179
www.tolife.com.br MANUAL DO USUÁRIO Posto de Triagem - TRIUS TR 2000s SOLUÇÃO PARA CLASSIFICAÇÃO DE RISCO CLÍNICO E ORGANIZAÇÃO DE FLUXO DE PACIENTES EM URGÊNCIA E EMERGÊNCIA.

Manual Trius

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Trius

www.tolife.com.br

MANUAL DO USUÁRIOPosto de Triagem - TRIUS TR 2000s

SOLUÇÃO PARA CLASSIFICAÇÃO DE RISCO CLÍNICO E ORGANIZAÇÃO DE FLUXO DE PACIENTES EM URGÊNCIA E EMERGÊNCIA.

Page 2: Manual Trius
Page 3: Manual Trius

Informações importantes de segurança

Alertas de uso

Alertas de serviços

Benefícios e recursos

Avisos

. Avisos aos instaladores ...................................................................................................................................

. Alertas relacionados à energia elétrica ...........................................................................................................

. Evite danos ao cabo de segurança .................................................................................................................

. Fornecimento de ventilação ............................................................................................................................

. Seleção de um local apropriado ......................................................................................................................

. Limpeza do equipamento ................................................................................................................................

. Proteção ao equipamento quanto a danos causados por objetos estranhos, água ou umidade ....................

. Manutenção do equipamento ..........................................................................................................................

. Verificação de segurança do equipamento .....................................................................................................

. Proteção contra raios ......................................................................................................................................

. Melhor local para o equipamento ....................................................................................................................

. Resolução de problemas comuns ...................................................................................................................

. Fixação do equipamento na parede ................................................................................................................

. Marca Registrada ............................................................................................................................................

. Isenção de responsabilidade ...........................................................................................................................

. Avisos sobre direitos autorais da documentação ............................................................................................

. Partes que compõem o equipamento ..............................................................................................................

ÍNDICE

TRIUS

09

09

10

11

11

1212

13

14

14

15

16

17

21

21

21

22

Page 4: Manual Trius

Boas Vindas

Boas Vindas

Boas Vindas

. Informações úteis ............................................................................................................................................

. Especificações técnicas ..................................................................................................................................

. Avisos ..............................................................................................................................................................

. Segurança .......................................................................................................................................................

. Visão geral .......................................................................................................................................................

. Princípio de funcionamento .............................................................................................................................

. Instruções de utilização ...................................................................................................................................

. Alterando a escala de °F para °C ....................................................................................................................

. Função memória ..............................................................................................................................................

. Limpeza e armazenamento .............................................................................................................................

. Trocando a bateria ...........................................................................................................................................

. Problemas ........................................................................................................................................................

. Composição do equipamento ..........................................................................................................................

. Especificações técnicas ..................................................................................................................................

ÍNDICE

CENTRAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS - CPU

OXÍMETRO DE PULSO

TERMÔMETRO DIGITAL INFRAVERMELHO AURICULAR

25

27

31

31

33

333536

3738

41

4246

48

3

Page 5: Manual Trius

ÍNDICE

. Especificações técnicas ..................................................................................................................................

. Instalação ........................................................................................................................................................

. Guia operacional .............................................................................................................................................

. Manutenção, transporte e armazenamento .....................................................................................................

. Problemas na utilização ..................................................................................................................................

. Índice de símbolos ...........................................................................................................................................

. Especificações de funções ..............................................................................................................................

49

51

5464

65

6667

SISTEMA DE MONITORAÇÃO DE GLICOSE NO SANGUE

73

Boas Vindas

. Informações importantes ...............................................................................................................................

. Informações iniciais .......................................................................................................................................

. G-423 Medidor de glicose no sangue ...........................................................................................................

. Detalhes do visor do glicosímetro .................................................................................................................

. Fita de teste G-423S ......................................................................................................................................

. Antes de fazer o teste ........................................................................... ........................................................

. Testando o seu sangue ..................................................................................................................................

. Obtendo uma gota de sangue ..... .................................................................................................................

. Procedimento do teste passo a passo ...........................................................................................................

. Usando a memória do glicosímetro ...............................................................................................................

. Verificando os resultados dos testes no computador ....................................................................................

. Comparando os testes do glicosímetro com os testes de laboratório ...........................................................

. Ajustando o glicosímetro ................................................................................................................................

. Bateria ............................................................................................................................................................

. Mensagens e guia de solução de problema no visor .....................................................................................

. Especificações ...............................................................................................................................................

7475

76

7779

8182

87

9194

96

98

103105

107

Page 6: Manual Trius

ÍNDICE

108

110

. Padronizações aplicadas .............................................................................................................................

. Garantia limitada ..........................................................................................................................................

LEITOR BIOMÉTRICO

MONITOR DE PRESSÃO SANGÜÍNEA AUTOMÁTICO PARA BRAÇO

Boas Vindas

Boas Vindas

113

114

. Descrição do produto ...................................................................................................................................

. Especificações .............................................................................................................................................

118. Cuidados ........................................................................................................................................................ Algumas palavras sobre a pressão ................................................................................................................ Classificação da pressão sanguínea da OMS ................................................................................................ Precauções antes de usar .............................................................................................................................. Características do produto .............................................................................................................................. Unidade principal ............................................................................................................................................ Instalação ou troca das pilhas ......................................................................................................................... Símbolos na tela .............................................................................................................................................. Sistema de ajuste da data e hora .................................................................................................................... Como usar o aparelho de pressão de braço ..................................................................................................

120123124

125126

127128

129

129

Page 7: Manual Trius

ÍNDICE

. Barras e setas localizadas na braçadeira ....................................................................................................

. Algumas sugestões antes da medição .......................................................................................................

. Como medir a pressão sanguínea ..............................................................................................................

. Acessar registros na memória .....................................................................................................................

. Manter e guardar o aparelho .......................................................................................................................

. Especificações .............................................................................................................................................

. Resolvendo problemas .................................................................................................................................

. Garantia ........................................................................................................................................................

132

133134

136

137

138

139141

IMPRESSORA TÉRMICA

MONITOR TOUCHSCREEN

145

146147148149

155

156

161

Boas Vindas

Boas Vindas

. Instalação e funcionamento .............................................................................................................................

. Papel ................................................................................................................................................................

. Operação .........................................................................................................................................................

. Interface com o computador ............................................................................................................................

. Especificações técnicas ...................................................................................................................................

. Termos e referências .....................................................................................................................................

. Calibração da tela sensível ao toque .......................................................................................................................................

. Especificações técnicas .....................................................................................................................................

Page 8: Manual Trius

ÍNDICE

Termo de Garantia

Suporte ToLife

. Convenções ....................................................................................................................................................

. Disposições gerais ..........................................................................................................................................

. Casos em que há perda da garantia ...............................................................................................................

. O que não é coberto pela garantia ..................................................................................................................

. Suporte técnico ToLife .....................................................................................................................................

166

167168

169

175

GARANTIA DO PRODUTO

SUPORTE TÉCNICO

Page 9: Manual Trius

OBRIGADO POR ADQUIRIR NOSSO PRODUTO.

Este manual descreve as funcionalidades e operacionalidade do equipamento utilizado na triagem de pacientesdos serviços de urgência e emergência dos hospitais e redes credenciadas.

Esperamos que esta documentação ajude-o em seu trabalho e forneça respostas relativas às suas necessidades.

O produto tem como objetivo permitir aos usuários maior agilidade e segurança no processo de triagem além deproporcionar qualidade das informações geradas.

BEM VINDO

Page 10: Manual Trius
Page 11: Manual Trius

Aviso aos instaladores

Alertas relacionados à energia elétrica

As instruções de serviços deste aviso destinam-se somente à equipe de serviço especializado. Para minimizarriscos de choque elétrico, não execute nenhum serviço que não conste nas instruções de operações.

Uma etiqueta afixada no produto indica a fonte de energia correta para seu funcionamento.Opere este produto somente com a voltagem e frequência indicadas.

- Fornecimento de uma fonte de energia:

- Sobrecarga:

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

. Obedeça todos os alertas expressos no produto e nas instruções operacionais.

. Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança antes de operar o produto.

. Guarde este manual para uso futuro.

ATENÇÃO!

. Evite choque elétrico e incêndios. Não sobrecarregue as tomadas da rede elétricanem os fios de extensão.

ATENÇÃO!

TR

IUS

TR -2000s

9

Page 12: Manual Trius

Evite danos ao cabo de segurança

Proteja o cabo de força para que não seja prensado, principalmente nos plugues, tomadas auxiliares e nolocal de saída do equipamento.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

10

TR

IUS

TR -2000s

Page 13: Manual Trius

Fornecimento de ventilação

Seleção de um local apropriado

- Não bloqueie as aberturas de ventilação. Siga corretamente as instruções do fabricante.- Não coloque este equipamento em lugares desapropriados (chão ou superfície similar).- Não instale próximo a fontes de calor, como aquecedores, por exemplo.- Não instale este equipamentos em locais fechados, como prateleiras, a menos que a instalação propicie ventilação adequada.- Não coloque objetos sobre o produto.- Não utilize este equipamento próximo à água.

A superfície precisa ser adequada ao tamanho e peso do produto. Coloque-o em uma superfície estável. Esteequipamento poderá ser afixado na parede desde que utilize o suporte adequado.

ALERTAS DE USO

. Coloque o equipamento próximo da tomada elétrica e onde o cabo de força estejafacilmente acessível para ser conectado.

IMPORTANTE!

TR -2000s

TR

IUS

11

Page 14: Manual Trius

Limpeza do equipamento

Proteção do equipamento quanto a danos causados por objetos estranhos, água ou umidade.

ALERTAS DE USO

. Nunca coloque objetos pelas aberturas do equipamento, isso pode causar choque elétrico ou incêndio.. Não exponha o equipamento a chuva ou umidade.. Não coloque recipiente com líquidos próximos ou sobre o produto.

ATENÇÃO!

. Desconecte o equipamento antes de limpá-lo.

. Utilize somente PANO SECO para limpeza, sem esfregá-lo.

. Não utilize limpador líquido ou aerossol, tão pouco dispositivos com carga estática/ magnética (limpador de pó).

ATENÇÃO!

TR -2000s

12

TR

IUS

Page 15: Manual Trius

Manutenção deste equipamento.

Como obter manutenção para um serviço danificado.

ALERTAS DE SERVIÇOS

. Não desmonte nem abra o equipamento, ele contém peças que não podem ser reparadas pelo usuário.

ATENÇÃO!

Deixe a manutenção a cargo da equipe qualificada. Entre em contato com o fabricante para obter informações.

Para danos que necessitam de manutenção, desconecte o equipamento da tomada e entre em contato com ofabricante para solicitar reparo.

A manutenção é necessária quando:

- o equipamento estiver sido danificado de alguma forma;- um plugue ou cabo de energia estiver danificado;- Algum líquido tiver sido derramado ou algum objeto estranho tiver caído dentro do equipamento;- se o equipamento estiver sido exposto à chuva ou umidade;- se o equipamento estiver sido derrubado- se o equipamento não funciona normalmente.

TR -2000s

TR

IUS

13

Page 16: Manual Trius

Verificação de segurança do equipamento.

Proteção contra raios.

ALERTAS DE SERVIÇOS

Após realizar qualquer reparo ou manutenção no equipamento, o técnico deverá realizar teste de segurançapara determinar a normalidade e funcionalidade do produto.

Para maior segurança o equipamento deve ser conectado à uma rede elétrica que possua aterramento ou qualquer outro dispositivo de supressão a surtos elétricos, tais como tempestades com raios.

. Conectar este equipamento a um protetor contra picos de energia poderá reduzir o risco de danos.

IMPORTANTE!

TR -2000s

14

TR

IUS

Page 17: Manual Trius

BENEFÍCIOS E RECURSOS

O equipamento oferece os seguintes benefícios e recursos excepcionais:

- Facilidade no processo de triagem e classificação no atendimento clínico; - Condições de identificação precisa, rápida e segura das prioridades clínicas; - Fornece subsídios no fluxo de atendimento (monitoramento e avaliação de resultados); - Tráfico de informações interligadas, entre outros.

TR

IUS

Melhor local para o equipamento.

- Instale o equipamento de modo que esteja localizado próximo a uma tomada elétrica;- Posicione próximo de uma conexão de entrada de cabo existente para eliminar a necessidade de uma tomada de cabo adicional. Deverá haver um espaço suficiente para que os cabos permaneçam distante do equipamento sem deformá-los ou dobrá-los;- O fluxo de ar ao redor do equipamento não deve ser restringido;- Prefira um local que proteja o equipamento de distúrbios ou danos acidentais.

TR -2000s

TR

IUS

15

Page 18: Manual Trius

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS COMUNS

Veja e Corrija:

- Verifique se o equipamento está conectado corretamente à tomada de energia; além de cabos auxiliares (se houver);- Caso seu equipamento esteja conectado a uma tomada controlada por um interruptor de parede, verifique se a posição do funcionamento está ativada;- Caso trabalhe com um software interligado a internet, verifique conexões e/ou disponibilidade de sinal.

TR -2000s

16

TR

IUS

Page 19: Manual Trius

FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO NA PAREDE TR -2000s

TR

IUS

17

Passo 1

Passo 2

Materiais utilizados nessa etapa

Material

Gabarito

Fita adesiva 40 cm

01

Quantidade

Materiais utilizados nessa etapa

Material

Gabarito

Furadeira com broca para bucha plástica número #10 01

01

Quantidade

Gabarito para fixação na parede*imagem ilustrativa

Furadeira de impacto*imagem ilustrativa

Utilizando uma fita adesiva, cole o gabarito no local onde oequipamento será fixado.

Nos quatro locais indicados no gabarito, usando uma furadeira de impacto, perfure a parede, utilizando uma broca adequada para bucha plástica número #10.

Page 20: Manual Trius

FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO NA PAREDE TR -2000s

Passo 3

Passo 4

Materiais utilizados nessa etapa

Material

Bucha para tijolo blocadonúmero #10

Martelo 01

04

Quantidade

Materiais utilizados nessa etapa

Material

Engate Trius

Chave Phillips

Parafuso #10 75mm

01

05

01

Quantidade

Inserindo a bucha nos furos*imagem ilustrativa

Com um martelo, aloje cuidadosamente todas as buchas#10 nos furos realizados.

Posicione o suporte de fixação do equipamento nos furos e usando um botão de fenda (ou Phillips) ou uma parafusadeiraaperte os parafusos nas buchas alojadas até que o suportefique firme.

18

TR

IUS

Parafusando o suporte*imagem ilustrativa

Page 21: Manual Trius

FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO NA PAREDE TR -2000s

TR

IUS

19

Passo 5

Materiais utilizados nessa etapa

Material

Equipamento TRIUS 01

Quantidade

Equipamento encaixado no suporte*imagem ilustrativa

Encaixe o equipamento no suporte de fixação, depois aperteo parafuso de engate que está localizado na base do suportede fixação.

. O gabarito encontra-se em anexo.

ATENÇÃO!

. Verifique a planta elétrica e hidráulica do local, para que no momento de perfurara parede a rede hidráulica ou a rede elétrica não seja atingida.. Deixe um espaço livre de aproximadamente 50cm (cinquenta centímetro) sobre aparte superior e laterais do equipamento para a ventilação e para facilitar omanuseio dos medidores e da impressora.

ATENÇÃO!

Page 22: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 23: Manual Trius

AVISOS

Marca Registrada.

Isenção de Responsabilidade.

Avisos sobre direitos autorais da documentação.

TRIUS e ToLife são marcas registradas de propriedade da MARV IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.

A ToLife não assume nenhuma responsabilidade pelos erros ou omissões que possam aparecer nesta documentação.

© Copyright 2010.

As informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida de qualquer forma sem a permissão expressa, porescrito da ToLife.

. A ToLife reserva-se ao direito de alterar este manual a qualquer momento sem prévio aviso.

ATENÇÃO!

TR

IUS

TR -2000s

TR

IUS

21

Page 24: Manual Trius

. CPU - Central de Processamento de Dados;

. Termômetro Digital Infravermelho Auricular (timpânico);

. Oxímetro;

. Chave da tampa de conexões;

. Teclado;

. Impressora térmica;

. Botão liga/desliga;

. Monitor LCD TouchScreen;

. Cabo de força (Power Cord).Munitor LCD (TouchScreen)

Termômetro Auricular(timpânico)

Oxímetro

Chave da tampade conexões

Teclado

Cabo de força

Impressoratérmica

Botão liga/desliga

CPU

PARTES QUE COMPÕEM O EQUIPAMENTO TR -2000s

22

TR

IUS

Page 25: Manual Trius

MANUAL DA CENTRAL DE PROCESSAMENTEO DE DADOSToLife CPU TR-2000s

MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO

Page 26: Manual Trius

BEM VINDO CPU TR-2000s

Esta Central de Processamento de Dados é projetada com a avançada tecnologia.

Esperamos que esta documentação ajude-o em seu trabalho e forneça respostas relativas às suas necessidades.

OBRIGADO POR ADQUIRIR A CPU TR-2000s.

24

CP

U

Page 27: Manual Trius

INFORMAÇÕES ÚTEIS

Montar a CPU TR-2000s requer tranquilidade e atenção para instruções básicas.

A CPU TR-2000s é um equipamento eletrônico, frágil e apesar de vir acondicionado em caixa adequada, deveser manuseado com cuidado.

Evite vibrações, solavancos e, principalmente, evite exposição ao calor. A alta temperatura pode danificar oscomponentes eletrônicos.

Escolha um local onde não incidam raios solares ou reflexos que prejudiquem sua visibilidade e, consequentemente, irritem seus olhos.

Verifique se você terá mobilidade para trabalhar de forma confortável.

