Upload
fabio-otacilio
View
544
Download
32
Embed Size (px)
Citation preview
www.tolife.com.br
MANUAL DO USUÁRIOPosto de Triagem - TRIUS TR 2000s
SOLUÇÃO PARA CLASSIFICAÇÃO DE RISCO CLÍNICO E ORGANIZAÇÃO DE FLUXO DE PACIENTES EM URGÊNCIA E EMERGÊNCIA.
Informações importantes de segurança
Alertas de uso
Alertas de serviços
Benefícios e recursos
Avisos
. Avisos aos instaladores ...................................................................................................................................
. Alertas relacionados à energia elétrica ...........................................................................................................
. Evite danos ao cabo de segurança .................................................................................................................
. Fornecimento de ventilação ............................................................................................................................
. Seleção de um local apropriado ......................................................................................................................
. Limpeza do equipamento ................................................................................................................................
. Proteção ao equipamento quanto a danos causados por objetos estranhos, água ou umidade ....................
. Manutenção do equipamento ..........................................................................................................................
. Verificação de segurança do equipamento .....................................................................................................
. Proteção contra raios ......................................................................................................................................
. Melhor local para o equipamento ....................................................................................................................
. Resolução de problemas comuns ...................................................................................................................
. Fixação do equipamento na parede ................................................................................................................
. Marca Registrada ............................................................................................................................................
. Isenção de responsabilidade ...........................................................................................................................
. Avisos sobre direitos autorais da documentação ............................................................................................
. Partes que compõem o equipamento ..............................................................................................................
ÍNDICE
TRIUS
09
09
10
11
11
1212
13
14
14
15
16
17
21
21
21
22
Boas Vindas
Boas Vindas
Boas Vindas
. Informações úteis ............................................................................................................................................
. Especificações técnicas ..................................................................................................................................
. Avisos ..............................................................................................................................................................
. Segurança .......................................................................................................................................................
. Visão geral .......................................................................................................................................................
. Princípio de funcionamento .............................................................................................................................
. Instruções de utilização ...................................................................................................................................
. Alterando a escala de °F para °C ....................................................................................................................
. Função memória ..............................................................................................................................................
. Limpeza e armazenamento .............................................................................................................................
. Trocando a bateria ...........................................................................................................................................
. Problemas ........................................................................................................................................................
. Composição do equipamento ..........................................................................................................................
. Especificações técnicas ..................................................................................................................................
ÍNDICE
CENTRAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS - CPU
OXÍMETRO DE PULSO
TERMÔMETRO DIGITAL INFRAVERMELHO AURICULAR
25
27
31
31
33
333536
3738
41
4246
48
3
ÍNDICE
. Especificações técnicas ..................................................................................................................................
. Instalação ........................................................................................................................................................
. Guia operacional .............................................................................................................................................
. Manutenção, transporte e armazenamento .....................................................................................................
. Problemas na utilização ..................................................................................................................................
. Índice de símbolos ...........................................................................................................................................
. Especificações de funções ..............................................................................................................................
49
51
5464
65
6667
SISTEMA DE MONITORAÇÃO DE GLICOSE NO SANGUE
73
Boas Vindas
. Informações importantes ...............................................................................................................................
. Informações iniciais .......................................................................................................................................
. G-423 Medidor de glicose no sangue ...........................................................................................................
. Detalhes do visor do glicosímetro .................................................................................................................
. Fita de teste G-423S ......................................................................................................................................
. Antes de fazer o teste ........................................................................... ........................................................
. Testando o seu sangue ..................................................................................................................................
. Obtendo uma gota de sangue ..... .................................................................................................................
. Procedimento do teste passo a passo ...........................................................................................................
. Usando a memória do glicosímetro ...............................................................................................................
. Verificando os resultados dos testes no computador ....................................................................................
. Comparando os testes do glicosímetro com os testes de laboratório ...........................................................
. Ajustando o glicosímetro ................................................................................................................................
. Bateria ............................................................................................................................................................
. Mensagens e guia de solução de problema no visor .....................................................................................
. Especificações ...............................................................................................................................................
7475
76
7779
8182
87
9194
96
98
103105
107
ÍNDICE
108
110
. Padronizações aplicadas .............................................................................................................................
. Garantia limitada ..........................................................................................................................................
LEITOR BIOMÉTRICO
MONITOR DE PRESSÃO SANGÜÍNEA AUTOMÁTICO PARA BRAÇO
Boas Vindas
Boas Vindas
113
114
. Descrição do produto ...................................................................................................................................
. Especificações .............................................................................................................................................
118. Cuidados ........................................................................................................................................................ Algumas palavras sobre a pressão ................................................................................................................ Classificação da pressão sanguínea da OMS ................................................................................................ Precauções antes de usar .............................................................................................................................. Características do produto .............................................................................................................................. Unidade principal ............................................................................................................................................ Instalação ou troca das pilhas ......................................................................................................................... Símbolos na tela .............................................................................................................................................. Sistema de ajuste da data e hora .................................................................................................................... Como usar o aparelho de pressão de braço ..................................................................................................
120123124
125126
127128
129
129
ÍNDICE
. Barras e setas localizadas na braçadeira ....................................................................................................
. Algumas sugestões antes da medição .......................................................................................................
. Como medir a pressão sanguínea ..............................................................................................................
. Acessar registros na memória .....................................................................................................................
. Manter e guardar o aparelho .......................................................................................................................
. Especificações .............................................................................................................................................
. Resolvendo problemas .................................................................................................................................
. Garantia ........................................................................................................................................................
132
133134
136
137
138
139141
IMPRESSORA TÉRMICA
MONITOR TOUCHSCREEN
145
146147148149
155
156
161
Boas Vindas
Boas Vindas
. Instalação e funcionamento .............................................................................................................................
. Papel ................................................................................................................................................................
. Operação .........................................................................................................................................................
. Interface com o computador ............................................................................................................................
. Especificações técnicas ...................................................................................................................................
. Termos e referências .....................................................................................................................................
. Calibração da tela sensível ao toque .......................................................................................................................................
. Especificações técnicas .....................................................................................................................................
ÍNDICE
Termo de Garantia
Suporte ToLife
. Convenções ....................................................................................................................................................
. Disposições gerais ..........................................................................................................................................
. Casos em que há perda da garantia ...............................................................................................................
. O que não é coberto pela garantia ..................................................................................................................
. Suporte técnico ToLife .....................................................................................................................................
166
167168
169
175
GARANTIA DO PRODUTO
SUPORTE TÉCNICO
OBRIGADO POR ADQUIRIR NOSSO PRODUTO.
Este manual descreve as funcionalidades e operacionalidade do equipamento utilizado na triagem de pacientesdos serviços de urgência e emergência dos hospitais e redes credenciadas.
Esperamos que esta documentação ajude-o em seu trabalho e forneça respostas relativas às suas necessidades.
O produto tem como objetivo permitir aos usuários maior agilidade e segurança no processo de triagem além deproporcionar qualidade das informações geradas.
BEM VINDO
Aviso aos instaladores
Alertas relacionados à energia elétrica
As instruções de serviços deste aviso destinam-se somente à equipe de serviço especializado. Para minimizarriscos de choque elétrico, não execute nenhum serviço que não conste nas instruções de operações.
Uma etiqueta afixada no produto indica a fonte de energia correta para seu funcionamento.Opere este produto somente com a voltagem e frequência indicadas.
- Fornecimento de uma fonte de energia:
- Sobrecarga:
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
. Obedeça todos os alertas expressos no produto e nas instruções operacionais.
. Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança antes de operar o produto.
. Guarde este manual para uso futuro.
ATENÇÃO!
. Evite choque elétrico e incêndios. Não sobrecarregue as tomadas da rede elétricanem os fios de extensão.
ATENÇÃO!
TR
IUS
TR -2000s
9
Evite danos ao cabo de segurança
Proteja o cabo de força para que não seja prensado, principalmente nos plugues, tomadas auxiliares e nolocal de saída do equipamento.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
10
TR
IUS
TR -2000s
Fornecimento de ventilação
Seleção de um local apropriado
- Não bloqueie as aberturas de ventilação. Siga corretamente as instruções do fabricante.- Não coloque este equipamento em lugares desapropriados (chão ou superfície similar).- Não instale próximo a fontes de calor, como aquecedores, por exemplo.- Não instale este equipamentos em locais fechados, como prateleiras, a menos que a instalação propicie ventilação adequada.- Não coloque objetos sobre o produto.- Não utilize este equipamento próximo à água.
A superfície precisa ser adequada ao tamanho e peso do produto. Coloque-o em uma superfície estável. Esteequipamento poderá ser afixado na parede desde que utilize o suporte adequado.
ALERTAS DE USO
. Coloque o equipamento próximo da tomada elétrica e onde o cabo de força estejafacilmente acessível para ser conectado.
IMPORTANTE!
TR -2000s
TR
IUS
11
Limpeza do equipamento
Proteção do equipamento quanto a danos causados por objetos estranhos, água ou umidade.
ALERTAS DE USO
. Nunca coloque objetos pelas aberturas do equipamento, isso pode causar choque elétrico ou incêndio.. Não exponha o equipamento a chuva ou umidade.. Não coloque recipiente com líquidos próximos ou sobre o produto.
ATENÇÃO!
. Desconecte o equipamento antes de limpá-lo.
. Utilize somente PANO SECO para limpeza, sem esfregá-lo.
. Não utilize limpador líquido ou aerossol, tão pouco dispositivos com carga estática/ magnética (limpador de pó).
ATENÇÃO!
TR -2000s
12
TR
IUS
Manutenção deste equipamento.
Como obter manutenção para um serviço danificado.
ALERTAS DE SERVIÇOS
. Não desmonte nem abra o equipamento, ele contém peças que não podem ser reparadas pelo usuário.
ATENÇÃO!
Deixe a manutenção a cargo da equipe qualificada. Entre em contato com o fabricante para obter informações.
Para danos que necessitam de manutenção, desconecte o equipamento da tomada e entre em contato com ofabricante para solicitar reparo.
A manutenção é necessária quando:
- o equipamento estiver sido danificado de alguma forma;- um plugue ou cabo de energia estiver danificado;- Algum líquido tiver sido derramado ou algum objeto estranho tiver caído dentro do equipamento;- se o equipamento estiver sido exposto à chuva ou umidade;- se o equipamento estiver sido derrubado- se o equipamento não funciona normalmente.
TR -2000s
TR
IUS
13
Verificação de segurança do equipamento.
Proteção contra raios.
ALERTAS DE SERVIÇOS
Após realizar qualquer reparo ou manutenção no equipamento, o técnico deverá realizar teste de segurançapara determinar a normalidade e funcionalidade do produto.
Para maior segurança o equipamento deve ser conectado à uma rede elétrica que possua aterramento ou qualquer outro dispositivo de supressão a surtos elétricos, tais como tempestades com raios.
. Conectar este equipamento a um protetor contra picos de energia poderá reduzir o risco de danos.
IMPORTANTE!
TR -2000s
14
TR
IUS
BENEFÍCIOS E RECURSOS
O equipamento oferece os seguintes benefícios e recursos excepcionais:
- Facilidade no processo de triagem e classificação no atendimento clínico; - Condições de identificação precisa, rápida e segura das prioridades clínicas; - Fornece subsídios no fluxo de atendimento (monitoramento e avaliação de resultados); - Tráfico de informações interligadas, entre outros.
TR
IUS
Melhor local para o equipamento.
- Instale o equipamento de modo que esteja localizado próximo a uma tomada elétrica;- Posicione próximo de uma conexão de entrada de cabo existente para eliminar a necessidade de uma tomada de cabo adicional. Deverá haver um espaço suficiente para que os cabos permaneçam distante do equipamento sem deformá-los ou dobrá-los;- O fluxo de ar ao redor do equipamento não deve ser restringido;- Prefira um local que proteja o equipamento de distúrbios ou danos acidentais.
TR -2000s
TR
IUS
15
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS COMUNS
Veja e Corrija:
- Verifique se o equipamento está conectado corretamente à tomada de energia; além de cabos auxiliares (se houver);- Caso seu equipamento esteja conectado a uma tomada controlada por um interruptor de parede, verifique se a posição do funcionamento está ativada;- Caso trabalhe com um software interligado a internet, verifique conexões e/ou disponibilidade de sinal.
TR -2000s
16
TR
IUS
FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO NA PAREDE TR -2000s
TR
IUS
17
Passo 1
Passo 2
Materiais utilizados nessa etapa
Material
Gabarito
Fita adesiva 40 cm
01
Quantidade
Materiais utilizados nessa etapa
Material
Gabarito
Furadeira com broca para bucha plástica número #10 01
01
Quantidade
Gabarito para fixação na parede*imagem ilustrativa
Furadeira de impacto*imagem ilustrativa
Utilizando uma fita adesiva, cole o gabarito no local onde oequipamento será fixado.
Nos quatro locais indicados no gabarito, usando uma furadeira de impacto, perfure a parede, utilizando uma broca adequada para bucha plástica número #10.
FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO NA PAREDE TR -2000s
Passo 3
Passo 4
Materiais utilizados nessa etapa
Material
Bucha para tijolo blocadonúmero #10
Martelo 01
04
Quantidade
Materiais utilizados nessa etapa
Material
Engate Trius
Chave Phillips
Parafuso #10 75mm
01
05
01
Quantidade
Inserindo a bucha nos furos*imagem ilustrativa
Com um martelo, aloje cuidadosamente todas as buchas#10 nos furos realizados.
Posicione o suporte de fixação do equipamento nos furos e usando um botão de fenda (ou Phillips) ou uma parafusadeiraaperte os parafusos nas buchas alojadas até que o suportefique firme.
18
TR
IUS
Parafusando o suporte*imagem ilustrativa
FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO NA PAREDE TR -2000s
TR
IUS
19
Passo 5
Materiais utilizados nessa etapa
Material
Equipamento TRIUS 01
Quantidade
Equipamento encaixado no suporte*imagem ilustrativa
Encaixe o equipamento no suporte de fixação, depois aperteo parafuso de engate que está localizado na base do suportede fixação.
. O gabarito encontra-se em anexo.
ATENÇÃO!
. Verifique a planta elétrica e hidráulica do local, para que no momento de perfurara parede a rede hidráulica ou a rede elétrica não seja atingida.. Deixe um espaço livre de aproximadamente 50cm (cinquenta centímetro) sobre aparte superior e laterais do equipamento para a ventilação e para facilitar omanuseio dos medidores e da impressora.
ATENÇÃO!
ANOTAÇÕES
AVISOS
Marca Registrada.
Isenção de Responsabilidade.
Avisos sobre direitos autorais da documentação.
TRIUS e ToLife são marcas registradas de propriedade da MARV IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
A ToLife não assume nenhuma responsabilidade pelos erros ou omissões que possam aparecer nesta documentação.
© Copyright 2010.
As informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida de qualquer forma sem a permissão expressa, porescrito da ToLife.
. A ToLife reserva-se ao direito de alterar este manual a qualquer momento sem prévio aviso.
ATENÇÃO!
TR
IUS
TR -2000s
TR
IUS
21
. CPU - Central de Processamento de Dados;
. Termômetro Digital Infravermelho Auricular (timpânico);
. Oxímetro;
. Chave da tampa de conexões;
. Teclado;
. Impressora térmica;
. Botão liga/desliga;
. Monitor LCD TouchScreen;
. Cabo de força (Power Cord).Munitor LCD (TouchScreen)
Termômetro Auricular(timpânico)
Oxímetro
Chave da tampade conexões
Teclado
Cabo de força
Impressoratérmica
Botão liga/desliga
CPU
PARTES QUE COMPÕEM O EQUIPAMENTO TR -2000s
22
TR
IUS
MANUAL DA CENTRAL DE PROCESSAMENTEO DE DADOSToLife CPU TR-2000s
MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO
BEM VINDO CPU TR-2000s
Esta Central de Processamento de Dados é projetada com a avançada tecnologia.
Esperamos que esta documentação ajude-o em seu trabalho e forneça respostas relativas às suas necessidades.
OBRIGADO POR ADQUIRIR A CPU TR-2000s.
24
CP
U
INFORMAÇÕES ÚTEIS
Montar a CPU TR-2000s requer tranquilidade e atenção para instruções básicas.
A CPU TR-2000s é um equipamento eletrônico, frágil e apesar de vir acondicionado em caixa adequada, deveser manuseado com cuidado.
Evite vibrações, solavancos e, principalmente, evite exposição ao calor. A alta temperatura pode danificar oscomponentes eletrônicos.
Escolha um local onde não incidam raios solares ou reflexos que prejudiquem sua visibilidade e, consequentemente, irritem seus olhos.
Verifique se você terá mobilidade para trabalhar de forma confortável.
CPU TR-2000s
TR
IUS
CP
U
25
INFORMAÇÕES ÚTEIS
Este equipamento possui 4 conectores USB (barramentos serial universal) que permitem conectar dispositivosadicionais sem esgotar os recursos do sistema. Faça a conexão conforme a ilustração abaixo:
CPU TR-2000s
4 x Portas USB
2 x Portas Seriais RS-232c
Seletor de voltagem
Alimentação de energia
Conector de rede RJ-45 fêmea
Teclado
26
CP
U
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS CPU TR-2000s
TR
IUS
CP
U
27
Microcomputador com Processador DUAL CORE E-5400 ~2,7GHZ ~FSB 800 - L2 = 2MB de Cachê - Socket LGA775
Consumo de energia do processador: 65w
2.0GB Memória Dual Channel DDR2-PC800 expansível até 4.0GB
Placa-mãe dotada de detector de superaquecimento do processador e velocidades de FAN Cooler.
