfana desde pequeña y que es dejada al pie del altar, lo que cambia su vida convirtiéndola en una mujer dura por fuera, aunque en realidad es una personas llena de ternura y buena.“Atrévete a Soñar”, telenovela juvenil protagonizada por Danna Paola y Eleazar Gómez, acompañados de Violeta Isfel, Vanessa Gúzman, René Strickler y Cynthia Klitbo. La historia cuenta la vida de una jovencita de 13 años que tiene dos sueños: conocer a su padre y convertirse en una cantante famosa. Mientras recorre su camino se enfrenta a la rivalidad, prejuicios, discriminación y algunos jóvenes sin escrúpulos.En las tres cintas, el sonido es en español con subtítulos en inglés para que puedas disfrutarlo con tu familia y amigos.

En su primera incursión en el medio de la cinematografía, la actriz mexicana Liliana Arriaga, mejor conocida por su personaje “La

Chupitos”, se toma muy en serio la actuación. Por primera ocasión la mexicana participa en una cinta hecha en Estados Unidos. Y lo hace por la puerta grande, toda vez que co-protagoniza el cortometraje “En tránsito” (“In Transit”). El filme está basado en una historia real, ha sido escrito por Sunil Sadarangani y dirigida por el reconocido Stev Elam. Para Arriaga, este trabajo actoral le permitirá mostrarse ante miles de personas que habrán de presenciar ésta que es una de las historias más frecuentes que viven miles de migrantes en su incursión a la Unión Americana. Para la realización de esta producción, Sadarangani, tuvo que pedir apoyo económico a la iniciativa privada de Estados Unidos.

Debuta en el cine

La Chupitos

Shakira y Enrique

Un año de muchos proyectos para Eleazar Gómez, entre ellos, una película, una nueva telenovela y una serie de televisión junto

a José Ron. “El 11 de mayo empiezo a rodar una serie, la cual todavía no puedo decir el nombre, es tipo Beverly Hills 90210, creo que les va a gustar muchísimo, no es una serie musical, es una serie juvenil, donde habrá talentos nuevos”, informó. Además, Eleazar se prepara para el espectáculo, Aladino, una producción de Mauricio García y Jorge D A̓lessio que se estrena esta semana. “Estoy muy contento, el próximo 8 de mayo vamos a estar ahí en el parque de Interlomas, estrenando Aladino el musical, un show muy espectacular. Está conmigo Ernesto DʼAlessio que va a interpretar al Genio, está Rafael Perrín, está Eugenio Bartiloti, Marimar Vega y 30 bailarines en acción”, finalizó.

Eleazar Gomez

En versión mexicana de ʻBeverly Hillsʼ

Saúl HernándezAnuncia gira…como solista

El músico mexicano Saúl Hernández, quien

luego de 15 años se reencontró con Caifanes durante el Festival Vive Latino 2011, presentará su primer disco como solista titulado “Remando”, en un concierto el 27 de mayo próximo en El Lunario del Auditorio Nacional.Saúl Hernández mostrará su nueva faceta como solista en “Remando”, material que estará disponible a partir del 3 de mayo y el cual cuenta con 11 temas de su autoría, además de encargarse de las voces y guitarras.El material producido por Don Was (The Rolling Stones, Bob Dylan, Iggy Pop), promociona como primer sencillo “Molecular”. El 27 de mayo, el músico arrancará su gira en la Ciudad de México, para posteriormente viajar a Guadalajara y actuar el 4 de junio en Glorieta La Minerva. También se presentará en las ciudades estadunidenses como Texas, Chicago, Nueva York y Los Ángeles.

La actriz estadunidense Megan Fox, quien es considerada como una de las mujeres más sexies del cine, rechazó ser La Chica Bond,

en la próxima entrega de ese personaje, pues desea más protagonismo.Fox, no desecha la posibilidad en un futuro, pero actualmente está buscando otros papeles más favorables para su carrera”En 2006, la producción de “Casino royale” enfrentó momentos difíciles al no encontrar una pareja para el famoso agente, papel que protagonizó el británico Daniel Craig, pero Eva Green aceptó ser la nueva Chica Bond.Angelina Jolie y Gwyneth Paltrow también estuvieron contempladas para el papel, sin embargo respondieron con un “no, gracias”.Megan Fox participó recientemente en “Transformers: La venganza de los caídos” y estranará el filme de comedia romántica “Como perder a tus amigos”, en el que comparte créditos con Simon Pegg, Kirsten Dunst, Danny Huston, Gillian Anderson, Max Minghella y Jeff Bridges.

Megan FoxRechaza convertirse en Chica Bond

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

99¢99Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

CU

Money Orders $.29Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

VARIOUS AROMAS DE 28.7 OZ

Paquete 12 Nectares JumexCalabaza Tatuma frescaNopalitos La Costeña

Ofertas válidas del 11 al 17 de Mayo

Pozole Juanitas

Filete de EspadillasEspaldillas de Cerdo Chiles Jalepeños

Chocolate IBARRA

19OZ.11.2OZ. LIBRAS

Western UnionWestern Union

Chas BallChas Ball

PORK BUT T ROAST SOLD IN COV

LB59¢LB

FRESCOS

1$ 59

$

$2POR

1

5

BONEIN CHUCK STEAK

Detergente Roma

LATA DE 29.5OZ.

LATA DE 11.3 OZ VARIEDADES

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

00CU

$5 CU

C ARNE DE RES CON HUESO

99

TATUMA SQUASH

CU2$ 99

¡Tortillas frescas hechas a

diario en nuestra tortillería!

Bebida Klass Sin Endulzar

ENPAQUETADO EN CRYOVAC

LB3$ 49

99¢LB99¢

CU

29.1 OZ

26OZ. VARIOS

SAVORES

$299CU

Suavizante Ensueño Para Ropa

$5POR 1

Page 12: Dos Mundos Newspaper V31I19

“Diana: A Celebration” is open 9:30 a.m.-6 p.m. Tuesday-Thursday, 9:20 a.m.-9 p.m. Fridays, 9:30 a.m.-7 p.m. Saturdays and 11 a.m.-6 p.m. Sundays through June 12 at Union Station. For more information, visit www.unionstation.org.

Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Magic, memories and artifacts are part of an exhibition dedicated to Princes Diana

that’s on display until June 12 at Union Station in Kansas City, Mo.

“Diana: A Celebration” walks visitors through Diana’s life, starting from her childhood and moving to the day she died in August 1997 in

a car accident in Paris. People can appreciate Diana’s legacy in pictures that show the seasons of her life, including when she was single, about to marry and many happy moments. In addition, her childhood is remembered through several toys showcased at the exhibition, including some teddy bears she played with.

One of the most stunning pieces is Diana’s wed-ding gown. It’s a perfect showcase of a princess’ dress. The 25-foot train will impress all ages.

Jonita Martinez, a Kansas City area resident, is among those who’ve been impressed. “I just thought it was really beautiful,” she said.

As part of the wedding com-ponent, a replica of Diana’s cake is featured. The cake helps people appreciate all the elements that are part of a royal wedding.

Another part of the exhibition that people shouldn’t miss is Diana’s ward-

English royalty visits KC Union Station hosts “Diana: A Celebration”

Magia, recuerdos y objetos forman parte de una exposición dedicada a

la princesa Diana que está en exhibición hasta el 12 de junio en Union Station in Kansas City, Mo.

“Diana: Una Celebración” lleva a los visitantes en un recorrido a lo largo de la vida de Diana, comenzando con su niñez y avanzando hasta el día en que murió en agosto de 1997 en un fatídico accidente de auto en París. La gente puede apreciar el legado de Diana en fotografías que muestran las épocas de su vida, incluyendo cuando estaba soltera, a punto de casarse y muchos momentos felices. Además, su infancia es recordada a través de varios juguetes mostrados en la exhibición y que incluyen un osito de peluche con el que solía jugar.

Una de las piezas más sensacionales es su vestido de novia. Es una muestra perfecta de un vestido de princesa, con una cola de 25 pies que impresionará a gente de todas las edades.

Jonita Martínez, una residente del área de Kansas City, se encuentra entre aquellos que han quedado impresionados. “Yo simplemente pensé que era realmente hermoso”, refi rió.

Como parte del ensamble de la boda, se muestra una réplica del pastel de bodas de los Príncipes de Gales; el cual ayuda a las personas a apreciar todos los elementos que forman parte de una boda real.