CPU TR-2000s

TR

IUS

CP

U

25

Page 28: Manual Trius

INFORMAÇÕES ÚTEIS

Este equipamento possui 4 conectores USB (barramentos serial universal) que permitem conectar dispositivosadicionais sem esgotar os recursos do sistema. Faça a conexão conforme a ilustração abaixo:

CPU TR-2000s

4 x Portas USB

2 x Portas Seriais RS-232c

Seletor de voltagem

Alimentação de energia

Conector de rede RJ-45 fêmea

Teclado

26

CP

U

Page 29: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS CPU TR-2000s

TR

IUS

CP

U

27

Microcomputador com Processador DUAL CORE E-5400 ~2,7GHZ ~FSB 800 - L2 = 2MB de Cachê - Socket LGA775

Consumo de energia do processador: 65w

2.0GB Memória Dual Channel DDR2-PC800 expansível até 4.0GB

Placa-mãe dotada de detector de superaquecimento do processador e velocidades de FAN Cooler.

Placa-mãe socket LGA 775

HD 160GB SATA II 7200 rpm

2 x slots PCI

1 x Slot PCI-E 16x

Padrões suportados: ACPI versão 1.0 b, NCQ e PCI 2.2

FSB 1333/1066/800 MHz

Trusted Platform Module (TPM) 1.2

AMI BIOS with 8Mb SPI ROM, plug and play 1.0A, APM1.2, Multi Boot DMI idioma inglês e atualizável por software

INTERFACE DE VIDEO INTEL GRAPHICS MEDIA ACCELERATOR GMA3100 «On Board»

Adaptador de rede padrão PCI, plug&play, Fast-Ethernet 10/100 de acordo com as normas ISO 8802-2 (IEEE 802-2) e ISO 8802-3 (IEEE 802-3), padrão CSMA/CD, auto-sense,full-duplex, compatível com os protocolos NETBIOS e TCP/IPCom conexão RJ-45, com LED

INTERFACE DE SOM Realtek ALC8662, 6-CH Audio de alta definição CODEC «OnBoard»

Teclado USB alfanumérico Mini-ABNT II padrão Português Brasil

FONTE SATA 450w ATX 24 Pinos 20+4, tensão de entradas 110/220v a 50-60Hz, tomada 2P+T

Page 30: Manual Trius

28

CP

U

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Conectores I/O Internos:4x Conectores USB externos;1x Conector para drive de disco floppy-1x Conector ATA 133 IDE - 4x Conectores SATA II1x Conector para ventoinha do CPU/Gabinete2x Conector serial RS-232cConector para fonte de alimentação de 24 pinos ATXConectores para fonte de alimentação de 4 pinos ATX 12v - Painel do Sistema

Sistema Operacional Microsoft Windows 7 versão OEM, no idioma português do Brasil, pré instalado com garantia de opção downgrade para Windows XP Professional.

CPU TR-2000s

Page 31: Manual Trius

MANUAL DO TERMÔMETRO DIGITAL INFRAVERMELHOAURICULAR Th809

MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO

Page 32: Manual Trius

BEM VINDO

Este termômetro é projetado com a avançada tecnologia de infravermelho com compensação da temperatura ambiente para um auto-diagnóstico preciso na medição de temperaturas.

Esperamos que está documentação ajude-o em seu trabalho e forneça respostas relativas às suas necessidades.

OBRIGADO POR ADQUIRIR O TERMÔMETRO DIGITAL INFRAVERMELHO AURICULAR TH809.

30

TE

RM

ÔM

ET

RO

Page 33: Manual Trius

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

1) Aperte levemente as extremidades opostas do termômetro para retirar a tampa protetora da sonda. Não exerça força para retirar a tampa.

2) Sempre utilize protetores higiênicos novos e sem defeitos. Certifique-se de que o canal auditivo esteja limpo.

(1) Encaixe o protetor higiênico ao anel conector.

IMPORTANTE!Encaixe o lado liso (e não o lado adesivo) do protetorhigiênico da sonda ao anel conector.

(2) Alinhe o centro do protetor higiênico da sonda com o centro da sonda.(3) Insira e pressione o anel conector até soar o clique de encaixe. Isto significa que o protetor higiênico da sonda foi encaixado corretamente.

LCD

tampa dasonda

tampa dabateria

botão liga e memória

cobertura dasonda

Tampa do detectorda sonda

lente sonda

botão de digitalização

lado liso

cobertura da sonda

anel deconexão

lado adesivo

ATENÇÃO!. A instalação correta da capa da sonda assegura medições precisas.. O detector de protetores higiênicos é opcional Se o protetor da sonda não estiver encaixado corretamente, o ícone piscará na tela de LCD. Favor verificar se foi encaixado corretamente.

TH 809

TR

IUS

31

TE

RM

ÔM

ET

RO

Page 34: Manual Trius

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

3) Pressione o botão “ON/MEM”. o termômetro estará pronto para ser utilizado assim que o ícone ‘orelha’ parar de piscar após o soar de dois bips.

4) Puxe a orelha levemente para trás para tornar o canal auditivo reto e coloque cuidadosamente a sonda no canal auditivo, apontando na direção da membrana timpânica para obter uma medição precisa. (Fig. 4-1).

5) Medindo a temperatura auricular: utilize o dedo indicador para iniciar. Pressione e segure o botão “SCAN” até que você escute o soar de um bip. (Fig. 4-2).

6) Desligar: o aparelho será desligado automaticamente se ficar ocioso por mais de 1 minuto para uma maior duração da bateria.

OBSERVAÇÕES!

a) Recomenda-se a medição na mesma orelha por 3 vezes.caso as medições sejam diferentes, escolha a temperaturamais alta.b) Para evitar o risco de contaminação cruzada, favor limpara sonda seguindo as instruções da sessão “limpeza e armazenamento” após o uso

c) Repetibilidade clínica:

0,20 °C (< 1 ano de idade) 0,14 °C (1~5 anos de idade) 0, 14 °C (> 5 anos de idade)

TH 809

32

TE

RM

ÔM

ET

RO

Figura

4-1

Figura

4-2

Page 35: Manual Trius

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Alterando escala de Fahrenheit para Celsius

Função memória

Limpeza e Armazenamento

Para alterar a exibição na tela de “°C” para “°F”. Quando a unidade estiver DESLIGADA, pressione e segureo botão “Scan,” e então pressione e segure o botão “ON/MEM” até que seja exibido na tela ‘°F’ e, entãosolte o botão “Scan”. Repita o processo para alterar a exibição na tela de °F para °C.

Se a temperatura do termômetro estiver entre a variação normal de temperatura de 34°C a 42,2°C (93,2°F a108,0°F), quando o termômetro for desligado, os dados da última medição serão salvos na memória.

A sonda é a parte mais delicada do termômetro.Limpe as lentes com cuidado, evitando danificá-las.

**Pressione o botão “ON/MEM” mais de uma vez para ver a temperatura registrada na memória.

IMPORTANTE!Substitua o protetor higiênico descartável da sonda após cada utilização para garantir umamedição precisa e evitar contaminação cruzada.

TH 809

TR

IUS

2133

TE

RM

ÔM

ET

RO

Page 36: Manual Trius

Temperatura média de armazenamento: temperatura ambiente entre -20~+50°C, RH < 85%=

- Mantenha o aparelho seco e longe de líquidos e luz do sol direta.- Não submergir a sonda em qualquer tipo de líquido.

a) favor usar cotonete com Álcool (concentração 70%) para limpar as lentes (no interior da sonda).b) Aguarde por pelo menos 1 minuto até que a sonda esteja completamente seca.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

ATENÇÃO!Caso o aparelho for acidentalmente usado sem o protetor higiênico descartável, para limpara sonda siga as instruções abaixo:

LIMPEZA

NOTA: Favor verificar o funcionamento em caso de queda. caso não tenha como se certificar, solicite assistência técnica para calibragem.

IMPORTANTE!Segurar o termômetro pode induzir a uma medição da temperatura ambiente maisalta pela sonda. Isso pode levar a uma medição da temperatura corporal maisbaixa que a normal.

TH 809

34

TE

RM

ÔM

ET

RO

Page 37: Manual Trius

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Trocando a bateria

Este aparelho é fornecido com uma bateria de célula de litio (CR2032 x 1).

- Abra a tampa da bateria; insira um objeto pontiagudo, como uma caneta, no buraco da tampa.Ao mesmo tempo, empurre a tampa da bateria com o dedo.- Segure e vire o aparelho, retirando a bateria com uma pequena chave de fenda.- Insira a nova bateria sob a garra de metal do lado esquerdo e pressione o lado direito dabateria até ouvir o clique do encaixe. ** O lado positivo (+) deve estar voltado para cima e o lado negativo (-) voltado para baixo.- Recoloque a tampa da bateria.

TH 809

21

TR

IUS

35

TE

RM

ÔM

ET

RO

Page 38: Manual Trius

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Problemas

TH 809

36

TE

RM

ÔM

ET

RO NOTA:

Sugerimos que o aparelhoseja reavaliado (teste deprecisão) após 3 anos. Favor contatar o serviço autorizado. No entanto, se a utilização for feita de acordo com as instruções de operação, a recalibragem periódica não será necessária.

Page 39: Manual Trius

COMPOSIÇÃO DO EQUIPAMENTO TH 809

21

TR

IUS

37

TE

RM

ÔM

ET

RO

Cabo de comunicação com o computador integrado ao equipamento

CD programa / software parao computador

Manual do usuário

Protetor higiênico descartávelda sonda

Bateria de LítioCR-2032

Page 40: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Limites de temperatura de medição: 34~42,2°C (93,2~108°F).

Resolução de 0,1ºC

Limite de temperatura operacional: 10~40°C (50~104°F)

Temperatura de armazenamento: Deve ser armazenado em temperatura ambiente variando entre -20~+50°C, RH<85%

Temperatura de transporte deve ser menor que 70°C, RH<95%

Produto em conformidade com ASTM E 1965-98, EN12470-5:2003 Termômetros Clínicos - Parte 5:Padrões de Desempenho de termômetros auriculares de infravermelhos, IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1 (Segurança).

Precisão: +/- 0,2°C (0,4°F) durante 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/- 0,3°C (0,5°F) para outras variações.

Este módulo converte a temperatura da orelha para exibir sua “equivalente oral” (de acordo com o resultado da avaliação clínica).

=

=

TH 809

38

TE

RM

ÔM

ET

RO

Registro Anvisa nº 80581060001 Responsável Técnico - Lino Soares Fonseca Neto | CRF/MG 22135

Page 41: Manual Trius

MANUAL DO OXÍMETRO DE PULSO CMS50D+

MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO

Page 42: Manual Trius

BEM VINDO

Este Manual foi escrito e organizado de acordo com a diretriz MDD93/42/EEC que trata dos aparelhos médicos e dos padrões de harmonização. No evento de modificações ou atualizações de programação (software), as informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Por favor, leia o Manual do Usuário cuidadosamente antes de utilizar este produto. Os procedimentos operacionais contidos no Manual do Usuário devem ser cuidadosamente observados.

OBRIGADO POR ADQUIRIR O OXÍMETRO DE PULSO.

40

TE

RM

ÔM

ET

RO

Page 43: Manual Trius

AVISOS

Sensações de desconforto ou dor podem aparecer ao se utilizar o aparelho incessantemente,especialmente para pacientes com complicações micro-circulatórias. Recomenda-se que o sensornão seja aplicado no mesmo dedo por mais de duas horas.

Para pacientes especiais, deve haver uma inspeção mais prudente no processo de colocação. O clipe do aparelho não deve ser aplicado sobre edemas e tecidos delicados.

A luz (o infravermelho é insensível) emitida pelo aparelho é prejudicial aos olhos, assim tanto ausuário quanto a pessoal de manutenção não devem olhar direta e fixamente para a luz.

A pessoa sendo testada não pode estar usando esmalte ou outro tipo de maquiagem.

A unha da pessoa em teste não pode ser excessivamente longa.

Favor consultar literatura específica em relação a precauções e restrições clínicas.

Este aparelho não é projetado para tratamento.

!

!

!

!

!

!

!

CMS50D+

21

TR

IUS

41

OX

ÍME

TR

O

Page 44: Manual Trius

SEGURANÇA

Instruções para a utilização segura

Verifique a unidade principal e todos os acessórios periodicamente e observe se não há danos visíveis quepossam afetar a segurança do paciente e o desempenho do monitoramento em relação aos cabos e transdutores.

Recomenda-se que o aparelho seja inspecionado, no mínimo, uma vez por semana. Interrompa a utilização do aparelho ao perceber algum dano visível. Além disso, a verificação geral do monitor, incluindo as verificações de segurança como, por exemplo, vazamento de corrente deve ser realizada somente por pessoal qualificado e uma vez a cada 12 meses.

² A manutenção necessária deve ser realizada SOMENTE por engenheiros de serviços qualificados. Não há peças que possam receber serviços de manutenção e consertos e os usuários não estão autorizados a efetuar serviços de manutenção. ² O oxímetro não pode ser usado juntamente com outros aparelhos não especificados no Manual do Usuário. Somente os acessórios listados ou recomendados pelos fabricantes podem ser utilizados com este aparelho.² Este produto foi calibrado antes de sair da fábrica.

CMS50D+

42

OX

ÍME

TR

O

Page 45: Manual Trius

SEGURANÇA

Perigo

M Risco de explosão – Não utilize o oxímetro em ambientes com gases inflamáveis como, por exemplo, alguns agentes anestésicos inflamáveis.M Certifique-se de que o ambiente no qual o aparelho está sendo utilizado não está sujeito a quaisquer interferências magnéticas fortes provenientes de rádio transmissores, telefones móveis, etc. Mantenha o aparelho à distância de tais equipamentos, pois eles podem afetar significativamente o funcionamento do monitor.M NÃO UTILIZE o oxímetro enquanto a pessoa estiver sendo examinada por RMI (ressonância magnética) e TC (tomografia computadorizada).M Tenha cuidado com a utilização da alça. Danos causados pelo uso inadequado da alça não estão cobertos pela garantia. Balançar o aparelho pela alça tornará a garantia nula. Favor não utilizar a alça se for alérgico ao material.M Pessoas alérgicas à borracha não podem utilizar este aparelho.M O descarte do aparelho inutilizado e seus acessórios e partes (incluindo a bateria, sacos plásticos, espumas e caixas de papelão) devem obedecer às leis e regulamentações locais.M Favor verificar a caixa antes da utilização para certificar que o aparelho e os acessórios estão totalmente em conformidade com a lista do empacotamento, sob risco de mau funcionamento.M Favor escolher os acessórios e sonda que são aprovados ou produzidos pelo fabricante. Outras peças podem causar danos ao aparelho. M Favor não testar este aparelho com um testador funcional em relação às informações relativas ao aparelho.

CMS50D+

21

TR

IUS

43

OX

ÍME

TR

O

Page 46: Manual Trius

SEGURANÇA

Atenção

% Mantenha o oxímetro longe de poeira, vibrações, substâncias corrosivas, temperaturas altas e umidade.% Caso o oxímetro se molhe, interrompa a operação.% Caso o oxímetro seja transportado de um ambiente frio para um ambiente quente ou úmido, favor não utilizá-lo imediatamente.% NÃO opere as teclas do painel com material ou objeto pontiagudos.% NÃO é permitida a desinfecção do oxímetro com vapor de alta pressão ou alta temperatura. Consulte o respectivo capítulo do Manual do Usuário (7.1) para instruções de limpeza e desinfecção. % Não mergulhe o oxímetro em líquidos. Caso seja necessário limpar o aparelho, favor limpar a superfície passando álcool medicinal com um pano ou lenço macio. Não jogue qualquer líquido diretamente no aparelho.

% Ao limpar o aparelho com água, a temperatura deve estar abaixo de 60℃.% Dedos finos demais ou frios demais provavelmente afetarão a medição normal da saturação de oxigênio e da freqüência cardíaca do paciente. Favor utilizar o monitor nos dedos mais grossos, como o dedão ou dedo médio, sempre os inserindo mais profundamente na sonda.% O prazo de atualização das informações é menor que 5 segundos, sendo que pode ter alterações de acordo com a frequência cardíaca. % Favor efetuar a leitura dos valores quando a forma de onda na tela estiver igual e firme. Este valor medido é o valor ótimo. E a forma de onda no momento é a padrão. % Caso alguma condição anormal apareça na tela durante o processo de teste, retire e recoloque o dedo para restaurar as condições normais de uso. % O aparelho tem uma vida útil normal de três anos a partir de sua primeira eletrificação.

CMS50D+

44

OX

ÍME

TR

O

Page 47: Manual Trius

SEGURANÇA

Atenção

% O cordão anexo ao aparelho é feito de material antialérgico. Caso grupos de pessoas em particular demonstrem sensitividade ao material do cordão, interrompa a utilização do cordão. Além disto, não passe o cordão ao redor do pescoço para evitar ferimentos ao paciente.% Este aparelho tem a função Alarme e os usuários podem verificar sua utilização de acordo com as informações no capítulo 6.2. % O aparelho possui a função Alarme de Limites, quando os dados da medição estão além dos limites superiores ou inferiores o aparelho pode emitir o alarme sonoro automaticamente, desde que a função Alarme esteja ativada.% O aparelho possui a função Alarme. Esta função pode ser ou pausada ou desativada (programação de fábrica). Esta função pode ser ativada através de operações a partir do menu de operações, se necessário. Favor consultar o capítulo 6.2 para mais informações. % O aparelho pode não funcionar para alguns pacientes. Caso não seja possível alcançar medições e leituras estáveis, a utilização do aparelho deve ser interrompida. % Um circuito flexível conecta as duas partes do aparelho. Não torça ou puxe a conexão.

