Upload
tahira-anwar
View
235
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/11/2019 Risale Mi'Mariyye
1/5
Risle-i Mi'mriyye: An Early Seventeenth-Century Ottoman Treatise on Architecture byCa'fer Efendi; Howard CraneReview by: Glru Necipolu
Journal of the Society of Architectural Historians, Vol. 49, No. 2 (Jun., 1990), pp. 210-213Published by: University of California Presson behalf of the Society of Architectural HistoriansStable URL: http://www.jstor.org/stable/990479.
Accessed: 22/09/2014 05:43
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
University of California Pressand Society of Architectural Historiansare collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access toJournal of the Society of Architectural Historians.
http://www.jstor.org
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucalhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=sahhttp://www.jstor.org/stable/990479?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/990479?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=sahhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucal8/11/2019 Risale Mi'Mariyye
2/5
210
JSAH, XLIX:2,
JUNE
1990
10
JSAH, XLIX:2,
JUNE
1990
the
systematic
plans
of Le
Muet,
Du Cerceau's
designs
are
a
collection of
citations and
collages, seeking
diversity
and
cre-
ating
models that could be recombined in
countless
ways.
Bou-
don's
premises
are best
conveyed
in
the
plates
depicting
the
50
ground
plans
of Book
I,
the roof
plans,
and the 38
plans
of
Book III.
Models,
including
perspective
views,
are
given
too.
Looking
at the formal
studies,
the road
to Durand's
Precis
of 1802 seems direct; nor are the latter's
goals
of
efficiency
and
economy
unrelated.
Around
the turn of the
17th
century,
architectural
theory
was
more
frequently conveyed
by image
than
by
word. Albums
of
drawings
permitted
clients to choose from a
host
of
architectural
components-details
for
facades,
portals,
windows,
attics,
chim-
neys-usually
copied
and
recopied
and
circulated
among
dif-
ferent
workshops.
Far
from
the
systematization
of the Renais-
sance,
which
formulated a
beauty
attendant
on
rules,
a
new
generation
operated
between science and
practice.
Filling
the
theoretical
void between
Delorme and
Chambray
is
Jacques
Gentilhatre's
drawing
album
and
architectural treatise
(1615-
1625).
L.
Chatelet-Lange
discusses this
practical
manual
for
architects and engineers which embracesvarious types of mil-
itary
architecture.
Serlio's
L'architettura
(1537-1551)
is
quite naturally
at
the
fulcrum of
Renaissance
architecture,
especially
in
terms of
its
impact
on France. With
the
appearance
of
Book
IV,
the
il-
lustrations
introduced a new
classical
language.
J. J.
Gloton
reviews
early
manifestations
of classicism
in
French
architecture
at
Fontainebleau,
La
Rochelle,
and
Toulouse. He notes
that
Book
V,
the Libro
straordinario,
ith its rustic
porticos,
had
little
impact
until
the
17th
century,
when it became
allied
to
the
architecture of Louis
XIII,
as
expounded
by
De Brosse
and
Francois
Mansart.
Shute's
The First and
Chief
Groundes
f
Architecture
1563)
is
the earliest
description
of
classical orders in
England, reflecting
the interest
of
patrons
at the
court of Edward
VI. In
The
Ideal
House
and
Healthy
Life;
the
Origins
of
Architectural
Theory
in
England,
M.
Howard identifies the
precedent
for such
a
house
in
a
medical
tract,
Andrew Boorde's
Compendyous
egy-
ment,
or
Dyetaryof
Health
(1542).
Both
works are
here
interpreted
as
consonant with new
professional
attitudes,
as
well as a
view
of
architecture that
emphasizes
a
healthy
prospect
rather than
aesthetic
delight,
namely,
the
health-giving
house.
Only
in
the last third of
the 16th
century
did
Renaissance
architectural
treatises
acquire
an
audience
in
England.
Among
the more
valuable
readings
of Vitruvius that
have come
down
to us is
that of
Inigo Jones.
J.
Newman
discusses
Jones's
An-
notations n
the
context of
his
working
library,
noting
those
books with the most glosses-Palladio's Quattro ibri,Barbaro's
Vitruvius,
Scamozzi's
L'idea,
and Serlio's
Books III
and IV.
Regarding
proportions
and
the
orders,
Jones
saw a
disparity
between
the
antique
remains and
the
Vitruvian
text but
also
noted that
Vitruvius
allowed
variations
based on
decorum.
Newman
points
out
that,
as
a
scenic
designer,
Jones
appreciated
Vitruvian
passages
on
optical
illusions and
objected
to
Sca-
mozzi's
stating
as a rule
what
should be
left to
the
discretion
of the
architect,
or
to what
Jones
himself
called
'his
sharpness
of
wit'
(p.
438).
Three
papers
deal
with
the
further
dissemination
of
archi-
tectural
treatises in
the Low
Countries and in
Eastern
Europe.
J.
Offerhaus
seeks to
determine
the
function
of
Coecke's
treatise
the
systematic
plans
of Le
Muet,
Du Cerceau's
designs
are
a
collection of
citations and
collages, seeking
diversity
and
cre-
ating
models that could be recombined in
countless
ways.
Bou-
don's
premises
are best
conveyed
in
the
plates
depicting
the
50
ground
plans
of Book
I,
the roof
plans,
and the 38
plans
of
Book III.
Models,
including
perspective
views,
are
given
too.
Looking
at the formal
studies,
the road
to Durand's
Precis
of 1802 seems direct; nor are the latter's
goals
of
efficiency
and
economy
unrelated.
Around
the turn of the
17th
century,
architectural
theory
was
more
frequently conveyed
by image
than
by
word. Albums
of
drawings
permitted
clients to choose from a
host
of
architectural
components-details
for
facades,
portals,
windows,
attics,
chim-
neys-usually
copied
and
recopied
and
circulated
among
dif-
ferent
workshops.
Far
from
the
systematization
of the Renais-
sance,
which
formulated a
beauty
attendant
on
rules,
a
new
generation
operated
between science and
practice.
