273
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO - TORINO Manual de Operación y Manutención - TORINO - Operation and Maintenance Manual - TORINO

Manual Marcopolo Torino New

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    1/274

    MANUAL DE OPERAO E MANUTENO - TORINOManual de Operacin y Manutencin - TORINO - Operation and Maintenance Manual - TORINO

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    2/274

    1

    INTRODUO ........................................................... 04

    TERMO DE GARANTIA .............................................. 05 NORMAS DE GARANTIA ........................................... 05 ABRANGNCIA DA GARANTIA .................................. 05 PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA ........................ 06 EXTINO DA GARANTIA ......................................... 07 DAS CONDIES GERAIS ........................................ 07

    NORMAS DE SEGURANA ....................................... 09ENCARROAMENTO ................................................. 10 ESPECIFICAES ................................................... 10 Identificao do veculo ........................................ 10

    Dimenses externas ............................................. 11

    CORPO DA CARROCERIA ......................................... 12 REVESTIMENTO EXTERNO ........................................ 12 Para-choques ....................................................... 12 Substituio de chapas laterais ........................... 13

    Lateral inferior com painis parafusados ............ 15 REVESTIMENTO INTERNO......................................... 16 Fixao do assoalho do salo ............................. 17 Colagem do tapete Taraflex .................................. 17

    SISTEMAS DE ABERTURAS ...................................... 18 SUBSTITUIO DO PARA-BRISA ............................. 18 GRADE DIANTEIRA .................................................... 21 PORTAS ...................................................................... 22 Porta Pivotada Eltrica ......................................... 22 Regulagens da porta ........................................... 39 SUBSTITUIO DOS VIDROS DA PORTA ................. 41 JANELAS ..................................................................... 41 Janela do Motorista ............................................. 41 Janelas do Salo com Borrachas ........................ 42 Caixilhos das Janelas ........................................... 43 SUBSTITUIO DAS CORTINAS ............................... 45 ENTRADAS E SADAS DE AR ..................................... 45

    Tomadas de Ar do Teto ......................................... 45SADAS DE EMERGNCIA ......................................... 45PORTINHOLAS ........................................................... 48

    Procedimentos para Substituio ........................ 48TAMPA DE INSPEO ................................................ 49

    VIDRO TRASEIRO ....................................................... 49 Substituio do Vidro Traseiro .............................. 49

    SISTEMAS EXTERIORES ........................................... 50

    INTRODUCCIN ......................................................... 04

    TRMINO DE GARANTA ............................................ 05 NORMAS DE GARANTA ............................................ 05 COBERTURA DE GARANTA ...................................... 05 PLAZO DE VALIDEZ DE LA GARANTA ....................... 06 EXTINCIN DE LA GARANTA....................................... 07 DE LAS CONDICIONES GENERALES ......................... 07

    NORMAS DE SEGURIDAD .......................................... 09COLOCACIN DE CARROCERA .............................. 10 ESPECIFICACIONES ................................................. 10 Identificacin del vehculo .................................... 10

    Dimensiones externas .......................................... 11

    CUERPO DE LA CARROCERA ................................. 12 REVESTIMIENTO EXTERNO ........................................ 12 Parachoques ........................................................ 12 Sustitucin de chapas laterales ............................ 13

    Lateral inferior con paneles atornillados ............... 15 REVESTIMIENTO INTERNO ......................................... 16 Fijacin del piso del saln .................................... 17 Encolado de la alfombra Taraflex .......................... 17

    SISTEMAS DE ABERTURAS ........................................ 18 SUSTITUCIN DEL PARABRISAS .............................. 18 REJILLA DELANTERA .................................................. 21 PUERTAS .................................................................... 22 Puerta pivotada elctrica ...................................... 22 Regulacin de la puerta ....................................... 39 SUSTITUCIN DE LOS VIDRIOS DE LA PUERTA ...... 41 VENTANAS ................................................................. 41 Ventana del conductor ......................................... 41 Ventanas del saln con gomas ............................ 42 Marcos de las ventanas ....................................... 43 SUSTITUCIN DE LAS CORTINAS ............................ 45

    ENTRADAS Y SALIDAS DE AIRE ................................. 45

    Escotillas .............................................................. 45 SALIDAS DE EMERGENCIA ........................................ 45 PORTEZUELAS ........................................................... 48 Procedimientos para sustituicin ........................ 48 TAPA DE INSPECCIN ............................................... 49 VIDRIO TRASERO ....................................................... 49 Sustitucin del vidrio trasero ............................... 49

    SISTEMAS EXTERIORES ............................................. 50

    INTRODUCTION ......................................................... 04

    WARRANTY TERMS .................................................... 05 WARRANTY STANDARDS ........................................... 05 WARRANTY SCOPE .................................................... 05 WARRANTY PERIOD ................................................... 06 WARRANTY EXPIRATION ............................................. 07 GENERAL CONDITIONS ............................................ 07

    SAFETY STANDARDS ................................................. 09BUS BODY .................................................................. 10 SPECIFICATIONS ........................................................ 10 Vehicle identification ............................................. 10

    External dimensions ............................................. 11

    BUS BODYWORK ........................................................ 12 EXTERNAL COATING ................................................. 12 Bumpers ............................................................... 12 Side plate replacement ........................................ 13

    Lower side with screwed-on panels ..................... 15 INTERNAL COVERING ................................................ 16 Flooring attachment .............................................. 17 Taraflex flooring installation ................................... 17

    OPENING SYSTEMS ................................................... 18 WINDSCREEN REPLACEMENT .................................. 18 FRONT GRILLE .......................................................... 21 DOORS ....................................................................... 22 Electric pivot door ................................................. 22 Door regulation ..................................................... 39 DOOR GLASSES REPLACEMENT .............................. 41 WINDOWS ................................................................... 41 Drivers window .................................................... 41 Passenger compartment windows with rubber trim... 42 Window sashes ..................................................... 43 SUSTITUCIN DE LAS CORTINAS ............................. 45

    AIR INLETS AND OUTLETS ......................................... 45

    Roof air intake ...................................................... 45 EMERGENCY EXITS ..................................................... 45 COMPARTMENT DOORS ........................................... 48 Replacement procedures .................................... 48 INSPECTION COVER .................................................. 49 REAR WINDSHIELD ..................................................... 49 Rear windscreen replacement ............................. 49

    EXTERNAL SYSTEMS .................................................. 50

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    3/274

    2

    LIMPADORES DE PARA-BRISA .................................. 50 Manuteno do sistema ...................................... 50 Regulagens do limpador pantogrfico ................ 54 ESPELHOS RETROVISORES EXTERNOS ................. 55 COMPARTIMENTO DA BATERIA ............................... 55 Baterias ................................................................. 55 Reciclagem obrigatria da bateria ....................... 56 Cuidado com componentes eletrnicos .............. 57

    CENTRAL ELTRICA ................................................. 57 Substituio de Fusveis ...................................... 57 SISTEMAS DE REBOQUE........................................... 59 Rebocador ............................................................ 59 COMPARTIMENTO DO SISTEMA DE COMBUSTVEL ........ 60

    SISTEMAS INTERIORES ............................................ 61 PAINEL ....................................................................... 61 PEGA-MO, PAREDE DE SEPARAO, CATRACA E BALAUSTRES .......................................................... 62 POLTRONAS................................................................. 63 Poltrona do motorista .......................................... 63 Poltronas dos passageiros ................................... 67 SISTEMAS DE SEGURANA E HIGIENE ................... 68

    Extintor de incndio .............................................. 68SISTEMAS TRMICOS ............................................... 69 SISTEMAS DE AR CONDICIONADO .......................... 69 Comando do ar condicionado.............................. 69 Ar condicionado central ....................................... 70 Manutenes do sistema .................................... 71 DESEMBAADOR PARA-BRISA/DEFROSTER .......... 72

    Manutenes do sistema .................................... 73SISTEMA DE CALEFAO ......................................... 74

    SISTEMAS ELETROELETRNICOS, HIDRULICOS EPNEUMTICOS .......................................................... 76 SISTEMAS ELETROELETRNICOS - MULTIPLEX ..... 76 Informao Geral .................................................. 76

    Componentes do Sistema .................................... 76Arquitetura do Sistema Multiplex .......................... 78Funes de Aplicao do Multiplex ..................... 83Painel de Comando .............................................. 92Mdulo de Chaveamento ECU .......................... 104

    Acionador PWM..................................................... 116Defeitos e Solues .............................................. 119

    ILUMINAO E SINALIZAO EXTERNA .................. 125Faris dianteiros ......................................................... 125

    LIMPIADORES DE PARABRISAS ................................. 50 Manutencin del sistema ..................................... 50 Regulaciones del limpiador pantogrfico ............. 54 ESPEJOS RETROVISORES EXTERNOS....................... 55 COMPARTIMENTO DE LA BATERA ............................ 55 Bateras ................................................................. 55 Reciclaje obligatorio de la batera ......................... 56 Cuidado con componentes electrnicos ............. 57

    CENTRAL ELCTRICA ................................................ 57 Sustitucin de fusibles ......................................... 57 SISTEMAS DE REMOLQUE ......................................... 59 Remolcador .......................................................... 59 COMPARTIMENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ....... 60

    SISTEMAS INTERIORES .............................................. 61 TABLERO ..................................................................... 61 PASAMANOS, PARED DE SEPARACIN, CONTADOR DE PASAJEROS Y BALAUSTRES ................................ 62 BUTACAS...................................................................... 63 Butaca del conductor ........................................... 63 Butacas de los pasajeros .................................... 67 SISTEMAS DE SEGURIDAD E HIGIENE ...................... 68

    Extintor de incendio ............................................... 68SISTEMAS TRMICOS ................................................ 69 SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO ..................... 69 Comando del aire acondicionado ........................ 69 Aire acondicionado central ................................... 70 Manutenciones del sistema ................................. 71 DESEMPAADOR PARABRISAS/DEFRSTER ........... 72 Manutenciones del sistema ................................. 73 SISTEMA DE CALEFACCIN ...................................... 74

    SISTEMAS ELECTRO ELECTRNICOS, HIDRULICOS YNEUMTICOS ............................................................ 76 SISTEMAS ELECTRO ELECTRNICOS - MULTIPLEX...... 76 Informacin general .............................................. 76