Otra parte de la exhibición que no se deben perder es el vestuario de Diana. Más de 10 vestidos de sus días como Princesa de Gales son mostrados y la variedad abarca desde lo casual hasta lo más formal.

También está exhibida la corona de Diana, la cual tiene incrustados varios diamantes y representa un sentido maravilloso de diseño. Fotografías de ella portando la corona dejarán a la gente asombrada

Realeza inglesa visita KC - Union Station presenta “Diana: Una Celebración” Commentary by Lilia Garcia Jimenez

robe. More than 10 outfi ts from her days as the Princes of Wales are shown. Featuring everything from casual wear to formal wear, the display shows the variety of Diana’s wardrobe.

Diana’s crown also is showcased. The crown has various incrusted diamonds and depicts a marvelous sense of design. Pictures of Diana wearing the crown will leave people amazed because of the beauty of the piece – and Diana’s personality.

One of the most moving pieces is the display of Sir Elton John and Bernie Taupin’s composition “Candle in the Wind 1997,” which John played during her funeral. People can travel back in time and imagine what happened to the Princess of Wales that August night in Paris.

In short, visiting the Princess Diana exhibition is like stepping into a fairy tale.

debido a la belleza de la pieza y a la personalidad de Diana.

Una de las piezas más conmovedoras es la muestra de la composición de Sir Elton John y Bernie Taupin, “Candle in the Wind 1997” (Una Vela en el Viento 1997) la cual tocó John durante su funeral. Los asistentes podrán viajar de regreso en el tiempo e imaginar lo que le sucedió a la Princesa de Gales esa noche de agosto en París.

En resumen, visitar la exhibición de la princesa Diana es como entrar a un cuento de hadas.

Esta exhibición premiada presenta la vida y la obra humanitaria de una de las mujeres más excepcionales del siglo XX.

This award-winning exhibition presents the life and humanitarianwork of one of the most remarkable women of the 20th century.

Disponible en Ticketmaster y puntos de venta TicketmasterAvailable at and all outlets.

Now Thru June 12Only at Union Station

Desde ahora hasta el 12 de JunioSolamente en Union Station

w w w . k c p t . o r g

w w w . k c p t . o r g

Page 13: Dos Mundos Newspaper V31I19

Photos by Gabriel Martinez

Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Cinco de Mayo de Azteca de KC

Víctor M. Pérez, MD, F.A.C.S.

Renue Aesthetic Surgeryí

Renue Aesthetic SurgeryVíctor M Pérez MD, FACS

www. victorperezmd.com

Tel: (913) 685-1108Fax: (913) 685-1129

Es Tiempo de Renovar su Imagen

6300 W 143rd StSuite 210

Se Renta Casa

Si tiene preguntas por favor llamar a Clara al (816) 221-4747

En el área del Westside KCMO

3 Recamaras, baño, Sala, Cocina, Comedor y un jardín grande.

Cerca del centro.

$500 al mes, se requiere un mes de depósito.

Page 14: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Por Victoria Rey

ARIES. La Emperatriz en el futuro cercano dice que tu vida espiritual crece y te lleva hacia una experiencia más rica. Hay mucho campo fértil ahora para sembrar pensamientos de salud, prosperidad y amor

CÁNCER.El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que necesitas buscar a un ser amado que podría estar en problemas. Tienes el valor de actuar para tender la mano y Dios te bendice por tus esfuerzos.

LEO. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice que aunque a veces la carga parezca pesada, Dios te bendice y si le pides ayuda, removerá obstáculos de tu camino y te hará la carga más ligera.

VIRGO. La Sota de Bastos en el futuro cercano dice que hay buenas noticias en camino. Estás saludable e íntegro

y continuamente te ves renovado por el Espíritu de Dios que anida en ti.

Todo está en orden.

LIBRA.

E l Rey de Bastos en el futuro cercano dice que dentro de ti hay milagros esperando a ser manifestados. La creatividad es una expresión gozosa de la Luz de Dios que brilla en tu interior.

SAGITARIO. El Nueve de Copas en el futuro cercano dice que todo trabaja para bien. Perdónate a ti mismo y libérate del pasado. Perdona a otros y se feliz. Hay luz, paz y libertad en el perdón. Dios te ama.

CAPRICORNIO. El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que liberas tus ataduras y te sientes energetizado y empoderado para hacer cualquier cosa y todo a la vez. Sueltas el temor y la carga y vuelas.

ACUARIO. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que aunque trabajas muy duro, te hace falta concentrar más tus esfuerzos. Pide a Dios que te ayude a tomar mejores decisiones. Camina con paso positivo.

PISCIS.

E l Se i s de Copas en e l

futuro cercano dice que sientes nostalgia

del pasado. Empieza a vivir la vida desde hoy. Aquí y ahora, en la luz

de tu Creador. Repite afirmaciones de amor, fuerza y esperanza.ESCORPIÓN . La Sota de Oros en el futuro cercano dice que tienes ser de aprender. Cada día cuando despiertas por la mañana, enfrentas retos y quisieras saber cómo enfrentarlos. Pide a Dios que te de sabiduría.

GÉMINIS. El Cuatro de Copas en el futuro cercano dice que ves la vida con entusiasmo, positivismo y esperanza. Dejas que Dios te llene de energía. Tu mente y tu corazón se abren para vivir plenamente.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

El Horóscopo del TarotMay 12 - Mayo 18 , 2011

TAURO. El Diez de Espadas en el futuro cercano dice que hay cambios importantes en tu camino. En oración, pide a Dios que te ayude a manifestar tu bien y que haga claras tus oportunidades.

5100 Independence Ave. Kansas City, MO 64124816-241-9322

225 North 7th StreetKansas City, KS 66101913-342-2242

Agencia de Seguros HispanaSeguros de Autos, Casas, Renteros

Botes – RV, Motocicletay Comercial

Los mejores precios en seguros de autos con licencia de otro país. ¡GARANTIZADO!

Procesamos Licencias InternacionalesMensualidades económicasSeguros de bajo costo

SR-22 InmediatasComprobante de seguro al instante

La madre de 11 hijos, amablemente pero con firmeza ponía afuera a su penúltima hija -- con sus zapatos.

“Ella casi tenía que echarme de la casa”, recordó Francesca.

Luego, la determinada matriarca desfilaba a su obstinada hija hacia la escuela.

“Ella se aseguró que yo tuviera una educación. Le encantaba ser ama de casa, pero impulsaba la educación. Al igual que mi papá”, refirió

Doña Socorro nació en San Luís, Potosí, México, pero su madre la trajo a Kansas cuando era una niña. A los 17 años, se casó y tuvo 9 hijos antes de que desapareciera su marido. Ella los crió sola hasta que se casó con su segundo esposo.

“Él se encargó de todos los nueve niños y los amó y apoyó”, dijo Francesca.

Luego, la familia agregó a Francesca y a su hermana menor, y su papá consiguió un segundo empleo.

“Papá decía que él trabajaría en 3 empleos si tuviera que hacerlo, para que mamá pudiera criar a sus hijos”, informó.

Francesca y sus hermanos fueron educados estrictamente; a ella no se le permitió salir con chicos hasta los 18 años. Sus padres se guiaban por las devotas creencias católico-romanas y sus convicciones morales – y les enseñaron con el ejemplo.

“Aunque no tenían mucho, ellos eran muy generosos. Mamá nos inculcó valores realmente sólidos”, indicó

Criar a sus hijos para que fueran adultos honrados y productivos exigió afecto, una voluntad firme, paciencia, comprensión, prudencia, moderación, humor y eficiencia. Si los resultados son el juez, Doña Socorro tiene todo en abundancia.

“Ella es una mujer increíble. Crió a 11 hijos que crecimos para ser felices, exitosos y muy buenas personas”, concluyó Francesca.

Andrea Leticia Pardo (Arquitecta) y su madre, Leticia J. Pardo (restaurantera)

Trenes de ensueño surgían regularmente en el hogar Pardo cuando Andrea y su hermano menor Víctor eran pequeños.

Construidos con cajas de cartón vacías, los trenes eran invento de su madre para entretenerlos. Ella no dejó que su empleo como secretaria en ese entonces interfiriera con sus responsabilidades maternales, mencionó su hija.

“Mamá nos ayudaba con nuestras tareas; jugaba con nosotros y se quedaba con nosotros en la noche hasta que nos dormíamos”, recordó.