Filling
the
theoretical
void between
Delorme and
Chambray
is
Jacques
Gentilhatre's
drawing
album
and
architectural treatise
(1615-
1625).
L.
Chatelet-Lange
discusses this
practical
manual
for
architects and engineers which embracesvarious types of mil-
itary
architecture.
Serlio's
L'architettura
(1537-1551)
is
quite naturally
at
the
fulcrum of
Renaissance
architecture,
especially
in
terms of
its
impact
on France. With
the
appearance
of
Book
IV,
the
il-
lustrations
introduced a new
classical
language.
J. J.
Gloton
reviews
early
manifestations
of classicism
in
French
architecture
at
Fontainebleau,
La
Rochelle,
and
Toulouse. He notes
that
Book
V,
the Libro
straordinario,
ith its rustic
porticos,
had
little
impact
until
the
17th
century,
when it became
allied
to
the
architecture of Louis
XIII,
as
expounded
by
De Brosse
and
Francois
Mansart.
Shute's
The First and
Chief
Groundes
f
Architecture
1563)
is
the earliest
description
of
classical orders in
England, reflecting
the interest
of
patrons
at the
court of Edward
VI. In
The
Ideal
House
and
Healthy
Life;
the
Origins
of
Architectural
Theory
in
England,
M.
Howard identifies the
precedent
for such
a
house
in
a
medical
tract,
Andrew Boorde's
Compendyous
egy-
ment,
or
Dyetaryof
Health
(1542).
Both
works are
here
interpreted
as
consonant with new
professional
attitudes,
as
well as a
view
of
architecture that
emphasizes
a
healthy
prospect
rather than
aesthetic
delight,
namely,
the
health-giving
house.
Only
in
the last third of
the 16th
century
did
Renaissance
architectural
treatises
acquire
an
audience
in
England.
Among
the more
valuable
readings
of Vitruvius that
have come
down
to us is
that of
Inigo Jones.
J.
Newman
discusses
Jones's
An-
notations n
the
context of
his
working
library,
noting
those
books with the most glosses-Palladio's Quattro ibri,Barbaro's
Vitruvius,
Scamozzi's
L'idea,
and Serlio's
Books III
and IV.
Regarding
proportions
and
the
orders,
Jones
saw a
disparity
between
the
antique
remains and
the
Vitruvian
text but
also
noted that
Vitruvius
allowed
variations
based on
decorum.
Newman
points
out
that,
as
a
scenic
designer,
Jones
appreciated
Vitruvian
passages
on
optical
illusions and
objected
to
Sca-
mozzi's
stating
as a rule
what
should be
left to
the
discretion
of the
architect,
or
to what
Jones
himself
called
'his
sharpness
of
wit'
(p.
438).
Three
papers
deal
with
the
further
dissemination
of
archi-
tectural
treatises in
the Low
Countries and in
Eastern
Europe.
J.
Offerhaus
seeks to
determine
the
function
of
Coecke's
treatise
and
stresseshis role as a
popularizer
rather than
as
innovator.
Coecke's
publications
influenced Hans
Vredeman de
Vries,
but
there is
evidence
that Italian
architecture was
already
known
in
Antwerp
before the
appearance
of his
treatise,
c.
1540. M. Van
de
Winckel
reviews the work
of
Vredeman de
Vries,
whose
garden
illustrationsand
treatiseson
perspective
and
architecture
(1577)
circulated
widely.
No
architectural
treatises were
pro-
duced in central
Europe,
but those of Vitruvius, Serlio, and
Palladio
gained
wide
popularity.
T.
Jakimowicz
and
J.
Kowal-
czyk
examine
the role of such
maecenas as
King
Corvin,
Sig-
ismond
I
(who
combined a
certain
eclectism with the
local
vernacular),
and Polish
chancellor
Jan Zamoyski
(who
founded
the
ideal
city
of
Zamosc in
1579,
built
by
Bernardo
Morando
of
Padua).
Admittedly,
treatiseson
fortifications are
of another and
more
practical
genre, actually
grouped
with the science
of
mechanics
and the
special
technical
vocabulary
that is
indigenous
to
the
military
art. C.
Wilkinson writes
about the
ambiguous
position
of
fortifications and the
relationship
between mechanics
and
architecture,
encompassing
the
classical
separation
of the
me-
chanical and the liberal arts. Treatises of French military ar-
chitecture around
the turn of the 17th
century
are
analyzed
by
Y. Bruand.
He focuses
on
military
engineer
Antoine
de
Ville's
Lesfortifications
1628),
which are
depicted
within fantastic
and-
scapes,
almost
reminiscentof
Callot. Certain
goals
of these
tracts
are similar to
architectural
treatises in
general:
the need
to
sys-
tematize
data,
the
aspiration
to
mathematical
order,
and the
introduction of ideal
forms. The aims
of the
military engineers
are
always
tied
to
know-how
and
application,
and never
to
intelligent
speculation.
J. Bury
adds
a coda to
the Actes
with a
bibliography
on
Ren-
aissanceArchitectural
Treatises
and Architectural
Books,
spe-
cifically
civil
and
military
publications
before 1640.
His
cate-
gories
include treatises
on the
orders,
llustratedworks on
ancient
and
contemporary
Renaissance
architecture,
architectural
de-
signs
for
buildings
and their
ornamentation,
and treatises
on
fortification.
We
may
follow the fortunes
of a treatise
by
the
listing
of different
printings,
translations,
critical
editions,
and
facsimiles.
Unfortunately,
the
long
gestation
period
for the birth
of
this
volume
has taken its
toll,
and some of
the most
stimulating
papers presented
at
the
conference are
not
reproduced
here.
Moreover,
like
the
treatises
themselves,
the
papers
are
addressed
to the initiated.
Still,
within
such
limitations,
this book
remains
a fundamental
source for future
studies on
the
Renaissance
trea-
tise.
NAOMI MILLER
Boston
University
CACFER
EFENDI,
Risdle-i
Micmdriyye:
n
Early
Seventeenth-
Century
Ottoman
Treatise
on
Architecture,
acsimile
with
trans-
lation
and
notes
by
Howard
Crane
(Studies
in
Islamic
Art
and
Architecture,
1),
Leiden
and
New
York:
E.
