16
I NTERNATIONAL COLLECTORS CLUB MAGAZINE #11 SPRING 2004 Y EAR 8

Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

INTERNATIONAL COLLECTORS CLUB

MAGAZINE #11SPRING 2004

YEAR 8

Page 2: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

2

Dear Troll friends,It is a pleasure to be able to announce that from now on the Troll Club will be run by Brødrene Flaarønning AS. We started up the club in 1997, and managed it up through the end of fall 2001. The manufacturer then decided to take over the club themselves, but they have now made an administrative change at the factory, and in this context they would like to have us - as the worldwide distributor - run the club from now on. And that we are of course very glad to do!We know that it is still popular to collect our trolls, and we would like to breathe new life into the club. We hope to be able to entertain you, the collector, with new and amusing reading material and keep you up to date on what’s new.When we last ran the club we received many nice pictures and stories from club members, and we hope that you will continue to share troll happinesses, large and small, with us.For the years 2002 and 2003 a joint club troll was produced, which came out in 2003.It is a well-known fact that our trolls have a strong desire to go abroad, and they have been observed all over the world. If you manage to catch sight of a troll where you are, hurry and snap a picture, so that the rest of us also get a chance to see it!

Marit is your new contact at the Troll Club:– As a designer at Brødrene Flaarønning as, I have a job that most troll collectors would envy. I have become very enthusiastic about the trolls, and l am looking forward to working with the club. If you have any questions or suggestions, please feel free to contact me at the address below:Address: Brødrene Flaarønning as Attn.: Marit Larsen N-7234 Ler, Norway E-mail: [email protected] Phone +47 72 85 70 08, fax +47 72 85 70 01

A fresh start for the Troll Club

Nuevo comienzo para el club de los trolls

Queridos amigos de los trolls:Nos complace informar que desde ahora, el Club de Trolls estará a cargo de la empresa Brødrene Flaarønning AS.

Creamos el club en 1997 y lo operamos hasta el otoño de 2001, cuando el fabricante optó por administrarlo por cuenta propia. Ahora se ha hecho un cambio administrativo en la fábrica, que nos ha solicitado que, en nuestra condición de distribuidor mundial, estemos nuevamente a cargo del club -algo que por cierto queremos hacer, con el mayor agrado.

Estamos conscientes de que es muy popular coleccionar nuestros trolls, y deseamos dar nueva vida al club. Esperamos poder entretener a los coleccionistas con nuevo y entretenido material de lectura, y mantenerles informados sobre las novedades. La vez anterior que operábamos el club recibíamos muchas fotografías y relatos de los miembros del club. Esperamos que sigan compartiendo con nosotros las pequeñas y grandes alegrías del mundo de los trolls.

Para los años 2002 y 2003 se organizó un club común de trolls, surgido en 2003.

Como es sabido, nuestros trolls siempre han tenido necesidad de viajar, por lo que son observados en todas partes del mundo. Si observas un troll, en cualquier lugar del mundo, apresúrate y tómale una fotografía, para que todos los demás podamos verla. Marit es la nueva persona de contacto en el club de los trols.Mi trabajo de diseñador en Brødrene Flaarønning AS es algo que envidian muchos coleccionistas de trols. Me he entusiasmado mucho con los trols y estoy deseando trabajar en el club. Si tiene alguna pregunta o sugerencia, por favor, póngase en contacto conmigo en esta dirección:

Dirección: Brødrene Flaarønning AS Attn.: Marit Larsen N-7234 Ler, Norway

Correo electrónico: [email protected]: +47 72 85 70 08, fax: +47 72 85 70 01

Page 3: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

3

Un nouveau départ pour le club TROLL

Chers amis des trolls.Nous avons le plaisir de vous annoncer que le club TROLL sera dorénavant dirigé par Flaarønning Frères, S.A.Le club fut créé par nos soins en 1997 et dirigé jusqu’à l’automne 2001. Le fabriquant souhaita alors en prendre lui même la direction, mais il vient d’effectuer des changements administratifs dans l’entreprise, et à l’occasion il souhaite que nous, en tant que distributeurs mondiaux, reprenions la direction du club. Et cela, bien sûr, nous le souhaitons beaucoup.

Nous savons qu’il est toujours populaire de collectionner nos trolls, et nous souhaitons redonner vie au club. Nous espérons pouvoir intéresser les collectionneurs avec des textes nouveaux et amusants et les tenir au courant des nouveautés. Lorsque nous dirigions le club la dernière fois, nous avions reçu énormément de belles images et d’histoires des membres du club, et nous espérons que vous voudrez bien à l’avenir partager vos petits et grands moments troll avec nous.

Pour l’année 2002 et 2003 il fut produit un troll du club qui parût en 2003.

Il est bien connu que nos trolls ont le démon des voyages, et on les a observés dans le monde entier. Si vous apercevez un troll au cours de vos voyages, dépêchez vous d’en prendre la photo, pour que nous aussi nous puissions le voir!

Marit est votre nouveau contact au club des trolls :– Je suis designer à Flaarønning Frères S.A, un emploi que la plupart des collectionneurs de trolls m’envient. Je suis devenu un passionné de trolls et suis impatient de collaborer avec le club. Si vous avez des questions ou des suggestions, contactez-moi à l’adresse suivante :

Adresse: Brødrene Flaarønning AS Attn. : Marit Larsen N-7234 Ler, Norvège E-mail : [email protected]él. : +47 72 85 70 08, fax : +47 72 85 70 01

Ein neuer Anfang für den Trollklub

Liebe Trollfreunde,Es ist uns eine Freude mitteilen zu können, dass der Trollklub von nun an von der Gebrüder Flaarönning AG (Brødrene Flaarønning AS) geleitet wird. Wir haben den Klub 1997 ins Leben gerufen und bis einschließlich Herbst 2001 betreut. Danach hat der Produzent die Leitung des Klubs auf eigenen Wunsch übernommen. Jetzt jedoch, in Verbindung mit einer administrativen Veränderung im Betrieb, wünscht der Produzent, dass wir als weltweit agierender Vertreiber den Klub erneut übernehmen. – Und das machen wir natürlich gerne!

Wir wissen, dass unsere Trolle immer noch gerne gesammelt werden und wollen den Klub deshalb neu aufleben lassen. Wir hoffen, dass wir Dich, den Sammler, mit aktuellem und amüsantem Lesestoff unterhalten können, und dass Du über alle Neuigkeiten auf dem Laufenden gehalten wirst.Als der Klub zuletzt von uns betreut wurde, haben wir sehr viele schöne Bilder und Geschichten von unseren Klubmitgliedern erhalten, und wir hoffen, dass Ihr auch weiterhin Eure großen und kleinen Trollfreuden mit uns teilt.

Im Jahr 2003 haben wir für 2002/2003 einen Klub-Troll herausgegeben.

Es ist bekannt, dass unsere Trolle reiselustig sind und weltweit beobachtet werden. Falls Ihr irgendwo einmal einen Troll seht, dann macht schnell ein Photo, damit auch wir anderen ihn ansehen können.

Marit ist unsere neue Kontaktperson im Trollklub- Als Designerin in der Gebrüder Flaarönning AG habe ich einen Job, um den mich wohl die meisten Trollsammler beneiden. Ich begeistere mich sehr für Trolle und freue mich, für den Klub arbeiten zu können.Wenn Ihr Fragen oder Vorschläge habt, könnt Ihr an folgende Adresse schreiben:

Brødrene Flaarønning ASz. Hd. Marit LarsenN-7234 LerNorwegenE-Mail: [email protected] Tel.: 0047-72 85 70 08Fax: 0047-72 85 70 01

Riparte il Troll Club

Cari amici dei Troll,e’ un piacere potervi annunciare che d’ora in poi il Troll Club sarà gestito dalla Brødrene Flaarønning AS.Abbiamo fondato il club nel 1997 e lo abbiamo gestito fino all’Autunno del 2001, quando il produttore decise di occuparsene in prima persona. Ora però c’è stato un cambiamento organizzativo all’interno della fabbrica e ci è stato proposto, in qualità di distributori internazionali, di tornare a gestire il club. E naturalmente siamo felici di farlo! Sappiamo che è sempre molto di moda collezionare i nostri troll, e vorremmo infondere nuova linfa nel club. Il nostro obiettivo è di intrattenere voi collezionisti con nuovo e divertente materiale, ma anche di tenervi aggiornati sulle novità.Occupandoci del club abbiamo ricevuto dai soci molte simpatiche fotografie e storie piacevoli. Speriamo che vorrete continuare a condividere con noi piccole e grandi “gioie” legate ai Troll.Per gli anni 2002 e 2003 è stato prodotto un solo club troll, uscito sul mercato nel 2003.E’ risaputo che i nostri troll hanno tanta voglia di andare all’estero, e sono stati visti dappertutto in giro per il mondo. Se vi capita di vederne qualcuno dovunque voi siate, affrettativi a fotografarlo, in modo che tutti noi si abbia la possibilità di vederlo!

