20

Dos Mundos Newspaper V32I23

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Volumen 32 Edición 23, Junio 7 - Junio 13, 2012

Citation preview

Page 1: Dos Mundos Newspaper V32I23
Page 2: Dos Mundos Newspaper V32I23

MEMBER FDIC

industrialbankkck.com 913-831-2000

SM

|

SM

48area branches to serve you

•Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Drowning is preventableEl ahogamiento es evitable

$ 12.50

ChildrenContinued from Page 1A

“Obama ganó con el voto negro e hispano y se volteó para otro lado. Quienquiera que vaya contra Obama, ganará. Y por eso creo que Rommney ganará, porque él sabe dónde están los votos y los hispanos tenemos mucha influencia en esta nación —y los politicos lo saben”.

Leona Ayalla “I hope that Obama wins. I believe he has

done a good job with what he has had to deal with. (If) Romney wins, we will be in trouble.”

“Espero que gane Obama. Yo creo que él ha hecho un buen trabajo con lo que ha tenido que enfrentar. Si Romney gana, vamos a estar en problemas”.

Hannah Phillips“Obama has done nothing good for this

country. I hope and pray that Romney wins!”“Obama no ha hecho nada bueno por el país.

Espero y rezo para que gane Romney”.

Estr Rene’“I really think Romney is not going to be

such a great choice. His points of view are off of reality. He has money and he doesn’t realize how much some of us struggle with everyday life and Obama really should do what he promised.”

“Realmente creo que Romney no va a ser una gran opción. Sus puntos de vista están fuera de la realidad. Él tiene dinero y no se da cuenta de lo mucho que algunos de nosotros lidiamos en la vida cotidiana y Obama realmente debería cumplir lo que prometió”.

Los padres que son inmigrantes en Estados Unidos deberían pensarlo dos veces antes de pedirles a sus hijos que crucen la frontera solos.

Border Patrol has announced that it’s not ready to give all children proper attention.

Parents who are immigrants in the United States should think twice before they ask their children to cross the border alone.

StreetContinued from Page 1A Las tragedias

relacionadas con el agua pueden ocu r r i r en un instante.

Los humanos pueden ahogarse en menos tiempo de lo que toma l a v a r n o s l o s dientes. Según el comandante jubilado de la Guardia Costera de EE.UU. David Smith, un niño puede ahogarse, en promedio, en 20 segundos y un adulto en 60. Y no se necesitan aguas profundas – de hecho, menos de 2 pulgadas para niños muy pequeños.

El ahogamiento es la causa principal de muerte por lesiones en niños de 1 a 4 años de edad en Estados Unidos; y la segunda causa principal de muerte después de los accidentes automotrices par niños menores de 14.

El ahogamiento “es un proceso que resulta en insuficiencia respiratoria primaria por inmersión en un líquido”, nos indica el Congreso Mundial de Salud. Siempre es grave, pero no siempre es fatal. Un tercio de las víctimas de ahogamiento que sobreviven quedan con daño cerebral, cardíaco o pulmonar y discapacidad a largo plazo.

Setenta y cinco por ciento de los ahogamientos en EE.UU. suceden entre mayo y septiembre. Las albercas representan el mayor riesgo, contabilizando el 65% de los ahogamientos infantiles. El Día Memorial marcó el inicio de la temporada de natación. Las piscinas y playas del área están ocupándose más.

Los ahogamientos infantiles están en aumento, un reporte reciente de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de EE.UU. (CDC) lo mostró e instó a todos los padres y a sus hijos a que aprendan habilidades para la supervivencia de la natación. Los estudios han encontrado que enseñar las habilidades básicas de seguridad en el agua para los pequeños de hasta 4 años de edad disminuye sensiblemente los índices de ahogamiento.

Los centros municipales comunitarios y la YMCA ofrecen clases de natación y habilidades para la supervivencia de natación a precios razonables. Este verano, una ciudad local – Riverside, Mo. – está ofreciendo a sus residentes clases gratuitas.

CDC y otras autoridades de salud y seguridad ofrecen los siguientes consejos para nadar seguro en verano:

*Vigila a tus hijos cuando juegan en o cerca del agua en todo momento.

*Esté preparado para emergencias.*Aprenda primeros auxilios y resucitación

cardiopulmonar.*Asegure el acceso a un teléfono para llamar

a los servicios de emergencia.*Utilice dispositivos aprobados de flotación

personal cuando sea apropiado.

La muerte y discapacidad por ahogamiento es evitable.

Wa t e r -related

t ragedy can strike in an instant.

H u m a n s are capable of drowning in less time than it takes to brush our teeth. According to retired U.S. Coast Guard Cmdr. David Smith, a child can drown, on average, in 20 seconds and an

adult in 60 seconds. And it doesn’t take deep water – less than 2 inches, in fact, for very young children.

Drowning is the leading cause of injury death in children ages 1-4 years in the United States and the second leading cause of death after motor vehicle accidents for children under age 14.

Drowning “is a process resulting in primary respiratory impairment from submersion in a liquid,” the World Health Congress tells us. It’s always serious, but not always fatal. One-third of drowning victims who survive are left with brain, heart or lung damage and long-term disabilities.

Seventy-five percent of drownings in the United States happen between May and September. Swimming pools pose the highest risk, accounting for 65 percent of child drownings. Memorial Day marked the start of swimming season. Area pools and beaches are getting busy.

Child drownings are on the rise, a recent report by the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) showed and urged that all parents and their children learn survival swimming skills. Studies have found that teaching basic water safety survival skills to youngsters up to age 4 years appreciably decreases drowning rates.

Municipal community and YMCA cen-ters offer swimming classes and survival swimming skills at reasonable rates. This summer, one local city – Riverside, Mo. – is offering its residents free lessons.

CDC and other health and safety officials offer the following tips for safe summer splashing:

*Watch your kids playing in or near water at all times.

*Be prepared for emergencies.*Learn cardiopulmonary resuscitation

and first aid.*Ensure access to a phone to summon

emergency responders.*Use approved personal flotation

devices when appropriate.

Death or disability by drowning is preventable.

OlatheContinued from Page 1A

cess,” Terrones said when asked why he applied.

Terrones is a gradu-ate of the Olathe Civic Academy and Citizens Police Academy. A lifelong Kansan who was born and raised in Newton, Terrones has lived in Olathe for about 20 years. He’s a 16-year Johnson County employee, most recently as deputy director of the county’s juvenile detention center.

Council service won’t interfere with Terrones’s employ-ment or present a conflict of interest, said Victor Glover, human relations man-ager for Olathe. The council holds evening meetings – and Olathe maintains separate governance, indepen-dent of county govern-ment.

Terrones serves on the Olathe Police Foundation Board, Citizens Police Advi-sory Council and Olathe Public Library Joint Task Force. He formerly chaired

Olathe’s Human Rela-tions Commission.

“Jim has a deep love for Olathe and brings a strong commitment to building our community and leading Olathe for-ward,” Copeland said.

Terrones is a past member of the Gov-ernor’s Task Force on Racial Profiling and the Kansas Hispanic and Latino American Affairs Commission. He belongs to the National Association of Hispanics in Criminal Justice.

“My parents taught me about hard work, ethical behavior and giving back to the com-munity,” he said.

Terrones’ parents are native Kansans. His grandparents came from different cities in Mexico, includ-ing Gomez Palacios (Durango) and Calera (Zacatecas) from his mother’s side, and Leon (Guanajuato) from his father’s side. Terrones has five siblings. He and his wife Janet have two adult children.

un juez de la corte municipal en Olathe durante la junta del Concejo municipal el 5 de junio hasta que su período expire en abril del 2013. El Concejo aceptó solicitudes para ocupar el puesto del 3er distrito del 28 de febrero al 30 de marzo.

“Creo que todos tienen una responsabilidad para participar en el proceso” dijo Terrones cuando se le preguntó por qué solicitó el puesto. Terrones es un graduado de la Academia de Policía Olathe Civic Academy and Citiizens. Originario de Kansas que nació y creció en Newton, ha vivido en Olathe por unos 20 años. Él ha sido empleado del condado Johnson por 15 años, y recientemente subdirector del centro de detención juvenil del condado.

El servicio del Concejo no interferirá con el empleo de Terrones ni presentará un conflicto de intereses, dijo Victor Glover, gerente de relaciones humanas para Olathe. El Concejo realiza juntas por las noches, y Olathe mantiene un gobierno separado e independiente del gobierno municipal.

Terrones colabora en la Directiva de la Fundación de Policía de Olathe, el Consejo Asesor de Policía y Grupo Operativo Especial de la Biblioteca Pública de Olathe. Él anteriormente presidió la Comisión de Relaciones Humanas de Olathe.

“Jim tiene un profundo amor por Olathe y trae un compromiso firme para formar nuestra comunidad y dirigir Olathe”, dijo Copeland.

Terrones es ex miembro del Grupo Especial de Operaciones del Gobernador en Representación Racial y la Comisión de Asunto Latinoamericanos e Hispanos de Kansas. Él pertenece a la Asociación Nacional de Hispanos en Justicia Criminal.

“Mis padres me enseñaron el trabajo arduo, conducta ética y devolverle a la comunidad” dijo él.

Los padres de Terrones son originarios de Kansas. Sus abuelos llegaron de diferentes ciudades de México, incluyendo Gómez Palacio, Durango y Calera, Zacateras por parte de su madre, y León Guanajuato por parte de su padre. Terrones tiene cinco hermanos. Él y su esposa Janet tienen dos hijos adultos.

Page 3: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Page 4: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Carlos Gomez, Gabe Muñoz, Betty Keagle, Hugo Trejo, owner Sam Elmasri (cutting the ribbon), Raul Duran and Juan Ramirez, with people that attended the ceremony.

Dealership targeted toward Latinos

On May 18, KC Car Gallery and Car Gallery Imports joined the Hispanic

Chamber of Commerce of Greater Kansas City (HCC).

Open 9 a.m.-7 p.m. Monday-Friday and 9 a.m.-6 p.m. Saturdays, KC Car Gallery is located at 4519 Rainbow Blvd. in Kansas City, Kan. Car Gallery Imports is located at 1301 W. 39th St. in Kansas City, Mo. Both are owned by Car Gallery Inc. According to Maria Leal, KC Car Gallery office manager, the dealerships have been open since 1999.

“We decided to join the HCC because we think it is a great oppor-tunity for us to better serve Latinos in the area,” Leal said. “We do think the HCC will help us … to reach the Latino population.”

Both dealerships pride themselves on offering the best cus-tomer service and having a variety of vehicles to better serve their customers.

“We do have to offer our clients a great vari-ety of cars – and that is why in our Missouri branch we do offer imported cars and in

Concesionario dirigido a los latinos

El 18 de mayo, KC Car Gallery y Car Gallery Imports se unieron a

la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City (HCC).

Abierto de lunes a viernes de 9 a.m. a 7 p.m. y sábados de 9 a.m. a 6 p.m., KC Car Gallery está ubicado en 4519 Rainbow Blvd. en Kansas City, Kan. Car Gallery Imports se localiza en 1301 W. 39 St. en Kansas City, Mo. Ambos propiedad de Car Gallery Inc. Según María Leal, Gerente de Oficina de KC Car Gallery, los concesionarios han estado abiertos desde 1999.

“Decidimos unirnos a HCC porque pensamos que es una gran oportunidad para nosotros para servir mejor a los latinos en el área”, dijo. “Nosotros creemos que HCC nos ayudará … a llegar a la población latina”.

Ambos concesionarios se enorgullecen de ofrecer el mejor servicio al cliente y de tener un variedad de vehículos para servir mejor a sus clientes.

“Tenemos para ofrecer a nuestros clientes una gran variedad de autos – y es por eso que en nuestra sucursal de Missouri ofrecemos carros importados; y en nuestra sucursal de Kansas brindamos un poquito de todo”, refirió.

Las opciones de financiamiento de KC Car Gallery incluyen el plan “compre aquí, pague

KC Car Gallery and Car Gallery Imports joins HCCKC Car Gallery y Car Gallery Imports se unen a HCCBy Lilia Garcia Jimenez

our Kansas branch we offer a little of everything,” Leal said.KC Car Gallery’s financing options include the “buy here, pay here”

plan, which allows customers to buy a car and pay the monthly payment directly to the business. However, to use the option, customers must buy a car that costs $8,000 or less, bring an ID card (a driver’ license from any country or a consular ID) and bring a letter from work or their latest pay stub to show proof of employment.

“Our goal is to sell the best cars with the lowest prices and the best customer service,” Leal said.

For more information about the dealerships, call (in English or Spanish) the Kansas office at (913) 262-3131 or the Missouri office at (816) 931-0990. To check for available inventory, visit www.cargalleryinc.com.

aquí”, que permite a los clientes comprar un auto y hacer los pagos mensuales d i r e c t a m e n t e a l negocio . S in e m b a r g o , p a r a utilizar la opción, los clientes deben comprar un carro que cueste $8,000 ó menos, traer una identificación (una licencia de manejo de cualquier país o identif icación consular) y traer una carta de su empleo o su último comprobante de pago de nómina para mostrar su prueba de empleo.

“Nuestra meta es vender los mejores autos a los precios más bajos y con el mejor servicio al cliente”, concluyó Leal.

P a r a m á s información sobre los concesionarios, llame (en inglés o español) a la oficina de Kansas al (913) 262-3131 ó a la oficina de Missouri al (816) 931-0990. Para ver el inventario disponible, visite www.cargalleryinc.com.

Carlos Gomez, HCC executive director, taking a short drive.

Julio 4, 2012Richard L. Berkley Riverfront Park

Prese

nta a

Dustin

Lynch

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales• Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas

• Adopción de mascotas • Exhibiciones saludables de los socios del río

El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye:• La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz• La sensación de la Música Country, Dustin Lynch, “Aclamado como uno de los

‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard”• La Pandilla Rockin Road de Radio Disney • Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso

(Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor)• Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de

1:00 a 3:00 p.m.

Programación completa, boletos e información en www.kcriverfest.com

SE SOLICITA PERSONAL FEMENINOSE SOLICITA PERSONAL FEMENINO con licencia de conducir para trabajo de limpieza de casas.

El trabajo es de lunes a viernes,por las mañanas.

Interesadas presentarse en:8220 Robinson St.

Overland Park, KS. 66204Para mayor información,

comunicarse a los teléfonos:(913) 653-1809(913) 208-7195

Julio 4, 2012Richard L. Berkley Riverfront ParkPresenta a

Dustin Lynch

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales• Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas

• Adopción de mascotas • Exhibiciones saludables de los socios del río

El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye:• La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz• La sensación de la Música Country, Dustin Lynch, “Aclamado como uno de los

‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard”• La Pandilla Rockin Road de Radio Disney • Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso

(Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor)• Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de

1:00 a 3:00 p.m.