    Componentes del sistema ................................... 76 Arquitectura del sistema multiplex ........................ 78 Funciones de aplicacin del multiplex ................. 83 Panel de comando ............................................... 92 Mdulo de conmutacin ECU ........................... 104 Accionador PWM .................................................. 116 Defectos y soluciones ......................................... 119 ILUMINACIN Y SEALIZACIN EXTERNA ................ 125 Faroles delanteros ................................................ 125

    WINDSHIELD WIPERS ................................................ 50 System maintenance ............................................ 50 Pantographic wiper adjustments .......................... 54 EXTERNAL REAR-VIEW MIRRORS ............................... 55 BATTERY COMPARTMENT .......................................... 55 Batteries ................................................................ 55 Battery mandatory recycling .................................. 56 Care with electronic components ........................ 57

    POWER UNIT ............................................................... 57 Fuses replacement .............................................. 57 TOWING SYSTEM ....................................................... 59 Tow hitch .............................................................. 59 FUEL SYSTEM COMPARTMENT ........................................... 60

    INTERNAL SYSTEMS .................................................. 61 DASHBOARD .............................................................. 61 HAND GRIP, PARTITION WALL, TURNSTILE AND HAND RAIL ............................................................................ 62 SEATS .......................................................................... 63 Drivers seat .......................................................... 63 Passenger seats ................................................... 67 SAFETY AND HYGIENE SYSTEMS .............................. 68

    Fire extinguisher ................................................... 68HEATING AND COOLING SYSTEMS .......................... 69 AIR-CONDITIONING SYSTEM ..................................... 69 Air conditioner control .......................................... 69 Central air conditioner ........................................... 70 System maintenance ............................................ 71 DEFROSTER ............................................................... 72 System maintenance ............................................ 73 HEATING SYSTEM ...................................................... 74

    ELECTRICAL & ELECTRONIC, HYDRAULIC, ANDPNEUMATIC SYSTEMS ............................................... 76 ELECTRONIC SYSTEMS - MULTIPLEX ....................... 76 General information .............................................. 76

    System components ............................................ 76 Multiplex system architecture ............................... 78 Multiplex application functions ............................. 83 Control panel ........................................................ 92 Switch module (ECU) ........................................... 104 PWM actuator ....................................................... 116 Faults and solutions .............................................. 119 EXTERNAL SIGNALS AND LIGHTING ......................... 125 Headlights ............................................................. 125

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    4/274

    3

    Substituio da lmpada do farol de neblina ...... 127 Regulagens dos faris ......................................... 128 Sinaleiras traseiras ................................................ 130 Delimitadoras, stop light e luz da placa .............. 131 ILUMINAO E SINALIZAO INTERNA .................. 132 Iluminao do salo de passageiros .................. 132 SISTEMA DE SOM ...................................................... 132 Rdio / CD player ................................................. 132

    SUBSISTEMAS PNEUMTICOS ................................ 133 Conexes do engate rpido pneumtico ............ 133 Sistema pneumtico da porta ............................. 134

    SISTEMAS DE INFORMAO .................................. 135 ITINERRIOS / PAINIS ELETRNICOS .................... 135 Itinerrio Eletrnico ............................................... 135 Unidade de Controle Marcopolo .......................... 136 Ajuste do Relgio ................................................. 146 Instalao do Software de Edio no PC ............ 147 Manuteno do Itinerrio ...................................... 158

    SISTEMAS ESPECIAIS .............................................. 162 SISTEMAS PARA PORTADORES DE DEFICINCIA FSICA... 162

    CONSIDERAES DIVERSAS .................................. 163 PARTIDA COM BATERIAS DESCARREGADAS .......... 163 PARTIDA COM CABOS AUXILIARES .......................... 163 CONSERVAO E LIMPEZA ..................................... 165 REPAROS EM PEAS DE FIBRA DE VIDRO .............. 169 REPARO ESTRUTURAL DE PEAS PLSTICAS ....... 174 TABELA DE LUBRIFICANTES .................................... 176 REAPERTOS .............................................................. 177 Tabela de reapertos ............................................. 177 APLICAO DE TINTAS ............................................ 179 Tabela 1 - produtos recomendados .................... 185

    DIAGRAMAS ELTRICOS ......................................... 187 PADRO DE CABOS .................................................. 188

    CARACTERSTICAS .................................................... 188 TABELA DE NOMENCLATURAS DOS CABOS ......... 189 INTERPRETAO E DIAGRAMAS ............................. 212 ndice dos diagramas eltricos ............................ 213 Diagramas eltricos ............................................. 215

    Sustitucin de la ampolleta del farol de neblina ... 127 Regulaciones de los faroles ................................. 128 Luces traseras ...................................................... 130 Delimitadoras, stop light y luz de la matrcula ....... 131 ILUMINACIN Y SEALIZACIN INTERNA ................ 132 Iluminacin del saln de pasajeros ...................... 132 SISTEMA DE SONIDO ................................................. 132 Radio / CD player .................................................. 132

    SUBSISTEMAS NEUMTICOS .................................... 133 Conexiones del enganche rpido neumtico ....... 133 Sistema neumtico de la puerta ........................... 134

    SISTEMAS DE INFORMACIN .................................... 135 ITINERARIOS / PANELES ELECTRNICOS ................ 135 Itinerario electrnico ............................................. 135 Unidad de control marcopolo/setbus .................. 136 Ajuste del reloj ...................................................... 146 Instalacin del software de edicin en el computador - pc .. 147 Manutencin del itinerario .................................... 158

    SISTEMAS ESPECIALES ............................................. 162 SISTEMAS PARA PORTADORES DE DEFICIENCIA FSICA.... 162

    CONSIDERACIONES DIVERSAS ................................ 163 PARTIDA CON BATERAS DESCARGADAS ................. 163 PARTIDA CON CABLES AUXILIARES ........................... 163 CONSERVACIN Y LIMPIEZA ..................................... 165 REPARACIONES EN PIEZAS DE FIBRA DE VIDRIO .... 169 REPARACIN ESTRUCTURAL DE PIEZAS PLSTICAS... 174 TABLA DE LUBRICANTES ........................................... 176 REAPRIETES ............................................................... 177 Tabla de reaprietes ............................................... 177 APLICACIN DE TINTAS ............................................ 179 Tabla 1 - productos recomendados ..................... 185

    DIAGRAMAS ELCTRICOS ........................................ 187 PATRN DE CABLES .................................................. 188

    CARACTERSTICAS .................................................... 188 TABLA DE NOMENCLATURAS DE LOS CABLES ....... 189 INTERPRETACIN Y DIAGRAMAS ............................. 212 ndice de los diagramas elctricos ...................... 213 Diagramas elctricos ............................................ 215

    Fog light bulb replacement .................................. 127 Headlight adjustments .......................................... 128 Tail lights ............................................................... 130 Marker lights, stop light,and license plate lights ... 131 INTERNAL SIGNALS AND LIGHTING .......................... 132 Passenger compartment lights ............................. 132 SOUND SYSTEM ......................................................... 132 Radio / CD-player ................................................. 132

    PNEUMATIC SUBSYSTEMS ........................................ 133 Pneumatic quick hitch connections ..................... 133 Door pneumatic system ....................................... 134

    INFORMATION SYSTEMS ........................................... 135 DESTINATION / ELECTRONIC SIGN .......................... 135 Electronic destination ........................................... 135 Marcopolo/setbus control unit .............................. 136 Clock setting ........................................................ 146 Installation of the editing software on the computer . ... 147 Destination display board maintenance .............. 158

    SPECIAL SYSTEMS ..................................................... 162 SYSTEMS FOR HANDICAPPED PEOPLE .................... 162

    MISCELLANEOUS CONSIDERATIONS ....................... 163 JUMP-STARTING WITH DISCHARGED BATTERIES .... 163 JUMP-STARTING USING JUMPER CABLES ............... 163 MAINTENANCE AND CLEANING ................................ 165 REPAIRING FIBERGLASS PARTS ................................ 169 STRUCTURAL REPAIR FOR PLASTIC PARTS ................. 174 LUBRICANT TABLE ..................................................... 176 TIGHTENING ............................................................... 177 Tightening table .................................................... 177 PAINT APPLICATION ................................................... 179 Table 1 recommended products ....................... 185

    ELECTRICAL DIAGRAMS ............................................ 187 CABLE STANDARDS .................................................. 188

    CHARACTERISTICS .................................................... 188 CABLE NOMENCLATURE TABLE ................................ 189 INTERPRETATION AND DIAGRAMS ........................... 212 Electrical diagram index ........................................ 213 Electrical diagrams ............................................... 215

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    5/274

    4

    First, we would like to congratulate you. You have justacquired a highest techno logy product, resulted frommore than 6 decades of exper ience in bus bodiesmarket .

    This manual has been developed to provide needfulinformation and inst ructi ons o f the bus maintenanceand use, sh ow ing im po rtan t char ac te ri st ics fo rvehicle possible repairs, it could be used too as anaddit ional train ing tool to teach new drivers and themaintenance st aff.

    Controls, measurer and switches installed byMARCOPOLO S.A. that will be used by the driver areillus trated and explained in this manua l. We suggestthe driver to read this manual content and the chassismanufacturer manual befo re dr iving the veh icle .

    IMPORTANT: This manual describes theuse of every equipment operation controls

    and accessories manufactured by MARCOPOLO.Where there is addition or modification ofequipments by third parts, they should provideall thei r needful instructions to i ts use.

    MARCOPOLO S.A. reserves the right to change or

    add improvements on vehic les, without having theobligation to make those changes or improvementson the previous vehicles.

    Concluding, we take advantage of this in i t ia lopportunity to congratulate You for having chosen aTop MARCOPOLO product.

    Inicialmente nos gustara felicitarlo,usted acaba deadqui rir un producto con la ms alta tecnologa, f rutode la experiencia de ms de 6 dcadas en el mercadode carroceras para autobuses.

    Este manual fue elaborado para proporcionar lasin fo rm ac io nes e inst rucc io ne s ne cesa rias pa ra lautilizacin y manutencin de su autobs, as como

    presen tar car act ersti cas imp ort an tes para pos iblesreparaciones de l veh cu lo , pudiendo se r ut il izad otambin como herramienta de entrenamiento adicional

    para instr ui r nuevos conduct ores y al per sona l deman ute ncin.

    Los controles, medidores y teclas instaladas porMARCOPOLO S.A., que sern usados por el conductorestn debidamente ilustrados y explicados en estemanual. Les sugerimos que el conductor lea atentamenteel contenido de este manual y el del manual del fabricantedel chasis, antes de operar el vehculo.

    MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de

    modi ficar o introducir mejoras en los vehculos,sin incur ri r en la obligacin de efectuar lasmi sm as mo di fi ca ci on es o me jo r as en lo svehculos anteriores.

    Finalizando, aprovechamos la oportunidadpara saludar lo por haber escogido un productoMARCOPOLO.

    IMPORTANTE: Este manual describe eluso de todos los controles de operacin de

    equipos y accesorios instalados por MARCOPOLO.Donde haya la adicin o modificacin de equipospor parte de terceros, cabr a los mismos proveeral usuario de todas las i nstrucciones necesa riaspara su u tili zacin.

    Inicialmente gostaramos de parabeniz-lo. Vocacaba de adquirir um produto com a mais altatecnologia, fruto da experincia de mais de 6dcadas no mercado de carrocerias para nibus.

    Este manual foi elaborado para proporcionaras informaes e instrues necessrias paraa utilizao e manuteno do seu nibus, bemcomo apresentar caractersticas importantes parapossveis reparos do veculo, podendo ser utilizadotambm como ferramenta de treinamento adicionalpara instruir novos condutores e o pessoal demanuteno.

    Os controles, medidores e teclas instaladaspela MARCOPOLO S.A., que sero usados pelocondutor esto devidamente ilustrados e explicadosneste manual. Ns sugerimos que o condutor leiaatentamente o contedo deste manual e o manualdo fabricante do chassi, antes de operar o veculo.

    IMPORTANTE: Este manual descreve ouso de todos os controles de operao

    de equipamentos e acessrios instaladospela MARCOPOLO. Onde houver a adio oumodificao de equipamentos por parte deterceiros, caber aos mesmos prover o usuriode todas as instrues necessrias para suautilizao.

    A MA RC OP OL O S. A. re se rv a- se o di re i to de

    modificar ou introduzir melhoramentos nos veculos,sem incorrer na obrigao de efetuar as mesmasmodificaes ou melhoramentos nos veculosanteriores.

    Finalizando, aproveitamos a oportunidade paracumpriment-lo por ter escolhido um produtoMARCOPOLO.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    6/274

    5

    a.Inspeo de pr-entrega

    Esta carroceria foi submetida cuidadosa revisoe testes de acordo com o programa de inspeofinal da MARCOPOLO S.A., para assegurar aoproprietrio a mxima satisfao com sua novacarroceria.

    b.Garantia

    A observncia das condies est ipuladas noTermo de Garantia possibilita ao proprietrio obteratendimento nas oficinas autorizadas Marcopolode sua regio. Esta garantia se refere carroceriado veculo e aos seus agregados oferecidos pelaMarcopolo como opcionais, no abrangendo ochassi e acessrios elegidos pelo cliente cujagarantia dada pelo fabricante do mesmo, conformemanual prprio.

    c.A aquisio dos direitos desta garantia requer aobservncia das instrues constantes neste Manualde Operao e Manuteno da Carroceria.

    a.Pre Delivery Inspection

    This bus body was submitted to a careful inspectionand tests according to the final inspection scheduleof MARCOPOLO S.A. in order to assure the owner themaximum satisfaction with his new bus body.

    b.Warranty

    Observing the conditions established in the WarrantyTerms makes to the fleet owner able to request servicesat the Station Shops Authorized of Marcopolo. Thewarranty refers to the bus body and its some parts asoptional items rendered by Marcopolo, chassis partsare not concerned, so warranty comes straight from thechassis manufacturer, according to the chassis manual.

    c.Capability of claiming rights from this Warranty, mustgo though obeying every Term written in this Operationand Maintenance Bus Body Manual.

    a.Inspeccin de preentrega

    Esta carrocera fue sometida a una cuidadosa revisin ya pruebas de acuerdo con el programa de inspeccinfinal de MARCOPOLO S.A para garantizar al propietarioIa mxima satisfaccin con su nueva carrocera.

    b.Garanta

    La observancia de las condiciones estipuladas en el

    Trmino de Garanta, posibilita que el propietario seaatendido en los talleres autorizados Marcopolo desu regin. Esta garanta se refiere a la carrocera del

    vehculo y sus agregados ofrecidos por Marcopolocomo los opcionales, no abarcando el chasis y los

    accesorios elegidos por el cliente cuya garanta esdada por el fabricante del mismo, conforme el propiomanual del fabricante.

    c.La adquisicin de los derechos de esta garantarequiere la observancia de las instrucciones queconstan en este Manual de Operacin y Manutencin

    de la Carrocera.

    NORMAS DE GARANTIA

    ABRANGNCIA DA GARANTIA

    NORMAS DE GARANTA

    COBERTURA DE GARANTA

    WARRANTY RULES

    WARRANTY COVERAGE

    a.A MARCOPOLO S.A., como fabricante, garanteque cada carroceria, incluindo todo o equipamentoe acessrios por ela comercializados e entregueao primeiro comprador por um representanteMARCOPOLO, isento de defeitos de materiais oude manufatura.

    A garantia se efetivar desde que os defeitos nosejam resultantes do desgaste natural das peas ecomponentes e que a carroceria no seja submetidaa condies anormais e inadequadas de uso,acidentes de qualquer natureza ou fora maior.

    a. MARCOPOLO S.A., como fabricante, garantizaque cada carrocera, incluyendo todo el equipo y

    accesorios por ella comercializados y entregados alprimer comprador por un representante MARCOPOLO,estn exentas de defectos de materiales o de

    manufactura.

    La garanta ser efectiva siempre que los defectosno hayan sido resultantes del desgaste natural de Iaspiezas y componentes y que Ia carrocera no haya sidosometida a condiciones anormales y usos inadecuados,accidentes de cualquier origen o fuerza mayor.

    a.Marcopolo S.A., as a bus body builder guarantees thatevery bus body, including all equipment and accessories

    given by it and delivered by a Marcopolos Representativeat the Customers door is exempt of manufacturing andraw mate rial faul ts.

    Warranty will be granted since they are not comingfrom natural consequence of wearing out of parts andcomponents, so bus body can not be submitted under

    no n-s tandard and inadequ ate cond iti ons of us ing,accidents , natural d isasters or Superior Force.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    7/274

    6

    a. Estrutura da Carroceria - 02 anos de garantiacontra trincas, falha de projetos, materiais e demanufaturas.

    b. Corroso Estrutural da Carroceria - 03 anosde garantia desde que a carroceria seja utilizada emcondies normais de uso, com observncia rigorosadas especificaes do projeto do fabricante, quanto

    manuteno e conservao da mesma, bem comooperando em ambientes de baixa agressividade.

    a. Bus body structure -it is a two year warranty coverage,against cracks, project, material, manufacturing faults.

    b. Bus body structure corrosion -it is a three-yearwarranty coverage, since bus body has been out in the

    weather as normal, complying strictly the rules given bythe Bus Body Builder, regarding to the maintenance andkeeping up the body, as well as driving in low aggressive

    environment.

    a. Estructura de la Carrocera - 02 aos de garantacontra trizaduras, falla de proyectos, materiales y demanufacturas.

    b. Corrosin de la Estructura de la Carrocera - 03aos de garanta desde que la carrocera sea utilizada encondiciones normales de uso, con observancia rigurosade las especificaciones del proyecto del fabricante, encuanto a la manutencin y conservacin de la misma, ascomo operando en ambientes de baja agresividad.

    PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA PLAZO DE VALIDEZ DE LA GARANTA WARRANTY VALIDITY TIME TERM

    OBSERVAO: Para ambientes agres-s ivos, dever constar no pedido as

    opcionais disponibilizadas pela Marcopolo.

    OBSERVACIN:Para ambientes agresivos,deber constar en el pedido las opcionales

    disponibles por Marcopolo.

    NOTE:For aggressive environment, optionalitems must be prev ious ly writ ten in the order,

    and jus t the ones which Marcopolo offe rs.

    c. Pintura - 02 anos de garantia contra possveisdefeitos de aderncia, brilho e resistncia, desde queo processo de conservao e limpeza seja realizadocom produtos que contenham as caractersticas

    recomendadas pela Marcopolo.

    d. Componentes - 01 ano de garantia quanto resistncia, funcionamento, colagem e fixao desdeque os defeitos no sejam resultantes do desgastenatural ou condies anormais e inadequadas deuso.

    e. Os componentes utilizados no produto econsiderados de desgaste natural por uso normal

    possuem um prazo de garantia de at 30 (trinta) diaspara lmpadas e at 6 (seis) meses para kit de reparo

    c. Pintura - 02 aos de garanta contra posibles defectosde adherencia, brillo y resistencia, desde que el procesode conservacin y limpieza sea realizado con productosque contengan las caractersticas recomendadas porMarcopolo.

    d. Componentes - 01 ao de garanta en lo que serefiere a la resistencia, funcionamiento, encolado yfijacin desde que los defectos no sean resultantes

    del desgaste natural o de condiciones anormales einadecuadas de uso.

    e. Los componentes utilizados en el producto yconsiderados de desgaste natural por uso normal

    poseen un plazo de garanta de hasta 30 (treinta)das para ampolletas y hasta 6 (seis) meses para kit

    c. Painting -it is two-year warranty coverage, againstadherence faults, brightness and strength, provided thatthe bus body cleaning task has been done applyingproducts recommended by Marcopolo.

    d. Components - it is one-year warranty coverage,operating, bonding and attaching, provided that faults

    do not come from normal wear and tear conditions or

    bad application.

    e.Components attached to the main product consideredas wear and tear items have a warranty term limited up to30 (thirty) days, for example lights. Pneumatic valves kitrepairs and cylinder kit repairs, specifically, windscreen

    Cualquier evento que no est previsto en estascausales, ser objeto de anlisis y decisin por partedel FABRICANTE.

    Any event, which is not written in this term, will be submittedto the analysis of the MANUFACTURER.

    Qualquer evento que no estiver previsto nestetermo, ser objeto de anlise e deciso doFABRICANTE.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    8/274

    7

    A presente g arantia cessar quand o:

    Esgotar-se o prazo de validade estipulado no prazo devalidade da garantia;

    A garantia da estrutura cessar quando:

    a.Houver trincas ou rupturas no chassi;b.Houver alteraes ou danos no sistema de suspensooriginal do chassi;

    c.O PRODUTO tiver transportado cargas no bagageiroacima do limite de peso estipulado, que no mximo100 (cem) Kg/m e/ou lotao de passageiros excedaem peso a capacidade de carga do veculo conformeespecificaes do mesmo e/ou extrapolem o admissveldo chassi.