CMS50D+

21

TR

IUS

45

OX

ÍME

TR

O

Page 48: Manual Trius

VISÃO GERAL CMS50D+

46

OX

ÍME

TR

O

A saturação periférica de oxigênio (SpO ) é o percentual de HbO (oxihemoglobina) no total de Hb (hemoglobinas) 2 2

no sangue, chamada de concentração de O no sangue. Este é um importante bioparâmetro para a respiração. 2

Inúmeras doenças do sistema respiratório podem causar a diminuição do SpO no sangue. Além destas, outras 2

causas como, por exemplo, a disfunção de auto-ajuste do corpo humano, danos durante atos cirúrgicos, e problemas causados por algum exame de check-up médico também podem levar à dificuldade de fornecimento de oxigênio no corpo humano e, consequentemente, os respectivos sintomas aparecerão. Por exemplo, podemos citar vertigem, impotência, vômitos, etc. Sintomas graves podem trazer riscos à vida humana. Desta forma, a pronta informação dos níveis de SpO do paciente é de grande ajuda para o médico descobrir os 2

.

O Oxímetro de Pulso é de pequeno volume, baixo consumo de energia, de utilização conveniente e é portátil. Só é preciso que os pacientes insiram um dedo na sonda para que o diagnóstico seja feito e os valores mensurados da freqüência cardíaca e da saturação sejam exibidos diretamente na tela do visor com alto índice de acuidade e repetibilidade.

perigos potenciais e é, também, de grande importância na clínica médica.

Page 49: Manual Trius

Características

Requisitos ambientais

Principais aplicações e escopo de utilização

A) A operação do produto é simples e conveniente.B) O Produto é pequeno, leve e convenientemente portátil.C) Baixo consumo de energia.

A) Temperatura: -40°C ~+60°CB) Umidade relativa: 5% ~95%C) Pressão atmosférica: 500hPa~1060hPa.

A) Temperatura: -40°C ~+60°CB) Umidade relativa: 5% ~95%C) Pressão atmosférica: 500hPa~1060hPa.

O oxímetro de pulso pode ser utilizado na medição da saturação de oxigênio e da frequência cardíaca por meio do dedo. O produto pode ser utilizado em ambiente doméstico, em hospitais, postos de oxigênio, postos de saúde, no cuidado físico nos esportes (pode ser utilizado antes ou depois da prática de esportes. A utilização durante a prática de algum esporte ou exercício físico não é recomendada), entre outros.

VISÃO GERAL

ATENÇÃO!O problema de super medição pode aparecer caso o paciente esteja passando por problema de toxicose causada por monóxido de carbono. Não é recomendada a utilização do aparelho nestas circunstâncias.

Ambiente de armazenagem Ambiente de operação

CMS50D+

21

TR

IUS

47

OX

ÍME

TR

O

Page 50: Manual Trius

O princípio do Oxímetro é o seguinte: Uma fórmula de processamento de dados é estabelecida com base na Lei de Lambert Beer e em função das Características do Espectro de Absorção da Hemoglobina Redutiva (Hb) e da Oxihemoglobina (HbO ) nas zonas de infravermelho próximo e luminescência. O princípio operacional do aparelho 2

é: a Tecnologia de Inspeção da Oxihemoglobina é adotada em conjunto com a Tecnologia de Registro e Escaneamento da Pulsação. Desta forma, dois feixes de luz de comprimento de onda diferentes são emitidos através da ponta do dedo humano por um sensor de perspectiva de grampo do tipo 'dedo'. Assim, o sinal de medição pode ser obtido por um elemento fotosensitivo cujos dados serão demonstrados na tela após tratamento em circuitos eletrônicos e em um microprocessador.

PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

Tubo de emissão do feixede infra-vermelho e luminescência

Tubo de recepção do feixede infra-vermelho e luminescência

figura 1 - gráfico representativo

CMS50D+

48

OX

ÍME

TR

O

Page 51: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Funcionamento Principal

Parâmetros principais

A) Informação do valor de SpO2.B) Informação da freqüência cardíaca, exibição de gráficos de barras.C) Exibição da forma de onda de pulso.D) Indicação de baixa voltagem: o indicador de baixa voltagem indica que um mau funcionamento será causado por baixa voltagem.E) Função de desligamento automático: quando a interface de medição está acionada, o aparelho se desligará automaticamente em 5 segundos, caso o dedo saia do encaixe da sonda.F) O modo de exibição pode ser alterado.G) Indicador do sinal sonoro da freqüência cardíaca.H) Função de Alarme.I) Uma vez armazenados, os valores de SpO2 e frequência cardíaca podem ser transferidos para computadores.J) Dados podem ser transmitidos para computadores.

A. Medições de SpO 2

Escopo de medição: 0%~100%

Precisão: Quando o escopo de medição de SpO é de 70%~100%, o erro absoluto aceitável é de ±2%;2

Abaixo de 70% não há valores especificados.

CMS50D+

21

TR

IUS

49

OX

ÍME

TR

O

Page 52: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

B. Medição da freqüência cardíaca

Escopo de medição: 30bpm~250bpm Precisão: ±2 bpm ou ±2% (selecione a maior)

C. ResoluçãoSaturação (SpO ): 1%, Frequência Cardíaca: 1bpm.2

D. Desempenho da Medição em Condições de Baixa Perfusão A medição da saturação e da freqüência cardíaca podem ser demonstradas corretamente quando a taxa de perfusão for de 0,4%. A taxa de erro da saturação é de ±4%, freqüência cardíaca é de ±2 bpm ou ±2%(escolha a maior).

E. Resistência à luz ambiente O desvio padrão entre o valor mensurado nas condições de luz produzida pelo homem ou luz natural em interiores e o valor dentro de uma sala escura é menor que ±1%.

F. Alimentação de Energia: 2,6 V DC ~ 3,6V DC.

G. Sensor Ótico

Luz Vermelha (comprimento de onda - 660nm,6,65mW) Infravermelho (comprimento de onda - 880nm, 6,75mW)

H. Escopo de Ajuste do Alarme:

Saturação (SpO ) : 0%~100%2

Freqüência Cardíaca: 0bpm~250bpm

CMS50D+

50

OX

ÍME

TR

O

Page 53: Manual Trius

INSTALAÇÃO

Visão do painel frontal

Indicador sonorode pulso

Indicador de nível debateria baixo

Frequência cardíacaIndicador do alarme

Porta USB para conexãocom a CPU

Gráfico da forma de ondada freqüência cardíaca

Gráfico de barrado pulso

Botão

SpO2

figura 2 - visão frontal

CMS50D+

21

TR

IUS

51

OX

ÍME

TR

O

Page 54: Manual Trius

INSTALAÇÃO

Instalação das pilhas

A. Como descrito pela Figura 3, insira as duas pilhas tipo AAA, escolhendo a direção correta.B. Reencaixe a tampa do compartimento.

figura 3 - instalando as pilhas

CUIDADO!- Cuidado ao inserir as pilhas pois a inserção inadequada pode danificar o aparelho. - Quando você não for utilizar o aparelho por mais de 2h, retire as pilhas do compartimento.

CMS50D+

52

OX

ÍME

TR

O

Page 55: Manual Trius

INSTALAÇÃO

Acessórios de uso exclusivo com o produto

A. Duas pilhas tipo AAAB. Manual do usuárioC. Cabo de comunicação com computadoresD. Um disco - CD (programa/software para computadores).

CMS50D+

21

TR

IUS

53

OX

ÍME

TR

O

Page 56: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

Método de Aplicação

A

a) Insira as duas pilhas nas direções apropriadas, e então recoloque a tampa do compartimento. b) Abra o clipe do aparelho como demonstrado na Figura 4. c) Deixe que o dedo do paciente seja inserido entre as almofadas de borracha do clipe (certifique-se de que o dedo está na posição correta), e então deixe que o clipe exerça pressão sobre o dedo.d) Não vibre o dedo e mantenha o paciente em um estado e posição estáveis durante o processo. e) Os dados podem ser lidos diretamente da tela do visor mostrados pela interface de medição.

ATENÇÃO!

- A unha e o tubo de luminiscência devem estar do mesmo lado.- Quando a função ALARME estiver ligada, o aparelho emitirá um sinal sonoro de média prioridade quando o dedo sair do clipe. Um som intermitente de alarme será emitido e o visor exibirá a mensagem “FINGER OUT” (Dedo fora da posição).** Prioridade média significa que uma ação imediata do operador se faz necessária.

figura 4 - posição correta dos dedos.

CMS50D+

54

OX

ÍME

TR

O

Page 57: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL CMS50D+

21

TR

IUS

55

OX

ÍME

TR

O

B Altere as instruções no visor

A partir da interface de medição, pressione rapidamente o botão para alterar o modo de exibição. C Pausar o Alarme:

a) Alarmes, incluindo o alarme relativo a dados acima/abaixo dos limites programados, o alarme de baixa voltagem, o alarme de dedo fora da posição.b) Na interface de medição, se a função alarme estiver ativada, você pode pausar a alarme, quando este estiver acionado, pressionando o botão rapidamente, mas a função será reativada em 30 segundos. c) Caso você queira desligar o alarme, você deve acessar o menu de operações.

D Ajustes para a transmissão de dados

Em primeiro lugar instale o programa correspondente no computador. Dois ícones aparecerão na tela (área de trabalho) após a instalação. O ícone de “SpO2”, como demonstrado na Figura 5, é um programa para receber dados em tempo real. O ícone “SpO2 Review”, como demonstrado na Figura 6, é um programa para o recebimento de dados armazenados. a. Favor conectar o aparelho ao computador com um cabo adequado para a comunicação e então clicar duas vezes no ícone “SpO2” para iniciar o programa.

b. Ao desconectar o cabo do computador, uma caixa de diálogo com a mensagem “Save data at view” (Salvar dados em vista) aparecerá na tela, na qual você poderá dar entrada às informações básicas sobre o paciente.

Page 58: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

figura 5- programa SpO2 figura 6 - programa SpO2 Review

ATENÇÃO!

- Caso os usuários decidam acionar o modo de exibição de sincronizaçãono computador, provavelmente alguns segundos serão necessários paraque os dados apareçam na tela do computador.

E Menu de Operações Na interface de medição, as instruções podem ser alteradas pressionando rapidamente o botão Liga/Desliga com um breve movimento de pressão (clique). Há seis modos de exibição de dados.Pressione o botão Liga/Desliga com um movimento longo (1 segundo) para acessar o menu da interface de ajustes “Settings” – veja a Figura 7.

CMS50D+

56

OX

ÍME

TR

O

Page 59: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

O usuário pode selecionar os seguintes parâmetros no Menu de ajustes 'Settings' – acionar o alarme, acionar o sinal sonoro de pulso, limites superior/inferior de alarme, armazenamento de dados (salvar registros).

Observe o significado das instruções abaixo no menu de ajustes (Settings): CLIQUE = exercer breve pressão no botão Liga/Desliga; PRESSIONE = exercer pressão prolongada no botão Liga/Desliga (1 segundo)

a) Programação do Alarme

Na interface do menu principal, clique o botão Liga/Desliga para selecionar “Alarm” (alarme). Pressione o botão Liga/Desliga (1 segundo) para acessar a interface de ajustes do alarme como demonstrado na Figura 8:

figura 7 - interface do menu principal

figura 8 - programando o alarme

CMS50D+

21

TR

IUS

57

OX

ÍME

TR

O

Page 60: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

a. Ajustando os limites superior e inferior dos alarmesNa interface de ajuste do alarme, clique o botão Liga/Desliga e selecione “Dir” (Direction). Pressione o botão Liga/Desliga (1 segundo) para acessar a interface de ajuste dos alarmes como demonstrado na Figura 9:

figura 9 - ajustes de limites superiores e inferiores

figura 10 - interface de instruções

A partir da interface de ajuste dos alarmes, clique o botão Liga/Desliga para selecionar “SpO Alm” (Saturação 2

Alarme) ou “PR Alm” (Freqüência Cardíaca Alarme). Pressione o botão Liga/Desliga para acessar a interface deinstruções para SpO ou PR, como demonstrado na Figura 10:2

CMS50D+

58

OX

ÍME

TR

O

Page 61: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

Clique o botão Liga/Desliga para selecionar “Dir”. Pressione o botão e escolha Up (para cima) ou Down (para baixo). Esta escolha é a direção na qual os valores dos limites, superior e inferior, serão ajustados para a Saturação – SpO2 e para a Frequência Cardíaca.

Para aumentar o limite para a Saturação – SpO2 e para a frequência cardíaca, escolha “Dir” em 'Up' e então Clique o botão Liga/Desliga para destacar o parâmetro a ser ajustado: limite superior (High), limite inferior (Low). Pressione e segure o botão Liga/Desliga para ajustar o limite selecionado no valor superior desejado e libere o botão assim que o valor desejado for exibido no visor.

Para reduzir os limites inferiores de SpO2 e de frequência cardíaca, escolha “Dir” em 'Down' e então Clique o botão Liga/Desliga para escolher o parâmetro a ser ajustado. Pressione e segure o botão Liga/Desliga e para ajustar o limite selecionado ao valor inferior desejado e libere o botão assim que o valor desejado for exibido no visor.

ATENÇÃO!

- Quando a função ALARME estiver ligada, o aparelho emitirá um sinal sonoro de média prioridade quando os dados de SpO2 e de frequênciacardíaca estão abaixo do limite selecionado. Um sinal de alarme sonorointermitente é emitido e o valor mensurado fica piscando no visor. ** Prioridade média significa que uma ação imediata do operador se faz necessária.

CMS50D+

21

TR

IUS

59

OX

ÍME

TR

O

Page 62: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

b. Ajuste do sinal sonoro da frequência cardíacaNa interface de ajuste do alarme, como demonstrado na Figura 8: Clique no botão Liga/Desliga para selecionar “Psound” e então pressione o botão Liga/Desliga e escolha “on” para ligar, ou “off” para desligar a função 'sinal sonoro' da frequência cardíaca.

c. Ajuste do alarme  Na interface de ajuste do alarme, como demonstrado na Figura 8: Clique no botão Liga/Desliga para selecionar “Alarm” e então Pressione o botão Liga/Desliga e escolha “on” para ligar, ou “off” para desligar os alarmes. d. Sair da interface de ajuste dos Alarmes e ajuste dos limites de SpO2 e PR Clique o botão Liga/Desliga e selecione a opção “EXIT”. Pressione o botão Liga/Desliga para sair do Menu e retornar ao Menu anterior.

b) Ajustes para o armazenamento de dados

Este aparelho tem a capacidade de armazenar 24 horas de dados. Ele armazena de maneira precisa os dados mensurados da frequência cardíaca e de saturação – SpO2, transfere os dados ao computador, exibe os dados coletados e imprime relatórios (a partir do programa incluso SpO Software - Green Heart).2

a. Na interface do menu principal, como demonstrado na Figura 7, Clique no botão para selecionar “Record” (gravar). Pressione o botão e selecione “on” para ativar a função de armazenamento, e selecione “off” para desativar a função armazenamento. b. Quando a função de armazenamento é ativada, ao retornar à interface de medição, um ponto amarelo aparece piscando na tela do visor indicando que o aparelho está em processo de armazenamento.

CMS50D+

60

OX

ÍME

TR

O

Page 63: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

c. No processo de armazenamento e com o aparelho acionado na interface de medição, o sinal “Recording” (gravando) aparece na tela em 30 segundos e a tela é automaticamente desligada. Somente um ponto amarelo piscando é exibido na tela. Quando, neste momento, o botão é pressionado rapidamente, o sinal “Recording” (gravando) aparece na tela e a tela é desligada novamente. Quando o botão é pressionado por um tempo mais longo, o aparelho retorna à interface de medição.d. Ao ativar a função de armazenamento de dados, os dados armazenados anteriormente são automaticamente removidos. e. Quando a memória de armazenamento estiver cheia, o visor exibe a mensagem “Memory Full” (memória cheia) na tela e desliga o aparelho automaticamente em poucos segundos. Contudo, o visor exibirá “Memory Full” quando o aparelho for ligado novamente, com o propósito de alertar o usuário e, após alguns segundos, a interface de medição será ativada.

c)Transferindo os dados para um computador após a gravação

a. Conecte o aparelho ao computador por meio do cabo de comunicação que acompanha o aparelho. Clique duas vezes no ícone “SpO2 Review” que foi mostrado na Figura 5 para abrir o programa “SpO2 Review”. Dentro do programa, clique no ícone “New Session” (nova seção), acesse os dados do paciente e clique em “ok”. O programa exibirá a mensagem, “device connected, waiting for data” (aparelho conectado, aguardando dados).

b. Quando o sinal “Record” (gravar) exibir “off” (desligado) na interface do menu principal, o usuário terá terminado de transferir os dados armazenados ao computador.

d) Sair do menu principal

Na interface do menu principal, Clique o botão para selecionar “Exit” (sair) e então pressione o botão para sair do menu principal.

CMS50D+

21

TR

IUS

61

OX

ÍME

TR

O

Page 64: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

F. Desligar

Se o dedo estiver fora da posição correta de medição, o aparelho é automaticamente desligado após não receber sinais por 5 segundos. O aparelho não pode ser desligado quando está em processo de armazenamento de dados.

Alterações na utilização

A. Favor verificar o aparelho antes do uso e confirmar que está funcionando devidamente.B. O dedo deve estar na posição correta (veja a ilustração na Figura 4 para referência) ou a medição realizada será imprecisa. C. O sensor de SpO e o tubo de recepção fotoelétrica devem ser posicionados de forma que a arteríola do 2

paciente esteja localizada entre os dois.D. O sensor de SpO não deve ser posicionado em um local ou membro recebendo injeção intravenosa, com 2

aparelho medidor de pressão (esfigmomanômetro). E. Não concerte o sensor de saturação - SpO com cola adesiva, pois pode resultar em pulsação venosa e 2

medição imprecisa do nível de saturação e frequência cardíaca.F. Luz ambiente excessiva pode afetar os resultados da medição, incluindo lâmpadas fluorescentes, aquecedores de infravermelho, luz direta do sol, luz rubi, etc. G. Atividades extenuantes do paciente ou interferências eletro cirúrgicas também podem afetar a precisão da medição. H. A pessoa em avaliação não pode estar usando esmalte ou maquiagem. I. Favor limpar e desinfetar o aparelho após o uso de acordo com o Manual do Usuário (7.1).