Programación completa, boletos e información en www.kcriverfest.comJulio 4, 2012

Richard L. Berkley Riverfront ParkPresenta a

Dustin Lynch

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales• Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas

• Adopción de mascotas • Exhibiciones saludables de los socios del río

El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye:• La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz• La sensación de la Música Country, Dustin Lynch, “Aclamado como uno de los

‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard”• La Pandilla Rockin Road de Radio Disney • Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso

(Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor)• Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de

1:00 a 3:00 p.m.

Programación completa, boletos e información en www.kcriverfest.com

Great radio doesn’t just entertain. It motivates.

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

{ }compellingconnected+

NATIONAL FINANCE

We want to make you a

loan!from

$100 to $1,500

Call TODAY!(816) 471-1118

Page 5: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

EducationEducación

Families have powerful college planning resource

Las familias tienen ahora un recurso poderoso en el proceso de planificación universitaria

According to a 2009 study by the Pew Hispanic Center, almost 90 percent of

Latino youth and older adults agree that a college degree is important for getting ahead in life. Still, the gap between aspiration and col-lege success persists. According to the College Board’s “College Completion Agenda: Latino Edition,” 19.2 percent of Latinos ages 25-34 had earned a two- or four-year degree, compared with 41 percent nationally.

Closing the gap won’t happen overnight, but there’s something we can and must do: make it easier for young Latinos to access the college planning process.

On April 10, the College Board took a giant step in that direction by introducing BigFuture, a college planning Web site that’s student-driven, objective, easy to use and free. Created with input from students, parents and educators, the site represents a new generation of online college planning tools. BigFuture is a big help for any student who wants to attend college, but doesn’t know where to start. That includes numerous Latino students who might not have anyone to help them.

BigFuture gives students all the resources they need to manage college planning on their own. Its interactive design makes the process easy to access, even if there’s nobody to help. It also offers the perspectives of real students and expert educators, whose advice is integrated throughout the site in videos and other great tools. In addition, it provides tips for finding financial aid and scholarships and dispels the myth that college is only for the wealthy.

Moreover, BigFuture helps students under-stand how their interests and skills can translate into academic and career paths. And BigFuture

Según un estudio del 2009 realizado por

el centro Pew Hispanic Center, casi el 90% de los jóvenes y adultos mayores latinos están de acuerdo en que un título universitario es importante para tener una ventaja en la vida. Sin embargo, todavía persiste la brecha entre la aspiración y el éxito universitario. De acuerdo con la Agenda de Finalización de la Universidad de la Junta de Universidades: Edición Latina, 19.2% de los latinos entre 25 y 34 años de edad han conseguido un título de dos o cuatro años, en comparación con el 41% a nivel nacional.

Cerrar la brecha no va a ocurrir de la noche a la mañana, pero hay una cosa que podemos y debemos hacer: facilitar a los jóvenes latinos el acceso al proceso de planificación universitaria.

El 10 de abril, la Junta de Universidades dio un paso gigantesco en esa dirección al presentar BigFuture, una página web para la planificación universitaria impulsada por los estudiantes, que es objetiva, fácil de usar y gratuita. Creado con aportaciones de estudiantes, padres y educadores, el sitio representa una nueva generación de herramientas en línea para la planificación universitaria. BigFuture es una gran ayuda para cualquier estudiante que quiera ir a la universidad y no sepa por dónde empezar. Eso incluye a numerosos estudiantes latinos que quizá no tengan a nadie que los ayude.

BigFuture proporciona a los estudiantes todos los recursos que necesitan para manejar por sí mismos la planificación universitaria. Su diseño interactivo facilita el acceso al proceso, aún cuando no tengan a nadie que los ayude. También ofrece las perspectivas de estudiantes reales y de educadores expertos, cuyo consejo se integra en el sitio con videos y otras grandes herramientas. Adicionalmente, proporciona consejos para encontrar ayuda financiera y becas, y termina con el mito de que la universidad es sólo para quienes tienen mucho dinero.

BigFuture ayuda a los estudiantes a entender cómo pueden convertir sus intereses y aptitudes en vehículos para su vida académica y profesional. Y ayuda a los jóvenes a encontrar universidades apropiadas para ellos al integrar herramientas inteligentes de búsqueda con la capacidad para comparar hasta tres universidades a la vez.

Y lo que es más importante, BigFuture les ayuda a establecer un plan para la universidad a partir, incluso, del octavo grado. Eso incluye calcular los costos de la universidad, averiguar cómo ahorrar dinero para la universidad, identificar las clases que se deben tomar en praparatoria y pasos y plazos para cada año de escuela.

BIG FUTUREColumn by Maria de los Angeles Corral, The College Board

helps kids find colleges that are a good fit by integrating intelligent search tools with the ability to compare up to three colleges simultaneously.

Most important of all, BigFu-ture helps students make a plan for college, starting as early as the eighth grade. That includes calculating college costs, figuring out how to save money for college, identifying classes to take in high

school and steps and deadlines for each year of school.

A college degree has never mattered more in our society. As Latinos, it’s time that we act on our educational aspirations as individuals, families and com-munities. I encourage students and their families to take charge of their college planning and use powerful resources such as bigfuture.org.

Nunca ha importado tanto en nuestra sociedad un título universitario. Como latinos, es hora de que hagamos algo con respecto a nuestras aspiraciones educativas como individuos, familias y comunidades. Animo a los estudiantes y sus familias a hacerse cargo de su planificación universitaria y a utilizar recursos poderosos como bigfuture.org.

Hundreds of local families expected to attend

Mattie Rhodes holding Dia de la Familia celebration

PARK RANKS NATIONALLY FOR DIVERSITY AND VALUE:

Park has consistently been ranked By The Hispanic Outlook in Higher Education magazine as one of the top 100 institutions for Hispanics.

Park was recently ranked as the seventh least expensive private college/university in the nation by U.S. News & World Report.

ONE UNIVERSITY. YOUR WORLD. SM

Scan to viewPark’s gradprograms and learn more aboutenrollment.

“From my personal observation, the MBA program that Park University offers is very promising and practical. I got my MBA in MIS concentration. It helped me to find a job sooner” ~Niyamul Haq Park MBA graduate

ENROLL NOW AT PARK UNIVERSITY FOR

SUMMER AND FALL 2012

Education is the key to a bright future. Since 1875, Park University in Parkville, Mo., has been welcoming students from around the world. Park offers cutting-edge degree programs with more than 40 majors to choose from. Tuition assistance and scholarships are available to help you achieve the goal of a college degree. And we offer courses in a variety of formats, including online.

Learn more about how you can start and complete a degree more quickly at Park, and get where you want to be sooner.

Park University’s degree programs are accredited by the Higher Learning Commission, a member of the North Central Association of Colleges and Schools.

Contact Park’s admissions experts today!(816) 746-2578 | E-mail: [email protected] | www.park.edu/porquepark

Park University - Home of the Pirates. Go Pirates!

Park University is recognized nationally for offering innovative, economical and high-quality degree programs. Students at Park are offered more choices than most universities in the region – when classes are offered, where they are offered and even the length of sessions.

How it works. Courses can be completed in 8-week sessions that start five times per year or in traditional 16-week semesters.

Where classes meet. Weekend/evening programs are available at Park’s Downtown Kansas City, Mo., campus and in Independence, Mo. Daytime and evening classes are offered at Park’s flagship campus in Parkville, Mo. Many students augment face-to-face classes with online courses.

What it costs. Park is an independent university with a history dating back to 1875, and undergraduate tuition is just $330 a credit hour. Park was recently ranked as the seventh least expensive private college/university in the nation by U.S. News & World Report.

Why Park? At Park we understand what a challenge it is to work, or juggle family responsibilities and attend class. At Park, you can focus on your own unique priorities and complete your studies. We’re here to help you succeed.

Learn more about how you can start and complete a degree more quickly at Park, and get where you want to be sooner.

Park University | 8700 NW River Park Drive | Parkville, MO 64152 | www.park.edu

Park Spring Enroll ad resized.indd 1 2/29/12 2:50 PM

The Mattie Rhodes Center wants families to spend time

together.In pursuit of that mission, Mattie

Rhodes will stage its fifth annual Dia de la Familia (Day of the Family) 10 a.m.-2 p.m. Saturday (June 9) at Mattie Rhodes Northeast, located at 148 N. Topping Ave. in Kansas City, Mo.

Supported in part by Hardesty Renaissance, Samuel U. Rodgers Health Center and Truman Medical Centers, the free event will include kid-friendly activities, and music and entertainment. In keeping with its work in the health and wellness field, Mattie Rhodes will provide healthy snacks. This year’s event also will include free screenings for blood pressure, glucose, cholesterol and vision (for children).

“Offering these services is part of our overall health and wellness

program, Gente Sana,” said Susan Garrett, director of community services. “The program’s compre-hensive approach empowers com-munity members with the tools to make healthy living a priority and a reality in their home, schools and neighborhood.”

In addition, Mattie Rhodes and other community organizations and businesses will provide information about their respective community resources in English and Spanish.

“Dia de la Familia provides a fun and educational venue for our staff to convey appreciation for the com-munity’s trust and support,” said John Fierro, Mattie Rhodes presi-dent and CEO. “My hope is that parents, youth and stakeholders walk away with a renewed commit-ment to the health and well-being of our community.”

Page 6: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

By Jorge Ramosc.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

The general’s wars ¡La Migra y Tú!Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

El general y sus guerras

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR

1 RECAMARA

desde $515 por mes

1 RECAMARA

desde $515 por mes

ADEMAS• Unidades de 1 y 2 recámaras• Agua y Basura incluídos• Unidades eléctricas• Patios y balcones grandes• Mascotas bienvenidas• Area de juegos• Alberca

ACEPTAMOS• Matrícula Consular• ITIN• Licencia de su país• Pasaporte

7843 Riley St.Overland Park, KS 66204Tel 913-381-6666

16615 W. 139th St.Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800

THE PARK APARTMENTS TORRIES CHASE

2 RECAMARAS

desde $619 por mes

2 RECAMARAS

desde $

por mes

ACEPTAMOS• Matrícula Consular• ITIN• Licencia de su país• Pasaporte• Seción 8

¡APLICAGRATIS!

¡APLICAGRATIS!

605605

Few Americans have had as distinguished a public career as retired Gen. Colin Powell,

who at 75 has served the nation as a soldier, a four-star general, an adviser to several presidents and as secretary of state.

Now, in a new memoir, “It Worked for Me,” Powell has gathered a collection of anecdotes that

detail the lessons he has learned during his decades of service – and particularly from his involvement in armed conflicts, including the wars in Vietnam, the Per-sian Gulf, Iraq and Afghanistan.

I recently inter-viewed Powell about his new book. We spoke about power, death, war and how he came to make decisions whose effects linger today. I also asked Powell, a deeply religious man, how he reconciled the Bible’s lessons with his duties as a soldier and offi-cer in the military. How did he issue orders that would result in death and destruction when his faith clearly dictates “thou shalt not kill”?

“I was trained as a soldier, and that is my profession,” Powel said. “Unfor-tunately, throughout our history, we’ve been faced with situations where, notwithstanding the Bible or the Koran

or any other religious document, it is necessary to use force in order to protect yourself, to protect your values or to put down evil.”

He continued: “Throughout history, and even within the Bible itself, you will find the use of hard power, of military power, to achieve proper purposes and to put down evil.”

In his book, Powell also details his experiences in combat during the Vietnam War. He writes about the first time he came under fire, in 1963, during which he experienced the stark realization he could be killed. I asked him if he himself had killed in combat.

“I’m sure that I was responsible for the death of people in combat – I fired back,” he said. “When I was a more senior officer, I arranged bombing missions. I did what was necessary to protect our forces and to achieve our objectives.”

But, Powell pointed out: “I always have in mind that war brings death to both sides, and grieving mothers and fathers on both sides of the battle.”

In his book, the retired general also writes about the so-called “Powell doctrine,” a collection of national-security principles named for him that begin with the premise that war is a last resort. During our talk, I pointed out that, during his well-known speech on Feb. 5, 2003, at the United Nations, Powell justified the war on Iraq with assurances, which were later disproved, that Iraqi President Saddam Hussein was harboring weap-ons of mass destruction. After Powell’s speech, U.S. officials didn’t allow U.N. weapons inspectors to finish their inquiries in Iraq, and the first airstrikes on the country began soon after that.

The facts and evidence regarding Iraq were wrong, I told Powell, and he gave many people the impression that he and President George W. Bush’s administration rushed into war.

“I know that the facts were wrong,” he said.I then questioned Powell about who was to

blame. Were analysts and intelligence officials who submitted mistaken information responsible? After all, the U.S. military invaded Iraq, lives were lost, yet Saddam had no such weapons.

“I didn’t know that. Neither did the intelligence community,” he said. “The facts before us, from the intelligence community, said (Saddam) had weapons of mass destruction.”

I then asked Powell about his views on responsi-bility. In his book, he writes, “We are taught in the military to take full responsibility for everything you do.” Did he feel responsible for the deaths of more than 4,400 American soldiers fighting in Iraq? Did he feel responsible for the deaths, according to several estimates, of more than 100,000 Iraqi civilians in that conflict?

“I can’t take personal responsibility,” Powell said. “It was the result of the actions on the part of Saddam Hussein, who precipitated this war.”

We also discussed U.S. politics. Before retiring from public service, Powell was so popular that many Americans felt that he could’ve been elected the nation’s first African American president. He wasn’t interested in running.

“I didn’t want that,” he said. “I elected to stay in private life and find other ways to serve my country.”

Although he’s a moderate Republican, Powell has broken with his party on some issues. He publicly supported then-Sen. Barack Obama’s presidential campaign in 2008. This year, he’s undecided.

“I also have an obligation to listen to Mr. Romney,” he said.

Moreover, contrary to the views of many Republican leaders, Powell, the son of Jamaican immigrants, has expressed support for the Devel-opment, Relief and Education for Alien Minors Act, which would provide a path to legalization for undocumented children who were brought to the United States by their parents. He also has supported, along with former President George W. Bush, immigration-policy reform in the United States, although those efforts are stalled because of a lack of support in Congress.

Finally, I asked Powell about what the future holds for him. “Once you leave, be gone. Don’t keep looking back,” he said. “Always be looking forward.”

En junio de 2011 el director de ICE, John Morton, escribió un memo sobre la

discreción del fiscal, explicando que el servicio de inmigración puede y debe usarla con los casos de inmigrantes. En mayo del 2012, Joan Friedland del Centro de Política de Inmigración escribió un papel blanco sobre los huecos en el uso de esa discrección para inmigrantes sin representación.

En el año fiscal de 2011, casi la mitad de los inmigrantes en el proceso de deportación no tenía abogados. Los inmigrantes sin representación legal no tienen acceso a la información explicando el ejercicio de la discreción fiscal, ni cómo obtenerla, ni qué quiere decir eso. Y eso es encima de la realidad que inmigrantes sin representación no saben qué opciones existen para ellos contra la deportación.