Placa-mãe socket LGA 775
HD 160GB SATA II 7200 rpm
2 x slots PCI
1 x Slot PCI-E 16x
Padrões suportados: ACPI versão 1.0 b, NCQ e PCI 2.2
FSB 1333/1066/800 MHz
Trusted Platform Module (TPM) 1.2
AMI BIOS with 8Mb SPI ROM, plug and play 1.0A, APM1.2, Multi Boot DMI idioma inglês e atualizável por software
INTERFACE DE VIDEO INTEL GRAPHICS MEDIA ACCELERATOR GMA3100 «On Board»
Adaptador de rede padrão PCI, plug&play, Fast-Ethernet 10/100 de acordo com as normas ISO 8802-2 (IEEE 802-2) e ISO 8802-3 (IEEE 802-3), padrão CSMA/CD, auto-sense,full-duplex, compatível com os protocolos NETBIOS e TCP/IPCom conexão RJ-45, com LED
INTERFACE DE SOM Realtek ALC8662, 6-CH Audio de alta definição CODEC «OnBoard»
Teclado USB alfanumérico Mini-ABNT II padrão Português Brasil
FONTE SATA 450w ATX 24 Pinos 20+4, tensão de entradas 110/220v a 50-60Hz, tomada 2P+T
28
CP
U
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Conectores I/O Internos:4x Conectores USB externos;1x Conector para drive de disco floppy-1x Conector ATA 133 IDE - 4x Conectores SATA II1x Conector para ventoinha do CPU/Gabinete2x Conector serial RS-232cConector para fonte de alimentação de 24 pinos ATXConectores para fonte de alimentação de 4 pinos ATX 12v - Painel do Sistema
Sistema Operacional Microsoft Windows 7 versão OEM, no idioma português do Brasil, pré instalado com garantia de opção downgrade para Windows XP Professional.
CPU TR-2000s
MANUAL DO TERMÔMETRO DIGITAL INFRAVERMELHOAURICULAR Th809
MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO
BEM VINDO
Este termômetro é projetado com a avançada tecnologia de infravermelho com compensação da temperatura ambiente para um auto-diagnóstico preciso na medição de temperaturas.
Esperamos que está documentação ajude-o em seu trabalho e forneça respostas relativas às suas necessidades.
OBRIGADO POR ADQUIRIR O TERMÔMETRO DIGITAL INFRAVERMELHO AURICULAR TH809.
30
TE
RM
ÔM
ET
RO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1) Aperte levemente as extremidades opostas do termômetro para retirar a tampa protetora da sonda. Não exerça força para retirar a tampa.
2) Sempre utilize protetores higiênicos novos e sem defeitos. Certifique-se de que o canal auditivo esteja limpo.
(1) Encaixe o protetor higiênico ao anel conector.
IMPORTANTE!Encaixe o lado liso (e não o lado adesivo) do protetorhigiênico da sonda ao anel conector.
(2) Alinhe o centro do protetor higiênico da sonda com o centro da sonda.(3) Insira e pressione o anel conector até soar o clique de encaixe. Isto significa que o protetor higiênico da sonda foi encaixado corretamente.
LCD
tampa dasonda
tampa dabateria
botão liga e memória
cobertura dasonda
Tampa do detectorda sonda
lente sonda
botão de digitalização
lado liso
cobertura da sonda
anel deconexão
lado adesivo
ATENÇÃO!. A instalação correta da capa da sonda assegura medições precisas.. O detector de protetores higiênicos é opcional Se o protetor da sonda não estiver encaixado corretamente, o ícone piscará na tela de LCD. Favor verificar se foi encaixado corretamente.
TH 809
TR
IUS
31
TE
RM
ÔM
ET
RO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3) Pressione o botão “ON/MEM”. o termômetro estará pronto para ser utilizado assim que o ícone ‘orelha’ parar de piscar após o soar de dois bips.
4) Puxe a orelha levemente para trás para tornar o canal auditivo reto e coloque cuidadosamente a sonda no canal auditivo, apontando na direção da membrana timpânica para obter uma medição precisa. (Fig. 4-1).
5) Medindo a temperatura auricular: utilize o dedo indicador para iniciar. Pressione e segure o botão “SCAN” até que você escute o soar de um bip. (Fig. 4-2).
6) Desligar: o aparelho será desligado automaticamente se ficar ocioso por mais de 1 minuto para uma maior duração da bateria.
OBSERVAÇÕES!
a) Recomenda-se a medição na mesma orelha por 3 vezes.caso as medições sejam diferentes, escolha a temperaturamais alta.b) Para evitar o risco de contaminação cruzada, favor limpara sonda seguindo as instruções da sessão “limpeza e armazenamento” após o uso
c) Repetibilidade clínica:
0,20 °C (< 1 ano de idade) 0,14 °C (1~5 anos de idade) 0, 14 °C (> 5 anos de idade)
TH 809
32
TE
RM
ÔM
ET
RO
Figura
4-1
Figura
4-2
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Alterando escala de Fahrenheit para Celsius
Função memória
Limpeza e Armazenamento
Para alterar a exibição na tela de “°C” para “°F”. Quando a unidade estiver DESLIGADA, pressione e segureo botão “Scan,” e então pressione e segure o botão “ON/MEM” até que seja exibido na tela ‘°F’ e, entãosolte o botão “Scan”. Repita o processo para alterar a exibição na tela de °F para °C.
Se a temperatura do termômetro estiver entre a variação normal de temperatura de 34°C a 42,2°C (93,2°F a108,0°F), quando o termômetro for desligado, os dados da última medição serão salvos na memória.
A sonda é a parte mais delicada do termômetro.Limpe as lentes com cuidado, evitando danificá-las.
**Pressione o botão “ON/MEM” mais de uma vez para ver a temperatura registrada na memória.
IMPORTANTE!Substitua o protetor higiênico descartável da sonda após cada utilização para garantir umamedição precisa e evitar contaminação cruzada.
TH 809
TR
IUS
2133
TE
RM
ÔM
ET
RO
Temperatura média de armazenamento: temperatura ambiente entre -20~+50°C, RH < 85%=
- Mantenha o aparelho seco e longe de líquidos e luz do sol direta.- Não submergir a sonda em qualquer tipo de líquido.
a) favor usar cotonete com Álcool (concentração 70%) para limpar as lentes (no interior da sonda).b) Aguarde por pelo menos 1 minuto até que a sonda esteja completamente seca.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO!Caso o aparelho for acidentalmente usado sem o protetor higiênico descartável, para limpara sonda siga as instruções abaixo:
LIMPEZA
NOTA: Favor verificar o funcionamento em caso de queda. caso não tenha como se certificar, solicite assistência técnica para calibragem.
IMPORTANTE!Segurar o termômetro pode induzir a uma medição da temperatura ambiente maisalta pela sonda. Isso pode levar a uma medição da temperatura corporal maisbaixa que a normal.
TH 809
34
TE
RM
ÔM
ET
RO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Trocando a bateria
Este aparelho é fornecido com uma bateria de célula de litio (CR2032 x 1).
- Abra a tampa da bateria; insira um objeto pontiagudo, como uma caneta, no buraco da tampa.Ao mesmo tempo, empurre a tampa da bateria com o dedo.- Segure e vire o aparelho, retirando a bateria com uma pequena chave de fenda.- Insira a nova bateria sob a garra de metal do lado esquerdo e pressione o lado direito dabateria até ouvir o clique do encaixe. ** O lado positivo (+) deve estar voltado para cima e o lado negativo (-) voltado para baixo.- Recoloque a tampa da bateria.
TH 809
21
TR
IUS
35
TE
RM
ÔM
ET
RO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Problemas
TH 809
36
TE
RM
ÔM
ET
RO NOTA:
Sugerimos que o aparelhoseja reavaliado (teste deprecisão) após 3 anos. Favor contatar o serviço autorizado. No entanto, se a utilização for feita de acordo com as instruções de operação, a recalibragem periódica não será necessária.
COMPOSIÇÃO DO EQUIPAMENTO TH 809
21
TR
IUS
37
TE
RM
ÔM
ET
RO
Cabo de comunicação com o computador integrado ao equipamento
CD programa / software parao computador
Manual do usuário
Protetor higiênico descartávelda sonda
Bateria de LítioCR-2032
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Limites de temperatura de medição: 34~42,2°C (93,2~108°F).
Resolução de 0,1ºC
Limite de temperatura operacional: 10~40°C (50~104°F)
Temperatura de armazenamento: Deve ser armazenado em temperatura ambiente variando entre -20~+50°C, RH<85%
Temperatura de transporte deve ser menor que 70°C, RH<95%
Produto em conformidade com ASTM E 1965-98, EN12470-5:2003 Termômetros Clínicos - Parte 5:Padrões de Desempenho de termômetros auriculares de infravermelhos, IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1 (Segurança).
Precisão: +/- 0,2°C (0,4°F) durante 35,5~42°C (95,9~107,6°F), +/- 0,3°C (0,5°F) para outras variações.
Este módulo converte a temperatura da orelha para exibir sua “equivalente oral” (de acordo com o resultado da avaliação clínica).
=
=
TH 809
38
TE
RM
ÔM
ET
RO
Registro Anvisa nº 80581060001 Responsável Técnico - Lino Soares Fonseca Neto | CRF/MG 22135
MANUAL DO OXÍMETRO DE PULSO CMS50D+
MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO
BEM VINDO
Este Manual foi escrito e organizado de acordo com a diretriz MDD93/42/EEC que trata dos aparelhos médicos e dos padrões de harmonização. No evento de modificações ou atualizações de programação (software), as informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Por favor, leia o Manual do Usuário cuidadosamente antes de utilizar este produto. Os procedimentos operacionais contidos no Manual do Usuário devem ser cuidadosamente observados.
OBRIGADO POR ADQUIRIR O OXÍMETRO DE PULSO.
40
TE
RM
ÔM
ET
RO
AVISOS
Sensações de desconforto ou dor podem aparecer ao se utilizar o aparelho incessantemente,especialmente para pacientes com complicações micro-circulatórias. Recomenda-se que o sensornão seja aplicado no mesmo dedo por mais de duas horas.
Para pacientes especiais, deve haver uma inspeção mais prudente no processo de colocação. O clipe do aparelho não deve ser aplicado sobre edemas e tecidos delicados.
A luz (o infravermelho é insensível) emitida pelo aparelho é prejudicial aos olhos, assim tanto ausuário quanto a pessoal de manutenção não devem olhar direta e fixamente para a luz.
A pessoa sendo testada não pode estar usando esmalte ou outro tipo de maquiagem.
A unha da pessoa em teste não pode ser excessivamente longa.
Favor consultar literatura específica em relação a precauções e restrições clínicas.
Este aparelho não é projetado para tratamento.
!
!
!
!
!
!
!
CMS50D+
21
TR
IUS
41
OX
ÍME
TR
O
SEGURANÇA
Instruções para a utilização segura
Verifique a unidade principal e todos os acessórios periodicamente e observe se não há danos visíveis quepossam afetar a segurança do paciente e o desempenho do monitoramento em relação aos cabos e transdutores.
Recomenda-se que o aparelho seja inspecionado, no mínimo, uma vez por semana. Interrompa a utilização do aparelho ao perceber algum dano visível. Além disso, a verificação geral do monitor, incluindo as verificações de segurança como, por exemplo, vazamento de corrente deve ser realizada somente por pessoal qualificado e uma vez a cada 12 meses.
² A manutenção necessária deve ser realizada SOMENTE por engenheiros de serviços qualificados. Não há peças que possam receber serviços de manutenção e consertos e os usuários não estão autorizados a efetuar serviços de manutenção. ² O oxímetro não pode ser usado juntamente com outros aparelhos não especificados no Manual do Usuário. Somente os acessórios listados ou recomendados pelos fabricantes podem ser utilizados com este aparelho.² Este produto foi calibrado antes de sair da fábrica.
CMS50D+
42
OX
ÍME
TR
O
SEGURANÇA
Perigo
M Risco de explosão – Não utilize o oxímetro em ambientes com gases inflamáveis como, por exemplo, alguns agentes anestésicos inflamáveis.M Certifique-se de que o ambiente no qual o aparelho está sendo utilizado não está sujeito a quaisquer interferências magnéticas fortes provenientes de rádio transmissores, telefones móveis, etc. Mantenha o aparelho à distância de tais equipamentos, pois eles podem afetar significativamente o funcionamento do monitor.M NÃO UTILIZE o oxímetro enquanto a pessoa estiver sendo examinada por RMI (ressonância magnética) e TC (tomografia computadorizada).M Tenha cuidado com a utilização da alça. Danos causados pelo uso inadequado da alça não estão cobertos pela garantia. Balançar o aparelho pela alça tornará a garantia nula. Favor não utilizar a alça se for alérgico ao material.M Pessoas alérgicas à borracha não podem utilizar este aparelho.M O descarte do aparelho inutilizado e seus acessórios e partes (incluindo a bateria, sacos plásticos, espumas e caixas de papelão) devem obedecer às leis e regulamentações locais.M Favor verificar a caixa antes da utilização para certificar que o aparelho e os acessórios estão totalmente em conformidade com a lista do empacotamento, sob risco de mau funcionamento.M Favor escolher os acessórios e sonda que são aprovados ou produzidos pelo fabricante. Outras peças podem causar danos ao aparelho. M Favor não testar este aparelho com um testador funcional em relação às informações relativas ao aparelho.
CMS50D+
21
TR
IUS
43
OX
ÍME
TR
O
SEGURANÇA
Atenção
% Mantenha o oxímetro longe de poeira, vibrações, substâncias corrosivas, temperaturas altas e umidade.% Caso o oxímetro se molhe, interrompa a operação.% Caso o oxímetro seja transportado de um ambiente frio para um ambiente quente ou úmido, favor não utilizá-lo imediatamente.% NÃO opere as teclas do painel com material ou objeto pontiagudos.% NÃO é permitida a desinfecção do oxímetro com vapor de alta pressão ou alta temperatura. Consulte o respectivo capítulo do Manual do Usuário (7.1) para instruções de limpeza e desinfecção. % Não mergulhe o oxímetro em líquidos. Caso seja necessário limpar o aparelho, favor limpar a superfície passando álcool medicinal com um pano ou lenço macio. Não jogue qualquer líquido diretamente no aparelho.
% Ao limpar o aparelho com água, a temperatura deve estar abaixo de 60℃.% Dedos finos demais ou frios demais provavelmente afetarão a medição normal da saturação de oxigênio e da freqüência cardíaca do paciente. Favor utilizar o monitor nos dedos mais grossos, como o dedão ou dedo médio, sempre os inserindo mais profundamente na sonda.% O prazo de atualização das informações é menor que 5 segundos, sendo que pode ter alterações de acordo com a frequência cardíaca. % Favor efetuar a leitura dos valores quando a forma de onda na tela estiver igual e firme. Este valor medido é o valor ótimo. E a forma de onda no momento é a padrão. % Caso alguma condição anormal apareça na tela durante o processo de teste, retire e recoloque o dedo para restaurar as condições normais de uso. % O aparelho tem uma vida útil normal de três anos a partir de sua primeira eletrificação.
CMS50D+
44
OX
ÍME
TR
O
SEGURANÇA
Atenção
% O cordão anexo ao aparelho é feito de material antialérgico. Caso grupos de pessoas em particular demonstrem sensitividade ao material do cordão, interrompa a utilização do cordão. Além disto, não passe o cordão ao redor do pescoço para evitar ferimentos ao paciente.% Este aparelho tem a função Alarme e os usuários podem verificar sua utilização de acordo com as informações no capítulo 6.2. % O aparelho possui a função Alarme de Limites, quando os dados da medição estão além dos limites superiores ou inferiores o aparelho pode emitir o alarme sonoro automaticamente, desde que a função Alarme esteja ativada.% O aparelho possui a função Alarme. Esta função pode ser ou pausada ou desativada (programação de fábrica). Esta função pode ser ativada através de operações a partir do menu de operações, se necessário. Favor consultar o capítulo 6.2 para mais informações. % O aparelho pode não funcionar para alguns pacientes. Caso não seja possível alcançar medições e leituras estáveis, a utilização do aparelho deve ser interrompida. % Um circuito flexível conecta as duas partes do aparelho. Não torça ou puxe a conexão.
CMS50D+
21
TR
IUS
45
OX
ÍME
TR
O
VISÃO GERAL CMS50D+
46
OX
ÍME
TR
O
A saturação periférica de oxigênio (SpO ) é o percentual de HbO (oxihemoglobina) no total de Hb (hemoglobinas) 2 2
no sangue, chamada de concentração de O no sangue. Este é um importante bioparâmetro para a respiração. 2
Inúmeras doenças do sistema respiratório podem causar a diminuição do SpO no sangue. Além destas, outras 2
causas como, por exemplo, a disfunção de auto-ajuste do corpo humano, danos durante atos cirúrgicos, e problemas causados por algum exame de check-up médico também podem levar à dificuldade de fornecimento de oxigênio no corpo humano e, consequentemente, os respectivos sintomas aparecerão. Por exemplo, podemos citar vertigem, impotência, vômitos, etc. Sintomas graves podem trazer riscos à vida humana. Desta forma, a pronta informação dos níveis de SpO do paciente é de grande ajuda para o médico descobrir os 2
.