CMS50D+

62

OX

ÍME

TR

O

Page 65: Manual Trius

GUIA OPERACIONAL

Restrições clínicas

A. A medição é realizada a partir do pulso da arteríola e por esta razão é necessário a presença de pulso e fluxo sanguíneo significativos. Pessoas com pulso fraco devido a choque, baixa temperatura ambiente ou do corpo, sangramentos significativos, ou fazendo uso de medicamentos vasoconstritores terão uma diminuição da forma de onda de SpO2 (PLETH). Nestes casos, a medição estará mais sujeita a interferência.

CMS50D+

21

TR

IUS

63

OX

ÍME

TR

O

B. Para pessoas com quantidades significativas de diluição de drogas de coloração (por ex.: azul metileno, verde índigo, azul índigo ácido) ou de carboxihemoglobina (COHb), ou de metionina (Me+Hb), ou de hemoglobina salicílica e, ainda, para pessoas com problema de icterícia, a determinação da saturação – SpO2 por monitoramento deste aparelho pode ser imprecisa.

C. Drogas como dopamina, procaína, prilocaína, lidocaína e butacaína também podem atuar como fator causador de erros na medição da saturação - SpO2.

D. Como o valor de SpO serve como referência para o julgamento de anoxia anêmica e anoxia tóxica, 2

alguns pacientes com grau de anemia grave também podem relatar uma boa medição de SpO . 2

Page 66: Manual Trius

CMS50D+

64

OX

ÍME

TR

O A. Na caixa, o aparelho pode ser transportado por meios comuns ou de acordo com contrato de transporte. O aparelho não deve ser transportado em conjunto com materiais tóxicos, prejudiciais e corrosivos.B. Na caixa, o aparelho deve ser armazenado em locais bem ventilados, livres de gases corrosivos.

Temperatura: -40°C~60°C; Umidade: ≤95%.

Use álcool medicinal na desinfecção do aparelho, deixe secar naturalmente ou limpe com um pano ou lenço macio e limpo.

MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

Limpeza e desinfecção

Manutenção

Transporte e armazenamento

A. Favor limpar e desinfetar a aparelho antes de sua utilização como indicado no Manual do Usuário (7.1).B. Favor trocar as pilhas quando a tela do visor exibir o ícone C. Retire as pilhas ao manter o aparelho inativo por um longo tempo. D. O aparelho precisa receber serviço de calibragem uma vez por ano (ou de acordo com o programa de calibragem do hospital). Esta calibragem pode ser realizada por um agente indicado pelo estado ou entre em contato com o serviço autorizado.

Page 67: Manual Trius

PROBLEMAS NA UTILIZAÇÃO CMS50D+

21

TR

IUS

65

OX

ÍME

TR

O

PROBLEMA

Medições de SpO2 e

frequência cardíaca

não são exibidas

normalmente

Medições de SpO2 e

frequência cardíaca

não são exibidas

de forma estável

O aparelho não

liga

O visor desligou

subitamente

RAZÃO PROVÁVEL SOLUÇÃO

1. Dedo está fora da posição correta2. Nível de saturação SpO2 do pacienteestá baixo demais para detecção.

1. Posicione o dedo na devida posição etente novamente.2. Tente novamente; Busque um hospitalpara um diagnóstico se você estiver certezade que o aparelho está funcionando normalmente.

1. Posicione o dedo na devida posição e tentenovamente.2. Aguarde o paciente se acalmar.

1. Verifique as pilhas.2. Retire e reinstale as pilhas.3. Favor contatar o serviço autorizado local.

1. Normal2. Favor trocar as pilhas.

1. O dedo não está fundo o bastante no clipe.2. O dedo está tremendo ou o paciente está em movimento.

1. Não há carga nas pilhas ou com cargamuito baixa.2. Pilhas inseridas incorretamente.3. Problemas com o aparelho.

1. Este aparelho é programado para desligar automaticamente em 5 seg. (segundos) na ausência de sinal.2. Não há carga nas pilhas ou com cargamuito baixa.

Page 68: Manual Trius

ÍNDICE DE SÍMBOLOS CMS50D+

66

OX

ÍME

TR

O

!

- - -- - -

+

IPX1

SN

%SpO2

Prbpm

Atenção - Consulte o Manual do Usuário

(%) Percentual de saturação de oxigênio (oximetria de pulso)

(%) Percentual de saturação de oxigênio (oximetria de pulso)

Frequência Cardíaca (bpm)

Baixa voltagem (nível de carga de bateria está baixo)

Indicação de sinal sonoro de pulso / frequência cardíaca

Botão Menu / Liga-Desliga / Botão Função

Tipo BF

Número de Série

Eletrodo positivo da bateria / pilha

Catodo da bateria / pilha

USB

Ranking de ingresso de líquidos

WEEE (2002/96/EC)

1. dedo fora do local (não há dedo dentro do clipe | 2. erro da sonda | 3. sinal indicador de evento inadequado

SÍMBOLO DESCRIÇÃO

Page 69: Manual Trius

ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES

INFORMAÇÃO

Saturação SpO2 - Especificação de parâmetro

MODO DE EXIBIÇÃO

Saturação de oxigênio por oximetria Visor de OLCD (diodo fotoemissor) digital 2 dígitos

Visor de OLCD (diodo fotoemissor) digital 3 dígitos

Visor de OLCD (diodo fotoemissor) Gráfico de barras

Frequência cardíaca (PR)

Escopo de medição 0% ~100% (resolução de 1%)

70% ~100% ± abaixo de 70% não especificado2%:

Calcule o valor médio a cada 4 medições. O desvio padrão entre o valor médio e o valor real não excede 1%

Precisão

Valor médio

Intensidade do Pulso (gráfico de barras)

CMS50D+

21

TR

IUS

67

OX

ÍME

TR

O

Page 70: Manual Trius

ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES

Especificação do parâmetro de pulso

Tipo Sist. de Segurança

Tipo de bateria necessário

Intensidade de pulso

Bateria interna, Tipo B F

Escopo de medição 30bpm ~250bpm, (resolução de 1bpm)

+/- 2bpm ou +/- 2% (selecione o mais alto)

Calcule a taxa média de pulso a cada ciclo de 4 batimentoscardíacos. O desvio padrão entre o valor médio e o valor real não excede 1%.

Precisão

Taxa média de pulso

Variação

1,5 V (tipo AAA) pilhas alcalinas x 2

Exibição contínua do gráfico de barras; quanto mais altaa barra mais forte o pulso.

CMS50D+

68

OX

ÍME

TR

O

Page 71: Manual Trius

ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES

Vida útil da bateria

Dimensões e peso

Duas pilhas alcalinas x 2 (tipo AAA) 600mAh podem proporcionar um funcionamento contínuo por 24h.

Dimensões 58,5X31X32mm (CxLxA)

Aproximadamente 52g (com as pilhas)Peso

CMS50D+

21

TR

IUS

69

OX

ÍME

TR

O

Registro Anvisa nº 80581060002 Responsável Técnico - Lino Soares Fonseca Neto | CRF/MG 22135

Page 72: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 73: Manual Trius

MANUAL DO SISTEMA DE MONITORAÇÃO DE GLICOSE NO SANGUEModelo G-423

MANUAL DE INSTRUÇÕES

TR

IUS

Page 74: Manual Trius

BEM VINDO Sistema G-423

Você adquiriu o melhor sistema de monitoramento de glicose no sangue disponível. Este manual possuiimportantes informações que você deve saber a cerca do Sistema G-423. Favor leia-o cuidadosamente.

Seu sistema G-423 fornece resultados de teste calibrado com plasma precisos. Esta característica facilitapara você e seu médico comparar seus resultados obtidos em laboratório.

O monitoramento da glicose no sangue apresenta um importante papel no controle da diabete. Estudos delongo prazo apresentaram que conservando o nível de glicose no sangue próximo ao normal pode reduzir orisco de complicações de diabete em até 60%. (*)Os resultados que você obterá com o Sistema G-423 poderem ajudá-lo bem como ao seu monitor profissionalda saúde a ajustar seu plano de tratamento para obter melhor controle da sua diabete.

O sistema G-423 é projetado para ser usado fora do corpo (uso do diagnóstico in vitro). Ele deve ser usadosomente para testar glicose (açúcar) e somente com amostra de sangue recém retirada dos vasos capilares. O sistema G-423 é projetado para ser usado em casa para diagnosticar diabetes ou para testar recémnascidos.

ATENÇÃO: Antes de utilizar qualquer produto para testar o açúcar no sangue, leia todas asinstruções e familiarize-se com o teste. Faça todos os testes de controle de qualidade conforme instruções e consulte com um profissional especializado em diabete. Essas recomendações aplicam-se para todo osistema de monitoração de glicose no sangue.

(*) Declaração da Associação de Diabéticos Americanos obtida através da verificação por amostragem no Controle de Diabete e Complicações (1993).

(glicose)

OBRIGADO POR ADQUIRIR O SISTEMA G-423.

72

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 75: Manual Trius

INFORMAÇÕES IMPORTANTES Sistema G-423

Severa desidratação e excessiva perda de água podem causar falso resultado abaixo do real. Se você estiversofrendo de desidratação, consulte seu médico imediatamente. Testes com resultados inferiores à 60 mg/dL (3,3 mmol/L) significa baixa taxa de glicose no sangue (hipoglicemia). Testes com resultados superiores à 240 mg/dL (13,3 mmol/L) significa alta taxa de glicose no sangue (hiperglicemia). Se você obtiver resultados abaixo de 60 mg/dL ou acima de 240 mg/dL, e não possuir sintomas, inicialmente, repita o teste. Se você possuir sintomas ou continua obtendo o mesmo resultado abaixo de 60 mg/dL ou acima de 240 mg/dL, siga o tratamento do seu médico.

Se você está tendo sintomas que não são consistentes com o resultado do teste de glicose no sangue (AND) e você tem seguido todas as instruções descritas no Manual do Proprietário G-423, consulte seu médico.

Quando a taxa das células de sangue vermelhas (hematócritos) for muito alta (acima de 55%) ou muito baixas (abaixo de 30%) isso pode causar resultados errôneos.

73

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 76: Manual Trius

INFORMAÇÕES INICIAIS Sistema G-423

O G-423 - Sistema de Monitoração de Glicose no Sangue

O G-423 - Sistema de Monitoração de Glicose no Sangue consiste dos seguintes produtos: o glicosímetroG-423 e fitas de teste G-423S.Estes produtos foram projetados, testados para trabalharem juntos como um sistema para permitir um resultado preciso do teste de glicose no sangue. Use somente fitas para teste G-423S com o glicosímetroG-423.

Seu sistema inclui:

Glicosímetro G-42310 fitas de teste G-423S10 microlancetas esterilizadas G-423LManual do proprietárioEstojoGuia de uso rápido & Guia com mensagens para solução de errosInspeção & cartão de códigoDispositivo para a microlanceta

ATENÇÃO: Verifique seu sistema G-423 para assegurar-se que o cartão lacrado externo não esteja faltandoou violado. Se uma dessas condições acontecer, favor retornar seu sistema para a loja que você comprou.

74

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 77: Manual Trius

G-423 - MEDIDOR DE GLICOSE NO SANGUE Sistema G-423

75

GL

ICO

SÍM

ET

RO

PORTA DE TESTE

O conector é o local onde você irá inserir a fita de teste G-423S para testagem. O glicosímetro ligará automaticamente quando você inserir a fita de teste.

VISOR

Os resultados do teste aparecerão aqui. O visor é de fácil vizualiação e guiará você usando símbolos e imagens simples.

BOTÃO DE SELEÇÃO

Selecione a data, hora e unidade localizada no compartimentoda bateria.

VISOR

O botão P (principal) está na parte frontal do glicosímetro e é usado para selecionar funções doglicosímetro e é usado para selecionar funções do glicosímetro, entrar no modo memória, mudar os dados do tempo médio e selecionar unidades e ligar o glicosímetro.

Page 78: Manual Trius

DETALHES DO VISOR DO GLICOSÍMETRO G-423 Sistema G-423

CODE (Código)

Aparece o número do códigoda fita de teste da fita que estásendo utilizada.

76

GL

ICO

SÍM

ET

RO

MEM

Indica os dadosque estão na memória.

SÍMBOLO DA GOTA DE SANGUE

Este símbolo indica quando você devecolocar a amostra de sangue.

SÍMBOLO DA BATERIA

Aparece quando a bateria está fraca ou deve ser trocada.

MENSAGEM DA TEMPERATURA

Aparece quando o glicosímetro não estiver dentro da temperatura adequada, que é entre10°C ~ 40°C.

UNIDADE DE MEDIDA

Dependendo da medidaselecionada, mmol/L oumg/dL, aparecerá juntocom o resultado.

RESULTADO DO TESTE

O resultado do teste aparece aqui. (O pontodecimal aparece quando a unidade de medidafor milimol por litro.)

MÊSDIAHORAMINUTO

MENSAGEM DAFITA DE TESTE

Quando o glicosímetroestiver ligado e não forinserida a fita de testes,esta mensagem aparece.

Page 79: Manual Trius

FITA DE TESTE G-423S Sistema G-423

77

GL

ICO

SÍM

ET

RO

O sistema G-423 mede a quantidade de açúcar (glicose) em todo o sangue. O sangue é depositado na curvada fita de teste G-423 e este é automaticamente sugado para a célula da reação onde a mesma acontece.

A fita de teste G-423S consiste nas seguintes partes:

BARRA DE CONTATOSInserir esta ponta da fita dentro do glicosímetro.Empurrar a fita até o limite.

JANELA DE CONFIRMAÇÃOEste é o local onde ocorre a confirmação se uma quantidade de sangue foi suficientemente aplicada na curva da fita.

CURVAAplicar uma gota de sangue aqui, o sangue será sugado automaticamente.

PEGADOR DA FITA DE TESTESegure esta parte para inserir a fita de teste dentro da porta de teste.

Page 80: Manual Trius

FITA DE TESTE G-423S Sistema G-423

78

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Informações importantes da Fita de Teste

Guarde o tubo de fitas de teste em local seco, fresco e com temperatura abaixo de 30°C. Mantenha fora do calor da luz direta do sol. Não coloque no refrigerador.

Guarde as fitas de teste somente na sua embalagem original. Não transfira as fitas de teste para uma novaembalagem.

Depois de retirar a fita de teste G-423S da embalagem, imediatamente recoloque a tampa e feche firmemente.

Com a mão seca e limpa, você pode tocar a fita em qualquer parte de sua superfície quando for remover daembalagem ou inserir no glicosímetro.

Use a fita de teste imediatamente após ser retirada da embalagem.

Escreva na etiqueta do tubo a data em que foi aberta pela primeira vez. A fita de teste G-423S permaneceráem perfeita condição de uso até dois meses após a primeira vez que foi aberta a embalagem.

Aplique somente uma amostra de sangue sobre a curva. A aplicação de outras substâncias sobre a curvacausará resultados incorretos.

Não utilize fitas de teste após o período de validade impresso na embalagem, pois pode causar resultadosincorretos.

Não dobre, corte ou altere de qualquer maneira a fita de teste G-423S.

ATENÇÃO: Guarde a fita de teste fora do alcance de crianças. Há riscos de sufocamento com a tampa e a mesma possui também um pacote com agentes desumidificantes que podem ser prejudiciais à saúde se inalados ou ingeridos bem como podem causar irritação na pele ou nos olhos.

Page 81: Manual Trius

ANTES DE FAZER O TESTE Sistema G-423

Verificando o visor

A cada vez que você inserir a fita de teste dentro do glicosímetro G-423 ou ligá-lo, todos os indicadores do visor aparecerão resumidamente. Isso informa a você que o sistema está verificando as diversas situações e permite a você confirmar que todas as partes do visor estão funcionando adequadamente.

79

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Codificando o glicosímetro

Os números códigos usados para calibrar as fitas de teste G-423S com o glicosímetro G-423 para obterum resultado preciso. Você deve inserir o cartão com o código no glicosímetro antes de usá-lo a primeiravez e após isto, toda vez que mudar para um outro tubo de fita teste G-423S. A cada teste, certifique-seque o número código apresentado no visor do glicosímetro corresponde com o número código marcado no tubo da fita teste.

ATENÇÃO: Se o número de código que aparece no visor do glicosímetro não corresponde ao número marcado no tubo, o teste pode ser incorreto.

Page 82: Manual Trius

ANTES DE FAZER O TESTE Sistema G-423

PASSO 1

Entre no modo CódigoComece com o glicosímetro desligado. Insira uma fita de teste G-423 para ligar o glicosímetro. Todos os indicadores aparecerão no visor. Em seguida, o númerocódigo aparecerá no visor por 3 segundos.

80

GL

ICO

SÍM

ET

RO

PASSO 2

Comparando o número códigoCompare o número código com o código número do tubo da fita de teste. Se osdois número forem iguais, você pode iniciar o teste. Se eles não forem iguais,siga o PASSO 3. Quando você for usar pela primeira vez o glicosímetro, seránecessário inserir o cartão com o código no glicosímetro.

PASSO 3

Codificar o glicosímetroPrimeiro, você precisa inserir o cartão com o código antes que o número códigoapareça no visor. Então remova o cartão com o código, no visor aparecerá ‘OK’.Isso significa que o sistema está se auto verificando referente ao seu funcionamentoe lhe permite testar o próximo passo.