El coraje, sacrificios, gran alcance y nobles ambiciones de Doña Leticia abrieron posibilidades a sus hijos tan sólo imaginadas por ella mientras crecían en Parral, Chihuahua, México. Confiándolos al cuidado de sus padres por un año, ella y su esposo comenzaron una vida en Estados Unidos. Fue una separación dolorosa.

“Su deseo era brindarnos una mejor vida y ella ha logrado eso”, señaló Andrea. “Mamá no le teme a nada; y tiene una serenidad y paz dentro, que es rara”.

En 2009, Doña Leticia dio otro salto audaz de fe: Poner a trabajar las habilidades culinarias de la familia, abriendo un restaurante en el vecindario del Westside de Kansas City, Mo.

“Mamá es una experta creando un banquete de la nada”, comentó.

El movimiento envalentonó a Andrea para iniciar una firma de Arquitectura. Y reconoce que la influencia de su madre es la que siempre ha prevalecido sobre sus decisiones, aún en el tipo de persona que ella es.

“Mamá nos brindó los valores con que caminar. Ella nunca pierde su temperamento y no puede realizar un acto mezquino. No está en su naturaleza. Ella es siempre paciente y respetuosa de los demás. Sabe instintivamente lo que mi papá, Víctor y yo necesitamos.

Ni siquiera tenemos que pedirlo. Ella simplemente derrama su amor hacia nosotros a través de sus acciones. Mi mami es una verdadera heroína”, concluyó.

mother brought her to Kansas. At age 17, Trevizo married and bore nine children before her husband disappeared. Trevizo raised them alone until she married her second husband.

“He took on all nine kids and loved and sup-ported them,” Beard said.

Then, the family added Beard and her younger sister, and her dad took on a second job.

“Dad said he’d work three jobs if he had to, so Mom could raise the children,” Beard said.

Beard and her siblings were brought up strictly; she wasn’t permitted to date until age 18. Her parents were guided by their devout Roman Catholic beliefs and moral convictions – and they taught by example.

“Even though they didn’t have much, they were very generous,” Beard said. “Mom instilled really strong values in us.”

Raising children to be upstanding, productive adults demanded affection, strong will, patience, understanding, prudence, restraint, humor and efficiency. If the results are the judge, Trevizo had all in abundance.

“She’s an amazing woman,” Beard said. “She raised 11 children who all grew up to be happy, successful, very good people.”

Andrea Leticia Pardo (architect) and her mother, Leticia J. Pardo (restaurateur)

Make-believe trains regularly sprang up in the Pardo home when Andrea and her younger brother Victor were little.

Constructed with empty cardboard boxes, the trains were Mom’s invention for their amusement. She didn’t let employment as a secretary back then interfere with her maternal responsibilities, her daughter said.

“Mom helped us with our homework; she played with us; she stayed with us until we fell asleep at night,” Andrea recalled.

Leticia’s pluck, sacrifices, grand scope and lofty ambitions opened avenues for her off-spring only imagined by Leticia growing up in Parral, Chihuahua, Mexico. Entrusting them to the care of her parents for a year, she and her husband started life in the United States. It was a painful separation.

“Her wish was to give us a better life, and she’s accomplished that,” Andrea said. “Mom’s not scared of anything, and she has serenity and peace within that is rare.”

In 2009, Leticia made another bold leap of faith: Putting the culinary skills her family raves about to work, she opened a restaurant in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood.

“Mom’s an expert at taking nothing and creating a banquet,” Andrea said.

The move emboldened Andrea to start an architectural firm. It’s her mother’s influence that has always held sway over her decisions, she acknowledged, even to the kind of person Andrea is.

“Mom gave us the values to walk with,” she said. “She never loses her temper, and she can’t do a mean act. It’s not in her nature. She’s always patient and respectful of others. She knows instinctively what my dad and Victor and I need.

We don’t even have to ask. She just pours out her love to us through her actions. My mom is a true hero.”

Honoring our mothersContinued from Page 1A

Andrea Leticia Pardo with her mother, Leticia J. Pardo

Page 15: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Gana Vettel y Pérez acaba en la posición 14

Sebastián Vettel, campeón vigente de la Fórmula 1, lideró otra brillante exhibición al ganar el Gran Premio de Turquía, mientras el piloto mexicano Sergio Pérez terminó en el décimo cuarto sitio.

Red Bull redondeó un 1-2, con el australiano Mark Webber como segundo, seguido por el español Fernando Alonso. El dominio de Vettel ha sido impresionante y en esta ocasión no tuvo mayores problemas para ratificarse como líder del serial.

SIN SUERTEEl mexicano del equipo Sauber finalizó en la

posición 14 tras una remontada que debió hacer desde el último puesto, luego de que tuvo un contacto en la arrancada con el venezolano Pastor Maldonado.

Checo, quien arrancó 15, se tocó con Maldonado, su gran rival en la GP2 Series y dañó la punta del C30, por lo que tuvo que ingresar a la zona de pits para cambiarla, cayendo hasta la cola de la competencia.

“[Es] una lástima la verdad lo que pasó, tuve un contacto con Maldonado, llegamos a la curva 3, frenó muy temprano y no lo pude esquivar y rompí mi alerón delantero. Perdí muchísimo tiempo en regresar a los pits”, dijo Checo.

“Veníamos con un buen ritmo, estábamos yendo rápido y es una lástima que no podamos concretar, pero bueno es mi cuarta carrera y sé que vienen grandes cosas para mi futuro”, agregó el tapatío.

En 15 días se reanuda el Campeonato del Mundo con el Gran Premio de España, en Barcelona.

Gran Premio de TurquíaPor Adolfo Cortés

Restless nightBy Shawn Roney, photo courtesy of Ron Amos, Command photographer

Loss to NO tough for KC’s QB to take

For Kansas City Command quarterback J.J. Raterink, the drill of putting a loss behind him was more di�cult than usual after the Command’s 59-52 loss to the New Orleans VooDoo.

“I don’t think I’ll be sleeping at all tonight,” Raterink said after April 30 Arena Football League loss in Kansas City, Mo.’s Sprint Center. “(I’ll) just (be) thinking of plays here and there and things we could’ve done.”

Something Raterink felt that the Command could’ve done against New Orleans was play with consistency. Inconsis-tency has hampered the team this season, he said.

“At times, we’ve done everything just … as we’ve planned – and it works out really well – like we’re coached … to do,” said Raterink, who completed 27 of 40 passes for 324 yards and four touchdowns, but also threw two interceptions. “And then at times, … (I’m) not quite sure what happens, but one thing goes wrong and it starts a little bit of an avalanche e�ect.”

Something else the Command could’ve done was kept

its composure, suggested Command coach Danton Barto, particularly during the second half. Trailing 31-28 at halftime, the Command shook o� what Barto considered a “terrible” �rst half on o�ense and made a 17-7 scoring run to lead 45-38 early in the fourth quarter. But instead of protecting its lead, Kansas City allowed New Orleans to answer with a 21-7 surge.

“That’s the funny thing that I don’t think our guys have learned … yet – that this game is going to be up and down,” Barto said. “It always is.”

When the Command survives a rough stretch such as the �rst half against New Orleans, the team must “dig in and play football like we’re capable (of),” according to Barto. Kansas City hasn’t “learned how to do that yet,” he said.

“Sometimes, it takes �nding some di�erent guys that have done that in their careers, some veteran guys…. We’ll be trying to do that … for … this week – and for the next few weeks. (We’ll) try to get some veteran guys in here to teach some of these younger guys (and say), ‘Hey, relax…. We’re O.K. We’re going to do this.’ ”

The Command (2-6) will try to weather two road games, starting with Friday’s (May 13’s) meeting with the Tampa Bay Storm, before facing the Spokane Shock May 28 at home.

ARENA-Harris interception

PACQUIAO SIGUE INVENCIBLENo fue el Manny Pacquiao de otras ocasiones, pero mantuvo

esa hambre de triunfo en camino para ligar su 14º victoria con-secutiva y ganar por decisión unánime a Shane “Sugar” Mosley para retener su título mundial welter de la OMB.

El filipino ganó todos los rounds en las tarjetas de dos jueces y derribó a Mosley con una combinación de derecha e izquierda en el tercer asalto, apenas la tercera vez que el estadounidense cayó en sus 18 años de carrera. “Sugar” fue abucheado la mayor parte del tiempo.

Sí, porque el estadunidense lejos de mostrar alguna ambición, se dedicó sólo a correr, sujetar a su rival y evitar ser noqueado. Quizá aspiraba a ganar con un golpe de suerte, pero para eso se necesita al menos hacer el esfuerzo por atacar.

