19
História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

História da língua portuguesa

Unidade I – Origens da língua portuguesaUnidade II – Fonética histórica

Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Page 2: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade I – Origens da língua portuguesa• 1.1 – Introdução– Objetivo: ilustrar as transformações da LP através de

enfoque diacrônico; apoiado por estudo da estrutura sincrônica dos textos.

– Perspectivas históricas: • História interna: estrutura da língua.• História externa: história da cultura e da sociedade em que a

língua se desenvolveu.– Fases da LP:

• Pré-histórica: das origens da língua até o séc. IX (docs. latino-portugueses);

• Proto-histórica: do séc. IX ao séc. XII (poesia galaico-portuguesa);

• Histórica:– Arcaica: do séc. XII ao séc. XVI;– Moderna: do séc. XVI aos dias atuais.

Page 3: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade I – Origens da língua portuguesa• 1.2 – Fases da língua

– Origem linguística: latim vulgar, assim como as demais neolatinas ou românicas.• Você sabe o que foi o latim vulgar?

– Perspectiva geolinguística:

Page 4: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade I – Origens da língua portuguesa• 1.2 – Fases históricas da língua

– Perspectiva geolinguística - substratos:• Íberos;• Gregos;• Fenícios;• Celtas;• Celtíberos;• Romanos;• Bárbaros (vândalos, suevos e visigodos);• Árabes.

• 1.3 – Características do português arcaico (ver pg. 17)– Léxicais: Mudança da forma e/ou do significado das palavras.

• Fremosa (formosa); fazenda (façanha).

– Fonéticas: hiatos se transformam em crase ou em ditongo.• Maa>má; meo>meio.

Page 5: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade I – Origens da língua portuguesa• 1.3 – Características do português arcaico (ver pg. 17)

– Morfologia: • nomes uniformes terminados em –nte, -or, -ês.

– A infante; mha senhor; língua português.

• gêneros diferentes:– Fim, planeta, mar, cometa (femininos); tribo, coragem, linguagem (masculinos).

• flexão no plural diferenciada:– Simpleses (para simples); ouriveses (para ourives).

• particípio em –udo:– perdudo, conhoçudo, escondudo.

– Sintaxe:• Pronome reto em função de objeto:• Verbos de movimento seguidos de EM:• Períodos extensos:• Predomínio da ordem inversa.

Page 6: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica• Objetivo:

– “levantar, analisar e classificar todas as mudanças observadas na pronúncia das palavras tomando por base duas ou mais épocas distanciadas.”

• 2.1 – Vocalismos– Quadro das vogais

    Latim clássico     Latim Vulgar     Português

  a (longo) e a (breve)     a     a

  e (longo)     e (aberto)     é

  e (breve) e i (longo)     e (fechado)     ê

  i (breve)     i     i

  o (longo)     o (aberto)     ó

  o (breve) e u (longo)     o (fechado)     ô

  u (breve)     u     u

    10 vogais     7 vogais     7 vogais

Page 7: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica– Quadro dos ditongos

Origem Mudanças Exemplos

LATINOS ae > é caelu > céu

au > ou ou au audace > audaztauro > touro

Obs.: ou alterna com oi louro e loirocousa e coisa

oe > ê/é poena > pena

ROMÂNICOS Por síncope da consoante intervocálica vanitate > vaidade

Por vocalização nocte > noite

Por hipértese (transposição entre sílabas) rabia > raiva

Por epêntese (desfazendo hiatos) credo > creo > creio

Por oclusão (desfazendo hiatos)e>i e o>u

malo > mao > mauamatis > amades > amaes > amais

As terminações latinas -anu, -ane, -one, -udine, -ant, -unt passam a -ão

paganu > pagãopane > pãoratione > razãosolitudine > solidãodant > dãosunt > são

Page 8: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica• 2.2 - Consonantismos (ver metaplasmos)• 2.3 - Leis fonéticas– Quadro das leis fonéticas:

• Observação: tais leis ou regras não são absolutas:– cáthedra>cathédra>cadeira

LEI CAUSA PROVÁVEL EXEMPLO

DO MENOR ESFORÇO Facilitar a pronúncia Dolore>doore>dor

DA PERSISTÊNCIA DA CONSOANTE INICIAL

Manutenção do que está no início da pronúncia

Persona>pessona>pessoa

DA PERSISTÊNCIA DA SÍLABA TÔNICA

Manutenção da sílaba de maior relevo na pronúncia

legale> legal

Page 9: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica• 2.4 - Metaplasmos

– Quadros de metaplasmos:

POR AUMENTO EXEMPLO

Prótese stare > estar spiritu > espírito scutu > escudo thunu > atum mostrar > amostrar levantar > alevantar

A aglutinação do antigo artigo árabe __ al __ constitui uma maneira especial de prótese: lacuna > alagoa Minacia > ameaça

Epêntese stella > estrela Humile > humilde Umero > ombro A Epêntese possui uma modalidade denominada suarabácti, que consiste na intercalação de uma vogal para desfazer um grupo de consoantes: plano > prão > porão Blatta > brata > barata Grupa (do germânico Kruppa) > garupa

Paragoge ante > antes

Page 10: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR SUPRESSÃO EXEMPLO

Aférese acume > gume attonitu > tonto episcopu > bispo deglutição (o contrário da aglutinação), isto é, à supressão das vogais a e o, em início de palavra, para evitar confusões com o artigo definido ou desfazer o hiato: horologiu > orologio > relógio Apotheca > abodega > bodega (taberna, tasca; porcaria)

Síncope legale > leal legenda > lenda malu > mau HAPLOLOGIA, redução da primeira de duas sílabas sucessivas iniciadas pela mesma consoante: bondadoso > bondoso Tragicocomédia > tragicomédia Formicicida > formicida

Apócope mare > mar amat > ama male > mal

Page 11: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSPOSIÇÃO EXEMPLO

Metátese pro > por semper > sempre inter > entre

Hipértese capio > caibo primariu > primairo > primeiro fenestra > festra > fresta

Hiperbibasmo Toma o nome de SÍSTOLE, quando o acento tônico sofre um recuo: pantanu > pântano campana > campa idolu > ídoloToma o nome de DIÁSTOLE, quando, inversamente, o acento tônico sofre um avanço: limite > limite ponere > ponere tenebra > tenebra

Page 12: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSFORMAÇÃO EXEMPLO

Assibilação t + vogal (e, i) > Ç ou Z: capitia > cabeça lentio > lenço bellitia > beleza ratione > razão d + vogal (e, i) > Ç: audio > ouço ardeo > arço c + vogal (e, i) > Ç ou Z: minacia > ameaça Gallicia > Galiza Judiciu > juízo lancea > lança

Assimilação ASSIMILAÇÃO TOTAL (COMPLETA): persona > pessoa Mirabilia > maravilha Per + lo > pello > pelo ASSIMILAÇÃO PARCIAL (INCOMPLETA). auru > ouro lacte > laite > leite ASSIMILAÇÃO PROGRESSIVA. nostro > nosso; etc.ASSIMILAÇÃO REGRESSIVA. persico > pêssego Captare > cattar > catar Ipsa > essa septe > sette > sete; etc.

Page 13: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSFORMAÇÃO EXEMPLO

Apofonia in + aptu > ineptoin + barba > imberbe Sub + jactu > sujeito

Consonantização iam > já Iesus > Jesus uita > vida uacca > vaca

Dissimilação liliu > lírio Memorare > membrar > lembrar Rotundu > rodondo > redondoDISSIMILAÇÃO ELIMINADORA: aratru > arado Cribru > cribo Rostru > rosto