De junio 2011 hasta el 16 de abril de 2012, los abogados para ICE habían repasado los casos de casi 220,000 inmigrantes en el proceso de deportación y han decidido que 16,500 (aproximadamente 7.5%) son elegibles para la discreción. De esos casos, 2,700 han sido cerrados administrativamente (lo cual no es lo mismo que terminado). No sabemos cuántos de este grupo tenían abogados.

En su reporte, la Sra. Friedland dijo que ICE debe avisar a los individuos sin abogados antes de repasar sus archivos y explicar la manera de presentar la documentación a los oficiales de la agencia para considerar. Si ICE decide no ofrecer su discreción, debe explicar cómo los demandados pueden apelar esa decisión. Si ICE decide ofrecer su discreción, debe dar información explicando las consecuencias de aceptar esa oferta. Y finalmente, antes de aprobar la discreción de los fiscales, los jueces de inmigración deben confirmar afirmativamente que los inmigrantes sin abogados entienden las consecuencias.

Explique en otra columna que las posibilidades para discreción. El Servicio puede no iniciar la deportación contra una persona u ofrecer fianza para alguien en el proceso, etc.

Los factores que ellos van a considerar son los siguientes:

*período de tiempo que uno ha estado en este país.

*manera de entrada, particularmente si la persona entró cuando era un niño.

*si la persona se graduó de la universidad aquí o ya está en la universidad.

*si la persona o su pariente inmediato ha servido en las fuerzas armadas.

*historia criminal de la persona.*historia migratoria de la persona.*si la persona es una amenaza para el país.

*si la persona tiene vínculos con la comunidad, incluyendo vínculos familiares.

*las condiciones en el país de la persona.*la edad de la persona, particularmente si es vieja

o menor de edad.*si la persona tiene una esposa, esposo, madre,

padre, hijo o hija que es ciudadano o residente permanente.

*si la persona es quien cuida a una persona con una discapacidad mental o física, a un menor de edad o un pariente muy enfermo.

*si la persona está embarazada o amamantando a un bebé.

*si la persona o su esposa/o sufre de una enfermedad mental o física severa.

*si la nacionalidad de la persona deja la posibilidad de deportación improbable.

*si la persona tiene una manera para legalizarse incluyendo asilo, ajuste de estatus o ha sufrido violencia doméstica.

*si la persona está cooperando o ha cooperado con las autoridades.

Los factores negativos que ellos van a tomar en serio son:

*si el individuo es un riesgo a la seguridad nacional.

*criminal serio con muchas ofensas o un individuo con una historia criminal amplia de cualquier tipo.

*miembro conocido de bandas u otra persona que es un riesgo claro a la seguridad pública.

*individuo con un récord horrible de violaciones de inmigración, incluyendo un récord de entrar ilegalmente y trabajando con fraude migratorio.

No sabemos que el Servicio de Inmigración va a hacer con las ideas del Centro de Políticas de Inmigración. Hasta el momento es mejor confiar en los abogados y no en el Servicio de Inmigración. Si está detenido o es agarrado por ICE, consulte a un abogado, por lo menos para averiguar cuáles son sus derechos bajo la ley.

Buena suerte.Beverly Black, Esq. es abogada en leyes

migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a [email protected].

El general Colin Powell quería hablar de su libro, pero yo, también, quería hablar de

la guerra. Acaba de escribir un nuevo libro —“It Worked For Me” (Me funcionó a mí)— que está lleno de las lecciones que ha aprendido en la vida y en su carrera como soldado, general de cuatro estrellas, secretario de estado y asesor d e m ú l t i p l e s presidentes. Sin embargo, había que preguntarle sobre el poder y la muerte a quien ha participado en varias guerras: Vietnam, Golfo Pérsico, Irak y Afganistán.

P o w e l l e s u n h o m b r e pro fundamen te religioso. Pero la Biblia dice “no matarás”.

¿Cómo justifica s u s c r e e n c i a s religiosas cuando, como soldado, mata o da la orden de matar?

“Fui adiestrado como soldado y ésa es mi profesión”, m e c o n t e s t ó . “ D e s a f o r t u n a -d a m e n t e , a l o largo de nuestra historia, nos hemos e n c o n t r a d o e n situaciones en que, a pesar de la Biblia o el Corán o cualquier otro documento religioso, es necesaria la fuerza para protegerse a sí mismo, para proteger tus valores, o para derrotar el mal”. Y agregó: “A lo largo de la historia, e incluso dentro de la propia Biblia, encontrará el uso del poder duro, del poder militar, para alcanzar propósitos nobles y vencer al mal”.

En su libro, Powell relata también detalles de sus experiencias en combate durante la Guerra de Vietnam. Escribe acerca de la primera vez que estuvo bajo fuego, en 1963, cuando experimentó la realización pavorosa de que podía morir. Le pregunté si él había matado en combate. “Estoy seguro que fuí responsable por la muerte de gente en combate. Me defendí. Y cuando tuve un rango militar más alto, ordené misiones de bombardeo. Hice lo que fue necesario para proteger a nuestras tropas y lograr nuestros objetivos”, reflexionó. “Siempre tengo en mente que la guerra trae muerte en los dos lados y que hay padres y madres que lloran por sus hijos en ambos lados de la batalla”.

El general retirado, de 75 años de edad, escribe que su concepto de la doctrina Powell —una lista de principios de seguridad nacional— comienza con la premisa de que la guerra se debe de evitar. Sin embargo, durante su tristemente célebre discurso ante Naciones Unidas el 5 de febrero del 2003, él justificó la guerra contra Irak asegurando (equivocadamente) ante el mundo que el líder Saddam Hussein tenía armas de destrucción masiva. Es más, en ese momento Estados Unidos ya no permitió que inspectores de Naciones Unidas en Irak terminarán su trabajo. Los primeros bombardeos comenzaron poco después.

“Pero los datos estaban equivocados, general”, le dije. “Usted sabe que los datos estaban equivocados”.

“Sí, sé que los datos estaban equivocados”, reconoció.

“Y no puede culpar a analistas o a políticos por darle la información equivocada. Saddam Hussein no tenía armas de destrucción masiva”, insistí.

“Eso yo no lo sabía”, me contestó. “Tampoco lo sabían nuestros servicios de inteligencia ... Te equivocas al decir que ignoramos los datos. Los datos que teníamos de nuestros servicios de inteligencia decían que (Saddam Hussein) tenía armas de destrucción masiva”.

Pero no las tenía. Más de 4,400 soldados norteamericanos han muerto en esa guerra y más de 100 mil civiles iraquíes han perdido la vida, según varios cálculos.

Antes de retirarse, Powell fue tan popular que muchos pensaron que pudo haber sido el primer presidente afroamericano en la historia de Estados Unidos. Pero eso no le interesaba. “Yo no quería eso. No tomé esa decisión. Yo elegí quedarme con mi vida privada y buscar otras maneras de ayudar a mi país”.

A pesar de ser un republicano moderado, Powell apoyó públicamente la campaña presidencial de Barack Obama en el 2008. Pero esta vez aún no decide qué hacer. “Tengo la obligación de escuchar también a (Mitt) Romney”, me explicó.

Contrario a muchos líderes republicanos, él está a favor del Dream Act —“apoyó mucho este programa”— que legalizaría a estudiantes indocumentados y apoyó, junto con el ex presidente George W. Bush, una reforma migratoria (que no pasó por falta de votos en el Congreso).

Este hijo de inmigrantes de Jamaica que lo ha hecho casi todo en la política y en la guerra no tiene asuntos pendientes. Esa es su filosofía.

“Cuando decides irte, vete. No te quedes viendo hacia atrás. Siempre ve hacia delante”.

Page 7: Dos Mundos Newspaper V32I23

“In The Heights” tells the story of a com-munity in Manhattan’s Washington

Heights area – a place where the coffee from the corner bodega is light and sweet, the win-dows are always open and the breeze carries the rhythm of three generations of music. It’s a predominantly Dominican community on the brink of change, full of hopes, dreams and pressures, where the biggest struggles can decide what traditions are kept and discarded.

The musical began its Kansas City area run Tuesday (June 5). Performances will begin at 8 p.m. The show will run through Sunday (June 10) at Kansas City, Mo.’s Starlight Theatre.

“In The Heights” has drawn raves from area theatergoers. Overland Park, Kan., resident Kevin Guizado said he could relate to the story.

“I felt that In The Heights captured the essence of what it feels like to live in the States as someone who is of latin decent. Latin culture is one that has many similarities no matter where you’re from. My parents left their homes to come to America and start a new life. It is a beautiful musical and I’m glad that it does a very good job of detailing a story that doesn’t get told very often,” he said.

Overland Park resident Newell Bowman said, “I didn’t know anything about this show before I stepped into Starlight, but I am so glad I got the chance to see it! The cast is unbelievably talented, and I was entertained all the way through. Loved the story, the songs, and the set.” And she also praised the show for addressing “some serious issues: cultural differences, financial challenges and death.”

“I don’t know how they do it all, but I loved how they addressed the issues and really enjoyed their characters! My favorite num-bers were, ‘96,000’ and ‘Blackout’ - incredible

“In The Heights” narra la historia de una comunidad en el área de Washington Heights

en Manhattan – un lugar donde el café de la bodega de la esquina es ligero y dulce, las ventanas siempre están abiertas y la brisa acarrea el ritmo de tres generaciones de música. Es una comunidad predominante-mente dominicana en el umbral del cambio, llena de esperanzas, sueños y presiones, donde las mayores batallas pueden decidir qué tradiciones mantener y cuáles descartar.

El musical que inició su gira de Kansas City el martes (5 de junio), cuenta con presentaciones que inician a las 8 p.m. y que estarán hasta el domingo (10 de junio) en el teatro Starlight de Kansas City, Mo.

“In The Heights” ha atraído elogios de los amantes del teatro de la zona. El residente de Overland Park, Kan., Kevin Guizado dijo que podría relacionarse con la historia.

“Sentí que In The Heights captó la esencia de lo que se siente vivir en EE.UU. como alguien que es de descendencia latina. La cultura latina es una que tiene muchas similitudes, sin importar de dónde eres. Mis padres dejar sus hogares para venir a Estados Unidos y empezar una nueva vida. Es un musical bello y me alegro que hace un muy buen trabajo al detallar una historia que no se cuenta muy a menudo”, dijo.

La residente de Overland Park, Newell Bowman comentó: “No sabía nada acerca de ella antes de entrar al Starlight, pero... ¡estoy tan contenta de haber tenido la oportunidad de verla! El elenco es increíblemente talentoso y estuve entretenida todo el tiempo. Me encantó la historia, las canciones y el escenario”. Ella también elogió el show por abordar “algunos asuntos serios: diferencias culturales, retos financieros y muerte”.

“¡No sé como lo hacen todo, pero me encantó cómo se abordaron las cuestiones y realmente disfrute sus personajes! Mis números

“In The Heights” comes to Starlight“In The Heights” llega al Starlight

Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Photos courtesy of Starlight Theater

timing with music, choreography, and set changing. Honestly, I hope to see this musi-cal again while it is going on at Starlight,” Bowman said. “What a great show.”

“It’s one of the best plays I’ve ever seen at Starlight, if not the best,” said Alicia, a Kansas resident. “I hope you don’t miss it, because you will regret it.”

favoritos fueron, ‘96,000’ y ‘Blackout’ - increíble sincronización con la música, coreografía y cambio de escenarios. Honestamente, espero ver este musical una vez más, mientras esté en el Starlight”, refirió Bowman. “¡Qué gran espectáculo!”

“Es una de las mejores obras que haya visto en el Starlight, si no es que la mejor”, refirió Alicia, residente Kansas. “Espero que no se la pierdan, porque si no… lo van a lamentar”.

Sign up at www.sos.mo.gov/pollworker or call 800-669-8683

MISSOURI ELECTIONS DIVISION - ROBIN CARNAHAN SECRETARY OF STATE

DEMOCRACY IS ON THE LINE

BE A POLL WORKER

Page 8: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Ironworker Gerald Bryce.

The Ironworkers Local 10 Apprenticeship School will host the Annual Ironworkers

Apprenticeship Contest of The International Association of Bridge, Structural, Ornamental and Reinforcing Ironworkers, St. Louis and Vicinity District Council, Thursday and Friday (June 7 and 8). The contest will be held at The Builders’ Association Education & Training Center at 105 W. 12th Ave. in North Kansas City, Mo.

The contest will consist of eight competi-tions. A written test will be held on Thursday. On Friday, competitions will be held in layout instruments, welding, burning, rigging, orna-mental, and column climbing. The winner will advance to the International Ironwork-ers Apprenticeship Contest in September in Indianapolis.

Local 10 apprentices Gerald Bryce and Mike Johnson will compete to join last year’s Local 10 winner, Chris Smith, in Indianapolis. The two representatives will be considered among the “best of the best in North America,” said Larry Scott, Local 10 apprenticeship coordinator.

In 2008, Bryce arrived in Kansas City from his home in Texas to take a job with Union Pacific Railroad. When the job didn’t pan out, he found himself living at City Union Mission, a homeless shelter in downtown Kansas City, Mo. A month-and-a-half later, he moved into the Pickwick Plaza, a high-rise apartment complex downtown where he had taken a job in security. From his window, he could see the JE Dunn Construction headquarters job site – and a better future. He visited the site and eventually met an ironworker who worked as a superintendent for JE Dunn, which led to him receiving a letter of intent by the company and entering the Ironworkers Apprenticeship Pro-gram. He works for Midwest Steel in the Ford Kansas City assembly plant in Claycomo, Mo.

“God gave me a shot – and being hungry, I didn’t want to turn back,” Bryce said.

La Escuela de Aprendizaje de la Sección 10 de Herreros será sede del Concurso Anual

de Aprendizaje de Herreros de la Asociación Internacional de Herreros de Puentes, Estructurales, Ornamentales y de Refuerzo, del Consejo St. Louis & Vicinity District, el jueves y viernes (7 y 8 de junio). El concurso se llevará a cabo en el Centro de Capacitación y Educación de la Asociación de Constructores en 105 W. 12th Ave. en North Kansas City, Mo.

El evento constará de ocho competencias. El jueves se realizará un examen escrito. El viernes, la competencias serán en instrumentos de diseño, soldadura, quema, aparejo, ornamental y escalada de columna. El ganador avanzará al Concurso Internacional de Aprendizaje de Herreros en septiembre en Indianapolis.

Los aprendices de la sección 10, Gerald Bryce y Mike Johnson, competirán para unirse al ganador de esa sección del año pasado, Chris Smith, en Indianapolis. Los dos representantes serán considerados entre lo “mejor de lo mejor en Norte América”, comentó Larry Scott, Coordinador de Aprendizaje del Local 10.