O Oxímetro de Pulso é de pequeno volume, baixo consumo de energia, de utilização conveniente e é portátil. Só é preciso que os pacientes insiram um dedo na sonda para que o diagnóstico seja feito e os valores mensurados da freqüência cardíaca e da saturação sejam exibidos diretamente na tela do visor com alto índice de acuidade e repetibilidade.
perigos potenciais e é, também, de grande importância na clínica médica.
Características
Requisitos ambientais
Principais aplicações e escopo de utilização
A) A operação do produto é simples e conveniente.B) O Produto é pequeno, leve e convenientemente portátil.C) Baixo consumo de energia.
A) Temperatura: -40°C ~+60°CB) Umidade relativa: 5% ~95%C) Pressão atmosférica: 500hPa~1060hPa.
A) Temperatura: -40°C ~+60°CB) Umidade relativa: 5% ~95%C) Pressão atmosférica: 500hPa~1060hPa.
O oxímetro de pulso pode ser utilizado na medição da saturação de oxigênio e da frequência cardíaca por meio do dedo. O produto pode ser utilizado em ambiente doméstico, em hospitais, postos de oxigênio, postos de saúde, no cuidado físico nos esportes (pode ser utilizado antes ou depois da prática de esportes. A utilização durante a prática de algum esporte ou exercício físico não é recomendada), entre outros.
VISÃO GERAL
ATENÇÃO!O problema de super medição pode aparecer caso o paciente esteja passando por problema de toxicose causada por monóxido de carbono. Não é recomendada a utilização do aparelho nestas circunstâncias.
Ambiente de armazenagem Ambiente de operação
CMS50D+
21
TR
IUS
47
OX
ÍME
TR
O
O princípio do Oxímetro é o seguinte: Uma fórmula de processamento de dados é estabelecida com base na Lei de Lambert Beer e em função das Características do Espectro de Absorção da Hemoglobina Redutiva (Hb) e da Oxihemoglobina (HbO ) nas zonas de infravermelho próximo e luminescência. O princípio operacional do aparelho 2
é: a Tecnologia de Inspeção da Oxihemoglobina é adotada em conjunto com a Tecnologia de Registro e Escaneamento da Pulsação. Desta forma, dois feixes de luz de comprimento de onda diferentes são emitidos através da ponta do dedo humano por um sensor de perspectiva de grampo do tipo 'dedo'. Assim, o sinal de medição pode ser obtido por um elemento fotosensitivo cujos dados serão demonstrados na tela após tratamento em circuitos eletrônicos e em um microprocessador.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
Tubo de emissão do feixede infra-vermelho e luminescência
Tubo de recepção do feixede infra-vermelho e luminescência
figura 1 - gráfico representativo
CMS50D+
48
OX
ÍME
TR
O
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Funcionamento Principal
Parâmetros principais
A) Informação do valor de SpO2.B) Informação da freqüência cardíaca, exibição de gráficos de barras.C) Exibição da forma de onda de pulso.D) Indicação de baixa voltagem: o indicador de baixa voltagem indica que um mau funcionamento será causado por baixa voltagem.E) Função de desligamento automático: quando a interface de medição está acionada, o aparelho se desligará automaticamente em 5 segundos, caso o dedo saia do encaixe da sonda.F) O modo de exibição pode ser alterado.G) Indicador do sinal sonoro da freqüência cardíaca.H) Função de Alarme.I) Uma vez armazenados, os valores de SpO2 e frequência cardíaca podem ser transferidos para computadores.J) Dados podem ser transmitidos para computadores.
A. Medições de SpO 2
Escopo de medição: 0%~100%
Precisão: Quando o escopo de medição de SpO é de 70%~100%, o erro absoluto aceitável é de ±2%;2
Abaixo de 70% não há valores especificados.
CMS50D+
21
TR
IUS
49
OX
ÍME
TR
O
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
B. Medição da freqüência cardíaca
Escopo de medição: 30bpm~250bpm Precisão: ±2 bpm ou ±2% (selecione a maior)
C. ResoluçãoSaturação (SpO ): 1%, Frequência Cardíaca: 1bpm.2
D. Desempenho da Medição em Condições de Baixa Perfusão A medição da saturação e da freqüência cardíaca podem ser demonstradas corretamente quando a taxa de perfusão for de 0,4%. A taxa de erro da saturação é de ±4%, freqüência cardíaca é de ±2 bpm ou ±2%(escolha a maior).
E. Resistência à luz ambiente O desvio padrão entre o valor mensurado nas condições de luz produzida pelo homem ou luz natural em interiores e o valor dentro de uma sala escura é menor que ±1%.
F. Alimentação de Energia: 2,6 V DC ~ 3,6V DC.
G. Sensor Ótico
Luz Vermelha (comprimento de onda - 660nm,6,65mW) Infravermelho (comprimento de onda - 880nm, 6,75mW)
H. Escopo de Ajuste do Alarme:
Saturação (SpO ) : 0%~100%2
Freqüência Cardíaca: 0bpm~250bpm
CMS50D+
50
OX
ÍME
TR
O
INSTALAÇÃO
Visão do painel frontal
Indicador sonorode pulso
Indicador de nível debateria baixo
Frequência cardíacaIndicador do alarme
Porta USB para conexãocom a CPU
Gráfico da forma de ondada freqüência cardíaca
Gráfico de barrado pulso
Botão
SpO2
figura 2 - visão frontal
CMS50D+
21
TR
IUS
51
OX
ÍME
TR
O
INSTALAÇÃO
Instalação das pilhas
A. Como descrito pela Figura 3, insira as duas pilhas tipo AAA, escolhendo a direção correta.B. Reencaixe a tampa do compartimento.
figura 3 - instalando as pilhas
CUIDADO!- Cuidado ao inserir as pilhas pois a inserção inadequada pode danificar o aparelho. - Quando você não for utilizar o aparelho por mais de 2h, retire as pilhas do compartimento.
CMS50D+
52
OX
ÍME
TR
O
INSTALAÇÃO
Acessórios de uso exclusivo com o produto
A. Duas pilhas tipo AAAB. Manual do usuárioC. Cabo de comunicação com computadoresD. Um disco - CD (programa/software para computadores).
CMS50D+
21
TR
IUS
53
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
Método de Aplicação
A
a) Insira as duas pilhas nas direções apropriadas, e então recoloque a tampa do compartimento. b) Abra o clipe do aparelho como demonstrado na Figura 4. c) Deixe que o dedo do paciente seja inserido entre as almofadas de borracha do clipe (certifique-se de que o dedo está na posição correta), e então deixe que o clipe exerça pressão sobre o dedo.d) Não vibre o dedo e mantenha o paciente em um estado e posição estáveis durante o processo. e) Os dados podem ser lidos diretamente da tela do visor mostrados pela interface de medição.
ATENÇÃO!
- A unha e o tubo de luminiscência devem estar do mesmo lado.- Quando a função ALARME estiver ligada, o aparelho emitirá um sinal sonoro de média prioridade quando o dedo sair do clipe. Um som intermitente de alarme será emitido e o visor exibirá a mensagem “FINGER OUT” (Dedo fora da posição).** Prioridade média significa que uma ação imediata do operador se faz necessária.
figura 4 - posição correta dos dedos.
CMS50D+
54
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL CMS50D+
21
TR
IUS
55
OX
ÍME
TR
O
B Altere as instruções no visor
A partir da interface de medição, pressione rapidamente o botão para alterar o modo de exibição. C Pausar o Alarme:
a) Alarmes, incluindo o alarme relativo a dados acima/abaixo dos limites programados, o alarme de baixa voltagem, o alarme de dedo fora da posição.b) Na interface de medição, se a função alarme estiver ativada, você pode pausar a alarme, quando este estiver acionado, pressionando o botão rapidamente, mas a função será reativada em 30 segundos. c) Caso você queira desligar o alarme, você deve acessar o menu de operações.
D Ajustes para a transmissão de dados
Em primeiro lugar instale o programa correspondente no computador. Dois ícones aparecerão na tela (área de trabalho) após a instalação. O ícone de “SpO2”, como demonstrado na Figura 5, é um programa para receber dados em tempo real. O ícone “SpO2 Review”, como demonstrado na Figura 6, é um programa para o recebimento de dados armazenados. a. Favor conectar o aparelho ao computador com um cabo adequado para a comunicação e então clicar duas vezes no ícone “SpO2” para iniciar o programa.
b. Ao desconectar o cabo do computador, uma caixa de diálogo com a mensagem “Save data at view” (Salvar dados em vista) aparecerá na tela, na qual você poderá dar entrada às informações básicas sobre o paciente.
GUIA OPERACIONAL
figura 5- programa SpO2 figura 6 - programa SpO2 Review
ATENÇÃO!
- Caso os usuários decidam acionar o modo de exibição de sincronizaçãono computador, provavelmente alguns segundos serão necessários paraque os dados apareçam na tela do computador.
E Menu de Operações Na interface de medição, as instruções podem ser alteradas pressionando rapidamente o botão Liga/Desliga com um breve movimento de pressão (clique). Há seis modos de exibição de dados.Pressione o botão Liga/Desliga com um movimento longo (1 segundo) para acessar o menu da interface de ajustes “Settings” – veja a Figura 7.
CMS50D+
56
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
O usuário pode selecionar os seguintes parâmetros no Menu de ajustes 'Settings' – acionar o alarme, acionar o sinal sonoro de pulso, limites superior/inferior de alarme, armazenamento de dados (salvar registros).
Observe o significado das instruções abaixo no menu de ajustes (Settings): CLIQUE = exercer breve pressão no botão Liga/Desliga; PRESSIONE = exercer pressão prolongada no botão Liga/Desliga (1 segundo)
a) Programação do Alarme
Na interface do menu principal, clique o botão Liga/Desliga para selecionar “Alarm” (alarme). Pressione o botão Liga/Desliga (1 segundo) para acessar a interface de ajustes do alarme como demonstrado na Figura 8:
figura 7 - interface do menu principal
figura 8 - programando o alarme
CMS50D+
21
TR
IUS
57
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
a. Ajustando os limites superior e inferior dos alarmesNa interface de ajuste do alarme, clique o botão Liga/Desliga e selecione “Dir” (Direction). Pressione o botão Liga/Desliga (1 segundo) para acessar a interface de ajuste dos alarmes como demonstrado na Figura 9:
figura 9 - ajustes de limites superiores e inferiores
figura 10 - interface de instruções
A partir da interface de ajuste dos alarmes, clique o botão Liga/Desliga para selecionar “SpO Alm” (Saturação 2
Alarme) ou “PR Alm” (Freqüência Cardíaca Alarme). Pressione o botão Liga/Desliga para acessar a interface deinstruções para SpO ou PR, como demonstrado na Figura 10:2
CMS50D+
58
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
Clique o botão Liga/Desliga para selecionar “Dir”. Pressione o botão e escolha Up (para cima) ou Down (para baixo). Esta escolha é a direção na qual os valores dos limites, superior e inferior, serão ajustados para a Saturação – SpO2 e para a Frequência Cardíaca.
Para aumentar o limite para a Saturação – SpO2 e para a frequência cardíaca, escolha “Dir” em 'Up' e então Clique o botão Liga/Desliga para destacar o parâmetro a ser ajustado: limite superior (High), limite inferior (Low). Pressione e segure o botão Liga/Desliga para ajustar o limite selecionado no valor superior desejado e libere o botão assim que o valor desejado for exibido no visor.
Para reduzir os limites inferiores de SpO2 e de frequência cardíaca, escolha “Dir” em 'Down' e então Clique o botão Liga/Desliga para escolher o parâmetro a ser ajustado. Pressione e segure o botão Liga/Desliga e para ajustar o limite selecionado ao valor inferior desejado e libere o botão assim que o valor desejado for exibido no visor.
ATENÇÃO!
- Quando a função ALARME estiver ligada, o aparelho emitirá um sinal sonoro de média prioridade quando os dados de SpO2 e de frequênciacardíaca estão abaixo do limite selecionado. Um sinal de alarme sonorointermitente é emitido e o valor mensurado fica piscando no visor. ** Prioridade média significa que uma ação imediata do operador se faz necessária.
CMS50D+
21
TR
IUS
59
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
b. Ajuste do sinal sonoro da frequência cardíacaNa interface de ajuste do alarme, como demonstrado na Figura 8: Clique no botão Liga/Desliga para selecionar “Psound” e então pressione o botão Liga/Desliga e escolha “on” para ligar, ou “off” para desligar a função 'sinal sonoro' da frequência cardíaca.
c. Ajuste do alarme Na interface de ajuste do alarme, como demonstrado na Figura 8: Clique no botão Liga/Desliga para selecionar “Alarm” e então Pressione o botão Liga/Desliga e escolha “on” para ligar, ou “off” para desligar os alarmes. d. Sair da interface de ajuste dos Alarmes e ajuste dos limites de SpO2 e PR Clique o botão Liga/Desliga e selecione a opção “EXIT”. Pressione o botão Liga/Desliga para sair do Menu e retornar ao Menu anterior.
b) Ajustes para o armazenamento de dados
Este aparelho tem a capacidade de armazenar 24 horas de dados. Ele armazena de maneira precisa os dados mensurados da frequência cardíaca e de saturação – SpO2, transfere os dados ao computador, exibe os dados coletados e imprime relatórios (a partir do programa incluso SpO Software - Green Heart).2
a. Na interface do menu principal, como demonstrado na Figura 7, Clique no botão para selecionar “Record” (gravar). Pressione o botão e selecione “on” para ativar a função de armazenamento, e selecione “off” para desativar a função armazenamento. b. Quando a função de armazenamento é ativada, ao retornar à interface de medição, um ponto amarelo aparece piscando na tela do visor indicando que o aparelho está em processo de armazenamento.
CMS50D+
60
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
c. No processo de armazenamento e com o aparelho acionado na interface de medição, o sinal “Recording” (gravando) aparece na tela em 30 segundos e a tela é automaticamente desligada. Somente um ponto amarelo piscando é exibido na tela. Quando, neste momento, o botão é pressionado rapidamente, o sinal “Recording” (gravando) aparece na tela e a tela é desligada novamente. Quando o botão é pressionado por um tempo mais longo, o aparelho retorna à interface de medição.d. Ao ativar a função de armazenamento de dados, os dados armazenados anteriormente são automaticamente removidos. e. Quando a memória de armazenamento estiver cheia, o visor exibe a mensagem “Memory Full” (memória cheia) na tela e desliga o aparelho automaticamente em poucos segundos. Contudo, o visor exibirá “Memory Full” quando o aparelho for ligado novamente, com o propósito de alertar o usuário e, após alguns segundos, a interface de medição será ativada.
c)Transferindo os dados para um computador após a gravação
a. Conecte o aparelho ao computador por meio do cabo de comunicação que acompanha o aparelho. Clique duas vezes no ícone “SpO2 Review” que foi mostrado na Figura 5 para abrir o programa “SpO2 Review”. Dentro do programa, clique no ícone “New Session” (nova seção), acesse os dados do paciente e clique em “ok”. O programa exibirá a mensagem, “device connected, waiting for data” (aparelho conectado, aguardando dados).
b. Quando o sinal “Record” (gravar) exibir “off” (desligado) na interface do menu principal, o usuário terá terminado de transferir os dados armazenados ao computador.
d) Sair do menu principal
Na interface do menu principal, Clique o botão para selecionar “Exit” (sair) e então pressione o botão para sair do menu principal.
CMS50D+
21
TR
IUS
61
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
F. Desligar
Se o dedo estiver fora da posição correta de medição, o aparelho é automaticamente desligado após não receber sinais por 5 segundos. O aparelho não pode ser desligado quando está em processo de armazenamento de dados.
Alterações na utilização
A. Favor verificar o aparelho antes do uso e confirmar que está funcionando devidamente.B. O dedo deve estar na posição correta (veja a ilustração na Figura 4 para referência) ou a medição realizada será imprecisa. C. O sensor de SpO e o tubo de recepção fotoelétrica devem ser posicionados de forma que a arteríola do 2
paciente esteja localizada entre os dois.D. O sensor de SpO não deve ser posicionado em um local ou membro recebendo injeção intravenosa, com 2
aparelho medidor de pressão (esfigmomanômetro). E. Não concerte o sensor de saturação - SpO com cola adesiva, pois pode resultar em pulsação venosa e 2
medição imprecisa do nível de saturação e frequência cardíaca.F. Luz ambiente excessiva pode afetar os resultados da medição, incluindo lâmpadas fluorescentes, aquecedores de infravermelho, luz direta do sol, luz rubi, etc. G. Atividades extenuantes do paciente ou interferências eletro cirúrgicas também podem afetar a precisão da medição. H. A pessoa em avaliação não pode estar usando esmalte ou maquiagem. I. Favor limpar e desinfetar o aparelho após o uso de acordo com o Manual do Usuário (7.1).