Desnasalização luna > lúa > lua bona > bõa > boa ponere> põer > pôr

Ditongação malo > mao > mau sto > estou do > dou arena > area > areia

Page 14: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSFORMAÇÃO EXEMPLO

Metafonia debita > dívida tepidu > tíbio tosso (de tossir) > tusso cobro (de cobrir) > cubro

Monotongação fructu > fruito (arc.) > fruto lucta > luita (arc.) > luta Auricula > orelha

Nasalização nec > nem Mihi > mim Bonu > bom

Page 15: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSFORMAÇÃO EXEMPLO

Palatalização __ n + vogal (e, i) > NH: vinea > vinha aranea > aranha seniore > senhor junio > junho __ l + vogal (e, i) > LH: palea > palha folia > folha juliu > julho __ d + vogal (e, i) > J: video > vejo hodie > hoje invidia > inveja __ pl, cl, fl > CH: pluvia > chuva implere > encher clave > chave masculu > masclu > macho flamma > chama inflare > inchar __ cl, pl, gl > LH: oculu > oclo > olho apicula > apecla > abelha tegula > tegla > telha __ sc, ss (i, e) > X: pisce > peixe passione > paixão miscere > mexer russeu > roxo __ s (i) > J: cerevisia > cerveja basiu > beijo ecclesia > igreja

Page 16: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSFORMAÇÃO EXEMPLOS

Sonorização __ de p para b: capio > caibo lupu > lobo sapui > soube __ de t para d: civitate > cidade citu > cedo maritu > marido __ de c para g: pacare > pagar aqua > água aquila > águia __ de c (+e, +i) para z: acetu > azedo vicinu > vizinho facere > fazer __ de f para v: profectu > proveito aurifice > ourives __ de b para v (degeneração): caballu > cavalo faba > fava populu > pobo > povo

Vocalização nocte > noite regnu > reino multu > muito

Page 17: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Unidade II – Fonética histórica

POR TRANSFORMAÇÃO EXEMPLOS

Sonorização __ de p para b: capio > caibo lupu > lobo sapui > soube __ de t para d: civitate > cidade citu > cedo maritu > marido __ de c para g: pacare > pagar aqua > água aquila > águia __ de c (+e, +i) para z: acetu > azedo vicinu > vizinho facere > fazer __ de f para v: profectu > proveito aurifice > ourives __ de b para v (degeneração): caballu > cavalo faba > fava populu > pobo > povo

Vocalização nocte > noite regnu > reino multu > muito

Page 18: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Atividades de fixação• 1 - A que generalizações podemos chegar a partir da observação dos

exemplos abaixo?cattu>gato muttu>mudo pede>péfaba>fava stuppa>estopa lupu>loboplicare>chegar regale>real siccu>seco

• 2 - Aponte uma irregularidade nas evoluções abaixo e justifique-a.a) pectu>peitob) uidere>veer>verc) nouus>novod) fructu>fruto

Page 19: História da língua portuguesa Unidade I – Origens da língua portuguesa Unidade II – Fonética histórica Unidade III – A LP a partir do séc. XVI

Atividades de fixação• 3 – Nos textos abaixo, compare e classifique as estruturas em que aparece

o verbo habere. Pode-se dizer que o verbo apresenta o mesmo sentido nos três fragmentos? Transcreva o texto com a ortografia atual para facilitar sua análise.

a) “E pelos filhos que dos ovos sae~ entendemos o amor do nosso deus e de nosso próximo que deve a aver todos aqueles que ente~de~ salvaçõ das almas pela morte do filho de Deus que na cruz recebeu”

b) “E, elles asy hordenados, começou Santo Antonio de pregar sole-pmente, dizendo: Irmaãos meus pexe, muito sodes theudos en vosa maneira de cantar e dar graças a Deus, nosso Creador, o qual vos deu por morada tam nobre elemento, asy que tenhades agoas doçes e salgadas, segundo que avedes mester”

c) “Na çidade nom havia triigo para vemder, e, se o avia, era mui pouco e tam caro, que as pobres gemtes nom podia chegar a elle”