“No fue mi mejor actuación. Hice mi mejor esfuerzo. No esperaba este resultado”, comentó molesto Pacquiao al final.

Se dice que el mexicano Juan Manuel Márquez sería el próximo

rival de Pacquiao en octubre.“Enfrenté al mejor peleador del mundo. Tiene

una potencia excepcional, una potencia que nunca antes había recibido en un golpe”, dijo por su parte Mosley.

TRAVIESO, CAMPEÓNPor su parte, Jorge Arce se levantó de la lona

e hizo historia al ganar su cuarto título mundial y sorprender al vencer al boricua Wilfredo Vázquez y despojarlo del título mundial Súpergallo de la Organización Mundial de Boxeo.

El “Papito, invicto en el boxeo profesional era favorito por 10-1 en los momios; pero arriba del cuadrilátero, Arce poco a poco con sus golpes lo minó hasta que en el último episodio a los 55 segundos de iniciado, se detuvo la pelea porque Vázquez no podía más.

“Lo hicimos, somos campeones de nuevo y

Fin de semana de boxPor Adolfo Cortés y Enrique Morales

Jorge “Tavieso” Arce vs Wilfred Vázquez.

Manny Pacquiao derribó a Shene Mosley.

demostramos que cuando se quiere se puede con una buena preparación”, refirió Arce.Lo que no pudo concretar Julio César Chávez y Eric Morales, lo hizo Arce, quien ahora presume cetros del orbe Mini mosca, Mosca,

Súpermosca y Súpergallo.LALO SE ADJUDICA OTRA VICTORIA

Lalo “El Tremendo” Robles obtuvo otra victoria en la noche boxística denominada “Noche de Boxeo”, donde peleó contra uno de los rivales más prestigiados del medio-oeste del país—Bobo.

Lalo se enfrentó a un rival bastante incómodo que tenía una guardia llena de movimiento lateral y que nunca se paraba frente a frente, con un ataque basado en golpear y correr.

Lalo se dedicó a buscar a su rival y puso presión sobre Bobo—siguiéndolo y trabajando el cuerpo—lo cual dio frutos en el sexto round, cuando Bobo comenzó a verse cansado y acorralado contra las cuerdas.

Al final, los jueces decidieron darle la victoria unánime a Lalo Robles, provocando la emoción del público que se hizo presente para apoyarlo.

“Bobo fue un rival muy difícil porque es zurdo, rapido y mañoso. Pero seguimos el plan que era presionar, trabajar el cuerpo, cansarlo y en los últimos rounds se vio”, dijo Robles, quien además entró al cuadrilátero con una playera del delantero del Sporting—Kei Kamara.

Otros resultados de la noche fueron:Josh Luteran venció a James Crawford; Mario Muñoz derrotó

a Dustin Schnakenberg; Richard Carmack venció a Rob Haney; Jeremy Parks superó a Keith Debow; Boyd Henley derrotó a Alexander McNutt; Matt Weishaar venció a Shawn Harris; Dion Stanley derrotó a Andrew Keehn; y Markus Gonzales hizo lo propio ante Aaron Derrow.

Page 16: Dos Mundos Newspaper V31I19

Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

En sólo unas horas, el Giro de Italia pasó de la fiesta al luto por la muerte del ciclista belga, Wouter Weylandt, de 26 años, tras sufrir una caída

brutal en pleno descenso del Passo di Bocco, a 25 kilómetros de la meta.El ciclismo es un deporte de alto riesgo y en esta ocasión cobró la vida de

Wouter quien falleció en el sitio del accidente, después de fracturarse el frontal del cráneo y mientras esperaban el arribo del helicóptero para trasladarlo al hospital más cercano sufrió un paro que al final le costó la vida.

Los intentos de los paramédicos por ayudarlo fueron inútiles. En el día que celebraba una victoria de etapa en el Giro de Italia del 2010 pierde la vida y se convierte en la cuarta víctima mortal en la historia de esta competencia.

El destino le jugó una mala pasada.Wouter Weylandt fue seleccionado a última hora para disputar el Giro de

Italia, ya que su compañero Daniele Bennati sufrió una caída y causó baja de último momento.

Pero, el show debe continuar y el Giro de Italia seguirá su recorrido llevando todos los participantes el dolor por esta tragedia que enluta el ciclismo.

Luto en el Giro, muere Weylandt Por Adolfo Cortés

For Tuition Assistance Call

(816) 714-2350Para asistencia sobre la colegiatura,

llamar al (816) 714-2350

Strong City School FundFondo Escolar para una Ciudad Fuerte

Diocese of Kansas City-St. JosephDiócesis de Kansas City-St.Joseph

Northeast Kansas CityHoly Cross

WestportOur Lady of the Angels

WestsideOur Lady of Guadalupe

Tuition Assistance for Your Family(816) 714-2350

Schools Kids DeserveLos estudiantes merecen

Por vez primera desde 1975, la Selección Mexicana de Taekwondo regresó con las manos vacías de un

Mundial de la especialidad y ello encendió los focos rojos de los federativos porque los Juegos Panamericanos están a la vuelta de la esquina.

Alejandro Cárdenas, Director de CIMA, reconoció que la eliminación de la mayoría de los 16 mexicanos en las primeras dos rondas preocupa a todos porque el Taekwondo es uno de los deportes fuertes para pelear medallas en Guadalajara 2011.

“Siete de los seleccionados perdieron en primera ronda, pero tenemos a cinco entre los primeros ocho entonces no está todo perdido. Rescató mucho las actuaciones de María de Rosario Espinoza, Briseida Acosta, Gustavo y Damián Villa”, dijo Cárdenas.

La campeona olímpica María del Rosario Espinoza reconoció que existe preocupación, pero que estos resultados sólo fueron una alerta para no confiarse para sus siguientes compromisos.

“Existe mucha preocupación, pero es más alerta de que se tiene que trabajar bien. Aún tenemos tiempo para llegar al 100% a los Juegos Panamericanos y pelear las medallas”, reconoció la también campeona mundial en 2007.

Para el entrenador José Luis Onofre: el mal resultado llegó justo a tiempo porque aún tienen por delante el Torneo Preolímpico Internacional en Azerbayán en junio.

“Creo que esto te hace reflexionar nada más algunas cosas. Creemos que estamos trabajando bien y estos resultados te hacen reaccionar y creo que llegó a tiempo, y no queda de otra que analizar bien, punto por punto, y de ahí ponernos las pilas y trabajar para conseguir el resultado que se quiere”, manifestó el entrenador nacional.

El TKD con las manos vacías Por Adolfo Cortés

El jugador franquicia del Sporting Kansas City, Omar Bravo podría regresar a la acción de la MLS cuando el Sporting se

enfrente a Los Ángeles Galaxy.El delantero mexicano salió de cambio al medio tiempo del

partido de la copa abierta ante Houston el pasado 6 de abril debido a una hernia deportiva que requirió cirugía y lo dejaría fuera de las canchas por al menos 6 meses. Sin embargo, la evolución de su recuperación ha sido muy favorable.

“Yo me siento muy bien”, comentó Bravo en una entrevista para el programa radial Zona Sporting, donde también habló sobre su deseo de sobresalir con el equipo y buscar un campeonato.

Bravo anotó 2 goles en su debut con el Sporting ante Chivas USA, en el primer encuentro de la temporada; pero en su segundo partido, ante Chicago, sufrió una expulsión en el primer tiempo por un supuesto empujón dentro del área.

De ser posible su regreso, llegaría en un momento muy

importante para un Sporting que ha sumado dos goles en los últimos 3 partidos.

SPORTING ESTRENA SITIO EN ESPAÑOL

Esta semana el Sporting anunció la versión en español de su página de Internet, Elsportingkc.com, lugar donde los aficionados hispanos de la escuadra de Kansas City podrán actualizarse sobre lo que está aconteciendo con el equipo.

QUÍMICA DEFENSIVAEl defensa Collin comentó en el show de Jessica en vivo—donde

estuvo como invitado el pasado viernes—que planeaba visitar la ciudad de Monterrey al día siguiente junto con el también defensa Julio Santos Correa, quien llevó a Collin a ver el encuentro donde

Tigres y Chivas se enfrentaron y empataron a un gol. Según su cuenta de Facebook, Collin no salía de su asombro al ver el gran ambiente que se vive en el Volcán.