En 2008, Bryce llegó a Kansas City desde su hogar en Texas para trabajar con el Ferrocarril Union Pacific. Cuando el trabajo no tuvo éxito, se encontró viviendo City Union Mission, un refugio para desamparados en el centro de Kansas City, Mo. Un mes y medio después, se mudó a Pickwick Plaza, un complejo de apartamentos en el centro donde obtuvo un empleo en seguridad. Desde su ventana, él podía ver la sede de JE Dunn Construction – y un mejor futuro. Visitó el lugar y eventualmente conoció a un herrero que trabajaba como superintendente de JE Dunn, que le llevó a recibir una carta de intención de la compañía y a entrar al programa de Aprendizaje de Herreros. Él trabaja para Midwest Steel en la planta de ensamblaje de Ford Kansas City en Claycomo, Mo.

“God me dio una ayuda – y estando hambriento, no quería dar marcha atrás ”, dijo Bryce.

NKC sede del concurso anual de aprendizajeNKC hosting annual apprenticeship contest

JUNE 15TH. - 16TH, 2012 7:30 NIGHTLY

BENJAMIN RANCHI-435 & 87TH. STREETKansas City, Missouri

$3,000 ADDED MONEY

EventsTie Down RopingSteer WrestingLadies Barrel RacingTeam RopingBull Riding

Adults: $10.00Children: $5.00 (6-12)5 & under: FREE

For More Info: (918) 402-5208(816) 560-0682 - (816) 589-3997

Page 9: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Beauty products and cancer: Know the factsLos productos de belleza y el cáncer: conozca la realidad

(PRNewswire-Hispanic PR Wire) – His-panic women who worry their beauty prod-ucts might increase their risks of getting cancer might want to wait before calling off their next appointment.

The following is a breakdown of some beauty-related cancer facts and falsehoods:

*Hair dye: According to the National Cancer Insti-tute (NCI), the e v i d e n c e f o r increased risks for cancer from modern ha ir dyes is limited and inconsistent. Some studies have indicated that people who use hair dyes have an increased risk for bladder and breast cancer, and cancers of the blood and bone marrow, but other studies haven’t. Based on its review of the evidence, the Working Group of the Interna-tional Agency for Research on Cancer con-c l u d e d t h a t personal use of hair dyes is “not classifiable” as cancer-causing to humans. The Outreach and I n f o r m a t i o n

Center of the U.S. Food and Drug Adminis-tration’s Center for Food Safety and Applied Nutrition has information about hair dyes and how they’re regulated. Visit http://www.fda.gov/Food/default.htm (search term: hair dye).

*Hair straighteners: Some hair-straighten-ing products contain formaldehyde. Although formaldehyde is naturally occurring and is used widely in many consumer products, this chemical is a known human carcinogen (cancer-causing substance) and can cause skin irritation and sensitization. In a salon,

(PRNewswire-HISPANIC PR WIRE) — Las mujeres hispanas que se preocupan de que sus productos de belleza quizá estén aumentando su riesgo de cáncer, tal vez deseen esperar antes de cancelar su próxima cita al salón de belleza.

El siguiente es un desgloce de algunos hechos y falsedades relacionados con el cáncer y la belleza:

*Tinte para el cabello: De acuerdo con el Instituto Nacional del Cáncer (NCI), la evidencia de riesgos mayores de cáncer por el uso de tintes modernos para el cabello es limitada e inconsis tente . Algunos estudios han indicado que las personas que usan tintes para el cabello presentan un mayor riesgo de cánceres de vejiga y de seno, al igual que de cánceres de sangre y de médula ósea ; pero otros estudios no. El Grupo de Trabajo d e l a A g e n c i a Internacional para la Investigación de Cáncer (IARC), basándose en su evaluación de la evidencia, concluyó que el uso personal de dichos tintes “no está clasificado” c o m o c a u s a n t e de cáncer en los humanos. El Centro de Información y Extensión del Centro d e S a l u b r i d a d A l i m e n t a r i a y Nutrición Aplicada de la Administración de Al imentos y D r o g a s d e E E . UU. (FDA), ofrece información sobre los tintes para el cabello y sobre las normas vigentes. Visite www.fda.gov/Food/default.htm (término de búsqueda: Tinte para el cabello).

*Alisamiento del cabello: Algunos de esos productos contienen formaldehido. Aunque el formaldehido existe naturalmente y es usado ampliamente en muchos productos de consumo, este compuesto químico es un conocido carcinógeno humano (sustancia que causa cáncer) y además puede causar irritación y hacer que la piel se sensibilice. En un salón de belleza, la concentración de formaldehido se eleva al aplicar los productos que lo contienen, pero disminuye rápidamente a concentraciones más

Courtesy of the National Cancer Institute

formaldehyde levels are elevated when formaldehyde-containing products are being applied, but they quickly return to a lower level. To learn more about the short- and long-term risks of formaldehyde, visit www.cancer.gov (search term: formaldehyde).

*Nail care products: Professional nail care products are typically formulated to mini-

mize exposure to hazardous chemicals that might cause adverse health effects. How-ever, overex-posure might o c c u r a n d could result in skin irritation, allergic reac-tion or serious eye injuries. If you work at a nail salon, own a salon or just want to learn more, check out the publ icat ion “Protect ing the Heal th of Nail Salon Workers” by

the U.S. Environmental Protection Agency. The publication helps workers understand product ingredients and how to prevent overexposure to those that present potential health risks. As with any cosmetic product that might be hazardous if misused, you should read labels of nail products carefully and heed any warnings. But as far as cancer is concerned, there’s no known risk associated with using nail products. To read more about safety information for nail products, visit www.fda.gov (search term: nail products).

*Lipstick: Some of the natural colors used in lipstick contain trace amounts of lead. According to the National Toxicology Program of the National Institute of Envi-ronmental Health Sciences of the National Institutes of Health, lead and lead products are “reasonably anticipated to be human carcinogens.” However, the Food and Drug Administration (FDA) has assessed the potential for harm to consumers from use of lipstick containing lead and determined that there’s no safety concern because lipstick is intended for topical use and is only ingested incidentally and in small quantities. Always use your lipstick only as directed and keep it away from children. For more information, visit www.fda.gov (search term: lipstick).

One way to minimize the damage and fear caused by misinformation is to identify respected sources — such as the NCI (www.cancer.gov) or the FDA — and use them as primary resources for your health informa-tion. Knowing the facts is one way to keep your beauty routine good-looking inside and out.

bajas. Para informarse más sobre los riesgos a corto y a largo plazo del formaldehido, visite www.cancer.gov/espanol (término de búsqueda: formaldehido).

*Productos para las uñas: Los productos profesionales para el cuidado de las uñas son típicamente formulados para minimizar la exposición a compuestos químicos dañinos que pueden causar efectos nocivos para l a s a l u d . S i n e m b a r g o , l a exposición excesiva puede resultar en irri tación de la piel, una reacción alérgica o una lesión grave de los ojos. Si trabaja en un salón de manicura, es dueño de uno o simplemente quiere aprender más, lea la publicación, en inglés, “Protecting the Health of Nail Salon Workers”, d e l a A g e n c i a d e P r o t e c c i ó n Ambiental de EE. UU. (EPA). La publicación ayuda a los trabajadores a que entiendan los ingredientes de los productos y sobre cómo evi ta r la exposición excesiva a los que representen posibles riesgos de salud. Como con todo cosmético que puede ser dañino si se usa incorrectamente, debe leer con cuidado sus etiquetas y prestar atención a cualquier advertencia. Pero, con respecto al cáncer, que se sepa, no existe riesgo asociado con el uso de productos para las uñas. Para leer información acerca de los productos de manicura, visite www.fda.gov (término de búsqueda: productos para las uñas).

*Lápiz labial: Alguno de los colores naturales que se usan en los lápices labiales contienen pequeñas cantidades de plomo. De acuerdo al Programa Nacional de Toxicología (NTP) del Instituto Nacional de Ciencias de Salud Ambiental de los Institutos Nacionales de la Salud (NIH), el plomo y los productos de plomo se “consideran razonablemente como carcinógenos humanos”. Sin embargo, la Administración de Alimentos y Drogas (FDA) ha evaluado los posibles perjuicios para los consumidores por el uso de lápices labiales que contienen plomo y determinó que no existe motivo de preocupación debido a que es para uso local y se ingiere sólo por accidente y en cantidades pequeñas. Siempre use su lápiz labial como se indica y mantenga los productos fuera del alcance de los niños. Para mayor información, visite www.fda.gov, (término de búsqueda: lápiz labial).

Una manera de minimizar el daño y el temor causados por información errónea es identificar fuentes confiables —como el Instituto Nacional del Cáncer (www.cancer.gov/espanol) o la FDA— y usarlas como fuentes principales de su información de salud. Conocer la realidad es una forma de mantener una rutina de belleza que luce bien por dentro y por fuera.

Para obtener más información sobre el cáncer, visite el sitio web de NCI, www.cancer.gov/espanol, o llame al Servicio de Información sobre el cáncer del NCI al 1-(800)-422-6237 (1-800-4-CANCER).

Page 10: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

www.HomeStateHealth.com

855-694-4663 | envíe un mensaje de texto con la palabra “CARE” al 877877

La atención médica de calidad es el centro

de lo que hacemos.

Consejo de

enfermería 24/7

Cobertura dental hasta

los 21 años de edad

Manejo del

asma

Start Smart

for Your Baby

En Home State Health, nuestros programas reconocidosa nivel nacional ofrecidos bajo el plan MO HealthNet Managed Care incluyen , un servicio que

atiende 24/7 al que puede llamar en cualquier momento para obtener consejo médico, sin costo para usted.

Infórmese acerca de sus beneficios, entre ellos:

Aplican sus tarifas de mensajes y datos. Responda con la palabra “STOP” para dejar de participar. Responda con la palabra “HELP” o entre a [email protected] para recibir ayuda. Le enviaremos un mensaje de texto aprox. 3 veces/mes Approved: April 13, 2012

Infórmese acercade sus beneficios

855-694-4663

Llame ahorasin cargos

HSH_ad_Dos Mundos_10.499x10.5.indd 2 5/18/12 5:24 PM

Hoping to give teens a voice and valu-able tools for preventing violence and

improving their neighborhoods, the Mattie Rhodes Center and Greater Kansas City Local Initiatives Support Corp. (LISC) are sponsoring the Northeast Violence Interven-tion and Prevention (VIP) Youth Summit.

Scheduled for 11 a.m.-5 p.m. Saturday (June 9) at Mattie Rhodes Northeast at 148 N. Topping Ave. in Kansas City, Mo., the summit is free. Young people in grades 6-12 are invited and may preregister by contacting Angela Florez, Mattie Rhodes youth advo-cate, at (816) 581-5685 or register the day of the summit. All registrations require parental or guardian signature approval.

“Our goal is simple: If we are going to secure resources and develop programs that affect youth, we should ask youth what they think,” said John Fierro, Mattie Rhodes Center president and CEO. “The youth summit provides us with an opportunity to understand the most important issues facing our youth.”

Designed to give teens in Kansas City, Mo.’s

Con la esperanza de brindar una voz y herramientas valiosas para prevenir la

violencia y mejorar los vecindarios, el Centro Mattie Rhodes y la Corporación Apoyo de Iniciativas Locales de Kansas City (LISC) están patrocinando la Cumbre Juvenil Prevención e Intervención de la Violencia en Northeast (VIP).

La cumbre, programada para el sábado (9 de junio) de 11 a.m. a 5 p.m. en Mattie Rhodes Northeast ubicado en 148 N. Topping Ave. en Kansas City, Mo., es gratuita. Jóvenes de 6o. a 12avo. grados están invitados y se pueden registrar con anticipación contactando a Ángela Florez, Defensora de Jóvenes de Mattie Rhodes, en el (816) 581-5685 ó registrarse el día de la cumbre. Todas las inscripciones requieren firma de aprobación del padre o tutor.

“Nuestra meta es simple: Si vamos a asegurar recursos y desarrollar programas que afectan a la juventud, debemos preguntarle a los jóvenes lo que piensan”, indicó John Fierro, Presidente y CEO del Centro Mattie Rhodes. “La cumbre juvenil nos brinda una oportunidad para entender los asuntos más importantes que enfrenta nuestra juventud”.

Diseñada para brindar a los adolescentes en el

Mattie Rhodes hosting youth summitMattie Rhodes organiza cumbre juvenil

Northeast neighborhood an opportunity to express their ideas, opinions and needs to neighborhood leaders and other youth, the summit will provide a public forum for young people to network, learn and share hopes and concerns. It also will showcase the abilities and voices of young people, so adults can learn more about what young people need and want in their community. The day will close with a dance and music provided by DJ I.S.R.A.

“At LISC, we believe that by going to youth and involving them in the discussion about how to change their neighborhoods, we help them to become part of the solution, instead of part of the problem,” said Micah Kubic, Greater Kansas City LISC program officer.

Based on demographic data, it’s estimated that more than 95 percent of the youth reached by the project live below the federal poverty level, and more than 70 percent receive free or reduced lunches. Most of the young people in the target area are Hispanic/Latino, but the project is designed to reach out to all youth in need.

vecindario de Northeast de Kansas City, Mo. una oportunidad para expresar sus ideas, opiniones y necesidades a líderes vecinales y a otros jóvenes, la cumbre brindará un foro público para que los jóvenes se relacionen, aprendan y compartan esperanzas y preocupaciones. También será un escaparate para las aptitudes y voces de jóvenes, para que los adultos aprendan más sobre lo que los jóvenes necesitan y quieren en su comunidad. El día cerrará con un baile y música provista por el DJ I.S.R.A.

“En LISC, creemos que acudiendo a los jóvenes e involucrándolos en la discusión sobre cómo cambiar su vecindario, nosotros les ayudamos a convertirse en parte de la solución, en vez de formar parte del problema”, señaló Micah Kubic, Dirigente del Programa LISC del área metropolitana de Kansas City.

Basado en datos demográficos, se calcula que más del 95% de los jóvenes a los que llega el proyecto viven por debajo del nivel federal de pobreza; y más del 70% recibe almuerzos gratuitos o a precio reducido. La mayoría de los jóvenes en el área de enfoque son hispanos/latinos, pero el proyecto está diseñado para llegar a todos los jóvenes necesitados.

ObituaryRobert “Bob” AndradeRobert Andrade, 86, of Independence,

Mo., died Tuesday (June 5).Visitation will be 9:30-11:30 a.m. Saturday

(June 9) at DW Newcomer’s Sons Noland Road Chapel, with the rosary at 10:30. Services with full military honors will follow the visitation at Woodlawn Cemetery in Independence.

He was born March 20, 1926, in Kansas City, Mo. He was a U.S. Army veteran, serv-ing in World War II. He was a professional bartender for many years and loved it. He worked in various places, including the Kansas City Club, Pla-Mor-Bowl, Puth’s Side Door 210 and the Alameda Plaza.

He loved big band music and dancing with Elizabeth (“Lizzy”), his wife for 58 years. She preceded him death. Others who pre-ceded him in death were his parents, Librado and Teresa Andrade; sister, Erminia Castro; brother, Jesse Andrade; and granddaughter, Tammy Elizabeth Andrade-Crumley.