Il vostro nuovo contatto per il Troll Club è Marit:- Come designer alla Brødrene Flaarønning AS, faccio un lavoro che la maggior parte di voi collezionisti probabilmente mi invidierà. Sono entusiasta dei troll e ho tanta voglia di iniziare a lavorare con voi e con il club. Se avete domande o suggerimenti, non abbiate timore di contattarmi al seguente indirizzo:

Brødrene Flaarønning AS Attn.: Marit Larsen N-7234 Ler, Norway

E-mail: [email protected] +47 72 85 70 08 fax +47 72 85 70 01

Contents:Fresh start for the club 2Club contact 2About the club 4Club troll of the year 4NyForm trolls in brief 5Troll Days 6New trolls for 2003 and 2004 7Competition 8Discontinued trolls 10Troll-maker profiles 11Troll-wife Prize 11Have you seen this? 12From our readers 13Norwegian fairy tale 14

Contenido:Nuevo comienzo para el club 2 Contacto con el club 2 Sobre el club 4Troll del año en el club 4Breves sobre Ny Form troll 5Días de trolls 6Nuevos trolls en 2003 y 2004 7Concurso 8Troll descontinuados 10Perfil del diseñador de trolls 11El Premio de la Anciana Troll 11Has visto? 12Página de lectores 13Leyendas noruegas 14

Sommaire:Un nouveau départ pour le club 3Comment prendre contact avec le club 3À propos du club 4Le Troll du club de l’année 4Un apercu du troll Ny Form 5Les journées troll 6Nouveaux trolls en 2003 et 2004 7Concours 8Trolls hors-production 10Le créateur de trolls type 11Le prix Mère-troll 11Incroyable? 12La page des lecteurs 13Fable norvégienne 14

Inhalt:Ein neuer Anfang für den Trollklub 3Kontaktperson 3Wir über uns 4Der Klub-Troll des Jahres 4Über den NyForm Troll 5Die Trolltage 6Neue Trolle 2003 und 2004 7Gewinnspiel 8Auslaufende Trolle 10Profil der Trollhersteller 11Der Trollweib-Preis 11Hast Du jemals…? 12Leserbriefe 13in norwegisches Märchen 14

Indice:Riparte il troll club 3Come contattarci 3Il club 4Il Troll dell’Anno 4Brevi sui Troll Ny Form 5I Giorni dei Troll 6Nuovi troll 2003 e 2004 7Concorso 8Troll fuori produzione 10Chi sono i creatori di troll 11Premio “La Consorte del Troll” 11Hai visto? 12La pagina dei lettori 13Una favola norvegese 14

Page 4: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

4

The NyForm Troll Collectors Club is an international club for troll collectors, and membership is open to anybody who likes trolls. We plan to continue presenting a unique troll each year, which will be valuable because it will be produced only as a limited edition for collectors of NyForm Trolls. The only way to obtain this troll is to buy the Club Pack from one of the NyForm Troll dealers.The Club Pack contains information on how to register as a member of the club.

The troll with the lampMeet the club troll of the year. He is a cheerful troll, and when we met him for this photo he was out looking for his many troll children, who were outside playing. They love to hide between the moss grove stumps in the forest. But it is not easy to find them there, because their colors make them blend in and almost disappear into the moss. So he brings his new lamp with him, the one he got from his children last

Christmas.

He is also uniqueLike all of the other

NyForm Trolls, this troll is also created using a blend of natural materials. The main ingredients originate from a certain type of tree and elements from the earth. All are cast and decorated entirely by hand. That is why every single troll is unique. They each display slight variations in shape, hair, eyes, colour and appearance. This certainly gives every one of the trolls their own distinct characteristics, and makes your trolls even more valuable as unique and charming collectibles.

The NyForm Troll Collectors Club

El club de coleccionistas de trols Ny Form

El club de coleccionistas de trolls Ny Fform es un club internacional para coleccionistas de trolls y cualquier persona a la que le gusten los trolls puede pertenecer a él. Planeamos continuar presentando un troll nuevo cada año, que será valioso porque sólo se producirá para una edición limitada para los coleccionistas de trolls Ny Form. La única manera de tener este troll es comprando el Club Pack en alguno de los distribuidores de trols Ny Form. El Club Pack contiene información acerca de cómo inscribirse en el club.

El troll con la lámparaConozca al troll del año del club. Es un troll alegre y cuando lo buscamos para hacerle esta foto, estaba buscando a sus muchos hijos trolls, que estaban jugando fuera. Les encanta esconderse entre la capa de musgo que cubre al bosque. Pero no es fácil encontrarles entre el musgo, ya que sus colores los hacen casi imposibles de distinguir entre el musgo. Por ello este troll lleva consigo su nueva lámpara que sus hijos le regalaron las pasadas Navidades.

Además, es únicoComo el resto de los trols Ny Form, éste también ha sido creado usando una combinación de materiales naturales. Los principales materiales provienen de un tipo determinado de árbol y de elementos de la tierra. Todos se moldean y decoran completamente a mano. Por eso cada troll es único. Cada uno de ellos presenta pequeñas variaciones en su forma, su pelo, sus ojos, su color y su apariencia. Con toda certeza, esto es lo que les da a todos los trolls sus propias características distintivas y hace que sus trolls sean aún más valiosos como objetos de coleccionista únicos y con encanto.

Le Club des collectionneurs de trolls Ny FormLe Club des collectionneurs de trolls Ny Form est international et destiné comme son nom l’indique aux collectionneurs. L’adhésion est ouverte à tous les amateurs de trolls. Nous prévoyons de continuer à proposer chaque année un troll unique, d’une grande valeur puisqu’il sera fabriqué en série limitée pour les collectionneurs de trolls Ny Form. Un seul moyen pour se le procurer : acheter le Club Pack chez l’un des revendeurs de trolls Ny Form.Le Club Pack contient les informations pour devenir membre du club.

Le troll à la lampeRetrouvez le troll de l’année de notre club. Lorsque nous l’avons rencontré pour faire cette photo, ce troll joyeux était sorti chercher ses nombreux enfants trolls qui jouaient dehors. Comme ils adorent se cacher entre les petits amas de mousse dans la forêt, il n’est pas facile de les retrouver car leurs couleurs les font presque disparaître dans la mousse. C’est pourquoi il apporte maintenant sa nouvelle lampe que ses enfants lui ont offerte à Noël.

C’est un troll uniqueComme tous les autres trolls Ny Form, celui-ci a également été créé à partir d’un mélange de matériaux naturels. Les principaux proviennent d’une essence d’arbre particulière et d’éléments issus de la terre. Tous les trolls sont moulés et décorés entièrement à la main, c’est pourquoi chacun d’eux est unique. Leurs forme, cheveux, yeux, couleur et apparence diffèrent légèrement de l’un à l’autre, ce qui leur donne assurément des caractéristiques propres et leur confère une plus grande valeur encore en tant qu’objets de collection charmants et tout à fait uniques.

Der NyForm TrollklubDer NyForm Trollklub ist ein internationaler Klub für Trollsammler. Die Mitgliedschaft ist für jeden Trollliebhaber möglich.Wir planen weiterhin jedes Jahr einen einzigartigen Troll zu präsentieren, der deshalb wertvoll sein wird, da er nur in limitierter Auflage für die Sammler von NyForm Trollen hergestellt wird. Die einzige Möglichkeit, diesen Troll zu erhalten, besteht darin, das Klub-Angebot von einem der NyForm Händler zu erwerben. Das Klub-Angebot enthält Informationen darüber, wie man Klubmitglied werden kann.

Der Troll mit der LampeHier kommt der Klub-Troll des Jahres. Er ist ein fröhlicher Troll. Als wir dieses Photo von ihm gemacht haben, war er gerade draußen, um nach seinen vielen Trollkindern zu suchen, die dort im Freien spielen. Sie verstecken sich gerne zwischen den von Moos überwachsenen Baumstümpfen im Wald. Es ist nicht einfach, sie zu finden, da ihre Farben sie im Moos fast unsichtbar machen. Darum hat der Klub-Troll seine neue Lampe mitgenommen, die er letztes Jahr von seinen Kindern zu Weihnachten bekommen hat.

Auch er ist einzigartigWie alle anderen NyForm Trolle ist auch dieser aus einer Mischung natürlicher Materialien hergestellt. Die Hauptbestandteile stammen von einer bestimmten Baumart und von verschiedenen Elementen der Erde. Alle Trolle sind von Hand geformt und verziert. Deshalb ist jeder einzelne ein Unikum. Jeder von ihnen zeigt leichte Variationen in Form, Farbe und Aussehen. Dies verleiht allen Trollen ein typisches Merkmal und macht sie deshalb als einmalige und hübsche Sammlerstücke noch wertvoller.

Il Club dei collezionisti dei Troll Ny Form Il Ny Form Troll Collectors Club è un club internazionale aperto a tutti gli appassionati di troll. Nell’ambito del Club presenteremo ogni anno un troll speciale, di grande valore in quanto sarà prodotto solo in copie limitate per i collezionisti dei Troll Ny Form. L’unico modo di ottenere questo troll è di acquistare il Pacchetto Club da un rivenditore di Troll Ny Form. Il Pacchetto Club contiene le informazioni su come diventare soci del club o rinnovare l’adesione.

Il Troll con la lampadaEcco il Troll dell’Anno. E’ un troll allegro, e quando l’abbiamo incontrato per scattargli questa foto era in giro a cercare i suoi tanti figli che erano fuori a giocare. Questi piccoli troll amano nascondersi in mezzo ai ceppi ricoperti di muschio nel bosco. Ma non è facile trovarli lì in mezzo, perché i loro colori li fanno mimetizzare e quasi sparire nel muschio. Per questo motivo il troll porta con sé la nuova lampada che ha ricevuto dai figli lo scorso Natale.

Anche lui è specialeCome tutti gli altri Troll Ny Form anche questo troll è stato creato usando una miscela di materiali naturali: provengono da alberi particolari e da altri elementi della terra. Tutti sono lavorati e decorati interamente a mano e per questo ogni troll è unico. Su ognuno si notano piccole variazioni nella forma, nei capelli, negli occhi, nel colore e nell’aspetto. Tutto ciò conferisce a ciascun troll particolari caratteristiche e ne aumenta il valore come oggetto da collezione veramente unico ed affascinante.

Page 5: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

5

People everywhere find the looks and uniqueness of the Ny Form trolls intriguing. Many people find something of themselves in these characters. We would also like to point out that the Ny Form trolls are very popular among collectors all over the world. Our trolls are known to be well behaved and good-natured. However, they are as sensitive as any human being, so treat the trolls with respect and compassion.

Of course, a single troll will get lonely. Some good advice is simply to provide it with more trolls from the same family.According to legend trolls will crack when exposed to direct sunlight, and we generally suggest you keep your Ny Form trolls in a dimly lit and well shaded area of your home.Remember, these trolls are not toys and they should not be played with. Please treat them accordingly. Create a suitable living environment for them in a good and safe place within your home, out of reach of small children.