    Warranty will expire when:

    Warranty term expires as it is advised the right term inthe Warranty Terms.

    Bus body structure warranty will expire when:

    a.Chassis will show fissures or chassis rupture;b.Chassis original suspension system was damagedor changed;

    c. If PRODUCT is carrying its overall maximum loadover its limit, that means, 100 ( a hundred) kg/ m and/or passengers weights are over the limit according tochassis manufacturer specifications and/or are over thechassis limit little tolerances.

    La presente garanta finalizar cuando:

    Se agote el plazo de validez estipulado en el plazo devalidez de la garanta;

    La garanta de Ia estructura terminar cuando:

    a.Haya fisuras o roturas en el chasis;b.Haya alteracin o daos en el sistema de suspensindel chasis;

    c.El PRODUCTO haya transportado carga en el maleterosuperior al lmite de peso estipulado, que tiene comomximo 100 (cien) Kg/m y/o cuando la capacidad depasajeros exceda en peso la capacidad de carga delvehculo, conforme aparce en las especificaciones delmismo y/o sobrepase la carga admisible por el chasis.

    EXTINO DA GARANTIA EXTINCIN DE LA GARANTA WARRANTY EXPIRE

    de cilindros e vlvulas pneumticas da carroceria e

    palhetas dos limpadores.

    f. Quebra de vidros -Somente ser reconhecidaquando decorrer de deficincia de alojamento nacarroceria ou de defeito intrnseco. Considerando queesse tipo de quebra ocorre somente nas quilometragensiniciais, essa garantia limitada a 90 dias, contados da

    data de incio de operao da unidade e que consta nanota fiscal.

    reparacin de cilindros y vlvulas neumticas de lacarrocera y plumillas de los limpiadores.

    f.Quiebra de vidrios - Solamente ser reconocidacuando se origine de la deficiencia de alojamiento enla carrocera o de defecto intrnseco. Considerandoque este tipo de quiebra ocurre solamente en los

    kilometrajes iniciales, esta garanta est limitada a 90

    das, contados desde la fechade inicio de la operacinde la unidad y que consta en la nota fiscal.

    blades limited up to 6 (six) months.

    f.Glass broken -warranty will be covering only if thefault is arisen from bus body glass pane fitting or glassinner composition faults. As those specific problems onlyhappen in the beginning of a new vehicle use, warrantyterm for glass is limited up to 90 days, starting from the

    day written in the delivery sale invoice.

    DAS CONDIES GERAIS DE LAS CONDICIONES GENERALES GENERAL TERMSa.As obrigaes previstas nesta garantia se limitam substituio ou reparos gratuitos na FBRICA ou oficinaautorizada dos componentes ou peas defeituosas,desde que o exame feito pela FBRICA revele possuremestas peas ou componentes, defeitos de material e/ou fabricao. As peas reconhecidamente defeituosas

    a.Las obligaciones previstas en esta garanta se limitan a lasustitucin o a reparaciones gratuitas en Ia FBRICA o tallerautorizado de los componentes o piezas defectuosas, desdeque el examen hecho por Ia FBRICA, revele la existenciade piezas o componentes con defectos de material y/ofabricacin. Las piezas reconocidas como defectuosas y

    a. All terms foreseen in this warranty are limited toreplacements or free fixings for components or damagepar ts done at the MANU FACTU RER or authori zedservice station, under approval from MANUFACTURER.Parts acknowledged as defective ones and replacedby MARCOPO LO S.A ., wil l become own proper ty

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    9/274

    8

    substitudas pela MARCOPOLO, passaro a ser depropriedade desta, no implicando em um direito deextenso do perodo de validade da garantia, masapenas complemento do prazo original da garantia;

    b.Os termos desta garantia no sero aplicveis se oFABRICANTE constatar uso inadequado, negligncia,impercia ou acidentes, bem como a deficincia ou falta

    de manuteno adequada da carroceria;

    c. A garantia MARCOPOLO no abrange despesasrelativas a deslocamento de pessoal, imobilizao doPRODUTO, hospedagem, socorro e guincho, e danospessoais ou materiais do comprador ou de terceiros;

    d.A MARCOPOLO S.A. se reserva o direito de efetuaralteraes e melhoramentos nos seus produtos, emqualquer poca, sem incorrer na obrigao de efetuaras mesmas alteraes nos PRODUTOS j vendidos.

    reemplazadas por MARCOPOLO, pasarn a ser de propiedadde sta, no implicando esto en un derecho de extensindel perodo de validez de Ia garanta, sino que ser slocomplemento del plazo original de Ia garanta;

    b.Los trminos de esta garanta no sern aplicables siel FABRICANTE verifica el uso inadecuado, negligencia,impericia o accidentes, as como Ia deficiencia o falta de

    manutencin adecuado a Ia carrocera.

    c.La garanta MARCOPOLO no contempla gastos relativosa traslado de personal , inmovili zacin del PRODUCTO,hospedaje, socorro y gra, y daos personales o materialesdel comprador o de terceros.

    d. MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de efectuaralteraciones y mejoras en sus productos, en cualqu iertiempo, sin incurrir en Ia obligacin de efectuar Ias mismasalteraciones en sus PRODUCTOS ya vendidos.

    LEGENDA

    Produto:Carroceria para nibus, fabricados pelaMARCOPOLO S.A.

    Fabricante:MARCOPOLO S.A., localizada na Av.Rio Branco, 4889 - Bairro Ana Rech, na cidade deCaxias do Sul, Estado do Rio Grande do Sul.

    Representante: Empresas contratadas pelaMARCOPOLO S.A., para distribuio de peas e/ou componentes para carrocerias.

    Proprietrio:Pessoa fsica ou jurdica que detma posse e o domnio do VECULO.

    TRANSCRIPTION

    Product:bus bodies manufactured by MARCOPOLOS.A.

    Manufacturer: MARCOPOLO S.A., located at 4889 RioBranco Avenue, - Ana Rech District, Caxias do Sul City,Rio Grande do Sul Province.

    Representatives: Companies contracted byMARCOPOLO S.A. to distribute bus body parts and/or components.

    Owner:natural person or legal entity whose owns thevehicle.

    NOTA

    Producto:Carrocera para autobuses fabricados porMARCOPOLO S.A .

    Fabricante:MARCOPOLO S.A, localizada en la Av. RioBranco, 4889 - Barrio Ana Rech, en la ciudad de Caxiasdo Sul, Estado de Rio Grande do Sul.

    Representante: Empresas contratadas porMARCOPOLO S.A, para la distribucin de piezas y/ocomponentes para carroceras.

    Propietario: Persona fsica o jurdica que detenga laposesin o el dominio del VEHCULO.

    of MARCOPOLO S.A. This procedure will not implyin any extension of warranty validity term, it is only acomplementary of the original warranty validity term;

    b.These Warranty terms are not applied if MANUFACTURERverified inadequate use, negligence or accident, as wellas, deficiency or lack of maintenance to the bus body.

    c. MARCOPOLO bus body warranty does not covercosts concerning to people trips, product transportation,lodging, help with towing trucks or hoist or any personalinjuries from buyers or third parties.

    d. Marcopolo reserves itself the right to make anychanges and improvements in its products without anyfurther obligation of doing the same changes in theproducts that were already sold.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    10/274

    9

    Ao conduzirmos um veculo, estamos assumindo um sriocompromisso, pois uma simples imprudncia ou falta demanuteno poder levar a danos que podem variar desimples ocorrncia, at acidentes mais graves, colocandoem risco a vida do motorista, passageiros e pedestres.

    Por esta razo, recomendamos que siga, rigo-rosamente, as leis do trnsito, bem como as orientaes

    que transmitimos a seguir:1.Use o cinto de segurana;

    2.Conserve dentro do veculo, todos os equipamentos desegurana e advertncia;

    3. Substitua os pneus quando estes no ofereceremcondies de segurana;

    4. Mantenha os faris e lanternas em perfeito estado eregulados corretamente;

    5. Observe o limite mximo de passageiros e a corretadistribuio de bagagens para no comprometer aestabilidade e segurana do veculo;

    6. Quando estacionar o veculo, deixe-o engrenado emmarcha reduzida e com o freio de estacionamento acionado;

    7. No mantenha o veculo funcionando por perodosprolongados em recintos fechados, pois juntamente com osgases de escapamento liberado o monxido de carbonoque altamente txico;

    8.Em declives acentuados, engrene marcha reduzida paraevitar o uso constante dos freios e assegurar o controle doveculo em qualquer situao;

    9.Use marchas compatveis com o desempenho do motore com as condies do terreno onde o veculo trafegar, pois

    a alternncia de freio e acelerador eleva, consideravelmente,o consumo de combustvel;

    10. Nunca transite com lotao e bagagens alm dacapacidade mxima do veculo;

    OBSERVAO:Efetue as revises peridicasdo veculo conforme determina o plano de

    manuteno preventiva.

    While driving a vehicle, the person in charge is assuminga serious commitment , because a single imprudence ora lack of maintenance can cause damages that can varyfrom a single damage to even more serious accidents,

    putting the driver, passengers and pedestrians life at risk.

    For this reason, we strongly recommend that you followthe car traffic laws, as well the orientations as follow

    bellow:1.Use the seat belt;

    2.Keep all safety and warning equipments inside thevehicle;

    3. Replace the tires when they do not offer safetyconditions;

    4.Keep the headlights and tail lights in perfect conditionsand correctly adjusted;

    5.Observe the maximum number of passengers andthe right luggage distribution, so that, vehicle safety andstability are not put at risk;

    6.When parking the vehicle, let it engaged in a reducedgear and with the parking break activated;

    7.Do not keep the vehicle working for long periods, inclosed places, because of the gas that releases andlaunches monoxide, which is highly toxic;

    8.On down road (declivity), keep reduced gear engagedto avoid the constant use of the break and assure thevehicle control at any situation;

    9. Use compatible gears transmitted to the engineperformance and according to the ground conditions

    where the vehicle goes, due that the break and acceleratorexchanging raise the fuel consumption considerably;

    10.Never travel with passengers and luggage beyondvehicle maximum capacity;

    NOTE:Perform the vehicle through periodicalrevis ions and establ ish the preve nt ive

    maintenance plan.