Survivors include his daughters, Rose Ann Danner (widow of Ronald Danner and fiancee of Edward Hamilton), Linda Meade (wife of Carl), Lisa Walter (wife of Terry); sons, Richard Andrade and Robert V. Andrade Jr. (husband of Cheryl); brother, Tony; and sister, Lupe Muro. Other sur-vivors include 12 grandchildren; and 10 great-grandchildren, with one on the way; and many nieces and nephews.

Fond memories and condolences may be left at http://www.nolandroadchapel.

com/obituaries/tribute.html?url=http://stei-23845.tributes.com/show/Robert-Bob-Roberto-Andrade-93924052. In lieu of flowers, the family suggests memorial contributions, in honor of Andrade, be sent to the Kansas City Veterans Administration Hospice Palliative Care Team.

Page 11: Dos Mundos Newspaper V32I23

Section

Farandula

Arath de la Torre aseguró que hay planes de

retomar la historia de la familia López, pero será después de su siguente telenovelaAño y medio, fue lo que Arath de la Torre tuvo que representar a ‘Pancho López’. Tras el final del melodrama en Estados Unidos, estrena imagen. “Encaminado en otros proyectos, en otros asuntos, ya no tenía porque traerlo así, regresamos al Arath de siempre. Ojalá y algún día lo pueda volver a hacer, hay planes de hacer la segunda parte de Una familia con suerte, más adelante”, comentó. En lo que esto

sucede, el actor se concentra en su regreso a las telenovelas, el cual es muy probable que suceda de la mano de Juan Osorio. “Es el proyecto donde más estamos encajando, donde más estamos buscándole. Vamos a regresar a la comedia romántica, a otro tipo de género, lo más importante para un actor es que te den la oportunidad de representar uno y otro y otro personaje”, aseguró.Mientras tanto, Arath cuenta los días para regresar al teatro, a través de Las obras completas de William Shakespeare, producción de Jorge Ortíz de Pinedo.

‘Una familia con suerte’

Tendra segunda parte

Tras 15 años de matrimonio Susana

Zabaleta decidió ponerle fin a su relación con Daniel Gruener, ya que se dio a conocer esta mañana, que la actriz cumplió tres meses de haberse divorciado del papá de sus hijos.En el espacio de Matilde Obregón , s e i n f o rmó que la pareja procreó a Elizabetha, quien tiene 13 años y hace 6 decidieron adoptar al pequeño Matías. En ese mismo programa mencionaron que en la primera comunión del hijo de Isabel Lascurain, Susana Zabaleta, su esposo e hijos, acudieron a dicho evento, en donde se veían muy

contentos.

Susana Zabaleta

Anuncia su divorcio

Además de actor, comediante y conductor de televisión y radio; Omar Chaparro está dispuesto a demostrar que cuenta con más talentos. Y es que Chaparro está alistando todo para lanzarse

como cantante. Así que las seguidoras de este chico, que a pesar de no ser un galán cuenta con una gran cantidad de mujeres que lo admiran, podrán escuchar en breve los temas que interpretará acompañado de banda Sinaloense.Y parece que las críticas son algo muy importante para Omar, pues está consciente que este es un reto muy grande, pero le gustan los desafíos. A esto se le suma que se considera un hombre afortunado, el cual puede cumplir sus sueños. Sin duda las piezas de ponen a su favor, pues ha formado con una disquera trasnacional hace dos meses, la cual lo apoyará de manera fuerte.

Omar ChaparroGrabará disco de banda

Adal RamonesRegresa ‘Otro Rollo’

Es un hecho, Adal Ramones dentro de dos meses regresará a la televisión con su programa nocturno ‘Otro Rollo’, así lo anunció el conductor durante un encuentro con estudiantes de la academia Actor´s

Workshop de la ciudad de México. Asimismo, afirmó que en su regreso espera contar con la participación del elenco original; sin embargo, señaló que para esta nueva etapa integrará a nuevos comediantes ya que desea que su programa sea un escaparate para nuevos talentos. “El ‘casting’ para el elenco será más extenuante, ya que para la nueva etapa planeamos hacer ‘sketches’ que requieran que el actor sepa bailar, cantar y hacer comedia”, comentó Ramones para la agencia Notimex. Por otro lado agregó que aún desconoce si el programa regresará bajo el nombre ‘Otro Rollo’.

Tendrá segunda parte

Ya están a la venta los nuevos CDs del colombiano Juanes y de la mexicana Gloria Trevi, grabados en vivo,

donde encontrarás tanto melodías nuevas, como los éxitos que los hicieron famosos... ¡ah!, pero eso sí, con nuevos arreglos.Quien no recuerda las famosas canciones de “La Papa sin Catsup”, “Dr. Psiquiatra”, “El Recuento de los Daños” y “Pelo Suelto” de la época reventada de la joven Trevi. O “A Dios le Pido”, “La Camisa Negra”, “Es por Ti” y “Para tu Amor”, en el caso de Juanes.Pues ahora podrás llenarte de nostalgia mientras los escuchas en sus discos “Gloria Trevi en Vivo” y “Juanes Unplugged”.

Llegan Juanes y Gloria Trevi Por Doña Criti K

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012Kabah

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DE JUNIO 6 A JUNIO 12 DEL 2012 PRECIOS EFECTIVOS DE JUNIO 8 A JUNIO 9 DEL 2012

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos decom-pra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias

MoneyOrders 29¢

Pierna y Muslo de Pollo MarinadoMUSLOS Y PIERNAS DE POLLOMARINADOS

Trozo de puercoFarmland Premium Farms All NaturalVENDIDO EN COV99¢

lb$169

c/u

LimonesFrescosFRESH LIMES

ChilesJalapeños

12/$1 49¢lb

Chuletade resEspaldillasBISTEC CON HUESO

Carne molida defresca certifi cadaVENDIDO EN PAQUETE ‘VALUE’ SOLAMENTE

$299lb

$199c/u

JitomatesTomatoes

Tira de res KC Angus natural sin hueso Naturewell1/2 Cut COV, peso promedio 6-7 Lb.59¢

lb$599

c/u

3/$1 $499c/u

$299c/u

3/$1

$899c/u

6/$1

$349c/u

2/$5

$699c/u

$899c/u

$249c/u

5/$10

Sopa Instantánea Maruchan

2.25-OZ., VARIEDADES

Consomé de PolloMazola

2.2 Lb., Pollo o Tomate

VariedadesCrema Cacique

15-OZ., MEXICANA, AGRIA O SALVADOREÑA

EloteAmarillo o Blanco

Aceite de Maíz Mazola

96-OZ.,

KlassSin Azucar

.26 Oz., Selected Varieties

Jamón SelectoJamón Español

Agua Best ChoicePAQ c/24 Botellas

.5 Lt., Variedades Selectas

Detergente Pinol

4.5-KG

MenudoJuanita’s

Lata de 108 Oz., Regular o Picante

Harinade Maíz Maseca

o Para Tamal4.4-LIBRAS

Refrescos Best Choice PAQ c/12 de Latas

12 Oz., Variedades Selectas

¡VENTA DE 2 DÍAS!

Olga Tañón Tendrá su propio reality show

Page 12: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

•Cortes de Cabello (Para toda la familia)•Alaciado con Keratina•Color•Permanente•Luces (Highligths)•Dimensiones•Peinados Novias & Quinceañeras•Maquillajes•Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado)•Enchinado Permanente de Pestañas•Alisado de cejas•Depilación

(913) 649-5685Gracias por su preferencia

On June 1, the Mattie Rhodes Art Gallery opened the exhibit “My Dress Hangs

There,” a tribute to the late Mexican artist Frida Kahlo, at its facilities in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood.

Open through Aug. 10, the exhibit features sculptures and paintings from local artists, including Alisha Gambino, Mauricio Zuniga (Zuñiga in Spanish), and Dos Mundos graphic designers Hector Perez and Luis Merlo. Perez’s paintings are named “El Ultimo Suspiro” and “La Inspiracion de Frida.” Merlo’s digital art creations include “Libertad” and “Tradicion Hecha Pasion.”

“It is an honor to participate in the exhibi-tion,” Merlo said. “I had the chance to paint Frida, who had a very intense personality. In addition, the opportunity of sharing with different local artists was significant for me.”

Perez also feels honored to be part of the exhibition.

“I enjoyed (producing art for) the exhibition because there were a variety of styles and artists could express themselves,” Perez said.

The artists got their inspiration from Frida’s life.

“I just wanted to paint Frida’s essence,” Merlo said.

In addition to the exhibit, people had par-ticipated in the Frida’s Fever Homemade Salsa Competition. Attendees chose the winner by tasting each salsa.

For more information about the exhibition, call (816) 221-2349 or visit www.mattierhodes.org.

El 1 de junio, la Galería de Arte Mattie abrió la exhibición “My

Dress Hangs There” (Mi Vestido Cuelga Ahí), un tributo a la fallecida artista mexicana Frida Kahlo, en sus instalaciones del vecindario Westside de Kansas City, Mo.

La exposición permanecerá abierta hasta el 10 de agosto y presenta esculturas y pinturas de artistas locales, que incluyen a Alisha Gambino, Mauricio Zúñiga y a los diseñadores gráficos de Dos Mundos Héctor Pérez y Luis Merlo.

Las pinturas de Pérez llevan por nombre “El Último Suspiro” y “La Inspiración de Frida”. La obra de arte digital de Merlo incluye “Libertad” y “Tradición Hecha Pasión”. También había una pintura muy interesante del artista Zúñiga, creada con una técnica de un solo trazo llamada “Si Mi Vestido Hablara”, donde aparecen todos los demonios que atormentaban a Frida— el hijo que nunca tuvo, su espina dorsal partida en dos, diablos —y en los costados la naturaleza que tanto amaba y el arte mexicano.

“Es un honor participar en la exhibición”, comentó Merlo. “Tuve la oportunidad de pintar a Frida, quien tuvo una personalidad muy intensa. Además, la oportunidad de compartir con diferentes artistas locales fue significativa para mí”.

Pérez también se sintió honrado de formar parte de la exhibición.

“Disfruté (creando arte para) la exhibición porque hubo una variedad de estilos y los artistas se pudieron expresar a sí mismos”, dijo Pérez.

Los participantes se inspiraron en la vida de Frida.

“Yo simplemente quería pintar la esencia de Frida”, refirió Merlo.

Además de la exposición, las personas participaron en la competencia de Fiebre de Salsas Caseras de Frida. Los asistentes eligieron al ganador, probando cada una de las salsas y emitiendo su voto. La ganadora fue Helen Méndez con una salsa de tomate rojo.

Para más información sobre la exhibición, llame al (816) 221-2349 ó visite www.mattierhodes.org.

Kahlo-themed exhibit at Mattie Rhodes drawing attentionExhibición con el tema de Kahlo en Mattie Rhodes atrae la atención By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Pictured are the local artists that expose their art at the Mattie Rhodes’ exhibit “My Dress Hangs There,” with Jenny Mendez (2nd. from left side).

Adolfo Gustavo Martinez and Mauricio Zuñiga standing in front of their artworks.

Ennio Valente III, Rich Barnes, Donna DoBellis, Martha Barnes, Don Maxwell and Maribel Mattson.

Arturo Gonzalez, Stephanie Gonzalez, Maria Gonzalez, Carmen Sevilla, Hector Perez, Luis Merlo, and Sara and Carlos Dominguez.

Luis Merlo poses in front of his artwork named “Libertad”.

Scott Allen Alisha Gambino and Jessica

Manco.

Kenzie Fei and Paul Gutierrez.

Gabriel Martinez, Hector Perez, Vania Soto, Luis Merlo, Sara and Carlos Dominguez, and Alan Martinez.

Hector Perez poses in front of his artwork named “El ultimo suspiro”.

Page 13: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Promoción válida demiercoles a viernes

Tomate Roma1 LB x 50¢

Tomate Bola1 LB x 50¢

Chile Jalapeño1 LB x 50¢

CarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarneCarne

Especial de fi n de se-mana Pastel Redondo

de 3 Leches

Tortillas de maíz frescas todos los días

$2.39 por 2 lb.

PanaderíaPanadería

Cada miércoles 5 piezas de pan tradicional por $3 dólares. Galletas 2x $1. Bolillos 10 x $5.

Molida de Res $2.19 LB

Fajita Regular $4.89 LB

Chorizo Suelto $2.79 LB

Chuleta del 7 $2.79 LB

Pollo Marinado $1.19 LB

Chuleta Ahumada $2.79 LB

Verdura

Los Pasteles son hechos a mano y personalizados para cada cliente.Todo el Producto de Bonito Michocan, esta elaborado de forma Tradicional no usamos productos Pre-elaborados o pre-mezclados.

Page 14: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

It’s been an active first

few months at the KC Pet Proj-ect, the non-profit organiza-tion that began operating the Kansas City, Mo., animal shelter on Jan. 1.

O u r f i r s t quarter was h i g h l i g h t e d with the Ameri-can Society for

the Prevention of Cruelty to Animals’ (ASP-CA’s) Mega-Match-A-Thon. KC Pet Project participated in the event with Wayside Waifs and the ASPCA, and more than 700 animals found homes over the three-day weekend. Of those, 145 were dogs and cats from KC Pet Project. Adoption events such as this will be essential for KC Pet Project as we maximize the number of animals that are adopted from the Kansas City, Mo., shelter.

We’ve been fortunate to have Spay & Neuter Kansas City (SNKC) as a partner, not only in our daily operations of helping with spays/neuters and supplies, but also as a community partner. As recently as 2006, the Kansas City, Mo., shelter took in more than 10,000 dogs and cats. In 2011, the number was just over 6,200. This decrease in intake at the shelter is largely because of the work of SNKC in increasing spay/neuters in our city and decreasing the number of unplanned litters, which is a huge help for us in operating the shelter.

So how can you help? KC Pet Project needs financial donations and supplies, but probably the most important thing you can do is to tell your family and friends to visit KC Pet Project to adopt their next pet. With intake expected to double during the busy summer months, increasing adoptions at the shelter is of the utmost importance. With continued community support, we can maxi-mize the number of lives saved at the Kansas City, Mo., shelter to levels only dreamed of a few years ago.

Visit and support us at www.kcpetproject.org and facebook.com/KCPetProject.

Han sido unos primeros meses

muy activos en el proyecto KC Pet, la organización sin fines de lucro que empezó a manejar un refugio animal de Kansas City, Mo. el 1 de enero.

Nuest ro pr imer trimestre se destacó con el evento estuvo Mega-Match-A-Thon de la Sociedad Americana para la Prevención de la Crueldad a Animales (ASPCA). El proyecto KC Pet participó en él con Wayside Waifs y ASPCA; y más de 700 animales encontraron hogares durante el fin de semana de tres días. De esos, 145 fueron perros y gatos del proyecto KC Pet. Los eventos de adopción como éste, serán esenciales para el proyecto KC Pet mientras maximizamos el número de animales que son adoptados del refugio de Kansas City, Mo.