Page 83: Manual Trius

TESTANDO SEU SANGUE Sistema G-423

Assegure-se de ter lido cuidadosamente antes de testar esta seção e o encarte que se encontra na fita deteste. Verifique se você possui todos os itens necessários para o teste:

81

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Glicosímetro G-423Fitas de teste G-423SLançador de microlancetas G-423PMicrolancetas esterelizadas G-423L

Page 84: Manual Trius

OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423

CUIDADO! Reduza a chance de infecção:

Nunca divida uma microlanceta ou lançador de microlanceta com alguém.Sempre utilize uma microlanceta esterilizada nova. As microlancetas são de uso único.

Evite por loção para as mãos, óleos, sujeita ou outros objetos junto ou sobre as microlancetas e olançador de microlancetas G-423P.

PASSO 1

Inserir uma microlanceta no lançador de microlanceta ajustável G-423P

Gire a tampa do lançador de microlanceta G-423P no sentido anti-horário para removê-la. Insira a microlanceta dentro do prendedor e empurre firmemente para que fique bem encaixado. Não gire a microlanceta.

Gire o disco protetor até que se separe da microlanceta.

82

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 85: Manual Trius

OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423

PASSO 2

Amar o lançador de microlanceta

Deslizar o dispositivo com a agulha para trás até ouvir um pequeno estalo. Seele não der o estalo, o lançador de microlanceta G-423P pode ter sido armadoquando a microlanceta foi inserida.

Recoloque a tampa do lançador da microlanceta. Gire a capa no sentido horárioaté ficar ajustado, mas não apertado demais.

Ajuste a penetração da agulha, se necessário. Gire o anel para obter uma pequenaperfuração ou para uma perfuração maior.

83

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 86: Manual Trius

OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423

PASSO 4

Escolha o local e perfure

84

GL

ICO

SÍM

ET

RO

NOTA: O sistema G-423 necessita de uma pequena quantidade de sangue para fazer o teste. Você podeobtê-lo na ponta do dedo. Para cada teste, escolha um local diferente. Repetidas perfurações em ummesmo local, pode deixar dolorido e endurecido.

Ponta do dedo

Segure o lançador de microlanceta (caso não tenha o lançador, utilize uma agulha calibre 13x4) firmemente contra o lado do seu dedo. Pressione e solte o botão.

PASSO 3

Lave suas mãos e o lado da perfuração

Use água morna com sabão. Enxague e seque bem.

Page 87: Manual Trius

OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423

85

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Selecione um local macio e musculoso ( nunca onde o osso é saliente), livre de veias ou excesso de pelos.

Para aumentar o fluxo de sangue na região desejada, você pode massagear suavemente ou aquecer porum pequeno período.

Se necessário, ajuste o lançador de microlancetas para uma picada mais profunda.

Pressione e segure o lançador de microlancetas no local a ser perfurado por alguns segundos. Em seguida,pressione o botão para soltar e continue pressionando o lançador de microlancetas contra o local por maisalguns segundos. Deixe um tempo suficiente para que apareça uma quantidade de sangue suficiente parao teste.

Se machucar, você pode escolher outro lugar além da ponta do dedo. Se você tiver dificuldade para obtersangue no braço, consulte seu médico.

Braço

NOTA: Consulte seu médico antes de você usar o braço para efetuar testes. Você pode obter valores deglicose do braço divirgentes da ponta do dedo. Isso é uma diferença fisiológica que depende de indivíduopara indivíduo face a diversos fatores, tais como: alimentação ingerida, estado de saúde e medicação.

Page 88: Manual Trius

OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423

PASSO 5

Massagear a área suavemente

Escolha a área e massageie suavemente para obter a amostra de sangue necessária (2,5 microlitro em volume / O tamanho real). Não espalhe a amostrade sangue. Proceda seu teste de glicose no sangue.

86

GL

ICO

SÍM

ET

RO

PASSO 6

Remova a microlanceta

Remova a capa. Gire no sentido anti-horário. (Opcional: para recolocar o disco de proteção na microlanceta,coloque o disco na superfície rígida e empurre a ponta para dentro do disco de proteção). Sempre tenha cautela quando for remover a microlanceta. Retire cuidadosamente e deposite em umacaixa para objetos cortantes. Recoloque a capa.

Page 89: Manual Trius

PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423

87

GL

ICO

SÍM

ET

RO

PASSO 1

Insira a fita de teste na porta de teste, com a ponta das barras de contato primeiro e com a face para cima.As barras devem estar todas dentro do glicosímetro para evitar um teste impreciso. O glicosímetro ligaráautomaticamente. Todos os indicadores aparecerão no visor resumidamente. Assim a tempertura, onúmero do código e o símbolo ‘ ’ aparecerão. Codifique o glicosímetro se necessário.

Page 90: Manual Trius

PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423

PASSO 2

Aplicar a amostra

Usando o lançador de microlanceta G-423P, você obterá aproximadamente umagota de sangue. A amostra de sangue não poderá ser inferior a 2,5 microlitrode volume (

Quando o símbolo ‘ ’ aparecer no visor, toque e deposite a gota de sangue na curva da fita de teste onde encontra-se um estreito canal. Não empurre seudedo contra a fita de teste ou tente aplicar espalhando a amostra de sangue.Segure a gota de sangue na curva da fita de teste até que o sangue preenchacompletamente a janela de confirmação antes do glicosímetro iniciar a contagemregressiva.

Se a janela de confirmação não for completamente preenchida antes do glicosímetro iniciar a contagem regressiva, não adicione mais sangue na fita de teste; descarte a fita de teste e reinicie o processo. Se você tiver dificuldade de preencher a fita de teste, contate o distribuidor para lhe dar assistência.

O tamanho real ) caso contrário você pode obter um resultado do testeincorreto.

88

GL

ICO

SÍM

ET

RO

NOTA: Se você não aplicar a amostra de sangue dentro de 3 minutos, o glicosímetro desligará sozinho.Você deverá aplicar a amostra de sangue na fita de teste já inserida no glicosímetro. Se aplicada a amostra de sangue na fita de teste antes de inserir no glicosímetro pode resultar em mau funcionamento.

Page 91: Manual Trius

PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423

PASSO 3

Resultado preciso em apenas 10 segundos

O resultado de seu teste de glicose no sangue aparecerá na contagem regressiva do glicosímetro de ‘10'para o ‘1’. Os resultados do teste de glicose são automaticamente armazenados na memória do glicosímetro.Desligue o glicosímetro removendo a fita de teste.

O glicosímetro G-423 fornece precisos resultados de teste plasma-calibrado, que podem ser comparadosdiretamente com resultados do laboratório.

89

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Exemplo de um resultado calibrado com plasma

Page 92: Manual Trius

PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423

MENSAGENS ESPECIAIS

Os resultados obtidos no visor do glicosímetro G-423 estão entre 20 a 600/mgdL.Se o resultado de seu teste for inferior a 20mg/dL, aparecerá no visor doglicosímetro ‘ LO ’. Isso indica severa hipoglicemia (baixo índice de açúcar nosangue). Você deve tratar imediatamente a hipoglicemia tal qual recomendadopelo seu médico

Se o resultado de seu teste for superior a 600mg/dL, aparecerá no visor doglicosímetro ‘ HI ’. Isso indica severa hiperglicemia (alto índice de açúcar nosangue). Você deverá procurar imediatamente assistência médica.

90

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 93: Manual Trius

USANDO A MEMÓRIA DO GLICOSÍMETRO Sistema G-423

Seu glicosímetro G-423 armazena os 180 testes de glicose no sangue mais recentes e relaciona os resultadosdos testes com data e horário em sua memória. E também fornece a você a média de seus resultados detestes de glicose no sangue com 7-, 14-, 21- e 28 dias. Você pode rever os resultados dos testes que estão na memória com o simples passo a seguir:

91

GL

ICO

SÍM

ET

RO

PASSO 1

Entre no modo memória

Com o glicosímetro desligado, pressione a tecla M duas vezes. A média dos 7dias aparecerá, indicando que você está no modo memória. Se você continuara pressionar a tecla M, a média de 14-, 21-, 28 dias aparecerá. Você pode reveros últimos 180 testes na memória e aparece M01, M02... para indicar a localização na memória.

A média dos 7 dias é calculada a partir dos resultados dos testes de açúcar no sangue obtidos durante osúltimos 7 dias. Ele também indica quantos testes de glicose no sangue tem sido efetuado dentro desteperíodo, exemplo 12n (12 testes nos últimos 7 dias). Quando for usado o glicosímetro pela primeira vez‘7 DAY AVG’(média dos 7 dias) aparecerá indicando que não há na memória resultado de testes.

Page 94: Manual Trius

USANDO A MEMÓRIA DO GLICOSÍMETRO Sistema G-423

A média dos 14 dias é calculada a partir dos resultados dos testes de açúcar no sangue obtidos durante 14dias. Ele também indica quantos testes de glicose no sangue foram efetuados dentro deste período, porexemplo 24n (24 testes nos últimos 14 dias). Quando o glicosímetro for usado pela primeira vez ‘14 DAYAVG’ (média dos 14 dias) aparecerá indicando que não há na memória resultados de testes. É tudo igual para as médias de 21 e 28 dias.

92

GL

ICO

SÍM

ET

RO

NOTA: Você pode entrar no modo memória a partir do modo de teste. Após concluir o teste de glicose nosangue, ou teste solução de controle e enquanto o resultado do teste ainda estiver no visor, pressione a tecla M. Desta forma o glicosímetro entrará no modo memória.

Page 95: Manual Trius

USANDO A MEMÓRIA DO GLICOSÍMETRO Sistema G-423

93

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Acessando resultados de testes anteriores

Após pressionar a tecla M por 6 vezes, a média de 28 dias será substituída pelo resultado do teste M01 mais recente com data e hora. Pressione a tecla M outra vez e o resultado de teste mais recente aparecerá. Cada vez que pressionar e soltar a tecla M, o glicosímetro apresentará seus últimos 180 resultados de teste em ordem. Quando a memória estiver cheia, os resultados mais antigos serão descartados e um novo é adicionado.

NOTA: Quando for usado o glicosímetro pela primeira vez, aparecerá ‘M---’, indicando que não háresultados na memória.

PASSO 3

Para sair do modo memória

Pressione a tecla M por 3 vezes e desligue o glicosímetro.

Page 96: Manual Trius

VERIFICANDO OS RESULTADOS DOS TESTES NO COMPUTADOR Sistema G-423

Efetuando download (transferência de dados)

Para transferir os dados dos testes para seu computador é necessário o cabo da interface do Software de Gerenciamento da Diabete da BIOLAND. (Software BIOLAND, o qual inclui o Cabo de Interface BIOLAND, não está incluído com seu Sistema G-423 e deve ser comprado separadamente).

94

GL

ICO

SÍM

ET

RO

PASSO 1

Instalando o software BIOLAND

Para instalar o software BIOLAND em seu computador, siga as instruções fornecidas no manual do software.

PASSO 2

Conecte o BIOLAND Cabo da interface

Conecte o cabo da interface BIOLAND na porta serial que se localiza atrás do seu computador. Com o glicosímetro desligado, conecte o cabo da interface BIOLAND naporta de dados localizada no fundo do glicosímetro. A sigla ‘PC’ aparecerá na tela docomputador somente no primeiro comando recebido, indicando que o glicosímetro está em modo comunicação.Você está pronto para transferir todos os resultados dos testes - com data e hora - armazenados na memóriapara o seu computador.

Page 97: Manual Trius

VERIFICANDO OS RESULTADOS DOS TESTES NO COMPUTADOR Sistema G-423

PASSO 3

Transferência de dados

Siga as instruções do manual do usuário G-423 e incie o comando de transferência dos dados. Se o comandonão for recebido dentro de 2 minutos o glicosímetro desligará automaticamente. Pressione a tecla M quetambém desligará o glicosímetro.

Para saber mais sobre o Software de Gerenciamento da Diabete da BIOLAND ou para obter o caboida interface BIOLAND separadamente, contate seu distribuidor para maiores detalhes.

95

GL

ICO

SÍM

ET

RO

NOTA: Enquanto estiver no modo comunicação, você não poderá fazer teste de glicose no sangue. Seo glicosímetro estiver no modo memória ou no modo ajuste, ele não responderá aos comandos docomputador.

Page 98: Manual Trius

COMPARANDO OS TESTES DO GLICOSÍMETRO COM OS TESTES DE LABORATÓRIO

96

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Os resultados dos testes do Glicosímetro G-423 e os testes de laboratório são ambos expressados emunidades de equivalência em plasma. No entanto, os resultados obtidos por você em seu glicosímetro podemdiferir um pouco dos resultados do laboratório devido as variações normais. Os resultados do glicosímetropodem ser afetados por fatores e condições que não afetam da mesma maneira os resultados em laboratório.(Veja na embalagem da Fita de Teste G-423S inserida para típica aferição e precisão das informações e paratípica aferição e precisão das informações e para informações importantes na limitação). Para fazer umaprecisa comparação entre o glicosímetro e os resultados de laboratório, siga as regras abaixo.

Primeiro você vai ao laboratório:

Faça o teste de solução de controle de desempenho, assegure-se de que o glicosímetro esteja em perfeitacondição.

É melhor jejuar oito horas antes de fazer o teste de comparação.

Leve seu glicosímetro com você para o laboratório.

Enquanto estiver no laboratório:

Assegure-se de que as amostras de sangue para ambos os testes (para o teste do glicosímetro e para oteste de laboratório) sejam obtidas e testadas dentro de 15 minutos entre os dois testes.

Page 99: Manual Trius

COMPARANDO OS TESTES DO GLICOSÍMETRO COM OS TESTES DE LABORATÓRIO

Lave suas mãos antes de obter uma amostra de sangue.

Nunca use em seu glicosímetro sangue que tenha sido coletado no tubo.

Use somente sangue recém obtido pela perfuração.

Você pode ainda ter variação do resultado porque os níveis de glicose podem mudar significativamente empequenos períodos de tempo, especialmente se você tem alimentado recentemente, exercitado, tomadomedicamento ou vivido momentos de estresse. Além do mais, se você tem se alimentado recentemente,os níveis de glicose no sangue, a partir da ponta do dedo podem ser até 70,2 mg/dL (3,9mmol/L) acimado sangue obtido a partir das veias (amostra venosa) usado para teste de laboratório. Portanto, é melhor jejuar por oito horas antes de fazer o testes de comparação. Fatores como a quantidade de células vermelhasno sangue (alto ou baixo hematócritos) ou perda de líquido do corpo (desidratação severa) podem tambémcausar resultados no glicosímetro diferente do teste do laboratório.

Referências:

(1) Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast (1988), abril, 49-51.

(2) Sacks, D.B.: ‘Carbohydrates’. Burtis, C.A., and Ashwood, E.R. (ed.) Tietx Texbook of Clinical Chemistry.Philadelphia: W.B. Sauders Company (1994), 959.

97

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 100: Manual Trius

AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO

O glicosímetro vem com a data, hora e a unidade de medida já ajustadas. Se for preciso mudar a data, ouse você remover a bateria, você poderá precisar entrar no modo ajuste e reajustar.

Ajustando a hora, data e unidade de medida

Para ajustar a hora, você deve primeiro entrar no modo ajuste. Comece com o glicosímetro desligado.Então pressione a tecla ajuste localizada no compartimento da bateria. O glicosímetro ligará com um longo‘bip’, pressione a tecla ajuste outra vez para entrar no modo ajuste.

Sistema G-423

PASSO 1

Ajuste o ano

O ano aparecerá primeiro, com o ano piscando. Pressione e solte a tecla M para avançar um ano. Para alterar rapidamente, segure a tecla M para baixo. Com o ano correto no visor, pressione a tecla de ajustee a data aparecerá no visor com o mês piscando.

NOTA: Quando você estiver percorrendo para escolher o número do ano para ajustar, caso necessário,favor continuar percorrendo em diante até o ‘49’ até o ‘04 para reajustar o ano desejado.’

98

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 101: Manual Trius

AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423

PASSO 2

Ajuste o mês

Pressione e solte a tecla M antes de aparecer o mês correto. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com o mês correto no visor,pressione a tecla de ajuste e o mês aparecerá no visor com o dia piscando.

PASSO 3

Ajuste o dia

Pressione e solte a tecla M antes de aparecer o dia correto. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com o dia correto no visor,pressione a tecla de ajuste e o dia aparecerá no visor com a hora piscando.

PASSO 4

Ajuste a hora

Pressione e solte a tecla M antes de aparecer a hora correta. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com a hora correta no visor,pressione a tecla de ajuste e a hora aparecerá no visor com os minutos piscando.

99

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 102: Manual Trius

AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423

PASSO 5

Ajuste os minutos

Pressione e solte a tecla M antes de aparecer os minutos corretos. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com os minutos corretosno visor, pressione a tecla de ajuste e os minutos aparecerão no visor com a unidade de medida piscando.

NOTA: Seu glicosímetro G-423 apresenta a média de 7-, 14-, 21- e 28 dias o qual você pode acessaratravés da memória do glicosímetro. Estas médias são calculadas a partir dos resultados obtidos durante 7, 14, 21 e 28 dias anteriores a data e a hora ajustada. Quando a data e a hora forem alteradas, a médiade 7, 14, 21 e 28 dias podem mudar.

O glicosímetro G-423 pode apresentar resultados de testes em miligramas por decilitro (mg/dL) ou em milimol por litro (mmol/L). A unidade mmol/L é utilizada em alguns países fora do Brasil. A unidade mg/dL é a unidade utilizada no Brasil.

100

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 103: Manual Trius

AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423

PASSO 6

Selecione gm/dL ou mmol/L

Pressione e solte a tecla M até que a unidade de medida que você estáescolhendo apareça no visor. Pressione a tecla de ajuste para piscar a unidade de temperatura ‘C’ (Celsius) ou ‘F’ (Fahrenheit).