    Al conducir un vehculo, estamos asumiendo un seriocompromiso, pues una simple imprudencia o falta demanutencin podr llevar a daos que pueden variar desimples casos, hasta accidentes ms graves, colocandoen riesgo la vida del conductor, pasajeros y peatones.

    Por esta razn, recomendamos que siga, rigurosamente,las leyes del trnsito, as como las orientaciones que

    transmitimos a seguir:1.Use el cinturn de seguridad;

    2. Conserve dentro del vehculo, todos los equipos deseguridad y advertencia;

    3. Sustituya los neumticos cuando stos no ofrezcancondiciones de seguridad;

    4. Mantenga los faroles y focos en perfecto estado yregulados correctamente;

    5. Observe el lmite mximo de pasajeros y la correctadistribucin de equipajes para no comprometer la estabilidady seguridad del vehculo;

    6.Cuando estacione el vehculo, djelo enganchado enmarcha reducida y con el freno de estacionamiento accionado;

    7. No mantenga el vehculo funcionando por perodosprolongados en recintos cerrados, pues juntamente con losgases de escapamiento es liberado el monxido de carbonoque es altamente txico;

    8.En declives acentuados, enganche marcha la reducidapara evitar el uso constante de los frenos y asegurar el controldel vehculo en cualquier situacin;

    9.Use marchas de acuerdo con el desempeo del motory con las condic iones del ter reno dond e el veh cu lo

    transita, pues la alternacin de freno y acelerador eleva,considerablemente, el consumo de combustible;

    10.Nunca transite con capacidad y equipaje mayor de lacapacidad mxima del vehculo;

    OBSERVACIN: Efecte las revisionesperidicas del vehculo conforme determina el

    plan de manutencin preventiva.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    11/274

    10

    OBSERVAO:Todos os veculos nacionaishomologados pela NBR 15570, possuem uma

    plaqueta que indica que o produto acessvel scaractersticas urbanas para o transporte coletivo depassageiros.

    OBSERVACIN:Todos los vehculos naciona-les homologados por la NBR 15570, poseen

    una placa que indica que el producto es accesible alas caractersticas urbanas para el transporte colectivode pasajeros

    NOTE:All domestic vehicles certified by theNBR 15570 standard have a nameplate which

    indicates that the product is accessible to commuterfeatures for commuter mass transit passengers.

    de fundamental importncia, nos casos de consulta,pedidos de peas de reposio, reclamaes e demaiscorrespondncias, que o cliente identifique a carroceria,mencionando o nmero do carro, modelo e data de

    fabricao (Semana, ano).A placa de identificao da carroceria localiza-se nacabina do motorista e est fixada na parede, ao ladoda poltrona do condutor.

    Ao solicitar qualquer informao, mencione sempre onmero da carroceria (Citar somente os 6 algarismosque antecedem a palavra POLO), conforme figuraabaixo.

    It is really important, under requests, asking of spareparts, complaining and others cases, that the clientshall identify the bus body, mentioning the vehiclenumber, model and manufacture day (Week, year).

    The bus body identification plate is located ondrivers place and is fixed on the wall, at the side ofdrivers seat.

    When you ask any information, always refer to thebus body number (quote only the 6 numbers thatcome before the word POLO), as the figure below.

    Es de fundamental importancia, en los casos de consulta,pedidos de piezas de repuesto, reclamos y demscorrespondencias, que el cliente identifique la carrocera,mencionando el nmero del coche, modelo y fecha de

    fabricacin (Semana, ao).La placa de identificacin de la carrocera se localiza enla cabina del conductor y est fijada en la pared, al ladode la butaca del conductor.

    Al solicitar cualquier informacin, mencione siempre elnmero de la carrocera (Citar solamente los 6 nmerosque anteceden la palabra POLO), conforme la figura deabajo.

    Placa de identificao da carroceriaPlaca de identificacin de la carroceraBus body ID plate

    Placa de identificao de acessibilidadePlaca de identificacin de accesibilidad

    Access ID plate

    ESPECIFICAES SPECIFICTIONSESPECIFICACIONES

    IDENTIFICAO DO VECULO VEHICLE IDENTIFICATIONIDENTIFICACIN DEL VEHCULO

    Exemplo de localizaoEjemplo de localizacinExample of location

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    12/274

    11

    OBSERVAO:A altura e o comprimento,bem como o entre-eixos, podem variar

    dependendo do modelo de carroceria e chassi.

    DIMENSES EXTERNAS

    Altura com ar condicionado: 3,415 metrosAltura con aire acondicionado: 3, 415 metrosHeight with air conditioning: 3,415 m

    Largura mxima permitida 2,550 metrosAncho mximo permitido 2,550 metrosAllowed maximum width: 2,550 m

    Altura sem ar condicionado: 3,280 metrosAltura sin aire acondicionado: 3,280metrosHeight without air conditioning: 3,280m

    Comprimento mximo 13,480 metrosComprimento mximo 13,480metros

    Max length 13,480meters

    NOTE: Height and length, such as thebetween axles dis tances , cou ld change

    according to the bus body and chassis model.

    EXTERNAL DIMENSIONS

    OBSERVACIN:La altura y el largo, as comoel entre ejes, pueden variar dependiendo del

    modelo de carrocera y chasis.

    DIMENSIONES EXTERNAS

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    13/274

    12

    REVESTIMENTO EXTERNO

    PARA-CHOQUES

    REVESTIMIENTO EXTERNO

    PARACHOQUES

    EXTERNAL SIDE PANELS

    BUMPERS

    OBSERVAO: Os reapertos devem serfeitos a cada 3 meses.

    OBSERVACIN: Los reaprietes deben serhechos a cada 3 meses.

    NOTE: Retightens must be done every 3months.

    Fixao lateralFijacin lateralSide fixing

    Fixao lateral

    Fijacin lateralSide fixing

    Fixao centralFijacin centralCentral fixing

    Fixao CentralFijacin centralCentral fixing

    Laminado no para-choqueLaminado en el parachoquesBumper laminate part

    Detalhe da fixao do para-choque traseiroDetalle de la fijacin del parachoques traseroRear bumper attachment detail

    Detalhe da fixao do para-choque dianteiroDetalle de la fijacin del parachoques delanteroFront bumper attachment detail

    Unio das partes dopra-choque

    Unin de las partes delparachoque

    Bumpers parts union

    Unio das partes do pra-choqueUnin de las partes del parachoqueBumpers parts union

    Laminado no para-choqueLaminado en el parachoquesBumper laminate part

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    14/274

    13

    SUBSTITUIO DE CHAPAS LATERAIS

    1-Retire o revestimento interno defronte a chapa a sersubstituda removendo as poltronas necessrias, paraevitar a queima.

    2- necessria a existncia de isolante esponjoso entrea chapa e a estrutura conforme colocao original.

    (Fig.1)3-Fixe uma extremidade com rebites de ao. (Fig.2)

    4-Aquea a chapa uniformemente at atingir aprox.90 C. (Fig.3)

    5-Aps aquecido faa o assentamento da chapa com aajuda de uma madeira forrada com feltro. (Fig.4)

    SUSTITUCIN DE CHAPAS LATERALES

    1-Retire el revestimiento interno de frente a la chapaque ser sustituida removiendo las butacas necesarias,para evitar la quema.

    2-Es necesaria la existencia de aislante esponjoso entrela chapa y la estructura conforme colocacin original.

    (Fig.1)3-Fije una extremidad con remaches de acero. (Fig.2)

    4-Caliente la chapa uniformemente hasta alcanzar aprox.90 C. (Fig.3)

    5-Despus de calentado haga el asentamiento de la chapacon la ayuda de una madera forrada con fieltro. (Fig.4)

    SIDE PANELS REPLACEMENT

    1-Remove the internal covering in front of the panel thatwill be replaced, removing the necessary seats to avoidtheir burn.

    2- It is necessary to put a spongy isolating betweenthe panel and the structure, as the original installation.

    (Fig.1)3-Fix one board with steel rivets. (Fig.2)

    4-Heat the panel uniformly until it reaches around90 C. (Fig.3)

    5-After hea ted make the panel placement with the helpof a piece of wood covered with felt. (Fig.4)

    Fig.1 Fig.2 Fig.3

    RebiteRemacheRivets

    IsolanteAislanteIsolating

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    15/274

    14

    OBSERVAO:Quando for chapa inteiria,aquecer com dois maaricos simultaneamente.

    OBSERVAO:Os passos para substituiodo revestimento lateral inteirio so os

    mesmos para chapas laterais moduladas, tendoa opo de transformar em mdulos, substituindosomente a parte da chapa danificada.

    OBSERVACIN: Cuando sea chapa entera,caliente con dos sopletes simultneamente.

    OBSERVACIN:Los pasos para sustitucindel revestimiento lateral entero son los mismos

    para chapas laterales moduladas, teniendo la opcinde transformar en mdulos, sustituyendo solamentela parte de la chapa daada.

    NOTE:When the side panel is entire, heat withtwo torches at the same time.

    NOTE:Entire side panels replacement stepsare the same that the modulated ones, having

    the option to transform in modules, replacing only thepanel damaged part.

    6- Logo aps o assentamento da chapa, fixar a outraextremidade com rebites de ao. (Fig.5)

    6-Despus del asentamiento de la chapa, fije la otraextremidad con remaches de acero. (Fig.5)

    6-After the panel placement, fix the other board withsteel rivets. (Fig.5)

    Fig.4 Fig.5

    RebiteRemacheRivets

    Detalhe do tapa rebites lateralDetalle del acabado lateral para remachesDetailofside rivet cap

    Tapa reb i teslateral

    Acabado latera lpara remachesSide rivet cap

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    16/274

    15

    Detalhe do painel fixadoDetalle del panel fijadoFixed panel detail

    PainelPanelPanel

    Chapa de ao coladaChapa de acero pegadaBonded steel panel

    Painis parafusadosPaneles atornilladosScrewed panels

    Fixao na estruturaFijacin en la estructuraStructure fixationPainis parafusados

    Paneles atornilladosScrewed panels

    Exemplo de alguns pontos de fixao do painel estruturaEjemplo de algunos puntos de fijacin del panel a la estructuraSome panel to structure fixing spots example

    LATERAL INFERIOR COMPAINIS PARAFUSADOS

    LATERAL INFERIOR CONPANELES ATORNILLADOS

    LOWER SIDE WITHSCREWED PANELS

    1- Com auxlio de uma chave de boca ou similar, afrouxee remova as porcas que exercem a fixao do painel estrutura, conforme a figura acima.