En el último partido, el entrenador del Sporting Peter Vermes puso en la defensa central al brasileño Julio Santos Correa y al francés Collin, quienes juntos sólo recibieron un gol ante la ofensiva de Nueva York—una de las más temibles de la MLS.

¿Será que el Sporting ya encontró a su pareja de centrales?

Y POR ÚLTIMO...El Sporting Kansas City jugará su partido correspondiente a la

siguiente ronda de la Copa Abierta ante Nueva Inglaterra el próximo 25 de mayo en el complejo deportivo de Blue Valley en Overland Park (Kan.). Los boletos ya están a la venta vía Internet.

Bravo podría reaparecer ante LAPor Enrique Morales

Royals, A’s pleased with respective directions after series

The Kansas City Royals and Oakland Aʼs were feeling

good after their three-game series wrapped Sunday (May 8) at Kauffman Stadium – for different reasons.

Kansas City manager Ned Yost said the Royals were playing well in all the phases of baseball as they prepared for a six-game road trip that began Tuesday (May 10) in New York against the Yankees.

“Our starting pitchingʼs

been very good,” Yost said. “Our bullpenʼs been very good. Our defense has been good.”

Actually, the Royals “were a little shabby” defensively Sunday, said Yost, whose club committed two errors during Sundayʼs 5-2 loss. That stated, their defense Sunday – which he considered “probably the worst defensive game weʼve played” in a while – “wasnʼt that bad,” he commented.

Jeff Francis, the Royalsʼ starting pitcher Sunday, said the pitching staff is keeping Kansas City in ballgames.

“When weʼre in those (close) games, weʼre winning them more often than not…. That points to our record and that points to the guys that we have on this team,” said Francis, who

struck out two and yielded eight hits, three runs (two earned) and a walk through 61/3 innings.

The Royals were 18-16 and in second place in the American League Central Division when they began their road trip. After losing the series opener to Oakland 3-2 May 6 and winning 4-3 May 7, they were 9-5 in one-run games. Both games reflect the teamʼs character, according to Francis.

“Weʼre never giving up until the last out is made,” he said.

For Aʼs catcher Kurt Suzuki, whose two-out, ninth-inning solo home run put an exclamation point Sundayʼs win, “taking two of three from these guys” was a “confidence booster.” With the Aʼs “hovering right

around .500 all year,” taking the series “was a big series win” entering their three-game road series with Texas, said starting pitcher Tyson Ross, who got the win Sunday. The Aʼs were 18-17 when they began playing the Rangers Monday (May 9) at Rangers Ballpark in Arlington.

“The bats came alive at the right times…. I think weʼre just kind of building a little bit of momentum,” Ross said. “And itʼs huge for us.”

Feelin’ goodBy Shawn Roney

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Dr. Juan (John) Sayegh

DOCTORES Y ENFERMERASHABLAN ESPAÑOL

NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo.• Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia.• Análisis de sangre e inyecciones en la oficina.• Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves.• Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

AHORA TENEMOS INYECCIONES NATURALES PARA QUEMAR LA GRASA CORPORAL Y ASÍ PERDIDA DE PESO. ¡ESTA FUNCIONADO PARA MUCHOS!!!

Wouter Wylandt.

Page 17: Dos Mundos Newspaper V31I19

El “Chicharito” hace historia al llegar a 20 goles

Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

“CHICHARITO” HIZO HISTORIA

Javier “Chicharito” Hernández no sólo anotó el gol más rápido de la Liga Premier; ayudó también a su equipo a ganar 2-1 al Chelsea y estar más cerca del título; pero sobre todo, hizo historia al llegar a 20 goles en el fútbol europeo e igualar una marca de Luis García.

Fue en la Temporada 1992-1993 cuando Luis García Postigo llegó a la doble decena de goles enfundado en la playera del Atlético de Madrid y el Chicharito en sólo 10 meses repite la hazaña con opciones de mejorar su cifra porque la campaña aún no termina.

Hasta Edson Arantes do Nascimento “Pelé”, quien estuvo en nuestro país este fin de semana, tuvo palabras de elogio para el mexicano.

“Es un gran jugador, vi unos partidos de él por televisión, es excelente ”, dijo el Rey Pelé.

BARCELONA-MANCHESTERLa final de ensueño prevista para el 28 de mayo se hizo

realidad, luego que Barcelona igualó 1-1 con Real Madrid para avanzar con un global de 3-1; mientras Manchester United con sus reservas ganó también la vuelta por 4-1 al Schalke 04. Será la séptima final para el equipo catalán y la primera para “Chicharito” Hernández.

LIBERTADORESLa sorpresa en la Copa Libertadores la dio Chiapas al

igualar 3-3 con Junior de Barranquilla y avanzar al grupo de los 8 mejores del continente. Las Águilas del América fueron eliminadas por el Santos de Brasil.

COSTA RICAAlajuelense ganó el juego de ida de la final costarricense

al vencer 1-0 al San Carlos.

SALVADOREl campeón Metapán quedó eliminado al caer 2-0 ante

el FAS; mientras Alianza igualó 1-1 con Luis Ángel Firpo y es el otro finalista en el fútbol salvadoreño.

GUATEMALAEl clásico Municipal-Comunicaciones definirá al campeón

guatemalteco, tras eliminar a Malacateco y Heredia, respectivamente en la ronda semifinal.

HONDURASMotagua y Olimpia brindaron un excelente

duelo al igualar a dos goles en el juego de ida de la final del fútbol hondureño.

TRES DE LOS CUATRO GRANDES A SEMIFINALES

La afición mexicana está de fiesta porque Pumas, Monarcas, Cruz Azul y Guadalajara, son los equipos que avanzaron a las semifinales, es decir, están dentro tres de los cuatro grandes.

Notas de fútbolPor Adolfo Cortés

Barcelona vs. Real Madrid.

Y los dos duelos son de pronóstico reservado. Pumas chocará ante el Guadalajara (jueves y domingo) que viene crecido; mientras Morelia enfrentará al Cruz Azul (miércoles y

sábado).

CAMPEÓN FUERAAlentados por su fiel porra, los Pumas

vinieron de menos a más para ganar 2-0 al Monterrey (3-3 en el global) y eliminar al campeón con goles de Efraín Velarde y Luís Fuentes.

En el juego de ida, Monterrey ganó 3-1, pero no hicieron nada a la ofensiva en la vuelta y en el pecado llevaron la penitencia porque con el 3-3 global y su mejor ubicación en la general, Pumas avanzó y ahora enfrentará a las Chivas Rayadas.

¡SORPRESA!Y la maldición del súper líder se hizo

realidad una vez más.Las Chivas Rayadas dieron la sorpresa al

ganar 3-1 en Guadalajara y en su visita a Monterrey rescataron un empate 1-1, para avanzar con un global de 4-2. Tigres no pudo con la etiqueta de favorito y quedó lejos de superar a un equipo cuya juventud y talento es su fortaleza.

BRILLA CHACODos goles del argentino Christian

Jiménez—quien hasta se dio el lujo de errar un penal—fueron suficiente para que Cruz Azul ganará 2-1 al Atlante, porque igualaron 0-0 en el juego de vuelta para avanzar con global de 2-1.

El equipo celeste dejó muchas dudas en su accionar y de no mejorar tienen los días contados frente al Morelia.

FRACASA AMÉRICA

Previo a la liguilla, Vicente Sánchez se quejó de que su equipo tendría que definir a que torneo le daría preferencia: la Copa Libertadores o el fútbol mexicano. Santos de Brasil y Morelia le solucionaron su problema y las Águilas fracasaron por doble partida al quedar eliminados de ambos torneos.

Monarcas hizo ver mal al América al ganar 2-1 como visitante y repetir la dosis como local con un 3-2, incluyendo una destacada actuación del ecuatoriano Joao Rojas, quien anotó en dos ocasiones para un global de 5-3.

Guillermo Ochoa pudo haber jugado su último juego con las Águilas porque vence su contrato y se insiste que emigrará al fútbol europeo.

Page 18: Dos Mundos Newspaper V31I19

¿NECESITAS PARTES?

¿Si tu auto necesita una afi nación, estás cansado de caminar o necesitas

partes para tu auto?¡DETENTE EN U PICK

IT!

1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125

(913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125

(816) 241-7548

Siempre pagamos los mejores precios en

carros y trocas destar-talados.

¡Compramos carros y

camionetas no deseados!Más de 3,000 carros

(816) 241-7548(913) 321-1000

Abierto los siete díasde la semana

de 8 a.m. a 7 p.m.(Horario de Verano)

U-Pick-It. Auto Parts

Servicio PropioServicio Propio¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWYKansas City, MO.