J.
Brill,
1987,
126
pp.,
with
facsimile of text
fols.
lr-87v in
b.
& w.
photos.
$60.00.
The
Risale-i
Micmdriyee,
n
early
17th-century
Ottoman
trea-
tise on
architecture
by
Cacfer
Efendi,
has for
a
long
time
attracted
the
interest of
scholars
because it is
one of
the
very
few
written
and
stresseshis role as a
popularizer
rather than
as
innovator.
Coecke's
publications
influenced Hans
Vredeman de
Vries,
but
there is
evidence
that Italian
architecture was
already
known
in
Antwerp
before the
appearance
of his
treatise,
c.
1540. M. Van
de
Winckel
reviews the work
of
Vredeman de
Vries,
whose
garden
illustrationsand
treatiseson
perspective
and
architecture
(1577)
circulated
widely.
No
architectural
treatises were
pro-
duced in central
Europe,
but those of Vitruvius, Serlio, and
Palladio
gained
wide
popularity.
T.
Jakimowicz
and
J.
Kowal-
czyk
examine
the role of such
maecenas as
King
Corvin,
Sig-
ismond
I
(who
combined a
certain
eclectism with the
local
vernacular),
and Polish
chancellor
Jan Zamoyski
(who
founded
the
ideal
city
of
Zamosc in
1579,
built
by
Bernardo
Morando
of
Padua).
Admittedly,
treatiseson
fortifications are
of another and
more
practical
genre, actually
grouped
with the science
of
mechanics
and the
special
technical
vocabulary
that is
indigenous
to
the
military
art. C.
Wilkinson writes
about the
ambiguous
position
of
fortifications and the
relationship
between mechanics
and
architecture,
encompassing
the
classical
separation
of the
me-
chanical and the liberal arts. Treatises of French military ar-
chitecture around
the turn of the 17th
century
are
analyzed
by
Y. Bruand.
He focuses
on
military
engineer
Antoine
de
Ville's
Lesfortifications
1628),
which are
depicted
within fantastic
and-
scapes,
almost
reminiscentof
Callot. Certain
goals
of these
tracts
are similar to
architectural
treatises in
general:
the need
to
sys-
tematize
data,
the
aspiration
to
mathematical
order,
and the
introduction of ideal
forms. The aims
of the
military engineers
are
always
tied
to
know-how
and
application,
and never
to
intelligent
speculation.
J. Bury
adds
a coda to
the Actes
with a
bibliography
on
Ren-
aissanceArchitectural
Treatises
and Architectural
Books,
spe-
cifically
civil
and
military
publications
before 1640.
His
cate-
gories
include treatises
on the
orders,
llustratedworks on
ancient
and
contemporary
Renaissance
architecture,
architectural
de-
signs
for
buildings
and their
ornamentation,
and treatises
on
fortification.
We
may
follow the fortunes
of a treatise
by
the
listing
of different
printings,
translations,
critical
editions,
and
facsimiles.
Unfortunately,
the
long
gestation
period
for the birth
of
this
volume
has taken its
toll,
and some of
the most
stimulating
papers presented
at
the
conference are
not
reproduced
here.
Moreover,
like
the
treatises
themselves,
the
papers
are
addressed
to the initiated.
Still,
within
such
limitations,
this book
remains
a fundamental
source for future
studies on
the
Renaissance
trea-
tise.
NAOMI MILLER
Boston
University
CACFER
EFENDI,
Risdle-i
Micmdriyye:
n
Early
Seventeenth-
Century
Ottoman
Treatise
on
Architecture,
acsimile
with
trans-
lation
and
notes
by
Howard
Crane
(Studies
in
Islamic
Art
and
Architecture,
1),
Leiden
and
New
York:
E.
J.
Brill,
1987,
126
pp.,
with
facsimile of text
fols.
lr-87v in
b.
& w.
photos.
$60.00.
The
Risale-i
Micmdriyee,
n
early
17th-century
Ottoman
trea-
tise on
architecture
by
Cacfer
Efendi,
has for
a
long
time
attracted
the
interest of
scholars
because it is
one of
the
very
few
written
This content downloaded from 203.135.190.8 on Mon, 22 Sep 2014 05:43:59 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/11/2019 Risale Mi'Mariyye
3/5
BOOK REVIEWS 211
sources we have for Islamic architecture. The
Risale has been
cited and
partially published
by
various
scholars,
but
Howard
Crane's new
English
translation,
provided
with valuable
notes
and a facsimile
of the
original
text,
makes the
complete
text
widely
accessible for the first time. This is a welcome
contri-
bution
not
only
to the
specialized
field
of Islamic
architecture,
but also to that of architectural
history
in
general.
Coupled
with
another
newly
published
18th-century
treatise
by
Ahmed Efendi
on
architecture
(Pia
Hochhut, ed.,
Die Moschee
Niruosmaniye
n
Istanbul.
Beitrdge
ur
Baugeschichte
ach
osmanischen
Quellen,
Ber-
lin,
1986),
Crane's
publication signals
a
growing
interest in
the
study, through
primary
sources,
of
Islamic architectural
practice.
Crane's introduction starts with a
systematic
survey
of
pre-
vious literature on the
Risale
and relates the
text to the
genre
of Islamic literature known
as tezkire
(biographical
memoir),
more
specifically
to the late
16th-century eulogistic
biographies
of the Ottoman
chief
imperial
architect
Sinan,
which
he
dictated
to the
painter-poet
Mustafa
Saci,
a
relationship
made
explicit
by
Cacfer
Efendi himself: .
.
. Before
this,
menakib-ndmes
books
of
deeds]
were written and
composed
about some of the
chief
architects. As menakib-names ere written down for them, it is
necessary
for us to write ... a
menakib-ndme
n our
generous
Aga
(p.
6).
As Crane
notes,
the
Risale
is not
simply
an
architect's
biog-
raphy.
Of its 15
chapters,
he
first our trace the career
of Mehmed
Aga
from the
ranks of a
Janissary
recruit,
through
a
military
career
involving
the
inspection
of
fortressesand
fighting
bandits,
to chief
imperial
architect.