The mountains and forests with their rivers and lakes are the trolls’ natural home, and they are therefore very concerned about the environment. Take good care of nature wherever you go and whatever you do, and always help to protect the trolls’ habitats. In return they will always be grateful to you. Treat them right, and the trolls will stand by your side for a very long time.Legend says that a troll in your home will bring good luck and fortune.

Things you should know about the trolls

Cosas que debería saber acerca de los trollsGente de todo el mundo piensa que el aspecto y la singularidad de los trolls Ny Form son muy intrigantes. Muchas personas encuentran algo de sí mismas en estos personajes. Nos gustaría señalar además que los trolls Ny Form son muy populares entre los coleccionistas de todo el mundo. Nuestros trolls son conocidos por su buen comportamiento y su buena naturaleza. Sin embargo, son sensibles como cualquier ser humano, así que trate a los trolls con respeto y compasión.

Está claro que un troll sin compañía se sentirá solo. Un buen consejo es que trolls de la misma familia se hagan compañía.Según la leyenda, los trolls se resquebrajarían si se expusieran a la luz solar directa y normalmente aconsejamos guardar los trols Ny Form en un área de su casa poco iluminada y bien protegida de la luz solar.Recuerde: estos trolls no son juguetes y no se debería jugar con ellos. Por favor, trátelos de manera consecuente. Cree un entorno vivo adecuado para ellos en un lugar adecuado y seguro en su casa, fuera del alcance de los niños pequeños.

Las montañas y los bosques con sus ríos y sus lagos son el hogar natural de los trolls y por ello, ellos son muy cuidadosos con el medio ambiente. Cuide la naturaleza dondequiera que vaya y haga lo que haga y ayude siempre a proteger a los trolls. A cambio ellos siempre le estarán agradecidos. Trátelos bien y los trolls se quedarán a su lado durante mucho tiempo.La leyenda dice que un troll en casa trae buena suerte y fortuna.

Ce que vous devez savoir sur les trollsPartout, l’allure et l’aspect unique des trolls Ny Form intrigue énormément. Nombreux sont ceux qui se retrouvent un peu dans ces personnages. Nous tenons également à souligner que les trolls Ny Form sont très appréciés des collectionneurs du monde entier. Nos trolls sont réputés pour bien se tenir et être faciles à vivre. Ils sont néanmoins sensibles, comme tout être humain : veillez par conséquent à les traiter avec respect et compassion.

Seul, un troll souffre bien sûr de solitude. Un conseil simple : apportez-lui davantage de trolls de la même famille.La légende veut qu’exposés à la lumière du soleil, les trolls se fissurent. D’une façon générale, nous vous suggérons de les garder dans un endroit faiblement éclairé et bien ombragé de votre maison.Rappelez-vous que les trolls ne sont pas des jouets ! Agissez envers eux en conséquence. Créez-leur un environnement adapté dans un endroit agréable et sûr, tenez-les hors de portée des jeunes enfants.

Les montagnes, forêts, rivières et lacs constituent le milieu naturel des trolls qui se sentent par conséquent très concernés par l’écologie. Préservez la nature où que vous alliez et quoi que vous fassiez, et participez toujours à la protection des trolls. Ils vous seront d’une éternelle gratitude. Respectez-les et ils resteront à vos côtés très longtemps.La légende raconte qu’un troll apporte chance et bonheur dans le foyer où il se trouve.

Was man über unsere Trolle wissen sollteÜberall auf der Welt finden Menschen das unvergleichliche Aussehen der NyForm Trolle sehr faszinierend. Viele sehen ein Stück ihrer selbst in diesen Figuren. Wir möchten auch darauf hinweisen, dass die NyForm Trolle sehr beliebt bei Sammlern auf der ganzen Welt sind. Unsere Trolle sind für ihr gutes Benehmen und ihre Gutmütigkeit bekannt. Allerdings sind sie genauso empfindlich wie menschliche Wesen, deshalb sollten sie mit Respekt und Mitgefühl behandelt werden.

Natürlich wird sich ein Troll allein sehr einsam fühlen. Ein guter Rat ist, ihn mit mehreren Trollen aus der gleichen Familie zusammenzuführen.Die Legende besagt, dass Trolle zerbrechen, wenn sie direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Im Allgemeinen empfehlen wir, den NyForm Troll in einer schwach beleuchteten oder schattigen Umgebung unterzubringen. Denkt daran, die Trolle sind kein Spielzeug. Bitte behandelt sie dementsprechend. Schafft ihnen geeignete Lebensverhältnisse an einem schönen und sicheren Ort im Haus, und vermeidet den Kontakt mit kleinen Kindern.

Berge und Wälder mit Flüssen und Seen sind der natürliche Lebensraum der Trolle, deshalb sind sie um Umweltschutz sehr besorgt. Schütze die Umwelt und den Lebensraum der Trolle überall und jederzeit. Im Gegenzug werden sie Euch ewig dankbar sein. Wenn Ihr die Trolle richtig behandelt, werden sie Euch lange Vergnügen bereiten. Die Legende besagt, dass ein Troll im Haus für Glück und Zufriedenheit sorgt.

Quello che dovresti sapere sui trollDovunque nel mondo la gente trova l’aspetto e l’unicità dei Troll Ny Form molto affascinante. Molti ritrovano in questi personaggi qualcosa di se stessi. Vorremmo anche sottolineare che i Troll Ny Form sono molto conosciuti tra i collezionisti di tutto il mondo, che ne apprezzano il buon comportamento e l’indole gentile. Sono sensibili proprio come gli esseri umani, quindi vanno trattati i troll con rispetto e comprensione.

Naturalmente un troll solitario diventerà malinconico. Un buon consiglio è semplicemente di fargli compagnia con altri troll della stessa famiglia. Secondo la leggenda i troll si pietrificano se sono esposti alla luce del sole, e quindi è buona norma tenere il vostro Troll Ny Form in una zona della casa ben al riparo dalla luce diretta. Ricordate, questi troll non sono giocattoli e non devono essere usati come tali. Per favore trattateli con riguardo: create un ambiente adatto a loro in un bel posto sicuro nella vostra casa, fuori dalla portata dei bambini piccoli. Le montagne e le foreste con i fiumi e i laghi sono l’ambiente naturale dei troll, e perciò essi sono molto attenti a tutto ciò che riguarda la natura. Prendetevi cura dell’ambiente dovunque andate e qualsiasi cosa facciate, e cercate sempre di proteggere l’habitat dei troll, che vi saranno eternamente riconoscenti. Trattateli bene, ed i troll saranno sempre dalla vostra parte.Secondo la leggenda la presenza di un troll nella vostra casa è di buon auspicio e porta serenità e fortuna.

Page 6: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

Troll daysEvery year in the Ny Form trolls’ hometown there is a troll festival at the end of June, and this year the festival will be held on June 24-26. The festival is called Troll Days at Tynset, and you can really experience trolls there: a troll procession, trolls in the streets, trolls in the stores, trolls outside of the stores, music in the streets, outdoor refreshments at several locations in the village, competitions and the awarding of the “Troll-wife Prize” (read more about the prize on page 11).

During Troll Days there’s something going on all weekend, and there is a lot of activity in the village. In addition to trolls you’ll find a lot of stalls selling Norwegian handicrafts, auctions will be held, and a variety review will be performed.The pictures show happy trolls at Tynset Market in 2003.

Nuevo comienzo para el clubCada año, hacia fines de junio, se realiza en el pueblo de los trolls Ny Form, el Festival de Trolls. Este año, el festival está programado para los días 24, 25 y 26 de junio. El festival es conocido como Trolldagan (o Días de Troll) en Tynset, Noruega, donde es posible vivir de cerca la experiencia de los trolls: desfile de trolls, caminatas de trolls en las calles, trolls en las tiendas, trolls fuera de las tiendas, música en las calles, servicio de comidas en varios establecimientos del pueblo, concursos y entrega del "Premio de la anciana Troll" (mayor información en la página 11).

Durante "Trolldagan" los eventos se suceden durante todo el fin de semana, y en el pueblo hay gran nivel de actividad. Aparte de los trolls encontrarás numerosos puestos de venta de artesanías noruegas, además de subastas y el gran espectáculo anual del pueblo. Las imágenes muestran alegres trolls en Tynset en 2003.

Les journées troll Tous les ans à la fin juin, au village natal des trolls Ny Form, est tenu le festival troll, et cette année la date est fixée au 24, 25, et 26 juin. Le festival porte le nom de Trolldagan, à Tynset, et là vous pourrez vraiment rencontrer des trolls. Défilé de trolls, sentier troll dans les rues, trolls en boutique, trolls en dehors des boutiques, musique dans la rue, consommation en terrasse à plusieurs endroits dans le village, concours et distributions du prix «Mère troll» (lire page 11 concernant ce prix).

Au cours des Trolldagan il se passe quelque chose tout le week-end, et le village est en pleine activité. En plus des trolls on y trouvera de nombreux étalages de vente d’artisanat norvégien, des ventes aux enchères et on pourra assister à la représentation théatrale annuelle. L’illustration représente les joyeux trolls du marché de Tynset en 2003.

Die TrolltageIm Heimatort der NyForm Trolle findet jedes Jahr Ende Juni ein Trollfestival statt. Dieses Jahr ist der Termin für die Veranstaltung am 24., 25. und 26. Juni. Das Festival wird „Die Trolltage von Tynset” genannt und hier hat man die Möglichkeit, Trolle in ihrer ganzen Vielfalt zu erleben: Troll-Aufmärsche, Troll-Paraden in den Straßen, Trolle in und vor den Geschäften, Straßenmusik, Biergärten an verschiedenen Stellen im Ort, Gewinnspiele und die Verleihung des „Trollweibpreis”. (Mehr dazu auf Seite 11).

Während der Trolltage ist das ganze Wochenende lang etwas los, im Ort herrscht große Aktivität. Neben den Trollen gibt es viele Verkaufsstände mit norwegischer Heimkunst, Auktionen und die Aufführung der jährlichen Revue.

Die Bilder zeigen fröhliche Trolle auf dem Tynset Jahrmarkt 2003.