    2-Monte o novo painel conforme cdigo correspondente,lembrando que os parafusos localizados nos trilhos dospainis podem ser deslocados, permitindo seu perfeito

    encaixe nos suportes junto estrutura.

    PROCEDIMENTOS PARA SUBSTITUIO PROCEDIMIENTOS PARA SUSTITUCIN

    ATENCIN: : Antes de realizar el montaje delpanel nuevo, certifquese de que los soportes

    junto a la estructura estn en buenas condiciones. Enel caso contrario haga los ajustes necesarios en lossoportes o su cambio.

    1-Con el auxilio de una llave de tuercas o similar, aflojey retire las tuercas que ejercen la fijacin del panel a laestructura, conforme la figura arriba.

    2-Monte el nuevo panel conforme cdigo correspondiente,recordando que los tornillos localizados en los rieles delos paneles pueden ser desplazados, permitiendo su

    perfecto encaje en los soportes junto a la estructura.

    REPLACEMENT PROCEDURES

    1-With the help of a wrench or similar, loose andremove the nuts that fix panel to the structure, as thefigure above.

    2-Assembly the new panel as the corresponding code,remembering that the screws located in the panel trailscould be disjoined, allowing its perfect mortise on the

    supports on the structure.

    ATTENTION:Before assembling the new panel,make sure that the supports on the structure are in

    good conditions. Otherwise it will be necessary to adjustthe supports or replace it.

    Parafusos para fixao na estruturaTornillos para fijacin en la estructuraStructure fixing screws

    ATENO: Antes de realizar a montagem dopainel novo, certifique-se que os suportes junto

    estrutura esto em boas condies. Caso contrrio,faz-se necessrio ajustes nos suportes ou a sua troca.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    17/274

    16

    3- Realizar aperto parcial das porcas do novo painelpara permitir seu alinhamento com as demais saias doveculo, respeitando as folgas existentes.

    4- Ape rtar firmemente as porcas para que no hajaposterior afrouxamento. Deve-se aplicar torque de 30Nm (1). Caso no seja possvel a conferncia, utilizecontra-porcas.

    Para a desmontagem do revestimento interno do teto,proceda na seguinte ordem:

    1-Retire o perfil de acabamento entre os painis.

    2-Retire os suportes do pega-mo fixados no teto.

    3-Retire o painel.

    Para remontar o painel, proceda da mesma forma, porm

    na ordem inversa.

    Para hacer el desmontaje del revestimiento interno deltecho, proceda en el siguiente orden:

    1-Retire el perfil de acabado que est entre los paneles.

    2-Retire los soportes del pasamanos que estn fijadosen el techo.

    3-Retire el panel.

    Para remontar el panel, proceda de la misma manera,

    pero en el orden inverso.

    In order to disassemble the headliner, proceed asfollows:

    1-Remove the finishing trimsbetweenpanels.

    2-Remove thehandrail supports attached to the ceiling.

    3-Removethe panel.

    To re-assemble the panel, follow the steps abovein reverse

    order.

    3- Realice el apriete parcial de las tuercas del nuevopanel para permitir su alineamiento con las otras faldasdel vehculo, respetando las aberturas existentes.

    4-Apriete firmemente las tuercas para que no hayaposterior aflojamiento. Se deve aplicar torque de 30 Nm(1). En el caso de que no sea posible la verificacin,utilice contra tuercas.

    3-Tighten partially the nuts of the new panel in order toallow its alignment with the others surfaces, respectingthe existent free space.

    4-Tighten strongly the nuts in order to avoid the nutsloosen after some time. Must be applied a torque of 30Nm (1). If the inspection is not possible, use counter-nuts.

    REVESTIMENTO INTERNO REVESTIMIENTO INTERNO INTERIOR COVERING

    IMPORTANTE:Utilize somente produtos de phneutro para a limpeza dos paineis.

    IMPORTANT: Use only neutral pH products toclean panels.

    IMPORTANTE:Utilice solamente productos conph neutro para hacer la limpieza de los paneles.

    Detalhe da montagem do teto internoDetalle del montaje del techo internoCeiling assembly detail

    Suporte do pega-moSoporte del pasamanosHandrail support

    Perfil de acabamento HPerfil de acabado HFinishing trim H-shaped

    Revestimento de acabamento internoRevestimiento de acabado internoInterior finishing covering

    Detalhe da retirada do revestimento lateral abaixo das janelas

    Detalle de la retirada del revestimiento lateral que est debajode las ventanas

    Detail ofremoval of sidelinerunder the windows

    Revestimento deacabamento interno

    Revestimiento deacabado interno

    Interior finishingcovering

    Perfil deacabamento H

    Perfil deacabado H

    Finishing trimH-shaped

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    18/274

    17

    Utilizar parafusadeira(velocidade 1700 rpm, torque 5,5 kg)

    FIXAO DO ASSOALHO DO SALO FIJACIN DEL PISO DEL SALN PASSENGERS COMPART. FLOOR FIXING

    OBSERVAO: No fure o assoalho dealumnio com broca, mas sim diretamente

    com o parafuso especial. No reutilize furos jexistentes, fure novamente em outra posio.

    OBSERVACIN:No haga agujeros en el pisode aluminio con broca, pero s directamente

    con el tornillo especial. No reutilice agujeros yaexistentes, haga nuevos agujeros en otra posicin.

    NOTES:Do not drill holes straight to aluminumsheet, screw and drill at the same time with

    the screw pin instead. Make new fixing never use thesame hole twice.

    COLAGEM DO TAPETE TARAFLEX

    Para a colagem do tapete taraflex, utilize cola decontato com base neopreno. Passe cola em ambas assuperfcies, conforme figura abaixo.

    TapeteAlftombraCarpet

    PisoPisoFloor

    Cola de contatoCola de contactoQuick glue

    PEGADA DE LA ALFOMBRA TARAFLEX

    Para pegar la alfombra taraflex, use cola de contactocon base neoprn. Pase cola en ambas superficies,conforme la figura de abajo.

    TARAFLEX CARPET BONDING

    In order to bond the taraflex carpet, use neoprene basedquick bond. Bond both surfaces, as the figure below.

    Utilice atornillador automtico(velocidad 1700 rpm, torque 5,5 kg)

    Use a screwing machine(speed 1700 rpm, torque 5,5 kg)

    Colagem a quente no acabamento da emendado piso

    Cola a calor en el acabado de la enmienda delpiso

    Hot bonding on the floor emendation finishing

    Utilize ferramenta adequada para aparar sobrasdo perfil de acabamento

    Use una herramienta adecuada para cortar lassobras del perfil de acabado

    Use a suitable tool to cut some finishing profileburrs

    Termo colagem no acabamento base da caixade rodas

    Cola trmica en el acabado base de la cajade ruedas

    Thermo bonding in the wheel box basefinishing

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    19/274

    18

    Fig.1 Fig.2 Fig.3

    SUBSTITUIO DO PRA-BRISA

    OBSERVAO: Antes de montar o pra-brisa, verifique irregularidades comoressaltos, impurezas, pontos de rebites soltos namoldura de fibra. Elimine-os para obter perfeitavedao do vidro.

    1- Remova os braos das palhetas do limpador depra-brisa e afaste os espelhos.

    2- Remova o pra-brisa que ser substitudo,empurrando-o com a mo e soltando a borracha dovo do pra-brisa. (Fig.1)

    3- Verifique se o marco do pra-brisa est perfeito, semfalhas ou calombos formados por excesso de resina oufibra de vidro. Elimine esses defeitos e remanche bemos rebites.

    4- No caso de apresentar ruptura do pra-brisa semcausa aparente, verifique a uniformidade do vo entreo pra-brisa e a moldura (A) conforme indicado. (Fig.2)

    5-Monte provisoriamente o vidro no carro para verificara folga que dever ser uniforme em todo o contorno.(Fig.3)

    SUSTITUCIN DEL PARABRISAS

    OBSERVACIN: An te s de mont ar elparabrisas, verifique irregular idades comorelieves, impurezas, puntos de remache sueltos en lamoldura de fibra. Elimnelos para obtener el perfectosellado del vidrio.

    1-Remueva los brazos de las plumillas del limpiador deparabrisas y aleje los espejos.

    2- Remueva el parabrisas que ser sustituido,empujndolo con la mano y soltando la goma del vanodel parabrisas. (Fig.1)

    3-Verifique si el marco del parabrisas est perfecto, sinfallas o elevados formados por exceso de resina o fibrade vidrio. Elimine estos defectos y remanche bien losremaches.

    4-En el caso de que se presente ruptura en el parabrisassin causa aparente, verifique la uniformidad del vano entreel parabrisas y la moldura (A) conforme indicado. (Fig.2)

    5- Monte provisoriamente el vidrio en el coche paraverificar la abertura que deber ser uniforme en todo elcontorno. (Fig.3)

    WINDSCREEN REPLACEMENT

    NOTE: Before mounting the windscreen,check irregularities as balls, impurities and

    loosen rivets spot in the fiberglass frame. Removethem to have a glass perfect sealing.

    1- Remove the windscreen wiper blade and get themirrors far.

    2-Remove the windscreen that will be replaced, pushingit with the hand and releasing the windscreen rubbertrim. (Fig.1)

    3-Check if the windscreen frame is perfect, withoutcracks or knolls made by fiberglass or resin excess.Remove those imperfections and fold over the rivetswell.

    4- In case of windscreen breakage without an apparentcause, check the alignment between windscreen andframe uniformity (A) as showed. (Fig.2)

    5-Assembly temporarily the windscreen on the vehicleto check the idleness/free space, which must be uniformto the complete outline. (Fig.3)

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    20/274

    19

    6-Coloque o vidro sobre uma mesa , protegida por umpano. Aps coloque a guarnio de borracha e monteo cordo de nylon em seu contorno, na ranhura daborracha, onde encaixada na fibra. (Fig.4)

    7- Passe sabo neutro em todo o contorno do marcodo pra-brisa.