CMS50D+
62
OX
ÍME
TR
O
GUIA OPERACIONAL
Restrições clínicas
A. A medição é realizada a partir do pulso da arteríola e por esta razão é necessário a presença de pulso e fluxo sanguíneo significativos. Pessoas com pulso fraco devido a choque, baixa temperatura ambiente ou do corpo, sangramentos significativos, ou fazendo uso de medicamentos vasoconstritores terão uma diminuição da forma de onda de SpO2 (PLETH). Nestes casos, a medição estará mais sujeita a interferência.
CMS50D+
21
TR
IUS
63
OX
ÍME
TR
O
B. Para pessoas com quantidades significativas de diluição de drogas de coloração (por ex.: azul metileno, verde índigo, azul índigo ácido) ou de carboxihemoglobina (COHb), ou de metionina (Me+Hb), ou de hemoglobina salicílica e, ainda, para pessoas com problema de icterícia, a determinação da saturação – SpO2 por monitoramento deste aparelho pode ser imprecisa.
C. Drogas como dopamina, procaína, prilocaína, lidocaína e butacaína também podem atuar como fator causador de erros na medição da saturação - SpO2.
D. Como o valor de SpO serve como referência para o julgamento de anoxia anêmica e anoxia tóxica, 2
alguns pacientes com grau de anemia grave também podem relatar uma boa medição de SpO . 2
CMS50D+
64
OX
ÍME
TR
O A. Na caixa, o aparelho pode ser transportado por meios comuns ou de acordo com contrato de transporte. O aparelho não deve ser transportado em conjunto com materiais tóxicos, prejudiciais e corrosivos.B. Na caixa, o aparelho deve ser armazenado em locais bem ventilados, livres de gases corrosivos.
Temperatura: -40°C~60°C; Umidade: ≤95%.
Use álcool medicinal na desinfecção do aparelho, deixe secar naturalmente ou limpe com um pano ou lenço macio e limpo.
MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Limpeza e desinfecção
Manutenção
Transporte e armazenamento
A. Favor limpar e desinfetar a aparelho antes de sua utilização como indicado no Manual do Usuário (7.1).B. Favor trocar as pilhas quando a tela do visor exibir o ícone C. Retire as pilhas ao manter o aparelho inativo por um longo tempo. D. O aparelho precisa receber serviço de calibragem uma vez por ano (ou de acordo com o programa de calibragem do hospital). Esta calibragem pode ser realizada por um agente indicado pelo estado ou entre em contato com o serviço autorizado.
PROBLEMAS NA UTILIZAÇÃO CMS50D+
21
TR
IUS
65
OX
ÍME
TR
O
PROBLEMA
Medições de SpO2 e
frequência cardíaca
não são exibidas
normalmente
Medições de SpO2 e
frequência cardíaca
não são exibidas
de forma estável
O aparelho não
liga
O visor desligou
subitamente
RAZÃO PROVÁVEL SOLUÇÃO
1. Dedo está fora da posição correta2. Nível de saturação SpO2 do pacienteestá baixo demais para detecção.
1. Posicione o dedo na devida posição etente novamente.2. Tente novamente; Busque um hospitalpara um diagnóstico se você estiver certezade que o aparelho está funcionando normalmente.
1. Posicione o dedo na devida posição e tentenovamente.2. Aguarde o paciente se acalmar.
1. Verifique as pilhas.2. Retire e reinstale as pilhas.3. Favor contatar o serviço autorizado local.
1. Normal2. Favor trocar as pilhas.
1. O dedo não está fundo o bastante no clipe.2. O dedo está tremendo ou o paciente está em movimento.
1. Não há carga nas pilhas ou com cargamuito baixa.2. Pilhas inseridas incorretamente.3. Problemas com o aparelho.
1. Este aparelho é programado para desligar automaticamente em 5 seg. (segundos) na ausência de sinal.2. Não há carga nas pilhas ou com cargamuito baixa.
ÍNDICE DE SÍMBOLOS CMS50D+
66
OX
ÍME
TR
O
!
- - -- - -
+
IPX1
SN
%SpO2
Prbpm
Atenção - Consulte o Manual do Usuário
(%) Percentual de saturação de oxigênio (oximetria de pulso)
(%) Percentual de saturação de oxigênio (oximetria de pulso)
Frequência Cardíaca (bpm)
Baixa voltagem (nível de carga de bateria está baixo)
Indicação de sinal sonoro de pulso / frequência cardíaca
Botão Menu / Liga-Desliga / Botão Função
Tipo BF
Número de Série
Eletrodo positivo da bateria / pilha
Catodo da bateria / pilha
USB
Ranking de ingresso de líquidos
WEEE (2002/96/EC)
1. dedo fora do local (não há dedo dentro do clipe | 2. erro da sonda | 3. sinal indicador de evento inadequado
SÍMBOLO DESCRIÇÃO
ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES
INFORMAÇÃO
Saturação SpO2 - Especificação de parâmetro
MODO DE EXIBIÇÃO
Saturação de oxigênio por oximetria Visor de OLCD (diodo fotoemissor) digital 2 dígitos
Visor de OLCD (diodo fotoemissor) digital 3 dígitos
Visor de OLCD (diodo fotoemissor) Gráfico de barras
Frequência cardíaca (PR)
Escopo de medição 0% ~100% (resolução de 1%)
70% ~100% ± abaixo de 70% não especificado2%:
Calcule o valor médio a cada 4 medições. O desvio padrão entre o valor médio e o valor real não excede 1%
Precisão
Valor médio
Intensidade do Pulso (gráfico de barras)
CMS50D+
21
TR
IUS
67
OX
ÍME
TR
O
ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES
Especificação do parâmetro de pulso
Tipo Sist. de Segurança
Tipo de bateria necessário
Intensidade de pulso
Bateria interna, Tipo B F
Escopo de medição 30bpm ~250bpm, (resolução de 1bpm)
+/- 2bpm ou +/- 2% (selecione o mais alto)
Calcule a taxa média de pulso a cada ciclo de 4 batimentoscardíacos. O desvio padrão entre o valor médio e o valor real não excede 1%.
Precisão
Taxa média de pulso
Variação
1,5 V (tipo AAA) pilhas alcalinas x 2
Exibição contínua do gráfico de barras; quanto mais altaa barra mais forte o pulso.
CMS50D+
68
OX
ÍME
TR
O
ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES
Vida útil da bateria
Dimensões e peso
Duas pilhas alcalinas x 2 (tipo AAA) 600mAh podem proporcionar um funcionamento contínuo por 24h.
Dimensões 58,5X31X32mm (CxLxA)
Aproximadamente 52g (com as pilhas)Peso
CMS50D+
21
TR
IUS
69
OX
ÍME
TR
O
Registro Anvisa nº 80581060002 Responsável Técnico - Lino Soares Fonseca Neto | CRF/MG 22135
ANOTAÇÕES
MANUAL DO SISTEMA DE MONITORAÇÃO DE GLICOSE NO SANGUEModelo G-423
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR
IUS
BEM VINDO Sistema G-423
Você adquiriu o melhor sistema de monitoramento de glicose no sangue disponível. Este manual possuiimportantes informações que você deve saber a cerca do Sistema G-423. Favor leia-o cuidadosamente.
Seu sistema G-423 fornece resultados de teste calibrado com plasma precisos. Esta característica facilitapara você e seu médico comparar seus resultados obtidos em laboratório.
O monitoramento da glicose no sangue apresenta um importante papel no controle da diabete. Estudos delongo prazo apresentaram que conservando o nível de glicose no sangue próximo ao normal pode reduzir orisco de complicações de diabete em até 60%. (*)Os resultados que você obterá com o Sistema G-423 poderem ajudá-lo bem como ao seu monitor profissionalda saúde a ajustar seu plano de tratamento para obter melhor controle da sua diabete.
O sistema G-423 é projetado para ser usado fora do corpo (uso do diagnóstico in vitro). Ele deve ser usadosomente para testar glicose (açúcar) e somente com amostra de sangue recém retirada dos vasos capilares. O sistema G-423 é projetado para ser usado em casa para diagnosticar diabetes ou para testar recémnascidos.
ATENÇÃO: Antes de utilizar qualquer produto para testar o açúcar no sangue, leia todas asinstruções e familiarize-se com o teste. Faça todos os testes de controle de qualidade conforme instruções e consulte com um profissional especializado em diabete. Essas recomendações aplicam-se para todo osistema de monitoração de glicose no sangue.
(*) Declaração da Associação de Diabéticos Americanos obtida através da verificação por amostragem no Controle de Diabete e Complicações (1993).
(glicose)
OBRIGADO POR ADQUIRIR O SISTEMA G-423.
72
GL
ICO
SÍM
ET
RO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Sistema G-423
Severa desidratação e excessiva perda de água podem causar falso resultado abaixo do real. Se você estiversofrendo de desidratação, consulte seu médico imediatamente. Testes com resultados inferiores à 60 mg/dL (3,3 mmol/L) significa baixa taxa de glicose no sangue (hipoglicemia). Testes com resultados superiores à 240 mg/dL (13,3 mmol/L) significa alta taxa de glicose no sangue (hiperglicemia). Se você obtiver resultados abaixo de 60 mg/dL ou acima de 240 mg/dL, e não possuir sintomas, inicialmente, repita o teste. Se você possuir sintomas ou continua obtendo o mesmo resultado abaixo de 60 mg/dL ou acima de 240 mg/dL, siga o tratamento do seu médico.
Se você está tendo sintomas que não são consistentes com o resultado do teste de glicose no sangue (AND) e você tem seguido todas as instruções descritas no Manual do Proprietário G-423, consulte seu médico.
Quando a taxa das células de sangue vermelhas (hematócritos) for muito alta (acima de 55%) ou muito baixas (abaixo de 30%) isso pode causar resultados errôneos.
73
GL
ICO
SÍM
ET
RO
INFORMAÇÕES INICIAIS Sistema G-423
O G-423 - Sistema de Monitoração de Glicose no Sangue
O G-423 - Sistema de Monitoração de Glicose no Sangue consiste dos seguintes produtos: o glicosímetroG-423 e fitas de teste G-423S.Estes produtos foram projetados, testados para trabalharem juntos como um sistema para permitir um resultado preciso do teste de glicose no sangue. Use somente fitas para teste G-423S com o glicosímetroG-423.
Seu sistema inclui:
Glicosímetro G-42310 fitas de teste G-423S10 microlancetas esterilizadas G-423LManual do proprietárioEstojoGuia de uso rápido & Guia com mensagens para solução de errosInspeção & cartão de códigoDispositivo para a microlanceta
ATENÇÃO: Verifique seu sistema G-423 para assegurar-se que o cartão lacrado externo não esteja faltandoou violado. Se uma dessas condições acontecer, favor retornar seu sistema para a loja que você comprou.
74
GL
ICO
SÍM
ET
RO
G-423 - MEDIDOR DE GLICOSE NO SANGUE Sistema G-423
75
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PORTA DE TESTE
O conector é o local onde você irá inserir a fita de teste G-423S para testagem. O glicosímetro ligará automaticamente quando você inserir a fita de teste.
VISOR
Os resultados do teste aparecerão aqui. O visor é de fácil vizualiação e guiará você usando símbolos e imagens simples.
BOTÃO DE SELEÇÃO
Selecione a data, hora e unidade localizada no compartimentoda bateria.
VISOR
O botão P (principal) está na parte frontal do glicosímetro e é usado para selecionar funções doglicosímetro e é usado para selecionar funções do glicosímetro, entrar no modo memória, mudar os dados do tempo médio e selecionar unidades e ligar o glicosímetro.
DETALHES DO VISOR DO GLICOSÍMETRO G-423 Sistema G-423
CODE (Código)
Aparece o número do códigoda fita de teste da fita que estásendo utilizada.
76
GL
ICO
SÍM
ET
RO
MEM
Indica os dadosque estão na memória.
SÍMBOLO DA GOTA DE SANGUE
Este símbolo indica quando você devecolocar a amostra de sangue.
SÍMBOLO DA BATERIA
Aparece quando a bateria está fraca ou deve ser trocada.
MENSAGEM DA TEMPERATURA
Aparece quando o glicosímetro não estiver dentro da temperatura adequada, que é entre10°C ~ 40°C.
UNIDADE DE MEDIDA
Dependendo da medidaselecionada, mmol/L oumg/dL, aparecerá juntocom o resultado.
RESULTADO DO TESTE
O resultado do teste aparece aqui. (O pontodecimal aparece quando a unidade de medidafor milimol por litro.)
MÊSDIAHORAMINUTO
MENSAGEM DAFITA DE TESTE
Quando o glicosímetroestiver ligado e não forinserida a fita de testes,esta mensagem aparece.
FITA DE TESTE G-423S Sistema G-423
77
GL
ICO
SÍM
ET
RO
O sistema G-423 mede a quantidade de açúcar (glicose) em todo o sangue. O sangue é depositado na curvada fita de teste G-423 e este é automaticamente sugado para a célula da reação onde a mesma acontece.
A fita de teste G-423S consiste nas seguintes partes:
BARRA DE CONTATOSInserir esta ponta da fita dentro do glicosímetro.Empurrar a fita até o limite.
JANELA DE CONFIRMAÇÃOEste é o local onde ocorre a confirmação se uma quantidade de sangue foi suficientemente aplicada na curva da fita.
CURVAAplicar uma gota de sangue aqui, o sangue será sugado automaticamente.
PEGADOR DA FITA DE TESTESegure esta parte para inserir a fita de teste dentro da porta de teste.
FITA DE TESTE G-423S Sistema G-423
78
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Informações importantes da Fita de Teste
Guarde o tubo de fitas de teste em local seco, fresco e com temperatura abaixo de 30°C. Mantenha fora do calor da luz direta do sol. Não coloque no refrigerador.
Guarde as fitas de teste somente na sua embalagem original. Não transfira as fitas de teste para uma novaembalagem.
Depois de retirar a fita de teste G-423S da embalagem, imediatamente recoloque a tampa e feche firmemente.
Com a mão seca e limpa, você pode tocar a fita em qualquer parte de sua superfície quando for remover daembalagem ou inserir no glicosímetro.
Use a fita de teste imediatamente após ser retirada da embalagem.
Escreva na etiqueta do tubo a data em que foi aberta pela primeira vez. A fita de teste G-423S permaneceráem perfeita condição de uso até dois meses após a primeira vez que foi aberta a embalagem.
Aplique somente uma amostra de sangue sobre a curva. A aplicação de outras substâncias sobre a curvacausará resultados incorretos.
Não utilize fitas de teste após o período de validade impresso na embalagem, pois pode causar resultadosincorretos.
Não dobre, corte ou altere de qualquer maneira a fita de teste G-423S.
ATENÇÃO: Guarde a fita de teste fora do alcance de crianças. Há riscos de sufocamento com a tampa e a mesma possui também um pacote com agentes desumidificantes que podem ser prejudiciais à saúde se inalados ou ingeridos bem como podem causar irritação na pele ou nos olhos.
ANTES DE FAZER O TESTE Sistema G-423
Verificando o visor
A cada vez que você inserir a fita de teste dentro do glicosímetro G-423 ou ligá-lo, todos os indicadores do visor aparecerão resumidamente. Isso informa a você que o sistema está verificando as diversas situações e permite a você confirmar que todas as partes do visor estão funcionando adequadamente.
79
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Codificando o glicosímetro
Os números códigos usados para calibrar as fitas de teste G-423S com o glicosímetro G-423 para obterum resultado preciso. Você deve inserir o cartão com o código no glicosímetro antes de usá-lo a primeiravez e após isto, toda vez que mudar para um outro tubo de fita teste G-423S. A cada teste, certifique-seque o número código apresentado no visor do glicosímetro corresponde com o número código marcado no tubo da fita teste.
ATENÇÃO: Se o número de código que aparece no visor do glicosímetro não corresponde ao número marcado no tubo, o teste pode ser incorreto.
ANTES DE FAZER O TESTE Sistema G-423
PASSO 1
Entre no modo CódigoComece com o glicosímetro desligado. Insira uma fita de teste G-423 para ligar o glicosímetro. Todos os indicadores aparecerão no visor. Em seguida, o númerocódigo aparecerá no visor por 3 segundos.
80
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PASSO 2
Comparando o número códigoCompare o número código com o código número do tubo da fita de teste. Se osdois número forem iguais, você pode iniciar o teste. Se eles não forem iguais,siga o PASSO 3. Quando você for usar pela primeira vez o glicosímetro, seránecessário inserir o cartão com o código no glicosímetro.
PASSO 3
Codificar o glicosímetroPrimeiro, você precisa inserir o cartão com o código antes que o número códigoapareça no visor. Então remova o cartão com o código, no visor aparecerá ‘OK’.Isso significa que o sistema está se auto verificando referente ao seu funcionamentoe lhe permite testar o próximo passo.
TESTANDO SEU SANGUE Sistema G-423
Assegure-se de ter lido cuidadosamente antes de testar esta seção e o encarte que se encontra na fita deteste. Verifique se você possui todos os itens necessários para o teste:
81
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Glicosímetro G-423Fitas de teste G-423SLançador de microlancetas G-423PMicrolancetas esterelizadas G-423L
OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423
CUIDADO! Reduza a chance de infecção:
Nunca divida uma microlanceta ou lançador de microlanceta com alguém.Sempre utilize uma microlanceta esterilizada nova. As microlancetas são de uso único.