64125

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

1142 S. 12th St.Kansas City, KS.

66105

00

ORACIÓN A LA VIRGEN DE

JUQUILA

Madre querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza.

Tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de

injusticias, de miseries de pecado, ves que

nuestra vida se turba, no nos abandones,

Madre querida, protége a los peregrinos, acom-páñanos por todos los caminos. Vela por los pobres sin sustento y

el pan que se les quita retribúyeselo. Acompa-ñanos en toda nuestra vida y libranos de todo

tipo de pecado. Amén.

Rece los 9 días esta oración y pida 3 deseos,

un negocio y dos imposibles, se cumplirá aunque usted no lo crea y al noveno día publique

esta oración.

INDEX- INDICEInvitation to Bid/Public

NoticeApartment Guide

House for RentHelp Wanted

Misc.Mi Negocito

U-Pick-ItBuss. Opp.

8B/9B9B9B

8B/9B9B9B8B

8B/9B

U-PICK-IT

To Place a Classified Ad, Call( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894•Or email to [email protected]•We accept major credit cards.

Classifi ed Advertisement Information•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed

Saturday and Sunday.•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado

Sábado y Domingo.• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

U-PICK-IT

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDOTU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR

TENGO LA FAJA QUE NECESITAS

LLAMAME PARAAYUDARTE

(816) 359-0591TU

DISEÑADORA CORPORAL

OLGA ALVIDREZ

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED

DEPARTMENT!

00

ESTUDIA AHORA

INGLES MECANICA COMPUTACION CONTABILIDAD

¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS?

ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE

AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80%

DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL.

GRATIS:

1-866-374-5045

EMPLEO

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR

DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE?

TARGET OUR BILINGUAL

POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

HELP WANTED PUBLIC HEARING PUBLIC HEARING

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR

DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

REWARD!On August 10, 2009

Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around

6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder.

All information is strictly confi dential.

There is a reward for information leading to an

arrest in the case. Please call Detective

Penrod at 816-889-1647. All calls are confi dential. Call if you have any info

816-889-1647.

NEED YOUR HELP

LOOK AT DOS MUNDOS

FOR YOUR DREAM,

HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certifi cation, and

access to cleaning accounts. Cost $500. Next class June 4th, 8:30am - 5:00pm. Call 913-322-6200, ext

107 for info (we are not a franchise!)

Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza.

Entrenamiento profesional, consultoría, certifi cación, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo

$500. La próxima clase es el 4 de Junio de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913- 322- 6200, ext. 107 para

información llame (No somos franquicia)

BUSS. OPP. BUSS. OPP.

INVITATION TO BID HELP WANTED

02

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in

Lenexa, KS call

913-226-6392

00

Estética Le Coquette

solicita estilista para más

información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED

03

PHONE INTERVIEWERS NEEDED

Bi-lingual, articulate in both Spanish and English

research interviewers needed, (part-time), good communication

skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours

available (late afternoon/evening, weekend).

Growing company, in business for over 25

years. Flexible schedule, advancement opportuni-ties, casual dress code.

Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax

resume to 913-829-1591. EOE

04

DRIVERS - TEAMS: $6,000 Team Sign-On Bonus when you team drive for Werner Enter-

prises! Call Now for details! 1-866-823-0353

TRAINING

HELP WANTED00

LOOKING FOR ROOFER AND POWER

WATCHERSCall 816-565-1707 Talk

to David

Custom Lawn & Landscape, Inc in Olathe, KS

Is seeking P/T Clerical bi-lingual person with potential for full time. The posi-

tion would involve computer input, fi ling, phone duties and other tasks as

assigned. Candidate must be attentive to detail, organizational skills a must and a self starter. Computer literate with basic

programs i.e. Word, Excel etc.

We offer fl exible hours and days of the week. The position will start at $10.00/hour. Please send inquiries/resumes to

[email protected] or fax to 913-782-8504.

HELP WANTED HELP WANTED

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD

WITH US? CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED

DEPARTMENT!

WOULD YOU LIKE

HELP WANTEDHELP WANTED

00

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO,

por los sublimes privilegios con que fuiste adornado

durante tu vida; en particular por ser de la

familia humana de Jesús y por haberte llamado a ser Apóstol; por la gloria que ahora disfrutas en el Cielo como recompensa

de tus trabajos apostólicos y por tu martirio, obtenme del Dador de todo bien las gracias que ahora necesito

(mencione los favores que desea). Que guarde

yo en mi corazón las enseñanzas divinas que nos has dado en tu carta: construir el edifi cio de mi santidad sobre las bases de la santísima fe, orando

en el Espíritu Santo; mantenerme en el amor de Dios y esperando la

misericordia de Jesucristo, que nos llevará a la vida

eterna; y procurar por todos los medios ayudar a quienes se desvíen.

Que yo alabe la gloria y majestad, el dominio y

poder de aquel que puede preservar de todo pecado y presentarme sin mancha a nuestro divino Salvador, Jesucristo nuestro Señor.

Amén.

NOVENA

00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Periódico Bilingúe busca personal de ventas.

Genete interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

01

MBE/WBE SUBCON-TRACT & SUPPLIER

BIDS AREbeing accepted for: (1) Women’s & Children’s

Hospital-South Pavilion-Roof & Interior Demo, UMC, Columbia, MO; Bid date 5/17/11; Bid

time 1:30 PM; (2) MUHC Hospital & Clinics-3rd

Floor-Surgpath Renova-tion, UMC, Columbia,

MO; Bid date 6/2/11. Bid time 1:30 PM; for addi-tional information or to

submit a bid contact: Five Oaks Associates, 709 N. Allen St., Centralia, MO

65240; Ph: 573-682-1314; Fx: 573-682-9514; email:

[email protected]

¿Tienes una actitud de que los huespedes primero?

¿Disfrutas trabajar en un ambiente de trabajo en equipo?

¡Entonces...te QUEREMOS!

Estamos Contratando:

-Recamareras-Meseros

-Garroteros

Debe estar disponible para trabar por las tardes y los fi nes de semana cuando se necesite.

Personas interesadas aplicar en 420 SE 6th Ave; Topeka, KS 66607

05

JANITORIAL COMPANY NEEDS PART-TIME

EMPLOYEE to clean commercial buildings with some lifting. Needs to be

able to communicate in English and provide own transportation to and from

job site. Contac Mrs. McClain 816-739-2300.

Receptionist (Part-time)The Housing Authority of the City of Kansas City, Kansas has an immedi-

ate opening for a part-time receptionist to work a minimum of two hours a day, 3:30pm-5:30-pm, Mon-Fri. High school

graduate and the ability to greet the public with a smile. Interested applicants should complete an employment appli-cation which can be downloaded from our website or apply in person at the

KCK Housing Authority 1124 N. 9th St., KCKS, 7:00 am-5pm, M-F. Salary range is $12.34—$18.75 hrly. The deadline

to apply is 05/20/11. Part-time employ-ees are not eligible for paid holidays or

benefi ts. Police background checks and drug test required.Wyandotte County residency required. To learn more visit our website at www.kckha.org. EOE

M/F/H

The Institute for Educational Research & Public Service in the School of Education

at KU seeks a RESEARCH ASSOCIATE who will oversee and conduct evaluation

efforts of the Children’s Initiative Fund proj-ects. REQUIRED: PhD in Ed, Social Work, Psych, Public Policy; 3+ yrs exp in quantita-tive data collection and analysis; 1+ yr exp

in qualitative data collection and analysis; 3+ years of exp using Excel and SPSS; 3 yrs

experience in designing, implementing, and managing research and evaluation proj-

ects; 1+ yr interacting with education, public health, and social service professionals,

administrators, and state offi cials; Exemplary writing skills; SALARY: low-to-mid $50s.

REVIEW BEGINS: 5/23/11. Apply online at: https://jobs.ku.edu, and reference position

#00208924. EO/AA Employer.

Senior Environmental Inspector (Job Opening ID #500979)

Position available with the City of KCMO’s Water Services Department, Wastewater Division: Investigates fl ooding and other

issues related to storm sewer and other storm water related structures. Supervises a crew.

Records time and vehicle use needed for payroll reporting. Investigates storm sewer complaints such as fl ooding or blockage. Works with contractors when assigned to

special projects. Communicates with prop-erty owners. Enters manholes for inspecting.