    8-Monte o vidro no carro e puxe o cordo de nylon

    lentamente pelo lado interno, ao mesmo tempo em queoutra pessoa bata (levemente) no pra-brisa pelo ladoexterno do veculo. (Fig.5)

    9-Ajuste a guarnio de borracha utilizando ferramentaadequada. (Fig.6)

    Ponteira de nylonPuntera de nylonNylon pointer

    Fig.6Fig.5Fig.4

    Detalhe cordo de nylonDetalle del cordn de nylonNylon cord detail

    Pra-brisa bi-partidoParabrisas bipartidoBipartite windscreen

    6-Coloque el vidrio sobre una mesa, protegida por unpao. Despus coloque la guarnicin de goma y monteel cordn de nylon en su contorno, en la ranura de la

    goma, donde es encajada en la fibra. (F ig.4)

    7-Pase jabn neutro en todo el contorno del marco delparabrisas.

    8-Monte el vidrio en el coche y jale el cordn de nylon

    lentamente por el lado interno, al mismo tiempo en queotra persona golpea (levemente) en el parabrisas por ellado externo del vehculo. (Fig.5)

    9- Ajus te la guarnicin de goma ut il iz and o unaherramienta adecuada. (Fig.6)

    6-Put the glass over a table, protected by a cloth. Thenput the rubber trim and mount the nylon cord in its outline,in the rubber s lot, where the fibe rglass is fitted. (Fig.4)

    7-Spread neutral soap on all windscreen frame outline.

    8-Mount the windscreen on the vehicle and pull the cord

    slowly by the internal side, at the same time that otherperson hits (lightly) in the windscreen external side. (Fig.5)

    9-Adjust the rubber trim using a suitable tool (Fig.6)

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    21/274

    20

    OBSERVAO: Para limpeza dos pra-brisas usar lcool isoproplico ou benzina.

    10- Monte a borracha na parte correspondente base do pra-brisa, tendo o cuidado de deixar asextremidades do cordo para dentro do carro. (Fig.7)

    11-Comece a montar a outra parte do pra-brisa, pelocanto inferior interno. (Fig.8)

    12-Encaixe o restante da borracha no pra-brisa. (Fig.9)

    13-Puxe o cordo de nylon lentamente pelo lado dedentro depois que o vidro estiver totalmente encaixadona borracha. (Fig.10)

    14-Se houver infiltrao de gua, aplicar vedante em todoo contorno (massa butlica isenta de toluol). (Fig.11)

    100 mm

    Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11

    OBSERVACIN: Para la limpieza de lospara-bri sas use alcohol isoprop lico o

    bencina.

    10- Monte la goma en la parte correspondiente a labase del parabrisas , teniendo el cuidado de dejar lasextremidades del cordn para dentro del coche. (Fig.7)

    11-Empiece a montar la otra parte del parabrisa, por ellado inferior interno. (Fig.8)

    12-Encaje el resto de la goma en el parabrisas. (Fig.9)

    13-Jale el cordn de nylon lentamente por el lado dedentro despus que el vidrio est totalmente encajadoen la goma. (Fig.10)

    14-Si hay infiltracin de agua, aplique sellador en todo elcontorno (masa butlica exenta de toluol). (Fig.11)

    NOTE: In order to clean the windscreens, useisopropyl alcohol or benzine.

    10-Set the rubber in the windscreen base correspondingpart, taking care to let the cord boards inside the vehicle.(Fig.7)

    11-Start to set the windscreen other part, by the internallower corner. (Fig.8)

    12-Fit the rest of the windscreen rubber. (Fig.9)

    13-Pull the nylon cord slowly by the internal side after theglass is completely fitted to the rubber. (Fig.10)

    14- If there is water infiltration, apply sealing on all outline(Butylic mass without toluene). (Fig.11)

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    22/274

    21

    REJILLA DELANTERA FRONT GRILLEGRADE DIANTEIRA

    OBSERVACIN: Para abrir la rejilla delantera,trela por la abertura que hay entre la rejilla y

    el parachoques.NOTE: To open the front grille, pull it out by theopening between the grille and the bumper

    OBSERVAO: Para abrir a grade dianteira,puxe-a pela abertura entre a grade e o para-

    choque.

    Detalhes da regulagem do mecanismoDetalles de la regulacin del mecanismoMechanism adjusting details

    OBSERVAO: Mantenha os mecanismose trincos limpos e lubrificados.

    NOTE:Keep mechanisms and latches welllubricated.

    OBSERVACIN:Mantenga los mecanismosy picaportes limpios y lubricados.

    Pisto mola a gs desustentao

    Pistn resorte a gas desustentacin

    Gas spring stand

    RebocadorRemolcadorTower

    Boto de acionamento externoBotn de accionamiento externo

    External activation button

    Alavanca de emergnciaPalanca de emergenciaEmergency lever

    BatenteBatienteStopper

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    23/274

    22

    PORTAS PUERTAS DOORS

    PORTA PIVOTADA ELTRICA PUERTA PIVOTADA ELCTRICA ELECTRIC PIVOT DOOR

    IMPORTANTE: A BRAPA X e seusDistribuidores Autorizados advertem que

    a seleo imprpria, falha ou uso incorreto dosprodutos descritos neste manual pode causaracidentes, danos pessoais e danos materiais.

    Os produtos BRAPAX tm garantia de um ano contraqualquer problema de fabricao, considerando ouso adequado, a partir da data da nota fiscal, excetopara componentes eletro-eletrnicos. importantea no violao dos equipamentos.

    A BRAPAX reserva o direito de alterar caractersticastcnicas, especificaes e desenhos dos produtosapresentados neste manual, qualquer momentosem previa notificao.

    IMPORTANTE: La BRAPAX y sus DistribuidoresAutorizados advierten que seleccin impropia,

    falla o uso incorrecto de los productos descritos en estemanual puede causar accidentes, daos personalesy daos materiales.

    Los productos BRAPAX tienen garanta de un ao contracualquier problema de fabricacin, considerando eluso adecuado, a partir de la fecha de la nota fiscal,excepto para componentes electro electrnicos. Es

    importante que los equipos no sean violados.

    La BRAPAX se reserva el derecho de alterarcaractersticas tcnicas, especificaciones y diseos de

    los productos presentados en este manual, a cualquiermomento, sin previa notificacin.

    IMPORTANT: BRAPAX and its AuthorizedDistributorswarn that improper selection,failure

    orimproper use of the productsdescribed in thismanual can cause accidents, personal injury, andproperty damage.

    BRAPAX products come with a one-year warrantyagainst any manufacturing defects, condit ionedupon proper use, from the date of receipt, exceptelectronic components. It is important not to alter ormodify the equipment.

    BRAPAX reservesthe right to change technicalspecifications, features, and design of the productspresented in this manual, at any time without priornotice.

    A BRAPAX tem como objetivo principal neste manual,instruir e esclarecer os pontos cruciais de manutenomecnica e eltrica.

    Antes de iniciar a manuteno do mecanismo de portaeltrico BRAPAX, recomendamos ler atentamente estemanual.

    La BRAPAXtiene como objetivo principal, en este manual,instruir y aclarar los puntos cruciales de manutencinmecnica y elct rica.

    Antes de iniciar la manutencin del mecanismo elctricode la puerta BRAPAX, le re come ndam os qu e lea

    atentamente este manual.

    BRAPAX Supplier has as its main goal in this manual,teach and clarify the main points of mechanical andelectrical maintenance.

    Before starting the mechanism maintenance of electricdoor BRAPAX Supplier, we recommend reading themanual carefully.

    1 CUIDADOS COM O MANUSEIO E O TRANSPORTE:

    Apesa r de se trata r de um conjun to robusto, algumas

    medidas devem ser tomadas para manter a qualidadeoriginal do produto, tais como:

    Manter o conjunto livre de umidade durante o transporte,estocagem e montagem;

    Por possuir componentes eletrnicos o conjunto sensvela descargas eltricas, que podem danificar gravemente oproduto;

    1 CUIDADOS CON EL MANOSEO Y EL TRANSPORTE:

    A pesar de tratarse de un conjunto robusto, algunas medidas

    deben ser tomadas para mantener la calidad original delproducto, tales como:

    Mantener el conjunto libre de humedad durante eltransporte, depsito y montaje;

    Por poseer componentes electrnicos, el conjuntoes sensible a descargas elctricas, que pueden daargravemente el producto;

    1 CARES ABOUT HANDLING AND TRANSPORT:

    Despite being a robust product, some measures should be

    taken in order to maintain its original quality, such as:

    Keep the product away from moisture during transportation,storage,and assembly;

    Since the product contains electronic components, itis sensitive to electrical discharges, and can be severelydamaged by them;

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    24/274

    23

    2 DESCRIO:

    Mecanismo eltrico horizontal para movimentao de portasBRAPAX.

    2.1 Descrio dos Componentes do Conjunto Geral

    1 Subconjunto eltrico de acionamento de porta comemergncia;2 Brao do horizontal;3 Brao do horizontal;4 Porcas sextavadas;5 Olhal;6Alavancas de emergncia com capa;

    7 Caixa de controle eletrnico de porta;8 Conector eltrico 12 vias;

    2 DESCRIPCIN:

    Mecanismo elctrico horizontal para el movimiento de puertasBRAPAX.

    2.1 Descripcin de los Componentes del Conjunto General

    1 Subconjunto elctrico de accionamiento de puerta conemergencia;

    2 Brazo del horizontal;3 Brazo del horizontal;

    4 Tuercas hexagonales;5 Ojal;6 Palancas de emergencia con capa;

    7 Caja de control electrnico de puerta;8 Conector elctrico 12 vas;

    2 DESCRIPTION:

    BRAPAX electric mechanism for horizontal door movement.

    2.1 Descriptionof the Full SetComponents

    1 Door emergency release electric subset;2 Horizontal shaft arm;3 Horizontal shaft arm;

    4 Hex nuts;5 Eyebolt;6 Emergency levers withcover;

    7 Door electronic control box;8 12-pin electrical connector;

    Devem ser evitados os choques mecnicos a fim de evitardanos pintura;

    Ao receber produtos BRAPAX, verificar se os lacresencontram-se intactos (no esto rompidos) e se os cdigosde identificao esto corretos.

    1

    2

    3 54

    6 7 8

    Deben ser evitados los choques mecnicos, con el objetivode evitar daos en la pintura;

    Al recibir productos BRAPAX, verifique si los lacres seencuentran intactos (no estn rotos) y si los cdigos deidentificacin estn correctos.

    Mechanical shocks are to be avoided in order to preventdamages to the paint job;

    When receiving BRAPAX products, make sure the seals areintact (not broken) and the identification codes are correct.

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    25/274

    24

    3 INSTALAO

    3.1 Acionamento de Emergncia

    Alavanca de emergncia.