Evite por loção para as mãos, óleos, sujeita ou outros objetos junto ou sobre as microlancetas e olançador de microlancetas G-423P.
PASSO 1
Inserir uma microlanceta no lançador de microlanceta ajustável G-423P
Gire a tampa do lançador de microlanceta G-423P no sentido anti-horário para removê-la. Insira a microlanceta dentro do prendedor e empurre firmemente para que fique bem encaixado. Não gire a microlanceta.
Gire o disco protetor até que se separe da microlanceta.
82
GL
ICO
SÍM
ET
RO
OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423
PASSO 2
Amar o lançador de microlanceta
Deslizar o dispositivo com a agulha para trás até ouvir um pequeno estalo. Seele não der o estalo, o lançador de microlanceta G-423P pode ter sido armadoquando a microlanceta foi inserida.
Recoloque a tampa do lançador da microlanceta. Gire a capa no sentido horárioaté ficar ajustado, mas não apertado demais.
Ajuste a penetração da agulha, se necessário. Gire o anel para obter uma pequenaperfuração ou para uma perfuração maior.
83
GL
ICO
SÍM
ET
RO
OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423
PASSO 4
Escolha o local e perfure
84
GL
ICO
SÍM
ET
RO
NOTA: O sistema G-423 necessita de uma pequena quantidade de sangue para fazer o teste. Você podeobtê-lo na ponta do dedo. Para cada teste, escolha um local diferente. Repetidas perfurações em ummesmo local, pode deixar dolorido e endurecido.
Ponta do dedo
Segure o lançador de microlanceta (caso não tenha o lançador, utilize uma agulha calibre 13x4) firmemente contra o lado do seu dedo. Pressione e solte o botão.
PASSO 3
Lave suas mãos e o lado da perfuração
Use água morna com sabão. Enxague e seque bem.
OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423
85
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Selecione um local macio e musculoso ( nunca onde o osso é saliente), livre de veias ou excesso de pelos.
Para aumentar o fluxo de sangue na região desejada, você pode massagear suavemente ou aquecer porum pequeno período.
Se necessário, ajuste o lançador de microlancetas para uma picada mais profunda.
Pressione e segure o lançador de microlancetas no local a ser perfurado por alguns segundos. Em seguida,pressione o botão para soltar e continue pressionando o lançador de microlancetas contra o local por maisalguns segundos. Deixe um tempo suficiente para que apareça uma quantidade de sangue suficiente parao teste.
Se machucar, você pode escolher outro lugar além da ponta do dedo. Se você tiver dificuldade para obtersangue no braço, consulte seu médico.
Braço
NOTA: Consulte seu médico antes de você usar o braço para efetuar testes. Você pode obter valores deglicose do braço divirgentes da ponta do dedo. Isso é uma diferença fisiológica que depende de indivíduopara indivíduo face a diversos fatores, tais como: alimentação ingerida, estado de saúde e medicação.
OBTENDO UMA GOTA DE SANGUE Sistema G-423
PASSO 5
Massagear a área suavemente
Escolha a área e massageie suavemente para obter a amostra de sangue necessária (2,5 microlitro em volume / O tamanho real). Não espalhe a amostrade sangue. Proceda seu teste de glicose no sangue.
86
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PASSO 6
Remova a microlanceta
Remova a capa. Gire no sentido anti-horário. (Opcional: para recolocar o disco de proteção na microlanceta,coloque o disco na superfície rígida e empurre a ponta para dentro do disco de proteção). Sempre tenha cautela quando for remover a microlanceta. Retire cuidadosamente e deposite em umacaixa para objetos cortantes. Recoloque a capa.
PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423
87
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PASSO 1
Insira a fita de teste na porta de teste, com a ponta das barras de contato primeiro e com a face para cima.As barras devem estar todas dentro do glicosímetro para evitar um teste impreciso. O glicosímetro ligaráautomaticamente. Todos os indicadores aparecerão no visor resumidamente. Assim a tempertura, onúmero do código e o símbolo ‘ ’ aparecerão. Codifique o glicosímetro se necessário.
PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423
PASSO 2
Aplicar a amostra
Usando o lançador de microlanceta G-423P, você obterá aproximadamente umagota de sangue. A amostra de sangue não poderá ser inferior a 2,5 microlitrode volume (
Quando o símbolo ‘ ’ aparecer no visor, toque e deposite a gota de sangue na curva da fita de teste onde encontra-se um estreito canal. Não empurre seudedo contra a fita de teste ou tente aplicar espalhando a amostra de sangue.Segure a gota de sangue na curva da fita de teste até que o sangue preenchacompletamente a janela de confirmação antes do glicosímetro iniciar a contagemregressiva.
Se a janela de confirmação não for completamente preenchida antes do glicosímetro iniciar a contagem regressiva, não adicione mais sangue na fita de teste; descarte a fita de teste e reinicie o processo. Se você tiver dificuldade de preencher a fita de teste, contate o distribuidor para lhe dar assistência.
O tamanho real ) caso contrário você pode obter um resultado do testeincorreto.
88
GL
ICO
SÍM
ET
RO
NOTA: Se você não aplicar a amostra de sangue dentro de 3 minutos, o glicosímetro desligará sozinho.Você deverá aplicar a amostra de sangue na fita de teste já inserida no glicosímetro. Se aplicada a amostra de sangue na fita de teste antes de inserir no glicosímetro pode resultar em mau funcionamento.
PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423
PASSO 3
Resultado preciso em apenas 10 segundos
O resultado de seu teste de glicose no sangue aparecerá na contagem regressiva do glicosímetro de ‘10'para o ‘1’. Os resultados do teste de glicose são automaticamente armazenados na memória do glicosímetro.Desligue o glicosímetro removendo a fita de teste.
O glicosímetro G-423 fornece precisos resultados de teste plasma-calibrado, que podem ser comparadosdiretamente com resultados do laboratório.
89
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Exemplo de um resultado calibrado com plasma
PROCEDIMENTO DO TESTE PASSO A PASSO Sistema G-423
MENSAGENS ESPECIAIS
Os resultados obtidos no visor do glicosímetro G-423 estão entre 20 a 600/mgdL.Se o resultado de seu teste for inferior a 20mg/dL, aparecerá no visor doglicosímetro ‘ LO ’. Isso indica severa hipoglicemia (baixo índice de açúcar nosangue). Você deve tratar imediatamente a hipoglicemia tal qual recomendadopelo seu médico
Se o resultado de seu teste for superior a 600mg/dL, aparecerá no visor doglicosímetro ‘ HI ’. Isso indica severa hiperglicemia (alto índice de açúcar nosangue). Você deverá procurar imediatamente assistência médica.
90
GL
ICO
SÍM
ET
RO
USANDO A MEMÓRIA DO GLICOSÍMETRO Sistema G-423
Seu glicosímetro G-423 armazena os 180 testes de glicose no sangue mais recentes e relaciona os resultadosdos testes com data e horário em sua memória. E também fornece a você a média de seus resultados detestes de glicose no sangue com 7-, 14-, 21- e 28 dias. Você pode rever os resultados dos testes que estão na memória com o simples passo a seguir:
91
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PASSO 1
Entre no modo memória
Com o glicosímetro desligado, pressione a tecla M duas vezes. A média dos 7dias aparecerá, indicando que você está no modo memória. Se você continuara pressionar a tecla M, a média de 14-, 21-, 28 dias aparecerá. Você pode reveros últimos 180 testes na memória e aparece M01, M02... para indicar a localização na memória.
A média dos 7 dias é calculada a partir dos resultados dos testes de açúcar no sangue obtidos durante osúltimos 7 dias. Ele também indica quantos testes de glicose no sangue tem sido efetuado dentro desteperíodo, exemplo 12n (12 testes nos últimos 7 dias). Quando for usado o glicosímetro pela primeira vez‘7 DAY AVG’(média dos 7 dias) aparecerá indicando que não há na memória resultado de testes.
USANDO A MEMÓRIA DO GLICOSÍMETRO Sistema G-423
A média dos 14 dias é calculada a partir dos resultados dos testes de açúcar no sangue obtidos durante 14dias. Ele também indica quantos testes de glicose no sangue foram efetuados dentro deste período, porexemplo 24n (24 testes nos últimos 14 dias). Quando o glicosímetro for usado pela primeira vez ‘14 DAYAVG’ (média dos 14 dias) aparecerá indicando que não há na memória resultados de testes. É tudo igual para as médias de 21 e 28 dias.
92
GL
ICO
SÍM
ET
RO
NOTA: Você pode entrar no modo memória a partir do modo de teste. Após concluir o teste de glicose nosangue, ou teste solução de controle e enquanto o resultado do teste ainda estiver no visor, pressione a tecla M. Desta forma o glicosímetro entrará no modo memória.
USANDO A MEMÓRIA DO GLICOSÍMETRO Sistema G-423
93
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Acessando resultados de testes anteriores
Após pressionar a tecla M por 6 vezes, a média de 28 dias será substituída pelo resultado do teste M01 mais recente com data e hora. Pressione a tecla M outra vez e o resultado de teste mais recente aparecerá. Cada vez que pressionar e soltar a tecla M, o glicosímetro apresentará seus últimos 180 resultados de teste em ordem. Quando a memória estiver cheia, os resultados mais antigos serão descartados e um novo é adicionado.
NOTA: Quando for usado o glicosímetro pela primeira vez, aparecerá ‘M---’, indicando que não háresultados na memória.
PASSO 3
Para sair do modo memória
Pressione a tecla M por 3 vezes e desligue o glicosímetro.
VERIFICANDO OS RESULTADOS DOS TESTES NO COMPUTADOR Sistema G-423
Efetuando download (transferência de dados)
Para transferir os dados dos testes para seu computador é necessário o cabo da interface do Software de Gerenciamento da Diabete da BIOLAND. (Software BIOLAND, o qual inclui o Cabo de Interface BIOLAND, não está incluído com seu Sistema G-423 e deve ser comprado separadamente).
94
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PASSO 1
Instalando o software BIOLAND
Para instalar o software BIOLAND em seu computador, siga as instruções fornecidas no manual do software.
PASSO 2
Conecte o BIOLAND Cabo da interface
Conecte o cabo da interface BIOLAND na porta serial que se localiza atrás do seu computador. Com o glicosímetro desligado, conecte o cabo da interface BIOLAND naporta de dados localizada no fundo do glicosímetro. A sigla ‘PC’ aparecerá na tela docomputador somente no primeiro comando recebido, indicando que o glicosímetro está em modo comunicação.Você está pronto para transferir todos os resultados dos testes - com data e hora - armazenados na memóriapara o seu computador.
VERIFICANDO OS RESULTADOS DOS TESTES NO COMPUTADOR Sistema G-423
PASSO 3
Transferência de dados
Siga as instruções do manual do usuário G-423 e incie o comando de transferência dos dados. Se o comandonão for recebido dentro de 2 minutos o glicosímetro desligará automaticamente. Pressione a tecla M quetambém desligará o glicosímetro.
Para saber mais sobre o Software de Gerenciamento da Diabete da BIOLAND ou para obter o caboida interface BIOLAND separadamente, contate seu distribuidor para maiores detalhes.
95
GL
ICO
SÍM
ET
RO
NOTA: Enquanto estiver no modo comunicação, você não poderá fazer teste de glicose no sangue. Seo glicosímetro estiver no modo memória ou no modo ajuste, ele não responderá aos comandos docomputador.
COMPARANDO OS TESTES DO GLICOSÍMETRO COM OS TESTES DE LABORATÓRIO
96
GL
ICO
SÍM
ET
RO
Os resultados dos testes do Glicosímetro G-423 e os testes de laboratório são ambos expressados emunidades de equivalência em plasma. No entanto, os resultados obtidos por você em seu glicosímetro podemdiferir um pouco dos resultados do laboratório devido as variações normais. Os resultados do glicosímetropodem ser afetados por fatores e condições que não afetam da mesma maneira os resultados em laboratório.(Veja na embalagem da Fita de Teste G-423S inserida para típica aferição e precisão das informações e paratípica aferição e precisão das informações e para informações importantes na limitação). Para fazer umaprecisa comparação entre o glicosímetro e os resultados de laboratório, siga as regras abaixo.
Primeiro você vai ao laboratório:
Faça o teste de solução de controle de desempenho, assegure-se de que o glicosímetro esteja em perfeitacondição.
É melhor jejuar oito horas antes de fazer o teste de comparação.
Leve seu glicosímetro com você para o laboratório.
Enquanto estiver no laboratório:
Assegure-se de que as amostras de sangue para ambos os testes (para o teste do glicosímetro e para oteste de laboratório) sejam obtidas e testadas dentro de 15 minutos entre os dois testes.
COMPARANDO OS TESTES DO GLICOSÍMETRO COM OS TESTES DE LABORATÓRIO
Lave suas mãos antes de obter uma amostra de sangue.
Nunca use em seu glicosímetro sangue que tenha sido coletado no tubo.
Use somente sangue recém obtido pela perfuração.
Você pode ainda ter variação do resultado porque os níveis de glicose podem mudar significativamente empequenos períodos de tempo, especialmente se você tem alimentado recentemente, exercitado, tomadomedicamento ou vivido momentos de estresse. Além do mais, se você tem se alimentado recentemente,os níveis de glicose no sangue, a partir da ponta do dedo podem ser até 70,2 mg/dL (3,9mmol/L) acimado sangue obtido a partir das veias (amostra venosa) usado para teste de laboratório. Portanto, é melhor jejuar por oito horas antes de fazer o testes de comparação. Fatores como a quantidade de células vermelhasno sangue (alto ou baixo hematócritos) ou perda de líquido do corpo (desidratação severa) podem tambémcausar resultados no glicosímetro diferente do teste do laboratório.
Referências:
(1) Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast (1988), abril, 49-51.
(2) Sacks, D.B.: ‘Carbohydrates’. Burtis, C.A., and Ashwood, E.R. (ed.) Tietx Texbook of Clinical Chemistry.Philadelphia: W.B. Sauders Company (1994), 959.
97
GL
ICO
SÍM
ET
RO
AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO
O glicosímetro vem com a data, hora e a unidade de medida já ajustadas. Se for preciso mudar a data, ouse você remover a bateria, você poderá precisar entrar no modo ajuste e reajustar.
Ajustando a hora, data e unidade de medida
Para ajustar a hora, você deve primeiro entrar no modo ajuste. Comece com o glicosímetro desligado.Então pressione a tecla ajuste localizada no compartimento da bateria. O glicosímetro ligará com um longo‘bip’, pressione a tecla ajuste outra vez para entrar no modo ajuste.
Sistema G-423
PASSO 1
Ajuste o ano
O ano aparecerá primeiro, com o ano piscando. Pressione e solte a tecla M para avançar um ano. Para alterar rapidamente, segure a tecla M para baixo. Com o ano correto no visor, pressione a tecla de ajustee a data aparecerá no visor com o mês piscando.
NOTA: Quando você estiver percorrendo para escolher o número do ano para ajustar, caso necessário,favor continuar percorrendo em diante até o ‘49’ até o ‘04 para reajustar o ano desejado.’
98
GL
ICO
SÍM
ET
RO
AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423
PASSO 2
Ajuste o mês
Pressione e solte a tecla M antes de aparecer o mês correto. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com o mês correto no visor,pressione a tecla de ajuste e o mês aparecerá no visor com o dia piscando.
PASSO 3
Ajuste o dia
Pressione e solte a tecla M antes de aparecer o dia correto. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com o dia correto no visor,pressione a tecla de ajuste e o dia aparecerá no visor com a hora piscando.
PASSO 4
Ajuste a hora
Pressione e solte a tecla M antes de aparecer a hora correta. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com a hora correta no visor,pressione a tecla de ajuste e a hora aparecerá no visor com os minutos piscando.
99
GL
ICO
SÍM
ET
RO
AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423
PASSO 5
Ajuste os minutos
Pressione e solte a tecla M antes de aparecer os minutos corretos. Para alterar rapidamente, pressione e segure a tecla M. Com os minutos corretosno visor, pressione a tecla de ajuste e os minutos aparecerão no visor com a unidade de medida piscando.
NOTA: Seu glicosímetro G-423 apresenta a média de 7-, 14-, 21- e 28 dias o qual você pode acessaratravés da memória do glicosímetro. Estas médias são calculadas a partir dos resultados obtidos durante 7, 14, 21 e 28 dias anteriores a data e a hora ajustada. Quando a data e a hora forem alteradas, a médiade 7, 14, 21 e 28 dias podem mudar.
O glicosímetro G-423 pode apresentar resultados de testes em miligramas por decilitro (mg/dL) ou em milimol por litro (mmol/L). A unidade mmol/L é utilizada em alguns países fora do Brasil. A unidade mg/dL é a unidade utilizada no Brasil.
100
GL
ICO
SÍM
ET
RO
AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423
PASSO 6
Selecione gm/dL ou mmol/L
Pressione e solte a tecla M até que a unidade de medida que você estáescolhendo apareça no visor. Pressione a tecla de ajuste para piscar a unidade de temperatura ‘C’ (Celsius) ou ‘F’ (Fahrenheit).
PASSO 7
Selecione a unidade de temperatura ‘C’ ou ‘F’
Pressione e solte o botão M até que você escolha a unidadede temperatura que aparecerá no visor. Pressione o botão de ajuste para entrar no modo de deletar a memória ‘M’ aparecerá piscando ‘dEL’.