Works with contractors inspecting sewer connections. Inspects inlet repairs for the

division’s repair crews. Communicates with various management staff levels, City Council Offi ce, etc. Investigates all reported cave-ins. Investigates all reported storm sewer issues.

Performs and records GPS coordinates of the City storm sewer assets. Inspects inlets and catch basins for defects. Inspects storm

sewers under warranty. Coordinates with other City departments regarding non-storm sewer problems (i.e. public hazards). Notifi es other City departments of their responsibil-

ity for non-storm sewer problems (i.e. public hazards) via e-mail. Coordinates storm sewer repair activities between Stormwater Repair

Section and the Stormwater Engineering Sec-tion. Investigates and responds to Council Persons Aides, Action Center and Directors

Offi ce on high priority requests. Prepares work orders for the repair of the City storm sewer

system. Requires high school graduation and 5 years of experience in environmental health, hazardous materials, engineering or utilities

construction or maintenance work affording a broad knowledge of environmental health engi-neering or utilities maintenance methods; OR an accredited Associates degree in environ-

mental health, hazardous materials, engineer-ing, utilities maintenance or related areas

and 3 years of applicable experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Salary Range: $2,649-$4,050/month. Application Dead-line: May 23, 2011. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a

diverse workforce.

INVITATION TO BID06

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

REQUEST FOR BIDSSealed Bids for: Bid Open #6762 – Asphalt: Mainte-nance & Improvements May 25, 2011 At 10:00AM

#6763 –Building Exte-riors: Maintenance &

Improvements May 25, 2011 At 10:30AM#6764 – Parking

Garages: Maintenance & Improvements May 25,

2011At 11:00AM

will be received by the Offi ce of the Director of

Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City,

Missouri.Specifi cations and condi-tions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted,

may be obtained from the Offi ce of the Director of

Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City,

Missouri 64111, or down-load from: www.mcckc.

edu/purchasing.There will be PRE-BID MEETINGS as follows6701, Asphalt: Mainte-

nance & Improvements 8:30AM, Thursday, May

12, 20116702, Building Exteriors: Maintenance & Improve-ments 9:30AM, Thursday,

May 12, 20116703, Parking Garages: Maintenance & Improve-ments 10:30AM, Thurs-

day, May 12, 2011At MCC - Facility

Services Building, 1601 Prospect, Kansas City,

MO 64127The Board of Trustees of Metropolitan Community

College reserves the right to waive informalities in

bids and to reject any and all bids.

An Equal Opportunity Employer

THE BOARD OF TRUSTEES

METROPOLITAN COM-MUNITY COLLEGEBY:Dorothy Miller

Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

HELP WANTED07

FULL-TIME BI-LINGUAL TEACHING ASSISTANT

to work in Preschool classroom. Children’s Center for the Visually

Impaired, 3101 Main St., Kansas City, MO 64111, FAX (816) 753-7836 or

[email protected]

INF. TECHNOLOGY08

SENIOR PEOPLESOFT SYSTEMS/ DATABASE

ADMINISTRATORFor more info:

www.mcckcjobs.comEOE/AA

HOLLYWOOD CASINO at KS SPEEDWAYMBE/WBE/LBE Invitation to Bid:

BID PACKAGES: BP #38 – Hardscaping

BID DATES5/25/2011 at 2:00 pmBP #39 - Landsaping

BID DATES5/25/2011 at 2:00 pm

BID DOCUMENTS FOR THIS BID PACKAGE WILL BE AVAILABLE BY 5 PM ON TUESDAY, MAY 10TH,

2011Turner Construction Company is soliciting

bids for this work on the Hollywood Casino at Kansas Speedway project in Kansas City, KS. Bid Documents will be available for review at

Turner’s main offi ce, The Builder’s Association, FW Dodge, Reed Construction Data, NAWIC, Mid

America Minority Business Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater

KC, Hispanic Organization for Justice & Equal-ity, ISQFT, Hispanic Contractors Association of Greater KC, Minority Contractors Association,

National Native American Chamber of Commerce, KCHACE and AGC of MO – Jefferson City. All Bid Documents for this project will be posted at www.turner-kc.com/Casino and can also be purchased from KC Blueprint (phone 913.788.5003) or www.

kcblueprint.com.Scope questions related to this work should be

directed to Jason Brown at 816.886.4600. Contract questions should be directed to Josh

Jones or Ryan Elder at 816.283.0555.Bids are to be directed to Josh Jones at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas City, MO 64108 or

faxed to 816.283.0558. ALL BIDS ARE DUE BY 2:00 PM, CDST MAY 25TH, 2011.

NOVENA

Page 19: Dos Mundos Newspaper V31I19

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS

16

Estudios y Departamentos una recámara

Se Rentan $375 y $425

109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse)

Depósito $100.00 (816) 231-2874.

DEPARTAMENTOSAPARTMENTS APARTMENTS

AVONSi quiere

comprar o vender AVON

llame hoy mismo a Leonor

al(913) 897-5614.

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adtʼl 6 words - $2.00•Certain Restriction Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los JuevesRates For Placing Classified Advertisement

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

*LAS MEJORES ESCUELAS*LAVANDERIA

*CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA*ELECTRICOS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

DEPATAMENTOSFOUNTAIN RIDGE

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS

DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO

515 S. CLAIRBONEOLATHE, KS.

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

444 W. 12th Street, KCMOSENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED-ON-SITE GROCERY STORE-ARTIST WORLD-FITNESS CENTER-CABLE AVAILABLE

816- 471-6555

WE PAY THE MOVING COSTS!

METRO AREA ONLY- 25 MILE LIMIT

DEPARTAMENTOS DEPARTAMENTOS

00

DRIVERS: LOCAL. CDL-A Gully Transporta-tion. Turn and Regional

Positions Also Avail-able. HazMat and Some

Experience Required. Call 888-880-5917 x163

Today!

ASK FOR OURSPECIALS

816- 221- 4747

DJ OFRECE SUS SERVICIOS

PARA BODAS, BAR DISCOS. TODO TIPO DE

SONIDO POR SOLO $200 DLS

POR 5 HORASSONIDO LOS KINGS

(816) 785- 8704.

DEPARTAMENTOS17Apartamentos en Renta 2 recamaras excelente

ubicación en zona urbana precios

rasonables llamar:

816 256-6423 David

HOUSES

ATENCION

El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s

Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte.

Hay una recompensa por cual-quier información del

caso.Toda información es

estrictamente confi dencial. Por favor

llamar a Detective Pendro a 816-889-1647.

O puede llamar al 816-474-8477.

¡URGENTE!

BUYERS WANTED NOW!

BEAUTIFUL

MOBILE HOMES!$995.00 Moves you

in!NO credit check!

NO banks!NO payments for

30 days!2 & 3 bedrooms

ready now!

$595.00 per month!KC AREA

855-848-8848

MOBILE HOMES

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoraspersonales, e instalo internet inalámbrico.

Consulta Gratis

(816) 500-3277.

CASAS14

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES!!!

Vendemos Casas bonitas desde 30,000 hasta

150,000 también com-pramos, cierres rápidos

garantizados!¡¡¡PONGA SU DINERO

A TRABAJAR!!! 12% DE INTERES EN TODAS LAS INVERSIONES. LLAMANOS AHORA:

(816) 352- 6409 (INGRID)(816) 756- 4337

(ARMANDO)

DEPARTAMENTO10

Fixer House-$8,500-2 Bedroom

1 Bath$2,000 Down- 90 Days

Same As CashCall Today

816-241-3115

HUGE 1, 2 & 3 BedroomsApartments Available

Call today- Only a Few Left!All utilities paid - Free Laundry

Equal Opportunity Housing

HECTOR AUTO-REPAIR

Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos-Cambio de aceite

-ReparacionesAtención especial de

Héctor. Atención a domicilio

2603 9th St. esq. Prospect, KCMO.

(816) 218- 9205.

AUTOMOTIVE

CASAS09

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES- ARREGLELA

USTED MISMO!!!Casas baratas en Kansas

y Missouri. $3000- $50000. 2-6 recá-

maras/ 1-3 baños. ¡¡¡CERRAMOS CON-TRATOS RAPIDO!!SOLO EFECTIVO.

LLAMENOS(816) 352- 6409 (INGRID)

(816) 756- 4337 (ARMANDO)

Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

13

DEPARTAMENTOS DE 1 RECAMARA DE RENTA EN EL AREA

DE OVERLAND PARK A UNA CUADRA DE OAK

PARK MALL

(913) 787- 0723.