Le giornate dei TrollA Tynset, il villaggio dove i Troll Ny Form sono nati, tutti gli anni alla fine di Giugno si tiene un festival dei troll: quest’anno il festival si terrà dal 24 al 26. Al festival “Troll Days at Tynset” (I Giorni dei Troll a Tynset), si possono veramente vivere i troll: c’è la sfilata dei troll, ci sono troll per le strade, dentro e fuori dai negozi, musica per le strade, ristorazione all’aperto in giro per il villaggio, concorsi ed assegnazione del premio “Trol-wife Prize” (Premio “La consorte del Troll”)(Vedi ulteriori informazioni sul premio a pagina 11).

Durante Le giornate dei Trollsono previsti eventi per tutto il week-end, e c’è grande attività nel villaggio. Oltre ai troll trovi molti stand con prodotti dell’industria locale Norvegese, vendite all’asta e lo spettacolo annuale di varietà.Nelle foto, troll al mercato di Tynset nel 2003.

Page 7: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

7

2003

073

2004

054

New trolls

072

8 cm3 1/5”

5 cm2”

074

7,5 cm3”

071

7,5 cm3”

107

13 cm5”

136

26 cm10 2/5”

041

10,5 cm4”

7 cm2 3/4”

053

9 cm3 1/2”

070

9x12cm3 1/2 x 4 3/4”

Page 8: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

8

Do you like to write?Then there’s no reason to hesitate! Grab a pen and write a limerick about trolls. We need to have the text in English, simply to be able to understand it, and in order to be able to print it here in the newsletter. One winner will be selected, and will receive a fine specimen of troll number 275. This troll is no longer being produced, so this might be the last chance to get one like this. The winning limerick will of course be printed in the club newsletter, together with 5 of the best limericks which are submitted to us. Good luck!

Limerick competition

WIN A TROLL!

The Limerick rules are as follows:1. A limerick has 5 lines. The first, second and fifth lines must rhyme, as must the third and fourth.

2. No line must begin with a stressed syllable; they must always begin with one or two unstressed syllables. Example:

Two Headed TributeA Troll stood by sadly for hoursNear where’d been two shiny bright towersWith hot tears in his eyeHe could not understand whyYet he hurt with the world’s greatest powers.

Trolls come from lands far and nearThrough legends and myth they appearBut right now, Today!To the GREAT USAThey wish comfort and love without fear!

Martin Calderwood (Utah/USA)

Concerning geographic names: Some believe that the first line must end with a place name. This is incorrect. If you use a geographic name, it should however be real, as anything else is cheating.

In addition: A good limerick can be characterized by fanciful use of words, deft line transitions and originality, together with a funny, good or absurd point, a curl in the tale of the fifth line.

A limerick is a five-line verse with a fixed form and a fixed rhythm. If the form, rhythm or rhyme scheme are not complied with, the verse is NOT a limerick!

Send your contribution to:Brødrene Flaarønning asNy Form Troll International Collectors ClubAttn.: Marit LarsenN-7234 LerNorway

Page 9: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

9

Concurso de quintillas

GANA UN TROLL!

Te gusta escribir? Entonces no lo dudes más. Toma tu lápiz y escribe una quintilla sobre trolls. El texto debe estar escrito en inglés, para que todos puedan entenderlo y para que exista la posibilidad de reproducirlo en la revista. Seleccionaremos un ganador, que recibirá un hermoso ejemplar del troll número 275. Este troll está descontinuado, por lo que ya no es posible conseguirlo en el mercado. Naturalmente, la quintilla ganadora será publicada en la revista del club junto a otras cinco buenas quintillas que hayamos recibido. ¡Buena suerte!

Las reglas para el concurso de quintillas son las siguientes:1. Una quintilla consiste de 5 versos. La primera, segunda y quinta línea han de rimar. 2. Los versos han de estar ordenados de modo que no queden juntos tres con la misma consonancia y que no tengan la mism los dos últimos.

Por ejemplo:

Two Headed TributeA Troll stood by sadly for hoursNear where’d been two shiny bright towersWith hot tears in his eyeHe could not understand whyYet he hurt with the world’s greatest powers.

Trolls come from lands far and nearThrough legends and myth they appearBut right now, Today!To the GREAT USAThey wish comfort and love without fear!

Martin Calderwood (Utah/USA)

Sobre los nombres geográficos: Hay quienes creen que la primera línea debe terminar con el nombre de un lugar. Esto no es correcto. Si se usa un nombre geográfico, este ha de ser auténtico; todo lo demás es trampa. Por lo demás: Una buena quintilla tiene que estar caracterizada por la fantasía en el uso de las palabras, transiciones apropiadas entre cada línea y originalidad, además de tener una idea central graciosa, buena o absurda. Algo así como un giro en la cola de la última línea.

Una quintilla es un verso de cinco líneas caracterizado por una forma definida, con un ritmo igualmente definido.

Si la forma, el ritmo o la métrica no son respetados, el verso NO será una quintilla.

Envíe su quintilla a:Brødrene Flaarønning ASNy Form Troll International Collectors ClubAttn.: Marit LarsenN-7234 Ler, Noruega

Concours de limericks

GAGNEZ UN TROLL!

Vous aimez écrire? Alors, n’hésitez pas ! Saisissez votre stylo et envoyez-nous un limerick ayant pour thème: les trolls. Il faut nous envoyer le texte en anglais, bien sûr, pour que nous le comprenions, et pour pouvoir le reproduire dans les pages de cette revue. Nous élirons un gagnant (e) qui recevra un très bel exemplaire du troll numéro 275. Ce troll est à présent hors production, ceci est donc la dernière chance de se le procurer. Le limerick gagnant paraîtra bien sûr dans la revue du club avec 5 autres bons limericks qui nous seront envoyés. Bonne chance !

Voici le règlement du concours de limericks:1. Un limerick a cinq lignes. La première, la deuxième et la cinquième ligne devront rimer, la troisième et la quatrième également. 2. Aucun vers ne doit commencer avec une syllabe accentuée. Ils doivent toujours commencer avec une ou deux syllabes non accentuée.

Exemple:

Two Headed TributeA Troll stood by sadly for hoursNear where’d been two shiny bright towersWith hot tears in his eyeHe could not understand whyYet he hurt with the world’s greatest powers.

Trolls come from lands far and nearThrough legends and myth they appearBut right now, Today!To the GREAT USAThey wish comfort and love without fear!

Martin Calderwood (Utah/USA)

En ce qui concerne les noms géographiques:Certains croient que le premier doit obligatoirement terminer avec un nom de lieu. C’est faux. Mais si on emploie un nom de lieu, il doit être véritable, sinon c’est triché. De plus: Un bon limerick fait preuve d’un vocabulaire imagé, des liaisons originales, et un bon thème, drôle ou absurde, un noeud à la queue du troll au cinquième vers.

Un limerick est un poème de 5 vers de forme et au rythme particulier.Si la forme, le rythme ou la séquence des vers n’est pas respectée, le poème n’est pas un limerick.

Envoyez votre contribution à:

Brødrene Flaarønning ASNy Form Troll International Collectors ClubAttn. : Marit LarsenN-7234 Ler, Norvège

Limerick-Wettbewerb

Gewinne einen Troll!

Schreibst Du gerne?Dann zögere nicht! Finde einen Stift und schreibe einen Limerick über Trolle. Der Text muss auf Englisch sein, ganz einfach deshalb, damit wir ihn verstehen können, und die Möglichkeit haben, ihn hier im Heft abzudrucken. Der Gewinner erhält ein tolles Exemplar von Troll Nr. 275. Dieser Troll wird nicht mehr produziert. Dies ist also die letzte Gelegenheit, einen solchen Troll zu bekommen. Der Sieger-Limerick wird selbstverständlich zusammen mit fünf weiteren gelungenen Limericks, die uns zugesandt werden, hier in unserem Klubheft abgedruckt. Viel Glück!

Hier die Regeln für den Limerick:1. Ein Limerick besteht aus fünf Versen. Vers eins, zwei und fünf müssen sich reimen, ebenso Vers drei und vier.2. Kein Vers darf mit einer betonten Silbe beginnen; sie müssen immer entweder mit einer oder mit zwei unbetonten Silben beginnen.

Beispiel:

Two Headed TributeA Troll stood by sadly for hoursNear where’d been two shiny bright towersWith hot tears in his eyeHe could not understand whyYet he hurt with the world’s greatest powers.

Trolls come from lands far and nearThrough legends and myth they appearBut right now, Today!To the GREAT USAThey wish comfort and love without fear.

Martin Calderwood (Utah/USA)

Anmerkung zu Ortsangaben: Einige glauben, dass der erste Vers mit einem Ortsnamen abschließen muss. Das ist nicht richtig. Wenn man allerdings eine Ortsangabe benutzt, sollte sie echt sein. Alles andere wäre Pfusch.Übrigens: Ein guter Limerick zeichnet sich durch fantasievolle Sprache, geschickte Versübergänge und Originalität, sowie einer humorvollen, treffenden oder grotesken Pointe, einem überraschenden Schlusseffekt im fünften Vers, aus.Ein Limerick ist ein fünfzeiliges Gedicht mit strenger Form und vorgeschriebenem Rhythmus.Wenn Form, Rhythmus oder Reimschema nicht eingehalten werden, ist das Gedicht kein Limerick!

Sende Deinen Beitrag an:

Brødrene Flaarønning ASNyForm Troll International Collectors Clubz. Hd. Marit LarsenN-7234 LerNorwegen

Concorso Limerick

VINCI UN TROLL !

Vi piace scrivere ? Allora non c’è motivo di esitare! Prendete la penna e scrivete un limerick sui troll. Il testo deve essere in inglese, perché tutti gli appassionati che leggono questa rivista lo possano capire. Sarà selezionato un vincitore, che riceverà in premio un bellissimo esemplare di troll n° 275. Questo troll è oramai fuori produzione, quindi questa è l’ultima possibilità di procurarsene uno. Il limerick vincente sarà naturalmente pubblicato sulla rivista del club insieme agli altri 5 migliori limerick ricevuti. Buona fortuna!