    3.1.1 Cuidados na Instalao dos Acionamentosde Emergncia

    3.1.1.1 muito importante que o cabo de ao no faacurvas com raio menor que 100mm, pois pode interferir nocorreto funcionamento do mecanismo, podendo deixar oacionamento da emergncia pesado e impedindo que aalavanca retorne para a posio inicial de porta engrenada.

    3.1.1.2 necessrio que os cabos de ao tenham umafolga de 10mm em sua extremidade livre. (Fig. 1) O primeiroClick retira a folga do cabo de ao, o segundo e terceiroClick realizam o deslocamento do motor e permitem queas portas fiquem em posio NEUTRA, ou seja, as portaspodem ser movimentadas manualmente.

    3.1.1.3 Deve-se ter cuidado ao cortar o condute(capa do cabo de ao), pois ao cort-lo podem-seoriginar cantos vivos que danificaro o cabo de ao oudeixaro o acionamento da alavanca de emergnciapesado, dificultando o retorno da mesma para suaposio inicial.

    3 INSTALACIN

    3.1 Accionamiento de Emergencia

    Palanca de emergencia interna.

    3.1.1 Cuidados en la Instalacin de los Accionamientosde Emergencia

    3.1.1.1Es muy importante que el cable de acero no hagacurvas con un radio menor que 100mm, pues puede interferiren el correcto funcionamiento del mecanismo, pudiendo dejarel accionamiento de la emergencia pesado e impidiendo que lapalanca retorne para la posicin inicial de puerta enganchada.

    3.1.1.2Es necesario que los cables de acero tengan unaholgura de 10mm en su extremo libre. (Fig.1) El primer Clickretira la holgura del cable de acero, el segundo y tercer Clickrealizan el desplazamiento del motor y permiten que las puertasqueden en posicin NEUTRA, o sea, las puertas pueden sermovidas manualmente.

    3.1.1.3Al cortar el macarrn (capa del cable de acero)

    hay que ser cuidadoso, pues al cortarlo se puedenoriginar bordes vivos que daarn el cable de acero odejarn el accionamiento de la palanca de emergenciapesado, dificultando su retorno para su posicin inicial.

    3 INSTALLATION

    3.1 Emergency Release Device

    Internal emergency lever.

    3.1.1 Precautions for Emergency ReleaseDeviceInstallation

    3.1.1.1It is very important that the steel cable is not bentto a radius lower than 100mm, since it can interferewith theproper functioning of the mechanism, impairingthe use of theemergencyactivation,and preventing the lever to return to thestarting door engaged position.

    3.1.1.2 The steel cables are required to have a 10mmclearance at their free ends. (Fig. 1) The first click eliminatesthe steel cable clearance;the second and third clicksdisengage the motor and set the doors to NEUTRAL position,that is, the door can be opened and closed manually.

    3.1.1.3Special care should be taken not to cut the

    conduit (steel cable protection cover), as doing somay leave sharp edgesthat can damage the steelcable or impairing the activation of the emergency

    lever, preventing it from returning to its starting position.

    Fig.1 Fig.2

    Detalhe do parafuso para fixar o conduitena alavanca de emergncia

    Detalle del tornillo para fijar el envoltoriodel cable en la palanca de emergencia

    Screw detail to tighten the conduit to theemergency lever

    Deixar folga de aproximadamente 10 mmDejar una holgura de aproximadamente 10 mm

    Allowclearance of approximately 10 mm

    Detalhe da alavanca de emergnciaDetalle de la palanca de emergenciaEmergency lever detail

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    26/274

    25

    3.1.2 Procedimientos 3.1.2 Procedures3.1.2 Procedimentos

    3.1.1.4 Utilizar sempre o cabo de ao originalBRAPAX adequado para um correto funcionamentoda alavanca de emergncia.

    3.1.1.5Aps a instalao, importante verificar seao acionar a alavanca de emergncia a porta entraem alvio.

    3.1.1.6Observar se o condute est bem preso na

    alavanca de emergncia interna. Caso o mesmo sedesprenda, o correto funcionamento da emergnciaser afetado. Para fixar o condute necessrio utilizaruma chave Philips e apertar o parafuso indicado nafigura 2.

    3.1.1.4Utilice siempre el cable de acero originalBRAPAX adecuado para un correcto funcionamientode la palanca de emergencia.

    3.1.1.5Despus de la instalacin es importanteverificar si al accionar la palanca de emergencia lapuerta entra en alivio.

    3.1.1.6 Observe si el macarrn elctrico est bien

    afirmado en la palanca de emergencia interna. Enel caso de que macarrn elctrico se despegue, elcorrecto funcionamiento de la emergencia ser afectado.Para fijar el macarrn elctrico es necesario utilizar undestornillador de estrella y apretar el tornillo que estindicado en la figura 2.

    3.1.1.4Always use original BRAPAX steel cablessuitablefor the proper operation of the emergencylever.

    3.1.1.5After the installationit is important to check ifthe door goes into relief when the emergency handleis engaged.

    3.1.1.6Make sure the conduit is firmly attached to the

    internal emergency handle. In case it comes loose,the proper operation of the emergency release devicewill be affected. To attach the conduit,use a Phillipsscrewdriver to tighten the screw indicated in figure 2.

    3.1.2.1 Procedimento para a Instalao da alavancade emergncia interna

    3.1.2.1 Procedimiento para la Instalacin de lapalanca de emergencia interna

    3.1.2.1 Procedures for internal emergency leverinstallation

    Passe o cabo pelo furo do eixo que se encontra na baseda manopla de acionamento antes de fixar a alavanca

    de emergncia no interior do nibus. (Fig.3)Passe o cabo de ao pelo orifcio da alavanca e fixe-oconforme a figura 4.

    Pase el cable por el agujero del eje que se encuentra enla base de la manija de accionamiento antes de fijar la

    palanca de emergencia en el interior del autobs. (Fig.3)Pase el cable de acero por el orificio de la palanca y fjeloconforme muestra la figura 4.

    Thread the cable through the opening in the axle locatedat the base of the operation handlebefore attaching the

    emergency lever to the inside of the bus. (Fig.3)Thread the steel cable through the lever opening andattach it according to figure 4.

    Eixo da manoplaEje de la manopla

    Axle of knob

    ManoplaManopla

    Knob

    SuporteSoporteSupport

    Cabo de aoCable de aceroSteel cable

    Fig.3 Fig.4

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    27/274

    26

    Fixe o conduite no suporte, na parte traseira daalavanca, e fixe o conjunto da alavanca de emergnciaem seu devido lugar. (Fig.5)

    Coloque o conduite em seu respectivo suporte e fixe-oconforme indicado na figura 6.

    Passe o cabo pelo furo do pino que est entre asalavancas.

    Deixe uma folga de aproximadamente 10mm entre opino e o fixador do cabo, e em seguida aperte bem oparafuso do fixador do cabo, para que o cabo fiquebem preso. (Fig.7)

    Abra a capa vermelha.

    Puxe a alavanca at o ponto onde a mesma fiquetrancada. Aps isso, verifique se a alavanca ficoutrancada realmente. (Fig.8)

    Com a alavanca acionada verificar se a porta ficou emestado de alvio. Nunca empurre a alavanca de voltasem pressionar a trava lateral.

    Fije el macarrn en el soporte, en la parte trasera de lapalanca, y fije el conjunto de la palanca de emergenciaen su debido lugar. (Fig.5)

    Coloque el macarrn en su respectivo soporte y fjeloconforme lo indicado en la figura 6.

    Pase el cable por el agujero de la clavija que est entrelas palancas.

    Deje una holgura de aproximadamente 10mm entre laclavija y el fijador del cable, y en seguida apriete bienel tornillo del fijador del cable, para que el cable quedebien preso. (Fig.7)

    Abra la capa roja.

    Tire la palanca hasta el punto donde ella quede trancada.Despus de eso, verifique si la palanca qued realmentetrancada. (Fig.8)

    Con la palanca accionada, verifique si la puerta queden estado de alivio. Nunca empuje la palanca de vueltasin presionar la traba lateral.

    Attach the conduitto the support, on the back of the lever,thensecure the emergency lever assembly to its properplace. (Fig.5)

    Put the conduitin its respective support and secure it asindicated in figure 6.

    Get the cable through the hole of the pin betweenlevers.

    Leave a looseness of approximately 10mm between thepin and cable holder, then get the cable attaching screwtighten well, so cable is tighten well too. (Fig.7)

    Open the red cover.

    Pull the lever to the point where it locks. After that, makesure the lever is really locked. (Fig.8)

    With the lever engaged, make sure the door is in reliefposition. Never push the lever back without pressing

    the side lock latch.

    Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8

    Cabo de aoCable de aceroSteel cable

    ConduiteEnvoltorio del cableConduit

    ConduiteEnvoltorio del cableConduit

    SuporteSoporteSupport

    10mmCapa vermelhaCapa rojaRed cover

    Boto de travaBotn de trabaLock button

    ManoplaManoplaKnob

    Fixador do caboFijador del cableCable Tighter

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New

    28/274

    27

    Para retornar a posio de trabalho, mantenhapressionado o boto da lateral da alavanca (Fig.9) erearme manualmente o mecanismo (Fig.10).

    Ao mesmo tempo em que o mecanismo est sendorearmado manualmente, a alavanca retorna a posioinicial (Fig.11).

    Verifique se o cabo acionou realmente a alavanca,

    retornando a sua posio inicial do mecanismo, e seas portas deixaram de ficar em alvio.

    Para retornar a la posicin de trabajo, mantengapresionado el botn de la lateral de la palanca (Fig.9) yrearme manualmente el mecanismo (Fig.10).

    Al mismo tiempo en que el mecanismo est siendorearmado manualmente, la palanca retorna a la posicininicial (Fig.11).

    Verifique si el cable activ realmente la palanca,

    retornando a la posicin inicial del mecanismo, y si laspuertas dejaron de estar en alivio.

    To return it to the default position, keep the side locklatch of the lever pressed (Fig.9) andmanually re-engagethe mechanism (Fig.10).

    At the same time the mechanism is being manuallyre-engaged, the lever will return to its starting position(Fig.11).

    Make sure the cable really activated the lever, returning

    to its starting mechanism position, and the door are nolonger in relief position.

    Fig.9 Fig.10 Fig.11

  • 7/24/2019 Manual Marcopolo Torino New