They
contain substantial
sections on
the science of
geometry
as the common
basis for the
crafts of
music,
mother-of-pearl inlaying,
and
architecture,
n
which the
Aga
received his
training
while
he was a
member of the
corps
of
royal gardeners
in the
Topkapi
Palace.
These
biographical
chapters,
which also
enumerate,
through
various
episodes,
the
architect's
praiseworthy
deeds and
virtues,
are
comparable
to
Sinan's
biographies composed
by
Saci,
or to
Manetti's
Life
of
Brunelleschi,
ll
of which
stressthe
architect's
successful
struggle
in
a
slanderous environment full
of
rivalry
(pp.
37-38,
41).
Chapters
five and
six deal with
Mehmed
Aga's
major
architec-
tural
works,
including
his
repairs
of
the sacred
sanctuariesin
Mecca
and
Medina,
and his
construction
of the
mosque
of
Sultan
Ahmed
I
in
Istanbul,
which had
reached
dome level
when
the
manuscript
was
completed
in
1614-1615.
Chapters
seven
through
10
discuss
various units
of
measurement
and the
science
of
geometry
as used
by
architects
in
land
surveying.
Chapters
11
through
14
compile
a
trilingual (Arabic,
Persian,
and Turk-
ish)
glossary
of
terms
for
architecture,
the
building
trades,
and
music,
informed
by
the
author's
approximately
20-year-long
associationwith the Aga as a client. The last chapter,containing
a
benediction,
implies
that
the
finished
manuscript
was
presented
by
the
author to his
patron,
Mehmed
Aga, just
as the
latter
had
once
presented
mother-of-pearl
inlaid
objects
to
the sultan
to
advance
his
career:
This
[book]
was
betrothed to His Excel-
lency
the
Aga
....
It
is
completely
filled with
pearls
like
moth-
er-of-pearl./
Where is
there
another
such
chest of
rare
pearls?
(pp.
108-109).
Crane's
introduction
(pp.
1-15)
summarizes
the
information
found
in
the treatise
and
provides
the
basic facts
about
the
career
of Mehmed
Aga
in
the
context of
the
Ottoman
system
of
the
Corps
of
Imperial
Architects,
a
sort of
ministry
of
public
works
reflecting
the
bureaucratic
centralization of
the
construction
industry
y
the state.Craneconcludes
his brief ntroduction
y
drawing
attention
o the
importance
f the Risaleas a source
for
the
history
of Ottoman
architecture,
not
only
for the hu-
man contextbut
also forthe
technological
nvironment
which
produced
he
great
monuments
of the Ottoman
classical
ge
(p.
15).
The
subsequent
ections f the book
contain
translation
of
the text
(pp.
17-109),
an
appendix
n the units
and
equivalen-
ciesofweightsandmeasures,
ibliography,
n ndexoftechnical
terms,
a
general
ndex,
andthe
facsimile.
A
critical valuation f
the bookhas o take nto
consideration
problemsposed
by
translating
he difficult
ext,
which
is
ap-
pended
with a
trilingual lossary
f terms
with no direct
equiv-
alentsin
English.
Having
undertaken
his heroic
task,
Crane
runs
into inevitable
problems.
Alternative
ranslations
an
be
proposed
or some
parts
of his text.
For
example,
he
reference
to the architect s
a
man
withan oeuvre
s translated
y
Crane
as masterraftsman
p.
59),
implying
an unintended
rtisanal
status.
A
couplet
n a
poem
that
compares
he
mosque
of
Sultan
Ahmed
to a rose
garden
s translated
s: None
[but
the
Aga]
can
give
such
splendor
o the flowers
of the
rose-garden./
He
who seized hependrew the borderasthougha compasswere
in hand
(p.
75);
context
suggests,
however,
that
reference
s
made
not to the
Aga,
but
to
Cacfer,
he author
who
composed
with his
pen,
like a skillful
architect,
he
poem
describing
he
garden-like
mosque.
A few more
examples
resufficiento
give
an ideaof the nuances
f
meaning
between ranslated
ext
and
original: 1)
It describes
who the
patron
aints
of
architects
re
and how His
Excellency
he
Aga
with the
blessings
of
noble
shaikhsearned
he arts
of
mother-of-pearlnlaying
and
archi-
tecture
fol.
lr),
translated
y
Crane
as: Itdescribes
who
the
master rchitects
wereand rom
whom
His
Excellency
he
Aga,
with
the
blessing
of his noble
shaikh,
earned
he arts of
ar-
chitecture
and the
working
of
mother-of-pearl
p.
17);
(2)
How is it that
suchan
edifice was
artfullymade Without
drawings
plans]
without
geometry
and without
a
[three-di-
mensional]
model?
fol.
3v),
translated
y
Craneas:
What
s
this?
Who madesuch
an edifice
Without
drawings
nd
with-
out mathematics
nd without
analogy?
p.
20).
Despite
ts
problems,
Crane's
ranslation
emains n
thewhole
loyal
to the
original
ext
and
captures
ts
archaic
lavor.
While
thosewho can
read
Ottoman-Turkish
an
consult
he
original
text
published
n
facsimile,
he
translation
makes
available o
English
readers
n
important
ource
hat
raises
many
nteresting
questions.
Craneimits
the
scope
of
his
descriptive
ntroduction
to those
questions
oncerning
he
career f the
architect
Mehmed
Aga
in the
Ottoman
context,
without
analyzing
he
text's
fur-
ther
implications
rom
he
point
of
view
of
architectural
heory.
Sincethe text is not merelya collectionof facts,however,
but
a
complexideological
construct
with
various
subtexts,
t
needs o
be
analyzed
ritically.
What
general
nferences an
be
drawn
from the
Risale
aboutthe
principles
and
meanings
of
architecture
n Ottoman
society?
Does
it
throw
light
on
the
aesthetic
alues,
ymbolic
associations,
nd
heoriesof
architec-
tural
design
hat
once
informed
he
construction
nd
perception
of
Ottoman
buildings?