Ecco le regole per scrivere un limerick:1.Un limerick è composto da 5 versi in cui il primo, il secondo ed il quinto devono essere inrima, e così pure il terzo ed il quarto. 2. Nessun verso deve iniziare con una sillaba accentata; deve sempre iniziare con una o due sillabe disaccentate. Esempio:

Two Headed TributeA Troll stood by sadly for hoursNear where’d been two shiny bright towersWith hot tears in his eyeHe could not understand whyYet he hurt with the world’s greatest powers.

Trolls come from lands far and nearThrough legends and myth they appearBut right now, Today!To the GREAT USAThey wish comfort and love without fear!

Martin Calderwood (Utah/USA)

Nomi geografici: Alcuni credono che il primo verso deve finire con il nome di un luogo. Questo non è corretto. Se si usa un nome geografico, deve comunque essere autentico, altrimenti è un trucco. Altri suggerimenti: Un buon limerick si può riconoscere da un linguaggio fantasioso, dall’abile passaggio da un verso all’altro e dall’originalità, con in più una caratteristica divertente o paradossale, un “svolazzo” nel testo del quinto verso. Un limerick è composto da 5 versi con forma e ritmo fissi. Se non si rispettano la forma, il ritmo e la struttura del ritmo, la poesia NON è un limerick !

Invia il tuo contributo a:Brødrene Flaarønning ASNy Form Troll International Collectors ClubAttn.: Marit LarsenN-7234 Ler, Norvegia

Page 10: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

10

210

Discontinued models

2002:

260

2003:

2004:

255

120

1118

401

176

172

282

279

275

220

114

262

137

Page 11: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

11

Troll-maker profile

After 25 years with Ny Form, veterans Gunnar Hindal (left) and Arvid Graneng (right) each received a golden bell from manager Bjørn Lauritzen for their long and steadfast service.

Gunnar Hindal has worked at Ny Form since May 12, 1976 – nearly 30 years! He casts troll moulds, and there’s really no doubt that he enjoys his work. He himself says that he thinks his job is fun and exciting, and he has a very good rapport with trolls. His favorite is number 284, the troll with a fish. And one of his hobbies is of course to go fishing. In the winter he fishes on

Nearly 30 years with the trolls:

Troll-wife prize

the ice, goes skiing and does some photography. In the summer he rides his motorcycle and goes hunting and fishing.

Arvid Graneng has worked with Ny Form trolls for 28 years. His job is also to cast moulds, and he thinks the job is challenging and exciting. Of course Arvid has a very good rapport with trolls, and he himself also has many at home. His favorite is number 122, the troll on skis.In his spare time Arvid likes to be active outdoors. In the winter he likes to go skiing, and in the summer he goes hiking.

The typical troll wife stands as an energetic and quick-witted counterpart to the troll. She can be obstinate, wilful, persevering, reckless, clever and uncompromising, but deep inside she has a good heart. Her personality traits enable her to go far, if she uses them in the right way.“Troll-wife of the year” is an honorary prize which, if a worthy candidate is found, is given during the Troll Days festival in Tynset at the end of June. The prize winner must have made her- or himself conspicuous through her or his ability

to go far by believing in her or his own ideas and abilities. The prize may equally well be distributed to a man as to a woman, and the prize winner undertakes to be an inspiration for young trolls, closet trolls and potential new troll wives.The Troll-wife prize consists of a specially produced troll from NyForm, one of a kind, together with an honorary framed diploma.In 2003 the prize was given to the former Tynset village council chairman, Per H. Hagen, for his work for the village.

Perfil del creador de Trolls:Casi 30 años creando trollsLos veteranos de Ny Form, Gunnar Hindal t.v. y Arvid Graneng t.h. recibieron de parte del gerente Bjørn Lauritzen un reloj de oro por su servicio largo y leal a la empresa durante 25 años. Gunnar Hindal ha trabajado en Ny Form desde el 12 de mayo de 1976 - ¡casi 30 años! Funde los moldes para los trolls y no hay duda alguna de que le gusta su trabajo. El mismo dice que su trabajo es agradable e interesante, y que su relación con los trolls es muy buena. Su favorito es 284, el "troll con pescado". Y por cierto, uno de sus pasatiempos es la pesca. Durante el invierno pesca en el hielo, va a esquiar y toma fotografías. Durante el verano pasea en motocicleta, va a cazar y pesca. Arvid Graneng ha trabajado en Ny Form troll durante 28 años. Su trabajo también consiste en crear moldes, y considera que su trabajo es interesante y representa un desafío. Por cierto, Arvid tiene una buena relación con los trolls, y tiene muchos de ellos en su propia casa. Su favorito es el número 122, "troll en esquí". En su tiempo libre, Arvid gusta de caminar. Durante el invierno disfruta de esquiar y en el verano de las caminatas al aire libre.

El Premio de la Anciana Troll La anciana troll sugiere una contraparte dinámica y sagaz del troll tradicional. Puede ser testaruda, autónoma, tenaz, frenética, astuta y resuelta, pero en lo profundo de su ser tiene un corazón bondadoso. Sus características le permiten llegar muy lejos, si las usa de la manera apropiada. "La Anciana Troll del Año" es un galardón honorífico que, de encontrarse un candidato digno de recibirlo, se otorgará durante "Trolldagan" en Tynset, a fines de junio. El ganador o ganadora del premio deberá haberse hecho notar mediante su capacidad de creer en sus propias ideas y capacidades. El premio puede ser otorgado indistintamente a un hombre como a una mujer, y el ganador o ganadora se compromete a ser una inspiración para los jóvenes trolls, trolls no declarados y potenciales nuevas ancianas troll. El Premio Anciana Troll consiste de un troll especialmente diseñado por Ny Form, único en su tipo, además de un diploma de honor en cristal y con marco. En 2003, el premio fue otorgado al ex alcalde de Tynset, Per N. Hagen, por el trabajo realizado a favor de su pueblo.

Le créateur de trolls type:Bientôt 30 ans avec les trolls.Des vétérans à l’usine Ny Form, Gunnar Hindal (à gauche) et Arvid Graneng (à droite) reçoivent une montre en or pour leurs bons et loyaux services après 25 ans en entreprise, des mains du responsable Bjørn Lauritzen.Gunnar Hindal fut embauché à Ny Form le 12 mai 1976, - il y a bientôt 30 ans ! Il coule les moules des trolls, et il n’y a aucun doute à avoir: il aime cela! Il nous affirme lui-même qu’il trouve son travail amusant et intéressant, et son contact avec les trolls est très bon. Son favori c’est le troll numéro 284, le troll au poisson. Et bien sûr, un de ses passe-temps est la pêche. L’hiver i pêche sur la glace, fait du ski et beaucoup de photographie. L’été il fait de la moto, va à la chasse et à la pêche. Voilà 28 ans que Arvid Granæng travaille à Ny Form. Lui aussi fabrique les moules, et il trouve son travail passionnant. Arvid aime bien sûr les trolls, et il en a beaucoup chez lui aussi. Son troll favori est le numéro 122, le troll à ski. Pour ses loisirs, Arvid aime se promener. En hiver, il va volontiers faire un tour à ski, et en été il se promène à pied.

Le prix «Mère troll»La «Mère troll», c’est la partenaire du troll, femme de tête et d’action. Elle peut être têtue, indépendante, tenace, malicieuse, rusée et sans compromis, mais tout au fond, elle a bon coeur. Ses qualités lui permettent d’aller loin, si elle les utilise de manière judicieuse. Le «Prix Mère troll» est un prix d’honneur qui sera attribué lors des Trolldagan à la fin juin, si on trouve un candidat méritant. Le gagnant devra avoir fait preuve de succès, dû à ses qualités de confiance en ses propres idées et capacités. Le prix pourra être attribué aussi bien à un homme qu’à une femme, et le gagnant du prix devra s’engager à être une source d’inspiration pour les petits trolls, les trolls à devenir et toute les candidates au titre de «Mère troll». Le prix : «Mère troll» consiste en un troll crée spécialement par Ny Form, tout à fait unique, et un diplôme honorifique encadré et sous verre. En 2003 ce prix fut attribué à l’ancien maire de Tynset, Per N. Hagen, pour son travail pour le village.

Profil der TrollherstellerFast 30 Jahre mit TrollenDie ehemaligen NyFrom Mitarbeiter, Gunnar Hindal (links) und Arvid Graneng (rechts), bekamen nach 25 Jahren im Betrieb die goldene Uhr für langjährige und treue Dienste von Bjørn Lauritzen überreicht.Gunnar Hindal arbeitet seit dem 12. Mai 1976 bei NyForm – fast 30 Jahre lang! Er gießt die Formen für die Trolle. Und es besteht kein Zweifel daran, dass ihm seine Arbeit gefällt. Er selbst sagt, dass er die Tätigkeit amüsant und spannend findet, und dass sein Verhältnis zu Trollen sehr gut ist. Sein Lieblingstroll ist Nr. 284, Troll mit Fisch. Eines seiner Hobbys ist selbstverständlich das Angeln. Im Winter fischt er auf dem Eis, läuft Ski und fotografiert ab und zu. Im Sommer fährt er Motorrad, geht jagen oder fischen.Arvid Graneng hat seit 28 Jahren mit NyForm Trollen gearbeitet. Er gießt ebenfalls Formen und meint, dass seine Arbeit spannend und herausfordernd ist. Auch Arvid hat selbstverständlich ein gutes Verhältnis zu Trollen, und er hat viele von ihnen bei sich zu Hause. Sein Lieblingstroll ist Nr. 122, Troll auf Skiern. In seiner Freizeit geht Arvid gerne wandern. Im Winter ist er auf Skiern, im Sommer zu Fuß unterwegs.