Hemos sido afortunados de contar con Spay & Neuter Kansas City (SNKC) como socio, no sólo en nuestras operaciones diarias de ayuda para castración/esterilización y suministros, sino también como un socio comunitario. Tan recientemente como en el 2006, el refugio de Kansas City, Mo. acogió a más de 10,000 perros y gatos. En el 2011, el número fue poco más de 6,200. Esta disminución en el número admitido al refugio se debió en gran parte al trabajo de SNKC al incrementar las esterilizaciones/castraciones en nuestra ciudad y la disminución del número de camadas no planificadas, lo cual es una ayuda enorme para nosotros en el manejo del refugio.

Así que... ¿Puedes tú ayudar? El proyecto KC Pet necesita donativos de dinero y suministros, pero probablemente la cosa más importante que puedes hacer es decirle a tu familia y amigos que visiten KC Pet Project para adoptar a su próxima mascota. Con un número de admisiones que se espera se duplique durante los meses de verano, el aumento de adopciones en el refugio es de suma importancia. Con el apoyo continuo de la comunidad, esperamos maximizar el número de vidas salvadas en el refugio de Kansas City, Mo., a niveles que tan sólo eran un sueño hace unos cuantos años.

Visítanos y apóyanos en www.kcpetproject.org y facebook.com/KCPetProject.

A note from KC Pet ProjectUna nota del Proyecto KC Pet

Page 15: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Por Victoria Rey

CÁNCER. (6-23-7-23) El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que concluyes una meta y otros te felicitan. El espíritu de Dios te renueva. Estás listo para emprender un nuevo día con otros retos.

LIBRA. (9-24-10-23)

La Sota de Copas en el futuro cercano dice que con tus oraciones y acciones bendices a los que amas. Cuida de tu entorno. Cuida lo que Dios te ha confiado.

SAGITARIO.(11-23-12-22). El Tres de Oros en el futuro cercano dice que cuando cooperas con otros encuentras que una atmósfera de amor se manifiesta. Dios se refleja en ti y en lo que haces

ACUARIO. (1-21-2-19) El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que tu corazón rebosa con gratitud por el regalo de la gracia de Dios. Hay pasión y anhelo de vida en tu corazón.

P I S C I S .(2-20-3-21

ESCORPIÓN.(10-24-11-22) La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que busques equilibrar tu vida en un orden perfecto de trabajo, descanso, oración y familia. Eso te traerá la paz que anhelas.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Nueve de Copas en el futuro cercano dice que disfrutas de las cosas buenas de la vida. El espíritu de Dios está activo en todo lo que te rodea. Reconócelo y agradece su presencia.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

El Horóscopo del TarotJunio,07 - Junio, 13 2012

TAURO.(4-21-5-21) El Ocho de Copas en el futuro cercano dice que inicias una jornada en la enseñas a otros por medio del ejemplo. Mejoras el mundo con buena actitud y ejemplo. Dios te bendice.

El Emperador en el futuro cercano dice que

trates de expresar gratitud con tus pensamientos y acciones. Empieza

el día con la siguiente frase “Gracias Dios por….”. Cuenta tus bendiciones.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que dejas ir algo que ya no funciona. En la pérdida hay dolor pero también alivio. Centra tus oraciones en Dios. Todo pasa..

VIRGO.(8-24-9-23) El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que todo es posible para Dios. Confía en Él y en

que todo se realiza conforme a su voluntad. Su sigue luchando y sigue orando.

Sudoku

Crucigrama

Sopa de letras

Horizontal

2. HARDLY, SCARCELY, BARELY.5. MOCKERY6. CORK8. WICK10. DECK11. ROAN13. MASS15. RALLY, POLITICAL MEETING16. MORE19. SIGHT20. TO MINT22. MAY23. PINK24. EAGERNESS

Vertical

1. MUFFLER2. TO PILE UP, TO STACK, TO HEAP.3. BLACKOUT4. ROSE7. RUSSIAN9. GOBLET10. ME12. CELERY.13. MILLET14. SHEET16. DOUGH17. SCOUNDREL18. KNOWLEDGE19. MILE21. CORSET22. MINE (AS IN THIS IS MINE)

Una vida sin dificultades

Buscar desde “CUANDO” hasta “MAGNETISMO”:

“CUANDO ANHELAMOS UNA

VIDA SIN DIFICULTADES, DEBEMOS RECORDAR QUE EL ROBLE CRECE FUERTE EN VIENTOS CONTRARIOS

Y QUE EL DIAMANTE SE PULE BAJO PRESIÓN”.

PETER MARSHALL, PREDICADOR ESCOCÉS-AMERICANO, FAMOSO POR SU INGENIO Y

MAGNETISMO (1902-1949)

Un tesoro para regalar a un hijoMaría Marín

LEO. (7-24-8-23) El Caballo de Copas en el futuro cercano dice que estás protegido. Aunque las circunstancias parezcan perturbadoras, Dios está siempre contigo. No lo olvides y camina seguro.

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9

grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 6A

ARIES.(3-22-4-20) El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que tu puedes romper las cadenas que te impiden avanzar si esperas y aceptas que el bien que deseas es posible con la ayuda de Dios.

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

#whyKCPTJoin the conversation!

Best seats in the house... in your living room — or live in Kansas City! KCPT presents special programs in March. Complete listings online at kcpt.org

JUNESPECIALS

Encore Presentation! Thursday, June 78pm on KCPT2

7pm Chris Isaak Live! Beyond The Sun

9pmJoe Bonamassa: Beacon Theatre - Live from New York

Saturday night! June 9

Cada vez que voy a Los Ángeles y visito a mi sobrina Alexandra,

literalmente sudo. Y no es porque el clima californiano esté candente, sino porque esta chiquita de nueve años no para de pedirme que practiquemos deportes, desde fútbol y baloncesto hasta gimnasia. Durante la última visita me encontré con un pequeño trampolín en la sala de su apartamento y ¡cómo brincamos toda la tarde!

La pasión de Alexandra hacia el soccer va más allá de juegos entre amiguitas. Ella participa en ligas y campeonatos deportivos en diversas ciudades, algo que sin duda ha contribuído en su desarrollo en general —es saludable y sobresaliente en sus estudios. Y si de algo estoy muy orgullosa, es que mi sobrina tiene la autoestima “por las nubes” y sin duda, cuando crezca, será una mujer con “la falda bien puesta”.

Está comprobado que los deportes son un tesoro, los niños que los practican son más seguros de sí mismos. Además tienen menos comportamientos peligrosos, como el uso de drogas y alcohol, abandono escolar y presión de grupo. Y lo mejor es que la práctica del deporte mejora el rendimiento en clases y aumenta la comunicación con los padres.

Entonces, si el deporte es un valioso tesoro, ¿por qué tantos padres han dejado de regalarlo a sus hijos? Para muchos, la

respuesta sería falta de tiempo. Es más fácil tener a un niño entretenido con videos juegos que llevarlo a una clase de natación.

Cómo interesar a tu hijo en los deportes:1. Si tu niño no ha estado relacionado

con el deporte que practicará en grupo, llévalo a jugar contigo antes de que se una al equipo. Por ejemplo, si es una liga de béisbol enséñale cómo batear la bola. De esta manera, no se sentirá frustrado en sus primeras prácticas.

2. Si tu hijo es “adicto” a los videos juegos, es momento de minimizar las horas que pasa frente al televisor. Escoge un día a la semana en que saldrán a jugar afuera. Poco a poco aumenta las horas hasta que superen el tiempo que pasa con los videos juegos.

3. Cuando salgas a caminar o correr, lleva a tus niños contigo. Ellos te pueden acompañar usando sus patines o bicicletas.

Desde hoy descubre el tesoro del deporte y pon a tu hijo en movimiento. Recuerda que su éxito en el futuro no depende exclusivamente de su rendimiento académico, ni de cuántas cosas materiales le des, sino de cuán elevada esté su autoestima.

Para más motivación visita www.mariamarin.com y síguela en Facebook y Twitter @maria_marin.

Page 16: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Notas de FútbolPor Adolfo Cortés

LA SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACIONLA SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACION

ESPAÑA BUSCARÁ REVALIDAR SU TÍTULO

La Furia Roja, que ha dominado el fútbol mundial, buscará en la Eurocopa 2012--que se inicia este viernes (8 de junio)--refrendar su título aunque Alemania y Holanda se perfilan como sus principales rivales en esta nueva aventura.

Los aficionados del fútbol están de fiesta porque del 8 de junio al primero de julio verán una nueva edición de la Eurocopa con la presencia de los mejores jugadores. Por vez primera el evento se realiza en dos países sedes como son Polonia y Ucrania.

Son 16 selecciones agrupadas en cuatro grupos. En el A están Polonia, Grecia, República Checa y Rusia; en el B o Grupo de la Muerte están Holanda, Alemania, Portugal y Dinamarca; en el C el campeón defensor España, Italia, Irlanda y Croacia. Finalmente, en el D figuran Inglaterra, Francia, Ucrania y Suecia.

Los juegos del primer fin de semana incluyen en la jornada inaugural de este viernes los duelos de

Polonia-Grecia y Rusia frente a la República Checa. El sábado, Holanda contra Dinamarca y Alemania ante Portugal en tanto el domingo en un clásico España se presenta ante Italia e Irlanda contra Croacia. El lunes, se cierra la actividad con otro duelo de gran tradición como es Francia ante Inglaterra y Ucrania ante Suecia.

En medio de una grave crisis económica que golpea a Europa--y a España en particular--ha sido el propio presidente Mariano Rajoy quien ha pedido a los jugadores españoles el campeonato para aliviar las

tensiones en ese país.“Tenemos mucha presión porque sabemos que

el optimismo es desmesurado. Es cierto que hay 16 selecciones y decir que es un camino de rosas no es fácil. Estamos acostumbrados a la presión e intentaremos estar a la altura de las circunstancias. Tenemos una responsabilidad añadida”, respondió el entrenador Vicente Del Bosque a la petición de Rajoy.

España no es el único país en problemas ya que esta semana explotó el escándalo de partidos arreglados en Italia, involucrando a varios jugadores de la selección azurri.

EL TRI OLÍMPICO, CAMPEÓN EN TOULÓN

Por vez primera en la historia, México reclamó el título del prestigiado torneo Esperanzas de Toulón al golear 3-0 a Turquía en la gran final siendo sus principales figuras Héctor Herrera de los Tuzos del Pachuca y Marco Fabián del Guadalajara.

En el duelo semifinal, México vino de menos a más

para vencer 4-2 a Holanda. En cinco ocasiones previas el equipo mexicano había llegado a semifinales y siempre se quedaba en la orilla, pero ahora la historia fue diferente.

A sus 22 años, Fabián brilló con luz propia y anotó en siete ocasiones para igualar una marca de todos los tiempos en poder del inglés Alan Shearer.

A 50 días del inicio de los Juegos Olímpicos, resurge la esperanza en el equipo dirigido por Luis Fernando Tena como una opción de medalla, aunque la historia

en Londres 2012 será otra como lo reconoció el propio entrenador al regresar el equipo mexicano.

“Se alimenta el sueño, es inevitable que la afición vaya soñando; pero nosotros con los pies en el suelo, sabemos que viene lo más exigente, lo más difícil, tenemos una buena generación, pero también tenemos que jugar bien contra cualquiera para tener opciones en Londres”, indicó el entrenador mexicano.

De cualquier manera no se puede soslayar el esfuerzo de esta camada de jóvenes cuya base fue la que hizo el ridículo en la pasada edición de la Copa América con el escándalo de las prostitutas.

Sin embargo, los directivos del fútbol mexicano mantuvieron la confianza en el grupo y en Tena lo que permitió que posteriormente ganaran por vez primera la medalla de oro en los pasados Juegos Panamericanos de Guadalajara.

MÉXICO GANA 2 -0 A BRASIL Y ESTÁ LISTO PARA ELIMINATORIA

“Para que la cuña apriete, tiene que ser del mismo palo”, se dice y en el caso de Giovani Dos Santos se dice bien. El hijo mayor de aquel brasileño Zizinho--quien jugó con el América--demostró nuevamente su clase al anotar un golazo frente a Brasil y México se enfiló para ganar 2-0 para cerrar invicto su gira de tres juegos por Estados Unidos.

Con triunfos por 2-0 frente a Gales, 2-1 a Bosnia y ahora ante el pentacampeón mundial Brasil, el Tricolor está listo para iniciar la eliminatoria mundialista, el próximo viernes (8 de junio) cuando reciba a Guyana en el estadio Azteca.

Ante 84 mil 516 aficionados reunidos en el repleto estadio de los Vaqueros de Dallas, México se cobró una “venganza” sobre Brasil, a quien no vencía desde la Copa América del 2007 y de paso le rompió racha de 10 juegos sin perder.

Dos Santos puso a los aficionados de pie al minuto 21

con un bello tiro que dejó parado al portero brasileño y el mismo Giovani provocó el segundo gol, diez minutos más tarde, cuando le cometen un penalty que Javier “Chicharito” Hernández cobró magistralmente para el 2-0.

“La intenté así, vi que ‘Chícharo’ estaba solo ahí en el centro, la intenté así y gracias a Dios salió el gol”, expresó Giovani.

Por su parte, el entrenador José Manuel de la Torre comentó que con el triunfo se mataron dos pájaros de un tiro.

“No siempre tienes esa facilidad de enfrentar a equipos como Brasil, entonces siempre va a ser importante ganarles. Aquí estamos matando dos pájaros de un tiro: un buen rival y nos seguimos preparando muy bien para el objetivo que es la eliminatoria”, estableció el “Chepo”.

SÓLO UN SUSTOLa mala noticia este fin de semana tiene que ver con un

choque en la carretera México-Morelia que sufrió Moisés Muñoz, portero del América, cuando se trasladaba con su familia.

Afortunadamente, todo quedó en un susto y tanto Muñoz como su familia se encuentran en buen estado de salud.

AUTO –TRUCK PLAZA

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133(816) 358-6500

BlueRidgeBlueRidge

FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!

FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!

PREGUNTE POREDDIE NAVA O CHRISTIAN,SE HABLA ESPANOL!!!

PREGUNTE POREDDIE NAVA O CHRISTIAN,SE HABLA ESPANOL!!!

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

Page 17: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

El filipino Manny Pacquiao reaparecerá este sábado (9 de junio) en Las Vegas

al enfrentar a Timothy Bradley y es amplio favorito para extender su racha a 16 triunfos consecutivos.

Sin embargo, todos los reflectores están encima del “Pacman” desde noviembre pasado cuando el mexicano Juan Manuel Márquez a sus 38 años lo puso en serios problemas.

El “Dinamita” más cerca del retiro que de la gloria, demostró arriba del ring que Pacquiao no es invencible, y si bien perdió la pelea por decisión de los jueces, en el medio quedó el sabor de un fraude y que el filipino ganó con ayuda de quienes contabilizan los golpes en el boxeo.

Márquez hizo ver a Manny inseguro y desconfiado. Sólo en los últimos rounds el astro filipino apretó el paso, pero no convenció a nadie de una victoria amañada.