To
answer
hese
questions
ne
must irst
determine
he
scope
and
potential
imits of
the
source
at
hand.
Its
author,
Cacfer
Efendi,
the
son
of
an
ascetic
shaikh,
in
order
to
study
the
religious
sciences
had
come
to
Istanbul
where
he
became
a
client of
the
architect
Mehmed
Aga:
For
more than
twenty
This content downloaded from 203.135.190.8 on Mon, 22 Sep 2014 05:43:59 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/11/2019 Risale Mi'Mariyye
4/5
212
JSAH,
XLIX:2,
JUNE
1990
years
the
Aga
has
always
been thus
generous
and benevolent
to
us ....
Every
time
we
go
to his
house,
great
quantities
of
food
appealing
to the senses
appear (pp.
42-43).
When
Cacfer's
intention to
compose
a
biography
of
the
Aga
became
public,
a
numerous
group
from the
community
of shaikhs and
upright
persons
and from the
assembly
of
poor
religious
students
locked
to
his door to
describe
how
the
generous
architect had
given
them
gifts,
and to
pressure
the author to include their stories
in the book
so that each
would
buy
a
copy (p.
44).
Clearly,
then,
neither
Cacfer's
acquaintances
nor the
potential
readers
of
his
book were
practitioners
or
patrons
of
architecture.
The
au-
thor,
who
had withdrawn into a hermit's
cell before he
began
to
compose
the
treatise,
occasionally
visited the
construction
site of the
Sultan Ahmed
mosque
to
see if
something
worth
including
in
his book of
deeds had
come to
light.
On one
of
these visits he read
the fortune of
Mehmed
Aga
(who
was
dejected by
the
heavy
burden
of
multiple building
projects
scat-
tered in
many
places)
from
a
holy
book
containing
the
Proph-
et's traditions
that he
was
carrying,
after
which the
architect
rewarded Cacfer with
money
and a ram
(pp.
68-69).
In the light of these circumstances, Crane's hypothesis that
Cacfer
may
have been
one
of
Mehmed
Aga's
assistants in
the
Corps
of
Imperial
Architects
is
highly unlikely
(p.
6).
In a
poem
commemorating
the foundation
ceremony
of the
Sultan Ahmed
mosque,
which
poem
he
composed
upon
seeing
the
complicated
plans
and
drawings
of the
architect,
Cacfer himself
disclaims
any
specialized knowledge
of
architecture:
Because it
is not
possible
to relate how vast
a
building
this noble
mosque
is,
how
solidly
its
foundations
and structure
were
made,
we have not
described these. In
truth,
one who
wishes
to
understand these
matters should first
become
greatly
skilled and
well
versed
in
the
science of
geometry.
After
that,
it
is
necessary
to
study
and
ponder
it
for
many
days
and
months and
years
and for
much
time in
order to
comprehend
in
what manner
and in
what
ways
its
various
designs
and
interlocking
decorations
were
put
to-
gether
(pp.
65-68).
Cacfer,
who
does not
seem
distinguished
in
architectural
literacy,
exhibits
an
obsession with
philology,
reflected in his
etymological
exercises
with Arabic
roots,
and
his
compilation
of a
glossary
of
terms
in
Arabic,
provided
with
Persian
and Turkish
equivalents.
His
knowledge
of Arabic
points
to
a
madrasa
training
in the
religious
sciences,
suggesting
that
he
might
have
been a
secretary
n
the
architect's service:
when
certain
subjects
concerning
the
science
of
geometry
were
being
discussed this
humble
servant took
down
everything
(pp.
22-
23).
Caafer's
religious
training
also manifests itself in
the
relative
absence of
technical
information on
architecture
in
the
Risale,
which instead focuses on the virtuous deeds of the architect and
on
the
divine
origins
of
architecture. Like
Sinan's
biography,
with
which
Cacfer
was no
doubt
acquainted,
the Risale
begins
with
a
description
of
the
creation
of
the universe
by
God,
the
divine
architect
(pp.
19-20),
implying
an
analogy
with
the
human
architect's
creation
of
the
Sultan
Ahmed
mosque,
de-
scribed as
a
microcosmic
representation
of the
universe
(pp.
65-
75).
Unlike
Sinan's
biography by
a
painter-poet,
however,
which
traces the
origin
of
architecture
to
man's
hatred of
caves and to
the
progress
of
civilization,
that of
Mehmed
Aga
aims to
raise
the status
of
architecture
by
reference to
Islamic
tradition,
a
concern
reflecting
the
growing
emphasis
on
religious
orthodoxy
in
the
reign
of
Ahmed I as a
result of
military
conflict with the
Safavid
Shah Abbas
(referred
to
as the
heretic shah
on
pp.
67,
75).
Cacfer
seeks to
provide
a
religious
legitimation
of ar-
chitecture,
whose
origin
he
tracesto the
heavenly
prototype
of
the Kacba
n
Mecca,
and whose
patron
saints
Seth
(the
son of
Adam),
Abraham,
and Noah
were all
pure
prophets (pp.
28-
29).
Sinan's
biography
recommends
that the architect
(usually
a
convert from
Christianity)
has to be
pious,
but
Cacfer's reatise
almost
exaggerates
the
religiosity
of
Mehmed
Aga,
whose der-
vish-like
modesty
never allowed him
to boast:
In his
right
hand
he held a
rosary
and in
his left
hand a
measuring
stick ...
on the one
hand so
scrupulous
with his
devotions and
on the
other at his
perseverance
and his
effortswith
the
craftsmen
(p.
68).
The
Aga
had
chosen to be
trained in
the
complementary
arts of
mother-of-pearl
inlaying
and
architecturewhen a
shaykh
advised him to
abandon the
study
of
music,
the art
of
gypsies:
My
son,
it is
necessary
for
you
to
renounce
that art. If
that art
were
a
good
art,
it would be
practiced by righteous
and
virtuous
persons
(p.
28).
The same
shaykh
blessed
his
subsequent
ar-
chitectural studies as orthodox: Son, this art and work were
seen fit and
worthy
for
you
because for the
most
part
it
is the
work of
architects to build
noble
Friday
mosques,
and fine small
mosques
... and
all sorts of
charitable and
pious
buildings
(p.