Der Trollweib-PreisDas Trollweib bildet das handlungsfähige und geistesgegenwärtige Gegenstück zum eigentlichen Troll. Sie kann stur, eigensinnig, beharrlich, wild, klug und kompromisslos sein, aber im Grunde hat sie ein gutes Herz. Wenn das Trollweib ihre Eigenschaften richtig einsetzt, kann sie es weit bringen. „Das Trollweib des Jahres” ist ein Ehrenpreis, der, wenn sich ein würdiger Kandidat findet, während der Trolltage in Tynset Ende Juni verliehen wird. Der Gewinner des Preises muss die Fähigkeit bewiesen haben, seine Ziele durch den Glauben an eigene Ideen und Veranlagung zu erreichen. Der Preis kann sowohl an einen Mann als auch an eine Frau verliehen werden. Der Gewinner verpflichtet sich, eine Inspirationsquelle für Trollkinder, heimliche Trolle und potentiell neue Trollweiber zu sein. Der Trollweib-Preis besteht in einem speziell angefertigten Troll von NyForm, einzigartig in seiner Art, sowie in einem gerahmten Ehrendiplom.2003 bekam der ehemaligen Bürgermeister von Tynset, Per N. Hagen, den Preis für seine Dienste am Ort.

Profili dei creatori di Troll:Quasi 30 anni con i trollDopo 25 anni di attività in NyForm, i dipendenti senior Gunnar Hindal (a sinistra) e Arvid Graneng (a destra) hanno ricevuto un campanellino in oro dal direttore Bjørn Lauritzen come riconoscimento del loro lungo e fedele servizio.Gunnar Hindal lavora presso la NyForm dal 12 maggio 1976 – sono quasi 30 anni! La sua attività consiste nel versare la colata negli stampi dei troll e non vi è alcun dubbio sul fatto che adori il suo lavoro. Egli stesso ammette che si diverte a lavorare e ha un ottimo rapporto con i troll. Il suo preferito è il numero 284, il troll con un pesce perché, ovviamente, uno dei suo hobby è la pesca. D’inverno va a pescare sul ghiaccio, scia e si diletta anche di fotografia. In estate invece inforca la moto e va a caccia o a pesca.Arvid Graneng lavora alla NyForm da 28 anni. Anche lui versa la colata negli stampi dei troll e dice della sua attività che è stimolante e molto interessante. Naturalmente anche Arvid ha un ottimo rapporto con i troll e ne ha molti a casa sua. Il suo preferito è il numero 122, il troll sugli sci.Nel tempo libero Arvid ama la vita all’aria aperta. In inverno va a sciare e anche d’estate va in montagna!

Il premio “Consorte del Troll”La tipica consorte del troll è una compagna energica e lesta di mente. È capace di essere cocciuta, testarda, perseverante, incurante del pericolo, abile e intransigente ma sotto questi tratti si cela una persona dal cuore d’oro. I tratti della sua personalità, se usati bene, le consentono di fare molta strada.“Consorte del Troll dell’anno” è un’onorificenza che, ammesso vi sia un candidato all’altezza, viene consegnata alla fine di giugno durante il festival “Giornate dei Troll” che si svolge a Tynset. Il vincitore del premio deve essersi fatto notare per la propria abilità nel conseguire molti obiettivi credendo nelle proprie idee e capacità. Il premio può essere assegnato indistintamente ad un uomo o una donna e il vincitore si impegna ad essere fonte di ispirazione per i giovani troll, i troll adulti e i potenziali nuovi consorti.Il premio Consorte del Troll è costituito da un troll, unico nel suo genere, prodotto appositamente da NyForm ed un diploma ad honorem già incorniciato.Nel 2003 il premio è stato assegnato all’ex sindaco di Tynset, Per H. Hagen, per la sua attività svolta in favore del villaggio.

Page 12: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

12

When two tourists visited Prekestolen near Lysefjorden, Stavanger, in Norway, they got a big surprise.

Of course they are troll collectors, and know that the Ny Form trolls are constantly on the move in the woods and fields, but it was new to them that these trolls also engage in extreme sports. As you can see in the picture, the cliff called ”Prekestolen” drops straight into the see. Here they met our new friend 072, ready for a jump down into the Lysefjord.Fortunately Ny Form trolls are unbreakable. Otherwise this could have gone really badly…

Have you ever seen?

Base-jumping

Saltos base en paracaídas Cuando dos turistas visitaron la montaña Prekestolen en Lysefjorden, Stavanger, Noruega, se llevaron una gran sorpresa. Naturalmente, los coleccionistas de trolls saben que Ny Form continuamente recorre bosques y llanos, pero desconocían totalmente que también se dedicara a los deportes extremos. Como puedes ver en la imagen, la caída libre iniciada en la montaña llamada Prekestolen (Sillón de la Oración) parece ir directo hacia el mar. En este lugar conocieron a nuestro amigo 072, listo para un salto en Lysefjorden.Afortunadamente, los trolls de Ny Form son irrompibles. De otra forma, el resultado podría haber sido fatal.

Incroyable!Base jumpDeux touristes qui visitaient le Prekestolen dans le Lysefjord près de Stavanger, en Norvège, ont eu une sacrée surprise. Bien qu’eux mêmes collectionneurs de trolls, et sachant que les trolls Ny Form se promènent partout dans les bois et dans les champs, ils eurent la surprise d’apprendre que ceux-ci pratiquent aussi les sports extrêmes. Comme vous pouvez le voir sur l’illustration, la falaise que l’on appelle «Prekestolen» surplombe la mer. C’est là qu’ils rencontrèrent notre nouvel ami 072, près à plonger dans le Lysefjord. Heureusement, les trolls Ny Form sont incassables, sinon cela aurait pu tourner très mal.

Hast Du jemals…?BasejumpingZwei Touristen erlebten eine echte Überraschung, als sie den Prekestolen am Lysefjord bei Stavanger in Norwegen besuchten. Sie sind natürlich Trollsammler und wissen, dass sich NyForm Trolle ständig draußen in Wald und Feld aufhalten, aber dass Trolle Extremsport betreiben, war ihnen neu. Wie Ihr auf dem Bild sehen könnt, fällt der Felsen „Prekestolen” steil ins Meer hinab. Hier trafen die zwei Urlauber unseren neuen Freund 072, bereit zu einem Kopfsprung in den Lysefjord.Zum Glück sind NyForm Trolle unzerstörbar, ansonsten wäre es ihnen richtig schlecht ergangen.

Mai visto prima?Base-jumpingQuando due turisti si sono recati in visita a Prekestolen vicino a Lysefjorden, Stavanger, in Norvegia, si sono ritrovati di fronte a una grossa sorpresa. Ovviamente sono collezionisti di troll ed erano al corrente del fatto che i troll NyForm vagano sempre nei boschi e nei campi, ma non sapevano che si dedicassero anche agli sport estremi. Come potete vedere dalla foto la scogliera soprannominata “Prekestolen” è a picco sul mare. Qui i due turisti hanno trovato il loro amico 072, in procinto di effettuare un salto nel Lysefjord.Per fortuna i troll NyForm sono indistruttibili altrimenti avrebbero fatto davvero una brutta fine …

Page 13: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

13

Reader’s corner:Francesco Di Maria sent us this picture of himself and his trolls a few years ago. He lives in Lettojanni, Sicily, and at the time the picture was taken Francesco was 6 years old. He writes that he is crazy about trolls, and puts them near his bed before he goes to sleep. Then he sleeps more comfortable.

- I hope that you still take good care of your trolls, Francesco!

Marit

Kimberly and Nicole Testinibrougt their beloved Troll on vacation with them to Scessa in Valtellina, so as not to leave them home alone.

La opinión de los lectores

Francesco Di Maria nos envió esta foto suya con sus trolls hace unos años. Vive en Lettojanni, Sicilia y en la foto Francesco tiene 6 años. Dice que le encantan los trolls y que los coloca cerca de su cama antes de irse a dormir; así duerme mejor.

– Espero que aún cuides muy bien de tus trols, Francesco!

Marit

Kimberly y Nicole Testinise llevaron a sus queridos trolls con ellos en sus vacaciones a Scessa, en Valtellina (Italia), para no dejarlos solos en su casa.

Les lecteurs et leurs trolls:

Francesco Di Maria nous a transmis cette photo de lui-même il y a quelques années, accompagné de ses trolls il. Il vit à Lettojanni en Sicile et sur la photo, Francesco est âgé de 6 ans. Il nous écrit qu’il adore les trolls et qu’il les place près de son lit lorsqu’il va se coucher. Cela lui permet de dormir plus paisiblement.

- J’espère que tu continues à prendre bien soin de tes trolls, Francesco !

Marit

Kimberly et Nicole Testiniont amené leurs trolls en vacances à Scessa dans la Valtellina afin qu’ils ne restent pas seuls à la maison.

Francesco Di Mariahat uns vor einigen Jahren dieses Bild von sich und seinen Trollen geschickt. Francesco wohnt in Lettojanni auf Sizilien und war zur Zeit der Aufnahme sechs Jahre alt. Er schreibt, dass er verrückt nach Trollen ist und sie neben sein Bett stellt, bevor er einschläft. Dann schläft er besser.

- I hope that you still take good care of your trolls, Francesco!

Marit

Kimberly and Nicole Testininahmen ihren geliebten Troll mit in die Ferien nach Scessa im Veltlin, damit er nicht alleine zu Hause bleiben muss.

L’angolo dei lettoriFrancesco Di Maria ci ha inviato questa fotografia di alcuni anni fa in cui è ritratto insieme ai suoi troll. Vive a Lettojanni, Sicilia, e al tempo in cui è stata scattata la fotografia Francesco aveva 6 anni. Ci scrive che va matto per i troll e che ogni sera li mette accanto al suo lettino prima di addormentarsi. Solo così dorme più tranquillo.

- Spero che il tuo affetto per i troll sia rimasto immutato, Francesco!

Marit

Kimberly e Nicole Testinihanno portato con sé in vacanza i loro amatissimi Troll a Scessa, in Valtellina, per non lasciarli a casa da soli.