Y por si ello fuera poco. Pacquiao se ha pasado

eludiendo una pelea contra el estadounidense Floyd Mayweahter Jr., quien este fin de semana ingresó a prisión para purgar una condena de tres meses por violencia doméstica.

Ambos factores han puesto en duda el título que Pacquiao es el mejor boxeador libra por libra en estos momentos en el boxeo profesional.

Manny no ha confirmado su interés por pelear con Mayweather ni tampoco con darle la revancha al mexicano Márquez. Por lo mismo, él no sólo está obligado a ganar a Bradley sino ofrecer una exhibición contundente en el MGM Grand para convencer a sus críticos que aún tienen ese hambre de triunfo que se necesita para sobrevivir en este rudo deporte.

A sus 28 años, Bradley tiene marca perfecta de 28-0 y ésta es su oportunidad dorada, aunque nadie cree que pueda dar la sorpresa y ganar a Pacquiao.

El regreso de Manny PacquiaoPor Adolfo Cortés

Making the sacrificeBrayan Pena (Peña in Spanish) had to

sacrifice his body to prevent a run during the Kansas City Royals’ 2-0 win over the Oakland Athletics Sunday (June 3) at Kauff-man Stadium – specifically, his left shoulder.

In the top of the fifth inning with runners on second and third and one out, Athletics outfielder Josh Reddick hit a foul out to Royals left fielder Alex Gordon. Seeing Gordon had caught the fly ball, Oakland infielder Adam Rosales tagged up at third, hoping to score on a sacrifice fly. Gordon whipped the ball into Pena. Turning his left side into Rosales, the Cuban-born catcher tagged Rosales as Rosales slammed into his left shoulder and knocked him to the ground. Pena held onto the ball to finish the inning-ending double play.

Pena was unavailable for comment; how-ever, Gordon and Royals manager Ned Yost commented. Yost called it “a great play by Brayan.” Gordon praised Pena for regularly doing “a great job of” blocking home plate and preventing runs.

“I don’t think I’ve seen him drop the ball since I’ve been in the outfield.... Give him

Royals notebookBy Shawn Roney, photos courtesy of Chris Vleisides and the Kansas City Royals.

credit…. He took a hard hit and was able to hang on,” Gordon said. “So good for Brayan.”

Misc.The Royals took two

of three from Oakland. On June 1, pitchers Felipe Paulino, Kelvin Herrera, Greg Hol-land and Jonathan Broxton combined to help the Royals win the series opener 2-0. The Royals rallied from a 9-3 loss June 2 to win Sunday’s finale.

Sunday’s win put the Royals at 23-29 entering their three-game home series with the Minnesota Twins, which began Monday (June 4) and con-cluded Wednesday (June 6). This week-end (June 8-10), the Royals will face the Pittsburgh Pirates in a three-game inter-league road series.

&

Gracias por su preferencia!!

Kansas City, KS.Springdale, AR.Forth Smith, AR.Sherman, TX.MC Kinney, TX.Dallas, TX.

Waco, TX.Austin, TX.San Antonio, TX.Laredo, TX.Monterrey, NL.Saltillo, Coah.

RUTA U.S.A Y MÉXICOGómez Palacio, Dgo.Cuancame, Dgo.Yervanis, Dgo.Guadalupe V., Dgo.Francisco I Madero, Dgo.Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo.Villa Unión, Dgo.Vicente Guerrero, Dgo.El Calabazal, Zac.

RUTAS DURANGOConcha del Oro, Zac.Villa de Cos, Zac.Fresnillo, Zac.Sombrerete, Zac.Juan Aldama, Zac.Río Grande, Zac.Zacatecas, Zac.Jerez, Zac.Valparaiso, Zac.

Ojo Caliente, Zac.La Blanca, Zac.Luís Moya, Zac.Villanueva Zac.Aguascalientes, Ags.San Juan de los Lagos, Jal.Tepatitlán, Jal.Zapotlanejo, Jal.Guadalajara, Jal.

RUTA GUADALAJARAMatehuala, SLP.El Huizache, SLP.San Luís Potosí, SLP.Santa María del Río, SLP.San Luís de la Paz, Gto.Querétaro, Qro.Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto.Yuriria, Gto.Moroleón, Gto.Puruandiro, Mich.Villachuato, Mich.Morelia, Mich.

RUTA MORELIA

Para mayor informaciónOficina principal: 479-750-3263Oficina Kansas City: 913-371-1808

Para información en México: 498-9839127

S.A. de C.V.TRANSPORTES CHAYO INCTRANSPORTES CHAYO INC

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza!

!

LAURA’SPanadería

& Tortillería

Los mejores pasteles paratus fiestas y eventos

Gran variedad de• Panes • Tortillas• Pasteles (3 leches y regular)Además• Tarjetas telefónicas• Envíos de dinero a México y varios países más.• Tortillas de harina,trigo y maíz.

1310 Central Ave. KC, KS. 66102913-621-3513

Page 18: Dos Mundos Newspaper V32I23

¿NECESITAS PARTES?

¿Si tu auto necesita una afi nación, estás cansado de caminar o necesitas

partes para tu auto?¡DETENTE EN U PICK

IT!

1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125

(913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125

(816) 241-7548

Siempre pagamos los mejores precios en

carros y trocas destar-talados.

¡Compramos carros y

camionetas no deseados!Más de 3,000 carros

(816) 241-7548(913) 321-1000

Abierto los siete díasde la semana

de 8 a.m. a 7 p.m.(Horario de Verano)

U-Pick-It. Auto Parts

Servicio PropioServicio Propio¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWYKansas City, MO.

64125

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

1142 S. 12th St.Kansas City, KS.

66105

Abierto los siete díasde la semana

INDEX- INDICEInvitation to Bid/Public

NoticeApartment Guide

House for RentHelp Wanted

Misc & Garage CornerMi Negocito

U-Pick-ItBuss. Opp.

8B/9B9B9B

8B/9B8B/9B

9B8B

8B/9B

U-PICK-IT

@To Place a Classified Ad, Call

( 816) 221-4747•Fax your ad to (816) 221 4894•Or email to [email protected]•We accept major credit cards.

Classifi ed Advertisement Information•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed

Saturday and Sunday.•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado

Sábado y Domingo.• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon @@

U-PICK-IT

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR

DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

HELP WANTED HELP WANTEDHELP WANTED HELP WANTED

Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

CALLNOW!

00

SE BUSCA PERSONAL DE

VENTAS

Periódico Bilingúe busca personal de ventas.

Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR

AND GREAT SERVICE!

INVITATION TO BID

00

Estética Le Coquette

solicita estilista para más

información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED HELP WANTED

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE?TARGET OUR BILIN-GUAL POPULATION

CALL NOW(816) 221- 4747.

00

NEED A MONTHLY PAY-CHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH

MORE? Missouri National Guard,

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD.

com

HELP WANTED

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIEDS

DEPARTMENT!

07

Drivers: OWNER-OP’s New pay Package. Free

Plate program. No Upfront Costs. PrePass Plus Tolls Paid Regional or Long Haul. Dry Van

or Flatbed. CDL-A, 2yrs exp. 866-946-4322

MANUFACTURING JOBS

Railroad materials sup-plier has openings for

machine operators and general laborers. Can-didates must be able to read a tape measure.

A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas

City, KS 66106913-375-1810

TRABAJOS DE MANO-FACTURA

Distribuidora y mate-riales de ferrocarril

tiene vacantes para operadores de máquina, y empleados jornaleros. Candidatos deben saber

leer cinta métrica.

A&K Railroad Materi-als Inc, 2131 S 74th

Street, Kansas City, KS 66106

913-375-1810

HELP WANTED

*Oportunidad de Empleo*

NORTH KANSAS CITY

-Bodegas-Producción-Ensamblaje

Aplicar en persona el Lunes, Martes y Miércoles de 9 a.m. a 11 a.m.

LSI Staffi ng 1531 Swift

North Kansas CIty, MO- 64116

¡NO LLAMADAS TELEFONICAS POR FAVOR!

Se habla español, por favor aplique en persona en nuestra ofi cina.

EMPLEO

05

Drivers: Regional, Home Weekly!

No Touch!Great Benefi ts Pkg. Mid-west Reg. runs availableCDL-A w/6mo. Exp. Req.

888-300-9935

HELP WANTED

Elite Staff necesita personal este verano. En la actualidad tenemos alrededor de 50 puestos en varios trabajos. Estos

puestos de trabajo no requiere ninguna experiencia previa ni tiene que hablar Inglés. Si usted es bilingüe podría ser utilizado en un puesto de supervisión. Tenemos posiciones en fabricación de velas, jardinería, fabricas y sector de

obra industrial. Pago aproximado de estas posiciones es

de $ 7.25/hr a $ 20/hr en algunos de nuestros trabajos de fabricación. Si usted está buscando para el trabajo

inmediato por favor venga a Elite Personal Blvd. 1423 Southwest.,

Kansas City, KS 66103. Por el lado de Kansas, cerca del teatro

de cine al aire libre. Si usted necesita por favor llame al 913-384-4499 direcciones.

Estos trabajos son para el alquiler de inmediato y pasará por el Año Nuevo.

EMPLEO

00

¿Quieres lograr tus metas?

Aprovecha tu tiempo libre y estudia de manera

profesional y sin salir de casa. Aprende inglés,

mecánica o computación. Llámanos y nostroso te

ayudamos a califi car con el 60% u 80% del valor total

del curso.

Aprende y logra tus METAS

1-866-374-5045

OPORTUNIDAD

03

DRIVERS: OWNER-OP'S NEW PAY PACKAGE.Free Plate program. No

Upfront Costs.PrePass Plus Tolls PaidRegional or Long Haul.

Dry Van or Flatbed'CDL-A, 2yrs exp. 866-946-4322

Seeking an on-site assistant management team member for a manufactured home community. Must have offi ce skills and sales skills to sell park owned homes.Must be Bi-Lingual (Spanish/English)

Duties will include: Enforcing rules and regulations, Marketing and sales, Com-

puter savvy,Up-keep of the community and responding to resident inquiries.

You must be a self starter, excellent cus-tomer service skills, Bilingual (Spanish/

English),Property management experience required.Please call 417-763-3040, press 0

for operator

SUBASTASUBASTASUBASTA COMERCIAL DE BIENES RAICES

SUBASTA EN LINEA-

TOMANDO OFERTAS AHORA816 Osage Ave., Kansas City, Kansas.

Se vende al más alto postor de acuerdo a la orden de la corte del 06/21.

2500+ metros cuadrados con estacionamiento en la calle y a tan solo 10

minutos del SE del centro de KC. No se pierda la oportunidad de poseer esta propiedad a su

precio. AuctionByMayo.com

para detalles y fotos. (816) 361- 2600

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE?

TARGET OUR BILINGUAL

POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

01

DRIVERS: CDL-A LOCAL,

Lake City, Home Nightly. Monday-Thursday, occa-

sional Friday. Pay commensurate with experience. Must qualify Hazmat Endorsement,

Security Clearance.1-866-204-8006

www.RandRtruck.com

04

DRIVERS: GET HOME OFTEN!

Great Pay & Ben-efi ts! Medical/Dental/Vision401K. Regional.

CDL-A,2yrs EXp. 24yoa.800-397-2696

New Red Lobster Opening in Olathe!

Hiring NOW for the following positions!

Bartender – Host – Hostess - Line Cook

Prep - Production - Server Assistant – Busser

– Server - Utility – Dishwasher

We offer competitive hourly wages, tips for certain positions and a host of employee benefits

and perks.Apply TODAY at:

http://cb.com/OlatheRLEOE M/F/D/V

00

DEALER más grande costa este,

está abriendo nuevo mercado y requiere insta-

ladores DIRECTV con experiencia, enviar

curriculum a info@allitechgroup.

com, fax 786-472-4523, llamar

al 1-800-707-6575.

¡ANUNCIESE!Para anunciar sus productos, servicios,

articulos, o propiedades, etc.Llame al

(816) 221- 4747.

¡ANUNCIESE!CLASIFICADOCLASIFICADO

02

Tired of trucking com-panies setting you up for failure? $1,500.00 sign on bonus + many perks! Excellent CSA

Scores. Short Haul, Long Haul, Regional, Refreshers Welcome! 1 year exp. needed with Hazmat,

(Will help Acquire)Connie / Marnie (866) 374-8487

Mail and General Maintenance ClerkKCPT seeks a full-time mail and general mainte-

nance clerk that will be responsible for processing incoming and outgoing mail, shipping and receiv-ing, mechanical facility maintenance, carpentry and basic electrical wiring. Knowledge of hand and electrical tools is required. Must have the ability to prioritize, follow and track scheduled

maintenance, handle detail-oriented tasks, work well under structured guidelines while being self-motivated to work under minimal supervision, and have the ability to lift 50 pounds.Candidate must

have a valid driver’s license and driver insurability. Please send cover letter and resume to KCPT, Attn: Human Resources, 125 E. 31st, KC, MO 64108 or [email protected]. Please

include in your cover letter how you found out about this position and salary requirements.

Visit KCPT on the web at www.kcpt.org, an EOE.

Water Servicer(Job Opening ID #501785)

Two positions available with the City of KCMO’s Water Services Department, Reading & Field Services Division. Normal Work Days/Hours:

Monday-Friday, 8:00 a.m.-4:30 p.m. Works indi-vidually in the completion of service calls for water utility customers including new service initiation, customer-requested and delinquent turn-offs, repairs, and investigation of meter leaks and billing complaints. Tests, cleans,

installs and repairs manual and AMR meters. Inspects the work of a licensed plumber.

Operates a water service truck and uses vari-ous small hand tools to install, replace, repair and test water meters. Turns water service on or off. Reports instances where major repair is necessary. Inspects piping to be sure it is safe to install and/or replace water meters or water

meter brass. Responds to emergency calls such as fl oods, broken pipes, main breaks, damaged hydrants or meters, questionable water calls, and frozen meter calls. Night

Emergency Crew also responds to all water service related emergency calls after regular business hours. Requires high school gradu-ation and 6 months of experience in general construction, maintenance, or repair work. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO

policies. May be required to possess a valid Missouri Class A, B, or C CDL prior to the end of the probationary period as determined by the department. Salary Range: $2,554-$3,895/month. Application Deadline: June 11, 2012.

Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse

workforce.

06

SUN FRESH MARKET Help wanted for Meat

Cutters and Cake Decorators.

Must be biligual and have necessary proper

identifi cation. Please apply at 18th

and I-70 or call and ask for Homer at

913-342-2366.