DJ

11

FSBO, 4 bedroom, 1 ½ bath, newly remod-

eled, 1211 Waverly Kansas City, KS, $58,000, owner

fi nancing available

816-522-1083

(816) 221- 4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

TO THE BLESSED MOTHER

(NEVER KNOWN TO FAIL)

O most beautiful fl ower of Mt.Carmel, fruitful is

the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immacu-

late Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are

my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this

necessity there are none than withstand

your power O show me herein you are Mother O May conceived without

sin pray for us who have recourse to thee

(3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet

Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen.

This prayer must be said for 3 days and after 3

days your request will b granted and the prayer

must be published.

NOW LEASING! 1 Bedroom Senior Apts

Exclusive 62+ Apartment Community Rent is adjusted to your income!

816-221-2224 1900 E. 10th St Kansas City, MO

-Controlled entries -Cable Ready -Fully equipped kitchen -Ceiling fans -Central A/C -Fitness Center -Community Room -Computer Lab

-Trash, Water & Sewer Included -Public Transportation Close 816-221-2224 Income guidelines apply

Brand

New!

St. Joseph Place Senior Apartment

Community BRAND NEW!

MOBILE HOMES

Featuring Enhanced Living! Apartment community For Seniors

NOW LEASING! 55+ Senior Apartments

816-921-8888 PALESTINE COMMONS

-Controlled entries -Cable Ready -Washer/Dryer included -Ceiling fans -Central A/C -Fully equipped Kitchen

-Community Room -Planned Activities ENHANCED LIVING OPTIONS:

-Medication Monitoring -Enhanced Monitoring Services Private Duty Homecare Provider -Coordinated Case management

-Meals -Health Care Services 2651 East 34th St Kansas City, MO

Income guidelines apply

Brand

New!

NOVENAHELP WANTED HELP WANTED

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDSADVERTISE YOUR POSITION HERE

ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU

IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW!

(816) 221- 4747.

ASK FOR OURSPECIALS

816- 221- 4747

HELP WANTED

The Independence Housing Authority is developing a list of

companies interested in receiving periodic short-notice invitations to perform interior painting, clean-ing and/or minor repair of public housing apartments located in Independence, MO. Invitations

will be for variable work on one or more 1, 2, 3 or 4 bedroom apart-ments each time. Interested par-ties must show proof of in-force

worker’s comp and general liabil-ity insurance. The agency may

rotate work between listed parties or may choose to invite parties to competitively bid on larger

work. Interested parties should mail a letter of interest and insur-ance certifi cates to Sheila Jester,

Director of Public Housing, Independence Housing Authority,

330 N. Hocker, Independence, MO 64050 or fax to 816-836-

8012 or email to sheila-davis@independenceha.

org . EOE

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED

DEPARTMENT!

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE

BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE?

Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD.

www.NATIONALGUARD.com

PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICEMBE / WBE INVITATION TO BID:

A.L. Huber, General Contractor is seeking bids from

qualifi ed MBE and WBE subcontractors and suppliers for the Rose Brooks Center

Addition and Renovation project, 3350 East 77th Street, Kansas City, MO. This

project consists of a 4,043 sq. ft. addition and

the partial renovation (8,100 sq. ft) of the existing

space. This is a complete construction project involving site work, structural work, architectural, plumbing, HVAC, and electri-cal. This is a prevailing wage project; the owner is pursuing government grants for

the project, which require MBE / WBE participation. Bids are due no later than 1:30 p.m. Thursday, May 19, 2011. Fax

bids to the A.L. Huber offi ce at 913-341-1940.

Plans are available for review at the A.L. Huber offi ce, the Builders Associa-tion, Minority Contractors Association of

Greater Kansas City, National Association of Women in Con-

struction (NAWIC) c/o Mark One Electric, National Native American Chamber of

Commerce, and the Kansas City Hispanic Association of Contractors Enterprise.

Interested parties can contact Andy Huber or

Katie Daniels for more information at 913-341-4880.

Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero.

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101

(913)669-1617 - (913)321-2471

A sólo $12 mil

Español English

Very nice and functional Townhome, 3 Bedroom, 1 bathr, attic, back yard.

City ClerkThe City of Dubuque, Iowa (population 60,000) invites applications for the position of City Clerk.

The successful candidate will be responsible for serving as the clerk for the Dubuque City

Council and managing the activities of the City Clerk’s Offi ce. The successful candidate will

possess extensive experience in progressively more responsible recordkeeping and administra-

tive work involving frequent dealings with the public and a high school diploma or its equiva-lent, supplemented by college level coursework in Public or Business Administration, preferably college graduation; or an equivalent combina-tion of experience and training which provides the essential knowledge, skills and abilities.

The successful candidate must demonstrate the ability to follow a management philosophy that

is input oriented and values problem solving and the development of partnerships and a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. The City offers an annual salary

range of $71,510 to $93,516 and an attractive benefi t package. Please submit a request for an application/questionnaire to Randy Peck, Personnel Manager, City Hall, 50 West 13th

Street, Dubuque, Iowa 52001-4864 by May 27, 2011. The Personnel Offi ce may be contacted at 563-589-4125 or [email protected]. The benefi t summary and job descrip-

tion are available at www.cityofdubuque.org. Women, minorities and qualifi ed persons with

disabilities are encouraged to apply. EOE.

15

HELP WANTED: Local heavy/highway

contractor seeking con-crete fi nishers/laborers & equipment operators for work in the Kansas City Metro area. Excellent

wages & benefi ts - up to $30.00 per hr.

Experience necessary. Call 816.472.8722 ext.

337. EOE.

Notice to Minority & Women Business Enterprises: MBE & WBE Subcontractors

and Suppliers who are interested in bidding on "Women’s & Children’s Hospital, South Pavilion, University of Missouri, Columbia, MO should contact the Estimating Depart-ment of McAfee Construction, Inc., Tele-

phone: 573-474-4397, Fax: 573-474-0160. McAfee Construction is an Equal Oppor-tunity Employer. BIDS ARE REQUIRED

BY: May 17, 2011 by 1:00 p.m.

12

CASA A VENDER EN KANSAS CITY, KS.

4722 Nebraska Casa Remodelada de 3 reca-maras, en un vecindario tranquilo. Cerca a State Ave y I-635, tiene base-

ment y garaje.Mucho espacio. 913.710.2408

HELP WANTED HELP WANTED

Were looking for an energetic proactive managers to oversee night janitorial staff. These positions will provide support and supervise approx 80 + employees, multiple locations. Ideal candidate will have experience

For immediate consideration applydirectly at ISS Facility Services 1225 E. 18th St, KC, MO 64108

[email protected]

Area Managers/Project ManagersTired of the Restaurant Industry?

overseeing 25 plus employees.Exceptional commu-nication and training skills a must. Positions available throughout greater KC. Salary mid 20k + attractive auto allowance and benefits. These positions have high visibility with great growth potential.

EOE/ Affirmative Action Employer Place

Page 20: Dos Mundos Newspaper V31I19

Este anuncio es válido del miércoles 11al martes 17 de mayor del 2011

En estas tiendas Price Chopper:

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos

lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-27367734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-82984950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-626212010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-730012220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” …

Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS

4950 Roe, Roeland Park, KS Aplica una cuota de 2%

¡MONEY ORDERS GRATIS!Cuando cambias tu cheque de

nómina o de gobierno…LIMITADO a 5 giros por cheque...

Chiles verdesLa Preferidalata de 4-oz.

59¢ c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles enterospintos o negrosLa Costeñalata de 19.75-oz.

79¢ c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de cerdopaquete familiar,

$179lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Muslos de pollofrescos,sin hueso ni piel

$229lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de puntade fi lete de respaquete familiar,

$379lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Trucha arco irisenterafresca

$499lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijolespintos

69¢ lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomatillosfrescos

69¢ lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles refritosLa Preferida16-oz., libres de grasa

89¢ c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tortillasde maíz blancoMission 80 pzas.

2POR$7

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 19 • May 12 - May 18, 2011

LA SUPER ESTACIONLA SUPER ESTACIONKYY KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACION

¡No te dejes engañar!

La Única, La Original, La Número 1con 25,000 watts de POTENCIA EFECTIVACon tus DJ’s Favoritos

Complacencias al 913-322-1250

Negociantes: Haz tu negocio BRILLARtenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

Negociantes: Haz tu negocio BRILLARtenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

CONTESTA Y GANA¡¡Escucha para saber como participar y ganar más de $500!!