Page 14: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

14

The Seventh Father of the HouseOnce upon a time there was a man who was traveling about, and he came at length to a big and fine farm. There was such a fine manor house there that it might well have been a little castle. “It would be a nice thing to get a night’s rest here,” said the man to himself, upon entering the gate. Close by stood an old man with gray hair and beard, chopping wood.“Good evening, father,” said the traveler. “Can I get lodgings here tonight?”“I am not the father of the house,” said the old man. “Go into the kitchen and speak to my father!” The traveler went into the kitchen. There he met a man who was still older, and he was lying on his knees in front of the hearth, blowing into the fire.“Good evening, father. Can I get lodgings here tonight?” asked the traveler.“I am not the father of the house,” said the old man. “But go in and speak to my father. He is sitting at the table in the parlor.”So the traveler went into the parlor and spoke to him who was sitting at the table. He was much older than the other two, and he sat there with chattering teeth, shaking, and reading in a big book, almost like a little child.“Good evening, father. Can you give me lodgings here tonight?” said the man.“I am not the father of the house. But speak to my father over there. He is sitting on the bench,” said the man who was sitting at the table with chattering teeth, and shaking and shivering. So the traveler went to him who was sitting on the bench. He was getting a pipe of tobacco ready, but he was so bent with age, and his hands shook so much, that he was scarcely able to hold the pipe.“Good evening, father,” said the traveler again. “Can I get lodgings here tonight?”“I am not the father of the house,” said the old, bent-over man. “But speak to my father, who is in the bed over yonder.”The traveler went to the bed, and there lay an old, old man, and the only thing about him that seemed to be alive was a pair of big eyes.

“Good evening, father. Can I get lodgings here tonight?” said the traveler.“I am not the father of the house. But speak to my father, who lies in the cradle yonder,” said the man with the big eyes. Yes, the traveler went to the cradle. There was a very old man lying, so shriveled up, that he was not larger than a baby, and one could not have told that there was life in him if it had not been for a sound in his throat now and then.“Good evening, father. Can I get lodgings here tonight?” said the man. It took some time before he got an answer, and still longer before he had finished it. He said, like the others, that he was not the father of the house. “But speak to my father. He is hanging up in the horn on the wall there.”The traveler stared around the walls, and at last he caught sight of the horn. But when he looked for him who hung in it, there was scarcely anything to be seen but a lump of white ashes, which had the appearance of a man’s face. Then he was so frightened, that he cried aloud, “Good evening, father. Will you give me lodgings here tonight?”

Et norskt eventyr:

There was a sound like a little tomtit’s chirping, and he was barely able to understand that it meant, “Yes, my child.”And now a table came in which was covered with the costliest dishes, with ale and brandy. And when he had eaten and drunk, in came a good bed with reindeer skins, and the traveler was very glad indeed that he at last had found the true father of the house.

• Source: Peter Christen Asbjørnsen, Round the Yule Log: Norwegian Folk and Fairy Tales, translated by H. L. Brækstad (London 1887) (the translation has been slightly modified)

Page 15: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

15

El séptimo padre en la casaHabía una vez un viajero que al cabo de mucho andar llegó a una granja grande y hermosa. El lugar era tan espléndido que bien pudo haber sido un pequeño castillo. "Acá estará bien descansar", se dijo a sí mismo al cruzar la cerca. Ahí encontró un viejo de cabellos grises y barba, que cortaba leña. "Buenas noches buen anciano, ¿podría alojar en vuestra casa esta noche?", dijo el viajero. "Yo no soy el padre en esta casa", dijo el anciano, "pero vaya a la cocina y hable con mi padre".El viajero entró a la cocina, donde encontró un hombre que era incluso mayor, arrodillado frente a la chimenea y atizando el fuego. "Buenas noches, padre, puedo alojar en vuestra casa esta noche?"."Yo no soy el padre en esta casa", dijo el viejo, "pero entre y hable con mi padre, que está sentado frente a la mesa, en la sala".Entró entonces el viajero a la sala y vio que el hombre sentado frente a la mesa era más viejo que los dos ancianos anteriores, y que se estremecía y temblaba mientras leía un libro, casi como un niño pequeño.

"Buenas noches, padre, ¿podría darme alojamiento esta noche?", dijo el hombre. "Yo no soy el padre en esta casa, pero hable con mi padre, que está sentado en el banquillo, dijo el hombre que leía mientras temblaba.

Entonces, el viajero se dirigió al hombre sentado en el banquillo, quién intentaba fumar una pipa de tabaco, pero estaba tan encogido y sus manos temblaban de tal forma, que casi no podía sostener la pipa. "Buenas noches, padre", repitió el viajero, "¿Podría alojarme en vuestra casa esta noche?". "Yo no soy el padre en esta casa, pero hable con mi padre, que está en cama", respondió el viejísimo hombre encogido.

El viajero dio unos pasos hacia la cama, y vio una figura, donde lo único vivo parecía ser un par de grandes ojos. "Buenas noches padre, ¿puedo alojarme en vuestra casa esta noche?", dijo el viajero. "Yo no soy el padre en esta casa, pero hable con mi padre, que está en la cuna", dijo la figura de los grandes ojos.

Y el viajero fue hacia la cuna, donde había un anciano antiquísimo, tan contraído que su tamaño era el de un bebé. El viajero no concebía que pudiera haber vida en ese ser, cuya única señal de existencia era un ocasional silbido en su garganta.

"Buenas noches, padre. ¿Puedo alojar en vuestra casa esta noche?", dijo el hombre. Pasó mucho tiempo antes de recibir una respuesta, e incluso más tiempo antes que terminara de responder. Al igual que los anteriores, el hombre dijo que él no era el padre en la casa. "Pero hable con mi padre, que está metido en el cuerno que cuelga en la pared".

El hombre miró hacia las paredes, y finalmente vio el cuerno. Pero lo que había dentro no era sino un jirón que se asemejaba a un rostro humano. El viajero se asustó tanto que gritó: "Buenas noches, padre. ¿Puedo alojar aquí esta noche?

En el cuerno se escuchó una débil exclamación, de la que el viajero sólo alcanzó a percibir: "Sí, niño mío".

Y entonces sirvieron una mesa cubierta de los platos más exquisitos, con cerveza y licor. Y cuando hubo comido y bebido, le llevaron a una buena cama cubierta por pieles de reno. El viajero estaba feliz de haber encontrado, finalmente, al padre mayor en la casa.

Le septième père du foyerIl était une fois un homme qui se promenait. Il arriva enfin à une belle grande ferme; c’était une de ces très grandes fermes qui aurait aussi bien pu être un petit château. «Ici je vais pouvoir bien me reposer» se dit l’homme alors qu’il dépassait la clôture. Tout près se trouvait un homme à la barbe et aux cheveux gris qui fendait du bois. «Bonsoir, le père» dit le voyageur. «Me prêterez-vous logis ce soir ?»«Ce n’est pas moi le père du foyer,» dit le vieillard. «Va à la cuisine et parle à mon père !»

Le voyageur entra à la cuisine. Il y rencontra un homme qui était encore plus vieux, et qui se tenait à genoux devant la cheminée et soufflait sur les braises.

«Bonsoir, le père» dit le voyageur. «Me prêterez-vous logis ce soir ?»«Ce n’est pas moi le père du foyer,» dit le vieillard. «Mais va parler à mon père; il est assis à table dans la salle à manger !»Alors le voyageur entra dans la salle à manger et s’adressa à celui qui était assis à table. Il était bien plus âgé que les deux autres et il était assis là à claquer des dents et à trembloter et lisait un grand livre, presque comme s’il était un petit enfant.

«Bonsoir, le père» dit le voyageur. «Me prêterez-vous logis ce soir ?» «Ce n’est pas moi le père du foyer,» dit le vieillard. «Mais va parler à mon père; il est assis sur le banc!», dit l’homme qui claquait des dents et qui tremblotait.

Alors le voyageur alla voir celui qui était assis sur le banc, et qui était en train de bourrer une pipe de tabac. Mais il était tellement rabougri et tremblait tellement des mains qu’il ne pouvait presque pas tenir sa pipe.

«Bonsoir, le père» dit à nouveau le voyageur. «Me prêterez-vous logis ce soir ?» «Ce n’est pas moi le père du foyer,» dit le vieux bougre tout recroquevillé. «Mais va parler à mon père; il est allongé sur le lit !»

Le voyageur alla au lit, où reposait un vieux, vieux bonhomme dont seuls les grands yeux paraissaient être en vie.

«Bonsoir, le père» dit le voyageur. «Me prêterez-vous logis ce soir ?» «Ce n’est pas moi le père du foyer,» dit le vieux bonhomme aux grands yeux. «Mais va parler à mon père; il est dans le berceau !»

Oui, le voyageur alla au berceau; il s’y trouvait un très vieux bougre, tellement racorni qu’il n’était pas plus grand qu’un nourrisson, et personne n’aurait cru qu’il était en vie, si de petits gémissements n’étaient pas de temps en temps sortis de sa gorge.

«Bonsoir, le père» dit le voyageur. «Me prêterez-vous logis ce soir ?»

Il fut longtemps sans recevoir de réponse, et quand la réponse vint, elle mit encore plus longtemps à sortir. Le vieux bonhomme lui dit, comme les autres, qu’il n’était pas le père du foyer. «Mais parle à mon père, dit-il, il est dans la corne qui pend au mur.»

Le voyageur regarda au mur, et il vit enfin la corne, mais quand il regarda dedans pour voir ce qu’il trouvait, tout ce qu’il vit était une effigie à visage humain. Alors il eut tellement peur qu’il cria : «Bonsoir, le père!» «Me prêterez-vous logis ce soir ?»

De la corne sortit un petit couinement, comme d’un petit oiseau, et c’est tout juste s’il pu comprendre que cela voulait dire : «Oui, mon enfant !»

Alors fut apportée une table couverte des mets les plus riches, de bière et d’eau de vie, et quand il eut mangé et bu, on apporta un bon lit couvert de fourrures de renne, et le voyageur était très heureux d’avoir enfin trouvé le vrai père du foyer.