PASSO 8
Deletar toda a memória
Pressione e solte o botão M, então aparecerá no visor ‘OK’ para indicar que toda memória foi deletada. Para manter a memória, assegure-se de não pressionar o botão M.
101
GL
ICO
SÍM
ET
RO
AJUSTANDO O GLICOSÍMETRO Sistema G-423
PASSO 9
Saindo do modo ajuste
Depois de escolher a unidade de medida, pressione a tecla de ajuste para desligar o glicosímetro.
NOTA: Você deve se movimentar através de ano, mês, dia, hora minutos, unidade de medida e unidadede temperatura e modo de deletar a memória para desligar o glicosímetro e sair do modo de ajuste.
CUIDADOS COM O SEU GLICOSÍMETRO
Manutenção
Seu glicosímetro não requer manutenção especial. Como o sangue ou a solução de controle não entra emcontato com o glicosímetro, não há necessidade de limpeza especial. Tome cuidado para evitar que sujeira,poeira, solução de controle e água entrem no glicosímetro através da porta de teste. Guarde o glicosímetroem seu estojo depois de cada vez que for utilizado. Um tecido umidecido com água e um pouco de detergente podem ser usados para limpar externamente o glicosímetro.
Seu glicosímetro é um instrumento de precisão. Favor manuseá-lo com cuidado.
102
GL
ICO
SÍM
ET
RO
BATERIA Sistema G-423
Seu glicosímetro G-423 vem acompanhado com uma bateria de lítio já instalada de 3.0 V (Cr2032 ouequivalente). A bateria fornecerá energia suficiente para aproximadamente 1000 testes. Quando for trocar abateria, use somente bateria de lítio 3.0V (Cr2032 ou equivalente).
O glicosímetro avisará você quando a energia estiver fraca, apresentando duas diferentes mensagens:
1. O símbolo aparece no visor quando o glicosímetro estiver ligado e todas as mensagens do visor estão funcionando. A partir do momento que o símbolo aparece pela primeira vez, haverá energia suficiente para mais 50 testes aproximadamente. Os resultados dos testes serão precisos, mas está na hora de trocar a bateria.
2. Apena o símbolo aparece, com o símbolo ‘E-b’ no visor. Isto significa que a bateria não possui energia suficiente para efetuar o teste. Você deve trocar a bateria imediatamente.
103
GL
ICO
SÍM
ET
RO
BATERIA Sistema G-423
Para trocar a bateria, você deve verificar se o glicosímetro está desligado. Vire o glicosímetro e localize ocompartimento da bateria.
1. Pressione a presilha da tampa da bateria, levante e remova a tampa
2. Remova a bateria velha. Insira uma bateria lítio (Cr2032 ou equivalente), assegurando-se que o lado positivo (+) da bateria esteja para cima.
3. Recoloque a tampa da bateria de volta em seu lugar.
NOTA:
A recolocação da bateria não afeta a memóriado glicosímetro (resultado de testes anterioresque foram armazenados na memória). No entanto, a data e a hora devem ser atualizadas.A primeira vez que você for ligar o glicosímetrodepois de ter trocado a bateria, ele pode ir parao modo ajuste. Neste momento você podeatualizar a data e a hora.
104
GL
ICO
SÍM
ET
RO
MENSAGENS E GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS NO VISOR Sistema G-423
É apresentado a seguir um resumo das mensagens e símbolos. Estas mensagens ajudam a identificar certosproblemas, mas não aparecem em todos os casos quando um problema tem ocorrido. O uso impróprio podepode causar um resultado impreciso sem produzir uma mensagem de erro ou símbolo. Em caso de problema,verifique as informações com a respectiva ação.
Mensagem O que significa Ação
I) E-b O sinal da bateria aparece no visor sozinho. A energia da bateria está fraca para efetuar o teste.
Recoloque uma nova bateria. O glicosímetro não operará.
II) E.U A mensagem de erro pode ser causada pela fita de teste usada ou um problema eletrônico temporário ou permanente.
Repita o teste com uma nova fita de teste. Se a mensagem de erro aparecer novamente, será necessário reparo técnico.
III) E-C A mensagem de erro indica que pode haver um problema com o cartão de código, por exemplo: uso de cartão de código errado ou foi inserido de forma errada.
Verifique o número código no visor do glicosímetro se é o mesmo que está na embalagem da fita de teste. Codificar o glicosímetro ou retestar se necessário. Se a mensagem de erro aparecer novamente, será necessário reparo técnico.
IV) E-t A temperatura do ar, glicosímetro ou a fita de teste estava abaixoou acima da faixa do sistema de operação. Você não pode efetuar o teste antes que o glicosímetro, fita de teste alcancem a temperatura dentro da faixa de operação de 10 ~ 40°C.
Após o glicosímetro e a fita de teste terem alcançado a temperatura dentro da faixa de operação, repita o teste.
V) E.E Mensagem de erro indica que há um problema no glicosímetro. Reveja as instruções e tente outra vez com uma nova fita de teste.Se a mensagem de erro aparecer novamente, será necessário reparo técnico.
V) E-O Mensagem de erro indica que o glicosímetro detectou um problema com a fita de teste. Possíveis causas são a aplicaçãoincorreta de sangue ou uma fita de teste danificada.
Repita o teste com uma nova fita de teste. Coloque a amostra de sangue na fita de teste antes que o glicosímetro comece a contagemregressiva.
105
GL
ICO
SÍM
ET
RO
MENSAGENS E GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS NO VISOR Sistema G-423
Se o glicosímetro não apresenta mensagem no visor depois de inserir a fita de teste:
Causa provável O que fazer
I) Bateria fraca Recoloque uma nova bateria.
II) A bateria foi instalada de forma incorreta ou inexistente.
Verifique se a bateria está instalada corretamente com o lado + para cima.
III) Fita inserida de lado para baixo ou incompletamente.
Insira a fita de teste corretamente com as pontas das barras de contato e coma face para cima.
IV) Defeito no glicosímetro. Envie-o para o reparo.
Se o glicosímetro não iniciar depois de aplicar a amostra de sangue?
Causa provável O que fazer
I) Amostra de sangue insuficiente Repetir o teste com uma nova fita de teste e comquantidade maior de amostra.
II) Fita de teste com defeito. Repita o teste com uma nova fita de teste.
III) Amostra aplicada depois de desligar automaticamente (3 minutos depois da última ação.)
Repetir o teste com uma nova fita de teste. Aplicara amostra somente quando ‘ ’ aparecer no visor.
IV) Defeito no glicosímetro. Envie-o para o reparo.
106
GL
ICO
SÍM
ET
RO
ESPECIFICAÇÕES Sistema G-423
Dimensão: 81 x 62 x 19 mmPeso: 60 gFonte de energia: 1 bateria lítio CR 2032 3VVida da bateria: Aproximadamente 1000 testesVisor: LCDSaída externa: Interface do computador Rs232Memória: 180 resultados com data e horaDetecção automática de inserção do eletrodoDetecção automática de carregamento da amostraContagem regressiva automática do tempo de reaçãoModo de espera (standy by): O consumo de energia inferior a 20uADesliga automaticamente após 3 minutos sem açãoControle de temperaturaCondições de operação: 10°C ~ 40°CCondições de transporte e para guardar: -20°C ~ 70°C e umidade relativa de 5% ~ 95%Unidade de medida: mg/dL ou mmol/LFaixa de medida: 20 - 60 mg/dL (1.1 - 33.3 mmol/L)
107
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PADRONIZAÇÕES APLICADAS Sistema G-423
Este produto está de acordo com as determinações das diretrizes da EC IVSS(98/79/EC). As seguintes padronizações aplicam-se a projetos e/ou fabricante de produtos:
IEC 60601-1
Equipamento elétrico médicoParte 1: Exigências gerais para segurança
IEC 61010-1
Exigências de segurança para equipamento elétrico para medição, controle e o uso laboratorial.Parte 1: Exigências gerais
IEC 60601-1
Equipamento elétrico médicoParte 2: Padronização colateral: Compatibilidade eletromagnética - Exigências e testes.
108
GL
ICO
SÍM
ET
RO
PADRONIZAÇÕES APLICADAS Sistema G-423
Hora do diaFaixa de glicose para pessoas sem diabete
em mg/dL
Sua faixa desejadaem mg/dL
Antes do café da manhã
Antes do almoço ou jantar
Uma hora depois das refeições
Duas horas depois das refeições
Entre duas e quatro horas da manhã
70 - 75
70 - 110
Menos que 160
Menos que 120
Mais que 70
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/d
mg/dL
Fonte: Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138.
Acessórios disponíveis no distribuidor
Modelo G-423S
Modelo G-423L
Fita de teste, 50 unidades / 2 tubos
Microlanceta, 50 unidades / pacote
109
GL
ICO
SÍM
ET
RO
GARANTIA LIMITADA Sistema G-423
110
GL
ICO
SÍM
ET
RO
A Controller Comércio e Serviços Ltda. proporciona seguinte garantia ao comprador original do glicosímetro Bioland G-423:
1) A Controller Comércio e Serviços Ltda garante um ano e apartir da data da compra original contra defeito de fabricação. Falhas do glicosímetro devido a utilização em desacordo com as instruções de uso não estão cobertas por esta garantia.
2) Esta garantia não inclui a bateria fornecida com o glicosímetro.
3) Não desmonte o glicosímetro. Isso cancelará a garantia e fará o glicosímetro exibir falsos resultados.
4) Se a Controller Comércio e Serviços Ltda. receber a notificação de algum defeito durante o período da garantia, ela poderá, a seu critério, consertar ou substituir o produto defeituoso sem custo para o cliente.
5) Em qualquer circustância, a responsabilidade máxima da Controller Comércio e Serviços Ltda. para com o o cliente, estará limitada ao preço de compra pago a Controller Coméricio e Serviços Ltda. ou ao canal de venda autorizado.
ANOTAÇÕES
MANUAL DO LEITOR BIOMÉTRICODigitalPersona U.are.U 4500 Reader
MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO
TR
IUS
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DigitalPersona U.are.U 4500 Reader é uma elegante e poderosa máquina de identificação de impressões digitais.
Modo de usar
Para usar, basta colocar o dedo sobre o leitor que de forma rápida e automática escaneia sua impressão digital.Um "flash" vermelho indica que uma imagem da impressão digital foi capturada. A Eletrônica embarcada calibra o leitor e criptografa os dados digitalizados antes de enviá-la via interface USB.
Limpeza
Aplique o lado adesivo de um pedaço de fita adesiva de celofane sobre o leitor e em seguida retire a fita adesiva, ou esfregue suavemente o leitor de impressões digitais com um pano que foi umedecido com um limpador de vidros suave à base de amônia. Não use papel!
113
GL
ICO
SÍM
ET
RO
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem: 5.0V ±5% fornecido pela USB Corrente de Alimentação-digitalização <100 mA (típico)Corrente de Alimentação-modo inativo 120 mA (típico)Corrente de Alimentação-modo de suspensão <0,5 mA (máximo)Temperatura de funcionamento: 0-40 CUmidade em operação: 20% - 80% sem condensaçãoTemperatura de armazenamento: -10 - 60 CUmidade de armazenamento: 20% - 90% sem condensaçãoPadrões de Conformidade: FCC Class B, CE, ICES, BSMI, MIC, USB, WHQLPeso: 105 gramasInterface USB 2.0 Full-speed dispositivo de alta potênciaResolução: 512 dpi (média x, y sobre a área de digitalização)Área de captura de digitalização: 14,6 mm (largura no centro) 18.1 mm (comprimento)8 bits em tons de cinza (256 níveis de cinza)Tamanho do Leitor (aproximado): 65 mm x 36 mm x 15,56 mm
114
GL
ICO
SÍM
ET
RO
ANOTAÇÕES
MANUAL DO MONITOR DE PRESSÃO SANGÜÍNEA AUTOMÁTICO PARA BRAÇO
Modelo: 2005
MANUAL DE INSTRUÇÃO DO USUÁRIO
TR
IUS
BEM VINDO
Muito obrigado por ter comprado o Monitor de Pressão Sanguínea Automático para Braço. Este extraordinário aparelho é ideal para pessoas que freqüentemente monitoram sua própria pressão sangüínea, devido à facilidade de utilização. Com apenas um toque o aparelho de pressão medirá sua pressão sangüínea, e a pulsação aparecerá rapidamente no visor digital de forma clara com todas as informações necessárias. Perfeito para uso rápido, fácil de ler na sua casa no seu serviço em praticamente todos os lugares. O aparelho de pressão usa o método da medida da oscilação do sangue para medir a pressão. Isso significa que o monitor detecta o movimento do sangue através das artérias do seu braço e converte em movimentos dentrodo leitor digital. Um monitor que mede a oscilação não precisa de um estetoscópio tornando, desta forma simples e fácil a obtenção das medidas. Pesquisas clínicas têm provado uma direta relação entre a pressão sangüínea do pulso e a pressão sangüínea do braço. Mudanças na pressão sangüínea do pulso refletem em mudanças na pressão sangüínea do braço porque as artérias do pulso são conectadas com as do braço. Freqüentemente medindo a pressão sangüínea em seu pulso pode muni-lo de informações a você auxiliando seu médico como uma indicação acurada da mudança de sua atual pressão sangüínea. O produto atende com a compatibilidade eletromagnética da EN60601-1-2 e padrões de segurança de 60601-1 como especificado na EEC diretivo 93/42/EEC. Favor ler completamente esse manual de instrução antes de usar o Monitor de Pressão Sanguínea Automático de Braço. Para informações específicas sobre sua pressão sangüínea, CONSULTE SEU MÉDICO.
117
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Avisos importantes
Os sinais de aviso e indicadores apresentados aqui serão listados para sua segurança e uso correto deste aparelho, bem como prevenir danos. De acordo com a Portaria INMETRO nº. 096/2008 é obrigatório a verificação deste instrumento uma vez por ano, por um órgão da Rede Brasileira de Metrologia Legal e Qualidade – INMETRO (RBMLQ-I).
CUIDADOS
O símbolo ( ) indica proibição (O que você não pode fazer)Assunto envolvendo as proibições estão indicadas pelo texto ou imagens ou perto da . O indicador a esquerda refere na "proibição geral".
O símbolo ( ) avisa o que é obrigatório ( O que deve ser sempre observado). Assunto envolvendo a obrigatoriedade de ações são indicadas pelo texto ou imagens ou próximo ( ). O símbolo a esquerda refere na "obrigatoriedade geral". Tipo BF parte aplicada Atenção
Tipo BF parte aplicada
Atenção
( )
118
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Exemplos de indicadores
Cuidados
Auto-diagnostico e tratamento através dos resultados são perigosos.Favor seguir as instruções de seu médico. Efetuar o auto-diagnostico poderá piorar a enfermidade.
Não utilize o aparelho em crianças ou pessoas que não possam expressar corretamente sua intenção. Pode causar acidente ou problemas.
CUIDADOS
Não use o aparelho para outras finalidades além de medir a pressão sangüínea. Pode causar acidente ou problemas.
Não utilize o aparelho em crianças ou pessoas que não possam expressar corretamente sua intenção. Pode causar acidente ou problemas.
Não desmonte, conserte ou remodele, o medidor de pressão ou a pulseira. Pode causar mal funcionamento.
119
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Solicitação do fabricante
As pilhas podem enfraquecer e prejudicar o aparelho. Favor observar as seguintes instruções: Se você não for usar o aparelho por longos períodos (aproximadamente 3 meses ou mais), remova as pilhas. Recoloque as pilhas usadas com as suas polaridades na posição correta. Não insira as pilhas com suas polaridades na posição incorreta. Não use força para virar a braçadeira ou tubo de ar. Quando remover o tubo de ar, não use força excessiva para puxá-lo Não bata ou deixe cair o aparelho Não infle a braçadeira quando ela não estiver fixada no braço. Sempre utilize os materiais especificados neste manual, o uso de outros materiais não aprovados pelo fabricante pode danificar. Para serviços de informação como diagrama do circuito, lista de peças, etc., favor manter contato com o distribuidor.
ALGUMAS PALAVRAS SOBRE A PRESSÃO
A pressão sangüínea é uma força exercida nas paredes dos vasos sangüíneos como o sangue flui através deles.
O coração é como uma bomba. Quando ele se contrai, ou bate ele envia um jato de sangue através dos vasos sangüíneos e aumenta a pressão. Isso é chamado de pressão sistólica. Quando o coração relaxa entre as batidas, a pressão do sangue reduz. Isso é chamado pressão diastólica.
Quando o médico mede sua pressão sangüínea ele obtém as duas: a pressão sistólica e diastólica e registra elas como um número. Por exemplo, se sua pressão sangüínea for 126/76 (126 em acima de 76), sua pressão sistólica é 126 e sua diastólica é 76. Os números são calculados em milímetros de mercúrio e registrados como 126/76 mmHg.