32).
Writing
in the
1630s,
the
Ottoman
traveler
Evliya
?(elebi
confirms
the
long-standing rivalry
between
musicians
and
ar-
chitects
who
disputed
in front
of Sultan Murad
IV
(1623-1640)
their
relative
rank in
guild
processions.
The
chief
architect ar-
gued
that architects
should
precede
the
musicians
since
they
built
holy
mosques,
palaces,
mausolea,
and
fortresses for
the
armies of
Islam.The chief of
musicians answered:
We are
most
necessary
to the
Emperor's
magnificence,
splendor
and
majesty,
because wherever he goes we accompany him with drums and
pipes,
and
inspire
with
courage
the
Islamic
troops
by
the noise
of
kettledrums
.... The
architect's
guilds
are
all
composed
of
Armenian,
Greek,
and
Albanese
infidels.
Do
not,
my gracious
Lord,
grant
them
the
precedency
over the
musicians. '
By
such
pleading
the musicians
won,
as
the
practitioners
of
a
more or-
thodox
profession,
a
victory
that was
perhaps
foreshadowed
by
Cacfer'sefforts
to
provide religious
legitimacy
for
architecture.
The architect's
relative loss
of status
by
the second
half
of the
17th
century
was,
in
fact,
paralleled by
a
general
shift of
Ot-
toman cultural
creativity
from
the
sphere
of
architecture
to the
flourishing
field
of
music,
a
noteworthy
transformation that
turned
the Sultan Ahmed
mosque
into
the
last
great
imperial
mosque
ever
built.
The
relationship
between music and architecture is a curious
leitmotif
in the Risale
that
Crane
might
have
explored
in
his
introductory
essay.
The
musical
qualities
of
harmony,
that
which
is
agreeable
in
nature,
and of
dissonance,
that
which
is
offensive
in nature
(p.
26),
found their
parallel
in
architec-
ture,
as a music
expert
noted
while
observing
the
mosque
of
SultanAhmed
(p.
68):
Now
we
have seen
the
science of
music
in its
entirety
in the
building
of
this
noble
mosque.
This
state-
1.
E.
(elebi,
Narrative
of
Travels n
Europe,
Asia,
and
Africa,
in the
Seventeenth
entury,
rans.
.
von
Hammer-Purgstall,
vols.,
London,
1834,
I,
225.
Idem,
Seydhatname,
0
vols.,
Istanbul, 1896,
I,
620-621.
This content downloaded from 203.135.190.8 on Mon, 22 Sep 2014 05:43:59 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/11/2019 Risale Mi'Mariyye
5/5
BOOK REVIEWS
213
OOK REVIEWS
213
ment has
important
implications
for the use of musical
har-
monies as a basis for architectural
proportions,
but
Cacfer
is
apparently
ncapable
of
presenting
a coherent discussion
of
such
a
theory, just
as he
is
unable to formulate
forcefully
the
implied
idea
of
geometry
as the common basis
for
the arts. The
kinship
of
music and
architecture,
noted as
early
as the 10th
century by
the
Islamic
philosopher
al-Farabi,
and
the
all-pervasiveness
of
geometric
systems
in Islamic art andarchitectureendow Cacfer's
rather
nebulous statements with a
wide-reaching
significance.
His
poems
describing
the
mosque
of SultanAhmed
again
testify
to his
inability
to evaluate
architecture
formally,
even if
they
do
provide
clues about
contemporary
aesthetic values and
sym-
bolic associations.
After a
reading
of
Cacfer's
reatise,
the
question
of
what sort
of
theory
of architectural
design guided
Ottoman
architects
still
remains
open.
This seems
to be
largely
the result of
Cacfer's
own
limitations,
coupled
with the
mentality
of a
society
that
did not
generally regard
architectureas
a
prestigious
intellectual
activity.
Architecture in
the Ottoman
world neither
retained its
medieval
craft status nor
attained the
Renaissance status
of a
high intellectual pursuit worthy of the ruling elite's attention;
it
somehow
remained
suspended
between
those two
poles.
It
would be
hasty
to
conclude from the
Risale,
a treatise
written
neither to
present comprehensive
principles
of
architecture nor
to
instruct
the architect or
the educated
patron,
that
Ottoman
architects
were unable to
develop
coherent
principles
of
design.
The
Islamic
world did
not
possess
an
equivalent
of
Vitruvius's
treatise as
a
model for
learned
architectural
discourse;
instead,
information
on
architecture
often
appeared ndirectly
in
tradi-
tional
literary
genres
like
poetry
and
biography,
or in
technical
manuals of
geometry
and
mathematics.
The
reader,
therefore,
should not
be
disappointed
if
the
Risale-i
Micmdriyye
s not
truly
a treatise
on
architecture in
the Western
sense of the
term.
GULRU
NECIPOGLU
Harvard
University
JI
CHENG,
The
Craftof
Gardens,
ranslated
by
Alison
Hardie,
New
Haven,
Conn.:
Yale
University
Press,
1988,
144
pp.,
50
b.
&
w.
photos,
40 color
pls.,
1
map.
$35.00.
Yuan
Ye
(The
Craft
of
Gardens),
completed by
Ji
Cheng
in
1634,
is
the
earliest
major
Chinese
treatise
on
garden
design.
The author
was a
professional
painter
turned
landscapedesigner.
In
detailing
the
creation of
a
garden,
the
text
discusses the
ideas
that should be inspired by garden scenery and offers practical
(not
technical)
advice
concerning
the
fabrication of
garden
buildings,
pebbled
walkways,
and
rockeries
meant to
imitate
natural
mountains.
Ji
frequently
alludes to
ancient
literature
and
Daoist
thought
as
he
describes
gardens,
but for
all his
how-to-
do-it
counsel,
his
approach
is
laissez-faire
since,
according
to
him,
there
are no
fixed
rules
for
designing gardens
(p.
119).
The
only
universal is
that
a
garden
must
stir
deep
emotions
in
its
visitors
(p.
106).