08

METROPOLITAN COM-MUNITY COLLEGE

REQUEST FOR PRO-POSAL

Sealed Bids for#6862 – Fundraising

Consultantwill be received by the Offi ce of the Director of

Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00 AM,

on June 22, 2012. Specifi cations and condi-tions of bidding and the printed form on which all

bids must be submit-ted may be obtained from the Offi ce of the

Director of Purchasing, Metropolitan Community College, (816) 604-1100 or downloaded from the

internet: www.mcckc.edu/purchasing; click on “Bid

Opportunities”.The Board of Trustees of the Metropolitan Commu-nity College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any

and all bids.An Equal Opportunity

EmployerTHE BOARD OF

TRUSTEESMETROPOLITAN COM-

MUNITY COLLEGEBY:Dorothy Miller

Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

09

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

REQUEST FOR BIDSealed Bids for #6865

– Storage Management Software Renewal

will be received by the Offi ce of the Director of

Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00AM,

on June 19, 2012. Specifi cations and condi-tions of bidding and the printed form on which all

bids must be submit-ted may be obtained from the Offi ce of the

Director of Purchasing, Metropolitan Community College, (816) 604-1100 or downloaded from the

internet: www.mcckc.edu/purchasing; click on “Bid

Opportunities”.The Board of Trustees of the Metropolitan Commu-nity College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any

and all bids.An Equal Opportunity

THE BOARD OF TRUSTEES

METROPOLITAN COM-MUNITY COLLEGEBY:Dorothy Miller

Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

Page 19: Dos Mundos Newspaper V32I23

21

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities

may be viewed at https://customer.ionwave.net/prod/PublicList.aspx?company=kcmsd .” Interested vendors

should also register under “Supplier Registration.”*****

IFB C-12-22ABATEMENT SERVICES AT KNOTTS ELEMENTARYBids Due:June 22, 2012 at 2:00 P.M CSTMandatory Pre-Bid Meeting & Site Visit June 13, 2012 at 9:00

A.M. CST***

IFB 12-26PURCHASE AND INSTALL OF KITCHEN EQUIP-

MENTBids Due: June 22, 2012 at 2:00 P.M. CST

***IFB C-12-23

REPLACEMENT OF COOLING TOWER AT PASEO ACADEMY

Bids Due: July 3, 2012 at 2:00 P.M CSTMandatory Pre-Bid Meeting & Site Visit - June 19,

2012 at 10:00 AM CST

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

APARTMENTS APARTMENTSCATHEDRAL SQUARE

TOWERS444 W. 12th Street, KCMOSENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED-ON-SITE GROCERY STORE-ARTIST WORLD-FITNESS CENTER-CABLE AVAILABLE

816- 471-6555

WE PAY THE MOVING COSTS!

METRO AREA ONLY- 25 MILE LIMIT

SE RENTA

Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

TRAILAS TRAILAS

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adtʼl 6 words - $2.00•Certain Restriction Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

Dos Mundos Sale los juevesRates For Placing Classified Advertisement

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

AVONSi quiere

comprar o vender AVON

llame hoy mismo a Leonor

al(913) 897-5614.

*LAS MEJORES ESCUELAS*LAVANDERIA

*CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA*ELECTRICOS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

DEPATAMENTOSFOUNTAIN RIDGE

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS

DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO

515 S. CLAIRBONEOLATHE, KS.

12STONEWALL

APARTMENTSSE RENTAN

APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA

$395.00 Y 425.002500 Independence Ave

Depósito $100.00(816) 231-2874

HECTOR AUTO-REPAIR

Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos-Cambio de aceite

-ReparacionesAtención especial de

Héctor. 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO.

(816) 218- 9205.

AUTOMOTIVE

SE RENTA

BONNER SPRING ESTATES

SON ECONOMICAS, DE2 Y 3 RECAMARAS.

HABLAMOS ESPAÑOL

PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

(913) 441- 3434SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS

LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

No pague más rentaSEA PROPIETARIO DE SU

PROPIA CASA¡Más barato que rentar!

TRAILAS TRAILAS

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO”

POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMEN-

TARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!!

LLAME AL (816) 221-4747.

FIESTAS FIESTAS

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

CASAS VENTA CASAS VENTA

DOS MUNDOSTIENE GRANDES ESPECIALES

LLAME: (816) 221- 4747.

FOR SALE FOR SALE

00

NOVENA DE LA CONFIANZA AL DIVINO

NIÑO JESÚS

Niño amable de mi vida, consuelo de los

cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus

benditas manos.Padre Nuestro...

Tú que sabes mis pesares, pues todos te los confío, da la paz a los turbados, y alivio al

corazón mío.Dios te salve María...Y aunque tu amor no

merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres Hijo de Dios, y auxilio de los

cristianos.Gloria al Padre...

Especial de mudanza $99 y no pague déposito en aplicaciones aprobadas

· Se habla español·Conserje

·Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635

·2 albercas de agua de sal

·Gimnasio·Canchas de

deportes al aire libre·Mascotas bienvenidas

·Departamentos espaciosos

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

¡SE VENDEN CASAS MÓVILESDE DUEÑO A DUEÑO!

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549

!Anticipos Bajos! ¡Pagos Mensuales Bajos!Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!!

Estamos localizados en:7257 Forest Dr Kansas City, KS

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDSADVERTISE YOUR POSITION HERE

ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

NOVENA

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE?

TARGET OUR BILINGUAL

POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

16

DRIVERS: REGIONAL, HOME WEEKLY! NO

TOUCH!Great Benefi ts Pkg. Mid-west Reg. runs availableCDL-A w/6mo. Exp. Req.

888-300-9935

10

CASAS EN RENTADe $500 a $900 de North

East a Belton.Informes

(816) 332-9096.

SE VENDE X BOX NUEVODOS CONTROLES , KINECT Y

CONSOLA DE 4 GB , INCLUYE DOS GUEGOS 300 DOLARES.

INFORMES 913 669 1617

XBOX VENTA

13

DEPARTAMENTO DE 2 RECAMARAS AMPLIO En KCKS $450 renta y

$250 déposito. Contácte a Julio

(913) 948- 3524.

CHECK OUR APARTMENT GUIDE

SPECIAL!

A 2X3 AD HERE WITH THE BEST AUDI-ENCE, THE BEST PRICE AND THE

BEST CIRCULATION CALL

(816) 221-4747.

HELP WANTED HELP WANTED HELP WANTED HELP WANTED

Repairmen & Handymen

Wanted

We are looking for repairmen & handy-

men who are:

RELIABLE, DEPENDEBLE,

HONEST,KNOWLEDGEBLE,

And you will be working at a top quality roofi ng

company with top pay.

Please call for an interview. Phone #

913-341-0200816-931-1959

Equal Employment Opportunity

Bi-lingual Advocacy & Outreach SpecialistMetropolitan Organization to

Counter Sexual Assault (MOCSA)MOCSA seeks a Bi-lingual Advocacy and Outreach Specialist to provide outreach

services; hospital, court and police advocacy; and services on MOCSA’s 24-hour crisis line to adolescent and adult victims of rape and/or sexual assault with particular emphasis on underserved and/or Spanish speaking

populations. Provides face-to-face individual crisis intervention and support group services to Spanish speaking populations as needed. Provides community outreach and staffs a

community outreach site for service provision to victims of sexual assault and/or rape.

Fluency in the Spanish language is a require-ment for this position.

Spanish fl uency required. Bachelor’s degree is preferred, but Associate’s degree or experi-

ence working with those who have who have been affected by sexual violence will be

considered. The position requires excellent communication, organizational and facilita-

tion skills. Public speaking experience a plus. Position requires some evening and weekend availability. Must have a valid driver’s license and a car at your disposal. Must be able to lift

25 pounds. Please submit resume along with salary

requirements to [email protected] or by fax to (816) 931-4532 or by mail to

MOCSA, 3100 Broadway, Suite 400, Kansas City, MO 64111. Please, no phone calls.

EOE/M/F/V

HELP WANTED HELP WANTED$1,299 Mes

$990 Déposito

¡Sólo este mes llame ya!

(913) 371-2131. Español(913) 687-0696. Inglés

[email protected]

Gran casa en renta en Overland Park

5 recámaras, 3 baños, garage para un carro. Sótano terminado

con balcón y patio con cerca. Cerca del HWY en 1011 Benson Dr.

Overland Park, KS.

250 sillas. Llama a Kurt Wagner yplanea tus eventos en

'Knights of Columbus Hall' en

913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.913-631-9842.11221 Johnson Dr., Shawnee, KS

Quinceañeras, recepciones, bailesreuniones, fiestas de cumpleaños

eventos de empresas, etc.

Quinceañeras, recepciones, bailesQuinceañeras, recepciones, bailesreuniones, fiestas de cumpleañosreuniones, fiestas de cumpleañosreuniones, fiestas de cumpleaños

19

ACADEMIE LAFAYETTE -

French Immersion Teachers in

Kansas City, MissouriRequires ability to teach elementary students in

French.Reference Job ID

#090388 send resumes to:

Carlos McClain, Offi ce Manager Academie

Lafayette6903 Oak Street

Kansas City, Missouri 64113-2530

MOVING SALE. JUNE 8 & 9 FROM 9AM

TO 5PM. 10811 W. 115TH STREET,

COSTUME JEWELRY, KITCHEN ITEMS,

ANTIQUES, BOOKS, TOOLS, PICTURES & FRAMES AND FURNI-TURE. ALL ITEMS ARE

1/2 OFF.

GARAGE-MOVING SALE CORNER

¡SE SOLICITANDAMAS!

Para trabajar en limpieza residencial.

Pago semanal

Llamar al (816) 446-2079.(816) 446-2079.(816) 446-2079.(816) 446-2079.(816) 446-2079.

20

ESTAMOS BUSCANDO trabajadores para limp-

ieza y producción. Varias posiciones disponibles.

Por favor aplicar en:On Demand

Employment Services 852 Minnesota Ave

Kansas City Kansas. (913) 371-3212.

14

RENTO O DUEÑO A DUEÑO

Casa 39 N. Broadview KC. 5 recámaras remodelada.

$650.(913) 579-8490.

SE RENTA CUARTO11

RENTO RECAMARA CERCA CALLE 7

Todo incluído.$200- $300. Dependiendo

tamaño.(913) 579-0851. SE VENDE

15

SE VENDE CASA LISTA PARA HABITAR 1025

BARNETT AVE. ENTRE 10 Y 11 KCK $24,500

2 recámaras más cuarto extra, sal a, comedor y

cocina. Nueva calefacción, nueva plomería de cobre y

nueva caja eléctrica.(913) 522-6084.(562) 221-4173.

Swope Health Services

is seeking experienced Licensed Practical Nurses (LPN) to join our healthcare team.

Professional candidate may take health history, perform health counseling, administer

medications and treatments, provide nursing care and assist physicians/providers. Must be a graduate of an accredited school of practical

nursing. Licensed to practice in the State of Missouri and/or Kansas. Basic Cardiovascular

Life Support (BCLS), certifi ed. Good communication skills, telephone etiquette

and possess the ability to work with people. We offer a competitive salary!

If interested in joining a terrifi c team, please visit

www.swopehealth.org and apply on-line! EOE M/F/D/V

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

LEGENDS HONDAMBE/WBE/LBE Invitation to Bid – Earthwork &

Demolition Site UtilitieS Site Electrical

Turner Special Projects is soliciting bids for this work on the Legends Honda project in Kansas City, KS. All Bid Documents for this

project will be posted at http://www.turner-kc.com/Legends_Honda__Early_Site_Pkg/

Questions regarding this project should be directed to Zach Loy, Turner Special Projects,

[email protected] Phone: 816.283.0555

Bids are to be directed to Adam Reed, [email protected] at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas

City, MO 64108 or faxed to 816.283.0348. Bids are due by 10:00 AM, CDST on Friday, June

15th, 2012.

ASK FOR OURSPECIALS

816- 221- 4747

00

MULTI-FAMILY YARD SALE

5900 BLOCK OF LOCUST (1 BLOCK

EAST OF OAK)KANSAS CITY MO

SATURDAY JUNE 9TH, 8 AM TO 2PM

HOUSEHOLD ITEMS, FURNITURE, BABY

CLOTHES, GIFT ITEMS AND MUCH MORE.

22

SE VENDE CHEVROLET 1996

con cabina ampliada a lo doble. Bien cuidada en exterior e interior, el

asiento del conductor necesita un

poco de arreglos. Tiene llantas personalizadas y radio, Sólo 135K millas a lo Tengo fotos por si

gusta verlas. KBB ha sugerido como

precio de venta $ 5k precio Estoy pidiendo $ 4.590 en efectivo.

816.260.4104 Armando

AUTO EN VENTA

Page 20: Dos Mundos Newspaper V32I23

Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 23 • June 07 - June 13, 2012

Pollo enteropara freirFresco

$119lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Trozo de hombro para asarCry-O-Vac® con hueso,

$149lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de pescadoFlounder.Q.F.

$299lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles enterosLa Costeña19.75-oz., Pinto o negros

79¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

ChileChipotleLa Costeña 7-oz.

$119c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

ChilesJalapeños

69¢ lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Este anuncio es válido del miércoles 6 al martes 12 de junio, 2012

En estas tiendas Price Chopper:

Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos.. Límites de compra no incluyen

productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-11074301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-27367734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-82984950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-626212010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-730012220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767

Tortillas demaíz blancoMission$299

c/uCON TARJETA DE RECOMPENSAS

Precios Bajos!

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” …

Simplemente mencionen que vieron este anuncio en

Dos Mundos...

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS

4950 Roe, Roeland Park, KS Aplica una cuota de 2%

¡MONEY ORDERS GRATIS!Cuando cambias tu cheque de nómina

o del gobiernoLimitado a 5 giros por cheque...

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

TomatesRoma

89¢ lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSASCON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistecde cerdoPaq. Familiar

$199lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles enterosFrijoles enteros

JugosJumexPaq. Fridgec/ 12

2 Por$7

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

• Flexible School Hours

• Virtual School Environment

• Students to Learn at Their Own Pace

• ELL/LEP classes off ered

• Students help develop Individualize

Learning Plan

• Strong Focus on Service Learning

Including Work-Study, Internship,

Employment and Dual Credit Courses

• Year Round School Year

• You may begin any day, any time

Fax: (816) 595-0801For More Information Contact Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APPLICATIONS MAY BE PICKED UP AND RETURNED TO:What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126

Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

Hope Academy Charter School is Opening a New Campus!1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126

If you are between the ages of 16 and 21, Hope is for you

Hope Academy Is CurrentlyEnrolling!

Hope Academy tiene inscripciones abiertas

• Horario escolar fl exible

• Ambiente escolar virtual

• Estudiantes aprenden a su propio ritmo

• Clases de ELL/LEP

• Estudiantes ayudan a desarollar plan

individualizado de aprendizaje

• Fuerte enfoque en servicios de aprendizaje

incluyendo escuelas prácticas, prácticas profesio

nales, empleo y cursos dobles

• Escuela durante todo el año

• Puedes comenzar cualquier día a cualquier hora

Fax: (816) 595-0801Para mayor información contácte a Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APLICACIONES PUEDEN SER RECOGIDAS Y ENTREGADASA EN:What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126

Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

La escuela Hope Academy Charter School está abriendo un nuevo campus en:

1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126

Si tienes entre 16 y 21 años Hope es para ti...