Der siebte Herr im HausEs war einmal ein Mann, der war auf Wanderschaft. So kam er zu guter Letzt zu einem großen, schönen Hof. Das Anwesen war so prächtig, dass es fast ein Schloss hätte sein können. „Hier werde ich mich gut erholen”, sagte der Mann zu sich selbst, als er durch das Gartentor ging. In der Nähe stand ein alter Mann mit grauem Haar und Bart, er hackte Holz. „Guten Abend, Herr”, sagte der Wandersmann, „darf ich hier übernachten?”„Ich bin nicht der Herr im Hause”, sagte der Alte, „geh in die Küche, und sprich mit meinem Vater!”

Der Wandersmann ging in die Küche. Dort traf er auf einen Mann, der noch älter war als der erste. Er lag auf den Knien vor dem Kamin und fachte das Feuer an.„Guten Abend, Herr, darf ich hier übernachten?”, fragte der Wandersmann.„Ich bin nicht der Herr im Hause”, sagte der Alte, „aber geh rein und sprich mit meinem Vater, er sitzt am Tisch im Wohnzimmer.”

Also ging der Wandersmann ins Wohnzimmer und sprach mit dem, der da am Tisch saß. Er war viel älter als die beiden anderen. Er saß dort, klapperte mit den Zähnen, zuckte und zitterte und las in einem großen Buch, fast wie ein kleines Kind. „Guten Abend, Herr, wollt ihr mich hier übernachten lassen?” fragte der Mann.„Ich bin nicht der Herr im Hause, aber sprich mit meinem Vater, er sitzt dort auf der Bank”, sagte der Mann, der am Tisch saß, mit den Zähnen klapperte und zuckte und zitterte.

Also ging der Wandersmann zu dem, der auf der Bank saß. Er war gerade dabei, seine Pfeife zu stopfen. Doch er war so zusammengesunken und hatte so zittrige Hände, dass er die Pfeife kaum halten konnte.„Guten Abend, Herr”, sagte der Wandersmann erneut. „Darf ich hier übernachten?”„Ich bin nicht der Herr im Hause”, antwortete der alte, zusammengesunkene Greis, „aber sprich mit meinem Vater, er liegt dort im Bett.”

Der Wandersmann ging ans Bett. Dort lag ein alter, alter Greis, an dem nichts Lebendiges mehr zu sehen war, als ein Paar große Augen. „Guten Abend, Herr, darf ich hier übernachten?” fragte der Wandersmann.„Ich bin nicht der Herr im Hause, aber sprich mit meinem Vater, er liegt dort in der Wiege”, sagte der Greis mit den großen Augen.

Ja, der Wandersmann ging zu der Wiege. Dort lag ein uralter Greis, so zusammengefallen, dass er nicht größer als ein Säugling war. Hätte er nicht ab und zu einen Ton von sich gegeben, hätte der Wandersmann nicht geglaubt, dass noch Leben in dem Alten ist.„Guten Abend, Herr, darf ich hier übernachten?”, fragte der Wandersmann.

Es dauerte lange, bis er eine Antwort erhielt, und noch länger, bevor der Greis zu Ende gesprochen hatte. Er sagte genau wie die anderen, dass er nicht der Herr im Hause sei, „aber sprich mit meinem Vater, er hängt dort im Bockshorn an der Wand.”Der Wandersmann betrachtete die Wände, und endlich sah er das Bockshorn. Aber als er nach dem Ausschau hielt, der dort im Horn hing, war nichts anderes als eine dünne Schicht aus Asche zu sehen, die Ähnlichkeit mit einem menschlichen Gesicht hatte. Der Wandersmann erschrak so heftig, dass er laut schrie: „Guten Abend, Herr! Wollt ihr mich hier übernachten lassen?”Es piepste oben aus dem Bockshorn, als säße dort eine kleine Kohlmeise. Und nur mit Mühe konnte er verstehen, dass es die gleiche Stimme war, die sagte: „Ja, mein Kind!”

Dann wurde ein Tisch hereingebracht, der mit den köstlichsten Gerichten sowie Bier und Schnaps gedeckt war, und als er gegessen und getrunken hatte, wurde ein gutes Bett mit Rentierfellen hergerichtet. Der Wandersmann war sehr froh, denn er hatte endlich den richtigen Herrn im Hause gefunden.

Il settimo signore della casaC’era una volta un uomo che, viaggiando, giunse infine ad una grande ed elegante fattoria. La casa padronale era talmente bella che la si sarebbe potuta scambiare per un piccolo castello.“Sarebbe bello poter trascorrere qui la notte” disse fra sé l’uomo, varcando la soglia del cancello. Lì vicino c’era un omino anziano dai capelli e la barba grigi, che stava spaccando della legna.“Buona sera signore,” disse il viaggiatore. “Potete accogliermi per la notte?”“Non sono io il signore della casa”, disse il vecchio. “Andate in cucina e parlate con mio padre!”

Il viaggiatore si recò nella cucina e trovò un uomo ancora più vecchio, inginocchiato di fronte al focolare, che stava attizzando il fuoco.“Buona sera signore,” disse il viaggiatore. “Potete accogliermi per la notte?” chiese il viaggiatore.“Non sono io il signore della casa”, disse il vecchio. “Ma entrate e parlate con mio padre, che è seduto al tavolo del salotto”.

Così il viaggiatore entrò nel salotto e si rivolse all’uomo seduto al tavolo. Costui, ancora più vecchio degli altri due, batteva i denti, tremando, e stava leggendo un grosso libro di quelli che usano i bimbi.“Buona sera signore. Potete accogliermi per la notte?” disse l’uomo.“Non sono io il signore della casa”, disse il vecchio. “Ma parlate con mio padre, che è seduto sulla panca”, disse l’uomo seduto al tavolo, che tremava e batteva i denti. Così il viaggiatore andò dall’uomo seduto sulla panca. Questi si stava caricando la pipa ed era così curvo sotto il peso degli anni e le sue mani tremavano a tal punto che riusciva a mala pena a reggere la pipa.“Buona sera signore,” ripeté il viaggiatore. “Potete accogliermi per la notte?” “Non sono io il signore della casa” disse il vecchio curvo. “Ma chiedete a mio padre che è disteso laggiù sul letto”.

Il viaggiatore si avvicinò al letto dov’era disteso un uomo molto anziano e l’unica cosa che pareva viva in lui erano i grandi occhi.“Buona sera signore. Potete accogliermi per la notte?” disse il viaggiatore.“Non sono io il signore della casa. Ma parlate con mio padre, che giace laggiù nella culla”, disse l’uomo dai grandi occhi.

Ebbene, il viaggiatore si avvicinò alla culla, dentro alla quale giaceva un uomo vecchissimo, talmente avvizzito da non sembrare più grande di un bambino. L’unico segno di vita che emanava la creatura era un suono che emetteva di tanto in tanto.“Buona sera signore. Potete accogliermi per la notte” disse l’uomo. Ci volle un po’ di tempo prima di ottenere una risposta e ancora più tempo perché l’uomo vecchissimo terminasse di parlare. Costui disse, come gli altri, che non era il signore della casa. “Ma parlate con mio padre, che si trova all’interno del corno che è appeso sulla parete laggiù”.

Il viaggiatore scorse le pareti attorno a sé e alla fine vide il corno. Ma quando si mise a cercare la creatura che doveva essere all’interno non vide altro che un pugno di cenere bianca, che aveva le sembianze del viso di un uomo. Il viaggiatore ne fu così spaventato che si mise a gridare “Buona sera signore. Potete accogliermi per la notte?”Si udì un suono che assomigliava al cinguettio di una piccola cinciarella ed egli riuscì a malapena a capire che significava “Si, figlio mio”.

Allora apparve una tavola imbandita con portate semplici, birra e brandy. E dopo che ebbe mangiato e bevuto, comparve un bel letto con pelli di renna e il viaggiatore fu lieto di aver infine trovato il vero signore della casa.

Page 16: Ny Form Troll Collectors Club_Magazin_Nr 11 - 2004_liten

ISSN

: 15

01 -

648

x

Real Norwegian trolls, handmade from natural materials.

- Popular collectors’ items world-wide.- Special international Ny Form collectors club.- Great selection. A large number of different trolls in different sizes.- Continuous product development of new troll figurines on a regular basis.- Manufactured for more than 40 years.

Ekte norske troll, håndlaget av natur-materialer.

- Populære samlerobjekter verden over.- Egen internasjonal Ny Form samlerklubb.- Stort utvalg. En mengde forskjellige troll i ulike størrelser.- Kontinuerlig produktutvikling med stadig nye trollfigurer.- Produsert i over 40 år.

Echte, norwegische Trolle handgearbeitet aus natürlichen Materialen

- Beliebte Sammlerobjekte in der ganzen Welt- Eigener internationaler Ny Form Sammler-Club- Große Auswahl. Viele verschiedene trolle in unterschiedlichen Grõßen- Kontinuerliche Produktentwicklung und ständigneue Trollfiguren- Herstellung seit mehr als 40 Jahren

Autentici troll norvegesi, fatti a mano con materiali naturali.

- Popolari oggetti da collezione in tutto il mondo.- Un esclusivo club Ny Form internazionale di collezionisti.- Grande scelta. Una vasta gamma di troll di grandezze diverse.- Prodotto soggetto a continuo sviluppo, sempre nuove figure di troll.- In produzione da piú di 40 anni.

Véritables trolls norvégiens, faits main en matériaux naturels.

- Objets de collection prisés dans le monde entier.- Club internationale des collctionneurs Ny Form.- Grand choix. Une infinité de trolls en différentes façons et différentes tailles.- Produit en évolution constante, sans cesse de nouveaux personnages.- En production depuis plus de 40 ans.

Trolls noruegos de verdad, fabricados artesanalmente con materiales naturales.

- Objetos de coleccionista, famosos a nivel mundial.- El club internacional, especial para los coleccionistas de Ny Form.- Una gran selección. Un gran número de diferentes trolls de diferentes tamaños.- Desarrollo continuo de nuevas figuras de trolls con regularidad.- Fabricados desde hace más de 40 años.