Contrações do coração(Aumento da Pressão)
120
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Contrações do coração(Aumento da Pressão)
Coração relaxado(Diminuição da pressão)
Sistólica (número de cima)
12676
Distólica (número de baixo)
ALGUMAS PALAVRAS SOBRE A PRESSÃO
Esses dois números fornecem importantes informações sobre sua saúde. Quanto maior for a dificuldade para seu sangue fluir através dos seus vasos sangüíneos, mais altos serão os dois números. Quando a pressão sangüínea é constantemente acima do normal é chamado de hipertensão (pressão alta). Nosso monitor de pressão para braço mede automaticamente sua pressão sistólica e diastólica para você, e os resultados ficam fácil de ler no visor digital. As pessoas portadoras de problemas circulatórios (diabetes, doenças do rim, arteriosclerose, ou fraca circulação periférica), podem obter indicadores mais baixos com o monitor de pulso em comparação com o monitor de pressão sangüínea que é utilizado no braço. Favor consultar seu médico para determinar se seu aparelho de pressão de pulso reflete exatamente sua pressão arterial real. Sua pressão sangüínea muda constantemente. A pressão sangüínea altera de um dia para outro e de minuto para minuto de acordo com as necessidades de seu corpo. Por exemplo, quando você esta se exercitando ou irritado sua pressão sangüínea aumenta, mas quando você esta relaxado ou dormindo sua pressão cai. Essas variações são completamente normais. Este medidor de pressão sangüínea de braço é especialmente útil quando muda rapidamente sua pressão, pois como o aparelho pode ser levado a qualquer lugar ele pode ser usado em segundos.
121
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
ALGUMAS PALAVRAS SOBRE A PRESSÃO
122
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Fatores que podem causar variação na pressão sanguínea
* Respiração * Exercícios * Estresse mental * Ambiente e/ou mudança de temperatura * Alimentação * Urinar ou defecar * Falar * Tomar banho * Ingerir álcool * Fumar, etc.
Nota: Uma ou duas leituras não fornecerão a verdadeira indicação da sua pressão sangüínea. É muito importante tomar de forma regular, diariamente e conservar os registros corretos. Em parceria com seu médico, uma exato registro de sua pressão sangüínea dentro de um espaço de tempo pode ser de grande ajuda no diagnóstico e prevenção de potenciais problemas de saúde. A Organização Mundial de Saúde (OMS), desenvolveu a seguinte Classificação de Pressão Sangüínea. Esta classificação, muito embora, seja somente uma diretriz geral porque a pressão varia de pessoa para pessoa de acordo com a idade, peso e situação de saúde. CONSULTE SEU MÉDICO PARA DETERMINAR A SUA PRESSÃO SANGUÍNEA NORMAL. CLASSIFICAÇÃO DA PRESSÃO
CLASSIFICAÇÃO DA PRESSÃO SANGUÍNEA DA OMS
mmHg
Diastólica
Hipertensão
Limite
Normal
140 160 mmHg
NOTA: Não há uma definição universal aceita de hipotensão (pressão baixa), mas uma pressão sistólica abaixo de 99 mmHg é usualmente considerada como hipotensão.
123
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
PRECAUÇÕES ANTES DE USAR
1. Não confundir auto-monitoramento com auto-diagnóstico. As medidas da pressão sangüínea podem somente ser interpretadas por um profissional da saúde o qual tenha familiaridade com seu histórico médico.
2. Se estiver tomando medicamento, consulte seu médico para determinar a hora mais apropriada para medir sua pressão sangüínea. NUNCA mude a medicação prescrita sem primeiro consultar seu médico.
3. Para pessoas com problemas de circulação periférica instável ou irregular causados por diabetes, doenças do fígado endurecimento das artérias, etc., poderá haver variação na pressão sangüínea com os valores medidos no braço com os do pulso.
4. Este aparelho é desenhado para o uso de pessoas adultas, se usado em crianças ou pessoas idosas consulte o seu médico ou meça com relativo cuidado.
5. Medições podem ser prejudicadas se este aparelho for usado perto da televisão, forno de microondas, equipamento de raio-x, telefone celular ou qualquer aparelho com forte campo magnético. Para prevenir tal interferência, usar uma distância suficiente destes equipamentos ou desligue-os.
6. Este aparelho não é adequado para diagnóstico, tratamentos urgentes, monitoramento contínuo durante emergência médica ou pós operatório.
7. Antes de usar lave as suas mãos.
8. Se houver excesso de pressão ou se você se sentir inconfortável, favor pressionar a tecla "POWER" e imediatamente inicia o processo de desinflar.
124
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Utilização de medida lógica com base em batimentos involuntários. 2. Memória com capacidade para 128 leituras
3. Fácil manuseio
4. Visor grande e de fácil leitura
5. A braçadeira é de fácil colocação
6. Modelo de mesa de fácil leitura
7. Fácil de usar. Pressione uma tecla para automaticamente medir, gravar os dados de sua pressão e a hora que ocorreu.
8. Automaticamente desliga (dentro de 2,5 minutos) para economizar energia
125
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
UNIDADE PRINCIPAL
1. Conector do tubo de ar 2. Visor da pressão sangüínea
3. Data e hora
4. Pressão sistólica
5. Pressão diastólica
6. Pulsação/min.
7. Tecla POWER (Liga/Desliga)
8. Tecla START (começar)
9. Tecla UP (para cima) Exibe a memória e Ajustar Data/Hora 10. Tecla DOWN (para baixo) Exibe a memória e Ajustar Data/Hora
11. Tecla SET (seletora)
12. Braçadeira
13. Tubo de ar 126
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
INSTALAÇÃO OU TROCA DAS PILHAS
Substituir as pilhas quando o símbolo da pilha aparecer descarregada no visor ou quando o visor não liga no momento da verificação.
1. Abra a tampa da pilha na direção da seta.
2. Insira quatro pilhas "AA", na direção da polaridade correta
3. Feche a tampa da pilha.
4. Com o uso de quatro novas pilhas "AA", você pode medir aproximadamente duzentas e cinqüenta vezes com temperatura ambiente de 22º C e insuflar cerca de 170 mmHg, uma vez ao dia. No entanto, as pilhas incluídas, somente para testes de compra, podem não durar o período especificado.
5. Quando o indicador da pilha aparecer no visor de cristal líquido, favor recolocar quatro novas pilhas "AA", favor não misturar as pilhas novas com as velhas.
6. Se o aparelho não for usado por um longo período, favor retirar as pilhas, para evitar que o líquido vaze e danifique a unidade.
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
127
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
SÍMBOLOS NA TELA
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
128
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
SISTEMA DE AJUSTE DA DATA E HORA
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
1. Pressione a tecla "POWER" (Energia) para ligar o aparelho. 2. Pressione e segure pressionado a tecla "SET" (seletora) até o número do ano aparecer no visor piscando para entrar no modo de ajustar.
3. Pressione a tecla ou para ajustar o número que você deseja selecionar.
4. Pressione a tecla "SET" (seletora) outra vez para ajustar o mês, data, hora e minutos repetindo os passos 3 e 4.
5. Após acertar todos os dados, pressione a tecla "SET" (seletora) outra vez para entrar no modo de medição.
Como usar o aparelho de pressão de braço
1. Passe a borda da braçadeira (com o prendedor de borracha) através da faixa de metal que formará uma curvatura. O prendedor de velcro deve estar voltado para fora. (Ignore este passo se a braçadeira já estiver sido preparada)
129
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
COMO USAR O APARELHO DE PRESSÃO DE BRAÇO
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
2. Leve a braçadeira sobre o braço esquerdo fazendo com que o tubo aponte na direção do antebraço.
3. Coloque a braçadeira no braço tal qual ilustrado. Certifique-se que a borda da braçadeira fique aproximadamente de 2 a 3 cm acima do cotovelo, e que o tubo de borracha fique na face interna do braço. Importante: A marca (cerca de 3 cm da barra longa) deve posicionar-se exatamente em cima da artéria da face interna do braço a qual corre para o antebraço.
4. Prenda a aba e feche a braçadeira com o prendedor.
130
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
COMO USAR O APARELHO DE PRESSÃO DE BRAÇO
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
5. Não deve haver espaço livre entre o braço e a braçadeira, pois pode influenciar o resultado. O braço não deve estar coberto com roupa.
6. Firme a braçadeira com o prendedor de velcro a ponto de ficar confortável, e não aperte demais. Posicione o braço na mesa (com a palma da mão para cima), de forma que a braçadeira esteja na mesma altura do coração, certifique-se que o tubo não esteja dobrado.
7. Mantenha-se sentado e imóvel por dois minutos antes de começar a medição.
131
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
OBSERVAÇÃO: Se não for possível ajustar a braçadeira no braço esquerdo, ela pode ser também colocada no braço direito. No entanto, todas as medidas devem ser feitas usando o mesmo braço.
BARRAS E SETAS LOCALIZADAS NA BRAÇADEIRA
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Ao utilizar o aparelho de pressão o usuário deve observar cuidadosamente as informações abaixo:
Barra vermelha: Os vasos sanguíneos do braço devem passar dentro deste intervalo (Faixa dos vasos sanguíneos). Barra branca de 3cm de comprimento: É apenas o indicador da localização externa da posição do tubo (manguito). Barra branca de18cm de comprimento: É o intervalo da braçadeira onde é aplicado a pressão de ar (marca da faixa de aplicação). Seta branca: Esta seta é uma marca de alinhamento ( alinhar com a barra branca longa) Exemplo: Quando a seta marca o alinhamento para: a) Mais para a esquerda da barra branca longa, o tamanho do braço é aproximadamente 32cm. b) Mais para a direita da barra branca longa, o tamanho do braço é aproximadamente 22cm.
132
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
ALGUMAS SUGESTÕES ANTES DA MEDIÇÃO
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
1. Evite comer, fumar e praticar exercícios por no mínimo trinta minutos antes de tomar a medição. Também descanse até quinze minutos antes de efetuar a medição.
2. O estresse aumenta a pressão sanguínea, evite efetuar medições durante momentos estressantes.
3. É recomendado colocar a braçadeira no seu braço esquerdo.
4. As medições devem ser obtidas em local calmo e você deve estar relaxado e sentado, apoiando seu braço na mesa. 5. Permaneça calmo e não fale durante a medição.
6. Guarde os registros de sua pressão e sua pulsação para o seu médico. Lembre-se que uma única medição não lhe fornece uma indicação confiável de sua verdadeira pressão sanguínea. É necessário obter e registrar diversas medições durante um período de tempo. Tente medir sua pressão sanguínea sempre no mesmo horário a cada dia para ter mais consistência. A pressão sanguínea varia consideravelmente.
7. Espere de 5 a 10 minutos entre uma medição e outra. A espera permite o restabelecimento dos vasos sanguíneos. Você pode necessitar de mais descanso dependendo de sua condição física.
133
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
COMO MEDIR A PRESSÃO SANGÜÍNEA
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
1. Coloque a braçadeira no braço conforme a seção "Como usar o aparelho de pressão de braço".
2. Pressionar a tecla "POWER" (energia). Todos os mostradores apareceram durante dois segundos no visor em seguida entrará no modo de medição, e aparecerá "0" ou o último registro.
3. Aperte a tecla "START" (começar) para iniciar a medição, a braçadeira automaticamente inflará. Quando o valor no visor aumentar para aproximadamente 150 ~200 mmHg, o aparelho começará a soltar o ar, diminuindo automaticamente a pressão na braçadeira e iniciará o fluxo sanguíneo. Neste momento ele perceberá o batimento cardíaco, o símbolo ( ) piscará no visor.
134
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
COMO MEDIR A PRESSÃO SANGÜÍNEA
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
4. Após a medição completa, no visor aparecerá o valor Sistólica, Diastólica e o valor da pressão do pulso/min., enquanto isso automaticamente o resultado será gravado na memória.
5. Pressione POWER (Desligar), para desligar a unidade. Se você esquecer o aparelho ligado, ele desligará automaticamente em aproximadamente 2,5 minutos.
135
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Nota: O valor medido será menor se você fixar a braçadeira acima do nível do coração ou será maior se você fixar a braçadeira abaixo do nível do coração. A unidade pode armazenar 128 medições, se houver mais que 128 registros os dados mais antigos serão automaticamente apagados. Durante a medição não fale ou mexa-se, pois isso pode afetar a precisão doresultado. Se você desejar interromper a medição durante o processo, somente pressione a tecla POWER (Desligar) para parar.
ACESSAR REGISTROS NA MEMÓRIA
1. Pressione a tecla "POWER" para ligar o aparelho e entrar no modo de medição.
2. Pressione a tecla " " para acessar a primeira medição na memória. Pressionando a tecla repetidamente " " para acessar os dados na memória em ordem decrescente.
3. Pressione a tecla " " para acessar a última medição na memória. Pressionando a tecla repetidamente " " para acessar a memória na ordem crescente
Como previnir o mal funcionamento
1. Não deixar cair o aparelho, evitar chacoalhar ou bater.
2. Não inserir nenhum objeto dentro de qualquer orifício.
3. Não tentar desmontar o aparelho.
4. Não amassar a braçadeira.
5. Se o aparelho estiver sendo guardada em lugar abaixo de 0ºC, colocá-lo em um lugar aquecido por cerca de 15 min. antes de usá-lo. Caso contrário a braçadeira poderá não inflar adequadamente.
136
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
COMO MANTER E GUARDAR O APARELHO
1. Use um tecido macio e seco para limpar o aparelho. Se desejar use um tecido levemente umedecido com água de torneira.
2. Não usar álcool, benzina, tiner ou outro produto químico para limpar o aparelho ou a braçadeira.
3. Antes de usar favor lavar as mãos. Não lave ou molhe a braçadeira.
4. Não guarde o aparelho em lugar onde a luz do sol incida diretamente, alta umidade ou poeira.
137
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Nota: Quando o aparelho não for usado por um longo período, remover as pilhas. Caso contrário, as pilhas podem vazar e danificar o aparelho.
ESPECIFICAÇÕES
Método de medição Sistema oscilométrico Visualização Visor digital de LCD Variação da leitura Pressão: 0~280mmHg; Pulsação 40~200 batidas/min Precisão Pressão: + 3mmHg; Pulso: + 5% Inflar Bomba elétrica de inflar Desinflar Válvula para liberar a pressão Memória 128 memórias Energia 1,5V "AA" x 4 pilhas alcalinas
Vida útil das pilhas Aprox. 250 vezes (uma ao dia com temperatura ambiente de 22ºC)
Temperatura e umidade de trabalho 5~40ºC, 30~85% de umidade relativa do ar Temperatura e umidade para guardar o aparelho -20~60ºC, 10~95% de umidade relativa do ar Dimensões externas 112mm(largura) x 140mm(profundidade)
x 70mm(altura)
Peso Aprox. 534g (aparelho mais pilhas) Acessórios Braçadeira (tamanho 22~32cm) e o Manual de instruções
Voltagem de operação 6V
Nota: As especificações podem ser alteradas sem aviso na eventualidade de aprimoramento do produto.
138
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
RESOLVENDO PROBLEMAS
139
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Erro no visor Causas possíveis Como corrigir
Nada aparece no visor quando você aperta a tecla "POWER" (energia) para ligar ou o indicador da pilha está piscando
Não há pilhas instaladas Colocar pilhas As pilhas estão gastas Recolocar pilhas novas
A polaridade das pilhas está errada
Inserir as pilhas com a polaridade correta
E1: Normalmente é possível aumentar a pressão
Verificar a braçadeira se há algum vazamento de ar
Reparar com uma nova braçadeira
E2, E7, E8, E9 Falha na medição
A braçadeira não está corretamente ajustada, mão ou corpo balançou
Reajustar a posição da braçadeira corretamente e manter o corpo e mão parados
E3: Excesso de pressão na braçadeira
Reinicie a medição. Persistindo, mande o aparelho para o distribuidor recalibrar
E4: Movimentou-se durante a medição
Mão ou corpo movimentou-se durante a medição
Mantenha-se parado em posição correta e inicie uma nova medição
E5: Automaticamente solta a pressão rápida demais
Braçadeira apertada demais Reajustar a braçadeira e reiniciar a medição
E6: Automaticamente solta a pressão lenta demais
Braçadeira frouxa demais Reajustar a braçadeira e reiniciar a medição
RESOLVENDO PROBLEMAS
Erro no visor Causas possíveis Como corrigirIndicador da pilhaligado
Pilha fraca
1. O aparelho durante a medição ficou abaixo do seu coração
A pressão diastólica ou sistólica estão altas demais
2. A braçadeira não foi colocada adequadamente
3. Você movimentou seu corpo ou falou durante a medição
A pressão diastólica ou sistólica estão baixas demais
1. O aparelho durante a medição ficou acima do seu coração
2. Você movimentou seu corpo ou falou durante a medição
Recolocar novas pilhas e reiniciar a medição
Recolocar novas pilhas e reiniciar a medição
Mantenha-se na posição e condição correta e meça novamente
140
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L Nota: 1) Relaxe por 10 minutos e então tome uma nova medição. 2) Se não obtiver uma medição correta após os pontos acima: * Favor consultar a loja que lhe vendeu o aparelho. * Em alguns casos raros, podem provocar erros devido à condição física da pessoa. Neste caso favor consultar seu médico.
GARANTIA
141
PR
ES
SÃ
O A
RTE
RIA
L
Controller Comércio e Serviços Ltda. dá a seguinte garantia ao comprador original do equipamento: 1. A Controller Comércio e Serviços Ltda garante um ano a partir da data da compra original contra defeitos de fabricação. Falhas do equipamento devido a utilização em desacordo com as instruções de uso não estão cobertas por esta Garantia.