PASSO 7

Selecione a unidade de temperatura ‘C’ ou ‘F’

Pressione e solte o botão M até que você escolha a unidadede temperatura que aparecerá no visor. Pressione o botão de ajuste para entrar no modo de deletar a memória ‘M’ aparecerá piscando ‘dEL’.

PASSO 8

Deletar toda a memória

Pressione e solte o botão M, então aparecerá no visor ‘OK’ para indicar que toda memória foi deletada. Para manter a memória, assegure-se de não pressionar o botão M.

101

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 104: Manual Trius

AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423

PASSO 9

Saindo do modo ajuste

Depois de escolher a unidade de medida, pressione a tecla de ajuste para desligar o glicosímetro.

NOTA: Você deve se movimentar através de ano, mês, dia, hora minutos, unidade de medida e unidadede temperatura e modo de deletar a memória para desligar o glicosímetro e sair do modo de ajuste.

CUIDADOS COM O SEU GLICOSÍMETRO

Manutenção

Seu glicosímetro não requer manutenção especial. Como o sangue ou a solução de controle não entra emcontato com o glicosímetro, não há necessidade de limpeza especial. Tome cuidado para evitar que sujeira,poeira, solução de controle e água entrem no glicosímetro através da porta de teste. Guarde o glicosímetroem seu estojo depois de cada vez que for utilizado. Um tecido umidecido com água e um pouco de detergente podem ser usados para limpar externamente o glicosímetro.

Seu glicosímetro é um instrumento de precisão. Favor manuseá-lo com cuidado.

102

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 105: Manual Trius

BATERIA Sistema G-423

Seu glicosímetro G-423 vem acompanhado com uma bateria de lítio já instalada de 3.0 V (Cr2032 ouequivalente). A bateria fornecerá energia suficiente para aproximadamente 1000 testes. Quando for trocar abateria, use somente bateria de lítio 3.0V (Cr2032 ou equivalente).

O glicosímetro avisará você quando a energia estiver fraca, apresentando duas diferentes mensagens:

1. O símbolo aparece no visor quando o glicosímetro estiver ligado e todas as mensagens do visor estão funcionando. A partir do momento que o símbolo aparece pela primeira vez, haverá energia suficiente para mais 50 testes aproximadamente. Os resultados dos testes serão precisos, mas está na hora de trocar a bateria.

2. Apena o símbolo aparece, com o símbolo ‘E-b’ no visor. Isto significa que a bateria não possui energia suficiente para efetuar o teste. Você deve trocar a bateria imediatamente.

103

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 106: Manual Trius

BATERIA Sistema G-423

Para trocar a bateria, você deve verificar se o glicosímetro está desligado. Vire o glicosímetro e localize ocompartimento da bateria.

1. Pressione a presilha da tampa da bateria, levante e remova a tampa

2. Remova a bateria velha. Insira uma bateria lítio (Cr2032 ou equivalente), assegurando-se que o lado positivo (+) da bateria esteja para cima.

3. Recoloque a tampa da bateria de volta em seu lugar.

NOTA:

A recolocação da bateria não afeta a memóriado glicosímetro (resultado de testes anterioresque foram armazenados na memória). No entanto, a data e a hora devem ser atualizadas.A primeira vez que você for ligar o glicosímetrodepois de ter trocado a bateria, ele pode ir parao modo ajuste. Neste momento você podeatualizar a data e a hora.

104

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 107: Manual Trius

MENSAGENS E GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS NO VISOR Sistema G-423

É apresentado a seguir um resumo das mensagens e símbolos. Estas mensagens ajudam a identificar certosproblemas, mas não aparecem em todos os casos quando um problema tem ocorrido. O uso impróprio podepode causar um resultado impreciso sem produzir uma mensagem de erro ou símbolo. Em caso de problema,verifique as informações com a respectiva ação.

Mensagem O que significa Ação

I) E-b O sinal da bateria aparece no visor sozinho. A energia da bateria está fraca para efetuar o teste.

Recoloque uma nova bateria. O glicosímetro não operará.

II) E.U A mensagem de erro pode ser causada pela fita de teste usada ou um problema eletrônico temporário ou permanente.

Repita o teste com uma nova fita de teste. Se a mensagem de erro aparecer novamente, será necessário reparo técnico.

III) E-C A mensagem de erro indica que pode haver um problema com o cartão de código, por exemplo: uso de cartão de código errado ou foi inserido de forma errada.

Verifique o número código no visor do glicosímetro se é o mesmo que está na embalagem da fita de teste. Codificar o glicosímetro ou retestar se necessário. Se a mensagem de erro aparecer novamente, será necessário reparo técnico.

IV) E-t A temperatura do ar, glicosímetro ou a fita de teste estava abaixoou acima da faixa do sistema de operação. Você não pode efetuar o teste antes que o glicosímetro, fita de teste alcancem a temperatura dentro da faixa de operação de 10 ~ 40°C.

Após o glicosímetro e a fita de teste terem alcançado a temperatura dentro da faixa de operação, repita o teste.

V) E.E Mensagem de erro indica que há um problema no glicosímetro. Reveja as instruções e tente outra vez com uma nova fita de teste.Se a mensagem de erro aparecer novamente, será necessário reparo técnico.

V) E-O Mensagem de erro indica que o glicosímetro detectou um problema com a fita de teste. Possíveis causas são a aplicaçãoincorreta de sangue ou uma fita de teste danificada.

Repita o teste com uma nova fita de teste. Coloque a amostra de sangue na fita de teste antes que o glicosímetro comece a contagemregressiva.

105

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 108: Manual Trius

MENSAGENS E GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS NO VISOR Sistema G-423

Se o glicosímetro não apresenta mensagem no visor depois de inserir a fita de teste:

Causa provável O que fazer

I) Bateria fraca Recoloque uma nova bateria.

II) A bateria foi instalada de forma incorreta ou inexistente.

Verifique se a bateria está instalada corretamente com o lado + para cima.

III) Fita inserida de lado para baixo ou incompletamente.

Insira a fita de teste corretamente com as pontas das barras de contato e coma face para cima.

IV) Defeito no glicosímetro. Envie-o para o reparo.

Se o glicosímetro não iniciar depois de aplicar a amostra de sangue?

Causa provável O que fazer

I) Amostra de sangue insuficiente Repetir o teste com uma nova fita de teste e comquantidade maior de amostra.

II) Fita de teste com defeito. Repita o teste com uma nova fita de teste.

III) Amostra aplicada depois de desligar automaticamente (3 minutos depois da última ação.)

Repetir o teste com uma nova fita de teste. Aplicara amostra somente quando ‘ ’ aparecer no visor.

IV) Defeito no glicosímetro. Envie-o para o reparo.

106

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 109: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES Sistema G-423

Dimensão: 81 x 62 x 19 mmPeso: 60 gFonte de energia: 1 bateria lítio CR 2032 3VVida da bateria: Aproximadamente 1000 testesVisor: LCDSaída externa: Interface do computador Rs232Memória: 180 resultados com data e horaDetecção automática de inserção do eletrodoDetecção automática de carregamento da amostraContagem regressiva automática do tempo de reaçãoModo de espera (standy by): O consumo de energia inferior a 20uADesliga automaticamente após 3 minutos sem açãoControle de temperaturaCondições de operação: 10°C ~ 40°CCondições de transporte e para guardar: -20°C ~ 70°C e umidade relativa de 5% ~ 95%Unidade de medida: mg/dL ou mmol/LFaixa de medida: 20 - 60 mg/dL (1.1 - 33.3 mmol/L)

107

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 110: Manual Trius

PADRONIZAÇÕES APLICADAS Sistema G-423

Este produto está de acordo com as determinações das diretrizes da EC IVSS(98/79/EC). As seguintes padronizações aplicam-se a projetos e/ou fabricante de produtos:

IEC 60601-1

Equipamento elétrico médicoParte 1: Exigências gerais para segurança

IEC 61010-1

Exigências de segurança para equipamento elétrico para medição, controle e o uso laboratorial.Parte 1: Exigências gerais

IEC 60601-1

Equipamento elétrico médicoParte 2: Padronização colateral: Compatibilidade eletromagnética - Exigências e testes.

108

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 111: Manual Trius

PADRONIZAÇÕES APLICADAS Sistema G-423

Hora do diaFaixa de glicose para pessoas sem diabete

em mg/dL

Sua faixa desejadaem mg/dL

Antes do café da manhã

Antes do almoço ou jantar

Uma hora depois das refeições

Duas horas depois das refeições

Entre duas e quatro horas da manhã

70 - 75

70 - 110

Menos que 160

Menos que 120

Mais que 70

mg/dL

mg/dL

mg/dL

mg/d

mg/dL

Fonte: Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138.

Acessórios disponíveis no distribuidor

Modelo G-423S

Modelo G-423L

Fita de teste, 50 unidades / 2 tubos

Microlanceta, 50 unidades / pacote

109

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 112: Manual Trius

GARANTIA LIMITADA Sistema G-423

110

GL

ICO

SÍM

ET

RO

A Controller Comércio e Serviços Ltda. proporciona seguinte garantia ao comprador original do glicosímetro Bioland G-423:

1) A Controller Comércio e Serviços Ltda garante um ano e apartir da data da compra original contra defeito de fabricação. Falhas do glicosímetro devido a utilização em desacordo com as instruções de uso não estão cobertas por esta garantia.

2) Esta garantia não inclui a bateria fornecida com o glicosímetro.

3) Não desmonte o glicosímetro. Isso cancelará a garantia e fará o glicosímetro exibir falsos resultados.

4) Se a Controller Comércio e Serviços Ltda. receber a notificação de algum defeito durante o período da garantia, ela poderá, a seu critério, consertar ou substituir o produto defeituoso sem custo para o cliente.

5) Em qualquer circustância, a responsabilidade máxima da Controller Comércio e Serviços Ltda. para com o o cliente, estará limitada ao preço de compra pago a Controller Coméricio e Serviços Ltda. ou ao canal de venda autorizado.

Page 113: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 114: Manual Trius

MANUAL DO LEITOR BIOMÉTRICODigitalPersona U.are.U 4500 Reader

MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO

TR

IUS

Page 115: Manual Trius

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

DigitalPersona U.are.U 4500 Reader é uma elegante e poderosa máquina de identificação de impressões digitais.

Modo de usar

Para usar, basta colocar o dedo sobre o leitor que de forma rápida e automática escaneia sua impressão digital.Um "flash" vermelho indica que uma imagem da impressão digital foi capturada. A Eletrônica embarcada calibra o leitor e criptografa os dados digitalizados antes de enviá-la via interface USB.

Limpeza

Aplique o lado adesivo de um pedaço de fita adesiva de celofane sobre o leitor e em seguida retire a fita adesiva, ou esfregue suavemente o leitor de impressões digitais com um pano que foi umedecido com um limpador de vidros suave à base de amônia. Não use papel!

113

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 116: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES

Voltagem: 5.0V ±5% fornecido pela USB Corrente de Alimentação-digitalização <100 mA (típico)Corrente de Alimentação-modo inativo 120 mA (típico)Corrente de Alimentação-modo de suspensão <0,5 mA (máximo)Temperatura de funcionamento: 0-40 CUmidade em operação: 20% - 80% sem condensaçãoTemperatura de armazenamento: -10 - 60 CUmidade de armazenamento: 20% - 90% sem condensaçãoPadrões de Conformidade: FCC Class B, CE, ICES, BSMI, MIC, USB, WHQLPeso: 105 gramasInterface USB 2.0 Full-speed dispositivo de alta potênciaResolução: 512 dpi (média x, y sobre a área de digitalização)Área de captura de digitalização: 14,6 mm (largura no centro) 18.1 mm (comprimento)8 bits em tons de cinza (256 níveis de cinza)Tamanho do Leitor (aproximado): 65 mm x 36 mm x 15,56 mm

114

GL

ICO

SÍM

ET

RO

Page 117: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 118: Manual Trius

MANUAL DO MONITOR DE PRESSÃO SANGÜÍNEA AUTOMÁTICO PARA BRAÇO

Modelo: 2005

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO USUÁRIO

TR

IUS

Page 119: Manual Trius

BEM VINDO

Muito obrigado por ter comprado o Monitor de Pressão Sanguínea Automático para Braço. Este extraordinário aparelho é ideal para pessoas que freqüentemente monitoram sua própria pressão sangüínea, devido à facilidade de utilização. Com apenas um toque o aparelho de pressão medirá sua pressão sangüínea, e a pulsação aparecerá rapidamente no visor digital de forma clara com todas as informações necessárias. Perfeito para uso rápido, fácil de ler na sua casa no seu serviço em praticamente todos os lugares. O aparelho de pressão usa o método da medida da oscilação do sangue para medir a pressão. Isso significa que o monitor detecta o movimento do sangue através das artérias do seu braço e converte em movimentos dentrodo leitor digital. Um monitor que mede a oscilação não precisa de um estetoscópio tornando, desta forma simples e fácil a obtenção das medidas. Pesquisas clínicas têm provado uma direta relação entre a pressão sangüínea do pulso e a pressão sangüínea do braço. Mudanças na pressão sangüínea do pulso refletem em mudanças na pressão sangüínea do braço porque as artérias do pulso são conectadas com as do braço. Freqüentemente medindo a pressão sangüínea em seu pulso pode muni-lo de informações a você auxiliando seu médico como uma indicação acurada da mudança de sua atual pressão sangüínea. O produto atende com a compatibilidade eletromagnética da EN60601-1-2 e padrões de segurança de 60601-1 como especificado na EEC diretivo 93/42/EEC. Favor ler completamente esse manual de instrução antes de usar o Monitor de Pressão Sanguínea Automático de Braço. Para informações específicas sobre sua pressão sangüínea, CONSULTE SEU MÉDICO.

117

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Avisos importantes

Os sinais de aviso e indicadores apresentados aqui serão listados para sua segurança e uso correto deste aparelho, bem como prevenir danos. De acordo com a Portaria INMETRO nº. 096/2008 é obrigatório a verificação deste instrumento uma vez por ano, por um órgão da Rede Brasileira de Metrologia Legal e Qualidade – INMETRO (RBMLQ-I).

Page 120: Manual Trius

CUIDADOS

O símbolo ( ) indica proibição (O que você não pode fazer)Assunto envolvendo as proibições estão indicadas pelo texto ou imagens ou perto da . O indicador a esquerda refere na "proibição geral".

O símbolo ( ) avisa o que é obrigatório ( O que deve ser sempre observado). Assunto envolvendo a obrigatoriedade de ações são indicadas pelo texto ou imagens ou próximo ( ). O símbolo a esquerda refere na "obrigatoriedade geral". Tipo BF parte aplicada Atenção

Tipo BF parte aplicada

Atenção

( )

118

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Exemplos de indicadores

Cuidados

Auto-diagnostico e tratamento através dos resultados são perigosos.Favor seguir as instruções de seu médico. Efetuar o auto-diagnostico poderá piorar a enfermidade.

Não utilize o aparelho em crianças ou pessoas que não possam expressar corretamente sua intenção. Pode causar acidente ou problemas.

Page 121: Manual Trius

CUIDADOS

Não use o aparelho para outras finalidades além de medir a pressão sangüínea. Pode causar acidente ou problemas.

Não utilize o aparelho em crianças ou pessoas que não possam expressar corretamente sua intenção. Pode causar acidente ou problemas.

Não desmonte, conserte ou remodele, o medidor de pressão ou a pulseira. Pode causar mal funcionamento.

119

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Solicitação do fabricante

As pilhas podem enfraquecer e prejudicar o aparelho. Favor observar as seguintes instruções: Se você não for usar o aparelho por longos períodos (aproximadamente 3 meses ou mais), remova as pilhas. Recoloque as pilhas usadas com as suas polaridades na posição correta. Não insira as pilhas com suas polaridades na posição incorreta. Não use força para virar a braçadeira ou tubo de ar. Quando remover o tubo de ar, não use força excessiva para puxá-lo Não bata ou deixe cair o aparelho Não infle a braçadeira quando ela não estiver fixada no braço. Sempre utilize os materiais especificados neste manual, o uso de outros materiais não aprovados pelo fabricante pode danificar. Para serviços de informação como diagrama do circuito, lista de peças, etc., favor manter contato com o distribuidor.

Page 122: Manual Trius

ALGUMAS PALAVRAS SOBRE A PRESSÃO

A pressão sangüínea é uma força exercida nas paredes dos vasos sangüíneos como o sangue flui através deles.

O coração é como uma bomba. Quando ele se contrai, ou bate ele envia um jato de sangue através dos vasos sangüíneos e aumenta a pressão. Isso é chamado de pressão sistólica. Quando o coração relaxa entre as batidas, a pressão do sangue reduz. Isso é chamado pressão diastólica.

Quando o médico mede sua pressão sangüínea ele obtém as duas: a pressão sistólica e diastólica e registra elas como um número. Por exemplo, se sua pressão sangüínea for 126/76 (126 em acima de 76), sua pressão sistólica é 126 e sua diastólica é 76. Os números são calculados em milímetros de mercúrio e registrados como 126/76 mmHg.

Contrações do coração(Aumento da Pressão)

120

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Contrações do coração(Aumento da Pressão)

Coração relaxado(Diminuição da pressão)

Sistólica (número de cima)

12676

Distólica (número de baixo)

Page 123: Manual Trius

ALGUMAS PALAVRAS SOBRE A PRESSÃO

Esses dois números fornecem importantes informações sobre sua saúde. Quanto maior for a dificuldade para seu sangue fluir através dos seus vasos sangüíneos, mais altos serão os dois números. Quando a pressão sangüínea é constantemente acima do normal é chamado de hipertensão (pressão alta). Nosso monitor de pressão para braço mede automaticamente sua pressão sistólica e diastólica para você, e os resultados ficam fácil de ler no visor digital. As pessoas portadoras de problemas circulatórios (diabetes, doenças do rim, arteriosclerose, ou fraca circulação periférica), podem obter indicadores mais baixos com o monitor de pulso em comparação com o monitor de pressão sangüínea que é utilizado no braço. Favor consultar seu médico para determinar se seu aparelho de pressão de pulso reflete exatamente sua pressão arterial real. Sua pressão sangüínea muda constantemente. A pressão sangüínea altera de um dia para outro e de minuto para minuto de acordo com as necessidades de seu corpo. Por exemplo, quando você esta se exercitando ou irritado sua pressão sangüínea aumenta, mas quando você esta relaxado ou dormindo sua pressão cai. Essas variações são completamente normais. Este medidor de pressão sangüínea de braço é especialmente útil quando muda rapidamente sua pressão, pois como o aparelho pode ser levado a qualquer lugar ele pode ser usado em segundos.

121

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 124: Manual Trius

ALGUMAS PALAVRAS SOBRE A PRESSÃO

122

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Fatores que podem causar variação na pressão sanguínea

* Respiração * Exercícios * Estresse mental * Ambiente e/ou mudança de temperatura * Alimentação * Urinar ou defecar * Falar * Tomar banho * Ingerir álcool * Fumar, etc.

Nota: Uma ou duas leituras não fornecerão a verdadeira indicação da sua pressão sangüínea. É muito importante tomar de forma regular, diariamente e conservar os registros corretos. Em parceria com seu médico, uma exato registro de sua pressão sangüínea dentro de um espaço de tempo pode ser de grande ajuda no diagnóstico e prevenção de potenciais problemas de saúde. A Organização Mundial de Saúde (OMS), desenvolveu a seguinte Classificação de Pressão Sangüínea. Esta classificação, muito embora, seja somente uma diretriz geral porque a pressão varia de pessoa para pessoa de acordo com a idade, peso e situação de saúde. CONSULTE SEU MÉDICO PARA DETERMINAR A SUA PRESSÃO SANGUÍNEA NORMAL. CLASSIFICAÇÃO DA PRESSÃO

Page 125: Manual Trius

CLASSIFICAÇÃO DA PRESSÃO SANGUÍNEA DA OMS

mmHg

Diastólica

Hipertensão

Limite

Normal

140 160 mmHg

NOTA: Não há uma definição universal aceita de hipotensão (pressão baixa), mas uma pressão sistólica abaixo de 99 mmHg é usualmente considerada como hipotensão.

123

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 126: Manual Trius

PRECAUÇÕES ANTES DE USAR

1. Não confundir auto-monitoramento com auto-diagnóstico. As medidas da pressão sangüínea podem somente ser interpretadas por um profissional da saúde o qual tenha familiaridade com seu histórico médico.

2. Se estiver tomando medicamento, consulte seu médico para determinar a hora mais apropriada para medir sua pressão sangüínea. NUNCA mude a medicação prescrita sem primeiro consultar seu médico.

3. Para pessoas com problemas de circulação periférica instável ou irregular causados por diabetes, doenças do fígado endurecimento das artérias, etc., poderá haver variação na pressão sangüínea com os valores medidos no braço com os do pulso.

4. Este aparelho é desenhado para o uso de pessoas adultas, se usado em crianças ou pessoas idosas consulte o seu médico ou meça com relativo cuidado.

5. Medições podem ser prejudicadas se este aparelho for usado perto da televisão, forno de microondas, equipamento de raio-x, telefone celular ou qualquer aparelho com forte campo magnético. Para prevenir tal interferência, usar uma distância suficiente destes equipamentos ou desligue-os.

6. Este aparelho não é adequado para diagnóstico, tratamentos urgentes, monitoramento contínuo durante emergência médica ou pós operatório.

7. Antes de usar lave as suas mãos.

8. Se houver excesso de pressão ou se você se sentir inconfortável, favor pressionar a tecla "POWER" e imediatamente inicia o processo de desinflar.

124

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 127: Manual Trius

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

1. Utilização de medida lógica com base em batimentos involuntários. 2. Memória com capacidade para 128 leituras

3. Fácil manuseio

4. Visor grande e de fácil leitura

5. A braçadeira é de fácil colocação

6. Modelo de mesa de fácil leitura

7. Fácil de usar. Pressione uma tecla para automaticamente medir, gravar os dados de sua pressão e a hora que ocorreu.

8. Automaticamente desliga (dentro de 2,5 minutos) para economizar energia

125

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 128: Manual Trius

UNIDADE PRINCIPAL

1. Conector do tubo de ar 2. Visor da pressão sangüínea

3. Data e hora

4. Pressão sistólica

5. Pressão diastólica

6. Pulsação/min.

7. Tecla POWER (Liga/Desliga)

8. Tecla START (começar)

9. Tecla UP (para cima) Exibe a memória e Ajustar Data/Hora 10. Tecla DOWN (para baixo) Exibe a memória e Ajustar Data/Hora

11. Tecla SET (seletora)

12. Braçadeira

13. Tubo de ar 126

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 129: Manual Trius

INSTALAÇÃO OU TROCA DAS PILHAS

Substituir as pilhas quando o símbolo da pilha aparecer descarregada no visor ou quando o visor não liga no momento da verificação.

1. Abra a tampa da pilha na direção da seta.

2. Insira quatro pilhas "AA", na direção da polaridade correta

3. Feche a tampa da pilha.

4. Com o uso de quatro novas pilhas "AA", você pode medir aproximadamente duzentas e cinqüenta vezes com temperatura ambiente de 22º C e insuflar cerca de 170 mmHg, uma vez ao dia. No entanto, as pilhas incluídas, somente para testes de compra, podem não durar o período especificado.

5. Quando o indicador da pilha aparecer no visor de cristal líquido, favor recolocar quatro novas pilhas "AA", favor não misturar as pilhas novas com as velhas.

6. Se o aparelho não for usado por um longo período, favor retirar as pilhas, para evitar que o líquido vaze e danifique a unidade.

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

127

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 130: Manual Trius

SÍMBOLOS NA TELA

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

128

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 131: Manual Trius

SISTEMA DE AJUSTE DA DATA E HORA

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

1. Pressione a tecla "POWER" (Energia) para ligar o aparelho. 2. Pressione e segure pressionado a tecla "SET" (seletora) até o número do ano aparecer no visor piscando para entrar no modo de ajustar.

3. Pressione a tecla ou para ajustar o número que você deseja selecionar.

4. Pressione a tecla "SET" (seletora) outra vez para ajustar o mês, data, hora e minutos repetindo os passos 3 e 4.

5. Após acertar todos os dados, pressione a tecla "SET" (seletora) outra vez para entrar no modo de medição.

Como usar o aparelho de pressão de braço

1. Passe a borda da braçadeira (com o prendedor de borracha) através da faixa de metal que formará uma curvatura. O prendedor de velcro deve estar voltado para fora. (Ignore este passo se a braçadeira já estiver sido preparada)

129

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 132: Manual Trius

COMO USAR O APARELHO DE PRESSÃO DE BRAÇO

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

2. Leve a braçadeira sobre o braço esquerdo fazendo com que o tubo aponte na direção do antebraço.

3. Coloque a braçadeira no braço tal qual ilustrado. Certifique-se que a borda da braçadeira fique aproximadamente de 2 a 3 cm acima do cotovelo, e que o tubo de borracha fique na face interna do braço. Importante: A marca (cerca de 3 cm da barra longa) deve posicionar-se exatamente em cima da artéria da face interna do braço a qual corre para o antebraço.

4. Prenda a aba e feche a braçadeira com o prendedor.

130

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 133: Manual Trius

COMO USAR O APARELHO DE PRESSÃO DE BRAÇO

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

5. Não deve haver espaço livre entre o braço e a braçadeira, pois pode influenciar o resultado. O braço não deve estar coberto com roupa.

6. Firme a braçadeira com o prendedor de velcro a ponto de ficar confortável, e não aperte demais. Posicione o braço na mesa (com a palma da mão para cima), de forma que a braçadeira esteja na mesma altura do coração, certifique-se que o tubo não esteja dobrado.

7. Mantenha-se sentado e imóvel por dois minutos antes de começar a medição.

131

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

OBSERVAÇÃO: Se não for possível ajustar a braçadeira no braço esquerdo, ela pode ser também colocada no braço direito. No entanto, todas as medidas devem ser feitas usando o mesmo braço.

Page 134: Manual Trius

BARRAS E SETAS LOCALIZADAS NA BRAÇADEIRA

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Ao utilizar o aparelho de pressão o usuário deve observar cuidadosamente as informações abaixo:

Barra vermelha: Os vasos sanguíneos do braço devem passar dentro deste intervalo (Faixa dos vasos sanguíneos). Barra branca de 3cm de comprimento: É apenas o indicador da localização externa da posição do tubo (manguito). Barra branca de18cm de comprimento: É o intervalo da braçadeira onde é aplicado a pressão de ar (marca da faixa de aplicação). Seta branca: Esta seta é uma marca de alinhamento ( alinhar com a barra branca longa) Exemplo: Quando a seta marca o alinhamento para: a) Mais para a esquerda da barra branca longa, o tamanho do braço é aproximadamente 32cm. b) Mais para a direita da barra branca longa, o tamanho do braço é aproximadamente 22cm.

132

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 135: Manual Trius

ALGUMAS SUGESTÕES ANTES DA MEDIÇÃO

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

1. Evite comer, fumar e praticar exercícios por no mínimo trinta minutos antes de tomar a medição. Também descanse até quinze minutos antes de efetuar a medição.

2. O estresse aumenta a pressão sanguínea, evite efetuar medições durante momentos estressantes.

3. É recomendado colocar a braçadeira no seu braço esquerdo.

4. As medições devem ser obtidas em local calmo e você deve estar relaxado e sentado, apoiando seu braço na mesa. 5. Permaneça calmo e não fale durante a medição.

6. Guarde os registros de sua pressão e sua pulsação para o seu médico. Lembre-se que uma única medição não lhe fornece uma indicação confiável de sua verdadeira pressão sanguínea. É necessário obter e registrar diversas medições durante um período de tempo. Tente medir sua pressão sanguínea sempre no mesmo horário a cada dia para ter mais consistência. A pressão sanguínea varia consideravelmente.

7. Espere de 5 a 10 minutos entre uma medição e outra. A espera permite o restabelecimento dos vasos sanguíneos. Você pode necessitar de mais descanso dependendo de sua condição física.

133

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 136: Manual Trius

COMO MEDIR A PRESSÃO SANGÜÍNEA

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

1. Coloque a braçadeira no braço conforme a seção "Como usar o aparelho de pressão de braço".

2. Pressionar a tecla "POWER" (energia). Todos os mostradores apareceram durante dois segundos no visor em seguida entrará no modo de medição, e aparecerá "0" ou o último registro.

3. Aperte a tecla "START" (começar) para iniciar a medição, a braçadeira automaticamente inflará. Quando o valor no visor aumentar para aproximadamente 150 ~200 mmHg, o aparelho começará a soltar o ar, diminuindo automaticamente a pressão na braçadeira e iniciará o fluxo sanguíneo. Neste momento ele perceberá o batimento cardíaco, o símbolo ( ) piscará no visor.

134

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 137: Manual Trius

COMO MEDIR A PRESSÃO SANGÜÍNEA

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

4. Após a medição completa, no visor aparecerá o valor Sistólica, Diastólica e o valor da pressão do pulso/min., enquanto isso automaticamente o resultado será gravado na memória.

5. Pressione POWER (Desligar), para desligar a unidade. Se você esquecer o aparelho ligado, ele desligará automaticamente em aproximadamente 2,5 minutos.

135

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Nota: O valor medido será menor se você fixar a braçadeira acima do nível do coração ou será maior se você fixar a braçadeira abaixo do nível do coração. A unidade pode armazenar 128 medições, se houver mais que 128 registros os dados mais antigos serão automaticamente apagados. Durante a medição não fale ou mexa-se, pois isso pode afetar a precisão doresultado. Se você desejar interromper a medição durante o processo, somente pressione a tecla POWER (Desligar) para parar.

Page 138: Manual Trius

ACESSAR REGISTROS NA MEMÓRIA

1. Pressione a tecla "POWER" para ligar o aparelho e entrar no modo de medição.

2. Pressione a tecla " " para acessar a primeira medição na memória. Pressionando a tecla repetidamente " " para acessar os dados na memória em ordem decrescente.

3. Pressione a tecla " " para acessar a última medição na memória. Pressionando a tecla repetidamente " " para acessar a memória na ordem crescente

Como previnir o mal funcionamento

1. Não deixar cair o aparelho, evitar chacoalhar ou bater.

2. Não inserir nenhum objeto dentro de qualquer orifício.

3. Não tentar desmontar o aparelho.

4. Não amassar a braçadeira.

5. Se o aparelho estiver sendo guardada em lugar abaixo de 0ºC, colocá-lo em um lugar aquecido por cerca de 15 min. antes de usá-lo. Caso contrário a braçadeira poderá não inflar adequadamente.

136

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 139: Manual Trius

COMO MANTER E GUARDAR O APARELHO

1. Use um tecido macio e seco para limpar o aparelho. Se desejar use um tecido levemente umedecido com água de torneira.

2. Não usar álcool, benzina, tiner ou outro produto químico para limpar o aparelho ou a braçadeira.

3. Antes de usar favor lavar as mãos. Não lave ou molhe a braçadeira.

4. Não guarde o aparelho em lugar onde a luz do sol incida diretamente, alta umidade ou poeira.

137

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Nota: Quando o aparelho não for usado por um longo período, remover as pilhas. Caso contrário, as pilhas podem vazar e danificar o aparelho.

Page 140: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES

Método de medição Sistema oscilométrico Visualização Visor digital de LCD Variação da leitura Pressão: 0~280mmHg; Pulsação 40~200 batidas/min Precisão Pressão: + 3mmHg; Pulso: + 5% Inflar Bomba elétrica de inflar Desinflar Válvula para liberar a pressão Memória 128 memórias Energia 1,5V "AA" x 4 pilhas alcalinas

Vida útil das pilhas Aprox. 250 vezes (uma ao dia com temperatura ambiente de 22ºC)

Temperatura e umidade de trabalho 5~40ºC, 30~85% de umidade relativa do ar Temperatura e umidade para guardar o aparelho -20~60ºC, 10~95% de umidade relativa do ar Dimensões externas 112mm(largura) x 140mm(profundidade)

x 70mm(altura)

Peso Aprox. 534g (aparelho mais pilhas) Acessórios Braçadeira (tamanho 22~32cm) e o Manual de instruções

Voltagem de operação 6V

Nota: As especificações podem ser alteradas sem aviso na eventualidade de aprimoramento do produto.

138

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Page 141: Manual Trius

RESOLVENDO PROBLEMAS

139

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Erro no visor Causas possíveis Como corrigir

Nada aparece no visor quando você aperta a tecla "POWER" (energia) para ligar ou o indicador da pilha está piscando

Não há pilhas instaladas Colocar pilhas As pilhas estão gastas Recolocar pilhas novas

A polaridade das pilhas está errada

Inserir as pilhas com a polaridade correta

E1: Normalmente é possível aumentar a pressão

Verificar a braçadeira se há algum vazamento de ar

Reparar com uma nova braçadeira

E2, E7, E8, E9 Falha na medição

A braçadeira não está corretamente ajustada, mão ou corpo balançou

Reajustar a posição da braçadeira corretamente e manter o corpo e mão parados

E3: Excesso de pressão na braçadeira

Reinicie a medição. Persistindo, mande o aparelho para o distribuidor recalibrar

E4: Movimentou-se durante a medição

Mão ou corpo movimentou-se durante a medição

Mantenha-se parado em posição correta e inicie uma nova medição

E5: Automaticamente solta a pressão rápida demais

Braçadeira apertada demais Reajustar a braçadeira e reiniciar a medição

E6: Automaticamente solta a pressão lenta demais

Braçadeira frouxa demais Reajustar a braçadeira e reiniciar a medição

Page 142: Manual Trius

RESOLVENDO PROBLEMAS

Erro no visor Causas possíveis Como corrigirIndicador da pilhaligado

Pilha fraca

1. O aparelho durante a medição ficou abaixo do seu coração

A pressão diastólica ou sistólica estão altas demais

2. A braçadeira não foi colocada adequadamente

3. Você movimentou seu corpo ou falou durante a medição

A pressão diastólica ou sistólica estão baixas demais

1. O aparelho durante a medição ficou acima do seu coração

2. Você movimentou seu corpo ou falou durante a medição

Recolocar novas pilhas e reiniciar a medição

Recolocar novas pilhas e reiniciar a medição

Mantenha-se na posição e condição correta e meça novamente

140

PR

ES

O A

RTE

RIA

L Nota: 1) Relaxe por 10 minutos e então tome uma nova medição. 2) Se não obtiver uma medição correta após os pontos acima: * Favor consultar a loja que lhe vendeu o aparelho. * Em alguns casos raros, podem provocar erros devido à condição física da pessoa. Neste caso favor consultar seu médico.

Page 143: Manual Trius

GARANTIA

141

PR

ES

O A

RTE

RIA

L

Controller Comércio e Serviços Ltda. dá a seguinte garantia ao comprador original do equipamento: 1. A Controller Comércio e Serviços Ltda garante um ano a partir da data da compra original contra defeitos de fabricação. Falhas do equipamento devido a utilização em desacordo com as instruções de uso não estão cobertas por esta Garantia.

2. Esta Garantia não inclui as pilhas fornecidas com o equipamento.

3. Não desmonte o equipamento. Isso cancelará a garantia e fará o equipamento exibir falsos resultados. 4. Se a Controller Comércio e Serviços Ltda. receber notificação de algum defeito durante o período de garantia, ela poderá, a seu critério consertar ou substituir o produto defeituoso sem custo para o cliente.