Ji's
treatise
provides
a
glimpse
into
the
lives of
the
upper
echelon
during
the
Ming
dynasty
(1368-1644).
This class
held
that
semi-reclusion in
a
garden
was
a
lofty
ideal,
especially
when
patterned
after
the
poet
Tao
Qian
(365-427),
whom so
many
ment has
important
implications
for the use of musical
har-
monies as a basis for architectural
proportions,
but
Cacfer
is
apparently
ncapable
of
presenting
a coherent discussion
of
such
a
theory, just
as he
is
unable to formulate
forcefully
the
implied
idea
of
geometry
as the common basis
for
the arts. The
kinship
of
music and
architecture,
noted as
early
as the 10th
century by
the
Islamic
philosopher
al-Farabi,
and
the
all-pervasiveness
of
geometric
systems
in Islamic art andarchitectureendow Cacfer's
rather
nebulous statements with a
wide-reaching
significance.
His
poems
describing
the
mosque
of SultanAhmed
again
testify
to his
inability
to evaluate
architecture
formally,
even if
they
do
provide
clues about
contemporary
aesthetic values and
sym-
bolic associations.
After a
reading
of
Cacfer's
reatise,
the
question
of
what sort
of
theory
of architectural
design guided
Ottoman
architects
still
remains
open.
This seems
to be
largely
the result of
Cacfer's
own
limitations,
coupled
with the
mentality
of a
society
that
did not
generally regard
architectureas
a
prestigious
intellectual
activity.
Architecture in
the Ottoman
world neither
retained its
medieval
craft status nor
attained the
Renaissance status
of a
high intellectual pursuit worthy of the ruling elite's attention;
it
somehow
remained
suspended
between
those two
poles.
It
would be
hasty
to
conclude from the
Risale,
a treatise
written
neither to
present comprehensive
principles
of
architecture nor
to
instruct
the architect or
the educated
patron,
that
Ottoman
architects
were unable to
develop
coherent
principles
of
design.
The
Islamic
world did
not
possess
an
equivalent
of
Vitruvius's
treatise as
a
model for
learned
architectural
discourse;
instead,
information
on
architecture
often
appeared ndirectly
in
tradi-
tional
literary
genres
like
poetry
and
biography,
or in
technical
manuals of
geometry
and
mathematics.
The
reader,
therefore,
should not
be
disappointed
if
the
Risale-i
Micmdriyye
s not
truly
a treatise
on
architecture in
the Western
sense of the
term.
GULRU
NECIPOGLU
Harvard
University
JI
CHENG,
The
Craftof
Gardens,
ranslated
by
Alison
Hardie,
New
Haven,
Conn.:
Yale
University
Press,
1988,
144
pp.,
50
b.
&
w.
photos,
40 color
pls.,
1
map.
$35.00.
Yuan
Ye
(The
Craft
of
Gardens),
completed by
Ji
Cheng
in
1634,
is
the
earliest
major
Chinese
treatise
on
garden
design.
The author
was a
professional
painter
turned
landscapedesigner.
In
detailing
the
creation of
a
garden,
the
text
discusses the
ideas
that should be inspired by garden scenery and offers practical
(not
technical)
advice
concerning
the
fabrication of
garden
buildings,
pebbled
walkways,
and
rockeries
meant to
imitate
natural
mountains.
Ji
frequently
alludes to
ancient
literature
and
Daoist
thought
as
he
describes
gardens,
but for
all his
how-to-
do-it
counsel,
his
approach
is
laissez-faire
since,
according
to
him,
there
are no
fixed
rules
for
designing gardens
(p.
119).
The
only
universal is
that
a
garden
must
stir
deep
emotions
in
its
visitors
(p.
106).
Ji's
treatise
provides
a
glimpse
into
the
lives of
the
upper
echelon
during
the
Ming
dynasty
(1368-1644).
This class
held
that
semi-reclusion in
a
garden
was
a
lofty
ideal,
especially
when
patterned
after
the
poet
Tao
Qian
(365-427),
whom so
many
took as a model.
Tao was famous for
resigning
a secure
gov-
ernment
post
and
returning
home to his
garden
in
order to
maintain his moral
integrity. Although
Yuan Ye discusses the
ideals that were the
basis for a
scholar-official's
garden,
the
treatisewas in all
probability
meant more
for the use of a
wealthy
merchant class. Scholars
would have found
Ji
repetitive,
since
the literati
painting
and
poetry
of the
preceding
centuries had
intimated all that
Ji
spelled
out. A nascent
money economy
spawned
during
the
Ming
created a new
class of rich
that
was
eager
to
adopt
the cultured
patina
of the literati and their ex-
acting
expectations
of what a
garden
should be.
Yuan
Ye documents the aesthetics of the
garden
tradition
during
Ming
China,
when it reached an
acme,
but in
particular
the treatise records
the
17th-century
fashion.
Although
West-
erners
often think of Chinese
gardendesign
as
static,
Ji
showed
that
garden
design,
like
any
art,
is
subject
to
change
and
period
styles.
In a discussion
of window
shapes,
for
example,
he
men-
tions that in the
old
days
windows in the
shape
of a
...
water-
caltrop
flower were considered
most artistic
(p.
76),
but con-
temporary
taste called
for the
shape
of
willow
leaves.
Alison Hardie's translation is the first unabridged English
version
of Yuan
Ye,
and it reads
well,
at
times
even
poetically;
often
Hardie maintains
the cadence of the
original,
performing
linguistic
acrobatics n order to
followJi
Cheng's style
of
parallel
prose.
Hardie
wisely
based her translation on
the
excellent
1978
annotated
Chinese
version
by
Chen
Zhi,
Yang
Chaobo,
and
Chen
Congzhou.
Where Hardie
occasionally
differs
from
them,
however,
I find her
unconvincing.
Some
passages
n
the
original
are difficult
to
interpret,
especially
the
poetic
sections
that
Chen
Congzhou
has
pointed
out
were
ghost
written
by
a
down-at-
the-heels
literatus to
help
Ji,
who
lacked a classical
education.