2. Esta Garantia não inclui as pilhas fornecidas com o equipamento.
3. Não desmonte o equipamento. Isso cancelará a garantia e fará o equipamento exibir falsos resultados. 4. Se a Controller Comércio e Serviços Ltda. receber notificação de algum defeito durante o período de garantia, ela poderá, a seu critério consertar ou substituir o produto defeituoso sem custo para o cliente.
5. Em qualquer circunstância, a responsabilidade máxima da Controller Comércio e Serviços Ltda para com o cliente, estará limitada ao preço de compra pago a Controller Comércio e Serviços Ltda ou ao canal de venda autorizado.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA Para sua maior comodidade, entre em nosso site e verifique a assistência técnica mais próxima de você. Você pode também entrar em contato conosco pelo:
Telefone: São Paulo: (11) 4063-0023 Belo Horizonte: (34) 4063-9244
Fabricado por: BIOLAND TECHNOLOGY LTD. N6-3, 2nd Rd, ShengPing, LongGang
518172 Shenzhen / Guangdong - República Popular da China Importado e Distribuído por:
CONTROLLER – COMÉRCIO E SERVIÇOS LTDA. Av. Santa Catarina, 1481 - CEP.: 88075-500 – Estreito - Florianópolis – SC
CNPJ.: 78.515.210/0001-00 - Registro na Anvisa nº. 10410130007 Resp. Técnico: DIOGENES BORGES – CRF/SC 1117
ANOTAÇÕES
MANUAL DA IMPRESSORA TÉRMICAToLife Printer TR-2000s
MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO
TR
IUS
OBRIGADO POR ADQUIRIR A IMPRESSORA TÉRMICA ToLife Printer TR-2000s
BEM VINDO
Por favor, leia o Manual do Usuário cuidadosamente antes de utilizar este produto. Os procedimentos operacionais contidos no Manual do Usuário devem ser cuidadosamente observados.
Este manual oferece informações sobre instalação e funcionamento da Impressora Térmica ToLife Printer TR-2000s
144
IMP
RE
SS
OR
A
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
A STP-637MCL é uma impressora térmica que se destaca pela robustez e versatilidade.
Bobina de papel
Botão de abertura datampa da bobina
Cabeçote de impressão
Led VermelhoAvançar papel
Auto Teste
Bobina de papel de 80mm de fácil substituição (”easy load”)
Guilhotina para corte do papel (parcial ou total)
Printer TR-2000s
Led Verde
trator e lâmina de corte
21
TR
IUS
145
IMP
RE
SS
OR
A
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
Papel
Abra a tampa da impressora;
Pressione a alavanca que libera a tampa basculante do compartimento do papel;
Insira a bobina de forma que a ponta livre saia por cima e para a frente;
Deixe uma pequena ponta livre e feche a tampa.
1
1
2
2
3
3
4
4
Printer TR-2000s
146
IMP
RE
SS
OR
A
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
Operação
Auto Teste
Avançar papel
Led Vermelho
Led Verde
Quando pressionado deverá ser impresso as configurações da impressora, mostrando que a impressora está funcionando perfeitamente.
Quando pressionado a impressora avançará o papel.
Acesso: Compartimento de impressora aberto.Piscando rápido: guilhotina com problema.Piscando devagar: acabou o papel.
Acesso: Equipamento funcionando.Apagado: Equipamento desligado.
Avançar
Led Verde
Led VermelhoAuto Teste
Printer TR-2000s
21
TR
IUS
147
IMP
RE
SS
OR
A
*Imagem meramente ilustrativa.
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
Interface com o computador
A comunicação é feita pela interface seria (RS232C).O formato da transmissão serial é: 8 bits sem paridade. A velocidade de transmissão da serial é 9600 bits/s.
Printer TR-2000s
148
IMP
RE
SS
OR
A
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Visão Geral
A Impressora TérmicaToLife Printer TR-2000s 24V é uma impressora de alta velocidade com um cortador depapel de baixo perfil e vida longa.
Especificações:
Printer TR-2000s
Item Especificações Modelo Printer TR-2000s Método de impressão Térmica Resolução 576 pontos por linha Dot pitch (Horizontal) 0.125 mm (8 pontos/mm) Dot Pitch (Vertical) 0.125 mm (8 pontos/mm) Área de impressão efetiva 72 mm Número de colunas ANK 48 colunas/linha Largura do Papel 80 mm Buffer de impressão 10 KB
21
TR
IUS
149
IMP
RE
SS
OR
A
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações:
Printer TR-2000s
Item
Comunicação RS232c
Cabeça de impressão 24 VDC, 1,3 A (2,5 A de pico)
Motor 24 VDC ± 5% 1.0 A máximo
Guilhotina 24 VDC ± 5% 1.3 A máximo
Controladora 3.3 a 5.25 VDC, 0.2 A máximo
Durabilidade do Pulso: 100 milhões de pulson/pontos
Resistência a abrazão: alimentação de 100Km de papel
Guilhotina 1.000.000 de cortes
Temperatura 0°C a 50°C
Umidade 20 a 85% (Sem condensação)
Temperatura de
amrmazenamento-20°C a 80°C (papel não incluso)
Umidade de
armazenamento5 a 95% (Sem condensação)
Papel recomendado Papel térmico de 80 colunas
Especificação
Alimentação
Cabeça de impressãoVída útil
Ambiente de operação
150
IMP
RE
SS
OR
A
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Printer TR-2000s
Mecanismo da Impressora:
* Imagem meramente Ilustrativa
NOTA
- As dimensões são de valor nominal(tolerância de ± 5 - salvo indicação emcontrário).
21
TR
IUS
151
IMP
RE
SS
OR
A
ANOTAÇÕES
MANUAL DO MONITOR TOUCHSCREENToLife Touch TR-2000s
MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTOMANUAL TÉCNICO DO EQUIPAMENTO
OBRIGADO POR ADQUIRIR O MONITOR TOUCH TR-2000s.
Este manual oferece informações sobre instalação e funcionamento do monitor Monitor Touchscreen ToLife TouchTR-2000s.
BEM VINDO
Por favor, leia o Manual do Usuário cuidadosamente antes de utilizar este produto. Os procedimentos operacionais contidos no Manual do Usuário devem ser cuidadosamente observados.
Touch TR-2000s
154
MO
NIT
OR
Touch TR-2000sTERMOS E REFERÊNCIAS
21
TR
IUS
155
MO
NIT
OR
USB
Porta de comunicação serial de baixa velocidade..
Porta de comunicação serial de alta velocidade.
Termo criado para definir dispositivos que ao serem ligados em um computador com o sistema operacional Windows, são automaticamente reconhecidos e instalados, com baseem um banco de dados previamente adicionado ao sistema operacional.
São arquivos que contem informações sobre o funcionamento do dispositivo que está sendo ligado ao computador. No caso de monitores, informações como resolução máxima(1280x1024), taxa de atualização (85 Hz), fabricante, tipo de dispositivo e outras.
RS - 232
Plug&Play
DRIVERS
Calibrando Touchscreen:
Para o perfeito funcionamento da tela sensível ao toque o usuário deverá efetuar a sua calibração.
Clique no ícone TouchKit USB Controller:
Selecione a oção 4-Points Calibration:
CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s
156
MO
NIT
OR
Serão mostrados na tela do equipamento quatro pontos que deverão ser pressionados pelo usuário por alguns segundos, como mostrado abaixo.
OK!
21
TR
IUS
157
MO
NIT
OR
Após a calibração a janela abaixo será mostrada confirmando a calibração dos 4 pontos.
Após está etapa o equipamento está pronto para ser utilizado pelo cliente. As demais configurações apresentadas a seguir são para personalização de algumas funções de funcionamento do equipamento.
Pressione o botão OK para continuar.
Draw Test
Com essa opção o usuário poderá verificar se a tela foi calibrada com sucesso. O usuário poderá tocar, efetuar o arrasto do seu dedo na tela e verificar se os correspondentes pontos foram identificados pelo equipamento.
CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s
Clear and Calibrate
Permite ao usuário limpar a última calibração e efetuar a nova calibração utilizando quatro pontos.
Linearization
Permite ao usuário efetuar a calibração da tela utilizando 9 pontos.
Beep
Beep On Touch – O beep ocorrerá quando a Tela for tocada pelo usuário;Beep On Release – O beep ocorrerá quando a Tela deixar de ser pressionada pelo usuário;Beep From System Beep – O beep de toque na Tela será feito pela buzina da placa micro processada.
Linearization
Este item permite ao usuário fazer a linearização em 9 pontos e 25 pontos. Recomendado que o usuário mantenha a opção 9 pontos marcada, como recomendado pelo aplicativo.
CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s
158
MO
NIT
OR
21
TR
IUS
159
MO
NIT
OR
Doublé Click Área
Permite ao usuário configurar o tempo mínimo entre dois toques na tela.O usuário poderá também configurar a área mínima para identificação dos dois toques na tela.
Display
A opção acima permitirá ao usuário configurar a função de toque para trabalhar em toda a tela ou somente parte dela.
CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s
TR
IUS
Edge Compensation
Está opção permite que seja configurada a borda de atuação da função de toque na tela. O usuário poderá aumentar ou diminuir a área de atuação da função de toque nos cantos da tela.
CALIBRAÇÃO DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Touch TR-2000s
160
MO
NIT
OR
Touch TR-2000sESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
21
TR
IUS
161
MO
NIT
OR
Monitor de vídeo com tela de 15.6 polegadas tipo TFT LCD de matriz ativa | Touch Screen
Tamanho 15,6”
Relação X/Y 16:9
Tela resistiva de 5 fios Área útil da tela
Horizontal 344,23 mm
Vertical 193,54 mm
Resolução nativa 1360(x3 RGB)x768 pixels - 60 Hz
Resolução máxima 1360(x3 RGB)x768 pixels @60 Hz
Número de cores 16,7 milhões
Dot Pitch 0,252x0,252mm
Brilho (típico) 200~250 cd/m2
Tempo Resposta LCD (Típ.) 8 ms
162
MO
NIT
OR
Touch TR-2000sESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Ângulo de visão (Típico)
Horizontal (Dir)55o+(Esq)55o = 110o
Vertical (Baixo)30o+(Cima)55o = 85o
Relação contraste (Típico) 500:1
Entrada de vídeo VGA analógico
Conector de vídeo Mini D-Sub 15pins VGA type
Taxa de sincronismo
Horizontal 31,5~60 KHz
Vertical 60~75 Hz
Consumo nominal 32W
Consumo stand-by P<=2W
Temperatura
Trabalho 0 a 50 oC
Armazenagem -20 a +60 oC
Umidade relativa do ar (s/condensação) 10 a 90%
Vida útil lâmpada LCD (Min) 50.000 horas
Drive de controle compatível com Windows XP / Vista / Windows 7
No. Timing
1 640x350@70Hz
2 640x400@70Hz
3 640x480@60Hz
4 640x480@66Hz
5 640x480@72Hz
6 640x480@75Hz
7 720x400@70Hz
8 800x600@56Hz
9 800x480@60Hz
10 800x600@60Hz
11 800x600@72Hz
12 800x600@75Hz
13 832x624@75Hz
14 1024x768@60Hz
15 1024x768@70Hz
16 1024x768@75Hz
17 1280x720@60Hz
18 1280x768@60Hz
19 1280x768@75Hz
20 1360x768@60Hz
21 1366x768@60Hz
Touch TR-2000sESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
21
TR
IUS
163
MO
NIT
OR
Modo de operação suportados:
ANOTAÇÕES
GARANTIA DO EQUIPAMENTOTRIUS TR 2000s
DISPOSIÇÕES GERAIS ECERTIFICADO DE GARANTIA
TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO
TERMO DE GARANTIA
O produto referente a este termo foi projetado e fabricado para atender as necessidades de seus clientes no que se refere seu manual.A ToLife garante o produto contra comprovados defeitos de fabricação e material pelo período de dias descrito no item certificado de garantia, neste documento, não prorrogáveis, que compreende o prazo de garantia legal (03 meses), mais garantia estendida, contados a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda para o consumidor final.
CONVENÇÕES
Período de garantia - Intervalo de tempo definido acima, durante o qual o fabricante providenciará o reparo do produto que apresentar comprovado defeito de fabricação ou desgaste anormal, sem despesas de mão de obra e peças para o cliente.Garantia estendida - Intervalo de tempo opcional oferecido pelo Fabricante ou Fornecedor que será somado ao período de garantia legal, durante o qual o equipamento que apresentar defeito ou desgaste normal será reparado sem despesas de mão de obra e peças, desde que esse serviço tenha sido contratado pelo consumidor final.Consumidor final - Pessoa física ou jurídica que adquiriu o produto e o usa com freqüência.ToLife- Pessoa jurídica do direito privado, que comercializou o equipamento em questão e que o garante pelo prazo citado, dentro das condições estabelecidas nesse termo e no manual do produto.
166
GA
RA
NT
IA
TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO
DISPOSIÇÕES GERAIS
Durante o período de garantia, a ToLife providenciará o reparo do produto que apresentar comprovado defeito de fabricação ou desgaste anormal OU, a seu critério, poderá trocar o equipamento acima qualificado por outro de funcionalidade similar ou superior, sem que o cliente arque com despesas de mão de obra ou peças.
Em nenhuma hipótese, o período de garantia do produto será estendido.Para uso da garantia legal (03 meses) e da estendida (período definido a seguir), o consumidor final deverá encaminhar o produto defeituoso devidamente embalado e acompanhado de Nota Fiscal de remessa para conserto ou similar, certificado de garantia preenchido e cópia da Nota Fiscal de aquisição do equipamento.
As despesas de frete, seguros e outras vinculadas ao envio e retorno no material ao fabricante são de responsabilidade do CONSUMIDOR FINAL, conforme previsto no CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR.
SUPORTE TOLIFE
Consulte local de entrega nos seguintes contatos:Telefone: (31) 2512-2600 - [email protected]
21
TR
IUS
167
GA
RA
NT
IA
TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO
CASOS EM QUE HÁ PERDA DA GARANTIA
O produto perderá a gratuidade de peças, partes e mão de obras para o consumidor final, caso haja desrespeito às condições estabelecidas no código de defesa do consumidor ou das condições abaixo:
- Se o produto apresentar algum selo de garantia violado ou retirado, caracterizando assim fraude,tentativa de ajustes internos ou tentativa de reparos por terceiros estranhos à ToLife;
- Se o consumidor não apresentar a nota fiscal de aquisição do equipamento;- Se a etiqueta de número de série do produto estiver retirada, alterada ou não identificável;- Se o defeito for causado por terceiros estranhos à ToLife, por mau uso, configuração errada,
negligência ou não observância das recomendações, cuidados e especificações contidas no manual do produto;
- Se o defeito foi causado pelo não aterramento de segurança do produto ou por descargas elétricas e atmosféricas, intempéries, raios, explosões, atos de vandalismo, inundações, sabotagens, terremotos e outros sinistros de natureza semelhante;
- Se o produto foi instalado em redes elétricas fora das especificações contidas nesse manual ou em condições ambientais adversas às estabelecidas pelo fabricante;
- Se o defeito decorre do transporte, armazenamento, queda ou acidente com o produto;- Se forem utilizados no produto acessórios, peças ou partes não originais, não respeitando assim o
que recomenda pela ToLife.
168
GA
RA
NT
IA
TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO
O QUE NÃO É COBERTO PELA GARANTIA
Despesas com fretes, seguros e outras agregadas ao envio e retorno dos produtos com defeitos para a fábrica. Essas despesas são de responsabilidade do cliente;
Despesas para atendimento IN-LOCCO do consumidor final, como passagens, hotéis, refeições e similares.
Custos de mão de obra e serviços para confecção de cabos, instalação do produto ou treinamentos dos consumidores e seus agregados.
Perdas, danos ou lucros cessantes pelo uso ou impossibilidade de uso do equipamento e suas partes. O fabricante não pode ser responsabilizado se alguma das condições abaixo ocorrer:
Perda, danos ou lucros cessantes relativos ao uso ou impossibilidade de uso do equipamento e seus acessórios.
Por valores cobrados por terceiros, referentes a serviços de instalação, calibração, treinamentos e outros.
Pela impossibilidade de uso da tela sensível ao toque por uma determinada pessoa ou grupo de pessoas.
21
TR
IUS
169
GA
RA
NT
IA
ANOTAÇÕES
TRIUS TR-2000sGARANTIA DO EQUIPAMENTO
21
TR
IUS
171
GA
RA
NT
IA
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICADO DE GARANTIA
DADOS DO CLIENTE
PRODUTO Garantia Legal 03 Meses
Garantia Estendida 21 Meses
NF Aquisição:
Nome / Razão Social:
CEP: Cidade: UF:
Contato: Telefone: e-mail:
Acessórios Enviados:
Defeito Reclamado:
Data Aquisição: Revenda / Distribuidor:
Etiqueta do Produto
.......................................................................................................................................................................
...............................................................................................
ANOTAÇÕES
SUPORTE TÉCNICO TOLIFE
INFORMAÇÕES GERAIS
TRIUS TR-2000sSUPORTE TÉCNICO TOLIFE
21
TR
IUS
175
SU
PO
RT
E
Informações Gerais para suporte técnico da ToLife:
WWW.TOLIFE.COM.BR