5. Em qualquer circunstância, a responsabilidade máxima da Controller Comércio e Serviços Ltda para com o cliente, estará limitada ao preço de compra pago a Controller Comércio e Serviços Ltda ou ao canal de venda autorizado.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA Para sua maior comodidade, entre em nosso site e verifique a assistência técnica mais próxima de você. Você pode também entrar em contato conosco pelo:

Telefone: São Paulo: (11) 4063-0023 Belo Horizonte: (34) 4063-9244

Fabricado por: BIOLAND TECHNOLOGY LTD. N6-3, 2nd Rd, ShengPing, LongGang

518172 Shenzhen / Guangdong - República Popular da China Importado e Distribuído por:

CONTROLLER – COMÉRCIO E SERVIÇOS LTDA. Av. Santa Catarina, 1481 - CEP.: 88075-500 – Estreito - Florianópolis – SC

CNPJ.: 78.515.210/0001-00 - Registro na Anvisa nº. 10410130007 Resp. Técnico: DIOGENES BORGES – CRF/SC 1117

Page 144: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 145: Manual Trius

MANUAL DA IMPRESSORA TÉRMICAToLife Printer TR-2000s

MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO

TR

IUS

Page 146: Manual Trius

OBRIGADO POR ADQUIRIR A IMPRESSORA TÉRMICA ToLife Printer TR-2000s

BEM VINDO

Por favor, leia o Manual do Usuário cuidadosamente antes de utilizar este produto. Os procedimentos operacionais contidos no Manual do Usuário devem ser cuidadosamente observados.

Este manual oferece informações sobre instalação e funcionamento da Impressora Térmica ToLife Printer TR-2000s

144

IMP

RE

SS

OR

A

Page 147: Manual Trius

INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO

A STP-637MCL é uma impressora térmica que se destaca pela robustez e versatilidade.

Bobina de papel

Botão de abertura datampa da bobina

Cabeçote de impressão

Led VermelhoAvançar papel

Auto Teste

Bobina de papel de 80mm de fácil substituição (”easy load”)

Guilhotina para corte do papel (parcial ou total)

Printer TR-2000s

Led Verde

trator e lâmina de corte

21

TR

IUS

145

IMP

RE

SS

OR

A

Page 148: Manual Trius

INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO

Papel

Abra a tampa da impressora;

Pressione a alavanca que libera a tampa basculante do compartimento do papel;

Insira a bobina de forma que a ponta livre saia por cima e para a frente;

Deixe uma pequena ponta livre e feche a tampa.

1

1

2

2

3

3

4

4

Printer TR-2000s

146

IMP

RE

SS

OR

A

Page 149: Manual Trius

INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO

Operação

Auto Teste

Avançar papel

Led Vermelho

Led Verde

Quando pressionado deverá ser impresso as configurações da impressora, mostrando que a impressora está funcionando perfeitamente.

Quando pressionado a impressora avançará o papel.

Acesso: Compartimento de impressora aberto.Piscando rápido: guilhotina com problema.Piscando devagar: acabou o papel.

Acesso: Equipamento funcionando.Apagado: Equipamento desligado.

Avançar

Led Verde

Led VermelhoAuto Teste

Printer TR-2000s

21

TR

IUS

147

IMP

RE

SS

OR

A

*Imagem meramente ilustrativa.

Page 150: Manual Trius

INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO

Interface com o computador

A comunicação é feita pela interface seria (RS232C).O formato da transmissão serial é: 8 bits sem paridade. A velocidade de transmissão da serial é 9600 bits/s.

Printer TR-2000s

148

IMP

RE

SS

OR

A

Page 151: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Visão Geral

A Impressora TérmicaToLife Printer TR-2000s 24V é uma impressora de alta velocidade com um cortador depapel de baixo perfil e vida longa.

Especificações:

Printer TR-2000s

Item Especificações Modelo Printer TR-2000s Método de impressão Térmica Resolução 576 pontos por linha Dot pitch (Horizontal) 0.125 mm (8 pontos/mm) Dot Pitch (Vertical) 0.125 mm (8 pontos/mm) Área de impressão efetiva 72 mm Número de colunas ANK 48 colunas/linha Largura do Papel 80 mm Buffer de impressão 10 KB

21

TR

IUS

149

IMP

RE

SS

OR

A

Page 152: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Especificações:

Printer TR-2000s

Item

Comunicação RS232c

Cabeça de impressão 24 VDC, 1,3 A (2,5 A de pico)

Motor 24 VDC ± 5% 1.0 A máximo

Guilhotina 24 VDC ± 5% 1.3 A máximo

Controladora 3.3 a 5.25 VDC, 0.2 A máximo

Durabilidade do Pulso: 100 milhões de pulson/pontos

Resistência a abrazão: alimentação de 100Km de papel

Guilhotina 1.000.000 de cortes

Temperatura 0°C a 50°C

Umidade 20 a 85% (Sem condensação)

Temperatura de

amrmazenamento-20°C a 80°C (papel não incluso)

Umidade de

armazenamento5 a 95% (Sem condensação)

Papel recomendado Papel térmico de 80 colunas

Especificação

Alimentação

Cabeça de impressãoVída útil

Ambiente de operação

150

IMP

RE

SS

OR

A

Page 153: Manual Trius

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Printer TR-2000s

Mecanismo da Impressora:

* Imagem meramente Ilustrativa

NOTA

- As dimensões são de valor nominal(tolerância de ± 5 - salvo indicação emcontrário).

21

TR

IUS

151

IMP

RE

SS

OR

A

Page 154: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 155: Manual Trius

MANUAL DO MONITOR TOUCHSCREENToLife Touch TR-2000s

MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO

Page 156: Manual Trius

OBRIGADO POR ADQUIRIR O MONITOR TOUCH TR-2000s.

Este manual oferece informações sobre instalação e funcionamento do monitor Monitor Touchscreen ToLife TouchTR-2000s.

BEM VINDO

Por favor, leia o Manual do Usuário cuidadosamente antes de utilizar este produto. Os procedimentos operacionais contidos no Manual do Usuário devem ser cuidadosamente observados.

Touch TR-2000s

154

MO

NIT

OR

Page 157: Manual Trius

Touch TR-2000sTERMOS E REFERÊNCIAS

21

TR

IUS

155

MO

NIT

OR

USB

Porta de comunicação serial de baixa velocidade..

Porta de comunicação serial de alta velocidade.

Termo criado para definir dispositivos que ao serem ligados em um computador com o sistema operacional Windows, são automaticamente reconhecidos e instalados, com baseem um banco de dados previamente adicionado ao sistema operacional.

São arquivos que contem informações sobre o funcionamento do dispositivo que está sendo ligado ao computador. No caso de monitores, informações como resolução máxima(1280x1024), taxa de atualização (85 Hz), fabricante, tipo de dispositivo e outras.

RS - 232

Plug&Play

DRIVERS

Page 158: Manual Trius

Calibrando Touchscreen:

Para o perfeito funcionamento da tela sensível ao toque o usuário deverá efetuar a sua calibração.

Clique no ícone TouchKit USB Controller:

Selecione a oção 4-Points Calibration:

CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s

156

MO

NIT

OR

Serão mostrados na tela do equipamento quatro pontos que deverão ser pressionados pelo usuário por alguns segundos, como mostrado abaixo.

OK!

Page 159: Manual Trius

21

TR

IUS

157

MO

NIT

OR

Após a calibração a janela abaixo será mostrada confirmando a calibração dos 4 pontos.

Após está etapa o equipamento está pronto para ser utilizado pelo cliente. As demais configurações apresentadas a seguir são para personalização de algumas funções de funcionamento do equipamento.

Pressione o botão OK para continuar.

Draw Test

Com essa opção o usuário poderá verificar se a tela foi calibrada com sucesso. O usuário poderá tocar, efetuar o arrasto do seu dedo na tela e verificar se os correspondentes pontos foram identificados pelo equipamento.

CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s

Page 160: Manual Trius

Clear and Calibrate

Permite ao usuário limpar a última calibração e efetuar a nova calibração utilizando quatro pontos.

Linearization

Permite ao usuário efetuar a calibração da tela utilizando 9 pontos.

Beep

Beep On Touch – O beep ocorrerá quando a Tela for tocada pelo usuário;Beep On Release – O beep ocorrerá quando a Tela deixar de ser pressionada pelo usuário;Beep From System Beep – O beep de toque na Tela será feito pela buzina da placa micro processada.

Linearization

Este item permite ao usuário fazer a linearização em 9 pontos e 25 pontos. Recomendado que o usuário mantenha a opção 9 pontos marcada, como recomendado pelo aplicativo.

CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s

158

MO

NIT

OR

Page 161: Manual Trius

21

TR

IUS

159

MO

NIT

OR

Doublé Click Área

Permite ao usuário configurar o tempo mínimo entre dois toques na tela.O usuário poderá também configurar a área mínima para identificação dos dois toques na tela.

Display

A opção acima permitirá ao usuário configurar a função de toque para trabalhar em toda a tela ou somente parte dela.

CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s

Page 162: Manual Trius

TR

IUS

Edge Compensation

Está opção permite que seja configurada a borda de atuação da função de toque na tela. O usuário poderá aumentar ou diminuir a área de atuação da função de toque nos cantos da tela.

CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s

160

MO

NIT

OR

Page 163: Manual Trius

Touch TR-2000sESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

21

TR

IUS

161

MO

NIT

OR

Monitor de vídeo com tela de 15.6 polegadas tipo TFT LCD de matriz ativa | Touch Screen

Tamanho 15,6”

Relação X/Y 16:9

Tela resistiva de 5 fios Área útil da tela

Horizontal 344,23 mm

Vertical 193,54 mm

Resolução nativa 1360(x3 RGB)x768 pixels - 60 Hz

Resolução máxima 1360(x3 RGB)x768 pixels @60 Hz

Número de cores 16,7 milhões

Dot Pitch 0,252x0,252mm

Brilho (típico) 200~250 cd/m2

Tempo Resposta LCD (Típ.) 8 ms

Page 164: Manual Trius

162

MO

NIT

OR

Touch TR-2000sESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Ângulo de visão (Típico)

Horizontal (Dir)55o+(Esq)55o = 110o

Vertical (Baixo)30o+(Cima)55o = 85o

Relação contraste (Típico) 500:1

Entrada de vídeo VGA analógico

Conector de vídeo Mini D-Sub 15pins VGA type

Taxa de sincronismo

Horizontal 31,5~60 KHz

Vertical 60~75 Hz

Consumo nominal 32W

Consumo stand-by P<=2W

Temperatura

Trabalho 0 a 50 oC

Armazenagem -20 a +60 oC

Umidade relativa do ar (s/condensação) 10 a 90%

Vida útil lâmpada LCD (Min) 50.000 horas

Drive de controle compatível com Windows XP / Vista / Windows 7

Page 165: Manual Trius

No. Timing

1 640x350@70Hz

2 640x400@70Hz

3 640x480@60Hz

4 640x480@66Hz

5 640x480@72Hz

6 640x480@75Hz

7 720x400@70Hz

8 800x600@56Hz

9 800x480@60Hz

10 800x600@60Hz

11 800x600@72Hz

12 800x600@75Hz

13 832x624@75Hz

14 1024x768@60Hz

15 1024x768@70Hz

16 1024x768@75Hz

17 1280x720@60Hz

18 1280x768@60Hz

19 1280x768@75Hz

20 1360x768@60Hz

21 1366x768@60Hz

Touch TR-2000sESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

21

TR

IUS

163

MO

NIT

OR

Modo de operação suportados:

Page 166: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 167: Manual Trius

GARANTIA DO EQUIPAMENTOTRIUS TR 2000s

DISPOSIÇÕES GERAIS ECERTIFICADO DE GARANTIA

Page 168: Manual Trius

TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO

TERMO DE GARANTIA

O produto referente a este termo foi projetado e fabricado para atender as necessidades de seus clientes no que se refere seu manual.A ToLife garante o produto contra comprovados defeitos de fabricação e material pelo período de dias descrito no item certificado de garantia, neste documento, não prorrogáveis, que compreende o prazo de garantia legal (03 meses), mais garantia estendida, contados a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda para o consumidor final.

CONVENÇÕES

Período de garantia - Intervalo de tempo definido acima, durante o qual o fabricante providenciará o reparo do produto que apresentar comprovado defeito de fabricação ou desgaste anormal, sem despesas de mão de obra e peças para o cliente.Garantia estendida - Intervalo de tempo opcional oferecido pelo Fabricante ou Fornecedor que será somado ao período de garantia legal, durante o qual o equipamento que apresentar defeito ou desgaste normal será reparado sem despesas de mão de obra e peças, desde que esse serviço tenha sido contratado pelo consumidor final.Consumidor final - Pessoa física ou jurídica que adquiriu o produto e o usa com freqüência.ToLife- Pessoa jurídica do direito privado, que comercializou o equipamento em questão e que o garante pelo prazo citado, dentro das condições estabelecidas nesse termo e no manual do produto.

166

GA

RA

NT

IA

Page 169: Manual Trius

TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO

DISPOSIÇÕES GERAIS

Durante o período de garantia, a ToLife providenciará o reparo do produto que apresentar comprovado defeito de fabricação ou desgaste anormal OU, a seu critério, poderá trocar o equipamento acima qualificado por outro de funcionalidade similar ou superior, sem que o cliente arque com despesas de mão de obra ou peças.

Em nenhuma hipótese, o período de garantia do produto será estendido.Para uso da garantia legal (03 meses) e da estendida (período definido a seguir), o consumidor final deverá encaminhar o produto defeituoso devidamente embalado e acompanhado de Nota Fiscal de remessa para conserto ou similar, certificado de garantia preenchido e cópia da Nota Fiscal de aquisição do equipamento.

As despesas de frete, seguros e outras vinculadas ao envio e retorno no material ao fabricante são de responsabilidade do CONSUMIDOR FINAL, conforme previsto no CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR.

SUPORTE TOLIFE

Consulte local de entrega nos seguintes contatos:Telefone: (31) 2512-2600 - [email protected]

21

TR

IUS

167

GA

RA

NT

IA

Page 170: Manual Trius

TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO

CASOS EM QUE HÁ PERDA DA GARANTIA

O produto perderá a gratuidade de peças, partes e mão de obras para o consumidor final, caso haja desrespeito às condições estabelecidas no código de defesa do consumidor ou das condições abaixo:

- Se o produto apresentar algum selo de garantia violado ou retirado, caracterizando assim fraude,tentativa de ajustes internos ou tentativa de reparos por terceiros estranhos à ToLife;

- Se o consumidor não apresentar a nota fiscal de aquisição do equipamento;- Se a etiqueta de número de série do produto estiver retirada, alterada ou não identificável;- Se o defeito for causado por terceiros estranhos à ToLife, por mau uso, configuração errada,

negligência ou não observância das recomendações, cuidados e especificações contidas no manual do produto;

- Se o defeito foi causado pelo não aterramento de segurança do produto ou por descargas elétricas e atmosféricas, intempéries, raios, explosões, atos de vandalismo, inundações, sabotagens, terremotos e outros sinistros de natureza semelhante;

- Se o produto foi instalado em redes elétricas fora das especificações contidas nesse manual ou em condições ambientais adversas às estabelecidas pelo fabricante;

- Se o defeito decorre do transporte, armazenamento, queda ou acidente com o produto;- Se forem utilizados no produto acessórios, peças ou partes não originais, não respeitando assim o

que recomenda pela ToLife.

168

GA

RA

NT

IA

Page 171: Manual Trius

TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO

O QUE NÃO É COBERTO PELA GARANTIA

Despesas com fretes, seguros e outras agregadas ao envio e retorno dos produtos com defeitos para a fábrica. Essas despesas são de responsabilidade do cliente;

Despesas para atendimento IN-LOCCO do consumidor final, como passagens, hotéis, refeições e similares.

Custos de mão de obra e serviços para confecção de cabos, instalação do produto ou treinamentos dos consumidores e seus agregados.

Perdas, danos ou lucros cessantes pelo uso ou impossibilidade de uso do equipamento e suas partes. O fabricante não pode ser responsabilizado se alguma das condições abaixo ocorrer:

Perda, danos ou lucros cessantes relativos ao uso ou impossibilidade de uso do equipamento e seus acessórios.

Por valores cobrados por terceiros, referentes a serviços de instalação, calibração, treinamentos e outros.

Pela impossibilidade de uso da tela sensível ao toque por uma determinada pessoa ou grupo de pessoas.

21

TR

IUS

169

GA

RA

NT

IA

Page 172: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 173: Manual Trius

TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO

21

TR

IUS

171

GA

RA

NT

IA

CERTIFICADO DE GARANTIA

CERTIFICADO DE GARANTIA

DADOS DO CLIENTE

PRODUTO Garantia Legal 03 Meses

Garantia Estendida 21 Meses

NF Aquisição:

Nome / Razão Social:

CEP: Cidade: UF:

Contato: Telefone: e-mail:

Acessórios Enviados:

Defeito Reclamado:

Data Aquisição: Revenda / Distribuidor:

Etiqueta do Produto

.......................................................................................................................................................................

...............................................................................................

Page 174: Manual Trius

ANOTAÇÕES

Page 175: Manual Trius

SUPORTE TÉCNICO TOLIFE

INFORMAÇÕES GERAIS

Page 176: Manual Trius
Page 177: Manual Trius

TRIUS TR-2000sSUPORTE TÉCNICO TOLIFE

21

TR

IUS

175

SU

PO

RT

E

Informações Gerais para suporte técnico da ToLife:

Page 178: Manual Trius
Page 179: Manual Trius

WWW.TOLIFE.COM.BR