Hardie,
curiously,
did not consult
the
earlier,
partial
translation
of Yuan Ye
by
Osvald
Siren,
which in
a few
passages
surpasses
her work
(The
Gardens
of China,
New
York, 1949). However,
Hardie corrects
a number of
Siren's
misinterpretations,
and in
general
her text is reliable.
The most
glaring
error is the
translation of
the
title
as The
Craft
of
Gardens.
The Chinese
literally
means
garden
and to
smelt or fuse
metal ;
therefore
Forging
a
Garden
would
have
been
appropriate.
Ji
Cheng
uses
the
verb
ye
to
suggest
the in-
nermost secret
of Chinese
garden
design-the
harmonious
fu-
sion of
disparate
elements of
water,
rocks,
plants,
and
architec-
ture into
an
indivisible
whole like
smelted ore.
Ye
also
means
fascinating
and seductive
beauty,
and the
character
is
some-
times substituted
for the word for
wild,
which
has
the same
pronounciation.
These
secondary
meanings
no
doubt
also struck
Ji
and
his audience
as
appropriate
connotations for a
garden.
Hardie's craft is not
very
close to the
original
meaning
and
it
inappropriately suggests
that
Chinese
gardens
are
not
high
art but handicraft.
Although
Ji
proclaims
the
need
for
a master
craftsman
(which
he was
himself)
as
a
consultant when
building
a
garden,
he
makes
it clear
that
garden
design
equals
painting
and
poetry.
Literati
garden
owners,
according
to
Ji,
designed
nine-tenths
of their
properties
by
themselves
(p.
39),
and
since
they
were
trained in
poetry
and
dabbled in
painting,
similar
attitudes
and
aesthetic
theories
came
to
apply
to all
three
arts.
The
Craft of
Gardens
ncludes an
informative
foreword
by
Maggie
Keswick,
who
summarizes he
major
features
of
Chinese
gardens
and
places
Yuan
Ye
in
a
historical
framework.
However,
the
essay
suffers from
oversimplification
and
from
errors in
the
took as a model.
Tao was famous for
resigning
a secure
gov-
ernment
post
and
returning
home to his
garden
in
order to
maintain his moral
integrity. Although
Yuan Ye discusses the
ideals that were the
basis for a
scholar-official's
garden,
the
treatisewas in all
probability
meant more
for the use of a
wealthy
merchant class. Scholars
would have found
Ji
repetitive,
since
the literati
painting
and
poetry
of the
preceding
centuries had
intimated all that
Ji
spelled
out. A nascent
money economy
spawned
during
the
Ming
created a new
class of rich
that
was
eager
to
adopt
the cultured
patina
of the literati and their ex-
acting
expectations
of what a
garden
should be.
Yuan
Ye documents the aesthetics of the
garden
tradition
during
Ming
China,
when it reached an
acme,
but in
particular
the treatise records
the
17th-century
fashion.
Although
West-
erners
often think of Chinese
gardendesign
as
static,
Ji
showed
that
garden
design,
like
any
art,
is
subject
to
change
and
period
styles.
In a discussion
of window
shapes,
for
example,
he
men-
tions that in the
old
days
windows in the
shape
of a
...
water-
caltrop
flower were considered
most artistic
(p.
76),
but con-
temporary
taste called
for the
shape
of
willow
leaves.
Alison Hardie's translation is the first unabridged English
version
of Yuan
Ye,
and it reads
well,
at
times
even
poetically;
often
Hardie maintains
the cadence of the
original,
performing
linguistic
acrobatics n order to
followJi
Cheng's style
of
parallel
prose.
Hardie
wisely
based her translation on
the
excellent
1978
annotated
Chinese
version
by
Chen
Zhi,
Yang
Chaobo,
and
Chen
Congzhou.
Where Hardie
occasionally
differs
from
them,
however,
I find her
unconvincing.
Some
passages
n
the
original
are difficult
to
interpret,
especially
the
poetic
sections
that
Chen
Congzhou
has
pointed
out
were
ghost
written
by
a
down-at-
the-heels
literatus to
help
Ji,
who
lacked a classical
education.
Hardie,
curiously,
did not consult
the
earlier,
partial
translation
of Yuan Ye
by
Osvald
Siren,
which in
a few
passages
surpasses
her work
(The
Gardens
of China,
New
York, 1949). However,
Hardie corrects
a number of
Siren's
misinterpretations,
and in
general
her text is reliable.
The most
glaring
error is the
translation of
the
title
as The
Craft
of
Gardens.
The Chinese
literally
means
garden
and to
smelt or fuse
metal ;
therefore
Forging
a
Garden
would
have
been
appropriate.
Ji
Cheng
uses
the
verb
ye
to
suggest
the in-
nermost secret
of Chinese
garden
design-the
harmonious
fu-
sion of
disparate
elements of
water,
rocks,
plants,
and
architec-
ture into
an
indivisible
whole like
smelted ore.
Ye
also
means
fascinating
and seductive
beauty,
and the
character
is
some-
times substituted
for the word for
wild,
which
has
the same
pronounciation.
These
secondary
meanings
no
doubt
also struck
Ji
and
his audience
as
appropriate
connotations for a
garden.
Hardie's craft is not
very
close to the
original
meaning
and
it
inappropriately suggests
that
Chinese
gardens
are
not
high
art but handicraft.
Although
Ji
proclaims
the
need
for
a master
craftsman
(which
he was
himself)
as
a
consultant when
building
a
garden,
he
makes
it clear
that
garden
design
equals
painting
and
poetry.
Literati
garden
owners,
according
to
Ji,
designed
nine-tenths
of their
properties
by
themselves
(p.
39),
and
since
they
were
trained in
poetry
and
dabbled in
painting,
similar
attitudes
and
aesthetic
theories
came
to
apply
to all
three
arts.
The
Craft of
Gardens
ncludes an
informative
foreword
by
Maggie
Keswick,
who
summarizes he
major
features
of
Chinese
gardens
and
places
Yuan
Ye
in
a
historical
framework.
However,
the
essay
suffers from
oversimplification
and
from
errors in
the
This content downloaded from 203.135.190.8 on Mon, 22 Sep 2014 05:43:59 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp